All language subtitles for [SubtitleTools.com] BluRay.x264.1966

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,202 --> 00:02:15,603 Hey, I remember this hill. 2 00:02:15,703 --> 00:02:17,070 We're almost there! 3 00:02:17,171 --> 00:02:17,905 Nah. 4 00:02:18,005 --> 00:02:20,708 We've got another hour at least. 5 00:02:20,808 --> 00:02:22,142 I know what I'm talking about. 6 00:02:22,243 --> 00:02:23,944 It's just over this next hill. 7 00:02:24,044 --> 00:02:25,346 Hey, let me have a sip of that beer. 8 00:02:25,446 --> 00:02:26,847 Yeah, the cooler's right under your feet. 9 00:02:26,947 --> 00:02:27,881 No, I don't want a whole. 10 00:02:27,981 --> 00:02:29,183 I just want a sip. 11 00:02:29,283 --> 00:02:30,184 Hey, uh. 12 00:02:30,284 --> 00:02:31,719 When did you meet this Sarah chick? 13 00:02:31,819 --> 00:02:32,586 Three weeks ago. 14 00:02:32,686 --> 00:02:33,387 Why? 15 00:02:33,487 --> 00:02:34,622 Hear that? 16 00:02:34,722 --> 00:02:37,591 This toad meets a woman, and wham, three weeks later, 17 00:02:37,691 --> 00:02:39,493 She's got him on the wagon. 18 00:02:39,593 --> 00:02:40,928 Maybe I'll lose some weight. 19 00:02:41,028 --> 00:02:42,363 Maybe he'll lose his virginity. 20 00:02:46,234 --> 00:02:46,934 You jerk! 21 00:02:47,034 --> 00:02:48,502 Yeah, you jerk! 22 00:02:48,602 --> 00:02:49,303 Relax. 23 00:02:49,403 --> 00:02:50,971 We'll be at the spring soon. 24 00:02:51,071 --> 00:02:54,074 You can slip out the driver's side... before Sarah even 25 00:02:54,174 --> 00:02:55,709 Catches a whiff! 26 00:02:55,809 --> 00:02:58,111 We don't lie to each other. 27 00:02:58,212 --> 00:03:00,047 I get you, Bill. 28 00:03:00,147 --> 00:03:02,416 She'll sniff it out anyway, you know? 29 00:03:02,516 --> 00:03:04,151 She's got a sharp nose. 30 00:03:04,252 --> 00:03:07,120 I mean, I didn't want to say anything, before, but she's 31 00:03:07,221 --> 00:03:09,089 Kind of, you know, a... 32 00:03:16,597 --> 00:03:17,798 Hey, what are you uptight about? 33 00:03:17,898 --> 00:03:19,233 I got most of it on bill. 34 00:03:19,333 --> 00:03:20,268 Yeah, well. 35 00:03:20,368 --> 00:03:21,902 We're at the top of that hill, and we 36 00:03:22,002 --> 00:03:23,103 Ain't nowhere near there yet. 37 00:03:23,203 --> 00:03:25,539 Not this hill... the next one. 38 00:03:25,639 --> 00:03:27,140 Yeah, right. Wanna bet? 39 00:03:27,241 --> 00:03:28,175 On what? 40 00:03:28,276 --> 00:03:31,845 On it ain't just over that hill. 41 00:03:31,945 --> 00:03:32,680 Yeah, Bill. 42 00:03:32,780 --> 00:03:33,781 Five? 43 00:03:33,881 --> 00:03:34,582 OK. 44 00:03:40,888 --> 00:03:41,955 Where'd you get that? 45 00:03:42,055 --> 00:03:46,193 Blew a whole unemployment check, huh? 46 00:03:46,294 --> 00:03:47,127 I got it. 47 00:03:49,129 --> 00:03:50,564 Did you swipe it? 48 00:03:50,664 --> 00:03:52,333 Yeah, did you swipe it? 49 00:03:52,433 --> 00:03:53,501 Getting caught with that motorcycle 50 00:03:53,601 --> 00:03:55,936 Didn't scare you enough, did it? 51 00:03:56,036 --> 00:03:57,204 I got off. 52 00:03:57,305 --> 00:03:58,472 You got off. 53 00:03:58,572 --> 00:04:00,274 You got lucky, is all. 54 00:04:00,374 --> 00:04:03,143 You got lucky to get off so damn easy. 55 00:04:03,243 --> 00:04:05,713 You lucky son of a... you swipe it? 56 00:04:05,813 --> 00:04:07,548 Stupid prick... I told you, I got it. 57 00:04:07,648 --> 00:04:11,919 Yeah just woke up one morning and it was there, huh? 58 00:04:12,019 --> 00:04:15,356 Hey, don't get so tight, buddy. 59 00:04:15,456 --> 00:04:16,357 Here. 60 00:04:16,457 --> 00:04:17,325 Have another straight. 61 00:04:22,863 --> 00:04:23,731 I got it. 62 00:04:30,237 --> 00:04:32,172 Hey, why'd we stop? 63 00:04:32,272 --> 00:04:33,307 Are we there? 64 00:04:33,407 --> 00:04:35,676 Isn't it just over this hill? 65 00:04:35,776 --> 00:04:36,477 Hey! 66 00:04:36,577 --> 00:04:38,846 Hey, you guys! 67 00:04:38,946 --> 00:04:42,249 They can't hear you. 68 00:04:42,350 --> 00:04:44,818 I can hear them. 69 00:04:44,918 --> 00:04:47,721 Bill and Mel are arguing. 70 00:04:47,821 --> 00:04:51,058 What's it about this time? 71 00:04:51,158 --> 00:04:53,361 I can't tell. 72 00:04:53,461 --> 00:04:56,330 Bill and Mel argue a lot, don't they? 73 00:04:56,430 --> 00:04:58,499 Well, for as long as I've known them, they were in the marines 74 00:04:58,599 --> 00:04:59,299 Together. 75 00:04:59,400 --> 00:05:00,534 Mel really wanted to fight. 76 00:05:00,634 --> 00:05:01,769 Bill told me... 77 00:05:01,869 --> 00:05:03,971 I think it's another hour's ride. 78 00:05:04,071 --> 00:05:05,339 What? 79 00:05:05,439 --> 00:05:06,474 Oh, yeah. 80 00:05:06,574 --> 00:05:09,309 Thank you, dear. 81 00:05:09,410 --> 00:05:12,312 Bill and I never argue. 82 00:05:12,413 --> 00:05:13,714 Uh-huh. 83 00:05:13,814 --> 00:05:14,915 Really! 84 00:05:15,015 --> 00:05:17,017 Except I like this hunting business even less than 85 00:05:17,117 --> 00:05:17,851 I like the drinking. 86 00:05:20,554 --> 00:05:23,424 Wile animals are so sweet. 87 00:05:23,524 --> 00:05:25,893 I could never kill one. 88 00:05:25,993 --> 00:05:27,194 I can't accept killing, either. 89 00:05:27,294 --> 00:05:29,062 It's so pointless. 90 00:05:29,162 --> 00:05:30,364 Right. 91 00:05:30,464 --> 00:05:34,368 Neither can I. Everything has a right to live, right? 92 00:05:34,468 --> 00:05:35,736 That's the way I see it. 93 00:05:35,836 --> 00:05:38,506 Our parents brought us up that way. 94 00:05:38,606 --> 00:05:39,540 Great. 95 00:05:39,640 --> 00:05:42,410 That's how I'm going to raise my kids. 96 00:05:42,510 --> 00:05:43,911 Are you guys hot? 97 00:05:44,011 --> 00:05:45,413 I'm boiling. 98 00:05:45,513 --> 00:05:46,914 Let's get cooler. 99 00:05:51,519 --> 00:05:53,353 What are you looking for, dear? 100 00:05:53,454 --> 00:05:55,155 I'll help you find it. 101 00:05:55,255 --> 00:05:57,157 Sarah, I talked to you about that. 102 00:06:00,728 --> 00:06:05,633 Lin, you packed my bikini, didn't you? 103 00:06:05,733 --> 00:06:07,968 I can't find it. 104 00:06:08,068 --> 00:06:10,337 Will you get it for me? 105 00:06:10,438 --> 00:06:11,739 No! 106 00:06:11,839 --> 00:06:14,408 I told you when Mom and Dad died that you'd have to start 107 00:06:14,508 --> 00:06:15,576 Doing things for yourself. 