All language subtitles for [SubtitleTools.com] Lyubov.Sovetskogo.Soyuza.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,040 --> 00:00:23,190 Ш Б М Н 2 00:00:24,040 --> 00:00:25,190 Левый глаз 3 00:00:26,040 --> 00:00:27,190 Б Ы 4 00:00:31,040 --> 00:00:37,190 Шея волосяной части головы нет. Покажи руки. 5 00:00:40,330 --> 00:00:43,270 Кожный покров чистый. Дыхни. 6 00:00:49,710 --> 00:00:53,510 Изо рта не воняет. Может быть допущена. Следующий. 7 00:01:24,460 --> 00:01:26,460 Правая трибуна номер пять. Кому вручение? 8 00:01:26,480 --> 00:01:28,120 Товарищу Ворошилову. 9 00:01:28,140 --> 00:01:29,920 Молодец. Номер шесть. Кому вручаем букет? 10 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Товарищу Бухарину. 11 00:01:31,200 --> 00:01:32,200 Умница. 12 00:01:33,360 --> 00:01:34,440 Все поняла? 13 00:01:35,100 --> 00:01:36,100 Все. 14 00:01:36,240 --> 00:01:37,240 Не подведи. 15 00:01:37,600 --> 00:01:38,600 Не подведу. 16 00:01:54,110 --> 00:01:56,310 Товарищ Сталин, повернитесь, пожалуйста. 17 00:02:00,610 --> 00:02:01,610 Это мне. 18 00:02:05,310 --> 00:02:06,310 Спасибо. 19 00:02:09,950 --> 00:02:15,210 В небе звено истребителей сопровождает многоцелевой самолет 20 00:02:15,210 --> 00:02:19,290 под управлением летчика-испытателя Сергея Анохина. 21 00:02:36,280 --> 00:02:37,480 Спит ребенок. 22 00:02:37,580 --> 00:02:38,580 Тихо, тихо. 23 00:02:41,940 --> 00:02:45,660 Доченька. Доча. Доча, вставай. 24 00:02:46,840 --> 00:02:50,020 Вставай, вставай, вставай, лежебока. Давай, иди погуляй. 25 00:02:59,960 --> 00:03:01,240 Здравствуйте, Антон Григорьевич. 26 00:03:02,620 --> 00:03:04,270 Здравствуй, Алина. 27 00:03:09,940 --> 00:03:14,450 Спасибо вам большое, Антон Григорьевич, за Галечку, за парад. 28 00:03:20,480 --> 00:03:21,480 Давай. 29 00:03:22,380 --> 00:03:23,380 На. 30 00:03:25,100 --> 00:03:26,100 Давай, давай, иди. 31 00:03:33,640 --> 00:03:36,220 Галь, керосин привезли. Пойди, купи. 32 00:03:36,680 --> 00:03:38,920 Мама говорила, чтоб вы за керосином ходили. 33 00:03:39,650 --> 00:03:42,120 Племяш, давай, ноги, ну, молодые у тебя, сбегаешь. 34 00:03:42,860 --> 00:03:43,860 Держи. 35 00:03:44,460 --> 00:03:46,720 - Не расклеишься. - Дармоедки. 36 00:04:09,890 --> 00:04:10,890 Ой, Галька твоя. 37 00:04:16,290 --> 00:04:17,610 Девка-то на отца как похожа. 38 00:04:19,070 --> 00:04:21,530 И характер с детства, Василия. Вредный? 39 00:04:22,150 --> 00:04:23,150 Так это в меня. 40 00:04:23,750 --> 00:04:26,170 Ох, и намаешься ты еще с ней, Клавдия. 41 00:04:27,800 --> 00:04:28,830 Ну, как-нибудь справлюсь. 42 00:04:31,480 --> 00:04:32,480 А выучить на кого хочешь? 43 00:04:33,410 --> 00:04:36,970 Ну, как на кого? На актрису? На кого еще? 44 00:04:38,110 --> 00:04:39,110 Спаси, Господи. 45 00:04:39,950 --> 00:04:40,950 Спасет, спасет. 46 00:04:53,800 --> 00:04:54,800 На исходную! 47 00:04:55,820 --> 00:04:57,600 Второй дубль пробега! 48 00:04:58,400 --> 00:05:00,340 Сцена 76... 49 00:05:02,510 --> 00:05:03,750 Лютя, побежала! 50 00:05:05,470 --> 00:05:07,310 Алексей! Алеша! 51 00:05:08,170 --> 00:05:09,170 Алексей! 52 00:05:14,650 --> 00:05:17,310 Мне так много надо тебе сказать. 53 00:05:22,700 --> 00:05:24,500 Еще пара минут, и конец. Пошли. 54 00:05:24,800 --> 00:05:27,180 Подожди, давай еще... Пойдем. 55 00:06:14,040 --> 00:06:15,830 Я посмотрел фильм. 56 00:06:17,810 --> 00:06:18,810 Ну, как тебе? 57 00:06:20,270 --> 00:06:21,270 Ужасно. 58 00:06:22,970 --> 00:06:23,970 Понравилось. 59 00:06:28,650 --> 00:06:31,000 Пашка, ну ты чего? 60 00:06:32,180 --> 00:06:33,920 Еще скажи, что влюбился в меня. 61 00:06:35,600 --> 00:06:36,900 Извините за опоздание. 62 00:06:37,250 --> 00:06:39,960 Локтенова, вы кто? Вы где? 63 00:06:40,460 --> 00:06:42,380 Вы болеете? Или у вас опять кино? 64 00:06:43,330 --> 00:06:44,700 Нет, я не болею, простите. 65 00:06:45,560 --> 00:06:48,320 Галечке не до нас. Поклонники покоя не дают. 66 00:06:48,880 --> 00:06:51,420 Прекратите. Давайте продолжим репетицию. 67 00:06:58,760 --> 00:07:00,760 Антон Григорьевич, моя глубочайшее почте.. 68 00:07:00,800 --> 00:07:01,440 Да, добрый день. 69 00:07:01,820 --> 00:07:03,600 Потом, потом, все потом. 70 00:07:09,210 --> 00:07:10,210 Здравствуйте. 71 00:07:10,690 --> 00:07:12,670 Здравствуйте, Антон Григорьевич. 72 00:07:16,090 --> 00:07:18,010 Галка, все шутишь? 73 00:07:19,700 --> 00:07:22,310 Нет, это я Любовь Гордеевну репетирую. 74 00:07:22,710 --> 00:07:26,190 Молодец, молодец. Хотя, мне твоя Анюта больше нравится. 75 00:07:28,230 --> 00:07:28,670 Михаил Григорьевич! 76 00:07:28,920 --> 00:07:30,560 У меня к вам есть один разговор. 77 00:07:30,590 --> 00:07:31,590 Это надолго? 78 00:07:31,670 --> 00:07:32,870 Ну, все зависит от вас. 79 00:07:34,640 --> 00:07:41,110 Расскажешь мне, почему ты мою любимую Клавдию Михайловну без ролей оставил? 80 00:07:48,750 --> 00:07:49,750 Нехорошо. 81 00:07:51,660 --> 00:07:52,660 Продолжайте без меня. 82 00:07:53,920 --> 00:07:55,490 Со входа Любови Гордеевны. 83 00:08:08,550 --> 00:08:10,090 Мам, я так счастлива. 84 00:08:10,950 --> 00:08:12,050 Я тоже, доченька. 85 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Почему вы его снимаете? 86 00:08:45,980 --> 00:08:47,020 Другое кино будет. 87 00:08:48,460 --> 00:08:49,460 Простудишься. 88 00:09:00,940 --> 00:09:02,000 Доброе утро. - Доброе утро. 89 00:09:05,900 --> 00:09:09,700 Приказы, сметы, материалы к заседанию Софнаркома, свежие газеты. 90 00:09:10,400 --> 00:09:12,060 Чаю с лимончиком сделай. 91 00:09:12,140 --> 00:09:13,140 Конечно. 92 00:09:22,440 --> 00:09:24,040 Что, что, что? 93 00:09:33,550 --> 00:09:35,700 Срочно соедините с Арсеньевым. 94 00:09:36,480 --> 00:09:37,720 Позвонить в театр? 95 00:09:39,720 --> 00:09:43,680 Людмила Кузьминична, где вы видели главного режиссера театра, 96 00:09:44,120 --> 00:09:46,820 который приходит на работу в девять часов утра? 97 00:09:47,420 --> 00:09:48,460 Домой звоните! 98 00:09:48,740 --> 00:09:49,740 Домой! 99 00:09:50,180 --> 00:09:51,860 Папа, телефон! 100 00:10:00,980 --> 00:10:02,120 Арсеньев у телефона. 101 00:10:02,460 --> 00:10:03,860 Сегодняшние газеты читал? 102 00:10:04,620 --> 00:10:05,620 Нет еще. 103 00:10:06,030 --> 00:10:07,080 Сейчас, подожди. - Прочти. 104 00:10:07,100 --> 00:10:09,000 Да ладно, дольше искать будешь. 105 00:10:09,680 --> 00:10:11,420 Давай быстрей прочту. 106 00:10:13,140 --> 00:10:20,160 Разоблачен право-троцкинский антисоветский заговор во главе с Антоном Евграфовым. 107 00:10:20,160 --> 00:10:24,840 Его любовницей твоей актрисой Клавдией Логтеновой и без тебя займутся. 108 00:10:24,940 --> 00:10:29,080 А ты исключай ее дочь из комсомола и выгоняй из театра. 109 00:10:29,820 --> 00:10:30,820 Всё. 110 00:10:36,940 --> 00:10:38,940 Что же с Галей, Клавдией Михайловной теперь будет? 111 00:10:53,020 --> 00:10:56,530 Товарищ Евграфов враг народа. Кто бы мог подумать, да? 112 00:10:57,430 --> 00:10:58,430 Галь, держись. 113 00:11:05,480 --> 00:11:07,520 А ты промолчать не смогла, да? 114 00:11:08,590 --> 00:11:09,590 Не толпитесь вы. 115 00:11:25,050 --> 00:11:27,800 Ты знаешь, что маму уволили из театра? 116 00:11:30,680 --> 00:11:31,680 Уже? 117 00:11:35,360 --> 00:11:38,900 Мне звонил Кананыхин из главного управления театра. 118 00:11:40,770 --> 00:11:44,200 Что же теперь будет? Следователь звонил. 119 00:11:45,350 --> 00:11:47,120 Сказал, что вскрылись новые обстоятельства. 120 00:11:48,190 --> 00:11:51,840 И вам еще придется там пару-тройку дней побыть. 121 00:11:54,230 --> 00:11:59,120 А может этот, может этот Кананыхин ему позвонит? 122 00:12:00,620 --> 00:12:02,200 Кананыхин не позвонит. 123 00:12:03,260 --> 00:12:07,480 Сколько же в людях злобы. Сколько ненависти. 124 00:12:07,700 --> 00:12:12,140 Это от зависти. Ты главную роль в кино сыграла. У Арсеньева на хорошем счету. 125 00:12:13,920 --> 00:12:14,920 Что такое? 126 00:12:19,100 --> 00:12:20,100 Каблук сломала. 127 00:12:20,390 --> 00:12:21,390 Ну, как так-то? 128 00:12:22,620 --> 00:12:25,330 Как-как? Яма на яме. Сам черт ногу сломит. 129 00:12:26,850 --> 00:12:28,530 Мне в гости сегодня идти. 130 00:12:29,690 --> 00:12:30,690 Возьми мои. 131 00:12:36,190 --> 00:12:36,770 Сейчас. 132 00:12:37,090 --> 00:12:38,090 А как же ты? 133 00:12:39,110 --> 00:12:40,190 Как-нибудь доковыляю. 134 00:12:41,010 --> 00:12:42,010 Спасибо, Галя. 135 00:12:45,860 --> 00:12:50,110 А пойдем со мной? Там летчики будут. Развеешься тебе. 136 00:12:50,110 --> 00:12:51,590 Да как раз сейчас это будет полезно. 137 00:12:51,990 --> 00:12:54,890 Там сам герой Советского Союза Костецкий полярник будет. 138 00:12:55,150 --> 00:12:56,870 Мне сейчас только героев не хватает. 139 00:12:59,270 --> 00:13:01,110 И потом у нас одни туфли, так что... 140 00:13:02,190 --> 00:13:04,750 Шагай, товарищ Таисия сама к товарищу Костецкому. 141 00:13:04,990 --> 00:13:09,610 О нет, подруга. Одну тебя здесь в таком состоянии я не оставлю. Пойдем. 142 00:13:12,350 --> 00:13:16,070 Галька, ты только посмотри, в каких домах герои живут. 143 00:13:18,810 --> 00:13:19,810 Только недолго, хорошо? 144 00:13:20,690 --> 00:13:21,690 Ага. 145 00:13:25,140 --> 00:13:26,260 Нам сюда. 146 00:13:29,560 --> 00:13:31,800 Конечно, мы... его. 147 00:13:35,250 --> 00:13:37,200 Здравствуйте. А вы к кому? 148 00:13:37,580 --> 00:13:40,500 А это я привозил. Девушки, проходите, пожалуйста. 149 00:13:41,600 --> 00:13:46,680 Валер, знакомься, это Таисия. Актриса театра и... 150 00:13:48,420 --> 00:13:50,840 А я вас узнал, вы же Анюта из фильма. 151 00:13:51,380 --> 00:13:52,640 Вообще-то она Галя. 152 00:13:53,680 --> 00:13:57,740 Опозорился ты, Сереженька. И весь воздушный флот СССР опозорил. 153 00:13:58,580 --> 00:13:59,580 Позвольте. 154 00:14:01,800 --> 00:14:04,460 Извините, я еще мебелью не обжился, только заехал. 155 00:14:05,280 --> 00:14:06,280 Костецкий. 156 00:14:07,080 --> 00:14:08,080 Валера. 157 00:14:08,870 --> 00:14:10,220 Так, товарищи, у меня есть тост. 158 00:14:11,080 --> 00:14:15,160 Я предлагаю поднять бокалы за наших дорогих гостей. 159 00:14:15,930 --> 00:14:18,520 Товарищей Лаптионову и Аграновскую. 160 00:14:19,020 --> 00:14:22,240 Ой, а Толя? Вы что, Толю не разбудили? 161 00:14:22,720 --> 00:14:23,720 Толя! 162 00:14:24,020 --> 00:14:28,120 Ты мой круглоглазая сова! 163 00:14:28,980 --> 00:14:31,960 Это герой Советского Союза товарищ Ковров. 164 00:14:32,320 --> 00:14:34,760 Спит после ночных испытательных полетов. 165 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Проснулся? 166 00:14:41,150 --> 00:14:42,240 Валера, я что, разбился? 167 00:14:42,820 --> 00:14:43,820 Ты что, дурак, что ли? 168 00:14:45,380 --> 00:14:46,740 Вставай, гости у нас. 169 00:14:47,740 --> 00:14:51,920 Знакомься, это вот замечательная актриса товарищ Лапсионова 170 00:14:52,170 --> 00:14:54,940 и ее подруга тоже замечательная актриса товарища Аграновская. 171 00:14:56,020 --> 00:14:57,020 Анатолий. 172 00:14:58,020 --> 00:14:59,020 Галина. 173 00:15:00,940 --> 00:15:01,940 Таисия. 174 00:15:02,860 --> 00:15:03,860 Очень приятно. 175 00:15:04,400 --> 00:15:08,280 Я предложил выпить за прекрасных девушек и замечательных актрис. 176 00:15:09,300 --> 00:15:10,300 Ура! 177 00:15:20,960 --> 00:15:22,140 Вот откуда я вас знаю. 178 00:15:22,860 --> 00:15:23,960 А я вас тоже знаю. 179 00:15:24,360 --> 00:15:24,780 Откуда? 