Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,040 --> 00:00:23,190
Ш Б М Н
2
00:00:24,040 --> 00:00:25,190
Левый глаз
3
00:00:26,040 --> 00:00:27,190
Б Ы
4
00:00:31,040 --> 00:00:37,190
Шея волосяной части головы нет.
Покажи руки.
5
00:00:40,330 --> 00:00:43,270
Кожный покров чистый. Дыхни.
6
00:00:49,710 --> 00:00:53,510
Изо рта не воняет.
Может быть допущена. Следующий.
7
00:01:24,460 --> 00:01:26,460
Правая трибуна номер пять. Кому вручение?
8
00:01:26,480 --> 00:01:28,120
Товарищу Ворошилову.
9
00:01:28,140 --> 00:01:29,920
Молодец. Номер шесть. Кому вручаем букет?
10
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Товарищу Бухарину.
11
00:01:31,200 --> 00:01:32,200
Умница.
12
00:01:33,360 --> 00:01:34,440
Все поняла?
13
00:01:35,100 --> 00:01:36,100
Все.
14
00:01:36,240 --> 00:01:37,240
Не подведи.
15
00:01:37,600 --> 00:01:38,600
Не подведу.
16
00:01:54,110 --> 00:01:56,310
Товарищ Сталин, повернитесь, пожалуйста.
17
00:02:00,610 --> 00:02:01,610
Это мне.
18
00:02:05,310 --> 00:02:06,310
Спасибо.
19
00:02:09,950 --> 00:02:15,210
В небе звено истребителей
сопровождает многоцелевой самолет
20
00:02:15,210 --> 00:02:19,290
под управлением
летчика-испытателя Сергея Анохина.
21
00:02:36,280 --> 00:02:37,480
Спит ребенок.
22
00:02:37,580 --> 00:02:38,580
Тихо, тихо.
23
00:02:41,940 --> 00:02:45,660
Доченька. Доча. Доча, вставай.
24
00:02:46,840 --> 00:02:50,020
Вставай, вставай, вставай, лежебока.
Давай, иди погуляй.
25
00:02:59,960 --> 00:03:01,240
Здравствуйте, Антон Григорьевич.
26
00:03:02,620 --> 00:03:04,270
Здравствуй, Алина.
27
00:03:09,940 --> 00:03:14,450
Спасибо вам большое, Антон
Григорьевич, за Галечку, за парад.
28
00:03:20,480 --> 00:03:21,480
Давай.
29
00:03:22,380 --> 00:03:23,380
На.
30
00:03:25,100 --> 00:03:26,100
Давай, давай, иди.
31
00:03:33,640 --> 00:03:36,220
Галь, керосин привезли. Пойди, купи.
32
00:03:36,680 --> 00:03:38,920
Мама говорила, чтоб вы за керосином ходили.
33
00:03:39,650 --> 00:03:42,120
Племяш, давай, ноги, ну,
молодые у тебя, сбегаешь.
34
00:03:42,860 --> 00:03:43,860
Держи.
35
00:03:44,460 --> 00:03:46,720
- Не расклеишься.
- Дармоедки.
36
00:04:09,890 --> 00:04:10,890
Ой, Галька твоя.
37
00:04:16,290 --> 00:04:17,610
Девка-то на отца как похожа.
38
00:04:19,070 --> 00:04:21,530
И характер с детства, Василия. Вредный?
39
00:04:22,150 --> 00:04:23,150
Так это в меня.
40
00:04:23,750 --> 00:04:26,170
Ох, и намаешься ты еще с ней, Клавдия.
41
00:04:27,800 --> 00:04:28,830
Ну, как-нибудь справлюсь.
42
00:04:31,480 --> 00:04:32,480
А выучить на кого хочешь?
43
00:04:33,410 --> 00:04:36,970
Ну, как на кого? На актрису? На кого еще?
44
00:04:38,110 --> 00:04:39,110
Спаси, Господи.
45
00:04:39,950 --> 00:04:40,950
Спасет, спасет.
46
00:04:53,800 --> 00:04:54,800
На исходную!
47
00:04:55,820 --> 00:04:57,600
Второй дубль пробега!
48
00:04:58,400 --> 00:05:00,340
Сцена 76...
49
00:05:02,510 --> 00:05:03,750
Лютя, побежала!
50
00:05:05,470 --> 00:05:07,310
Алексей! Алеша!
51
00:05:08,170 --> 00:05:09,170
Алексей!
52
00:05:14,650 --> 00:05:17,310
Мне так много надо тебе сказать.
53
00:05:22,700 --> 00:05:24,500
Еще пара минут, и конец. Пошли.
54
00:05:24,800 --> 00:05:27,180
Подожди, давай еще... Пойдем.
55
00:06:14,040 --> 00:06:15,830
Я посмотрел фильм.
56
00:06:17,810 --> 00:06:18,810
Ну, как тебе?
57
00:06:20,270 --> 00:06:21,270
Ужасно.
58
00:06:22,970 --> 00:06:23,970
Понравилось.
59
00:06:28,650 --> 00:06:31,000
Пашка, ну ты чего?
60
00:06:32,180 --> 00:06:33,920
Еще скажи, что влюбился в меня.
61
00:06:35,600 --> 00:06:36,900
Извините за опоздание.
62
00:06:37,250 --> 00:06:39,960
Локтенова, вы кто? Вы где?
63
00:06:40,460 --> 00:06:42,380
Вы болеете? Или у вас опять кино?
64
00:06:43,330 --> 00:06:44,700
Нет, я не болею, простите.
65
00:06:45,560 --> 00:06:48,320
Галечке не до нас.
Поклонники покоя не дают.
66
00:06:48,880 --> 00:06:51,420
Прекратите. Давайте продолжим репетицию.
67
00:06:58,760 --> 00:07:00,760
Антон Григорьевич, моя глубочайшее почте..
68
00:07:00,800 --> 00:07:01,440
Да, добрый день.
69
00:07:01,820 --> 00:07:03,600
Потом, потом, все потом.
70
00:07:09,210 --> 00:07:10,210
Здравствуйте.
71
00:07:10,690 --> 00:07:12,670
Здравствуйте, Антон Григорьевич.
72
00:07:16,090 --> 00:07:18,010
Галка, все шутишь?
73
00:07:19,700 --> 00:07:22,310
Нет, это я Любовь Гордеевну репетирую.
74
00:07:22,710 --> 00:07:26,190
Молодец, молодец.
Хотя, мне твоя Анюта больше нравится.
75
00:07:28,230 --> 00:07:28,670
Михаил Григорьевич!
76
00:07:28,920 --> 00:07:30,560
У меня к вам есть один разговор.
77
00:07:30,590 --> 00:07:31,590
Это надолго?
78
00:07:31,670 --> 00:07:32,870
Ну, все зависит от вас.
79
00:07:34,640 --> 00:07:41,110
Расскажешь мне, почему ты мою любимую
Клавдию Михайловну без ролей оставил?
80
00:07:48,750 --> 00:07:49,750
Нехорошо.
81
00:07:51,660 --> 00:07:52,660
Продолжайте без меня.
82
00:07:53,920 --> 00:07:55,490
Со входа Любови Гордеевны.
83
00:08:08,550 --> 00:08:10,090
Мам, я так счастлива.
84
00:08:10,950 --> 00:08:12,050
Я тоже, доченька.
85
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Почему вы его снимаете?
86
00:08:45,980 --> 00:08:47,020
Другое кино будет.
87
00:08:48,460 --> 00:08:49,460
Простудишься.
88
00:09:00,940 --> 00:09:02,000
Доброе утро. - Доброе утро.
89
00:09:05,900 --> 00:09:09,700
Приказы, сметы, материалы к
заседанию Софнаркома, свежие газеты.
90
00:09:10,400 --> 00:09:12,060
Чаю с лимончиком сделай.
91
00:09:12,140 --> 00:09:13,140
Конечно.
92
00:09:22,440 --> 00:09:24,040
Что, что, что?
93
00:09:33,550 --> 00:09:35,700
Срочно соедините с Арсеньевым.
94
00:09:36,480 --> 00:09:37,720
Позвонить в театр?
95
00:09:39,720 --> 00:09:43,680
Людмила Кузьминична, где вы
видели главного режиссера театра,
96
00:09:44,120 --> 00:09:46,820
который приходит на
работу в девять часов утра?
97
00:09:47,420 --> 00:09:48,460
Домой звоните!
98
00:09:48,740 --> 00:09:49,740
Домой!
99
00:09:50,180 --> 00:09:51,860
Папа, телефон!
100
00:10:00,980 --> 00:10:02,120
Арсеньев у телефона.
101
00:10:02,460 --> 00:10:03,860
Сегодняшние газеты читал?
102
00:10:04,620 --> 00:10:05,620
Нет еще.
103
00:10:06,030 --> 00:10:07,080
Сейчас, подожди. - Прочти.
104
00:10:07,100 --> 00:10:09,000
Да ладно, дольше искать будешь.
105
00:10:09,680 --> 00:10:11,420
Давай быстрей прочту.
106
00:10:13,140 --> 00:10:20,160
Разоблачен право-троцкинский антисоветский
заговор во главе с Антоном Евграфовым.
107
00:10:20,160 --> 00:10:24,840
Его любовницей твоей актрисой
Клавдией Логтеновой и без тебя займутся.
108
00:10:24,940 --> 00:10:29,080
А ты исключай ее дочь из
комсомола и выгоняй из театра.
109
00:10:29,820 --> 00:10:30,820
Всё.
110
00:10:36,940 --> 00:10:38,940
Что же с Галей, Клавдией
Михайловной теперь будет?
111
00:10:53,020 --> 00:10:56,530
Товарищ Евграфов враг народа.
Кто бы мог подумать, да?
112
00:10:57,430 --> 00:10:58,430
Галь, держись.
113
00:11:05,480 --> 00:11:07,520
А ты промолчать не смогла, да?
114
00:11:08,590 --> 00:11:09,590
Не толпитесь вы.
115
00:11:25,050 --> 00:11:27,800
Ты знаешь, что маму уволили из театра?
116
00:11:30,680 --> 00:11:31,680
Уже?
117
00:11:35,360 --> 00:11:38,900
Мне звонил Кананыхин из
главного управления театра.
118
00:11:40,770 --> 00:11:44,200
Что же теперь будет? Следователь звонил.
119
00:11:45,350 --> 00:11:47,120
Сказал, что вскрылись новые обстоятельства.
120
00:11:48,190 --> 00:11:51,840
И вам еще придется там
пару-тройку дней побыть.
121
00:11:54,230 --> 00:11:59,120
А может этот, может этот
Кананыхин ему позвонит?
122
00:12:00,620 --> 00:12:02,200
Кананыхин не позвонит.
123
00:12:03,260 --> 00:12:07,480
Сколько же в людях злобы.
Сколько ненависти.
124
00:12:07,700 --> 00:12:12,140
Это от зависти. Ты главную роль в кино
сыграла. У Арсеньева на хорошем счету.
125
00:12:13,920 --> 00:12:14,920
Что такое?
126
00:12:19,100 --> 00:12:20,100
Каблук сломала.
127
00:12:20,390 --> 00:12:21,390
Ну, как так-то?
128
00:12:22,620 --> 00:12:25,330
Как-как? Яма на яме. Сам черт ногу сломит.
129
00:12:26,850 --> 00:12:28,530
Мне в гости сегодня идти.
130
00:12:29,690 --> 00:12:30,690
Возьми мои.
131
00:12:36,190 --> 00:12:36,770
Сейчас.
132
00:12:37,090 --> 00:12:38,090
А как же ты?
133
00:12:39,110 --> 00:12:40,190
Как-нибудь доковыляю.
134
00:12:41,010 --> 00:12:42,010
Спасибо, Галя.
135
00:12:45,860 --> 00:12:50,110
А пойдем со мной?
Там летчики будут. Развеешься тебе.
136
00:12:50,110 --> 00:12:51,590
Да как раз сейчас это будет полезно.
137
00:12:51,990 --> 00:12:54,890
Там сам герой Советского
Союза Костецкий полярник будет.
138
00:12:55,150 --> 00:12:56,870
Мне сейчас только героев не хватает.
139
00:12:59,270 --> 00:13:01,110
И потом у нас одни туфли, так что...
140
00:13:02,190 --> 00:13:04,750
Шагай, товарищ
Таисия сама к товарищу Костецкому.
141
00:13:04,990 --> 00:13:09,610
О нет, подруга. Одну тебя здесь в
таком состоянии я не оставлю. Пойдем.
142
00:13:12,350 --> 00:13:16,070
Галька, ты только посмотри,
в каких домах герои живут.
143
00:13:18,810 --> 00:13:19,810
Только недолго, хорошо?
144
00:13:20,690 --> 00:13:21,690
Ага.
145
00:13:25,140 --> 00:13:26,260
Нам сюда.
146
00:13:29,560 --> 00:13:31,800
Конечно, мы... его.
147
00:13:35,250 --> 00:13:37,200
Здравствуйте. А вы к кому?
148
00:13:37,580 --> 00:13:40,500
А это я привозил.
Девушки, проходите, пожалуйста.
149
00:13:41,600 --> 00:13:46,680
Валер, знакомься, это Таисия.
Актриса театра и...
150
00:13:48,420 --> 00:13:50,840
А я вас узнал, вы же Анюта из фильма.
151
00:13:51,380 --> 00:13:52,640
Вообще-то она Галя.
152
00:13:53,680 --> 00:13:57,740
Опозорился ты, Сереженька.
И весь воздушный флот СССР опозорил.
153
00:13:58,580 --> 00:13:59,580
Позвольте.
154
00:14:01,800 --> 00:14:04,460
Извините, я еще мебелью
не обжился, только заехал.
155
00:14:05,280 --> 00:14:06,280
Костецкий.
156
00:14:07,080 --> 00:14:08,080
Валера.
157
00:14:08,870 --> 00:14:10,220
Так, товарищи, у меня есть тост.
158
00:14:11,080 --> 00:14:15,160
Я предлагаю поднять бокалы
за наших дорогих гостей.
159
00:14:15,930 --> 00:14:18,520
Товарищей Лаптионову и Аграновскую.
160
00:14:19,020 --> 00:14:22,240
Ой, а Толя? Вы что, Толю не разбудили?
161
00:14:22,720 --> 00:14:23,720
Толя!
162
00:14:24,020 --> 00:14:28,120
Ты мой круглоглазая сова!
163
00:14:28,980 --> 00:14:31,960
Это герой Советского Союза товарищ Ковров.
164
00:14:32,320 --> 00:14:34,760
Спит после ночных испытательных полетов.
165
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Проснулся?
166
00:14:41,150 --> 00:14:42,240
Валера, я что, разбился?
167
00:14:42,820 --> 00:14:43,820
Ты что, дурак, что ли?
168
00:14:45,380 --> 00:14:46,740
Вставай, гости у нас.
169
00:14:47,740 --> 00:14:51,920
Знакомься, это вот замечательная
актриса товарищ Лапсионова
170
00:14:52,170 --> 00:14:54,940
и ее подруга тоже замечательная
актриса товарища Аграновская.
171
00:14:56,020 --> 00:14:57,020
Анатолий.
172
00:14:58,020 --> 00:14:59,020
Галина.
173
00:15:00,940 --> 00:15:01,940
Таисия.
174
00:15:02,860 --> 00:15:03,860
Очень приятно.
175
00:15:04,400 --> 00:15:08,280
Я предложил выпить за прекрасных
девушек и замечательных актрис.
176
00:15:09,300 --> 00:15:10,300
Ура!
177
00:15:20,960 --> 00:15:22,140
Вот откуда я вас знаю.