108 00:07:32,886 --> 00:07:35,155 Oh, you guys are always thinking about that. 109 00:07:35,255 --> 00:07:36,757 You don't leave us much choice, doll-face. 110 00:07:40,561 --> 00:07:42,162 Have you been drinking? 111 00:07:42,262 --> 00:07:45,766 Uh... Mel spilled some beer down my throat. 112 00:07:45,866 --> 00:07:47,067 Yeah. 113 00:07:47,167 --> 00:07:49,402 And he spilled a six pack of beer right down after it. 114 00:07:54,107 --> 00:07:55,509 Yeah, that reminds me. 115 00:07:55,609 --> 00:07:57,177 You still owe me me $5. 116 00:07:57,277 --> 00:07:58,311 Later, man. 117 00:07:58,411 --> 00:08:00,648 OK, if I can have this ring as down payment. 118 00:08:00,748 --> 00:08:02,149 Shut up about the ring, will you? 119 00:08:02,249 --> 00:08:05,018 Hey, look what Mel stole this time. 120 00:08:05,118 --> 00:08:06,520 Hey, you really bought a ring? 121 00:08:06,620 --> 00:08:07,855 Let me see. 122 00:08:07,955 --> 00:08:09,623 Let me see. 123 00:08:09,723 --> 00:08:13,326 I think a nice ring makes a guy look kind of, um... sexy, 124 00:08:13,426 --> 00:08:14,695 You know? 125 00:08:14,795 --> 00:08:17,497 I don't know. 126 00:08:17,598 --> 00:08:21,969 That really is nice. 127 00:08:22,069 --> 00:08:24,071 Hey Bill... steal me one, would you? 128 00:08:24,171 --> 00:08:27,074 I didn't steal anything! 129 00:08:27,174 --> 00:08:29,543 I was... I was only kidding! 130 00:08:52,065 --> 00:08:53,233 Here, put some clothes on. 131 00:08:53,333 --> 00:08:54,602 It's too hot. 132 00:08:54,702 --> 00:08:58,038 You can't go walking through the woods with your body bare. 133 00:08:58,138 --> 00:08:59,106 All right. 134 00:08:59,206 --> 00:09:01,642 Now, have you got everything in your pack? 135 00:09:01,742 --> 00:09:02,910 Did you leave anything in the camper 136 00:09:03,010 --> 00:09:04,511 When you got your bikini on? 137 00:09:04,612 --> 00:09:05,946 I don't know. 138 00:09:06,046 --> 00:09:08,882 Go look for me. 139 00:09:08,982 --> 00:09:10,117 No. 140 00:09:10,217 --> 00:09:12,485 If you don't remember, then you can just do without. 141 00:09:12,586 --> 00:09:13,587 OK, I'm going in. 142 00:09:13,687 --> 00:09:14,888 You can walk with me when you're ready to go. 143 00:09:14,988 --> 00:09:15,856 I'll walk with Mel. 144 00:09:25,132 --> 00:09:26,166 Who's in there? 145 00:09:26,266 --> 00:09:28,368 That's Lin. 146 00:09:28,468 --> 00:09:30,037 You're not sore at me? 147 00:09:30,137 --> 00:09:33,807 Hey, you can forget about that five you owe me, OK? 148 00:09:33,907 --> 00:09:35,142 Sure. 149 00:09:35,242 --> 00:09:36,944 Hey, check this out. 150 00:09:37,044 --> 00:09:37,778 Yeah, so what? 151 00:09:37,878 --> 00:09:40,247 No, just check it out. 152 00:09:40,347 --> 00:09:43,316 What are you going after, buffalo or something? 153 00:09:43,416 --> 00:09:44,918 Exploding bullets. 154 00:09:45,018 --> 00:09:46,486 Yeah, that's what I meant. 155 00:09:46,586 --> 00:09:48,255 Shit, these are dangerous, man. 156 00:09:48,355 --> 00:09:49,522 What do you need these for? 157 00:09:49,623 --> 00:09:52,392 You shoot a deer with this and you blow it half away. 158 00:09:52,492 --> 00:09:54,227 Oh man, you don't know nothing. 159 00:09:54,327 --> 00:09:55,395 They're just cool. 160 00:09:55,495 --> 00:09:56,596 One shot and... 161 00:09:58,331 --> 00:09:59,366 Yeah, cool. 162 00:09:59,466 --> 00:10:01,234 Just don't get caught with them. 163 00:10:10,143 --> 00:10:11,745 Kiyomi wants to walk with you. 164 00:10:11,845 --> 00:10:12,545 No, she can't. 165 00:10:12,646 --> 00:10:15,382 She's going to slow me down. 166 00:10:15,482 --> 00:10:16,349 Oh. 167 00:10:16,449 --> 00:10:19,286 Yeah Oh, I guess it'll be all right. 168 00:10:24,191 --> 00:10:24,992 Mel? 169 00:10:25,092 --> 00:10:25,793 I'm thirsty. 170 00:10:45,478 --> 00:10:46,179 Here. 171 00:10:46,279 --> 00:10:47,180 That's heavy. 172 00:10:47,280 --> 00:10:48,148 Get away! 173 00:10:48,248 --> 00:10:51,952 I was only helping. 174 00:10:52,052 --> 00:10:54,354 No one helped Mel on with his pack. 175 00:10:54,454 --> 00:10:57,725 Listen, you men are all brainwashed to think 176 00:10:57,825 --> 00:10:59,192 That women are weak. 177 00:10:59,292 --> 00:11:00,293 Oh, god. 178 00:11:00,393 --> 00:11:02,229 You've been talking to your sister again. 179 00:11:02,329 --> 00:11:03,530 Every time you talk to her you just 180 00:11:03,630 --> 00:11:04,898 Come up with that lib stuff. 181 00:11:23,250 --> 00:11:24,617 Give me those, will you, Bill? 182 00:11:32,125 --> 00:11:33,827 So how about it? 183 00:11:33,927 --> 00:11:36,363 You guys want to take that other trail? 184 00:11:36,463 --> 00:11:37,297 I don't know. 185 00:11:37,397 --> 00:11:38,531 We haven't been up that way before. 186 00:11:38,631 --> 00:11:40,667 Can't be sure there'll be a decent campsite. 187 00:11:40,768 --> 00:11:42,369 Oh, I'll find one. 188 00:11:42,469 --> 00:11:43,603 Yeah, right. 189 00:11:43,703 --> 00:11:45,272 Campsites are a dime a dozen. 190 00:11:45,372 --> 00:11:48,742 Even at those prices, you won't get one unless you steal it. 191 00:11:48,842 --> 00:11:50,343 We've been up that way so many times 192 00:11:50,443 --> 00:11:53,680 Before the deer up there know what kind of beer we drink. 193 00:11:53,781 --> 00:11:55,148 Well, I don't mind doing a new trail. 194 00:11:55,248 --> 00:11:56,283 Bill? 195 00:11:56,383 --> 00:11:57,284 Yeah, OK. 196 00:11:57,384 --> 00:11:59,686 If anything goes wrong, I'm blaming him. 197 00:11:59,787 --> 00:12:00,988 OK, let's do it, then. 198 00:12:01,088 --> 00:12:02,622 Hey, did anybody remember the fireworks? 199 00:12:02,722 --> 00:12:04,958 Yeah, I put them in Sarah's pack. 200 00:12:05,058 --> 00:12:06,659 I'm not going to carry all that. 201 00:12:06,760 --> 00:12:09,096 Take them out! 202 00:12:09,196 --> 00:12:10,230 Hey. 203 00:12:10,330 --> 00:12:15,268 I'll tell your sister if you don't carry them. 204 00:12:15,368 --> 00:12:17,670 I'd like to see you tell her anything. 205 00:12:41,995 --> 00:12:44,697 I'm going to shoot me a buck this time... a big sucker. 