180 00:15:25,380 --> 00:15:28,240 Ваши фотографии в газетах чуть ли не каждый день печатают. 181 00:15:29,130 --> 00:15:32,060 Особенно после того, как вы установили мировой рекорд высоты. 182 00:15:32,260 --> 00:15:33,980 И сам товарищ Сталин вас поздравил. 183 00:15:34,420 --> 00:15:36,760 А ваши афиши на каждом углу висят. 184 00:15:39,810 --> 00:15:40,810 А почему вы печальная? 185 00:15:41,780 --> 00:15:43,860 Я устала. Работы много. 186 00:15:44,540 --> 00:15:45,540 Так, я понял. 187 00:15:46,650 --> 00:15:48,700 Красивым девушкам грустить запрещается. 188 00:15:48,900 --> 00:15:50,820 Сейчас мы это будем срочно исправлять. 189 00:15:50,960 --> 00:15:53,080 Валер, будь другом, дай инструмент. 190 00:15:55,320 --> 00:15:56,320 Демьяныч. 191 00:15:57,440 --> 00:15:58,440 Разреши. 192 00:16:01,380 --> 00:16:03,240 Пой под мою ответственность. 193 00:16:22,390 --> 00:17:00,170 ПЕСНЯ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ 194 00:17:25,170 --> 00:17:26,570 Какая песня хорошая 195 00:17:28,290 --> 00:17:29,810 Скажите, а вы воевали в Испании? 196 00:17:39,660 --> 00:17:41,510 Как же здорово, товарищи! 197 00:17:41,750 --> 00:17:43,870 Козик, а ну покажи, как эта штука работает. 198 00:17:45,810 --> 00:17:46,810 Позвольте? 199 00:17:53,020 --> 00:17:54,020 Разрешите? 200 00:18:05,840 --> 00:18:06,840 Снимайте. 201 00:18:08,320 --> 00:18:10,080 Снимайте, снимайте, я починю. 202 00:18:15,790 --> 00:18:17,230 Товарищи, есть у кого-нибудь спички? 203 00:18:18,360 --> 00:18:19,360 Благодарю. 204 00:18:35,980 --> 00:18:37,990 Как-то я оказался не готов к такой встрече. 205 00:18:40,570 --> 00:18:41,610 Я тоже. 206 00:18:42,740 --> 00:18:43,810 Проснулся и увидел. 207 00:18:45,730 --> 00:18:46,730 И что же вы увидели? 208 00:18:47,590 --> 00:18:48,610 Мечту свою увидел. 209 00:18:52,750 --> 00:18:54,640 Вам лучше помечтать о ком-нибудь другом. 210 00:18:54,880 --> 00:18:55,880 Почему? 211 00:19:03,840 --> 00:19:06,700 Галина, разрешите я вас провожу? 212 00:19:07,400 --> 00:19:08,400 Не надо. 213 00:19:40,050 --> 00:19:41,420 Товарищи, извините за опоздание. 214 00:19:45,860 --> 00:19:47,170 А это что за карнавал? 215 00:19:48,160 --> 00:19:50,290 У нас сегодня спектакль. Бедность не порог. 216 00:19:50,710 --> 00:19:52,290 Неизвестно, сколько времени займет собрание. 217 00:19:52,310 --> 00:19:55,290 Поэтому актеры сгримировались и подготовились к спектаклю. 218 00:19:56,030 --> 00:19:57,030 Ну, начинайте. 219 00:20:05,590 --> 00:20:10,210 Товарищи, на повестке нашего собрания персональное дело комсомолки Лактионовой. 220 00:20:10,930 --> 00:20:12,250 А ты, Лактионова, выйди на сцену. 221 00:20:29,000 --> 00:20:33,290 А пусть сначала Локтионова нам расскажет о своей преступной связи с Евграфом. 222 00:20:35,100 --> 00:20:37,620 У Антона Григорьевича была связь не со мной, а со всем театром. 223 00:20:37,730 --> 00:20:38,730 Что? 224 00:20:38,760 --> 00:20:42,950 Насколько я помню, он посещал наши комсомольские собрания и общался с актерами. 225 00:20:44,570 --> 00:20:47,110 И с вами он подолгу разговаривал, товарищ Сидельников, 226 00:20:47,840 --> 00:20:49,690 как с секретарем парткома театра. 227 00:20:51,190 --> 00:20:52,190 Маскировался. 228 00:20:53,300 --> 00:20:54,590 Вы мне эту демагогию прекратите. 229 00:20:56,900 --> 00:20:59,070 А что касается товарища Сидельникова, да, он, может быть, 230 00:20:59,090 --> 00:21:01,410 потерял бдительность, но здесь, в театре, на рабочем месте. 231 00:21:02,190 --> 00:21:05,590 А вы, Локтионова, общались с врагом народа Евграфом регулярно вне театра. 232 00:21:05,650 --> 00:21:06,650 Много лет, между прочим. 233 00:21:07,560 --> 00:21:10,430 А может, у тебя были иные отношения с любовником твоей матери, 234 00:21:11,310 --> 00:21:12,670 врагом народа Евграфовым? 235 00:21:12,830 --> 00:21:14,110 Ну и гадина же ты, Зинка! 236 00:21:14,210 --> 00:21:15,210 Аграновская! 237 00:21:17,090 --> 00:21:18,090 Так дело не пойдет. 238 00:21:19,520 --> 00:21:20,930 Из-за своей хитрости, Лактионова, 239 00:21:22,250 --> 00:21:25,710 вы заставляете нас для выявления истинного положения дела обратиться в органы. 240 00:21:28,350 --> 00:21:30,270 Интересно будет, как вы тогда запоете. 241 00:21:32,850 --> 00:21:33,850 Товарищи! 242 00:21:35,340 --> 00:21:36,590 Голосуем за исключение Лактионовой 243 00:21:36,610 --> 00:21:39,070 из рядов ленинского комсомола. Кто за? 244 00:21:44,370 --> 00:21:45,370 Товарищи! 245 00:21:46,330 --> 00:21:48,290 Вы куда, товарищи? Там же... 246 00:21:50,270 --> 00:21:53,410 Товарищи, я, конечно, извиняюсь, но спектакль... 247 00:22:06,580 --> 00:22:09,810 Товарищи, спектакль начнется через два часа. 248 00:22:10,460 --> 00:22:11,670 Ничего, мы подождем. 249 00:22:14,870 --> 00:22:15,870 Пожалуйста. 250 00:22:20,880 --> 00:22:25,300 Товарищи, вы меня не так поняли. У нас здесь комсомольское собрание. 251 00:22:26,200 --> 00:22:29,400 Так мы коммунисты. Мы ведь тоже недавно были комсомольцами. 252 00:22:30,260 --> 00:22:33,780 И в театр нас пригласила комсомолка, наша подруга Галина Лактионова. 253 00:22:34,020 --> 00:22:37,700 Замечательная актриса. Любимица всего советского народа. 254 00:22:41,800 --> 00:22:43,020 А мы уже и заканчиваем. 255 00:22:45,110 --> 00:22:46,920 А тебе повнимательнее надо быть, Лактионова. 256 00:22:47,580 --> 00:22:50,600 И к товарищам, и к товарищеской критике надо быть. 257 00:22:53,530 --> 00:22:56,960 Предлагаю поставить товарищу Лактионовой на вид. Кто за? 258 00:23:02,840 --> 00:23:03,840 Большинство вам голосов. 259 00:23:04,040 --> 00:23:07,240 Товарищи, спасибо. Собрание окончено. Готовимся к спектаклю. 260 00:23:19,140 --> 00:23:20,140 Пойдем. 261 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Пойдем, пойдем. 262 00:23:27,930 --> 00:23:29,890 Это вам. -Ой, красота какая! 263 00:23:29,890 --> 00:23:30,890 Да! 264 00:23:34,490 --> 00:23:36,910 У меня спектакль через час. 265 00:23:37,010 --> 00:23:38,010 Успеем. 266 00:23:38,130 --> 00:23:39,130 Это что, ваше? 267 00:23:39,410 --> 00:23:42,530 Наше. Подарок испанского правительства для песни. 268 00:23:43,450 --> 00:23:44,450 А я в костюме? 269 00:23:44,690 --> 00:23:45,690 Ничего страшного. 270 00:23:46,070 --> 00:23:47,070 А мы куда? 271 00:23:47,470 --> 00:23:49,030 Толя. А здесь недалеко. 272 00:24:04,170 --> 00:24:06,010 А куда мы все-таки едем? 273 00:24:06,430 --> 00:24:06,930 В ЗАГС. 274 00:24:07,070 --> 00:24:07,870 На Гнездяковский? 275 00:24:07,910 --> 00:24:09,370 Да. Он ближе всего. 276 00:24:09,710 --> 00:24:10,710 Куда? 277 00:24:13,450 --> 00:24:14,450 Здравствуйте. 278 00:24:18,150 --> 00:24:19,150 Вы к нам? 279 00:24:21,810 --> 00:24:24,770 У нас беда. Спасайте. Очень мало времени. 280 00:24:25,660 --> 00:24:28,990 Нам еще невесту в театр везти и в командировку лететь. Давайте решать. 281 00:24:29,880 --> 00:24:30,970 Нужен свидетель. 282 00:24:33,150 --> 00:24:34,150 Я свидетель. 283 00:24:38,620 --> 00:24:41,820 Митя, а что ты молчишь? Ты рассердился на меня? 284 00:24:42,940 --> 00:24:43,900 Я ведь говорю тебе, 285 00:24:43,900 --> 00:24:44,900 Я же шучу. 286 00:24:47,390 --> 00:24:48,390 Митя, скажи что-нибудь. 287 00:24:49,650 --> 00:24:51,400 Все. Пропал спектакль. 288 00:24:51,560 --> 00:24:54,220 Эх, Любовь Гордеевна, не такой я человек. 289 00:24:54,740 --> 00:24:56,260 Какая гордость теперь, Митенька? 290 00:24:56,760 --> 00:24:57,940 Да гордость или теперь? 291 00:24:58,140 --> 00:25:01,080 Ты, Митенька, не сердись на меня. Не помни слов моих прежних. 292 00:25:01,320 --> 00:25:02,540 Не шутки с тобой шутить. 293 00:25:03,600 --> 00:25:05,520 А приласкать бы мне тебя, бедного молодого. 294 00:25:06,520 --> 00:25:08,540 А ну-как, тятенька не захочет нашего счастья. 295 00:25:08,880 --> 00:25:11,180 А что загадывать вперед? Теперь как Бог даст. 296 00:25:11,810 --> 00:25:14,620 Не знаю, как тебе, а мне без тебя жизнь не в жизнь. 297 00:25:21,400 --> 00:25:23,240 Идет кто-то. Ступай, голубчик. 298 00:25:24,400 --> 00:25:25,400 Я после буду. 299 00:25:27,920 --> 00:25:30,620 Ну что, все на них смотрят? 300 00:25:31,660 --> 00:25:32,660 Да. 301 00:25:34,960 --> 00:25:39,000 Матушка там с ног сбилась, тебя ищет, а ты тут по темноте бродишь. 302 00:26:07,430 --> 00:26:08,750 Немедленно уходите отсюда. 303 00:26:08,970 --> 00:26:09,630 Что случилось? 304 00:26:09,880 --> 00:26:13,490 Посмотрите, они не спектакль смотрят. Они смотрят только на вас. 305 00:26:18,770 --> 00:26:19,770 Мать моя. 306 00:26:30,250 --> 00:26:34,110 Здравия желаю. Как мне найти гримерную Галины Ковровой? 307 00:26:35,700 --> 00:26:37,290 У нас такой артистки в театре нет. 308 00:26:52,130 --> 00:26:54,270 Ну, в театре меня, конечно, не оставили. 309 00:26:56,040 --> 00:26:59,190 Отправляют на какие-то новые гастроли. 310 00:27:05,380 --> 00:27:10,210 Девочка моя, я, конечно, тебе очень благодарна за самопожертвование 311 00:27:10,610 --> 00:27:11,710 и за помощь этого летчика. 312 00:27:11,950 --> 00:27:13,430 Это не самопожертвование, мама. 313 00:27:16,850 --> 00:27:18,010 И это не просто летчик. 314 00:27:20,280 --> 00:27:21,280 Это мой муж. 315 00:27:22,630 --> 00:27:23,630 Анатолий Ковров. 316 00:27:25,910 --> 00:27:26,950 Мы поженились сегодня. 317 00:27:28,080 --> 00:27:29,410 А когда же познакомились? 318 00:27:30,430 --> 00:27:31,430 Вчера. 319 00:27:32,450 --> 00:27:33,730 А, и где же он, твой муж? 320 00:27:34,380 --> 00:27:36,830 У него срочная командировка, он военный. 321 00:27:38,200 --> 00:27:39,450 Скажи еще, что ты его любишь? 322 00:27:41,210 --> 00:27:42,210 Люблю, мам. 323 00:27:43,770 --> 00:27:46,610 Знаменитого летчика, Героя Советского Союза? 324 00:27:46,790 --> 00:27:50,290 А почему нельзя любить знаменитого летчика, Героя Советского Союза? 325 00:27:50,640 --> 00:27:52,830 А если его постигнет судьба Антона Григорьевича? 326 00:27:54,460 --> 00:27:55,310 Ты об этом не думала? 327 00:27:55,410 --> 00:27:59,510 Не постигнет. Его любит и ценит товарищ Сталин. 328 00:27:59,510 --> 00:28:00,510 А! 329 00:28:32,660 --> 00:28:33,800 Добро пожаловать. 330 00:28:37,770 --> 00:28:43,720 Совет да любовь вам, детишек хороших много. Меня зовут Татьяна Тимофеевна. 331 00:28:46,420 --> 00:28:47,420 Прошу вас. 332 00:28:56,340 --> 00:28:57,340 Спасибо, свободен. 333 00:28:59,190 --> 00:29:01,480 Это гостиная комната. 334 00:29:02,800 --> 00:29:04,160 А вы с нами будете жить? 335 00:29:05,140 --> 00:29:06,400 Я с квартирой. 336 00:29:07,020 --> 00:29:11,540 Здравствуйте. Извините за опоздание и позвольте представиться. 337 00:29:12,340 --> 00:29:15,320 Комендант этого дома Семенюк. 338 00:29:15,500 --> 00:29:17,500 До свидания. - Горячее на плите 339 00:29:40,940 --> 00:29:43,640 Во, как советское правительство заботится о своих летчиках. 340 00:29:47,830 --> 00:29:53,630 Да уж. Только как же тут жить? 341 00:29:56,410 --> 00:29:57,410 Привыкнем. 342 00:29:59,790 --> 00:30:01,130 В любом случае, надо начинать. 343 00:30:02,860 --> 00:30:03,860 Что начинать? 344 00:30:05,730 --> 00:30:06,730 Привыкать. 345 00:30:12,570 --> 00:30:14,130 Мне страшно! 346 00:30:15,170 --> 00:30:16,490 А ты не бойся! 347 00:30:29,740 --> 00:30:33,740 Толя! - Куда полетим? 348 00:30:34,540 --> 00:30:36,500 Толенька, мне очень страшно! 