178
00:15:22,860 --> 00:15:23,960
А я вас тоже знаю.
179
00:15:24,360 --> 00:15:24,780
Откуда?
180
00:15:25,380 --> 00:15:28,240
Ваши фотографии в газетах
чуть ли не каждый день печатают.
181
00:15:29,130 --> 00:15:32,060
Особенно после того, как вы
установили мировой рекорд высоты.
182
00:15:32,260 --> 00:15:33,980
И сам товарищ Сталин вас поздравил.
183
00:15:34,420 --> 00:15:36,760
А ваши афиши на каждом углу висят.
184
00:15:39,810 --> 00:15:40,810
А почему вы печальная?
185
00:15:41,780 --> 00:15:43,860
Я устала. Работы много.
186
00:15:44,540 --> 00:15:45,540
Так, я понял.
187
00:15:46,650 --> 00:15:48,700
Красивым девушкам грустить запрещается.
188
00:15:48,900 --> 00:15:50,820
Сейчас мы это будем срочно исправлять.
189
00:15:50,960 --> 00:15:53,080
Валер, будь другом, дай инструмент.
190
00:15:55,320 --> 00:15:56,320
Демьяныч.
191
00:15:57,440 --> 00:15:58,440
Разреши.
192
00:16:01,380 --> 00:16:03,240
Пой под мою ответственность.
193
00:16:22,390 --> 00:17:00,170
ПЕСНЯ НА ИНОСТРАННОМ
ЯЗЫКЕ
194
00:17:25,170 --> 00:17:26,570
Какая песня хорошая
195
00:17:28,290 --> 00:17:29,810
Скажите, а вы воевали в Испании?
196
00:17:39,660 --> 00:17:41,510
Как же здорово, товарищи!
197
00:17:41,750 --> 00:17:43,870
Козик, а ну покажи, как эта штука работает.
198
00:17:45,810 --> 00:17:46,810
Позвольте?
199
00:17:53,020 --> 00:17:54,020
Разрешите?
200
00:18:05,840 --> 00:18:06,840
Снимайте.
201
00:18:08,320 --> 00:18:10,080
Снимайте, снимайте, я починю.
202
00:18:15,790 --> 00:18:17,230
Товарищи, есть у кого-нибудь спички?
203
00:18:18,360 --> 00:18:19,360
Благодарю.
204
00:18:35,980 --> 00:18:37,990
Как-то я оказался не готов к такой встрече.
205
00:18:40,570 --> 00:18:41,610
Я тоже.
206
00:18:42,740 --> 00:18:43,810
Проснулся и увидел.
207
00:18:45,730 --> 00:18:46,730
И что же вы увидели?
208
00:18:47,590 --> 00:18:48,610
Мечту свою увидел.
209
00:18:52,750 --> 00:18:54,640
Вам лучше помечтать о ком-нибудь другом.
210
00:18:54,880 --> 00:18:55,880
Почему?
211
00:19:03,840 --> 00:19:06,700
Галина, разрешите я вас провожу?
212
00:19:07,400 --> 00:19:08,400
Не надо.
213
00:19:40,050 --> 00:19:41,420
Товарищи, извините за опоздание.
214
00:19:45,860 --> 00:19:47,170
А это что за карнавал?
215
00:19:48,160 --> 00:19:50,290
У нас сегодня спектакль. Бедность не порог.
216
00:19:50,710 --> 00:19:52,290
Неизвестно, сколько
времени займет собрание.
217
00:19:52,310 --> 00:19:55,290
Поэтому актеры сгримировались
и подготовились к спектаклю.
218
00:19:56,030 --> 00:19:57,030
Ну, начинайте.
219
00:20:05,590 --> 00:20:10,210
Товарищи, на повестке нашего собрания
персональное дело комсомолки Лактионовой.
220
00:20:10,930 --> 00:20:12,250
А ты, Лактионова, выйди на сцену.
221
00:20:29,000 --> 00:20:33,290
А пусть сначала Локтионова нам расскажет
о своей преступной связи с Евграфом.
222
00:20:35,100 --> 00:20:37,620
У Антона Григорьевича была
связь не со мной, а со всем театром.
223
00:20:37,730 --> 00:20:38,730
Что?
224
00:20:38,760 --> 00:20:42,950
Насколько я помню, он посещал наши
комсомольские собрания и общался с актерами.
225
00:20:44,570 --> 00:20:47,110
И с вами он подолгу
разговаривал, товарищ Сидельников,
226
00:20:47,840 --> 00:20:49,690
как с секретарем парткома театра.
227
00:20:51,190 --> 00:20:52,190
Маскировался.
228
00:20:53,300 --> 00:20:54,590
Вы мне эту демагогию прекратите.
229
00:20:56,900 --> 00:20:59,070
А что касается товарища
Сидельникова, да, он, может быть,
230
00:20:59,090 --> 00:21:01,410
потерял бдительность, но
здесь, в театре, на рабочем месте.
231
00:21:02,190 --> 00:21:05,590
А вы, Локтионова, общались с врагом
народа Евграфом регулярно вне театра.
232
00:21:05,650 --> 00:21:06,650
Много лет, между прочим.
233
00:21:07,560 --> 00:21:10,430
А может, у тебя были иные
отношения с любовником твоей матери,
234
00:21:11,310 --> 00:21:12,670
врагом народа Евграфовым?
235
00:21:12,830 --> 00:21:14,110
Ну и гадина же ты, Зинка!
236
00:21:14,210 --> 00:21:15,210
Аграновская!
237
00:21:17,090 --> 00:21:18,090
Так дело не пойдет.
238
00:21:19,520 --> 00:21:20,930
Из-за своей хитрости, Лактионова,
239
00:21:22,250 --> 00:21:25,710
вы заставляете нас для выявления истинного
положения дела обратиться в органы.
240
00:21:28,350 --> 00:21:30,270
Интересно будет, как вы тогда запоете.
241
00:21:32,850 --> 00:21:33,850
Товарищи!
242
00:21:35,340 --> 00:21:36,590
Голосуем за исключение Лактионовой
243
00:21:36,610 --> 00:21:39,070
из рядов ленинского комсомола.
Кто за?
244
00:21:44,370 --> 00:21:45,370
Товарищи!
245
00:21:46,330 --> 00:21:48,290
Вы куда, товарищи? Там же...
246
00:21:50,270 --> 00:21:53,410
Товарищи, я, конечно,
извиняюсь, но спектакль...
247
00:22:06,580 --> 00:22:09,810
Товарищи, спектакль
начнется через два часа.
248
00:22:10,460 --> 00:22:11,670
Ничего, мы подождем.
249
00:22:14,870 --> 00:22:15,870
Пожалуйста.
250
00:22:20,880 --> 00:22:25,300
Товарищи, вы меня не так поняли.
У нас здесь комсомольское собрание.
251
00:22:26,200 --> 00:22:29,400
Так мы коммунисты.
Мы ведь тоже недавно были комсомольцами.
252
00:22:30,260 --> 00:22:33,780
И в театр нас пригласила комсомолка,
наша подруга Галина Лактионова.
253
00:22:34,020 --> 00:22:37,700
Замечательная актриса.
Любимица всего советского народа.
254
00:22:41,800 --> 00:22:43,020
А мы уже и заканчиваем.
255
00:22:45,110 --> 00:22:46,920
А тебе повнимательнее
надо быть, Лактионова.
256
00:22:47,580 --> 00:22:50,600
И к товарищам, и к
товарищеской критике надо быть.
257
00:22:53,530 --> 00:22:56,960
Предлагаю поставить товарищу
Лактионовой на вид. Кто за?
258
00:23:02,840 --> 00:23:03,840
Большинство вам голосов.
259
00:23:04,040 --> 00:23:07,240
Товарищи, спасибо. Собрание окончено.
Готовимся к спектаклю.
260
00:23:19,140 --> 00:23:20,140
Пойдем.
261
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Пойдем, пойдем.
262
00:23:27,930 --> 00:23:29,890
Это вам. -Ой, красота какая!
263
00:23:29,890 --> 00:23:30,890
Да!
264
00:23:34,490 --> 00:23:36,910
У меня спектакль через час.
265
00:23:37,010 --> 00:23:38,010
Успеем.
266
00:23:38,130 --> 00:23:39,130
Это что, ваше?
267
00:23:39,410 --> 00:23:42,530
Наше.
Подарок испанского правительства для песни.
268
00:23:43,450 --> 00:23:44,450
А я в костюме?
269
00:23:44,690 --> 00:23:45,690
Ничего страшного.
270
00:23:46,070 --> 00:23:47,070
А мы куда?
271
00:23:47,470 --> 00:23:49,030
Толя. А здесь недалеко.
272
00:24:04,170 --> 00:24:06,010
А куда мы все-таки едем?
273
00:24:06,430 --> 00:24:06,930
В ЗАГС.
274
00:24:07,070 --> 00:24:07,870
На Гнездяковский?
275
00:24:07,910 --> 00:24:09,370
Да. Он ближе всего.
276
00:24:09,710 --> 00:24:10,710
Куда?
277
00:24:13,450 --> 00:24:14,450
Здравствуйте.
278
00:24:18,150 --> 00:24:19,150
Вы к нам?
279
00:24:21,810 --> 00:24:24,770
У нас беда. Спасайте. Очень мало времени.
280
00:24:25,660 --> 00:24:28,990
Нам еще невесту в театр везти и в
командировку лететь. Давайте решать.
281
00:24:29,880 --> 00:24:30,970
Нужен свидетель.
282
00:24:33,150 --> 00:24:34,150
Я свидетель.
283
00:24:38,620 --> 00:24:41,820
Митя, а что ты молчишь?
Ты рассердился на меня?
284
00:24:42,940 --> 00:24:43,900
Я ведь говорю тебе,
285
00:24:43,900 --> 00:24:44,900
Я же шучу.
286
00:24:47,390 --> 00:24:48,390
Митя, скажи что-нибудь.
287
00:24:49,650 --> 00:24:51,400
Все. Пропал спектакль.
288
00:24:51,560 --> 00:24:54,220
Эх, Любовь Гордеевна, не такой я человек.
289
00:24:54,740 --> 00:24:56,260
Какая гордость теперь, Митенька?
290
00:24:56,760 --> 00:24:57,940
Да гордость или теперь?
291
00:24:58,140 --> 00:25:01,080
Ты, Митенька, не сердись на меня.
Не помни слов моих прежних.
292
00:25:01,320 --> 00:25:02,540
Не шутки с тобой шутить.
293
00:25:03,600 --> 00:25:05,520
А приласкать бы мне тебя, бедного молодого.
294
00:25:06,520 --> 00:25:08,540
А ну-как, тятенька не
захочет нашего счастья.
295
00:25:08,880 --> 00:25:11,180
А что загадывать вперед?
Теперь как Бог даст.
296
00:25:11,810 --> 00:25:14,620
Не знаю, как тебе, а мне
без тебя жизнь не в жизнь.
297
00:25:21,400 --> 00:25:23,240
Идет кто-то. Ступай, голубчик.
298
00:25:24,400 --> 00:25:25,400
Я после буду.
299
00:25:27,920 --> 00:25:30,620
Ну что, все на них смотрят?
300
00:25:31,660 --> 00:25:32,660
Да.
301
00:25:34,960 --> 00:25:39,000
Матушка там с ног сбилась, тебя
ищет, а ты тут по темноте бродишь.
302
00:26:07,430 --> 00:26:08,750
Немедленно уходите отсюда.
303
00:26:08,970 --> 00:26:09,630
Что случилось?
304
00:26:09,880 --> 00:26:13,490
Посмотрите, они не спектакль смотрят.
Они смотрят только на вас.
305
00:26:18,770 --> 00:26:19,770
Мать моя.
306
00:26:30,250 --> 00:26:34,110
Здравия желаю.
Как мне найти гримерную Галины Ковровой?
307
00:26:35,700 --> 00:26:37,290
У нас такой артистки в театре нет.
308
00:26:52,130 --> 00:26:54,270
Ну, в театре меня, конечно, не оставили.
309
00:26:56,040 --> 00:26:59,190
Отправляют на какие-то новые гастроли.
310
00:27:05,380 --> 00:27:10,210
Девочка моя, я, конечно, тебе очень
благодарна за самопожертвование
311
00:27:10,610 --> 00:27:11,710
и за помощь этого летчика.
312
00:27:11,950 --> 00:27:13,430
Это не самопожертвование, мама.
313
00:27:16,850 --> 00:27:18,010
И это не просто летчик.
314
00:27:20,280 --> 00:27:21,280
Это мой муж.
315
00:27:22,630 --> 00:27:23,630
Анатолий Ковров.
316
00:27:25,910 --> 00:27:26,950
Мы поженились сегодня.
317
00:27:28,080 --> 00:27:29,410
А когда же познакомились?
318
00:27:30,430 --> 00:27:31,430
Вчера.
319
00:27:32,450 --> 00:27:33,730
А, и где же он, твой муж?
320
00:27:34,380 --> 00:27:36,830
У него срочная командировка,
он военный.
321
00:27:38,200 --> 00:27:39,450
Скажи еще, что ты его любишь?
322
00:27:41,210 --> 00:27:42,210
Люблю, мам.
323
00:27:43,770 --> 00:27:46,610
Знаменитого летчика,
Героя Советского Союза?
324
00:27:46,790 --> 00:27:50,290
А почему нельзя любить знаменитого
летчика, Героя Советского Союза?
325
00:27:50,640 --> 00:27:52,830
А если его постигнет
судьба Антона Григорьевича?
326
00:27:54,460 --> 00:27:55,310
Ты об этом не думала?
327
00:27:55,410 --> 00:27:59,510
Не постигнет.
Его любит и ценит товарищ Сталин.
328
00:27:59,510 --> 00:28:00,510
А!
329
00:28:32,660 --> 00:28:33,800
Добро пожаловать.
330
00:28:37,770 --> 00:28:43,720
Совет да любовь вам, детишек хороших много.
Меня зовут Татьяна Тимофеевна.
331
00:28:46,420 --> 00:28:47,420
Прошу вас.
332
00:28:56,340 --> 00:28:57,340
Спасибо, свободен.
333
00:28:59,190 --> 00:29:01,480
Это гостиная комната.
334
00:29:02,800 --> 00:29:04,160
А вы с нами будете жить?
335
00:29:05,140 --> 00:29:06,400
Я с квартирой.
336
00:29:07,020 --> 00:29:11,540
Здравствуйте. Извините за
опоздание и позвольте представиться.
337
00:29:12,340 --> 00:29:15,320
Комендант этого дома Семенюк.
338
00:29:15,500 --> 00:29:17,500
До свидания. - Горячее на плите
339
00:29:40,940 --> 00:29:43,640
Во, как советское правительство
заботится о своих летчиках.
340
00:29:47,830 --> 00:29:53,630
Да уж. Только как же тут жить?
341
00:29:56,410 --> 00:29:57,410
Привыкнем.
342
00:29:59,790 --> 00:30:01,130
В любом случае, надо начинать.
343
00:30:02,860 --> 00:30:03,860
Что начинать?
344
00:30:05,730 --> 00:30:06,730
Привыкать.
345
00:30:12,570 --> 00:30:14,130
Мне страшно!
346
00:30:15,170 --> 00:30:16,490
А ты не бойся!
347
00:30:29,740 --> 00:30:33,740
Толя! - Куда полетим?
348
00:30:34,540 --> 00:30:36,500
Толенька, мне очень страшно!
349
00:30:52,080 --> 00:30:52,900
Посмотри!
350
00:30:52,900 --> 00:30:54,140
Не буду!
351
00:30:54,640 --> 00:30:56,340
Посмотри, это Кремль!