206 00:12:44,798 --> 00:12:45,698 Yeah. 207 00:12:45,799 --> 00:12:47,067 You ever kill anything before, Bill? 208 00:12:47,167 --> 00:12:48,568 Sure, before you met me. 209 00:12:48,668 --> 00:12:49,736 What, when you were nine? 210 00:13:04,885 --> 00:13:06,186 Don't do that! 211 00:13:06,286 --> 00:13:07,955 I can't take loud noises! 212 00:13:08,055 --> 00:13:10,290 Tell me before you do that again! 213 00:13:10,390 --> 00:13:11,724 Are you OK? 214 00:13:14,661 --> 00:13:16,496 I hear bells. 215 00:13:16,596 --> 00:13:18,866 It's just an echo in your head. 216 00:13:18,966 --> 00:13:23,070 It's not in my head... it's coming from over there! 217 00:13:23,170 --> 00:13:25,272 I don't hear anything. 218 00:13:25,372 --> 00:13:27,707 She probably hears lots of things we don't. 219 00:13:27,807 --> 00:13:29,576 Blind people generally have better hearing 220 00:13:29,676 --> 00:13:30,878 Than the rest of us. 221 00:13:30,978 --> 00:13:35,215 Don't talk about me like I wasn't here! 222 00:13:35,315 --> 00:13:37,684 Sorry. 223 00:13:37,784 --> 00:13:39,152 Um. 224 00:13:39,252 --> 00:13:41,188 I'll go check it out. 225 00:13:41,288 --> 00:13:43,123 Rest here. 226 00:13:43,223 --> 00:13:43,957 I'll be right back. 227 00:16:47,374 --> 00:16:48,775 Huh! 228 00:16:48,875 --> 00:16:51,244 An old time bullet! 229 00:16:51,344 --> 00:16:53,246 Could have knocked that head off with that! 230 00:21:27,454 --> 00:21:29,856 Listen! 231 00:21:29,956 --> 00:21:31,824 Those bells again! 232 00:21:31,924 --> 00:21:33,826 Can't you hear them? 233 00:21:40,400 --> 00:21:42,802 Oh no. 234 00:21:42,902 --> 00:21:43,936 No! 235 00:21:44,036 --> 00:21:45,405 What is it? 236 00:22:12,098 --> 00:22:13,232 Mel's in trouble! 237 00:22:16,536 --> 00:22:17,804 Hey, guys! 238 00:22:17,904 --> 00:22:19,572 Look what I found! 239 00:22:19,672 --> 00:22:21,574 Mel! 240 00:22:21,674 --> 00:22:23,075 Mel! 241 00:22:23,175 --> 00:22:25,177 Hey, what happened? 242 00:22:25,277 --> 00:22:28,615 I heard those bells... and then those other sounds! 243 00:22:28,715 --> 00:22:30,116 I knew you were in danger. 244 00:22:30,216 --> 00:22:32,051 Bells? 245 00:22:32,151 --> 00:22:34,487 Oh yeah, here comes the snow job. 246 00:22:34,587 --> 00:22:35,522 Bells? 247 00:22:35,622 --> 00:22:37,757 I didn't hear any bells. 248 00:22:37,857 --> 00:22:39,225 I didn't! 249 00:22:39,325 --> 00:22:41,594 Ah hell, you're the biggest... 250 00:22:41,694 --> 00:22:44,597 Wait a minute, Mel. 251 00:22:44,697 --> 00:22:46,833 You really didn't hear them? 252 00:22:46,933 --> 00:22:48,200 Honestly! 253 00:22:48,300 --> 00:22:51,270 I didn't even hear anything that sounded like bells! 254 00:22:51,370 --> 00:22:52,672 I can't believe you. 255 00:22:52,772 --> 00:22:57,009 Kiyomi's scared half to death and you're playing idiot games. 256 00:22:57,109 --> 00:22:59,045 Will you shut up? 257 00:22:59,145 --> 00:23:01,113 We heard bells... loud ones. 258 00:23:01,213 --> 00:23:05,151 Kiyomi heard them before the best of us. 259 00:23:05,251 --> 00:23:08,187 They sounded like a funeral. 260 00:23:08,287 --> 00:23:12,058 Sarah, you're scaring Kiyomi. 261 00:23:12,158 --> 00:23:15,127 Come on, I didn't... I didn't hear no bells. 262 00:23:15,227 --> 00:23:17,329 Come on, let's go take a look at these ruins I found. 263 00:23:17,430 --> 00:23:18,698 Come on! 264 00:23:18,798 --> 00:23:19,499 Hey, look. 265 00:23:19,599 --> 00:23:20,767 I found a glade. 266 00:23:20,867 --> 00:23:23,069 We can dump our gear there, and well, then we 267 00:23:23,169 --> 00:23:26,405 Can check out the graveyard OK? 268 00:23:26,506 --> 00:23:27,507 Graveyard? 269 00:23:27,607 --> 00:23:28,307 Ah, come on. 270 00:23:28,407 --> 00:23:29,476 At least he found us a camp. 271 00:23:38,217 --> 00:23:40,152 Hey, will you look at this? 272 00:23:40,252 --> 00:23:42,489 I bet nobody's been here since the Civil War. 273 00:23:42,589 --> 00:23:44,491 If someone has, I don't feel they want us here. 274 00:23:44,591 --> 00:23:45,658 Hey, there's no fence around it. 275 00:23:45,758 --> 00:23:46,759 You're right, man. 276 00:23:46,859 --> 00:23:48,060 This place is at least a hundred years old. 277 00:23:50,830 --> 00:23:55,401 There sure are a lot of names on this one. 278 00:23:55,502 --> 00:23:59,138 What a lovely old church. 279 00:23:59,238 --> 00:24:00,406 Church? 280 00:24:00,507 --> 00:24:03,409 Hey, church bells. 281 00:24:03,510 --> 00:24:06,546 Mel, you clown. 282 00:24:06,646 --> 00:24:09,849 What are you whining about? 283 00:24:09,949 --> 00:24:12,384 You were right, honey. 284 00:24:12,485 --> 00:24:17,690 Mel, you idiot, leading us on, scaring Kiyomi like that! 285 00:24:17,790 --> 00:24:19,225 You goofy bozo. 286 00:24:19,325 --> 00:24:21,060 I know it all along. 287 00:24:21,160 --> 00:24:22,962 Ringing the church bells and scaring the women... even 288 00:24:23,062 --> 00:24:24,597 Had Wyatt going. 289 00:24:24,697 --> 00:24:27,233 You're the bozo, bozo! 290 00:24:27,333 --> 00:24:29,135 There's no bell in that church. 291 00:24:29,235 --> 00:24:30,402 I looked. 292 00:24:30,503 --> 00:24:32,505 Ask Wyatt. 293 00:24:32,605 --> 00:24:35,474 I don't like this place. 294 00:24:35,575 --> 00:24:38,244 Huh, Wyatt's probably in on this, too. 295 00:24:38,344 --> 00:24:39,779 I'll check it out myself, thanks. 296 00:24:44,751 --> 00:24:46,853 Old, old place. 297 00:24:46,953 --> 00:24:49,556 It's so overgrown. 298 00:24:49,656 --> 00:24:51,023 Look for a bell, man. 299 00:24:51,123 --> 00:24:52,625 You know Mel rang those bells himself. 300 00:24:52,725 --> 00:24:54,727 No, there were more than a few bells going. 301 00:24:54,827 --> 00:24:58,765 He would have needed help even if there was a bell in here. 302 00:24:58,865 --> 00:25:01,067 Geez, you guys got an A-1 act going. 303 00:25:01,167 --> 00:25:02,802 But I'm not buying this crap. 304 00:25:07,607 --> 00:25:08,440 Hey. 305 00:25:08,541 --> 00:25:09,241 Take a look at this. 306 00:25:16,148 --> 00:25:17,950 Ha, you found the bell... I knew it. 307 00:25:18,050 --> 00:25:18,751 Knock it off. 308 00:25:18,851 --> 00:25:19,552 Look! 309 00:25:25,558 --> 00:25:26,458 Holy hell. 310 00:25:26,559 --> 00:25:29,896 Looks original. 311 00:25:29,996 --> 00:25:31,263 Hey you guys, come here! 312 00:25:31,363 --> 00:25:33,232 Look what we found! 