349 00:30:52,080 --> 00:30:52,900 Посмотри! 350 00:30:52,900 --> 00:30:54,140 Не буду! 351 00:30:54,640 --> 00:30:56,340 Посмотри, это Кремль! 352 00:31:21,640 --> 00:31:23,340 А там мой театр. 353 00:31:51,640 --> 00:31:53,340 Рожденные ползать летать не могут 354 00:32:29,140 --> 00:32:31,700 Ну что, где настоящая жизнь? 355 00:32:33,380 --> 00:32:37,780 Ваша настоящая жизнь не там, но жить я буду здесь. 356 00:32:55,080 --> 00:32:57,290 А мы в театре дворянское гнездо ставить будем 357 00:32:58,660 --> 00:32:59,850 Я буду играть главную роль. 358 00:33:01,180 --> 00:33:02,180 Лиза Калитина. 359 00:33:04,370 --> 00:33:06,970 Дворянское гнездо, это что, про диверсантов? 360 00:33:09,510 --> 00:33:13,250 Про каких диверсантов? Тогда еще не было диверсантов. 361 00:33:15,570 --> 00:33:16,570 Это ж Тургенев. 362 00:33:19,400 --> 00:33:21,150 Ты что, Тургенева не читал? 363 00:33:22,190 --> 00:33:25,710 Нет, не читал. 364 00:33:26,510 --> 00:33:28,430 У нас в школе вообще литературы не было. 365 00:33:29,350 --> 00:33:30,350 Как так? 366 00:33:31,520 --> 00:33:37,350 Директор сказал, что буржуазную литературу нам незачем читать, как классово чуждо. 367 00:33:38,180 --> 00:33:41,710 А новую, советскую, еще не написали. 368 00:33:45,320 --> 00:33:45,700 Сейчас. 369 00:33:46,060 --> 00:33:47,840 Да, Толя! 370 00:33:48,580 --> 00:33:48,980 Толя! 371 00:33:49,540 --> 00:33:50,540 Куда? 372 00:33:59,500 --> 00:34:00,980 Я точно взяла. 373 00:34:32,910 --> 00:34:36,340 Пакет для товарища Коврова от Совета народных комиссаров СССР. 374 00:34:37,840 --> 00:34:38,840 Благодарю. 375 00:34:47,480 --> 00:34:48,480 На аэродром? 376 00:34:53,770 --> 00:34:54,810 Лучше. 377 00:35:07,040 --> 00:35:09,380 Слава Великому Сталину! 378 00:35:25,380 --> 00:35:30,380 Да здравствует коммунистическая партия большевиков. 379 00:35:31,000 --> 00:35:35,320 Да здравствует вечно живое учение Маркса-Ленина. 380 00:35:50,200 --> 00:35:55,130 Товарищ Ковров, вас приглашает подойти товарищ Сталин. 381 00:35:56,270 --> 00:35:58,310 С супругой товарища Коврова. 382 00:36:08,160 --> 00:36:10,110 Здравия желаю, товарищ Сталин. 383 00:36:16,530 --> 00:36:18,100 А вы что ж товарищ Ковров? 384 00:36:20,110 --> 00:36:22,260 Самолет с таксомотором перепутали? 385 00:36:26,620 --> 00:36:27,690 Виноват, товарищ Сталин. 386 00:36:33,030 --> 00:36:38,480 Вы знаете, как народ называет моих летчиков? 387 00:36:43,550 --> 00:36:45,140 Сталинские соколы. 388 00:36:46,850 --> 00:36:51,960 А почему сокол высоко летает? 389 00:37:02,640 --> 00:37:05,600 Потому что в гнезде у него всё в порядке. 390 00:37:15,100 --> 00:37:22,080 Ну что ж, с праздником поздравил, со свадьбой, подарок дал. 391 00:37:24,840 --> 00:37:26,060 Почему не благодаришь? 392 00:37:32,120 --> 00:37:34,220 Товарищ Сталин говорит о квартире. 393 00:37:38,310 --> 00:37:40,800 Спасибо, Иосиф Виссарионович, я не знала, что это вы. 394 00:37:41,390 --> 00:37:43,420 Я, конечно, а кто же еще? 395 00:37:46,780 --> 00:37:52,680 Только кажется мне, что эта квартира великовата для полковника. 396 00:37:55,330 --> 00:37:57,340 Так точно, товарищ Сталин, великовата. 397 00:37:57,480 --> 00:38:03,040 Для полковника великовата, а для комбрига... 398 00:38:04,480 --> 00:38:05,480 Как думаешь, Клим? 399 00:38:08,450 --> 00:38:09,450 В самый раз думаю. 400 00:38:10,430 --> 00:38:13,560 Придется тебе еще один ролл в петлицу дать. 401 00:38:16,230 --> 00:38:17,400 Служу трудовому народу. 402 00:38:17,600 --> 00:38:20,840 Ну, за гнездо я спокоен. 403 00:38:49,860 --> 00:38:52,740 Женечка, дождитесь меня, я надеюсь, это ненадолго. 404 00:38:52,780 --> 00:38:53,820 Хорошо, Галина Васильевна. 405 00:38:57,070 --> 00:38:58,250 Галина Васильевна! 406 00:39:03,560 --> 00:39:04,560 Извините, я опаздываю. 407 00:39:15,750 --> 00:39:20,280 Простите, я потерялся, не подскажете, где кабинет завлита? 408 00:39:20,920 --> 00:39:21,920 Лопе де Веда. 409 00:39:23,380 --> 00:39:24,940 А что вы имеете ввиду? 410 00:39:25,620 --> 00:39:27,760 Молодой драматург, пьеса принца. 411 00:39:28,500 --> 00:39:28,720 Да. 412 00:39:29,460 --> 00:39:30,460 Бесполезно. 413 00:39:30,760 --> 00:39:31,760 Почему? 414 00:39:32,030 --> 00:39:35,900 У театра сейчас курс на классику. Островский, Тургенев, Ростамов. 415 00:39:36,150 --> 00:39:37,630 У вас ведь пьеса на современную тему. 416 00:39:38,580 --> 00:39:39,580 Да. 417 00:39:40,380 --> 00:39:42,580 Завод де Мартенне, Проказ Местанне. 418 00:39:46,590 --> 00:39:47,680 Пьеса про любовь. 419 00:39:48,790 --> 00:39:51,740 Ну, если про любовь, тогда попробуйте. 420 00:39:52,480 --> 00:39:55,360 Завлит этажом выше и направо, на двери будет написано. 421 00:40:04,820 --> 00:40:09,840 Галина Васильевна! А это ничего, что мы вас здесь ждем 20 минут? 422 00:40:33,010 --> 00:40:34,440 Что случилось, Анатолий Иванович? 423 00:40:34,850 --> 00:40:35,960 В кабине маслом пахнет. 424 00:40:36,450 --> 00:40:37,160 Сейчас будем смотреть. 425 00:40:37,280 --> 00:40:41,280 Смотрите, иначе весь испытательный цикл коту под хвост. Все сроки вышли. 426 00:40:41,640 --> 00:40:42,640 Толя! 427 00:40:43,900 --> 00:40:44,540 Спасибо. 428 00:40:44,880 --> 00:40:45,880 Чего мрачный такой? 429 00:40:46,580 --> 00:40:47,580 Масло тратил. 430 00:40:48,230 --> 00:40:49,230 А чего инженера говорят? 431 00:40:50,050 --> 00:40:52,240 Сейчас будут смотреть. А ты чего без настроения? 432 00:40:53,620 --> 00:40:54,620 Письма пошли. 433 00:40:55,380 --> 00:40:56,380 Какие письма? 434 00:40:56,740 --> 00:40:59,080 Плохие письма, Толя. Про Галину. 435 00:41:01,500 --> 00:41:02,500 Говори. 436 00:41:03,800 --> 00:41:04,800 Демьяныч, говори. 437 00:41:05,300 --> 00:41:08,380 Пишут, что она с Евграфом в заговоре состояла и сожительствовала... 438 00:41:08,380 --> 00:41:09,580 А ты зачем эти письма читаешь? 439 00:41:10,430 --> 00:41:13,240 Я обязан. От начальника особого отдела. 440 00:41:13,260 --> 00:41:15,370 Хорошо, я по-другому спрошу. Тебе нравится их читать? 441 00:41:15,400 --> 00:41:17,760 Нет, мне не нравится. Я обязан. 442 00:41:17,820 --> 00:41:22,480 Ничего ты не обязан. И гадостей про людей читать тебя никто обязать не мог. 443 00:41:23,300 --> 00:41:26,520 А если ты у нас по печатному слову соскучился, возьми... 444 00:41:27,580 --> 00:41:30,740 Тургенева. Дворянское гнездо. И почитай. Читал? 445 00:41:31,060 --> 00:41:31,680 Не читал. 446 00:41:32,080 --> 00:41:36,580 А мне про мою жену. Больше ничего не говори. Ни хорошего, ни плохого. 447 00:41:56,940 --> 00:41:58,000 А что это такое? 448 00:42:01,340 --> 00:42:02,340 Премьера. 449 00:42:17,770 --> 00:42:20,180 Много работать сегодня. Успеешь? 450 00:42:21,200 --> 00:42:23,700 Прилечу! Прилечу! 451 00:43:35,850 --> 00:43:39,410 Товарищ Костецкий! Валерий Александрович! Букет второй! 452 00:43:40,390 --> 00:43:41,390 Благодарю. 453 00:43:54,630 --> 00:43:57,750 Я прошу прощения. Очень опаздываю. Благодарю. 454 00:44:14,210 --> 00:44:15,210 Что это? 455 00:44:18,070 --> 00:44:20,790 Народу тьма. На люстрах висят. Шаль? 456 00:44:21,610 --> 00:44:23,620 Здесь, здесь. Не волнуйтесь. Вы готовы на меня всё... 457 00:44:23,650 --> 00:44:24,650 Есть причина волноваться. 458 00:44:24,690 --> 00:44:27,690 Один раз всего было-то, вот вы меня теперь всю жизнь будете попрекатить им. 459 00:44:27,720 --> 00:44:30,220 Тем более начальство инвентаризацию склада устроил в день спектакля. 460 00:44:30,250 --> 00:44:30,610 Пришел? 461 00:44:31,250 --> 00:44:32,790 Нет, Костецкий сидит. Толи пока нет. 462 00:44:32,990 --> 00:44:33,990 А где же он? 463 00:44:34,570 --> 00:44:36,150 Галина Васильевна, ваш выход. 464 00:44:36,410 --> 00:44:37,410 Да, да, да. 465 00:44:57,100 --> 00:44:57,920 Товарищ майор. 466 00:45:08,710 --> 00:45:09,710 Спасибо. 467 00:45:11,650 --> 00:45:12,650 Свободны. 468 00:45:17,570 --> 00:45:21,520 Кристофор Федорович, простите меня, я виновата перед вами. 469 00:45:23,310 --> 00:45:25,480 Я показала Христофору Николаевичу вашу... 470 00:45:25,740 --> 00:45:29,860 Я была уверена, что он ее оценит. И она ему точно понравилась. 471 00:45:31,860 --> 00:45:34,380 Ничего, ничего. Вы добрая девушка. 472 00:45:35,400 --> 00:45:37,260 А вот кто-то к вам идет. 473 00:45:38,420 --> 00:45:39,420 Прощайте. 474 00:45:46,360 --> 00:45:53,660 Шаль, шаль дай. Дай сюда. 475 00:45:55,520 --> 00:45:56,520 Что с ней? 476 00:46:03,510 --> 00:46:06,390 Даром, что восемь лет минуло с тех пор, как я видел вас в последний раз. 477 00:46:07,310 --> 00:46:08,310 Я Лаврецский. 478 00:46:08,990 --> 00:46:10,530 Матушка ваша дома, можно ее видеть? 479 00:46:16,130 --> 00:46:18,380 Матушка ваша дома, можно ее видеть? 480 00:46:23,160 --> 00:46:24,160 Что случилось? 481 00:46:24,840 --> 00:46:26,500 Почему вы все на меня так смотрите? 482 00:46:29,980 --> 00:46:30,980 Толя погиб. 483 00:46:38,440 --> 00:46:39,440 Ты с ума сошёл? 484 00:46:56,730 --> 00:46:58,250 Вы меня не узнаете? 485 00:47:03,890 --> 00:47:04,890 Что я должна говорить? 486 00:47:06,470 --> 00:47:07,760 Вас, кажется, Елизавета зовут? 487 00:47:13,690 --> 00:47:15,290 Что я должна говорить? 488 00:47:23,280 --> 00:47:24,620 Галя, ты должна сказать да. 489 00:47:31,580 --> 00:47:33,200 Что я должна говорить? 490 00:47:33,840 --> 00:47:36,880 Галя, скажи да. Просто да. 491 00:47:38,410 --> 00:47:39,600 Что я должна говорить? 492 00:47:44,180 --> 00:47:45,970 Кто-нибудь может мне сказать? 493 00:47:54,480 --> 00:47:55,930 Что я должна говорить? 494 00:47:57,330 --> 00:47:59,590 Скажите мне, что я должна говорить? 495 00:48:07,200 --> 00:48:08,900 Закрывай! Занавес закрывай! 496 00:48:09,410 --> 00:48:11,300 Геннадий Андреевич, воды скорей! 497 00:48:12,540 --> 00:48:13,540 Я говорю, занавес! 498 00:48:28,670 --> 00:48:30,620 Ворошилов плакал, Каганович плакал. 499 00:48:33,230 --> 00:48:34,230 А товарищ Сталин? 500 00:48:35,040 --> 00:48:36,500 Товарищ Сталин урну нёс. 501 00:48:37,570 --> 00:48:38,980 От мавзолея и до Кремлевской стены. 502 00:48:39,860 --> 00:48:40,860 Плакал? 503 00:48:42,310 --> 00:48:43,540 Не знаю, не видела я. 504 00:48:43,540 --> 00:48:44,540 Далеко стояла. 505 00:48:45,360 --> 00:48:47,680 А Галина Васильевна? Плакала? 506 00:48:48,080 --> 00:48:49,540 Галька-то? Нет, не плакала. 507 00:48:51,290 --> 00:48:53,900 Она с самого детства у нас такая. Всё в себе, всё в себе. 508 00:50:04,070 --> 00:50:05,070 Ты пришёл? 509 00:50:10,800 --> 00:50:11,800 Так тихо. 510 00:50:17,980 --> 00:50:18,980 Что с тобой? 511 00:50:20,660 --> 00:50:21,660 Просто устал. 512 00:50:25,980 --> 00:50:27,120 А у нас есть водка? 513 00:50:30,350 --> 00:50:32,060 Должна быть. Сейчас принесу. 514 00:51:02,920 --> 00:51:04,080 Как же я буду без вас? 515 00:51:05,140 --> 00:51:07,080 Справимся. Не пропадёте. 516 00:51:08,120 --> 00:51:11,040 Я подневольный человек. Куда прикажут, туда иду. 517 00:51:13,250 --> 00:51:17,000 Значит так, эти скатерти хранятся вот в этом шкафу. 518 00:51:17,000 --> 00:51:18,400 Внизу. 519 00:52:00,020 --> 00:52:01,420 Нравится? 520 00:52:07,340 --> 00:52:08,340 Это ж вы? 521 00:52:10,700 --> 00:52:11,700 Нет. 522 00:52:17,220 --> 00:52:20,270 Здравствуйте. Здравствуйте, Галина. 523 00:52:21,350 --> 00:52:25,450 Галина Васильевна, познакомьтесь, это Кирилл Сергеевич Туманов. 