352
00:31:21,640 --> 00:31:23,340
А там мой театр.
353
00:31:51,640 --> 00:31:53,340
Рожденные ползать летать не могут
354
00:32:29,140 --> 00:32:31,700
Ну что, где настоящая жизнь?
355
00:32:33,380 --> 00:32:37,780
Ваша настоящая жизнь не
там, но жить я буду здесь.
356
00:32:55,080 --> 00:32:57,290
А мы в театре дворянское
гнездо ставить будем
357
00:32:58,660 --> 00:32:59,850
Я буду играть главную роль.
358
00:33:01,180 --> 00:33:02,180
Лиза Калитина.
359
00:33:04,370 --> 00:33:06,970
Дворянское гнездо,
это что, про диверсантов?
360
00:33:09,510 --> 00:33:13,250
Про каких диверсантов?
Тогда еще не было диверсантов.
361
00:33:15,570 --> 00:33:16,570
Это ж Тургенев.
362
00:33:19,400 --> 00:33:21,150
Ты что, Тургенева не читал?
363
00:33:22,190 --> 00:33:25,710
Нет, не читал.
364
00:33:26,510 --> 00:33:28,430
У нас в школе вообще литературы не было.
365
00:33:29,350 --> 00:33:30,350
Как так?
366
00:33:31,520 --> 00:33:37,350
Директор сказал, что буржуазную литературу
нам незачем читать, как классово чуждо.
367
00:33:38,180 --> 00:33:41,710
А новую, советскую, еще не написали.
368
00:33:45,320 --> 00:33:45,700
Сейчас.
369
00:33:46,060 --> 00:33:47,840
Да, Толя!
370
00:33:48,580 --> 00:33:48,980
Толя!
371
00:33:49,540 --> 00:33:50,540
Куда?
372
00:33:59,500 --> 00:34:00,980
Я точно взяла.
373
00:34:32,910 --> 00:34:36,340
Пакет для товарища Коврова от
Совета народных комиссаров СССР.
374
00:34:37,840 --> 00:34:38,840
Благодарю.
375
00:34:47,480 --> 00:34:48,480
На аэродром?
376
00:34:53,770 --> 00:34:54,810
Лучше.
377
00:35:07,040 --> 00:35:09,380
Слава Великому Сталину!
378
00:35:25,380 --> 00:35:30,380
Да здравствует коммунистическая
партия большевиков.
379
00:35:31,000 --> 00:35:35,320
Да здравствует вечно
живое учение Маркса-Ленина.
380
00:35:50,200 --> 00:35:55,130
Товарищ Ковров, вас
приглашает подойти товарищ Сталин.
381
00:35:56,270 --> 00:35:58,310
С супругой товарища Коврова.
382
00:36:08,160 --> 00:36:10,110
Здравия желаю, товарищ Сталин.
383
00:36:16,530 --> 00:36:18,100
А вы что ж товарищ Ковров?
384
00:36:20,110 --> 00:36:22,260
Самолет с таксомотором перепутали?
385
00:36:26,620 --> 00:36:27,690
Виноват, товарищ Сталин.
386
00:36:33,030 --> 00:36:38,480
Вы знаете, как народ
называет моих летчиков?
387
00:36:43,550 --> 00:36:45,140
Сталинские соколы.
388
00:36:46,850 --> 00:36:51,960
А почему сокол высоко летает?
389
00:37:02,640 --> 00:37:05,600
Потому что в гнезде
у него всё в порядке.
390
00:37:15,100 --> 00:37:22,080
Ну что ж, с праздником
поздравил, со свадьбой, подарок дал.
391
00:37:24,840 --> 00:37:26,060
Почему не благодаришь?
392
00:37:32,120 --> 00:37:34,220
Товарищ Сталин говорит о квартире.
393
00:37:38,310 --> 00:37:40,800
Спасибо, Иосиф Виссарионович,
я не знала, что это вы.
394
00:37:41,390 --> 00:37:43,420
Я, конечно, а кто же еще?
395
00:37:46,780 --> 00:37:52,680
Только кажется мне, что эта
квартира великовата для полковника.
396
00:37:55,330 --> 00:37:57,340
Так точно, товарищ Сталин, великовата.
397
00:37:57,480 --> 00:38:03,040
Для полковника
великовата, а для комбрига...
398
00:38:04,480 --> 00:38:05,480
Как думаешь, Клим?
399
00:38:08,450 --> 00:38:09,450
В самый раз думаю.
400
00:38:10,430 --> 00:38:13,560
Придется тебе еще один ролл в петлицу дать.
401
00:38:16,230 --> 00:38:17,400
Служу трудовому народу.
402
00:38:17,600 --> 00:38:20,840
Ну, за гнездо я спокоен.
403
00:38:49,860 --> 00:38:52,740
Женечка, дождитесь меня,
я надеюсь, это ненадолго.
404
00:38:52,780 --> 00:38:53,820
Хорошо, Галина Васильевна.
405
00:38:57,070 --> 00:38:58,250
Галина Васильевна!
406
00:39:03,560 --> 00:39:04,560
Извините, я опаздываю.
407
00:39:15,750 --> 00:39:20,280
Простите, я потерялся, не
подскажете, где кабинет завлита?
408
00:39:20,920 --> 00:39:21,920
Лопе де Веда.
409
00:39:23,380 --> 00:39:24,940
А что вы имеете ввиду?
410
00:39:25,620 --> 00:39:27,760
Молодой драматург, пьеса принца.
411
00:39:28,500 --> 00:39:28,720
Да.
412
00:39:29,460 --> 00:39:30,460
Бесполезно.
413
00:39:30,760 --> 00:39:31,760
Почему?
414
00:39:32,030 --> 00:39:35,900
У театра сейчас курс на классику.
Островский, Тургенев, Ростамов.
415
00:39:36,150 --> 00:39:37,630
У вас ведь пьеса на современную тему.
416
00:39:38,580 --> 00:39:39,580
Да.
417
00:39:40,380 --> 00:39:42,580
Завод де Мартенне, Проказ Местанне.
418
00:39:46,590 --> 00:39:47,680
Пьеса про любовь.
419
00:39:48,790 --> 00:39:51,740
Ну, если про любовь, тогда попробуйте.
420
00:39:52,480 --> 00:39:55,360
Завлит этажом выше и направо,
на двери будет написано.
421
00:40:04,820 --> 00:40:09,840
Галина Васильевна! А это ничего,
что мы вас здесь ждем 20 минут?
422
00:40:33,010 --> 00:40:34,440
Что случилось, Анатолий Иванович?
423
00:40:34,850 --> 00:40:35,960
В кабине маслом пахнет.
424
00:40:36,450 --> 00:40:37,160
Сейчас будем смотреть.
425
00:40:37,280 --> 00:40:41,280
Смотрите, иначе весь испытательный
цикл коту под хвост. Все сроки вышли.
426
00:40:41,640 --> 00:40:42,640
Толя!
427
00:40:43,900 --> 00:40:44,540
Спасибо.
428
00:40:44,880 --> 00:40:45,880
Чего мрачный такой?
429
00:40:46,580 --> 00:40:47,580
Масло тратил.
430
00:40:48,230 --> 00:40:49,230
А чего инженера говорят?
431
00:40:50,050 --> 00:40:52,240
Сейчас будут смотреть.
А ты чего без настроения?
432
00:40:53,620 --> 00:40:54,620
Письма пошли.
433
00:40:55,380 --> 00:40:56,380
Какие письма?
434
00:40:56,740 --> 00:40:59,080
Плохие письма, Толя. Про Галину.
435
00:41:01,500 --> 00:41:02,500
Говори.
436
00:41:03,800 --> 00:41:04,800
Демьяныч, говори.
437
00:41:05,300 --> 00:41:08,380
Пишут, что она с Евграфом в заговоре
состояла и сожительствовала...
438
00:41:08,380 --> 00:41:09,580
А ты зачем эти письма читаешь?
439
00:41:10,430 --> 00:41:13,240
Я обязан. От начальника особого отдела.
440
00:41:13,260 --> 00:41:15,370
Хорошо, я по-другому спрошу.
Тебе нравится их читать?
441
00:41:15,400 --> 00:41:17,760
Нет, мне не нравится. Я обязан.
442
00:41:17,820 --> 00:41:22,480
Ничего ты не обязан. И гадостей про
людей читать тебя никто обязать не мог.
443
00:41:23,300 --> 00:41:26,520
А если ты у нас по печатному
слову соскучился, возьми...
444
00:41:27,580 --> 00:41:30,740
Тургенева. Дворянское гнездо.
И почитай. Читал?
445
00:41:31,060 --> 00:41:31,680
Не читал.
446
00:41:32,080 --> 00:41:36,580
А мне про мою жену. Больше ничего
не говори. Ни хорошего, ни плохого.
447
00:41:56,940 --> 00:41:58,000
А что это такое?
448
00:42:01,340 --> 00:42:02,340
Премьера.
449
00:42:17,770 --> 00:42:20,180
Много работать сегодня. Успеешь?
450
00:42:21,200 --> 00:42:23,700
Прилечу! Прилечу!
451
00:43:35,850 --> 00:43:39,410
Товарищ Костецкий!
Валерий Александрович! Букет второй!
452
00:43:40,390 --> 00:43:41,390
Благодарю.
453
00:43:54,630 --> 00:43:57,750
Я прошу прощения.
Очень опаздываю. Благодарю.
454
00:44:14,210 --> 00:44:15,210
Что это?
455
00:44:18,070 --> 00:44:20,790
Народу тьма. На люстрах висят. Шаль?
456
00:44:21,610 --> 00:44:23,620
Здесь, здесь. Не волнуйтесь.
Вы готовы на меня всё...
457
00:44:23,650 --> 00:44:24,650
Есть причина волноваться.
458
00:44:24,690 --> 00:44:27,690
Один раз всего было-то, вот вы меня
теперь всю жизнь будете попрекатить им.
459
00:44:27,720 --> 00:44:30,220
Тем более начальство инвентаризацию
склада устроил в день спектакля.
460
00:44:30,250 --> 00:44:30,610
Пришел?
461
00:44:31,250 --> 00:44:32,790
Нет, Костецкий сидит. Толи пока нет.
462
00:44:32,990 --> 00:44:33,990
А где же он?
463
00:44:34,570 --> 00:44:36,150
Галина Васильевна, ваш выход.
464
00:44:36,410 --> 00:44:37,410
Да, да, да.
465
00:44:57,100 --> 00:44:57,920
Товарищ майор.
466
00:45:08,710 --> 00:45:09,710
Спасибо.
467
00:45:11,650 --> 00:45:12,650
Свободны.
468
00:45:17,570 --> 00:45:21,520
Кристофор Федорович, простите
меня, я виновата перед вами.
469
00:45:23,310 --> 00:45:25,480
Я показала Христофору
Николаевичу вашу...
470
00:45:25,740 --> 00:45:29,860
Я была уверена, что он ее оценит.
И она ему точно понравилась.
471
00:45:31,860 --> 00:45:34,380
Ничего, ничего. Вы добрая девушка.
472
00:45:35,400 --> 00:45:37,260
А вот кто-то к вам идет.
473
00:45:38,420 --> 00:45:39,420
Прощайте.
474
00:45:46,360 --> 00:45:53,660
Шаль, шаль дай. Дай сюда.
475
00:45:55,520 --> 00:45:56,520
Что с ней?
476
00:46:03,510 --> 00:46:06,390
Даром, что восемь лет минуло с тех
пор, как я видел вас в последний раз.
477
00:46:07,310 --> 00:46:08,310
Я Лаврецский.
478
00:46:08,990 --> 00:46:10,530
Матушка ваша дома, можно ее видеть?
479
00:46:16,130 --> 00:46:18,380
Матушка ваша дома, можно ее видеть?
480
00:46:23,160 --> 00:46:24,160
Что случилось?
481
00:46:24,840 --> 00:46:26,500
Почему вы все на меня так смотрите?
482
00:46:29,980 --> 00:46:30,980
Толя погиб.
483
00:46:38,440 --> 00:46:39,440
Ты с ума сошёл?
484
00:46:56,730 --> 00:46:58,250
Вы меня не узнаете?
485
00:47:03,890 --> 00:47:04,890
Что я должна говорить?
486
00:47:06,470 --> 00:47:07,760
Вас, кажется, Елизавета зовут?
487
00:47:13,690 --> 00:47:15,290
Что я должна говорить?
488
00:47:23,280 --> 00:47:24,620
Галя, ты должна сказать да.
489
00:47:31,580 --> 00:47:33,200
Что я должна говорить?
490
00:47:33,840 --> 00:47:36,880
Галя, скажи да. Просто да.
491
00:47:38,410 --> 00:47:39,600
Что я должна говорить?
492
00:47:44,180 --> 00:47:45,970
Кто-нибудь может мне сказать?
493
00:47:54,480 --> 00:47:55,930
Что я должна говорить?
494
00:47:57,330 --> 00:47:59,590
Скажите мне, что я должна говорить?
495
00:48:07,200 --> 00:48:08,900
Закрывай! Занавес закрывай!
496
00:48:09,410 --> 00:48:11,300
Геннадий Андреевич, воды скорей!
497
00:48:12,540 --> 00:48:13,540
Я говорю, занавес!
498
00:48:28,670 --> 00:48:30,620
Ворошилов плакал, Каганович плакал.
499
00:48:33,230 --> 00:48:34,230
А товарищ Сталин?
500
00:48:35,040 --> 00:48:36,500
Товарищ Сталин урну нёс.
501
00:48:37,570 --> 00:48:38,980
От мавзолея и до Кремлевской стены.
502
00:48:39,860 --> 00:48:40,860
Плакал?
503
00:48:42,310 --> 00:48:43,540
Не знаю, не видела я.
504
00:48:43,540 --> 00:48:44,540
Далеко стояла.
505
00:48:45,360 --> 00:48:47,680
А Галина Васильевна? Плакала?
506
00:48:48,080 --> 00:48:49,540
Галька-то? Нет, не плакала.
507
00:48:51,290 --> 00:48:53,900
Она с самого детства у нас такая.
Всё в себе, всё в себе.
508
00:50:04,070 --> 00:50:05,070
Ты пришёл?
509
00:50:10,800 --> 00:50:11,800
Так тихо.
510
00:50:17,980 --> 00:50:18,980
Что с тобой?
511
00:50:20,660 --> 00:50:21,660
Просто устал.
512
00:50:25,980 --> 00:50:27,120
А у нас есть водка?
513
00:50:30,350 --> 00:50:32,060
Должна быть. Сейчас принесу.
514
00:51:02,920 --> 00:51:04,080
Как же я буду без вас?
515
00:51:05,140 --> 00:51:07,080
Справимся. Не пропадёте.
516
00:51:08,120 --> 00:51:11,040
Я подневольный человек.
Куда прикажут, туда иду.
517
00:51:13,250 --> 00:51:17,000
Значит так, эти скатерти
хранятся вот в этом шкафу.
518
00:51:17,000 --> 00:51:18,400
Внизу.
519
00:52:00,020 --> 00:52:01,420
Нравится?
520
00:52:07,340 --> 00:52:08,340
Это ж вы?
521
00:52:10,700 --> 00:52:11,700
Нет.
522
00:52:17,220 --> 00:52:20,270
Здравствуйте. Здравствуйте, Галина.
523
00:52:21,350 --> 00:52:25,450
Галина Васильевна, познакомьтесь,
это Кирилл Сергеевич Туманов.
524
00:52:25,470 --> 00:52:27,690
Автор новой, очень интересной пьесы,
525
00:52:28,930 --> 00:52:32,570
где заглавная женская роль
написана специально для вас.
526
00:52:36,830 --> 00:52:38,360
Мы знакомы с Кириллом Сергеевичем.