313 00:25:33,332 --> 00:25:34,333 It's so old. 314 00:25:34,433 --> 00:25:36,703 It must be worth a lot. 315 00:25:36,803 --> 00:25:39,471 There must have been a battle here. 316 00:25:39,572 --> 00:25:42,108 Doesn't say anything about a battle on any of those stones... 317 00:25:42,208 --> 00:25:43,542 Just lists the names like they're 318 00:25:43,643 --> 00:25:45,812 All buried in the same grave. 319 00:25:45,912 --> 00:25:49,415 Must be 50 or 60 guys buried out there. 320 00:25:49,515 --> 00:25:51,050 Mel, I don't like it here. 321 00:25:51,150 --> 00:25:52,284 I want to go. 322 00:25:52,384 --> 00:25:53,085 Quiet, Kiyomi. 323 00:25:53,185 --> 00:25:56,455 I want to check this out. 324 00:25:56,555 --> 00:25:58,858 You should keep it! 325 00:25:58,958 --> 00:26:01,060 Put it back! 326 00:26:01,160 --> 00:26:05,832 But Kiyomi, it might be worth a lot of money! 327 00:26:05,932 --> 00:26:09,068 But it belongs to someone... You shouldn't take it. 328 00:26:09,168 --> 00:26:13,039 If it belongs to anyone, it belongs to those dead soldiers 329 00:26:13,139 --> 00:26:14,206 Out there. 330 00:26:14,306 --> 00:26:16,743 You think they're going to need the money? 331 00:26:16,843 --> 00:26:20,546 Money... it means more than money to them. 332 00:26:20,647 --> 00:26:21,447 They died here. 333 00:26:21,547 --> 00:26:23,349 It should stay here with them. 334 00:26:23,449 --> 00:26:26,418 If any of us takes it, we'll all be guilty! 335 00:26:26,518 --> 00:26:28,855 What? 336 00:26:28,955 --> 00:26:29,922 Isn't it obvious? 337 00:26:30,022 --> 00:26:31,824 Why do you think the bells rang? 338 00:26:31,924 --> 00:26:33,960 They T want us here. 339 00:26:34,060 --> 00:26:36,595 You can't take that... Whatever you found. 340 00:26:36,696 --> 00:26:39,565 You can't take pain from the dead. 341 00:26:39,666 --> 00:26:42,101 What are you talking about? 342 00:26:44,971 --> 00:26:47,106 I know what she means. 343 00:26:47,206 --> 00:26:50,476 Our grandmother was in Hiroshima when the bomb was dropped. 344 00:26:50,576 --> 00:26:53,545 We saw her in Japan when we were kids. 345 00:26:53,646 --> 00:26:55,815 Just before she died. 346 00:26:55,915 --> 00:27:00,653 She had leukemia from the radiation. 347 00:27:00,753 --> 00:27:03,990 I can't translate too well from the Japanese, 348 00:27:04,090 --> 00:27:08,594 But she told us that the dead had no use for anything they 349 00:27:08,695 --> 00:27:13,165 Had in life and that all their... Possessions... everything... 350 00:27:13,265 --> 00:27:15,668 Belong to the living. 351 00:27:15,768 --> 00:27:18,204 But you can't take their pain away. 352 00:27:18,304 --> 00:27:20,873 They're jealous of their pain! 353 00:27:20,973 --> 00:27:24,076 You can take anything from the dead... but their pain. 354 00:27:36,856 --> 00:27:39,759 What are you doing? 355 00:27:39,859 --> 00:27:42,661 I'm putting it back. 356 00:27:42,762 --> 00:27:44,130 It doesn't belong to us. 357 00:27:44,230 --> 00:27:46,032 Then who does it belong to? 358 00:27:46,132 --> 00:27:47,633 A bunch of dead rebels? 359 00:27:47,734 --> 00:27:50,136 It's ours! 360 00:27:50,236 --> 00:27:51,771 It's not ours! 361 00:27:51,871 --> 00:27:55,507 It belongs to someone... if not to those Confederate soldiers 362 00:27:55,607 --> 00:27:57,744 Out there, then to whoever owns this land. 363 00:27:57,844 --> 00:27:59,912 It's not ours to take, understand? 364 00:28:00,012 --> 00:28:02,715 What are you, some kind of a saint? 365 00:28:02,815 --> 00:28:04,817 Nobody's been here in years. 366 00:28:04,917 --> 00:28:07,319 Nobody gives a damn about the old flag. 367 00:28:18,998 --> 00:28:20,800 Well, don't just stand there. 368 00:28:20,900 --> 00:28:22,434 Take the flag! 369 00:28:22,534 --> 00:28:23,302 Sarah, shut up. 370 00:28:27,373 --> 00:28:28,975 Oh, holy shit. 371 00:30:27,693 --> 00:30:30,296 Help! 372 00:30:30,396 --> 00:30:33,465 That cross... that cross, it moved! 373 00:30:33,565 --> 00:30:35,767 I was just leaning on it, and it... it just 374 00:30:35,868 --> 00:30:37,136 Moved and pushed me right off! 375 00:30:54,553 --> 00:30:57,356 Don't any of you believe me? 376 00:30:57,456 --> 00:31:00,092 I don't believe a word of it! 377 00:31:00,192 --> 00:31:01,360 Don't bug her, Mel. 378 00:31:01,460 --> 00:31:05,497 Look, it didn't just move by itself... you fell off. 379 00:31:05,597 --> 00:31:09,668 It was still moving after I fell off. 380 00:31:09,768 --> 00:31:11,603 I saw it. 381 00:31:11,703 --> 00:31:15,207 OK, OK... you knocked it down a gopher hole, that's all. 382 00:31:15,307 --> 00:31:17,176 You moved it. 383 00:31:17,276 --> 00:31:18,044 They moved it. 384 00:31:18,144 --> 00:31:20,646 Now don't start that. 385 00:31:20,746 --> 00:31:22,314 I don't like this place. 386 00:31:22,414 --> 00:31:23,115 Let's just go. 387 00:31:28,587 --> 00:31:30,222 Man, she gives me the creeps. 388 00:31:45,471 --> 00:31:47,173 Why don't you put the gun away, Mel? 389 00:31:47,273 --> 00:31:49,008 You've been fooling with it all night. 390 00:31:49,108 --> 00:31:51,243 Afraid of the dark, Mel? 391 00:31:51,343 --> 00:31:53,112 Yeah. 392 00:31:53,212 --> 00:31:57,316 You can hold me instead of the gun. 393 00:31:57,416 --> 00:32:00,552 I'm not afraid of the dark. 394 00:32:00,652 --> 00:32:02,254 OK. 395 00:32:02,354 --> 00:32:03,089 Let me put this away. 396 00:32:11,863 --> 00:32:15,034 About time. 397 00:32:15,134 --> 00:32:18,404 Let them work it out themselves, OK? 398 00:32:18,504 --> 00:32:20,206 OK. 399 00:32:20,306 --> 00:32:21,140 Want to camp here tomorrow? 400 00:32:21,240 --> 00:32:24,676 Maybe do a little hunting? 401 00:32:24,776 --> 00:32:25,544 I don't know. 402 00:32:25,644 --> 00:32:26,345 I guess so. 403 00:32:37,689 --> 00:32:38,824 Bill wants to base here tomorrow. 404 00:32:38,924 --> 00:32:42,528 What do you think? 405 00:32:42,628 --> 00:32:45,031 Sounds good. 406 00:32:45,131 --> 00:32:47,266 Say, we're pretty far from that camper. 407 00:32:47,366 --> 00:32:50,902 You think we could haul a buck back there by ourselves? 408 00:32:51,003 --> 00:32:55,907 Shouldn't you guys have thought of that earlier? 