524 00:52:25,470 --> 00:52:27,690 Автор новой, очень интересной пьесы, 525 00:52:28,930 --> 00:52:32,570 где заглавная женская роль написана специально для вас. 526 00:52:36,830 --> 00:52:38,360 Мы знакомы с Кириллом Сергеевичем. 527 00:52:41,250 --> 00:52:42,250 О чём пьеса? 528 00:52:44,900 --> 00:52:52,900 Это драма об истории любви девушки и парня из небольшого городка, 529 00:52:53,700 --> 00:52:58,160 который становится летчиком и уходит на фронт. 530 00:52:59,660 --> 00:53:00,660 В Испанию. 531 00:53:12,260 --> 00:53:16,900 Галина Васильевна, я бы хотел дать необходимое пояснение, 532 00:53:17,100 --> 00:53:18,880 перед тем, как вы начнёте читать. 533 00:53:22,360 --> 00:53:25,040 Неудобно задерживать Михаила Георгиевича. 534 00:53:25,880 --> 00:53:30,900 Может быть, мы могли бы найти какое-нибудь другое место для разговора. 535 00:53:31,950 --> 00:53:34,200 Если, конечно, у вас сейчас есть время. 536 00:53:39,640 --> 00:53:40,640 У меня есть время. 537 00:53:41,930 --> 00:53:45,500 А потом меня корреспондентом отправили на Хасан. 538 00:53:47,670 --> 00:53:51,000 Японские солдаты настоящие фанатики. 539 00:53:52,060 --> 00:53:56,440 Они, когда сдаются, руки поднимают, наши подходят, 540 00:53:57,960 --> 00:53:59,580 а те взрывают гранаты вместе с собой. 541 00:54:02,000 --> 00:54:03,520 Много наших солдат так погибло. 542 00:54:06,350 --> 00:54:07,350 И вы сами это видели? 543 00:54:08,940 --> 00:54:09,940 Довелось. 544 00:54:13,210 --> 00:54:14,440 Ответьте мне на один вопрос. 545 00:54:15,240 --> 00:54:17,920 Почему вы хотите, чтобы именно я играла главную роль в вашей пьесе? 546 00:54:21,200 --> 00:54:22,200 Потому что я люблю вас. 547 00:54:41,470 --> 00:54:43,310 Ну, знаете, я считала вас серьёзным человеком. 548 00:54:52,390 --> 00:54:53,750 Могу гораздо больше. 549 00:54:53,870 --> 00:54:55,170 Я в прекрасной актерской форме. 550 00:54:55,310 --> 00:54:57,930 И вообще это просто... - плохая пьеса. 551 00:54:58,280 --> 00:54:59,290 Я в ней играть не буду. 552 00:55:06,850 --> 00:55:07,850 Какая наглость. 553 00:55:08,930 --> 00:55:10,130 Что она вообще себе позволяет? 554 00:55:11,540 --> 00:55:15,350 Михаил Георгиевич, у нас в театре много молодых актрис, достойных внимания. 555 00:55:30,600 --> 00:55:32,430 Почему вы отказались играть в моей пьесе? 556 00:55:38,110 --> 00:55:39,390 Она что, правда такая плохая? 557 00:55:44,440 --> 00:55:47,460 Мне стыдно, что я вот так ввалился к вам. 558 00:55:49,340 --> 00:55:54,500 Извините, но я всё равно не уйду, пока вы не ответите. 559 00:55:56,470 --> 00:55:59,720 Потому что для меня это вопрос жизни и смерти. 560 00:56:01,950 --> 00:56:04,740 Хорошая пьеса. Нормальная. 561 00:56:07,920 --> 00:56:08,920 Так почему? 562 00:56:10,650 --> 00:56:11,650 Идите спать. 563 00:56:35,210 --> 00:56:36,990 Идёт большая война. 564 00:56:37,940 --> 00:56:42,690 Если вы что-нибудь знаете о нём, скажите мне. 565 00:56:44,970 --> 00:56:45,970 Не знаю. 566 00:56:48,150 --> 00:56:50,790 Но я верю, всё будет хорошо. 567 00:56:52,190 --> 00:56:53,190 И вы верьте. 568 00:56:55,700 --> 00:57:00,790 Жена солдата должна верить. 569 00:57:02,990 --> 00:57:04,730 Иначе нам жить нельзя. 570 00:57:13,700 --> 00:57:14,700 Браво! 571 00:57:32,660 --> 00:57:34,580 Мастера, прошу вас! 572 00:57:52,270 --> 00:57:55,170 Товарищи, давайте танцевать! 573 00:58:05,200 --> 00:58:07,260 Разрешите пригласить вас на танец? 574 00:58:12,660 --> 00:58:14,640 Пожалуйста, только я очень плохо танцую. 575 00:58:14,840 --> 00:58:15,840 Ничего страшного. 576 00:58:24,140 --> 00:58:25,800 Простите, я предупреждал. 577 00:58:25,860 --> 00:58:26,860 Ничего страшного. 578 00:58:31,050 --> 00:58:32,370 Вы её любите. 579 00:58:34,910 --> 00:58:35,910 Любите. 580 00:58:36,910 --> 00:58:39,890 Вы хороший, но вы ей не нужны. 581 00:58:41,250 --> 00:58:41,970 Почему вы так думаете? 582 00:58:41,970 --> 00:58:42,970 Почему вы так решили? 583 00:58:43,370 --> 00:58:45,410 Потому что ей нужен принц. 584 00:58:46,570 --> 00:58:48,430 Ковров, да, тот был принц. 585 00:58:48,510 --> 00:58:51,970 А вы хороший, деликатный такой, талантливый. 586 00:58:52,870 --> 00:58:54,130 Но не принц. 587 00:58:54,910 --> 00:58:56,530 А что ж такое, по-вашему, принц? 588 00:58:57,110 --> 00:58:58,110 Принц? 589 00:58:59,390 --> 00:59:02,070 Это герой Советского Союза во всех областях. 590 00:59:02,330 --> 00:59:05,490 В небе, на войне, в любви. 591 00:59:06,350 --> 00:59:07,010 И в театре? 592 00:59:07,290 --> 00:59:10,990 Конечно. Герой Советского Союза по театру. Почему нет? 593 00:59:12,650 --> 00:59:15,750 Напишите для меня роль. 594 00:59:16,970 --> 00:59:20,670 Я актриса хорошая. Меня тут затирают, понимаете? 595 00:59:22,790 --> 00:59:25,390 Хорошо, я попробую что-нибудь для вас написать. 596 00:59:26,320 --> 00:59:28,110 А можно что-нибудь героическое? 597 00:59:29,210 --> 00:59:33,390 И чтобы в конце погибала от рук врагов. 598 00:59:35,310 --> 00:59:36,370 Хорошо, погибните. 599 00:59:40,340 --> 00:59:41,650 Прошу вас, моя девушка. 600 00:59:41,970 --> 00:59:42,990 Ты же пьяный. 601 00:59:50,190 --> 00:59:51,190 Поздравляю вас. 602 00:59:54,190 --> 00:59:55,190 Спасибо. 603 00:59:57,270 --> 01:00:00,070 Вы так мне и не сказали, что думаете о пьесе. 604 01:00:01,460 --> 01:00:03,550 Я в ней сыграла главную роль. Вам этого мало? 605 01:00:06,350 --> 01:00:08,210 Мне важно знать, что вы думаете на самом деле. 606 01:00:13,520 --> 01:00:19,880 Я думаю..., что мне надо вами заняться. 607 01:00:25,660 --> 01:00:26,660 Паша! 608 01:01:04,760 --> 01:01:05,760 Это вам. 609 01:01:06,960 --> 01:01:09,660 Спасибо. У вас есть деньги? 610 01:01:10,280 --> 01:01:14,940 Да. Получил гонорар за пьесу. Теперь неслыхано богат. 611 01:01:15,880 --> 01:01:16,880 Идемте. 612 01:01:21,210 --> 01:01:23,700 Кирилл Сергеевич, мы с вами в закрытую секцию. 613 01:01:24,200 --> 01:01:26,000 Так что особо не распространяйтесь, где были. 614 01:01:30,180 --> 01:01:32,420 Здравствуйте, Галина Васильевна. Пожалуйста. 615 01:01:35,920 --> 01:01:37,500 Галина Васильевна, здравствуйте. 616 01:02:33,490 --> 01:02:34,520 Совсем другой человек. 617 01:02:40,550 --> 01:02:42,290 А вот мой вам подарок. 618 01:02:49,860 --> 01:02:53,110 Благодарю, но я курю папиросы. 619 01:02:53,690 --> 01:02:55,110 Алексей Толстой курит трубку. 620 01:02:56,130 --> 01:02:57,610 Бернард Шоу курит трубку. 621 01:02:59,270 --> 01:03:02,350 Если хотите стать знаменитым писателем, курите трубку. 622 01:03:03,640 --> 01:03:04,650 И хорошо одевайтесь. 623 01:03:39,870 --> 01:03:46,130 Кирилл Сергеевич, вся театральная Москва говорит знаете о чём? 624 01:03:51,750 --> 01:03:56,330 Известная актриса после смерти своего знаменитого мужа 625 01:03:56,680 --> 01:04:00,250 решила завести себе в одном лице и перспективного драматурга, 626 01:04:00,980 --> 01:04:04,530 который будет ваять для нее киносценарии, пьесы и любовника. 627 01:04:07,880 --> 01:04:09,250 Вот такие мысли у народа. 628 01:04:10,720 --> 01:04:14,570 Я и представить не мог, что мой... - Не думайте об этом. Вашей вины в этом нет. 629 01:04:15,700 --> 01:04:17,870 Не было бы вас, они придумали бы кого-нибудь другого. 630 01:04:18,590 --> 01:04:20,370 Кинорежиссера, генерала или академика. 631 01:04:23,050 --> 01:04:25,370 Что я могу сделать, чтобы как-то это исправить? 632 01:04:26,330 --> 01:04:27,330 Пишите. 633 01:04:29,250 --> 01:04:31,470 Пишите, это единственный способ заткнуть им рты. 634 01:04:53,270 --> 01:04:54,270 Спирт будешь? 635 01:04:55,030 --> 01:04:56,030 Давай. 636 01:05:04,670 --> 01:05:08,130 Ты её стихами не возьмешь. Не та женщина. 637 01:05:10,040 --> 01:05:11,040 Она та женщина. 638 01:05:13,940 --> 01:05:15,210 Я не тот поэт. 639 01:05:15,530 --> 01:05:17,870 Ну, не соглашусь с тобой. 640 01:05:22,130 --> 01:05:23,730 Галина женщина-спичка. 641 01:05:25,190 --> 01:05:27,850 Да, горит ярко, быстро. Вот, обжечь может. 642 01:05:28,770 --> 01:05:29,770 А согреть? 643 01:05:32,700 --> 01:05:33,700 Согреть не может. 644 01:05:35,900 --> 01:05:37,610 По-твоему, мне нужна женщина-кирогаз? 645 01:05:37,650 --> 01:05:39,670 Да ладно, с тобой разговаривать. 646 01:05:40,120 --> 01:05:41,710 Все равно, что воду в ступе толочьь. 647 01:05:45,920 --> 01:05:47,010 Я без нее не могу. 648 01:05:50,860 --> 01:05:57,900 Или я буду с ней, когда все в моей жизни состоится, - или... 649 01:06:02,050 --> 01:06:03,600 Я люблю ее, Миша. 650 01:06:04,540 --> 01:06:05,540 Люблю, понимаешь? 651 01:06:07,090 --> 01:06:08,520 И я буду писать для нее. 652 01:06:11,270 --> 01:06:15,480 Поэмы, романы, сценарии, доклады. 653 01:06:16,620 --> 01:06:17,620 Доносы. 654 01:06:18,740 --> 01:06:20,620 Всё, что угодно, чтобы она стала моей. 655 01:06:20,980 --> 01:06:22,120 И так будет, Миша! 656 01:06:23,500 --> 01:06:26,980 Или она будет моей, или меня не будет вовсе. 657 01:06:28,480 --> 01:06:29,480 Влип ты. 658 01:06:32,700 --> 01:06:36,460 Переходим к разделу театрально-драматическое искусство. 659 01:06:37,310 --> 01:06:40,760 Для обсуждения предлагается спектакль московского драматического театра 660 01:06:41,010 --> 01:06:43,080 «Если завтра в поход». 661 01:06:43,130 --> 01:06:44,720 Комитет предлагает присудить 662 01:06:45,600 --> 01:06:47,020 автору пьесы товарищу Туманову, 663 01:06:48,460 --> 01:06:50,900 режиссеру-постановщику товарищу Арсеньеву 664 01:06:51,000 --> 01:06:53,640 и исполнительнице главной роли товарищу Ковровой 665 01:06:54,340 --> 01:06:56,000 Сталинскую премию третьей степени. 666 01:06:56,800 --> 01:06:58,560 Слово предоставляется председателю секции 667 01:06:58,570 --> 01:07:00,960 драматургии Союза писателей СССР товарищу Погодину. 668 01:07:02,380 --> 01:07:06,800 Пьеса товарища Туманова была сразу же рекомендована нами к постановке. 669 01:07:07,660 --> 01:07:09,680 Это можно сказать, ворошиловский выстрел. 670 01:07:09,780 --> 01:07:10,780 И давно он с ней? 671 01:07:10,930 --> 01:07:16,020 Патриотическая тематика в деле воспитания нового советского человека. 672 01:07:19,700 --> 01:07:21,560 А ты этот спектакль смотрел? 673 01:07:23,690 --> 01:07:25,220 Нет, товарищ Сталин, не успел. 674 01:07:27,380 --> 01:07:28,920 Кто смотрел этот спектакль? 675 01:07:31,720 --> 01:07:32,720 Я. 676 01:07:34,210 --> 01:07:37,920 Начальник главного управления театров товарищ Кананыхин. 677 01:07:38,080 --> 01:07:39,080 Товарищ Кананыхин. 678 01:07:43,190 --> 01:07:50,690 Вы выдвигаете на соискание Сталинской премии спектакля, который видел. 679 01:07:51,790 --> 01:07:52,790 Один человек. 680 01:07:54,190 --> 01:07:58,990 Вы предлагаете эту премию коту в мешке, если один человек её видел. 681 01:07:59,630 --> 01:08:00,630 Это ошибка. 682 01:08:02,090 --> 01:08:03,290 Два человека не видело. 683 01:08:04,310 --> 01:08:05,310 Халатность. 684 01:08:06,810 --> 01:08:07,990 А если не видели все? 685 01:08:09,390 --> 01:08:10,070 Что это? 686 01:08:10,070 --> 01:08:11,330 Сговор. 687 01:08:13,470 --> 01:08:16,330 Сговор против самого понятия Сталинской премии. 688 01:08:17,090 --> 01:08:22,650 Я готов показать спектакль через час. 689 01:08:47,880 --> 01:08:56,730 Здесь, в Кремле..., никогда, товарищ Кананыхин, не беритесь за невыполнимые сроки. 690 01:08:58,190 --> 01:08:59,690 Я даю вам два часа. 691 01:09:06,410 --> 01:09:07,920 Мне понадобится помощь. 