527
00:52:41,250 --> 00:52:42,250
О чём пьеса?
528
00:52:44,900 --> 00:52:52,900
Это драма об истории любви девушки
и парня из небольшого городка,
529
00:52:53,700 --> 00:52:58,160
который становится
летчиком и уходит на фронт.
530
00:52:59,660 --> 00:53:00,660
В Испанию.
531
00:53:12,260 --> 00:53:16,900
Галина Васильевна, я бы хотел
дать необходимое пояснение,
532
00:53:17,100 --> 00:53:18,880
перед тем, как вы начнёте читать.
533
00:53:22,360 --> 00:53:25,040
Неудобно задерживать Михаила Георгиевича.
534
00:53:25,880 --> 00:53:30,900
Может быть, мы могли бы найти
какое-нибудь другое место для разговора.
535
00:53:31,950 --> 00:53:34,200
Если, конечно, у вас сейчас есть время.
536
00:53:39,640 --> 00:53:40,640
У меня есть время.
537
00:53:41,930 --> 00:53:45,500
А потом меня корреспондентом
отправили на Хасан.
538
00:53:47,670 --> 00:53:51,000
Японские солдаты настоящие фанатики.
539
00:53:52,060 --> 00:53:56,440
Они, когда сдаются, руки
поднимают, наши подходят,
540
00:53:57,960 --> 00:53:59,580
а те взрывают гранаты вместе с собой.
541
00:54:02,000 --> 00:54:03,520
Много наших солдат так погибло.
542
00:54:06,350 --> 00:54:07,350
И вы сами это видели?
543
00:54:08,940 --> 00:54:09,940
Довелось.
544
00:54:13,210 --> 00:54:14,440
Ответьте мне на один вопрос.
545
00:54:15,240 --> 00:54:17,920
Почему вы хотите, чтобы именно я
играла главную роль в вашей пьесе?
546
00:54:21,200 --> 00:54:22,200
Потому что я люблю вас.
547
00:54:41,470 --> 00:54:43,310
Ну, знаете, я считала
вас серьёзным человеком.
548
00:54:52,390 --> 00:54:53,750
Могу гораздо больше.
549
00:54:53,870 --> 00:54:55,170
Я в прекрасной актерской форме.
550
00:54:55,310 --> 00:54:57,930
И вообще это просто... - плохая пьеса.
551
00:54:58,280 --> 00:54:59,290
Я в ней играть не буду.
552
00:55:06,850 --> 00:55:07,850
Какая наглость.
553
00:55:08,930 --> 00:55:10,130
Что она вообще себе позволяет?
554
00:55:11,540 --> 00:55:15,350
Михаил Георгиевич, у нас в театре много
молодых актрис, достойных внимания.
555
00:55:30,600 --> 00:55:32,430
Почему вы отказались играть в моей пьесе?
556
00:55:38,110 --> 00:55:39,390
Она что, правда такая плохая?
557
00:55:44,440 --> 00:55:47,460
Мне стыдно, что я вот так ввалился к вам.
558
00:55:49,340 --> 00:55:54,500
Извините, но я всё равно
не уйду, пока вы не ответите.
559
00:55:56,470 --> 00:55:59,720
Потому что для меня это
вопрос жизни и смерти.
560
00:56:01,950 --> 00:56:04,740
Хорошая пьеса. Нормальная.
561
00:56:07,920 --> 00:56:08,920
Так почему?
562
00:56:10,650 --> 00:56:11,650
Идите спать.
563
00:56:35,210 --> 00:56:36,990
Идёт большая война.
564
00:56:37,940 --> 00:56:42,690
Если вы что-нибудь
знаете о нём, скажите мне.
565
00:56:44,970 --> 00:56:45,970
Не знаю.
566
00:56:48,150 --> 00:56:50,790
Но я верю, всё будет хорошо.
567
00:56:52,190 --> 00:56:53,190
И вы верьте.
568
00:56:55,700 --> 00:57:00,790
Жена солдата должна верить.
569
00:57:02,990 --> 00:57:04,730
Иначе нам жить нельзя.
570
00:57:13,700 --> 00:57:14,700
Браво!
571
00:57:32,660 --> 00:57:34,580
Мастера, прошу вас!
572
00:57:52,270 --> 00:57:55,170
Товарищи, давайте танцевать!
573
00:58:05,200 --> 00:58:07,260
Разрешите пригласить вас на танец?
574
00:58:12,660 --> 00:58:14,640
Пожалуйста, только я очень плохо танцую.
575
00:58:14,840 --> 00:58:15,840
Ничего страшного.
576
00:58:24,140 --> 00:58:25,800
Простите, я предупреждал.
577
00:58:25,860 --> 00:58:26,860
Ничего страшного.
578
00:58:31,050 --> 00:58:32,370
Вы её любите.
579
00:58:34,910 --> 00:58:35,910
Любите.
580
00:58:36,910 --> 00:58:39,890
Вы хороший, но вы ей не нужны.
581
00:58:41,250 --> 00:58:41,970
Почему вы так думаете?
582
00:58:41,970 --> 00:58:42,970
Почему вы так решили?
583
00:58:43,370 --> 00:58:45,410
Потому что ей нужен принц.
584
00:58:46,570 --> 00:58:48,430
Ковров, да, тот был принц.
585
00:58:48,510 --> 00:58:51,970
А вы хороший, деликатный
такой, талантливый.
586
00:58:52,870 --> 00:58:54,130
Но не принц.
587
00:58:54,910 --> 00:58:56,530
А что ж такое, по-вашему, принц?
588
00:58:57,110 --> 00:58:58,110
Принц?
589
00:58:59,390 --> 00:59:02,070
Это герой Советского
Союза во всех областях.
590
00:59:02,330 --> 00:59:05,490
В небе, на войне, в любви.
591
00:59:06,350 --> 00:59:07,010
И в театре?
592
00:59:07,290 --> 00:59:10,990
Конечно. Герой Советского Союза по театру.
Почему нет?
593
00:59:12,650 --> 00:59:15,750
Напишите для меня роль.
594
00:59:16,970 --> 00:59:20,670
Я актриса хорошая.
Меня тут затирают, понимаете?
595
00:59:22,790 --> 00:59:25,390
Хорошо, я попробую
что-нибудь для вас написать.
596
00:59:26,320 --> 00:59:28,110
А можно что-нибудь героическое?
597
00:59:29,210 --> 00:59:33,390
И чтобы в конце погибала от рук врагов.
598
00:59:35,310 --> 00:59:36,370
Хорошо, погибните.
599
00:59:40,340 --> 00:59:41,650
Прошу вас, моя девушка.
600
00:59:41,970 --> 00:59:42,990
Ты же пьяный.
601
00:59:50,190 --> 00:59:51,190
Поздравляю вас.
602
00:59:54,190 --> 00:59:55,190
Спасибо.
603
00:59:57,270 --> 01:00:00,070
Вы так мне и не сказали,
что думаете о пьесе.
604
01:00:01,460 --> 01:00:03,550
Я в ней сыграла главную роль.
Вам этого мало?
605
01:00:06,350 --> 01:00:08,210
Мне важно знать, что вы
думаете на самом деле.
606
01:00:13,520 --> 01:00:19,880
Я думаю..., что мне надо вами заняться.
607
01:00:25,660 --> 01:00:26,660
Паша!
608
01:01:04,760 --> 01:01:05,760
Это вам.
609
01:01:06,960 --> 01:01:09,660
Спасибо. У вас есть деньги?
610
01:01:10,280 --> 01:01:14,940
Да. Получил гонорар за пьесу.
Теперь неслыхано богат.
611
01:01:15,880 --> 01:01:16,880
Идемте.
612
01:01:21,210 --> 01:01:23,700
Кирилл Сергеевич, мы с
вами в закрытую секцию.
613
01:01:24,200 --> 01:01:26,000
Так что особо не
распространяйтесь, где были.
614
01:01:30,180 --> 01:01:32,420
Здравствуйте, Галина Васильевна.
Пожалуйста.
615
01:01:35,920 --> 01:01:37,500
Галина Васильевна, здравствуйте.
616
01:02:33,490 --> 01:02:34,520
Совсем другой человек.
617
01:02:40,550 --> 01:02:42,290
А вот мой вам подарок.
618
01:02:49,860 --> 01:02:53,110
Благодарю, но я курю папиросы.
619
01:02:53,690 --> 01:02:55,110
Алексей Толстой курит трубку.
620
01:02:56,130 --> 01:02:57,610
Бернард Шоу курит трубку.
621
01:02:59,270 --> 01:03:02,350
Если хотите стать знаменитым
писателем, курите трубку.
622
01:03:03,640 --> 01:03:04,650
И хорошо одевайтесь.
623
01:03:39,870 --> 01:03:46,130
Кирилл Сергеевич, вся театральная
Москва говорит знаете о чём?
624
01:03:51,750 --> 01:03:56,330
Известная актриса после
смерти своего знаменитого мужа
625
01:03:56,680 --> 01:04:00,250
решила завести себе в одном
лице и перспективного драматурга,
626
01:04:00,980 --> 01:04:04,530
который будет ваять для нее
киносценарии, пьесы и любовника.
627
01:04:07,880 --> 01:04:09,250
Вот такие мысли у народа.
628
01:04:10,720 --> 01:04:14,570
Я и представить не мог, что мой... - Не
думайте об этом. Вашей вины в этом нет.
629
01:04:15,700 --> 01:04:17,870
Не было бы вас, они придумали
бы кого-нибудь другого.
630
01:04:18,590 --> 01:04:20,370
Кинорежиссера, генерала или академика.
631
01:04:23,050 --> 01:04:25,370
Что я могу сделать,
чтобы как-то это исправить?
632
01:04:26,330 --> 01:04:27,330
Пишите.
633
01:04:29,250 --> 01:04:31,470
Пишите, это единственный
способ заткнуть им рты.
634
01:04:53,270 --> 01:04:54,270
Спирт будешь?
635
01:04:55,030 --> 01:04:56,030
Давай.
636
01:05:04,670 --> 01:05:08,130
Ты её стихами не возьмешь. Не та женщина.
637
01:05:10,040 --> 01:05:11,040
Она та женщина.
638
01:05:13,940 --> 01:05:15,210
Я не тот поэт.
639
01:05:15,530 --> 01:05:17,870
Ну, не соглашусь с тобой.
640
01:05:22,130 --> 01:05:23,730
Галина женщина-спичка.
641
01:05:25,190 --> 01:05:27,850
Да, горит ярко, быстро. Вот, обжечь может.
642
01:05:28,770 --> 01:05:29,770
А согреть?
643
01:05:32,700 --> 01:05:33,700
Согреть не может.
644
01:05:35,900 --> 01:05:37,610
По-твоему, мне нужна женщина-кирогаз?
645
01:05:37,650 --> 01:05:39,670
Да ладно, с тобой разговаривать.
646
01:05:40,120 --> 01:05:41,710
Все равно, что воду в ступе толочьь.
647
01:05:45,920 --> 01:05:47,010
Я без нее не могу.
648
01:05:50,860 --> 01:05:57,900
Или я буду с ней, когда все в
моей жизни состоится, - или...
649
01:06:02,050 --> 01:06:03,600
Я люблю ее, Миша.
650
01:06:04,540 --> 01:06:05,540
Люблю, понимаешь?
651
01:06:07,090 --> 01:06:08,520
И я буду писать для нее.
652
01:06:11,270 --> 01:06:15,480
Поэмы, романы, сценарии, доклады.
653
01:06:16,620 --> 01:06:17,620
Доносы.
654
01:06:18,740 --> 01:06:20,620
Всё, что угодно, чтобы она стала моей.
655
01:06:20,980 --> 01:06:22,120
И так будет, Миша!
656
01:06:23,500 --> 01:06:26,980
Или она будет моей,
или меня не будет вовсе.
657
01:06:28,480 --> 01:06:29,480
Влип ты.
658
01:06:32,700 --> 01:06:36,460
Переходим к разделу
театрально-драматическое искусство.
659
01:06:37,310 --> 01:06:40,760
Для обсуждения предлагается спектакль
московского драматического театра
660
01:06:41,010 --> 01:06:43,080
«Если завтра в поход».
661
01:06:43,130 --> 01:06:44,720
Комитет предлагает присудить
662
01:06:45,600 --> 01:06:47,020
автору пьесы товарищу Туманову,
663
01:06:48,460 --> 01:06:50,900
режиссеру-постановщику товарищу Арсеньеву
664
01:06:51,000 --> 01:06:53,640
и исполнительнице главной
роли товарищу Ковровой
665
01:06:54,340 --> 01:06:56,000
Сталинскую премию третьей степени.
666
01:06:56,800 --> 01:06:58,560
Слово предоставляется
председателю секции
667
01:06:58,570 --> 01:07:00,960
драматургии Союза писателей
СССР товарищу Погодину.
668
01:07:02,380 --> 01:07:06,800
Пьеса товарища Туманова была сразу
же рекомендована нами к постановке.
669
01:07:07,660 --> 01:07:09,680
Это можно сказать, ворошиловский выстрел.
670
01:07:09,780 --> 01:07:10,780
И давно он с ней?
671
01:07:10,930 --> 01:07:16,020
Патриотическая тематика в деле
воспитания нового советского человека.
672
01:07:19,700 --> 01:07:21,560
А ты этот спектакль смотрел?
673
01:07:23,690 --> 01:07:25,220
Нет, товарищ Сталин, не успел.
674
01:07:27,380 --> 01:07:28,920
Кто смотрел этот спектакль?
675
01:07:31,720 --> 01:07:32,720
Я.
676
01:07:34,210 --> 01:07:37,920
Начальник главного управления
театров товарищ Кананыхин.
677
01:07:38,080 --> 01:07:39,080
Товарищ Кананыхин.
678
01:07:43,190 --> 01:07:50,690
Вы выдвигаете на соискание Сталинской
премии спектакля, который видел.
679
01:07:51,790 --> 01:07:52,790
Один человек.
680
01:07:54,190 --> 01:07:58,990
Вы предлагаете эту премию коту в
мешке, если один человек её видел.
681
01:07:59,630 --> 01:08:00,630
Это ошибка.
682
01:08:02,090 --> 01:08:03,290
Два человека не видело.
683
01:08:04,310 --> 01:08:05,310
Халатность.
684
01:08:06,810 --> 01:08:07,990
А если не видели все?
685
01:08:09,390 --> 01:08:10,070
Что это?
686
01:08:10,070 --> 01:08:11,330
Сговор.
687
01:08:13,470 --> 01:08:16,330
Сговор против самого
понятия Сталинской премии.
688
01:08:17,090 --> 01:08:22,650
Я готов показать спектакль через час.
689
01:08:47,880 --> 01:08:56,730
Здесь, в Кремле..., никогда, товарищ
Кананыхин, не беритесь за невыполнимые сроки.
690
01:08:58,190 --> 01:08:59,690
Я даю вам два часа.
691
01:09:06,410 --> 01:09:07,920
Мне понадобится помощь.
692
01:09:08,500 --> 01:09:09,500
Вам помогут.
693
01:09:20,680 --> 01:09:21,680
Товарищ Туманов?
694
01:09:22,020 --> 01:09:23,360
Нет. Вот он.
695
01:09:26,430 --> 01:09:27,740
Собираемся. Подъем.
696
01:09:27,880 --> 01:09:30,600
Я с ним поеду.
Если он виноват, значит и я виноват.
697
01:09:30,780 --> 01:09:31,780
Сядьте на место.
698
01:09:33,840 --> 01:09:35,380
Моя королева, прошу.
699
01:09:35,400 --> 01:09:37,500
Ну если королева, то неси на руках.