409 00:32:56,008 --> 00:32:57,843 Come to think of it, there ain't 410 00:32:57,943 --> 00:32:59,945 That much room in that camper. 411 00:33:00,046 --> 00:33:01,880 If we kill something... 412 00:33:01,980 --> 00:33:04,050 You're going to have to stay at the church 413 00:33:04,150 --> 00:33:05,684 With all your rebel friends. 414 00:33:11,757 --> 00:33:14,126 I'll go for it if I can take Kiyomi home. 415 00:33:14,226 --> 00:33:15,194 How about it, Ki? 416 00:33:20,599 --> 00:33:24,970 She may be blind, but she knows a raw deal when she sees one. 417 00:33:34,446 --> 00:33:36,115 Go on, kiss her for real. 418 00:33:36,215 --> 00:33:36,915 We won't look. 419 00:33:42,354 --> 00:33:43,955 Not bad... for a beginner. 420 00:33:49,961 --> 00:33:51,230 Uh, well. 421 00:33:51,330 --> 00:33:53,499 Three strong men ought to be able to get a buck out of here 422 00:33:53,599 --> 00:33:55,334 OK, don't you think? 423 00:33:55,434 --> 00:33:58,404 With the help of three strong women, you mean. 424 00:33:58,504 --> 00:34:01,207 Oh no, not that lib stuff again. 425 00:34:01,307 --> 00:34:04,176 Have it your own way, but if Sarah and I killed anything, 426 00:34:04,276 --> 00:34:06,312 We'd carry it back ourselves. 427 00:34:06,412 --> 00:34:10,015 I couldn't feel anything, not even a... 428 00:34:12,084 --> 00:34:13,152 What is it? What is it? 429 00:34:13,252 --> 00:34:14,220 It's a bug! 430 00:34:14,320 --> 00:34:18,857 Hell, it was... it was right on my hand! 431 00:34:18,957 --> 00:34:20,359 A bug? 432 00:34:29,335 --> 00:34:32,538 It's not funny, you guys. 433 00:34:39,978 --> 00:34:41,180 You killed it. 434 00:34:41,280 --> 00:34:43,882 You get to carry it home. 435 00:34:43,982 --> 00:34:46,285 I hate bugs! 436 00:34:53,091 --> 00:34:56,195 Hey, look at that! 437 00:34:59,198 --> 00:35:01,500 What the hell is that? 438 00:35:01,600 --> 00:35:02,468 It's pretty. 439 00:35:05,504 --> 00:35:08,073 It's really weird. 440 00:35:08,174 --> 00:35:09,441 What's going on? 441 00:35:09,541 --> 00:35:13,111 A bunch of lights out in the trees. 442 00:35:13,212 --> 00:35:14,246 It must be some other campers. 443 00:35:17,816 --> 00:35:20,886 That doesn't look like a campfire to me. 444 00:35:20,986 --> 00:35:21,920 We've got fireworks. 445 00:35:22,020 --> 00:35:23,088 Maybe they've got some, too. 446 00:35:27,025 --> 00:35:29,595 I don't hear any fireworks. 447 00:35:29,695 --> 00:35:32,231 It looks like it's happening up at that old church. 448 00:35:32,331 --> 00:35:36,535 Hey, maybe somebody's having a party up there! 449 00:35:36,635 --> 00:35:39,070 Let's crash it. 450 00:35:39,171 --> 00:35:42,040 Eh, you guys can. 451 00:35:42,140 --> 00:35:43,742 I'm going to sleep. 452 00:35:43,842 --> 00:35:47,446 I don't want to be hunting with a hangover tomorrow. 453 00:35:47,546 --> 00:35:51,483 And you promised stop drinking, remember? 454 00:35:51,583 --> 00:35:53,118 Yeah, I'm off to bed, too. 455 00:35:53,219 --> 00:35:54,786 Let those jerks party if they want. 456 00:35:54,886 --> 00:35:57,022 You coming, Sarah? 457 00:35:57,122 --> 00:35:58,690 Yeah. 458 00:35:58,790 --> 00:36:01,727 Boy, those sure are strange fireworks. 459 00:40:46,778 --> 00:40:47,813 So adventure, huh? 460 00:40:47,913 --> 00:40:49,948 Sarah was getting on my nerves. 461 00:40:50,048 --> 00:40:50,882 Yeah. 462 00:40:50,982 --> 00:40:53,051 What about Kiyomi and Mel? 463 00:40:53,151 --> 00:40:54,119 What about them? 464 00:40:54,219 --> 00:40:55,587 I can't tell if she's wasting her time. 465 00:40:55,687 --> 00:40:57,055 She's too stubborn. 466 00:40:57,155 --> 00:40:58,924 That's why I can't her to do things for herself. 467 00:40:59,024 --> 00:41:02,494 She sits around and pouts until somebody offers to help. 468 00:41:02,594 --> 00:41:03,929 She plays on their pity. 469 00:41:04,029 --> 00:41:06,064 Well, then maybe she's met her match. 470 00:41:06,164 --> 00:41:07,633 Mel doesn't seem to have much pity. 471 00:41:07,733 --> 00:41:08,700 Ha. 472 00:41:08,800 --> 00:41:10,902 I was ready to kill him this afternoon. 473 00:41:11,002 --> 00:41:12,738 Kiyomi was scared out of her wits 474 00:41:12,838 --> 00:41:14,506 When he went off like that. 475 00:41:14,606 --> 00:41:17,576 Honestly, I can't see how she can be so attached to him. 476 00:41:17,676 --> 00:41:20,211 Are you sure that's all it was? 477 00:41:20,311 --> 00:41:22,147 She seemed pretty flipped out over those bells 478 00:41:22,247 --> 00:41:24,783 And whatever else it was she heard. 479 00:41:24,883 --> 00:41:25,817 I don't know. 480 00:41:25,917 --> 00:41:27,753 Well, it's her first time in love. 481 00:41:27,853 --> 00:41:29,254 She'll learn from it. 482 00:41:29,354 --> 00:41:31,122 She's dependent, but not stupid. 483 00:41:31,222 --> 00:41:31,923 That's it. 484 00:41:32,023 --> 00:41:33,358 She'll learn a lot. 485 00:41:33,458 --> 00:41:35,126 I just hope she's not hurt too badly. 486 00:41:44,402 --> 00:41:45,604 Now what? 487 00:41:45,704 --> 00:41:47,472 Oh, I cut myself. 488 00:41:47,573 --> 00:41:50,776 Look, let's just forget about sleeping doubles tonight. 489 00:41:50,876 --> 00:41:52,343 I really don't feel like it anyway. 490 00:41:52,443 --> 00:41:53,144 What do you mean? 491 00:41:53,244 --> 00:41:54,713 We haven't done it all week. 492 00:41:54,813 --> 00:41:58,750 Listen, I am tired of you grabbing at me every time 493 00:41:58,850 --> 00:42:00,652 I take my clothes off. 494 00:42:00,752 --> 00:42:04,189 I am a person too, you know. 495 00:42:04,289 --> 00:42:05,223 Oh god. 496 00:42:05,323 --> 00:42:07,225 Still on that kick, huh? 497 00:42:07,325 --> 00:42:10,696 And another thing... you treated me like a child 498 00:42:10,796 --> 00:42:12,297 Back in that graveyard. 499 00:42:12,397 --> 00:42:14,766 That cross did move by itself! 500 00:42:14,866 --> 00:42:16,735 I felt it! 501 00:42:16,835 --> 00:42:18,804 If I can just get this zipper to work, 502 00:42:18,904 --> 00:42:22,507 I'll make the earth move under you again. 503 00:42:22,608 --> 00:42:26,612 Oh, that's all you think about. 504 00:42:26,712 --> 00:42:28,013 Here, give me that. 505 00:42:31,316 --> 00:42:32,618 There. 506 00:42:32,718 --> 00:42:34,285 Now come on... I'm sleepy. 507 00:42:37,388 --> 00:42:40,692 Better check for bugs first. 