692 01:09:08,500 --> 01:09:09,500 Вам помогут. 693 01:09:20,680 --> 01:09:21,680 Товарищ Туманов? 694 01:09:22,020 --> 01:09:23,360 Нет. Вот он. 695 01:09:26,430 --> 01:09:27,740 Собираемся. Подъем. 696 01:09:27,880 --> 01:09:30,600 Я с ним поеду. Если он виноват, значит и я виноват. 697 01:09:30,780 --> 01:09:31,780 Сядьте на место. 698 01:09:33,840 --> 01:09:35,380 Моя королева, прошу. 699 01:09:35,400 --> 01:09:37,500 Ну если королева, то неси на руках. 700 01:09:38,650 --> 01:09:40,640 И раз, и два. 701 01:09:41,020 --> 01:09:42,320 Здравствуйте, товарищи. 702 01:09:50,800 --> 01:09:51,800 Я готова. 703 01:09:52,360 --> 01:09:53,360 Вот это правильно. 704 01:09:56,670 --> 01:09:58,490 Это же Галька Коврова на меня написала, да? 705 01:09:59,390 --> 01:10:00,390 Идите. 706 01:10:03,790 --> 01:10:05,510 Где товарищ Коврова? 707 01:10:11,690 --> 01:10:14,170 Товарищ Коврова, быстро собирайтесь. 708 01:10:26,600 --> 01:10:27,600 Пошел. 709 01:10:29,780 --> 01:10:30,780 Не трогай. 710 01:10:31,760 --> 01:10:34,780 Михаил Юрьевич, я не помню, какие усы. Вот эти? Или эти? 711 01:10:34,860 --> 01:10:35,860 Штаны надень. 712 01:10:36,330 --> 01:10:38,440 Коля, Коленька, что происходит, а? 713 01:10:39,440 --> 01:10:40,440 Я ничего не понимаю. 714 01:10:41,960 --> 01:10:43,380 А почему такая спешка? 715 01:10:43,600 --> 01:10:46,000 Товарищи, все внимание на меня. 716 01:10:48,120 --> 01:10:49,120 Успокоились. 717 01:10:50,200 --> 01:10:51,200 Так надо. 718 01:10:52,220 --> 01:10:54,160 Десять минут на грим и костюм. 719 01:10:55,690 --> 01:10:59,980 После грима и одевания пятнадцать минут и начинаем спектакль. 720 01:11:00,620 --> 01:11:01,220 Выполнять. 721 01:11:01,400 --> 01:11:02,820 Штаны надень. Вверх, вверх. 722 01:11:07,540 --> 01:11:08,540 Успокойтесь. 723 01:11:09,360 --> 01:11:12,040 Мы занимаемся любимым делом. 724 01:11:13,080 --> 01:11:14,660 Галь, не нервничайте. 725 01:11:14,980 --> 01:11:16,860 Галя, вот эти? 726 01:11:19,120 --> 01:11:20,200 Или вот эти? 727 01:11:22,810 --> 01:11:23,810 Да вот эти, Леш. 728 01:11:24,740 --> 01:11:25,740 Спасибо. 729 01:11:29,860 --> 01:11:35,160 Если вы что-нибудь знаете о нем, скажите мне. 730 01:11:36,400 --> 01:11:37,400 Не знаю. 731 01:11:40,990 --> 01:11:43,360 Но я верю, всё будет хорошо. 732 01:11:44,800 --> 01:11:45,800 И вы верьте. 733 01:11:49,070 --> 01:11:53,800 Жена солдата должна верить. 734 01:11:55,720 --> 01:11:59,000 Иначе нам жить нельзя. 735 01:12:50,560 --> 01:12:51,560 Автор здесь? 736 01:12:51,860 --> 01:12:52,860 Здесь, товарищ Сталин. 737 01:12:53,240 --> 01:12:54,820 Пригласите товарища Туманова. 738 01:12:59,660 --> 01:13:00,900 Товарищ Туманов, пройдите сюда. 739 01:13:04,040 --> 01:13:05,360 А товарища Коврову? 740 01:13:05,920 --> 01:13:06,920 Сейчас, товарищ Сталин. 741 01:13:08,410 --> 01:13:09,440 Товарищ Туманов. 742 01:13:15,060 --> 01:13:16,340 У вас в роду армяне били? 743 01:13:19,540 --> 01:13:20,540 Дед, товарищ Сталин. 744 01:13:21,380 --> 01:13:25,300 Туманя, врач. Бабушка русская. 745 01:13:26,090 --> 01:13:27,140 Я так и думал. 746 01:13:40,130 --> 01:13:42,470 Спектакль хороший. 747 01:13:45,020 --> 01:13:46,020 И нужный. 748 01:13:47,640 --> 01:13:51,050 И вот теперь мы можем говорить о присуждении 749 01:13:53,270 --> 01:13:54,270 автору пьесы, 750 01:13:55,310 --> 01:13:57,370 исполнительнице главной роли 751 01:13:58,320 --> 01:14:02,230 Сталинской премии в области театра. 752 01:14:05,230 --> 01:14:07,630 Третьей... Нет, 753 01:14:08,290 --> 01:14:11,790 пожалуй, второй степень. 754 01:14:12,980 --> 01:14:14,690 И это будет 755 01:14:15,690 --> 01:14:16,690 наш вам 756 01:14:18,930 --> 01:14:20,090 свадебный подарок. 757 01:14:25,560 --> 01:14:27,140 Это вам хорошо получается. 758 01:14:28,680 --> 01:14:31,160 Дома герой Советского Союза Ковров 759 01:14:31,300 --> 01:14:33,200 тайную любовь скрыл. 760 01:14:36,250 --> 01:14:38,050 Спасибо, товарищ Сталин. 761 01:14:41,470 --> 01:14:44,190 Ну, а теперь скульптура. 762 01:15:33,750 --> 01:15:35,610 Нет, здесь невозможно жить. 763 01:15:36,690 --> 01:15:38,370 Здесь не всегда жарко. 764 01:15:38,440 --> 01:15:39,440 Бывает терпимо. 765 01:15:40,230 --> 01:15:41,590 Нет, здесь не бывает терпимо. 766 01:15:44,550 --> 01:15:46,030 Давай в Москву вернемся. 767 01:15:47,410 --> 01:15:48,410 Мы здесь всего пять дней. 768 01:15:57,310 --> 01:15:59,310 Но ты ведь ездила сюда отдыхать с Ковровым. 769 01:16:02,390 --> 01:16:02,930 Ездила. 770 01:16:03,210 --> 01:16:04,210 С ним было терпимо? 771 01:16:04,960 --> 01:16:06,090 С ним я была счастлива. 772 01:16:07,690 --> 01:16:08,690 А со мной? 773 01:16:14,760 --> 01:16:15,760 С тобой мне хорошо. 774 01:17:16,330 --> 01:17:17,450 Говорит Москва, 775 01:17:18,210 --> 01:17:21,630 сегодня в четыре часа утра 776 01:17:23,630 --> 01:17:26,620 германские регулярные части ата... 777 01:17:44,170 --> 01:17:45,310 Ну, наконец-то. 778 01:17:45,690 --> 01:17:46,690 Вы что, с ума сошли? 779 01:17:46,910 --> 01:17:47,910 Эшелон уже отходит. 780 01:17:48,050 --> 01:17:48,410 Мы идем? 781 01:17:48,590 --> 01:17:50,390 Или вы хотите, чтобы нас в дезертиры записали? 782 01:17:54,520 --> 01:17:56,240 Зачем тебе такой большой чемодан? 783 01:17:56,240 --> 01:17:57,980 У меня там камера, запас пленки. 784 01:18:00,780 --> 01:18:02,140 Начальник, капитан Опарин. 785 01:18:06,340 --> 01:18:07,340 Проходите. 786 01:18:12,730 --> 01:18:13,730 Проходите. 787 01:18:13,970 --> 01:18:14,970 А вы куда? 788 01:18:15,990 --> 01:18:16,990 Это моя жена. 789 01:18:17,390 --> 01:18:18,690 Разрешите проводить до поезда? 790 01:18:19,070 --> 01:18:20,070 Нет, никак нельзя. 791 01:18:21,260 --> 01:18:22,260 Это Галина Коврова. 792 01:18:22,670 --> 01:18:24,810 Я товарища Коврова узнал. 793 01:18:24,810 --> 01:18:26,090 Я в кино хожу. 794 01:18:26,210 --> 01:18:27,740 И фильмы с товарищем Ковровым мне нравятся. 795 01:18:27,770 --> 01:18:29,670 Но, вы поймите, приказ есть приказ. 796 01:18:30,030 --> 01:18:31,030 Никак нет. 797 01:18:31,110 --> 01:18:32,550 Чёрствый человек, товарищ капитан. 798 01:18:32,770 --> 01:18:34,330 Какой есть. Проходите, не задерживайте. 799 01:18:34,950 --> 01:18:35,950 Иди, я сейчас. 800 01:18:46,430 --> 01:18:47,430 Береги себя. 801 01:18:48,150 --> 01:18:50,090 Я тебя люблю, и я буду тебя ждать. 802 01:18:52,450 --> 01:18:53,450 Кирилл! 803 01:19:03,110 --> 01:19:04,110 Ты ведь ненадолго? 804 01:19:07,090 --> 01:19:08,090 Кирилл! 805 01:19:18,860 --> 01:19:20,690 Я вас помню. Проходите. Проходите. 806 01:19:21,470 --> 01:19:22,470 Да пошли, пошли. 807 01:19:23,810 --> 01:19:26,430 Э, Паганини, чего волнышь? Сыграй что-нибудь. 808 01:19:27,430 --> 01:19:28,430 Сыграть команды не было. 809 01:19:28,860 --> 01:19:32,530 Считай, дана тебе команда от меня, от полковника Заварзина дана. 810 01:19:32,930 --> 01:19:33,510 Что играть? 811 01:19:33,890 --> 01:19:35,110 Бодрое и веселое. 812 01:19:35,670 --> 01:19:36,690 Немцев идем бить. 813 01:19:38,930 --> 01:19:39,930 Вот так. 814 01:20:11,580 --> 01:20:12,580 Стоп. Товарищ Коврова! 815 01:20:12,660 --> 01:20:13,260 Пустите меня. 816 01:20:13,260 --> 01:20:13,560 Нельзя. 817 01:20:14,020 --> 01:20:15,360 Пустите меня. Пожалуйста. 818 01:20:15,940 --> 01:20:16,540 Неположено. 819 01:20:16,910 --> 01:20:18,320 Пустите меня. Пожалуйста. 820 01:20:18,920 --> 01:20:19,540 Нельзя туда. 821 01:20:19,640 --> 01:20:20,940 Пустите. Хотите догоню. 822 01:20:22,060 --> 01:20:23,640 Умоляю вас, пустите меня. 823 01:20:23,980 --> 01:20:25,680 Товарищ Коврова, нельзя туда. 824 01:20:26,060 --> 01:20:27,060 Держи. Держи. 825 01:20:51,680 --> 01:20:54,700 143-й эшелон! По вагонам! 826 01:20:54,740 --> 01:20:55,460 По вагонам! 827 01:21:00,280 --> 01:21:02,560 Вот сейчас все! Отходим! 828 01:21:04,760 --> 01:21:05,760 Кира! 829 01:21:24,080 --> 01:21:25,080 Я вернусь. 830 01:21:32,260 --> 01:21:33,260 Миша, назад! 831 01:21:36,000 --> 01:21:38,420 Чья артиллерия? Спрашивают, чья? 832 01:21:39,860 --> 01:21:41,140 Наша? Чья еще? 833 01:21:42,740 --> 01:21:44,460 По немцу бьют, значит, наша. 834 01:21:44,900 --> 01:21:46,180 Так и по нам тоже! 835 01:21:47,900 --> 01:21:50,160 Ну что, товарищ старший политрук, идем? 836 01:21:50,980 --> 01:21:51,660 Куда? 837 01:21:51,660 --> 01:21:53,740 Как? Куда? К нашим, навстречу! 838 01:21:54,160 --> 01:21:55,340 Что вы меня расспрашиваете? 839 01:21:56,200 --> 01:21:58,080 Я не общевой войсковой командир, и не могу брать 840 01:21:58,100 --> 01:22:00,040 на себя ответственность за вас и ваше отделение. 841 01:22:03,380 --> 01:22:05,280 Все же вы старший по званию! 842 01:22:05,800 --> 01:22:07,860 Ну решайте уже что-нибудь, сейчас накроют! 843 01:22:19,130 --> 01:22:21,140 Бегом-бегом-бегом! Пошли-пошли-пошли! 844 01:22:37,520 --> 01:22:38,740 Что? Что? В голову? 845 01:22:42,300 --> 01:22:45,340 Берите его! Берите его, берите! 846 01:22:46,060 --> 01:22:47,640 Бегом сюда! Бегом сюда! 847 01:22:49,700 --> 01:22:50,700 Под мышки давай! 848 01:23:14,180 --> 01:23:16,160 Ну и что с вами прикажете делать? 849 01:23:17,600 --> 01:23:19,200 У нас редакционное предписание. 850 01:23:20,080 --> 01:23:22,320 Быть при штабе третьей армии Западного фронта. 851 01:23:23,020 --> 01:23:25,880 Для освещения событий на данном участке, товарищ полковник. 852 01:23:26,060 --> 01:23:27,060 Да, я прочел. 853 01:23:27,090 --> 01:23:33,320 Не знаю я, товарищ корреспондент, где сейчас штаб третьей армии. 854 01:23:33,480 --> 01:23:34,480 Связи у меня нет. 855 01:23:35,120 --> 01:23:38,200 Отправил старшину на мотоцикле, а когда он эту связь установит, 856 01:23:38,670 --> 01:23:40,420 одному Богу известно. А это кто с вами? 857 01:23:41,950 --> 01:23:45,260 Прибились по дороге. Тоже свою часть не нашли. 858 01:23:45,420 --> 01:23:51,000 Прибились? Как это у них так у всех получается? Прибиваться да рассеиваться? 859 01:23:52,030 --> 01:23:55,580 Почему мой полк не рассеялся, а наоборот бьет врага? 860 01:23:56,490 --> 01:23:59,280 Что встали? Быстро к остальным окопы копать. 861 01:23:59,640 --> 01:24:01,440 Есть. Сержант, за мной. 862 01:24:02,060 --> 01:24:03,480 Что это? 863 01:24:03,900 --> 01:24:04,900 Погибшего. 864 01:24:05,810 --> 01:24:07,620 Себе оставьте, мне ни к чему. 865 01:24:07,630 --> 01:24:11,000 Когда доберетесь до штаба армии, спецарям отдадите. 866 01:24:12,580 --> 01:24:16,860 Товарищ полковник, нам нужно как можно скорее оказаться в штабе армии. 867 01:24:17,180 --> 01:24:20,080 В Москве ждут наших корреспонденций с фронта. 868 01:24:21,690 --> 01:24:26,000 И снимки. Слушайте, распорядитесь насчет машины. 869 01:24:30,620 --> 01:24:31,620 Машина вам? 870 01:24:31,820 --> 01:24:32,880 Да, до штаба армии. 871 01:24:36,070 --> 01:24:37,180 А лопату в руки не хочешь? 872 01:24:39,530 --> 01:24:42,540 Я не понимаю, почему вы вдруг стали разговаривать с ним в таком тоне. 873 01:24:42,620 --> 01:24:43,940 Сейчас поймете, Шерофуддинов. 874 01:24:44,100 --> 01:24:45,100 Я. 875 01:24:45,840 --> 01:24:47,460 Этих гавриков определи окопы копать. 876 01:24:47,800 --> 01:24:51,820 И если откажутся или плохо копать будут, расстрелять, как дезертиров. 877 01:24:51,820 --> 01:24:53,060 Слушаюсь, товарищ полковник. 878 01:24:53,240 --> 01:24:53,800 Выполнять. 