700
01:09:38,650 --> 01:09:40,640
И раз, и два.
701
01:09:41,020 --> 01:09:42,320
Здравствуйте, товарищи.
702
01:09:50,800 --> 01:09:51,800
Я готова.
703
01:09:52,360 --> 01:09:53,360
Вот это правильно.
704
01:09:56,670 --> 01:09:58,490
Это же Галька Коврова на меня написала, да?
705
01:09:59,390 --> 01:10:00,390
Идите.
706
01:10:03,790 --> 01:10:05,510
Где товарищ Коврова?
707
01:10:11,690 --> 01:10:14,170
Товарищ Коврова, быстро собирайтесь.
708
01:10:26,600 --> 01:10:27,600
Пошел.
709
01:10:29,780 --> 01:10:30,780
Не трогай.
710
01:10:31,760 --> 01:10:34,780
Михаил Юрьевич, я не помню, какие усы.
Вот эти? Или эти?
711
01:10:34,860 --> 01:10:35,860
Штаны надень.
712
01:10:36,330 --> 01:10:38,440
Коля, Коленька, что происходит, а?
713
01:10:39,440 --> 01:10:40,440
Я ничего не понимаю.
714
01:10:41,960 --> 01:10:43,380
А почему такая спешка?
715
01:10:43,600 --> 01:10:46,000
Товарищи, все внимание на меня.
716
01:10:48,120 --> 01:10:49,120
Успокоились.
717
01:10:50,200 --> 01:10:51,200
Так надо.
718
01:10:52,220 --> 01:10:54,160
Десять минут на грим и костюм.
719
01:10:55,690 --> 01:10:59,980
После грима и одевания
пятнадцать минут и начинаем спектакль.
720
01:11:00,620 --> 01:11:01,220
Выполнять.
721
01:11:01,400 --> 01:11:02,820
Штаны надень. Вверх, вверх.
722
01:11:07,540 --> 01:11:08,540
Успокойтесь.
723
01:11:09,360 --> 01:11:12,040
Мы занимаемся любимым делом.
724
01:11:13,080 --> 01:11:14,660
Галь, не нервничайте.
725
01:11:14,980 --> 01:11:16,860
Галя, вот эти?
726
01:11:19,120 --> 01:11:20,200
Или вот эти?
727
01:11:22,810 --> 01:11:23,810
Да вот эти, Леш.
728
01:11:24,740 --> 01:11:25,740
Спасибо.
729
01:11:29,860 --> 01:11:35,160
Если вы что-нибудь
знаете о нем, скажите мне.
730
01:11:36,400 --> 01:11:37,400
Не знаю.
731
01:11:40,990 --> 01:11:43,360
Но я верю, всё будет хорошо.
732
01:11:44,800 --> 01:11:45,800
И вы верьте.
733
01:11:49,070 --> 01:11:53,800
Жена солдата должна верить.
734
01:11:55,720 --> 01:11:59,000
Иначе нам жить нельзя.
735
01:12:50,560 --> 01:12:51,560
Автор здесь?
736
01:12:51,860 --> 01:12:52,860
Здесь, товарищ Сталин.
737
01:12:53,240 --> 01:12:54,820
Пригласите товарища Туманова.
738
01:12:59,660 --> 01:13:00,900
Товарищ Туманов, пройдите сюда.
739
01:13:04,040 --> 01:13:05,360
А товарища Коврову?
740
01:13:05,920 --> 01:13:06,920
Сейчас, товарищ Сталин.
741
01:13:08,410 --> 01:13:09,440
Товарищ Туманов.
742
01:13:15,060 --> 01:13:16,340
У вас в роду армяне били?
743
01:13:19,540 --> 01:13:20,540
Дед, товарищ Сталин.
744
01:13:21,380 --> 01:13:25,300
Туманя, врач. Бабушка русская.
745
01:13:26,090 --> 01:13:27,140
Я так и думал.
746
01:13:40,130 --> 01:13:42,470
Спектакль хороший.
747
01:13:45,020 --> 01:13:46,020
И нужный.
748
01:13:47,640 --> 01:13:51,050
И вот теперь мы можем
говорить о присуждении
749
01:13:53,270 --> 01:13:54,270
автору пьесы,
750
01:13:55,310 --> 01:13:57,370
исполнительнице главной роли
751
01:13:58,320 --> 01:14:02,230
Сталинской премии в области театра.
752
01:14:05,230 --> 01:14:07,630
Третьей... Нет,
753
01:14:08,290 --> 01:14:11,790
пожалуй, второй степень.
754
01:14:12,980 --> 01:14:14,690
И это будет
755
01:14:15,690 --> 01:14:16,690
наш вам
756
01:14:18,930 --> 01:14:20,090
свадебный подарок.
757
01:14:25,560 --> 01:14:27,140
Это вам хорошо получается.
758
01:14:28,680 --> 01:14:31,160
Дома герой Советского Союза Ковров
759
01:14:31,300 --> 01:14:33,200
тайную любовь скрыл.
760
01:14:36,250 --> 01:14:38,050
Спасибо, товарищ Сталин.
761
01:14:41,470 --> 01:14:44,190
Ну, а теперь скульптура.
762
01:15:33,750 --> 01:15:35,610
Нет, здесь невозможно жить.
763
01:15:36,690 --> 01:15:38,370
Здесь не всегда жарко.
764
01:15:38,440 --> 01:15:39,440
Бывает терпимо.
765
01:15:40,230 --> 01:15:41,590
Нет, здесь не бывает терпимо.
766
01:15:44,550 --> 01:15:46,030
Давай в Москву вернемся.
767
01:15:47,410 --> 01:15:48,410
Мы здесь всего пять дней.
768
01:15:57,310 --> 01:15:59,310
Но ты ведь ездила сюда отдыхать с Ковровым.
769
01:16:02,390 --> 01:16:02,930
Ездила.
770
01:16:03,210 --> 01:16:04,210
С ним было терпимо?
771
01:16:04,960 --> 01:16:06,090
С ним я была счастлива.
772
01:16:07,690 --> 01:16:08,690
А со мной?
773
01:16:14,760 --> 01:16:15,760
С тобой мне хорошо.
774
01:17:16,330 --> 01:17:17,450
Говорит Москва,
775
01:17:18,210 --> 01:17:21,630
сегодня в четыре часа утра
776
01:17:23,630 --> 01:17:26,620
германские регулярные
части ата...
777
01:17:44,170 --> 01:17:45,310
Ну, наконец-то.
778
01:17:45,690 --> 01:17:46,690
Вы что, с ума сошли?
779
01:17:46,910 --> 01:17:47,910
Эшелон уже отходит.
780
01:17:48,050 --> 01:17:48,410
Мы идем?
781
01:17:48,590 --> 01:17:50,390
Или вы хотите, чтобы
нас в дезертиры записали?
782
01:17:54,520 --> 01:17:56,240
Зачем тебе такой большой чемодан?
783
01:17:56,240 --> 01:17:57,980
У меня там камера, запас пленки.
784
01:18:00,780 --> 01:18:02,140
Начальник, капитан Опарин.
785
01:18:06,340 --> 01:18:07,340
Проходите.
786
01:18:12,730 --> 01:18:13,730
Проходите.
787
01:18:13,970 --> 01:18:14,970
А вы куда?
788
01:18:15,990 --> 01:18:16,990
Это моя жена.
789
01:18:17,390 --> 01:18:18,690
Разрешите проводить до поезда?
790
01:18:19,070 --> 01:18:20,070
Нет, никак нельзя.
791
01:18:21,260 --> 01:18:22,260
Это Галина Коврова.
792
01:18:22,670 --> 01:18:24,810
Я товарища Коврова узнал.
793
01:18:24,810 --> 01:18:26,090
Я в кино хожу.
794
01:18:26,210 --> 01:18:27,740
И фильмы с товарищем Ковровым мне нравятся.
795
01:18:27,770 --> 01:18:29,670
Но, вы поймите, приказ есть приказ.
796
01:18:30,030 --> 01:18:31,030
Никак нет.
797
01:18:31,110 --> 01:18:32,550
Чёрствый человек, товарищ капитан.
798
01:18:32,770 --> 01:18:34,330
Какой есть. Проходите, не задерживайте.
799
01:18:34,950 --> 01:18:35,950
Иди, я сейчас.
800
01:18:46,430 --> 01:18:47,430
Береги себя.
801
01:18:48,150 --> 01:18:50,090
Я тебя люблю, и я буду тебя ждать.
802
01:18:52,450 --> 01:18:53,450
Кирилл!
803
01:19:03,110 --> 01:19:04,110
Ты ведь ненадолго?
804
01:19:07,090 --> 01:19:08,090
Кирилл!
805
01:19:18,860 --> 01:19:20,690
Я вас помню. Проходите. Проходите.
806
01:19:21,470 --> 01:19:22,470
Да пошли, пошли.
807
01:19:23,810 --> 01:19:26,430
Э, Паганини, чего волнышь?
Сыграй что-нибудь.
808
01:19:27,430 --> 01:19:28,430
Сыграть команды не было.
809
01:19:28,860 --> 01:19:32,530
Считай, дана тебе команда от
меня, от полковника Заварзина дана.
810
01:19:32,930 --> 01:19:33,510
Что играть?
811
01:19:33,890 --> 01:19:35,110
Бодрое и веселое.
812
01:19:35,670 --> 01:19:36,690
Немцев идем бить.
813
01:19:38,930 --> 01:19:39,930
Вот так.
814
01:20:11,580 --> 01:20:12,580
Стоп. Товарищ Коврова!
815
01:20:12,660 --> 01:20:13,260
Пустите меня.
816
01:20:13,260 --> 01:20:13,560
Нельзя.
817
01:20:14,020 --> 01:20:15,360
Пустите меня. Пожалуйста.
818
01:20:15,940 --> 01:20:16,540
Неположено.
819
01:20:16,910 --> 01:20:18,320
Пустите меня. Пожалуйста.
820
01:20:18,920 --> 01:20:19,540
Нельзя туда.
821
01:20:19,640 --> 01:20:20,940
Пустите. Хотите догоню.
822
01:20:22,060 --> 01:20:23,640
Умоляю вас, пустите меня.
823
01:20:23,980 --> 01:20:25,680
Товарищ Коврова, нельзя туда.
824
01:20:26,060 --> 01:20:27,060
Держи. Держи.
825
01:20:51,680 --> 01:20:54,700
143-й эшелон! По вагонам!
826
01:20:54,740 --> 01:20:55,460
По вагонам!
827
01:21:00,280 --> 01:21:02,560
Вот сейчас все! Отходим!
828
01:21:04,760 --> 01:21:05,760
Кира!
829
01:21:24,080 --> 01:21:25,080
Я вернусь.
830
01:21:32,260 --> 01:21:33,260
Миша, назад!
831
01:21:36,000 --> 01:21:38,420
Чья артиллерия? Спрашивают, чья?
832
01:21:39,860 --> 01:21:41,140
Наша? Чья еще?
833
01:21:42,740 --> 01:21:44,460
По немцу бьют, значит, наша.
834
01:21:44,900 --> 01:21:46,180
Так и по нам тоже!
835
01:21:47,900 --> 01:21:50,160
Ну что, товарищ старший политрук, идем?
836
01:21:50,980 --> 01:21:51,660
Куда?
837
01:21:51,660 --> 01:21:53,740
Как? Куда? К нашим, навстречу!
838
01:21:54,160 --> 01:21:55,340
Что вы меня расспрашиваете?
839
01:21:56,200 --> 01:21:58,080
Я не общевой войсковой
командир, и не могу брать
840
01:21:58,100 --> 01:22:00,040
на себя ответственность
за вас и ваше отделение.
841
01:22:03,380 --> 01:22:05,280
Все же вы старший по званию!
842
01:22:05,800 --> 01:22:07,860
Ну решайте уже что-нибудь, сейчас накроют!
843
01:22:19,130 --> 01:22:21,140
Бегом-бегом-бегом! Пошли-пошли-пошли!
844
01:22:37,520 --> 01:22:38,740
Что? Что? В голову?
845
01:22:42,300 --> 01:22:45,340
Берите его! Берите его, берите!
846
01:22:46,060 --> 01:22:47,640
Бегом сюда! Бегом сюда!
847
01:22:49,700 --> 01:22:50,700
Под мышки давай!
848
01:23:14,180 --> 01:23:16,160
Ну и что с вами прикажете делать?
849
01:23:17,600 --> 01:23:19,200
У нас редакционное предписание.
850
01:23:20,080 --> 01:23:22,320
Быть при штабе третьей
армии Западного фронта.
851
01:23:23,020 --> 01:23:25,880
Для освещения событий на
данном участке, товарищ полковник.
852
01:23:26,060 --> 01:23:27,060
Да, я прочел.
853
01:23:27,090 --> 01:23:33,320
Не знаю я, товарищ корреспондент,
где сейчас штаб третьей армии.
854
01:23:33,480 --> 01:23:34,480
Связи у меня нет.
855
01:23:35,120 --> 01:23:38,200
Отправил старшину на мотоцикле,
а когда он эту связь установит,
856
01:23:38,670 --> 01:23:40,420
одному Богу известно. А это кто с вами?
857
01:23:41,950 --> 01:23:45,260
Прибились по дороге.
Тоже свою часть не нашли.
858
01:23:45,420 --> 01:23:51,000
Прибились? Как это у них так у всех
получается? Прибиваться да рассеиваться?
859
01:23:52,030 --> 01:23:55,580
Почему мой полк не рассеялся,
а наоборот бьет врага?
860
01:23:56,490 --> 01:23:59,280
Что встали?
Быстро к остальным окопы копать.
861
01:23:59,640 --> 01:24:01,440
Есть. Сержант, за мной.
862
01:24:02,060 --> 01:24:03,480
Что это?
863
01:24:03,900 --> 01:24:04,900
Погибшего.
864
01:24:05,810 --> 01:24:07,620
Себе оставьте, мне ни к чему.
865
01:24:07,630 --> 01:24:11,000
Когда доберетесь до штаба
армии, спецарям отдадите.
866
01:24:12,580 --> 01:24:16,860
Товарищ полковник, нам нужно как
можно скорее оказаться в штабе армии.
867
01:24:17,180 --> 01:24:20,080
В Москве ждут наших
корреспонденций с фронта.
868
01:24:21,690 --> 01:24:26,000
И снимки.
Слушайте, распорядитесь насчет машины.
869
01:24:30,620 --> 01:24:31,620
Машина вам?
870
01:24:31,820 --> 01:24:32,880
Да, до штаба армии.
871
01:24:36,070 --> 01:24:37,180
А лопату в руки не хочешь?
872
01:24:39,530 --> 01:24:42,540
Я не понимаю, почему вы вдруг
стали разговаривать с ним в таком тоне.
873
01:24:42,620 --> 01:24:43,940
Сейчас поймете, Шерофуддинов.
874
01:24:44,100 --> 01:24:45,100
Я.
875
01:24:45,840 --> 01:24:47,460
Этих гавриков определи окопы копать.
876
01:24:47,800 --> 01:24:51,820
И если откажутся или плохо копать
будут, расстрелять, как дезертиров.
877
01:24:51,820 --> 01:24:53,060
Слушаюсь, товарищ полковник.
878
01:24:53,240 --> 01:24:53,800
Выполнять.
879
01:24:53,960 --> 01:24:54,580
Я очень извиняюсь.
880
01:24:54,600 --> 01:24:58,000
Что вы себе позволяете?
Немедленно отмените ваше распоряжение.
881
01:24:59,560 --> 01:25:00,920
Я лауреат сталинской премии.
882
01:25:03,060 --> 01:25:04,060
Лауреат.