508 00:42:40,792 --> 00:42:41,727 I hate bugs! 509 00:42:47,633 --> 00:42:49,534 Mel, are you cleaning your gun? 510 00:42:49,635 --> 00:42:51,069 Are you awake again? 511 00:42:51,169 --> 00:42:52,170 Uh-huh. 512 00:42:52,270 --> 00:42:53,304 What are you doing? 513 00:42:53,404 --> 00:42:54,706 Nothing. 514 00:42:54,806 --> 00:42:57,075 Then why don't you get in your sleeping bag and go to sleep? 515 00:42:57,175 --> 00:42:58,810 I'm busy. 516 00:42:58,910 --> 00:43:01,412 You just said you were doing nothing. 517 00:43:01,512 --> 00:43:03,849 Why don't you get into your sleeping bag and go to sleep? 518 00:43:07,786 --> 00:43:10,355 I can't sleep with the lights on. 519 00:43:10,455 --> 00:43:13,659 Now how did you know the light was on. 520 00:43:13,759 --> 00:43:14,826 I didn't. 521 00:43:14,926 --> 00:43:16,594 But I do now. 522 00:43:16,695 --> 00:43:18,096 What are you doing? 523 00:43:18,196 --> 00:43:19,264 Reading. 524 00:43:19,364 --> 00:43:21,266 Read to me. 525 00:43:21,366 --> 00:43:22,467 You wouldn't like it. 526 00:43:22,567 --> 00:43:23,401 I love books. 527 00:43:23,501 --> 00:43:25,570 I read braille, you know. 528 00:43:25,671 --> 00:43:28,907 Just let me hear some of it. 529 00:43:29,007 --> 00:43:30,175 I'm tired. 530 00:43:30,275 --> 00:43:31,576 I've got to get some sleep. 531 00:43:31,677 --> 00:43:35,413 Mel, quit treating me like a stranger. 532 00:43:35,513 --> 00:43:38,583 I just want you to be close to me. 533 00:43:38,684 --> 00:43:43,822 Even Sarah reads to me, and I don't even like her. 534 00:43:43,922 --> 00:43:45,590 Please? 535 00:43:45,691 --> 00:43:48,326 OK, but don't tell anyone. 536 00:43:48,426 --> 00:43:49,127 What? 537 00:43:49,227 --> 00:43:51,262 That you read to me? 538 00:43:51,362 --> 00:43:52,097 Promise? 539 00:43:52,197 --> 00:43:53,531 If that's what it takes, sure. 540 00:43:56,467 --> 00:44:01,372 The war is over and we have lost, but must fight on. 541 00:44:01,472 --> 00:44:06,077 How humiliating it is to ask my men to continue their retreat. 542 00:44:06,177 --> 00:44:09,881 Most are no more than boys, clad only in rags. 543 00:44:09,981 --> 00:44:13,518 If only they could lay down their arms. 544 00:44:13,618 --> 00:44:17,756 But the Union presses us deeper and deeper into the forest. 545 00:44:17,856 --> 00:44:20,125 If I could ring Lincoln's neck with my own hands, 546 00:44:20,225 --> 00:44:21,960 I could die a happy man. 547 00:44:22,060 --> 00:44:23,962 He is taking the best of our youth, 548 00:44:24,062 --> 00:44:26,898 And we are weary of seeing them lost. 549 00:44:26,998 --> 00:44:30,535 Now he wishes to steal from us even the pain of their defeat 550 00:44:30,635 --> 00:44:33,138 By continuing with this war beyond any gentlemen's 551 00:44:33,238 --> 00:44:35,206 Endurance. 552 00:44:35,306 --> 00:44:36,541 Let's see here. 553 00:44:36,641 --> 00:44:42,447 It says, today a career came to us more dead than alive. 554 00:44:42,547 --> 00:44:46,084 The story he told made my blood run chill. 555 00:44:46,184 --> 00:44:48,486 The men we lost in this last skirmish we're not, 556 00:44:48,586 --> 00:44:51,422 As I had hoped, taken prisoner. 557 00:44:51,522 --> 00:44:54,125 A bloodlust is upon us. 558 00:44:54,225 --> 00:44:57,462 It seems an inhuman craving for punishment. 559 00:44:57,562 --> 00:45:01,266 Perhaps they have been driven to it, as a weary of war as we 560 00:45:01,366 --> 00:45:03,034 Ourselves. 561 00:45:03,134 --> 00:45:05,536 But there is no excuse for these atrocities they 562 00:45:05,636 --> 00:45:08,106 Have committed upon our men. 563 00:45:08,206 --> 00:45:15,413 Torture... torture is not a weapon in a gentleman's armory. 564 00:45:15,513 --> 00:45:16,514 Mel! 565 00:45:16,614 --> 00:45:18,116 You took that from the church, didn't you? 566 00:45:18,216 --> 00:45:19,684 No honey, I swear! 567 00:45:19,785 --> 00:45:21,052 Don't lie to me! 568 00:45:21,152 --> 00:45:22,387 Keep your voice down. 569 00:45:22,487 --> 00:45:23,989 Mel, it's evil! 570 00:45:24,089 --> 00:45:25,556 It's just a story. 571 00:45:25,656 --> 00:45:26,758 Why did you take it? 572 00:45:26,858 --> 00:45:27,558 I don't know. 573 00:45:27,658 --> 00:45:29,961 I just wanted it. 574 00:45:30,061 --> 00:45:33,231 Just like the motorcycle... Just like the ring! 575 00:45:33,331 --> 00:45:35,934 Look, I said I was sorry about those things. 576 00:45:36,034 --> 00:45:37,202 It's just a book. 577 00:45:37,302 --> 00:45:38,436 It belongs to a dead man. 578 00:45:38,536 --> 00:45:40,471 It won't be missed. 579 00:45:40,571 --> 00:45:42,607 You wanted it, so you just took it! 580 00:45:42,707 --> 00:45:44,509 Look, I said I was sorry. 581 00:45:44,609 --> 00:45:49,114 No, no... I heard those bells, and those other 582 00:45:49,214 --> 00:45:51,349 Sounds the others didn't hear. 583 00:45:51,449 --> 00:45:54,219 I was so scared! 584 00:45:54,319 --> 00:45:57,655 Mel, when I was nine, I had a collie pup. 585 00:45:57,755 --> 00:46:01,426 My parents wanted me to feed it and take care of it. 586 00:46:01,526 --> 00:46:05,696 I guess I was supposed to learn to take care of myself. 587 00:46:05,797 --> 00:46:08,699 One morning I woke up, and I felt that something 588 00:46:08,800 --> 00:46:10,936 Was wrong with my puppy. 589 00:46:11,036 --> 00:46:13,939 I went out into the garage, and she was there. 590 00:46:14,039 --> 00:46:16,207 Nothing was wrong at all. 591 00:46:16,307 --> 00:46:19,377 But I still felt so scared. 592 00:46:19,477 --> 00:46:22,547 Mom and Dad told me not to think about it, and I tried. 593 00:46:22,647 --> 00:46:26,284 But I just kept getting more and more frightened. 594 00:46:26,384 --> 00:46:28,519 I kept the dog with me all day. 595 00:46:28,619 --> 00:46:32,390 But when we had dinner, they made me tie her up in the yard. 596 00:46:32,490 --> 00:46:37,028 She slipped her collar and dug under the fence. 597 00:46:37,128 --> 00:46:39,831 I heard car breaks, and no one else did. 598 00:46:39,931 --> 00:46:42,433 They thought I was being hysterical! 599 00:46:42,533 --> 00:46:48,439 But when they went outside, my puppy was dead in the street. 