879 01:24:53,960 --> 01:24:54,580 Я очень извиняюсь. 880 01:24:54,600 --> 01:24:58,000 Что вы себе позволяете? Немедленно отмените ваше распоряжение. 881 01:24:59,560 --> 01:25:00,920 Я лауреат сталинской премии. 882 01:25:03,060 --> 01:25:04,060 Лауреат. 883 01:25:04,960 --> 01:25:05,960 А это хорошо. 884 01:25:07,180 --> 01:25:11,200 Кирку лауреату. Этому лопату, а лауреату кирку. Выполнять. 885 01:25:12,420 --> 01:25:14,380 У вас будут неприятности, товарищ полковник. 886 01:25:15,770 --> 01:25:16,770 Ты лауреат? 887 01:25:21,300 --> 01:25:22,300 Запомни. 888 01:25:24,240 --> 01:25:25,240 Если выживешь. 889 01:25:26,300 --> 01:25:31,900 Неприятности сейчас только у родины. Большие неприятности. Война. 890 01:25:33,660 --> 01:25:37,460 Так что копай хорошенько. Чтоб у тебя неприятностей не было. 891 01:25:45,960 --> 01:25:46,960 Пошли. 892 01:25:51,400 --> 01:25:58,260 Конечно. Полковник этот. Надо будет кстати, его фамилию узнать. 893 01:25:59,560 --> 01:26:01,640 Хоть и самодур, но... 894 01:26:05,230 --> 01:26:07,900 Смотри какое он строительство развернул. 895 01:26:08,600 --> 01:26:12,100 Подлец тот полковник. И фашист. 896 01:26:12,640 --> 01:26:16,060 Как это возможно, чтобы командира Красной армии 897 01:26:16,070 --> 01:26:19,220 под угрозой расстрела заставляли окопы рить, 898 01:26:19,760 --> 01:26:20,860 и при этом даже не кормить? 899 01:26:23,560 --> 01:26:24,680 Кто арестованные? 900 01:26:25,200 --> 01:26:26,200 Вон эти. 901 01:26:27,190 --> 01:26:28,190 Харчи вам. 902 01:26:35,610 --> 01:26:39,080 Что смешного? Человека голодного никогда не видел. 903 01:26:41,420 --> 01:26:44,280 Отставить смех. Ну, как они тут копают? 904 01:26:44,730 --> 01:26:47,060 Хорошо копают, товарищ капитан. По-стахановски. 905 01:26:47,500 --> 01:26:48,140 Стахановцы? 906 01:26:48,400 --> 01:26:49,400 Так точно. 907 01:26:49,620 --> 01:26:52,640 Командир полка вас ждет. Собрали вещи, за мной. 908 01:26:53,420 --> 01:26:54,420 На расстрел? 909 01:26:56,670 --> 01:26:57,670 На расстрел. 910 01:27:01,030 --> 01:27:04,310 За самовольное трусливое оставление своих частей, 911 01:27:05,090 --> 01:27:09,310 утерю вверенного оружия и предательство своих товарищей 912 01:27:09,560 --> 01:27:13,870 по законам военного времени бывший капитан Лиходеев, 913 01:27:14,850 --> 01:27:19,630 рядовые Паршин и Ерофеев приговариваются к расстрелу. 914 01:27:20,710 --> 01:27:22,710 Приговор привести в исполнение немедленно. 915 01:27:23,550 --> 01:27:27,210 Председатель военного трибунала, полковник Барзин. 916 01:27:28,330 --> 01:27:29,330 Стать! 917 01:27:30,990 --> 01:27:31,990 Заряжай! 918 01:27:33,970 --> 01:27:34,970 Пли! 919 01:27:38,370 --> 01:27:39,370 К ноге! 920 01:27:40,890 --> 01:27:41,890 Налево! 921 01:27:42,410 --> 01:27:44,050 А вы говорите неприятности. 922 01:27:47,110 --> 01:27:48,870 Установлена связь со штабом армии. 923 01:27:48,880 --> 01:27:51,370 Там подтвердили ваши личности и ваши полномочия. 924 01:27:52,530 --> 01:27:54,590 Можете отправляться в штаб армии. Всё. 925 01:27:55,370 --> 01:27:56,370 Есть, товарищ полковник. 926 01:29:28,120 --> 01:29:34,900 Галечка, моя дорогая, сто лет вас не видела. Как вы? 927 01:29:35,670 --> 01:29:36,670 Любовь Ивановна. 928 01:29:41,150 --> 01:29:42,150 Когда уезжаете? 929 01:29:42,960 --> 01:29:44,200 В эвакуацию. 930 01:29:45,310 --> 01:29:48,000 Я не могу уехать. Я мужа жду. 931 01:29:48,800 --> 01:29:51,480 А, ваш драматург. А где он? 932 01:29:52,710 --> 01:29:56,780 На фронте. Корреспондент Красной Звезды. 933 01:29:59,700 --> 01:30:01,800 С июля нет о нём никаких вестей. 934 01:30:04,540 --> 01:30:07,100 Простите. Я не знала. 935 01:30:17,140 --> 01:30:18,140 Я вам помогу. 936 01:30:19,810 --> 01:30:20,810 Как? 937 01:30:21,690 --> 01:30:23,210 Мы поедем к медиуму. 938 01:30:24,890 --> 01:30:25,890 К кому? 939 01:30:26,890 --> 01:30:28,630 К Самаре. Это ясновидящая. 940 01:30:29,950 --> 01:30:31,730 К ней сейчас пол Москвы в очереди. 941 01:30:33,290 --> 01:30:34,290 Поедете? 942 01:30:38,950 --> 01:30:39,950 Да, я поеду. 943 01:30:52,550 --> 01:30:57,150 Я понимаю, вы думаете, чего это вдруг живем в одном доме, только здороваемся. 944 01:30:57,310 --> 01:31:01,330 Встречаемся в основном на приемах, а вдруг такая расположенность. 945 01:31:02,870 --> 01:31:08,450 Вообще актрисы не дружат. Тем более актрисы такого уровня, как мы с вами. 946 01:31:09,470 --> 01:31:14,670 Но дело в том, моя дорогая, что сейчас нам нужно держаться друг друга, иначе съедят. 947 01:31:15,330 --> 01:31:19,350 Слопают без остатка, припомнят всё - успех, неосторожно сказанное словами, 948 01:31:19,470 --> 01:31:23,230 малетно брошенный взгляд, все, что раньше было за музейным стеклом, 949 01:31:23,350 --> 01:31:27,130 теперь, как им кажется, можно потрогать своими грязными лапами. 950 01:31:27,650 --> 01:31:29,590 А можно и поломать, если захочется. 951 01:31:32,180 --> 01:31:34,010 Но это им только кажется. 952 01:31:39,590 --> 01:31:41,680 Это наша Самарочка. 953 01:31:43,170 --> 01:31:45,300 А это Галина Васильевна. 954 01:31:45,920 --> 01:31:48,140 Ну, я не буду вам мешать. 955 01:31:58,430 --> 01:32:00,630 Кого хотите искать? 956 01:32:02,950 --> 01:32:04,350 Мужа. 957 01:32:07,150 --> 01:32:08,150 Он пропал? 958 01:32:08,970 --> 01:32:09,970 Да. 959 01:32:12,460 --> 01:32:13,460 На фронте? 960 01:32:15,780 --> 01:32:16,780 Да. 961 01:32:20,260 --> 01:32:21,260 Двести рублей. 962 01:32:58,790 --> 01:33:01,390 Этот погиб. И давно. 963 01:33:05,340 --> 01:33:06,800 Вот этот жив. 964 01:33:08,600 --> 01:33:11,040 Зачем ты мне принесла вещи от двух разных людей? 965 01:33:12,940 --> 01:33:13,940 Фаина. 966 01:33:15,360 --> 01:33:16,360 Проводи. 967 01:33:36,240 --> 01:33:37,780 Что произошло? 968 01:33:39,810 --> 01:33:41,460 Она сказала, что это погибшего. 969 01:33:42,870 --> 01:33:44,040 Это Толин портсигар. 970 01:33:44,820 --> 01:33:46,120 А Кирилл? 971 01:33:46,280 --> 01:33:47,280 Кирилл жив. 972 01:33:50,820 --> 01:33:51,960 Вот как? 973 01:33:53,560 --> 01:33:54,560 Вы знаете, 974 01:33:56,080 --> 01:33:58,560 ведь я до конца не верила в её дар. 975 01:34:17,500 --> 01:34:19,180 А вы и не поймете, 976 01:34:20,120 --> 01:34:22,560 на быстром самолете, 977 01:34:23,480 --> 01:34:24,480 как вас 978 01:34:26,380 --> 01:34:31,300 ожидала я до утренней зари. 979 01:34:33,220 --> 01:34:35,220 Летчики, пилоты, 980 01:34:35,760 --> 01:34:37,200 бомбы, пулеметы, 981 01:34:37,700 --> 01:34:41,020 вот и улетели в дальний путь. 982 01:34:43,580 --> 01:34:46,160 Вы когда вернетесь, 983 01:34:46,920 --> 01:34:49,220 я не знаю, скоро. 984 01:34:51,680 --> 01:34:53,600 Только возвращайтесь. 985 01:34:54,820 --> 01:34:55,820 Смирно! 986 01:35:01,020 --> 01:35:02,020 Товарищ командующий! 987 01:35:02,330 --> 01:35:03,330 Что здесь происходит? 988 01:35:05,670 --> 01:35:07,110 Так... концерт. 989 01:35:07,830 --> 01:35:09,470 Кто разрешил солдатам покинуть позиции? 990 01:35:10,020 --> 01:35:11,970 Была телефонограмма из политотдела армии. 991 01:35:12,110 --> 01:35:14,630 Я вас предупреждаю о неполном служебном соответствии. 992 01:35:15,080 --> 01:35:16,970 Немедленно верну всех на позиции. 993 01:35:17,350 --> 01:35:19,330 Так была телефонограмма, товарищ командующий. 994 01:35:20,280 --> 01:35:22,250 Вы лично можете остаться и дослушать концерт. 995 01:35:23,570 --> 01:35:25,670 Концерт окончен! По подразделениям! 996 01:35:27,010 --> 01:35:28,010 Спасибо. 997 01:35:29,970 --> 01:35:30,970 Тимошкин. - Да. 998 01:35:32,290 --> 01:35:33,490 Артистов размести. 999 01:35:34,110 --> 01:35:35,110 Есть, генерал. 1000 01:35:43,030 --> 01:35:46,410 Нехорошо как-то получилось. Командующий у нас шутки не любит. 1001 01:35:47,410 --> 01:35:48,410 А кто он? 1002 01:35:51,650 --> 01:35:53,690 Генерал-лейтенант Павловский Константин Георгиевич. 1003 01:35:54,290 --> 01:35:55,750 Идемте со мной, я вас размещу. 1004 01:35:59,170 --> 01:36:01,810 Товарищ лейтенант, а вечером концерт будет? 1005 01:36:02,370 --> 01:36:06,190 Не знаю. Думаю нет. Командующий как приезжает, так обязательно контратаковать 1006 01:36:06,830 --> 01:36:10,490 Начинаем. Ну, что я говорил, у нас начали артподготовку. 1007 01:36:17,650 --> 01:36:20,170 Выпьем за успешную контратаку. 1008 01:36:22,240 --> 01:36:23,430 Тимошкин, садись. 1009 01:36:24,920 --> 01:36:26,430 Наливай. Давайте. 1010 01:36:39,390 --> 01:36:41,530 Вы давно на войне? 1011 01:36:43,450 --> 01:36:46,990 Я с 23-го числа. Я же кадровый. 1012 01:36:47,250 --> 01:36:48,250 А в Белоруссии были? 1013 01:36:49,420 --> 01:36:50,420 А как же. 1014 01:36:52,610 --> 01:36:56,210 У меня муж пропал. Корреспондент. Как раз в Белоруссии. 1015 01:36:56,210 --> 01:36:58,250 А как фамилия? 1016 01:37:00,270 --> 01:37:02,610 Туманов. Кирилл Туманов. 1017 01:37:02,830 --> 01:37:06,450 Не слыхал. Не слыхал. Если бы слыхал, запомнил бы. 1018 01:37:12,190 --> 01:37:14,630 Играй. А ты пой. 1019 01:37:15,050 --> 01:37:19,450 Ну, раз у нас Павловский концерт отменил, ну, устроим его здесь. 1020 01:37:22,360 --> 01:37:24,150 Вы не обижайтесь на подполковника, товарищ Коврова. 1021 01:37:24,150 --> 01:37:26,290 Когда он выпьет, совсем дурной становится. 1022 01:37:27,710 --> 01:37:29,190 Я на всякий случай часового поставил. 1023 01:37:30,370 --> 01:37:32,850 Мало ли что. Противник рядом. 1024 01:37:35,170 --> 01:37:36,450 Спокойной ночи, товарищ Коврова. 1025 01:37:37,930 --> 01:37:39,030 Спокойной ночи. 1026 01:37:39,470 --> 01:37:40,470 Так точно. 1027 01:38:46,890 --> 01:38:47,890 Я сейчас. 1028 01:38:47,990 --> 01:38:49,170 Вы что делаете? 1029 01:38:49,270 --> 01:38:51,350 Я быстро. Я быстро. 1030 01:38:53,210 --> 01:38:57,070 Часовой! Часовой! Часовой! Часовой! 1031 01:38:59,590 --> 01:39:00,590 Часовой! 1032 01:39:30,220 --> 01:39:32,220 Что случилось? Что случилось? 1033 01:39:39,700 --> 01:39:42,900 Что произошло? Что произошло? 1034 01:39:50,250 --> 01:39:55,970 От своего имени, от имени армии, приношу извинения. 1035 01:39:58,630 --> 01:40:00,610 Идите, обрабатывайте в другое место. Увести. 1036 01:40:09,960 --> 01:40:10,960 Распорядись. 1037 01:40:34,420 --> 01:40:35,970 Моя машина довезет вас до Москвы. 1038 01:41:20,100 --> 01:41:22,860 Наши войска вели бои с противником 1039 01:41:22,860 --> 01:41:24,840 До подступа к городу Д. 1040 01:41:28,960 --> 01:41:31,520 Опять свет отключили. Непонятно, когда дадут. 1041 01:41:43,940 --> 01:41:46,240 Галь! Подожди! 1042 01:41:48,280 --> 01:41:49,440 Спроси сначала, кто! 1043 01:42:00,220 --> 01:42:02,380 Вот, собственно, добрались таки. 1044 01:42:21,950 --> 01:42:24,860 Ты где был? Тебя не было! 1045 01:42:24,870 --> 01:42:29,300 Рядом тебя не было! Рядом тебя не было! 1046 01:42:31,020 --> 01:42:34,020 Тебя не было! Рядом тебя не было! 1047 01:42:38,240 --> 01:42:40,820 Мы в окружении попали. 1048 01:42:42,570 --> 01:42:46,300 Как в окружение? Как в окружение? Как в окружение? 1049 01:42:47,710 --> 01:42:51,400 Я, между прочим, тоже был в окружении. Можно войти? 1050 01:42:51,640 --> 01:42:54,220 Да, да, да. Вы проходите, конечно, да. 1051 01:44:44,020 --> 01:44:45,020 Что с этим делать-то? 1052 01:44:45,390 --> 01:44:48,600 Вещи все сжечь. Они шевелятся от вшей. 1053 01:44:49,500 --> 01:44:52,060 Только из карманов всё вынуть не забудьте. 