883
01:25:04,960 --> 01:25:05,960
А это хорошо.
884
01:25:07,180 --> 01:25:11,200
Кирку лауреату.
Этому лопату, а лауреату кирку. Выполнять.
885
01:25:12,420 --> 01:25:14,380
У вас будут неприятности,
товарищ полковник.
886
01:25:15,770 --> 01:25:16,770
Ты лауреат?
887
01:25:21,300 --> 01:25:22,300
Запомни.
888
01:25:24,240 --> 01:25:25,240
Если выживешь.
889
01:25:26,300 --> 01:25:31,900
Неприятности сейчас только у родины.
Большие неприятности. Война.
890
01:25:33,660 --> 01:25:37,460
Так что копай хорошенько.
Чтоб у тебя неприятностей не было.
891
01:25:45,960 --> 01:25:46,960
Пошли.
892
01:25:51,400 --> 01:25:58,260
Конечно. Полковник этот.
Надо будет кстати, его фамилию узнать.
893
01:25:59,560 --> 01:26:01,640
Хоть и самодур, но...
894
01:26:05,230 --> 01:26:07,900
Смотри какое он строительство развернул.
895
01:26:08,600 --> 01:26:12,100
Подлец тот полковник. И фашист.
896
01:26:12,640 --> 01:26:16,060
Как это возможно, чтобы
командира Красной армии
897
01:26:16,070 --> 01:26:19,220
под угрозой расстрела
заставляли окопы рить,
898
01:26:19,760 --> 01:26:20,860
и при этом даже не кормить?
899
01:26:23,560 --> 01:26:24,680
Кто арестованные?
900
01:26:25,200 --> 01:26:26,200
Вон эти.
901
01:26:27,190 --> 01:26:28,190
Харчи вам.
902
01:26:35,610 --> 01:26:39,080
Что смешного?
Человека голодного никогда не видел.
903
01:26:41,420 --> 01:26:44,280
Отставить смех. Ну, как они тут копают?
904
01:26:44,730 --> 01:26:47,060
Хорошо копают, товарищ капитан.
По-стахановски.
905
01:26:47,500 --> 01:26:48,140
Стахановцы?
906
01:26:48,400 --> 01:26:49,400
Так точно.
907
01:26:49,620 --> 01:26:52,640
Командир полка вас ждет.
Собрали вещи, за мной.
908
01:26:53,420 --> 01:26:54,420
На расстрел?
909
01:26:56,670 --> 01:26:57,670
На расстрел.
910
01:27:01,030 --> 01:27:04,310
За самовольное трусливое
оставление своих частей,
911
01:27:05,090 --> 01:27:09,310
утерю вверенного оружия и
предательство своих товарищей
912
01:27:09,560 --> 01:27:13,870
по законам военного времени
бывший капитан Лиходеев,
913
01:27:14,850 --> 01:27:19,630
рядовые Паршин и Ерофеев
приговариваются к расстрелу.
914
01:27:20,710 --> 01:27:22,710
Приговор привести в исполнение немедленно.
915
01:27:23,550 --> 01:27:27,210
Председатель военного
трибунала, полковник Барзин.
916
01:27:28,330 --> 01:27:29,330
Стать!
917
01:27:30,990 --> 01:27:31,990
Заряжай!
918
01:27:33,970 --> 01:27:34,970
Пли!
919
01:27:38,370 --> 01:27:39,370
К ноге!
920
01:27:40,890 --> 01:27:41,890
Налево!
921
01:27:42,410 --> 01:27:44,050
А вы говорите неприятности.
922
01:27:47,110 --> 01:27:48,870
Установлена связь со штабом армии.
923
01:27:48,880 --> 01:27:51,370
Там подтвердили ваши
личности и ваши полномочия.
924
01:27:52,530 --> 01:27:54,590
Можете отправляться в штаб армии. Всё.
925
01:27:55,370 --> 01:27:56,370
Есть, товарищ полковник.
926
01:29:28,120 --> 01:29:34,900
Галечка, моя дорогая, сто
лет вас не видела. Как вы?
927
01:29:35,670 --> 01:29:36,670
Любовь Ивановна.
928
01:29:41,150 --> 01:29:42,150
Когда уезжаете?
929
01:29:42,960 --> 01:29:44,200
В эвакуацию.
930
01:29:45,310 --> 01:29:48,000
Я не могу уехать. Я мужа жду.
931
01:29:48,800 --> 01:29:51,480
А, ваш драматург. А где он?
932
01:29:52,710 --> 01:29:56,780
На фронте. Корреспондент Красной Звезды.
933
01:29:59,700 --> 01:30:01,800
С июля нет о нём никаких вестей.
934
01:30:04,540 --> 01:30:07,100
Простите. Я не знала.
935
01:30:17,140 --> 01:30:18,140
Я вам помогу.
936
01:30:19,810 --> 01:30:20,810
Как?
937
01:30:21,690 --> 01:30:23,210
Мы поедем к медиуму.
938
01:30:24,890 --> 01:30:25,890
К кому?
939
01:30:26,890 --> 01:30:28,630
К Самаре. Это ясновидящая.
940
01:30:29,950 --> 01:30:31,730
К ней сейчас пол Москвы в очереди.
941
01:30:33,290 --> 01:30:34,290
Поедете?
942
01:30:38,950 --> 01:30:39,950
Да, я поеду.
943
01:30:52,550 --> 01:30:57,150
Я понимаю, вы думаете, чего это вдруг
живем в одном доме, только здороваемся.
944
01:30:57,310 --> 01:31:01,330
Встречаемся в основном на приемах,
а вдруг такая расположенность.
945
01:31:02,870 --> 01:31:08,450
Вообще актрисы не дружат. Тем более
актрисы такого уровня, как мы с вами.
946
01:31:09,470 --> 01:31:14,670
Но дело в том, моя дорогая, что сейчас нам
нужно держаться друг друга, иначе съедят.
947
01:31:15,330 --> 01:31:19,350
Слопают без остатка, припомнят всё -
успех, неосторожно сказанное словами,
948
01:31:19,470 --> 01:31:23,230
малетно брошенный взгляд, все,
что раньше было за музейным стеклом,
949
01:31:23,350 --> 01:31:27,130
теперь, как им кажется, можно
потрогать своими грязными лапами.
950
01:31:27,650 --> 01:31:29,590
А можно и поломать, если захочется.
951
01:31:32,180 --> 01:31:34,010
Но это им только кажется.
952
01:31:39,590 --> 01:31:41,680
Это наша Самарочка.
953
01:31:43,170 --> 01:31:45,300
А это Галина Васильевна.
954
01:31:45,920 --> 01:31:48,140
Ну, я не буду вам мешать.
955
01:31:58,430 --> 01:32:00,630
Кого хотите искать?
956
01:32:02,950 --> 01:32:04,350
Мужа.
957
01:32:07,150 --> 01:32:08,150
Он пропал?
958
01:32:08,970 --> 01:32:09,970
Да.
959
01:32:12,460 --> 01:32:13,460
На фронте?
960
01:32:15,780 --> 01:32:16,780
Да.
961
01:32:20,260 --> 01:32:21,260
Двести рублей.
962
01:32:58,790 --> 01:33:01,390
Этот погиб. И давно.
963
01:33:05,340 --> 01:33:06,800
Вот этот жив.
964
01:33:08,600 --> 01:33:11,040
Зачем ты мне принесла
вещи от двух разных людей?
965
01:33:12,940 --> 01:33:13,940
Фаина.
966
01:33:15,360 --> 01:33:16,360
Проводи.
967
01:33:36,240 --> 01:33:37,780
Что произошло?
968
01:33:39,810 --> 01:33:41,460
Она сказала, что это погибшего.
969
01:33:42,870 --> 01:33:44,040
Это Толин портсигар.
970
01:33:44,820 --> 01:33:46,120
А Кирилл?
971
01:33:46,280 --> 01:33:47,280
Кирилл жив.
972
01:33:50,820 --> 01:33:51,960
Вот как?
973
01:33:53,560 --> 01:33:54,560
Вы знаете,
974
01:33:56,080 --> 01:33:58,560
ведь я до конца не верила в её дар.
975
01:34:17,500 --> 01:34:19,180
А вы и не поймете,
976
01:34:20,120 --> 01:34:22,560
на быстром самолете,
977
01:34:23,480 --> 01:34:24,480
как вас
978
01:34:26,380 --> 01:34:31,300
ожидала я до утренней зари.
979
01:34:33,220 --> 01:34:35,220
Летчики, пилоты,
980
01:34:35,760 --> 01:34:37,200
бомбы, пулеметы,
981
01:34:37,700 --> 01:34:41,020
вот и улетели в дальний путь.
982
01:34:43,580 --> 01:34:46,160
Вы когда вернетесь,
983
01:34:46,920 --> 01:34:49,220
я не знаю, скоро.
984
01:34:51,680 --> 01:34:53,600
Только возвращайтесь.
985
01:34:54,820 --> 01:34:55,820
Смирно!
986
01:35:01,020 --> 01:35:02,020
Товарищ командующий!
987
01:35:02,330 --> 01:35:03,330
Что здесь происходит?
988
01:35:05,670 --> 01:35:07,110
Так... концерт.
989
01:35:07,830 --> 01:35:09,470
Кто разрешил солдатам покинуть позиции?
990
01:35:10,020 --> 01:35:11,970
Была телефонограмма из политотдела армии.
991
01:35:12,110 --> 01:35:14,630
Я вас предупреждаю о
неполном служебном соответствии.
992
01:35:15,080 --> 01:35:16,970
Немедленно верну всех на позиции.
993
01:35:17,350 --> 01:35:19,330
Так была телефонограмма,
товарищ командующий.
994
01:35:20,280 --> 01:35:22,250
Вы лично можете остаться
и дослушать концерт.
995
01:35:23,570 --> 01:35:25,670
Концерт окончен! По подразделениям!
996
01:35:27,010 --> 01:35:28,010
Спасибо.
997
01:35:29,970 --> 01:35:30,970
Тимошкин. - Да.
998
01:35:32,290 --> 01:35:33,490
Артистов размести.
999
01:35:34,110 --> 01:35:35,110
Есть, генерал.
1000
01:35:43,030 --> 01:35:46,410
Нехорошо как-то получилось.
Командующий у нас шутки не любит.
1001
01:35:47,410 --> 01:35:48,410
А кто он?
1002
01:35:51,650 --> 01:35:53,690
Генерал-лейтенант Павловский
Константин Георгиевич.
1003
01:35:54,290 --> 01:35:55,750
Идемте со мной, я вас размещу.
1004
01:35:59,170 --> 01:36:01,810
Товарищ лейтенант, а вечером концерт будет?
1005
01:36:02,370 --> 01:36:06,190
Не знаю. Думаю нет. Командующий как
приезжает, так обязательно контратаковать
1006
01:36:06,830 --> 01:36:10,490
Начинаем. Ну, что я говорил,
у нас начали артподготовку.
1007
01:36:17,650 --> 01:36:20,170
Выпьем за успешную контратаку.
1008
01:36:22,240 --> 01:36:23,430
Тимошкин, садись.
1009
01:36:24,920 --> 01:36:26,430
Наливай. Давайте.
1010
01:36:39,390 --> 01:36:41,530
Вы давно на войне?
1011
01:36:43,450 --> 01:36:46,990
Я с 23-го числа. Я же кадровый.
1012
01:36:47,250 --> 01:36:48,250
А в Белоруссии были?
1013
01:36:49,420 --> 01:36:50,420
А как же.
1014
01:36:52,610 --> 01:36:56,210
У меня муж пропал. Корреспондент.
Как раз в Белоруссии.
1015
01:36:56,210 --> 01:36:58,250
А как фамилия?
1016
01:37:00,270 --> 01:37:02,610
Туманов. Кирилл Туманов.
1017
01:37:02,830 --> 01:37:06,450
Не слыхал. Не слыхал.
Если бы слыхал, запомнил бы.
1018
01:37:12,190 --> 01:37:14,630
Играй. А ты пой.
1019
01:37:15,050 --> 01:37:19,450
Ну, раз у нас Павловский концерт
отменил, ну, устроим его здесь.
1020
01:37:22,360 --> 01:37:24,150
Вы не обижайтесь на
подполковника, товарищ Коврова.
1021
01:37:24,150 --> 01:37:26,290
Когда он выпьет, совсем дурной становится.
1022
01:37:27,710 --> 01:37:29,190
Я на всякий случай часового поставил.
1023
01:37:30,370 --> 01:37:32,850
Мало ли что. Противник рядом.
1024
01:37:35,170 --> 01:37:36,450
Спокойной ночи, товарищ Коврова.
1025
01:37:37,930 --> 01:37:39,030
Спокойной ночи.
1026
01:37:39,470 --> 01:37:40,470
Так точно.
1027
01:38:46,890 --> 01:38:47,890
Я сейчас.
1028
01:38:47,990 --> 01:38:49,170
Вы что делаете?
1029
01:38:49,270 --> 01:38:51,350
Я быстро. Я быстро.
1030
01:38:53,210 --> 01:38:57,070
Часовой! Часовой! Часовой! Часовой!
1031
01:38:59,590 --> 01:39:00,590
Часовой!
1032
01:39:30,220 --> 01:39:32,220
Что случилось? Что случилось?
1033
01:39:39,700 --> 01:39:42,900
Что произошло? Что произошло?
1034
01:39:50,250 --> 01:39:55,970
От своего имени, от имени
армии, приношу извинения.
1035
01:39:58,630 --> 01:40:00,610
Идите, обрабатывайте в другое место.
Увести.
1036
01:40:09,960 --> 01:40:10,960
Распорядись.
1037
01:40:34,420 --> 01:40:35,970
Моя машина довезет вас до Москвы.
1038
01:41:20,100 --> 01:41:22,860
Наши войска вели бои с противником
1039
01:41:22,860 --> 01:41:24,840
До подступа к городу Д.
1040
01:41:28,960 --> 01:41:31,520
Опять свет отключили.
Непонятно, когда дадут.
1041
01:41:43,940 --> 01:41:46,240
Галь! Подожди!
1042
01:41:48,280 --> 01:41:49,440
Спроси сначала, кто!
1043
01:42:00,220 --> 01:42:02,380
Вот, собственно, добрались таки.
1044
01:42:21,950 --> 01:42:24,860
Ты где был? Тебя не было!
1045
01:42:24,870 --> 01:42:29,300
Рядом тебя не было! Рядом тебя не было!
1046
01:42:31,020 --> 01:42:34,020
Тебя не было! Рядом тебя не было!
1047
01:42:38,240 --> 01:42:40,820
Мы в окружении попали.
1048
01:42:42,570 --> 01:42:46,300
Как в окружение?
Как в окружение? Как в окружение?
1049
01:42:47,710 --> 01:42:51,400
Я, между прочим, тоже был в окружении.
Можно войти?
1050
01:42:51,640 --> 01:42:54,220
Да, да, да. Вы проходите, конечно, да.
1051
01:44:44,020 --> 01:44:45,020
Что с этим делать-то?
1052
01:44:45,390 --> 01:44:48,600
Вещи все сжечь. Они шевелятся от вшей.
1053
01:44:49,500 --> 01:44:52,060
Только из карманов всё вынуть не забудьте.
1054
01:44:52,130 --> 01:44:56,120
Ага. Так, что у нас здесь?
1055
01:45:11,810 --> 01:45:13,670
Смотри-ка, что мы в
Кирилловом кармане нашли.
1056
01:45:14,670 --> 01:45:21,830
Если я не вернусь, дорогая, нежным
письмом твоим... Галя, ты что, ему писала?