600 00:46:48,539 --> 00:46:51,142 Mel, I felt 100 times more scared today when 601 00:46:51,242 --> 00:46:54,212 I heard those other sounds. 602 00:46:54,312 --> 00:46:55,947 I don't know all about that. 603 00:46:56,047 --> 00:46:57,448 It's just a book, Kiyomi. 604 00:47:00,718 --> 00:47:04,189 Hold me Mel, please? 605 00:47:04,289 --> 00:47:07,725 Please, just hold me once. 606 00:47:07,825 --> 00:47:12,630 If I hold you, will you promise not to tell the others? 607 00:47:12,730 --> 00:47:14,032 That you hold me? 608 00:47:14,132 --> 00:47:18,336 No, about the book. 609 00:47:18,436 --> 00:47:20,771 Oh, Mel. 610 00:47:20,872 --> 00:47:24,275 Just promise and I'll hold you all night if you want. 611 00:47:36,154 --> 00:47:40,691 Oh Mel, I just don't want it have to be like this. 612 00:47:40,791 --> 00:47:42,860 Be like what, Kiyomi? 613 00:47:42,961 --> 00:47:46,331 Everything's fine now. 614 00:47:46,431 --> 00:47:49,067 What did you mean before about hearing... about hearing 615 00:47:49,167 --> 00:47:51,536 Those other sounds? 616 00:47:51,636 --> 00:47:54,472 Nothing. 617 00:47:54,572 --> 00:47:55,640 Everything's fine now. 618 00:48:09,254 --> 00:48:10,922 Kiyomi, is that you? 619 00:48:29,574 --> 00:48:30,942 Lin, get down! 620 00:49:12,883 --> 00:49:15,020 I can't believe it... I can't believe it! 621 00:49:15,120 --> 00:49:16,754 Why doesn't it die? 622 00:49:23,361 --> 00:49:25,730 Kiyomi, get a flashlight. 623 00:49:25,830 --> 00:49:28,733 I want to see this thing in the light. 624 00:49:28,833 --> 00:49:30,101 Is she OK? 625 00:49:30,201 --> 00:49:31,069 Just scared. 626 00:49:34,605 --> 00:49:37,442 Oh, god. 627 00:49:37,542 --> 00:49:39,410 This thing's been dead a long time. 628 00:49:39,510 --> 00:49:40,411 Where the hell is it from? 629 00:49:40,511 --> 00:49:44,815 How the hell should I know 630 00:49:55,726 --> 00:49:58,596 Oh, shit. 631 00:49:58,696 --> 00:50:00,131 Spread out! 632 00:50:21,652 --> 00:50:23,521 Bill, aim for their heads! 633 00:50:33,598 --> 00:50:36,301 The fireworks! 634 00:50:36,401 --> 00:50:37,302 I'll get them! 635 00:50:37,402 --> 00:50:38,803 You take care of the women! 636 00:51:24,014 --> 00:51:26,417 Let's get the hell out of here! 637 00:52:06,257 --> 00:52:07,558 Where's the camper? 638 00:52:07,658 --> 00:52:09,427 I want to go home. 639 00:52:13,231 --> 00:52:16,401 Where is the camper? 640 00:52:16,501 --> 00:52:18,669 Hell, I don't know! 641 00:52:18,769 --> 00:52:21,572 Damn it, Mel, it was your idea to take the new trail. 642 00:52:21,672 --> 00:52:23,107 Now where the hell are we? 643 00:52:26,444 --> 00:52:27,645 You're always screwing up! 644 00:52:27,745 --> 00:52:29,046 You brag and act like you know it all, 645 00:52:29,146 --> 00:52:30,080 But you don't know a thing. 646 00:52:30,181 --> 00:52:31,749 You're a liar and a thief... you're 647 00:52:31,849 --> 00:52:32,850 Not even any good at that! 648 00:52:32,950 --> 00:52:33,784 - Oh, fuck off! - Hey! 649 00:52:33,884 --> 00:52:34,585 Hey! 650 00:52:34,685 --> 00:52:36,687 Leave him alone, Bill. 651 00:52:36,787 --> 00:52:39,424 We've been wandering all night, probably in circles. 652 00:52:39,524 --> 00:52:41,759 None of us could know where we are. 653 00:52:41,859 --> 00:52:43,261 We've got to find a road. 654 00:52:52,837 --> 00:52:54,805 Do you think they followed us? 655 00:52:54,905 --> 00:52:56,207 I don't know. 656 00:52:56,307 --> 00:52:58,576 We'd better be careful in any case. 657 00:52:58,676 --> 00:52:59,477 I'm scared. 658 00:52:59,577 --> 00:53:00,511 It's OK. 659 00:53:00,611 --> 00:53:02,280 We'll find a road and get out of here. 660 00:53:02,380 --> 00:53:05,049 Why didn't they go for that party at the church last night? 661 00:53:05,149 --> 00:53:07,352 Don't you understand? 662 00:53:07,452 --> 00:53:09,354 That was the party from the church. 663 00:53:09,454 --> 00:53:12,257 They were the soldiers... The men from the graveyard. 664 00:53:12,357 --> 00:53:13,558 Oh no! 665 00:53:13,658 --> 00:53:14,359 No! 666 00:53:14,459 --> 00:53:15,826 You don't know that. 667 00:53:15,926 --> 00:53:17,395 Then who were they? 668 00:53:17,495 --> 00:53:19,697 Some of them were in uniform. 669 00:53:19,797 --> 00:53:20,865 So what! 670 00:53:20,965 --> 00:53:22,333 Some backwood kids? 671 00:53:22,433 --> 00:53:24,569 Some makeup and some costumes? 672 00:53:24,669 --> 00:53:26,504 Bill, they walked right through bullets. 673 00:53:26,604 --> 00:53:28,873 You saw what it took to stop them. 674 00:53:28,973 --> 00:53:29,807 I can't believe it. 675 00:53:29,907 --> 00:53:30,608 Don't, then. 676 00:53:30,708 --> 00:53:32,677 I don't care. 677 00:53:32,777 --> 00:53:34,379 Let's get moving again. 678 00:53:34,479 --> 00:53:37,181 They've got scouts and if we're in one place too long, 679 00:53:37,282 --> 00:53:39,917 It'll bring the rest of them down upon us, and fast 680 00:53:40,017 --> 00:53:40,885 Yeah, you're right. 681 00:53:40,985 --> 00:53:42,920 They'll be fighting like soldiers, 682 00:53:43,020 --> 00:53:44,054 Waiting for us to be off guard. 683 00:53:44,154 --> 00:53:46,624 We should keep moving. 684 00:53:46,724 --> 00:53:48,693 I want a gun, too. 685 00:53:48,793 --> 00:53:50,027 No! 686 00:53:50,127 --> 00:53:52,029 We've got to stick together if we're going to... 687 00:54:36,006 --> 00:54:38,876 Well, bright light doesn't bother them anymore. 688 00:54:38,976 --> 00:54:40,778 Three scouts. 689 00:54:40,878 --> 00:54:42,279 Maybe there were four. 690 00:54:42,380 --> 00:54:43,914 They might be coming back soon. 691 00:54:44,014 --> 00:54:46,016 Well, we'd better change direction and throw them off. 692 00:54:46,116 --> 00:54:48,753 Come here... come here! 693 00:54:48,853 --> 00:54:51,088 Does that look human, you lousy bastard. 694 00:54:51,188 --> 00:54:54,124 Does that look human? 695 00:54:54,224 --> 00:54:55,326 Damn you, Mel. 696 00:54:55,426 --> 00:54:57,094 Cut the shit before I kill you myself. 697 00:55:06,236 --> 00:55:07,638 Come on, honey. 698 00:55:07,738 --> 00:55:09,106 I'm tired. 699 00:55:09,206 --> 00:55:11,542 We've been walking all day. 700 00:55:11,642 --> 00:55:13,944 I can't go any further. 