1054 01:44:52,130 --> 01:44:56,120 Ага. Так, что у нас здесь? 1055 01:45:11,810 --> 01:45:13,670 Смотри-ка, что мы в Кирилловом кармане нашли. 1056 01:45:14,670 --> 01:45:21,830 Если я не вернусь, дорогая, нежным письмом твоим... Галя, ты что, ему писала? 1057 01:45:21,990 --> 01:45:24,190 Вас в детстве не учили, что чужие письма читать нельзя? 1058 01:45:25,010 --> 01:45:26,090 Галь, так это не письмо 1059 01:45:27,180 --> 01:45:31,190 Ты очень нервная стала, Галина. Так нельзя. 1060 01:45:32,110 --> 01:45:39,410 Галь, ну, прочитай вслух. Нам же тоже интересно. Ну, пожалуйста. 1061 01:45:42,630 --> 01:45:45,310 Ладно, садитесь. Только молчите. 1062 01:45:50,160 --> 01:45:55,490 Если я не вернусь, дорогая, нежным письмам твоим невнемля, 1063 01:45:56,730 --> 01:46:01,710 не подумай, что это другая. Это значит сырая земля. 1064 01:46:03,210 --> 01:46:07,910 Это же записка предсмертная. Миленький, идите спать. 1065 01:46:42,880 --> 01:46:43,880 Здравствуйте. 1066 01:46:44,720 --> 01:46:45,920 Здравствуйте, Давид Иосифович. 1067 01:46:46,380 --> 01:46:48,720 Почему в таком дезертирском виде? 1068 01:46:49,100 --> 01:46:52,520 Жена сожгла гимнастёрки. Сильно завшили. 1069 01:46:53,100 --> 01:46:55,680 Надо будет вам получить новое обмундирование. Я распоряжусь. 1070 01:46:56,380 --> 01:46:58,740 Товарищ Туманов, даю вам два дня. 1071 01:46:59,580 --> 01:47:05,080 Мне нужно 12-13 очерков о боевых подвигах, о героях, о зверствах врага. 1072 01:47:05,480 --> 01:47:09,440 Жить будете здесь. Вы все на казарменном положении. Места вам выделят. 1073 01:47:09,640 --> 01:47:11,580 Приступайте к работе. Времени у нас нет. 1074 01:47:11,820 --> 01:47:12,820 Так точно. 1075 01:47:16,220 --> 01:47:17,340 Галина Васильевна! 1076 01:47:17,940 --> 01:47:19,280 Да я не поеду никуда! 1077 01:47:19,600 --> 01:47:23,180 Я не имею права отсюда уехать, пока вы не прочитаете вот это. 1078 01:47:23,460 --> 01:47:24,460 Что это? 1079 01:47:25,290 --> 01:47:27,220 Распоряжение о вашей срочной эвакуации. 1080 01:47:27,220 --> 01:47:30,720 Вы не можете мной распоряжаться. Я не крепостная вашего комитета. 1081 01:47:30,860 --> 01:47:31,900 Я не поеду в эвакуацию. 1082 01:47:32,240 --> 01:47:34,120 Почему, Галина Васильевна? 1083 01:47:34,640 --> 01:47:36,320 Потому что у меня муж с фронта вернулся. 1084 01:47:37,200 --> 01:47:40,040 Вернулся, товарищ Туманов? Замечательно. 1085 01:47:40,140 --> 01:47:44,420 Слава Богу! Значит, вы его дождались. Тем более нет никаких поводов... 1086 01:47:44,420 --> 01:47:45,500 На кого вы оглядываетесь? 1087 01:47:50,420 --> 01:47:51,420 Это кто? 1088 01:47:51,680 --> 01:47:56,800 Это на случай.. вещи поднести. Грузчики. 1089 01:48:03,060 --> 01:48:04,060 Ждите здесь. 1090 01:48:09,810 --> 01:48:14,230 Галина Васильевна, эвакуировать вас приказал сам товарищ Сталин. 1091 01:48:19,140 --> 01:48:20,750 И у нас очень мало времени. 1092 01:48:23,490 --> 01:48:28,770 Товарищ бригадный комиссар, Давид Иосифович. Разрешите мне съездить домой? 1093 01:48:29,050 --> 01:48:30,050 Причина? 1094 01:48:31,210 --> 01:48:32,210 Личная. 1095 01:48:32,990 --> 01:48:35,490 Вы ж только позавчера вернулись. Сутки были дома. 1096 01:48:35,490 --> 01:48:37,490 И уже личная причина? 1097 01:48:37,750 --> 01:48:38,750 Мне это необходимо. 1098 01:48:39,730 --> 01:48:41,670 Вы не сдали мне работу. 1099 01:48:42,390 --> 01:48:44,050 Я сдам. Я успею. 1100 01:48:46,770 --> 01:48:48,270 Есть на чём писать? 1101 01:48:58,290 --> 01:48:59,290 Три часа. 1102 01:49:00,650 --> 01:49:02,770 И сегодня сдадите мне работу. 1103 01:49:03,610 --> 01:49:04,610 Спасибо. 1104 01:49:06,510 --> 01:49:07,850 Кирилл Сергеевич! 1105 01:49:27,310 --> 01:49:30,530 Дамы, прошу за мной! Галина Васильевна! 1106 01:49:31,170 --> 01:49:32,530 Не волнуйтесь так. 1107 01:49:33,010 --> 01:49:34,170 Скоренько, скоренько! 1108 01:49:35,210 --> 01:49:36,210 Стойте! 1109 01:49:55,210 --> 01:49:56,210 Вы что тут делаете? 1110 01:51:22,000 --> 01:51:23,000 Михеев! 1111 01:51:23,140 --> 01:51:23,240 Да? 1112 01:51:23,830 --> 01:51:27,500 Ну что вы стоите, как сирота казанская? Где Галина Васильевна? 1113 01:51:29,090 --> 01:51:31,320 Галина Васильевна вернулась на площадку. 1114 01:51:32,160 --> 01:51:33,160 Всем приготовиться! 1115 01:51:38,380 --> 01:51:44,300 Продолжаем снимать сцену 24. Со слов им никогда не добиться, чтобы мы дрогнули. 1116 01:51:46,020 --> 01:51:47,020 Спасибо, Данияр. 1117 01:51:47,600 --> 01:51:48,600 Начали! 1118 01:51:50,660 --> 01:51:52,180 Потерпи. Потерпи. 1119 01:51:54,680 --> 01:51:56,900 Да что ж такое? Шестой дубль. 1120 01:51:59,080 --> 01:52:02,160 Так, все, заканчиваем. Давайте работать. Ложись! Ложись! 1121 01:52:02,500 --> 01:52:04,440 Приготовились! Аппаратная, мотор! 1122 01:52:05,640 --> 01:52:07,920 Сцена 24. Кадр 3. Дубль 7. 1123 01:52:08,720 --> 01:52:09,720 Начали! 1124 01:52:13,300 --> 01:52:14,300 Потерпи. 1125 01:52:33,370 --> 01:52:34,370 А что это? 1126 01:52:36,420 --> 01:52:38,520 Это... Это как у вас звонарь. 1127 01:52:39,360 --> 01:52:42,700 Только у вас верующих собирают звоном колокола, а у нас пением. 1128 01:52:44,900 --> 01:52:45,500 Красиво. 1129 01:52:45,640 --> 01:52:49,220 Да. Только собирать стало некого. Народ стал сознательным. 1130 01:52:50,340 --> 01:52:53,680 В городе только одна мечеть работает. Да это уже никому не нужно. 1131 01:52:54,700 --> 01:52:55,560 А я его понимаю. 1132 01:52:55,560 --> 01:52:58,660 Ему важно петь, даже если его никто не слышит. 1133 01:52:59,750 --> 01:53:02,280 Наверное, самое трудное в жизни — делать то, что важно тебе. 1134 01:53:04,010 --> 01:53:07,360 Данияр, мне нужно уехать отсюда. И чем быстрее, тем лучше. Вы можете мне помочь? 1135 01:53:09,240 --> 01:53:12,220 Уехать? Зачем уехать? 1136 01:53:12,940 --> 01:53:13,940 Мне нужно к мужу. 1137 01:53:16,900 --> 01:53:17,900 Понимаю. 1138 01:53:20,550 --> 01:53:22,860 Уехать — это пропуск надо. 1139 01:53:26,480 --> 01:53:27,480 Я узнаю. 1140 01:53:41,650 --> 01:53:44,910 Товарищ член военного совета, подводная лодка прибыла с боевого похода. 1141 01:53:45,090 --> 01:53:46,910 Командир лодки... Отставить. 1142 01:53:49,730 --> 01:53:51,050 Старший политрук Туманов, ко мне. 1143 01:53:55,140 --> 01:53:58,430 Старший политрук Туманов из боевого... В машину на аэродром и в Москву. 1144 01:53:58,910 --> 01:54:00,960 Товарищ бригадный офицер, со мной еще фотокорреспондент. 1145 01:54:00,990 --> 01:54:05,010 У меня приказ, и там ясно сказано про старшего политрука Туманова. 1146 01:54:05,060 --> 01:54:05,970 Ну, могу взять...? 1147 01:54:06,070 --> 01:54:08,710 Можете сесть в машину и поехать на аэродром. 1148 01:54:09,730 --> 01:54:10,730 Есть. 1149 01:54:33,800 --> 01:54:36,940 Товарищ Коврова, а если про вас будут спрашивать, что мне сказать? 1150 01:54:37,640 --> 01:54:40,520 Да, действительно будут спрашивать. Я не подумала об этом. 1151 01:54:41,520 --> 01:54:43,800 Никому ничего не говорите. Вы ничего не знаете. 1152 01:54:51,340 --> 01:54:55,200 Данияр, а как вы пропуск сделали? Так быстро. 1153 01:54:56,260 --> 01:55:00,340 Родственники помогли. У нас здесь на востоке много родственников. 1154 01:55:10,760 --> 01:55:14,520 Прошу вас. Поезд отправляется. 1155 01:55:18,790 --> 01:55:21,530 Спасибо. Прощайте. 1156 01:55:52,880 --> 01:55:57,370 Вы прямо с фронта? Товарищу Сталину будет очень приятно, что вы прямо с фронта. 1157 01:55:57,800 --> 01:56:01,350 Теперь слушайте внимательно. Когда войдете, молча поздоровайтесь. 1158 01:56:01,810 --> 01:56:05,190 Если товарищ Сталин протянет руку, пожмите. Вопросы есть? 1159 01:56:06,210 --> 01:56:07,210 Нет. 1160 01:56:07,750 --> 01:56:08,750 Тогда ждите. 1161 01:56:21,520 --> 01:56:24,670 Внимание, товарищи. Товарищ Сталин ждет вас. 1162 01:56:40,740 --> 01:56:42,960 Здравствуйте, товарищ Туманов. 1163 01:56:45,250 --> 01:56:46,900 Здравствуйте, товарищ Сталин. 1164 01:56:47,620 --> 01:56:48,620 С фронта? 1165 01:56:49,450 --> 01:56:51,200 Да. С Северного фронта. 1166 01:56:52,300 --> 01:56:53,300 Садитесь. 1167 01:56:57,970 --> 01:57:05,820 О чем говорят на фронте солдаты, матросы? Не в бою, естественно. 1168 01:57:11,660 --> 01:57:17,800 О доме. О семье. О любимых женах и девушках. 1169 01:57:18,000 --> 01:57:21,320 Вот, правильно. За что воюет боец? 1170 01:57:22,950 --> 01:57:26,540 Он воюет за свою семью. За своих дети. 1171 01:57:27,690 --> 01:57:34,160 Боец должен знать, за что он воюет. Лично. 1172 01:57:36,230 --> 01:57:39,980 Это можно сделать только при помощи поэзии. 1173 01:57:41,720 --> 01:57:43,520 Так было на протяжении веков. 1174 01:57:45,590 --> 01:57:50,820 Если хотели обратиться к сердцу, писали стихи. 1175 01:57:52,470 --> 01:57:54,120 Нам нужно такое стихотворение. 1176 01:57:58,130 --> 01:58:02,960 И мы попросим товарища Туманова. 1177 01:58:08,480 --> 01:58:11,420 Товарищ Сталин, я не поэт. 1178 01:58:13,880 --> 01:58:16,280 А вот товарищ Берг говорит другое. 1179 01:58:16,820 --> 01:58:21,240 Он говорит, вы на фронте целую тетрадку стихов написали. 1180 01:58:21,840 --> 01:58:24,540 Товарищ Берг нас обманывает? 1181 01:58:27,580 --> 01:58:28,660 Нет, не обманывает. 1182 01:58:31,450 --> 01:58:34,380 Я писал стихи. Для себя. 1183 01:58:35,820 --> 01:58:38,180 Ну, а теперь напишите для страны. 1184 01:59:02,820 --> 01:59:05,180 Выступает лауреат Сталинской премии Кирилл Туманов 1185 01:59:17,310 --> 01:59:21,980 Жди меня, и я вернусь. Только очень жди. 1186 01:59:23,210 --> 01:59:24,920 Жди, когда наводят грусть 1187 01:59:25,940 --> 01:59:27,360 Жёлтые дожди. 1188 01:59:28,620 --> 01:59:30,880 Жди, когда снега метут. 1189 01:59:31,800 --> 01:59:33,500 Жди, когда жара. 1190 01:59:35,080 --> 01:59:39,440 Жди, когда других не ждут, позабыв вчера. 1191 01:59:41,560 --> 01:59:45,560 Жди, когда из дальних мест писем не придет. 1192 01:59:46,840 --> 01:59:51,480 Жди, когда уж надоест всем, кто вместе ждет. 1193 01:59:53,570 --> 01:59:54,880 Жди меня, и я вернусь. 1194 01:59:55,990 --> 01:59:57,140 Всем смертям назло. 1195 01:59:58,980 --> 02:00:02,620 Кто не ждал меня, тот пусть скажет. Повезло. 1196 02:00:03,960 --> 02:00:07,120 Не понять неждавшим им, как среди огня. 1197 02:00:08,620 --> 02:00:11,820 Ожиданием своим ты спасла меня. 1198 02:00:13,400 --> 02:00:16,880 Как я выжил, будем знать только мы с тобой. 1199 02:00:18,980 --> 02:00:20,360 Просто ты умела ждать. 1200 02:00:21,760 --> 02:00:22,920 Как никто другой. 1201 02:00:27,880 --> 02:00:29,640 Что вы сказали? 1202 02:00:30,520 --> 02:00:32,260 Документы ваши, гражданка. 1203 02:00:41,280 --> 02:00:43,120 Мешки-то забыли! 1204 02:00:56,700 --> 02:00:57,700 Присаживайтесь. 1205 02:01:00,180 --> 02:01:02,520 На каком основании задержана? 1206 02:01:02,860 --> 02:01:05,140 На основании запроса ташкентской милиции. 1207 02:01:08,430 --> 02:01:09,870 Чаю сделай. 1208 02:01:10,550 --> 02:01:11,550 Есть. 1209 02:01:14,090 --> 02:01:15,410 Задержали. Дальше что? 1210 02:01:16,580 --> 02:01:20,850 Не знаю. Отправим телеграмму в Ташкент, а там решат, что делать. 1211 02:01:22,910 --> 02:01:23,910 Вы знаете, кто я? 1212 02:01:27,050 --> 02:01:29,410 Знаю. Вы актриса. 1213 02:01:30,510 --> 02:01:34,110 Нет, я не просто актриса. Я народный артист республики. 1214 02:01:34,170 --> 02:01:38,390 Орденоносец и лауреат сталинской премии. И мне надо позвонить в Москву. 