1057
01:45:21,990 --> 01:45:24,190
Вас в детстве не учили, что
чужие письма читать нельзя?
1058
01:45:25,010 --> 01:45:26,090
Галь, так это не письмо
1059
01:45:27,180 --> 01:45:31,190
Ты очень нервная стала, Галина. Так нельзя.
1060
01:45:32,110 --> 01:45:39,410
Галь, ну, прочитай вслух.
Нам же тоже интересно. Ну, пожалуйста.
1061
01:45:42,630 --> 01:45:45,310
Ладно, садитесь. Только молчите.
1062
01:45:50,160 --> 01:45:55,490
Если я не вернусь, дорогая,
нежным письмам твоим невнемля,
1063
01:45:56,730 --> 01:46:01,710
не подумай, что это другая.
Это значит сырая земля.
1064
01:46:03,210 --> 01:46:07,910
Это же записка предсмертная.
Миленький, идите спать.
1065
01:46:42,880 --> 01:46:43,880
Здравствуйте.
1066
01:46:44,720 --> 01:46:45,920
Здравствуйте, Давид Иосифович.
1067
01:46:46,380 --> 01:46:48,720
Почему в таком дезертирском виде?
1068
01:46:49,100 --> 01:46:52,520
Жена сожгла гимнастёрки. Сильно завшили.
1069
01:46:53,100 --> 01:46:55,680
Надо будет вам получить новое
обмундирование. Я распоряжусь.
1070
01:46:56,380 --> 01:46:58,740
Товарищ Туманов, даю вам два дня.
1071
01:46:59,580 --> 01:47:05,080
Мне нужно 12-13 очерков о боевых
подвигах, о героях, о зверствах врага.
1072
01:47:05,480 --> 01:47:09,440
Жить будете здесь. Вы все на
казарменном положении. Места вам выделят.
1073
01:47:09,640 --> 01:47:11,580
Приступайте к работе. Времени у нас нет.
1074
01:47:11,820 --> 01:47:12,820
Так точно.
1075
01:47:16,220 --> 01:47:17,340
Галина Васильевна!
1076
01:47:17,940 --> 01:47:19,280
Да я не поеду никуда!
1077
01:47:19,600 --> 01:47:23,180
Я не имею права отсюда уехать,
пока вы не прочитаете вот это.
1078
01:47:23,460 --> 01:47:24,460
Что это?
1079
01:47:25,290 --> 01:47:27,220
Распоряжение о вашей срочной эвакуации.
1080
01:47:27,220 --> 01:47:30,720
Вы не можете мной распоряжаться.
Я не крепостная вашего комитета.
1081
01:47:30,860 --> 01:47:31,900
Я не поеду в эвакуацию.
1082
01:47:32,240 --> 01:47:34,120
Почему, Галина Васильевна?
1083
01:47:34,640 --> 01:47:36,320
Потому что у меня муж с фронта вернулся.
1084
01:47:37,200 --> 01:47:40,040
Вернулся, товарищ Туманов? Замечательно.
1085
01:47:40,140 --> 01:47:44,420
Слава Богу! Значит, вы его дождались.
Тем более нет никаких поводов...
1086
01:47:44,420 --> 01:47:45,500
На кого вы оглядываетесь?
1087
01:47:50,420 --> 01:47:51,420
Это кто?
1088
01:47:51,680 --> 01:47:56,800
Это на случай.. вещи поднести. Грузчики.
1089
01:48:03,060 --> 01:48:04,060
Ждите здесь.
1090
01:48:09,810 --> 01:48:14,230
Галина Васильевна, эвакуировать
вас приказал сам товарищ Сталин.
1091
01:48:19,140 --> 01:48:20,750
И у нас очень мало времени.
1092
01:48:23,490 --> 01:48:28,770
Товарищ бригадный комиссар, Давид Иосифович.
Разрешите мне съездить домой?
1093
01:48:29,050 --> 01:48:30,050
Причина?
1094
01:48:31,210 --> 01:48:32,210
Личная.
1095
01:48:32,990 --> 01:48:35,490
Вы ж только позавчера вернулись.
Сутки были дома.
1096
01:48:35,490 --> 01:48:37,490
И уже личная причина?
1097
01:48:37,750 --> 01:48:38,750
Мне это необходимо.
1098
01:48:39,730 --> 01:48:41,670
Вы не сдали мне работу.
1099
01:48:42,390 --> 01:48:44,050
Я сдам. Я успею.
1100
01:48:46,770 --> 01:48:48,270
Есть на чём писать?
1101
01:48:58,290 --> 01:48:59,290
Три часа.
1102
01:49:00,650 --> 01:49:02,770
И сегодня сдадите мне работу.
1103
01:49:03,610 --> 01:49:04,610
Спасибо.
1104
01:49:06,510 --> 01:49:07,850
Кирилл Сергеевич!
1105
01:49:27,310 --> 01:49:30,530
Дамы, прошу за мной! Галина Васильевна!
1106
01:49:31,170 --> 01:49:32,530
Не волнуйтесь так.
1107
01:49:33,010 --> 01:49:34,170
Скоренько, скоренько!
1108
01:49:35,210 --> 01:49:36,210
Стойте!
1109
01:49:55,210 --> 01:49:56,210
Вы что тут делаете?
1110
01:51:22,000 --> 01:51:23,000
Михеев!
1111
01:51:23,140 --> 01:51:23,240
Да?
1112
01:51:23,830 --> 01:51:27,500
Ну что вы стоите, как сирота казанская?
Где Галина Васильевна?
1113
01:51:29,090 --> 01:51:31,320
Галина Васильевна вернулась на площадку.
1114
01:51:32,160 --> 01:51:33,160
Всем приготовиться!
1115
01:51:38,380 --> 01:51:44,300
Продолжаем снимать сцену 24. Со слов
им никогда не добиться, чтобы мы дрогнули.
1116
01:51:46,020 --> 01:51:47,020
Спасибо, Данияр.
1117
01:51:47,600 --> 01:51:48,600
Начали!
1118
01:51:50,660 --> 01:51:52,180
Потерпи. Потерпи.
1119
01:51:54,680 --> 01:51:56,900
Да что ж такое? Шестой дубль.
1120
01:51:59,080 --> 01:52:02,160
Так, все, заканчиваем.
Давайте работать. Ложись! Ложись!
1121
01:52:02,500 --> 01:52:04,440
Приготовились! Аппаратная, мотор!
1122
01:52:05,640 --> 01:52:07,920
Сцена 24. Кадр 3. Дубль 7.
1123
01:52:08,720 --> 01:52:09,720
Начали!
1124
01:52:13,300 --> 01:52:14,300
Потерпи.
1125
01:52:33,370 --> 01:52:34,370
А что это?
1126
01:52:36,420 --> 01:52:38,520
Это... Это как у вас звонарь.
1127
01:52:39,360 --> 01:52:42,700
Только у вас верующих собирают
звоном колокола, а у нас пением.
1128
01:52:44,900 --> 01:52:45,500
Красиво.
1129
01:52:45,640 --> 01:52:49,220
Да. Только собирать стало некого.
Народ стал сознательным.
1130
01:52:50,340 --> 01:52:53,680
В городе только одна мечеть работает.
Да это уже никому не нужно.
1131
01:52:54,700 --> 01:52:55,560
А я его понимаю.
1132
01:52:55,560 --> 01:52:58,660
Ему важно петь, даже
если его никто не слышит.
1133
01:52:59,750 --> 01:53:02,280
Наверное, самое трудное в
жизни — делать то, что важно тебе.
1134
01:53:04,010 --> 01:53:07,360
Данияр, мне нужно уехать отсюда. И чем
быстрее, тем лучше. Вы можете мне помочь?
1135
01:53:09,240 --> 01:53:12,220
Уехать? Зачем уехать?
1136
01:53:12,940 --> 01:53:13,940
Мне нужно к мужу.
1137
01:53:16,900 --> 01:53:17,900
Понимаю.
1138
01:53:20,550 --> 01:53:22,860
Уехать — это пропуск надо.
1139
01:53:26,480 --> 01:53:27,480
Я узнаю.
1140
01:53:41,650 --> 01:53:44,910
Товарищ член военного совета,
подводная лодка прибыла с боевого похода.
1141
01:53:45,090 --> 01:53:46,910
Командир лодки... Отставить.
1142
01:53:49,730 --> 01:53:51,050
Старший политрук Туманов, ко мне.
1143
01:53:55,140 --> 01:53:58,430
Старший политрук Туманов из боевого...
В машину на аэродром и в Москву.
1144
01:53:58,910 --> 01:54:00,960
Товарищ бригадный офицер,
со мной еще фотокорреспондент.
1145
01:54:00,990 --> 01:54:05,010
У меня приказ, и там ясно сказано
про старшего политрука Туманова.
1146
01:54:05,060 --> 01:54:05,970
Ну, могу взять...?
1147
01:54:06,070 --> 01:54:08,710
Можете сесть в машину
и поехать на аэродром.
1148
01:54:09,730 --> 01:54:10,730
Есть.
1149
01:54:33,800 --> 01:54:36,940
Товарищ Коврова, а если про вас
будут спрашивать, что мне сказать?
1150
01:54:37,640 --> 01:54:40,520
Да, действительно будут спрашивать.
Я не подумала об этом.
1151
01:54:41,520 --> 01:54:43,800
Никому ничего не говорите.
Вы ничего не знаете.
1152
01:54:51,340 --> 01:54:55,200
Данияр, а как вы пропуск сделали?
Так быстро.
1153
01:54:56,260 --> 01:55:00,340
Родственники помогли.
У нас здесь на востоке много родственников.
1154
01:55:10,760 --> 01:55:14,520
Прошу вас. Поезд отправляется.
1155
01:55:18,790 --> 01:55:21,530
Спасибо. Прощайте.
1156
01:55:52,880 --> 01:55:57,370
Вы прямо с фронта? Товарищу Сталину
будет очень приятно, что вы прямо с фронта.
1157
01:55:57,800 --> 01:56:01,350
Теперь слушайте внимательно.
Когда войдете, молча поздоровайтесь.
1158
01:56:01,810 --> 01:56:05,190
Если товарищ Сталин протянет руку, пожмите.
Вопросы есть?
1159
01:56:06,210 --> 01:56:07,210
Нет.
1160
01:56:07,750 --> 01:56:08,750
Тогда ждите.
1161
01:56:21,520 --> 01:56:24,670
Внимание, товарищи.
Товарищ Сталин ждет вас.
1162
01:56:40,740 --> 01:56:42,960
Здравствуйте, товарищ Туманов.
1163
01:56:45,250 --> 01:56:46,900
Здравствуйте, товарищ Сталин.
1164
01:56:47,620 --> 01:56:48,620
С фронта?
1165
01:56:49,450 --> 01:56:51,200
Да. С Северного фронта.
1166
01:56:52,300 --> 01:56:53,300
Садитесь.
1167
01:56:57,970 --> 01:57:05,820
О чем говорят на фронте солдаты, матросы?
Не в бою, естественно.
1168
01:57:11,660 --> 01:57:17,800
О доме. О семье.
О любимых женах и девушках.
1169
01:57:18,000 --> 01:57:21,320
Вот, правильно. За что воюет боец?
1170
01:57:22,950 --> 01:57:26,540
Он воюет за свою семью. За своих дети.
1171
01:57:27,690 --> 01:57:34,160
Боец должен знать, за что он воюет. Лично.
1172
01:57:36,230 --> 01:57:39,980
Это можно сделать только при помощи поэзии.
1173
01:57:41,720 --> 01:57:43,520
Так было на протяжении веков.
1174
01:57:45,590 --> 01:57:50,820
Если хотели обратиться
к сердцу, писали стихи.
1175
01:57:52,470 --> 01:57:54,120
Нам нужно такое стихотворение.
1176
01:57:58,130 --> 01:58:02,960
И мы попросим товарища Туманова.
1177
01:58:08,480 --> 01:58:11,420
Товарищ Сталин, я не поэт.
1178
01:58:13,880 --> 01:58:16,280
А вот товарищ Берг говорит другое.
1179
01:58:16,820 --> 01:58:21,240
Он говорит, вы на фронте
целую тетрадку стихов написали.
1180
01:58:21,840 --> 01:58:24,540
Товарищ Берг нас обманывает?
1181
01:58:27,580 --> 01:58:28,660
Нет, не обманывает.
1182
01:58:31,450 --> 01:58:34,380
Я писал стихи. Для себя.
1183
01:58:35,820 --> 01:58:38,180
Ну, а теперь напишите для страны.
1184
01:59:02,820 --> 01:59:05,180
Выступает лауреат Сталинской премии
Кирилл Туманов
1185
01:59:17,310 --> 01:59:21,980
Жди меня, и я вернусь. Только очень жди.
1186
01:59:23,210 --> 01:59:24,920
Жди, когда наводят грусть
1187
01:59:25,940 --> 01:59:27,360
Жёлтые дожди.
1188
01:59:28,620 --> 01:59:30,880
Жди, когда снега метут.
1189
01:59:31,800 --> 01:59:33,500
Жди, когда жара.
1190
01:59:35,080 --> 01:59:39,440
Жди, когда других не ждут, позабыв вчера.
1191
01:59:41,560 --> 01:59:45,560
Жди, когда из дальних мест писем не придет.
1192
01:59:46,840 --> 01:59:51,480
Жди, когда уж надоест
всем, кто вместе ждет.
1193
01:59:53,570 --> 01:59:54,880
Жди меня, и я вернусь.
1194
01:59:55,990 --> 01:59:57,140
Всем смертям назло.
1195
01:59:58,980 --> 02:00:02,620
Кто не ждал меня, тот пусть скажет.
Повезло.
1196
02:00:03,960 --> 02:00:07,120
Не понять неждавшим им, как среди огня.
1197
02:00:08,620 --> 02:00:11,820
Ожиданием своим ты спасла меня.
1198
02:00:13,400 --> 02:00:16,880
Как я выжил, будем знать только мы с тобой.
1199
02:00:18,980 --> 02:00:20,360
Просто ты умела ждать.
1200
02:00:21,760 --> 02:00:22,920
Как никто другой.
1201
02:00:27,880 --> 02:00:29,640
Что вы сказали?
1202
02:00:30,520 --> 02:00:32,260
Документы ваши, гражданка.
1203
02:00:41,280 --> 02:00:43,120
Мешки-то забыли!
1204
02:00:56,700 --> 02:00:57,700
Присаживайтесь.
1205
02:01:00,180 --> 02:01:02,520
На каком основании задержана?
1206
02:01:02,860 --> 02:01:05,140
На основании запроса ташкентской милиции.
1207
02:01:08,430 --> 02:01:09,870
Чаю сделай.
1208
02:01:10,550 --> 02:01:11,550
Есть.
1209
02:01:14,090 --> 02:01:15,410
Задержали. Дальше что?
1210
02:01:16,580 --> 02:01:20,850
Не знаю. Отправим телеграмму в
Ташкент, а там решат, что делать.
1211
02:01:22,910 --> 02:01:23,910
Вы знаете, кто я?
1212
02:01:27,050 --> 02:01:29,410
Знаю. Вы актриса.
1213
02:01:30,510 --> 02:01:34,110
Нет, я не просто актриса.
Я народный артист республики.
1214
02:01:34,170 --> 02:01:38,390
Орденоносец и лауреат сталинской премии.
И мне надо позвонить в Москву.
1215
02:01:51,800 --> 02:01:52,300
Алло.
1216
02:01:52,720 --> 02:01:53,720
Свяжи меня с Карагандой.
1217
02:01:56,710 --> 02:01:57,710
Связи нет.
1218
02:01:58,520 --> 02:01:59,520
Телеграф?