1215 02:01:51,800 --> 02:01:52,300 Алло. 1216 02:01:52,720 --> 02:01:53,720 Свяжи меня с Карагандой. 1217 02:01:56,710 --> 02:01:57,710 Связи нет. 1218 02:01:58,520 --> 02:01:59,520 Телеграф? 1219 02:02:00,940 --> 02:02:01,940 Телеграф в поселке. 1220 02:02:02,360 --> 02:02:03,360 Пошли. 1221 02:02:11,080 --> 02:02:15,640 Так что же вы так Легко оделись? Зима ведь 1222 02:02:25,340 --> 02:02:29,340 Я вначале в Ташкент сообщу, что вы обнаружены а потом уже в Москву 1223 02:02:33,340 --> 02:02:34,340 Берегитесь! 1224 02:02:35,940 --> 02:02:38,720 Она сама упала. Встала и упала. 1225 02:02:40,220 --> 02:02:48,140 Сумку! Сумку возьми! 1226 02:03:09,130 --> 02:03:11,030 О, горит как печка. 1227 02:03:11,850 --> 02:03:14,370 Да нет, она здесь точно помрет. Спирт есть? 1228 02:03:14,710 --> 02:03:15,710 Водка. 1229 02:03:16,070 --> 02:03:17,090 Давай, неси. 1230 02:03:17,090 --> 02:03:18,090 Тихо. 1231 02:03:18,930 --> 02:03:19,930 Раздевай ее. 1232 02:03:20,480 --> 02:03:21,640 Так она же народная артистка. 1233 02:03:22,010 --> 02:03:23,410 Какая она сейчас народная артистка? 1234 02:03:23,890 --> 02:03:24,970 Она сейчас полутруп. 1235 02:03:37,440 --> 02:03:39,540 Она сейчас будет сильно потеть. 1236 02:03:40,900 --> 02:03:44,420 Надо будет мокрое с нее снимать и укрывать сухим. Через два часа. 1237 02:03:50,950 --> 02:03:51,950 Укрывайте ее. 1238 02:04:29,350 --> 02:04:32,350 И промедол, и папаверин закончились. 1239 02:04:33,350 --> 02:04:35,550 Дайте хотя бы камфору. Так она не долетит. 1240 02:05:11,660 --> 02:05:14,660 Толя. - Спи. 1241 02:05:18,460 --> 02:05:19,820 Ты ведешь самолет? 1242 02:05:21,540 --> 02:05:22,940 Конечно же я. 1243 02:05:25,480 --> 02:05:26,480 Кто же еще? 1244 02:05:29,560 --> 02:05:31,320 Камфора начала действовать. 1245 02:05:31,820 --> 02:05:32,880 Я не полечу. 1246 02:05:34,280 --> 02:05:36,400 Мне надо домой. 1247 02:05:46,710 --> 02:05:47,940 Доченька, я здесь. 1248 02:05:50,080 --> 02:05:51,080 Откуда ты? 1249 02:05:52,120 --> 02:05:53,120 Где мы? 1250 02:05:53,780 --> 02:05:55,820 В Москве. В госпитале. 1251 02:05:56,930 --> 02:06:02,800 А ко мне это... Это куда? 1252 02:06:04,080 --> 02:06:05,160 Что со мной? Я больна? 1253 02:06:06,600 --> 02:06:07,600 Тише. 1254 02:06:19,980 --> 02:06:20,980 Дай мне зеркало. 1255 02:06:21,060 --> 02:06:22,060 Тихо, тихо, тихо. 1256 02:06:24,230 --> 02:06:25,400 Мама, дай мне зеркало. 1257 02:06:25,450 --> 02:06:26,450 Пожалуйста. 1258 02:06:29,480 --> 02:06:30,480 На. 1259 02:06:43,970 --> 02:06:44,970 А где Кирилл? 1260 02:06:46,650 --> 02:06:47,650 А где? 1261 02:06:48,030 --> 02:06:49,030 В Москве. 1262 02:06:49,940 --> 02:06:51,230 Это он меня сюда привез? 1263 02:06:53,430 --> 02:06:56,110 Может быть и он, я не знаю. Я ни с кем не разговаривала. 1264 02:06:56,710 --> 02:07:00,230 Приехали люди от Берга, отвезли меня на вокзал. Я сразу к тебе. 1265 02:07:01,250 --> 02:07:02,250 Ко мне это... 1266 02:07:05,650 --> 02:07:08,410 Я тебе ничего не привезла, но здесь лежат 1267 02:07:08,420 --> 02:07:11,470 даже генералы, поэтому питание будет хорошее. 1268 02:07:12,410 --> 02:07:14,150 Говорят, сам Павловский здесь на лечении. 1269 02:07:14,810 --> 02:07:15,810 А где Кирилл? 1270 02:07:19,240 --> 02:07:20,730 Он хотя бы знает, что я болею? 1271 02:07:20,850 --> 02:07:22,490 Галя, все знают. 1272 02:07:39,290 --> 02:07:40,920 Кто ж такую красоту-то наснимал? 1273 02:07:42,770 --> 02:07:44,300 Кира, а ты с усами на суслика похож. 1274 02:07:47,450 --> 02:07:48,460 Не, на кота-сироту. 1275 02:07:49,530 --> 02:07:52,620 Это похож на огромную, всегда голодную мышь. 1276 02:07:55,210 --> 02:07:56,210 Кстати, колбаса есть. 1277 02:08:05,780 --> 02:08:07,480 Товарищ Могилевский, зайдите в канцелярию. 1278 02:08:07,800 --> 02:08:08,800 Зачем? 1279 02:08:10,660 --> 02:08:13,100 Просто если вам поговорить нужно, я могу за дверью подождать. 1280 02:08:13,890 --> 02:08:15,200 В канцелярию зайдите. 1281 02:08:15,680 --> 02:08:16,680 Есть. 1282 02:08:27,010 --> 02:08:31,060 Ваша жена заболела. Тиф. Она сейчас в Москве, здесь в госпитале. 1283 02:08:31,580 --> 02:08:32,580 Состояние стабильное. 1284 02:08:33,550 --> 02:08:36,440 Ваша жена самовольно оставила рабочее место. 1285 02:08:37,640 --> 02:08:40,180 И выехала из Ташкента по поддельным документам. 1286 02:08:41,640 --> 02:08:44,420 В военное время это приравнивается к дезертирству. 1287 02:08:44,920 --> 02:08:47,380 Этим не доволен лично товарищ Сталин. 1288 02:08:51,860 --> 02:08:53,010 Разрешите мне её увидеть? 1289 02:08:53,390 --> 02:08:56,110 И вы станете соучастником её побега. 1290 02:08:58,430 --> 02:09:01,370 Я и есть соучастник. Она ехала ко мне. 1291 02:09:03,500 --> 02:09:04,500 В каком она госпитале? 1292 02:09:05,330 --> 02:09:08,210 Кирилл Сергеевич, есть одна мелочь. 1293 02:09:10,500 --> 02:09:14,030 Вас любят и верят вам миллионы людей. 1294 02:09:15,280 --> 02:09:18,590 Вас народ выбрал, а народ сейчас воюет. 1295 02:09:20,090 --> 02:09:21,090 Или это не важно? 1296 02:09:22,260 --> 02:09:23,660 Не так важно, как ваши переживания. 1297 02:09:28,230 --> 02:09:29,980 И никаких писем, никаких звонков. 1298 02:09:31,040 --> 02:09:32,240 Утопите себя и её. 1299 02:09:57,420 --> 02:09:58,420 Творческие муки? 1300 02:10:05,100 --> 02:10:06,200 Что-то случилось? 1301 02:10:07,960 --> 02:10:08,960 Случилось. 1302 02:10:28,960 --> 02:10:29,980 Галина Васильевна! 1303 02:10:31,470 --> 02:10:32,480 Я вас помню, капитан. 1304 02:10:33,860 --> 02:10:37,300 Товарищ генерал-лейтенант приказал отнести вас. Куда скажете? 1305 02:10:37,740 --> 02:10:39,140 Спасибо, но я не просила. 1306 02:10:40,310 --> 02:10:42,290 Товарищ Ковров, товарищ генерал рассердится, 1307 02:10:42,300 --> 02:10:44,160 когда узнает, что его приказ не выполнен. 1308 02:10:44,880 --> 02:10:46,100 А что мне с того, что он рассердится? 1309 02:10:46,100 --> 02:10:50,080 Только он на меня рассердится. 1310 02:11:27,080 --> 02:11:29,240 Пожалуйста, товарищ Коврова. 1311 02:11:32,950 --> 02:11:38,660 Вот, вся мебель в целости, в сохранности. Я позаботился. 1312 02:11:43,480 --> 02:11:44,480 Ключи? 1313 02:11:50,820 --> 02:11:51,820 С возвращением. 1314 02:12:39,610 --> 02:12:41,780 Господи, если это ты, я стану хорошей, такой, как все хотят. 1315 02:12:41,810 --> 02:12:46,030 Я буду играть в эту Каплер, царевну лягушку. Баба Ягу, черта лысого. 1316 02:12:46,470 --> 02:12:48,970 Я готовить научусь. Я... 1317 02:12:51,550 --> 02:12:53,630 Я буду, как все. Клянусь. 1318 02:12:57,010 --> 02:12:58,010 Алло? 1319 02:13:03,470 --> 02:13:04,650 Здравствуйте. 1320 02:13:06,550 --> 02:13:10,090 Всё хорошо. Спасибо за машину, извините, что долго держала её. 1321 02:13:14,300 --> 02:13:16,290 Хорошо. Приезжайте. 1322 02:13:48,620 --> 02:13:51,700 Отлично. Просто здорово. 1323 02:13:53,000 --> 02:13:54,000 Спасибо. 1324 02:14:02,090 --> 02:14:03,670 Какие будут дальнейшие распоряжения? 1325 02:14:04,170 --> 02:14:06,450 Кирилл Сергеевич, отдохните дома. 1326 02:14:07,730 --> 02:14:08,730 Я не устал. 1327 02:14:11,260 --> 02:14:12,910 Вашу супругу выписали из больницы. 1328 02:14:14,390 --> 02:14:16,820 Мне сообщили, Верховный распорядился оставить 1329 02:14:16,830 --> 02:14:19,170 поступок Галины Васильевны без последствий. 1330 02:14:22,410 --> 02:14:23,410 Вам нужна машина? 1331 02:14:26,540 --> 02:14:28,030 Разрешите идти? 1332 02:14:31,500 --> 02:14:32,500 Идите. 1333 02:14:52,330 --> 02:14:53,670 Галя, что? Что? 1334 02:14:54,300 --> 02:14:55,550 Ой, я уснула. 1335 02:14:55,750 --> 02:15:00,770 О, Господи. Господи, ну что ж ты меня так напугала, а? Ну, я же в больнице была. 1336 02:15:01,350 --> 02:15:03,350 Ну, что ж ты меня не предупредила, что тебя выписали, а? 1337 02:15:03,350 --> 02:15:04,090 Вода ржавая. 1338 02:15:04,230 --> 02:15:07,110 Вода ржавая? А, сейчас. Сейчас. 1339 02:15:09,040 --> 02:15:10,690 Вот. Давай, вставай. 1340 02:15:14,690 --> 02:15:15,690 Господи. 1341 02:15:17,130 --> 02:15:18,130 Ты просто так пришла. 1342 02:15:18,670 --> 02:15:21,650 А что, я должна появляться, когда у тебя случается что-то из ряда вон? 1343 02:15:22,620 --> 02:15:25,390 Хотя у тебя вся жизнь из ряда вон. 1344 02:15:28,610 --> 02:15:29,610 Понятно. 1345 02:15:34,840 --> 02:15:36,130 Галя, от Кирилла есть известие? 1346 02:15:37,560 --> 02:15:38,590 Не пишет и не звонит. 1347 02:15:44,810 --> 02:15:47,620 Я знаю, но когда-то он может вернуться. 1348 02:15:48,120 --> 02:15:49,120 Дай то Бог. 1349 02:16:01,210 --> 02:16:02,210 Куда ты собралась? 1350 02:16:04,190 --> 02:16:05,190 Какое? 1351 02:16:07,390 --> 02:16:09,210 Все зависит от того, куда ты идешь и с кем. 1352 02:16:09,470 --> 02:16:10,470 Тогда красное. 1353 02:16:27,610 --> 02:16:28,610 Здравствуйте. 1354 02:16:29,510 --> 02:16:30,510 А мы к Галине Васильевне. 1355 02:16:31,290 --> 02:16:32,290 Входите. 1356 02:16:50,810 --> 02:16:51,810 Ты сошла с ума. 1357 02:17:06,910 --> 02:17:07,910 Может, мы не вовремя? 1358 02:17:14,890 --> 02:17:15,890 Проходите. 1359 02:17:22,330 --> 02:17:23,330 А что это? 1360 02:17:24,150 --> 02:17:25,150 Продукты. 1361 02:17:28,450 --> 02:17:29,770 Я не умею готовить. 1362 02:17:31,660 --> 02:17:33,860 А мы Геннадия попросим. Может, он что-нибудь сообразит. 1363 02:17:34,590 --> 02:17:37,310 Геннадия? А что он сообразит? 1364 02:17:37,910 --> 02:17:42,450 Поджарку, например, с тушенки. Очень вкусно получается. Где у вас кухня? 1365 02:17:42,910 --> 02:17:43,910 Там. 1366 02:18:15,660 --> 02:18:17,340 Товарищ батальонный комиссар, сюда нельзя. 1367 02:18:17,830 --> 02:18:20,970 С какой стати? Я здесь живу. Разрешите ваши документы посмотреть? 1368 02:18:20,970 --> 02:18:25,090 Вы не патруль и не имеете права проверять документы. Разрешите пройти? 1369 02:18:25,130 --> 02:18:26,130 Придется подождать. 1370 02:18:34,500 --> 02:18:35,500 Клавдия Михайловна. 1371 02:18:40,440 --> 02:18:42,370 Здравствуй, Кирилл. А что происходит? 1372 02:18:42,890 --> 02:18:43,890 Вот, не пускают. 1373 02:18:46,270 --> 02:18:47,270 Всё в порядке. 1374 02:18:50,860 --> 02:18:51,480 Галина дома? 1375 02:18:51,820 --> 02:18:52,820 Да, дома. 1376 02:18:55,150 --> 02:18:56,800 Но ты лучше сейчас туда не ходи. 1377 02:18:58,040 --> 02:18:59,040 Почему? 1378 02:19:00,100 --> 02:19:01,100 Просто не ходи, и все. 1379 02:19:33,200 --> 02:19:35,200 Здравствуй. Приехал. 1380 02:19:41,200 --> 02:19:42,200 Здравствуйте. 1381 02:19:46,750 --> 02:19:49,110 Мой муж. Кирилл Туманов. 1382 02:19:51,950 --> 02:19:53,270 Павловский Константин Георгиевич. 1383 02:19:57,370 --> 02:19:58,630 Мне многое надо тебе сказать. 1384 02:19:58,930 --> 02:19:59,930 Не сейчас, Кирилл. 1385 02:20:01,710 --> 02:20:03,050 Если хочешь, можешь остаться. 1386 02:20:04,210 --> 02:20:05,210 Спасибо. 1387 02:20:10,310 --> 02:20:11,310 Я лучше пойду. 1388 02:20:30,850 --> 02:20:32,480 Простите, Константин Георгиевич. 1389 02:21:02,010 --> 02:21:04,030 Стой! Стой, дурак! 1390 02:21:05,360 --> 02:21:06,510 Ты куда это? Стой! 1391 02:21:09,540 --> 02:21:10,890 Да я разведусь с тобой! 1392 02:21:13,250 --> 02:21:14,310 Я чуть не умерла! 1393 02:21:16,830 --> 02:21:17,830 Ты... 1394 02:22:22,000 --> 02:22:30,000 Редакция субтитров: Наталья Раевская (Enigma) 129659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.