1219
02:02:00,940 --> 02:02:01,940
Телеграф в поселке.
1220
02:02:02,360 --> 02:02:03,360
Пошли.
1221
02:02:11,080 --> 02:02:15,640
Так что же вы так
Легко оделись? Зима ведь
1222
02:02:25,340 --> 02:02:29,340
Я вначале в Ташкент сообщу, что вы обнаружены
а потом уже в Москву
1223
02:02:33,340 --> 02:02:34,340
Берегитесь!
1224
02:02:35,940 --> 02:02:38,720
Она сама упала. Встала и упала.
1225
02:02:40,220 --> 02:02:48,140
Сумку! Сумку возьми!
1226
02:03:09,130 --> 02:03:11,030
О, горит как печка.
1227
02:03:11,850 --> 02:03:14,370
Да нет, она здесь точно помрет. Спирт есть?
1228
02:03:14,710 --> 02:03:15,710
Водка.
1229
02:03:16,070 --> 02:03:17,090
Давай, неси.
1230
02:03:17,090 --> 02:03:18,090
Тихо.
1231
02:03:18,930 --> 02:03:19,930
Раздевай ее.
1232
02:03:20,480 --> 02:03:21,640
Так она же народная артистка.
1233
02:03:22,010 --> 02:03:23,410
Какая она сейчас народная артистка?
1234
02:03:23,890 --> 02:03:24,970
Она сейчас полутруп.
1235
02:03:37,440 --> 02:03:39,540
Она сейчас будет сильно потеть.
1236
02:03:40,900 --> 02:03:44,420
Надо будет мокрое с нее снимать
и укрывать сухим. Через два часа.
1237
02:03:50,950 --> 02:03:51,950
Укрывайте ее.
1238
02:04:29,350 --> 02:04:32,350
И промедол, и папаверин закончились.
1239
02:04:33,350 --> 02:04:35,550
Дайте хотя бы камфору.
Так она не долетит.
1240
02:05:11,660 --> 02:05:14,660
Толя. - Спи.
1241
02:05:18,460 --> 02:05:19,820
Ты ведешь самолет?
1242
02:05:21,540 --> 02:05:22,940
Конечно же я.
1243
02:05:25,480 --> 02:05:26,480
Кто же еще?
1244
02:05:29,560 --> 02:05:31,320
Камфора начала действовать.
1245
02:05:31,820 --> 02:05:32,880
Я не полечу.
1246
02:05:34,280 --> 02:05:36,400
Мне надо домой.
1247
02:05:46,710 --> 02:05:47,940
Доченька, я здесь.
1248
02:05:50,080 --> 02:05:51,080
Откуда ты?
1249
02:05:52,120 --> 02:05:53,120
Где мы?
1250
02:05:53,780 --> 02:05:55,820
В Москве. В госпитале.
1251
02:05:56,930 --> 02:06:02,800
А ко мне это... Это куда?
1252
02:06:04,080 --> 02:06:05,160
Что со мной? Я больна?
1253
02:06:06,600 --> 02:06:07,600
Тише.
1254
02:06:19,980 --> 02:06:20,980
Дай мне зеркало.
1255
02:06:21,060 --> 02:06:22,060
Тихо, тихо, тихо.
1256
02:06:24,230 --> 02:06:25,400
Мама, дай мне зеркало.
1257
02:06:25,450 --> 02:06:26,450
Пожалуйста.
1258
02:06:29,480 --> 02:06:30,480
На.
1259
02:06:43,970 --> 02:06:44,970
А где Кирилл?
1260
02:06:46,650 --> 02:06:47,650
А где?
1261
02:06:48,030 --> 02:06:49,030
В Москве.
1262
02:06:49,940 --> 02:06:51,230
Это он меня сюда привез?
1263
02:06:53,430 --> 02:06:56,110
Может быть и он, я не знаю.
Я ни с кем не разговаривала.
1264
02:06:56,710 --> 02:07:00,230
Приехали люди от Берга, отвезли
меня на вокзал. Я сразу к тебе.
1265
02:07:01,250 --> 02:07:02,250
Ко мне это...
1266
02:07:05,650 --> 02:07:08,410
Я тебе ничего не
привезла, но здесь лежат
1267
02:07:08,420 --> 02:07:11,470
даже генералы, поэтому
питание будет хорошее.
1268
02:07:12,410 --> 02:07:14,150
Говорят, сам Павловский здесь на лечении.
1269
02:07:14,810 --> 02:07:15,810
А где Кирилл?
1270
02:07:19,240 --> 02:07:20,730
Он хотя бы знает, что я болею?
1271
02:07:20,850 --> 02:07:22,490
Галя, все знают.
1272
02:07:39,290 --> 02:07:40,920
Кто ж такую красоту-то наснимал?
1273
02:07:42,770 --> 02:07:44,300
Кира, а ты с усами на суслика похож.
1274
02:07:47,450 --> 02:07:48,460
Не, на кота-сироту.
1275
02:07:49,530 --> 02:07:52,620
Это похож на огромную,
всегда голодную мышь.
1276
02:07:55,210 --> 02:07:56,210
Кстати, колбаса есть.
1277
02:08:05,780 --> 02:08:07,480
Товарищ Могилевский, зайдите в канцелярию.
1278
02:08:07,800 --> 02:08:08,800
Зачем?
1279
02:08:10,660 --> 02:08:13,100
Просто если вам поговорить
нужно, я могу за дверью подождать.
1280
02:08:13,890 --> 02:08:15,200
В канцелярию зайдите.
1281
02:08:15,680 --> 02:08:16,680
Есть.
1282
02:08:27,010 --> 02:08:31,060
Ваша жена заболела. Тиф.
Она сейчас в Москве, здесь в госпитале.
1283
02:08:31,580 --> 02:08:32,580
Состояние стабильное.
1284
02:08:33,550 --> 02:08:36,440
Ваша жена самовольно
оставила рабочее место.
1285
02:08:37,640 --> 02:08:40,180
И выехала из Ташкента
по поддельным документам.
1286
02:08:41,640 --> 02:08:44,420
В военное время это
приравнивается к дезертирству.
1287
02:08:44,920 --> 02:08:47,380
Этим не доволен лично товарищ Сталин.
1288
02:08:51,860 --> 02:08:53,010
Разрешите мне её увидеть?
1289
02:08:53,390 --> 02:08:56,110
И вы станете соучастником её побега.
1290
02:08:58,430 --> 02:09:01,370
Я и есть соучастник. Она ехала ко мне.
1291
02:09:03,500 --> 02:09:04,500
В каком она госпитале?
1292
02:09:05,330 --> 02:09:08,210
Кирилл Сергеевич, есть одна мелочь.
1293
02:09:10,500 --> 02:09:14,030
Вас любят и верят вам миллионы людей.
1294
02:09:15,280 --> 02:09:18,590
Вас народ выбрал, а народ сейчас воюет.
1295
02:09:20,090 --> 02:09:21,090
Или это не важно?
1296
02:09:22,260 --> 02:09:23,660
Не так важно, как ваши переживания.
1297
02:09:28,230 --> 02:09:29,980
И никаких писем, никаких звонков.
1298
02:09:31,040 --> 02:09:32,240
Утопите себя и её.
1299
02:09:57,420 --> 02:09:58,420
Творческие муки?
1300
02:10:05,100 --> 02:10:06,200
Что-то случилось?
1301
02:10:07,960 --> 02:10:08,960
Случилось.
1302
02:10:28,960 --> 02:10:29,980
Галина Васильевна!
1303
02:10:31,470 --> 02:10:32,480
Я вас помню, капитан.
1304
02:10:33,860 --> 02:10:37,300
Товарищ генерал-лейтенант
приказал отнести вас. Куда скажете?
1305
02:10:37,740 --> 02:10:39,140
Спасибо, но я не просила.
1306
02:10:40,310 --> 02:10:42,290
Товарищ Ковров, товарищ
генерал рассердится,
1307
02:10:42,300 --> 02:10:44,160
когда узнает, что его приказ не выполнен.
1308
02:10:44,880 --> 02:10:46,100
А что мне с того, что он рассердится?
1309
02:10:46,100 --> 02:10:50,080
Только он на меня рассердится.
1310
02:11:27,080 --> 02:11:29,240
Пожалуйста, товарищ Коврова.
1311
02:11:32,950 --> 02:11:38,660
Вот, вся мебель в целости, в сохранности.
Я позаботился.
1312
02:11:43,480 --> 02:11:44,480
Ключи?
1313
02:11:50,820 --> 02:11:51,820
С возвращением.
1314
02:12:39,610 --> 02:12:41,780
Господи, если это ты, я стану
хорошей, такой, как все хотят.
1315
02:12:41,810 --> 02:12:46,030
Я буду играть в эту Каплер, царевну
лягушку. Баба Ягу, черта лысого.
1316
02:12:46,470 --> 02:12:48,970
Я готовить научусь. Я...
1317
02:12:51,550 --> 02:12:53,630
Я буду, как все. Клянусь.
1318
02:12:57,010 --> 02:12:58,010
Алло?
1319
02:13:03,470 --> 02:13:04,650
Здравствуйте.
1320
02:13:06,550 --> 02:13:10,090
Всё хорошо. Спасибо за машину,
извините, что долго держала её.
1321
02:13:14,300 --> 02:13:16,290
Хорошо. Приезжайте.
1322
02:13:48,620 --> 02:13:51,700
Отлично. Просто здорово.
1323
02:13:53,000 --> 02:13:54,000
Спасибо.
1324
02:14:02,090 --> 02:14:03,670
Какие будут дальнейшие распоряжения?
1325
02:14:04,170 --> 02:14:06,450
Кирилл Сергеевич, отдохните дома.
1326
02:14:07,730 --> 02:14:08,730
Я не устал.
1327
02:14:11,260 --> 02:14:12,910
Вашу супругу выписали из больницы.
1328
02:14:14,390 --> 02:14:16,820
Мне сообщили, Верховный
распорядился оставить
1329
02:14:16,830 --> 02:14:19,170
поступок Галины
Васильевны без последствий.
1330
02:14:22,410 --> 02:14:23,410
Вам нужна машина?
1331
02:14:26,540 --> 02:14:28,030
Разрешите идти?
1332
02:14:31,500 --> 02:14:32,500
Идите.
1333
02:14:52,330 --> 02:14:53,670
Галя, что? Что?
1334
02:14:54,300 --> 02:14:55,550
Ой, я уснула.
1335
02:14:55,750 --> 02:15:00,770
О, Господи. Господи, ну что ж ты меня
так напугала, а? Ну, я же в больнице была.
1336
02:15:01,350 --> 02:15:03,350
Ну, что ж ты меня не
предупредила, что тебя выписали, а?
1337
02:15:03,350 --> 02:15:04,090
Вода ржавая.
1338
02:15:04,230 --> 02:15:07,110
Вода ржавая? А, сейчас. Сейчас.
1339
02:15:09,040 --> 02:15:10,690
Вот. Давай, вставай.
1340
02:15:14,690 --> 02:15:15,690
Господи.
1341
02:15:17,130 --> 02:15:18,130
Ты просто так пришла.
1342
02:15:18,670 --> 02:15:21,650
А что, я должна появляться, когда
у тебя случается что-то из ряда вон?
1343
02:15:22,620 --> 02:15:25,390
Хотя у тебя вся жизнь из ряда вон.
1344
02:15:28,610 --> 02:15:29,610
Понятно.
1345
02:15:34,840 --> 02:15:36,130
Галя, от Кирилла есть известие?
1346
02:15:37,560 --> 02:15:38,590
Не пишет и не звонит.
1347
02:15:44,810 --> 02:15:47,620
Я знаю, но когда-то он может вернуться.
1348
02:15:48,120 --> 02:15:49,120
Дай то Бог.
1349
02:16:01,210 --> 02:16:02,210
Куда ты собралась?
1350
02:16:04,190 --> 02:16:05,190
Какое?
1351
02:16:07,390 --> 02:16:09,210
Все зависит от того, куда ты идешь и с кем.
1352
02:16:09,470 --> 02:16:10,470
Тогда красное.
1353
02:16:27,610 --> 02:16:28,610
Здравствуйте.
1354
02:16:29,510 --> 02:16:30,510
А мы к Галине Васильевне.
1355
02:16:31,290 --> 02:16:32,290
Входите.
1356
02:16:50,810 --> 02:16:51,810
Ты сошла с ума.
1357
02:17:06,910 --> 02:17:07,910
Может, мы не вовремя?
1358
02:17:14,890 --> 02:17:15,890
Проходите.
1359
02:17:22,330 --> 02:17:23,330
А что это?
1360
02:17:24,150 --> 02:17:25,150
Продукты.
1361
02:17:28,450 --> 02:17:29,770
Я не умею готовить.
1362
02:17:31,660 --> 02:17:33,860
А мы Геннадия попросим.
Может, он что-нибудь сообразит.
1363
02:17:34,590 --> 02:17:37,310
Геннадия? А что он сообразит?
1364
02:17:37,910 --> 02:17:42,450
Поджарку, например, с тушенки.
Очень вкусно получается. Где у вас кухня?
1365
02:17:42,910 --> 02:17:43,910
Там.
1366
02:18:15,660 --> 02:18:17,340
Товарищ батальонный комиссар, сюда нельзя.
1367
02:18:17,830 --> 02:18:20,970
С какой стати? Я здесь живу.
Разрешите ваши документы посмотреть?
1368
02:18:20,970 --> 02:18:25,090
Вы не патруль и не имеете права
проверять документы. Разрешите пройти?
1369
02:18:25,130 --> 02:18:26,130
Придется подождать.
1370
02:18:34,500 --> 02:18:35,500
Клавдия Михайловна.
1371
02:18:40,440 --> 02:18:42,370
Здравствуй, Кирилл. А что происходит?
1372
02:18:42,890 --> 02:18:43,890
Вот, не пускают.
1373
02:18:46,270 --> 02:18:47,270
Всё в порядке.
1374
02:18:50,860 --> 02:18:51,480
Галина дома?
1375
02:18:51,820 --> 02:18:52,820
Да, дома.
1376
02:18:55,150 --> 02:18:56,800
Но ты лучше сейчас туда не ходи.
1377
02:18:58,040 --> 02:18:59,040
Почему?
1378
02:19:00,100 --> 02:19:01,100
Просто не ходи, и все.
1379
02:19:33,200 --> 02:19:35,200
Здравствуй. Приехал.
1380
02:19:41,200 --> 02:19:42,200
Здравствуйте.
1381
02:19:46,750 --> 02:19:49,110
Мой муж. Кирилл Туманов.
1382
02:19:51,950 --> 02:19:53,270
Павловский Константин Георгиевич.
1383
02:19:57,370 --> 02:19:58,630
Мне многое надо тебе сказать.
1384
02:19:58,930 --> 02:19:59,930
Не сейчас, Кирилл.
1385
02:20:01,710 --> 02:20:03,050
Если хочешь, можешь остаться.
1386
02:20:04,210 --> 02:20:05,210
Спасибо.
1387
02:20:10,310 --> 02:20:11,310
Я лучше пойду.
1388
02:20:30,850 --> 02:20:32,480
Простите, Константин Георгиевич.
1389
02:21:02,010 --> 02:21:04,030
Стой! Стой, дурак!
1390
02:21:05,360 --> 02:21:06,510
Ты куда это? Стой!
1391
02:21:09,540 --> 02:21:10,890
Да я разведусь с тобой!
1392
02:21:13,250 --> 02:21:14,310
Я чуть не умерла!
1393
02:21:16,830 --> 02:21:17,830
Ты...
1394
02:22:22,000 --> 02:22:30,000
Редакция субтитров: Наталья Раевская (Enigma)
129659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.