701 00:55:17,448 --> 00:55:20,618 We'll stop here before the sun goes down. 702 00:55:20,718 --> 00:55:23,754 Listen, I don't think we can afford to stop. 703 00:55:23,854 --> 00:55:25,255 I've been hearing something behind us 704 00:55:25,356 --> 00:55:28,092 For the past several miles. 705 00:55:28,192 --> 00:55:30,461 We haven't lost them, have we? 706 00:55:30,561 --> 00:55:31,729 It doesn't look like it. 707 00:55:31,829 --> 00:55:32,530 It's almost dark. 708 00:55:32,630 --> 00:55:34,965 What are we going to do? 709 00:55:35,065 --> 00:55:37,167 Kiyomi hasn't said a word all day. 710 00:55:37,267 --> 00:55:40,738 Well, we'll be moving in her speed at night. 711 00:55:40,838 --> 00:55:42,239 It'll be easier for her. 712 00:55:50,014 --> 00:55:52,617 Kiyomi, are you all right? 713 00:55:52,717 --> 00:55:53,418 Ki? 714 00:55:57,588 --> 00:56:01,191 Sis, I love you. 715 00:56:01,291 --> 00:56:02,527 You rest here a while. 716 00:56:02,627 --> 00:56:03,761 I'll go send Mel over. 717 00:56:08,332 --> 00:56:10,334 She's not doing well. 718 00:56:10,435 --> 00:56:14,071 Mel, go talk to her. 719 00:56:14,171 --> 00:56:16,474 I'm going to hike back a ways and see if there really 720 00:56:16,574 --> 00:56:19,544 Is somebody following us. 721 00:56:19,644 --> 00:56:23,648 Maybe we can lose the main group if I off the scout. 722 00:56:34,925 --> 00:56:35,826 Linny, don't. 723 00:56:39,697 --> 00:56:40,565 What do you want? 724 00:56:40,665 --> 00:56:42,667 I want Kiyomi to be all right. 725 00:56:42,767 --> 00:56:45,369 Ah, jeez, we ain't got time for that now. 726 00:56:45,470 --> 00:56:46,737 She needs you, Mel. 727 00:56:46,837 --> 00:56:47,705 She don't need me. 728 00:56:47,805 --> 00:56:48,806 You're her sister. 729 00:56:48,906 --> 00:56:49,740 You help her! 730 00:56:49,840 --> 00:56:51,108 Did you sleep with her? 731 00:56:51,208 --> 00:56:53,277 What kind of question is that? 732 00:56:53,377 --> 00:56:54,512 You're using her. 733 00:56:54,612 --> 00:56:56,046 She don't have to hang out with me. 734 00:56:56,146 --> 00:56:57,848 I don't twist her arm. 735 00:56:57,948 --> 00:57:00,751 You're twisting her heart. 736 00:57:00,851 --> 00:57:03,554 Yeah, I got you figured out, too. 737 00:57:03,654 --> 00:57:07,291 You're stuck with that runt Wyatt, and you're jealous. 738 00:57:09,159 --> 00:57:11,195 Get back with the others! 739 00:57:11,295 --> 00:57:14,098 Go on... go! 740 00:57:14,198 --> 00:57:16,366 All right, son, you're covered. 741 00:57:16,467 --> 00:57:18,469 Put your gun on the ground and your hands in the air. 742 00:57:18,569 --> 00:57:20,204 You too, miss. 743 00:57:20,304 --> 00:57:21,005 Franklin? 744 00:57:27,244 --> 00:57:30,147 OK, son, now you've got a lot of explaining to do, 745 00:57:30,247 --> 00:57:31,516 Providing I feel like listening. 746 00:57:31,616 --> 00:57:34,885 And to tell you the truth, I ain't all ears at the moment. 747 00:57:37,822 --> 00:57:40,390 He's clean, Hal. 748 00:57:40,491 --> 00:57:44,261 OK, son, why don't you tell us why you're so jumpy? 749 00:57:44,361 --> 00:57:46,864 I... oh, shit. 750 00:57:46,964 --> 00:57:48,666 They're not going to believe this. 751 00:57:48,766 --> 00:57:51,135 Look, officers, we were attacked last night. 752 00:57:51,235 --> 00:57:53,070 Some men tried to kill us. 753 00:57:53,170 --> 00:57:56,240 We fought them off and ran, but got lost in the woods. 754 00:57:56,340 --> 00:57:57,041 Men? 755 00:57:57,141 --> 00:57:58,242 How many? 756 00:57:58,342 --> 00:58:01,478 30, maybe 40. 757 00:58:01,579 --> 00:58:03,881 They've been tracking us all day. 758 00:58:03,981 --> 00:58:06,851 We killed three of their scouts this morning. 759 00:58:06,951 --> 00:58:08,185 Killed? 760 00:58:08,285 --> 00:58:09,654 You don't understand. 761 00:58:09,754 --> 00:58:10,888 They weren't even alive. 762 00:58:10,988 --> 00:58:13,558 Their faces were all... rotten. 763 00:58:13,658 --> 00:58:15,225 You can't even stop them with a bullet. 764 00:58:15,325 --> 00:58:16,426 They... they... 765 00:58:16,527 --> 00:58:19,163 OK, I can see that you kids have had a bad scare. 766 00:58:19,263 --> 00:58:20,865 That doesn't let you off, son. 767 00:58:20,965 --> 00:58:22,499 Not for one minute. 768 00:58:22,600 --> 00:58:24,334 I still got to take you in. 769 00:58:24,434 --> 00:58:26,737 But what about those men that attacked us? 770 00:58:26,837 --> 00:58:28,338 Don't you believe us at all? 771 00:58:28,438 --> 00:58:30,675 Look, I don't know what to believe. 772 00:58:30,775 --> 00:58:33,110 It does seem to tie in. 773 00:58:33,210 --> 00:58:35,212 You see, the governor's got a little pet project 774 00:58:35,312 --> 00:58:39,650 Up over that hill... a little church and graveyard. 775 00:58:39,750 --> 00:58:43,087 Last night, somebody broke into it, dug up all the graves, 776 00:58:43,187 --> 00:58:44,922 And made off with the bodies. 777 00:58:45,022 --> 00:58:46,557 Sicko! 778 00:58:46,657 --> 00:58:48,525 Real twisted sicko. 779 00:58:48,626 --> 00:58:50,494 But that's who attacked us! 780 00:58:50,595 --> 00:58:51,896 That's what I'm saying. 781 00:58:51,996 --> 00:58:54,364 Any nut with so little respect for the dead 782 00:58:54,464 --> 00:58:56,433 Ain't bound to have too much left for the living. 783 00:58:56,533 --> 00:58:57,802 No, no, you don't understand. 784 00:58:57,902 --> 00:59:00,004 They were like walking dead men. 785 00:59:00,104 --> 00:59:03,340 They came out of the trees and just went berserk! 786 00:59:03,440 --> 00:59:05,475 Come out of the trees, did they? 787 00:59:05,576 --> 00:59:10,981 Mel, Lin, is everything... oh, god. 788 00:59:11,081 --> 00:59:14,118 Are we glad to see you guys. 789 00:59:14,218 --> 00:59:16,687 How many of you are there? 790 00:59:16,787 --> 00:59:19,156 There's six of us all together. 791 00:59:19,256 --> 00:59:21,626 My sister's blind, and she's pretty scared. 792 00:59:21,726 --> 00:59:23,928 I wish you'd help us get out of here. 793 00:59:24,028 --> 00:59:25,262 OK. 794 00:59:25,362 --> 00:59:27,397 First I'm going to send Franklin here back down the trail. 795 00:59:27,497 --> 00:59:29,499 If someone is tracking you, we ought to find them. 796 00:59:32,369 --> 00:59:36,306 Look, uh... head back on down the trail a ways 797 00:59:36,406 --> 00:59:37,507 And check things out. 798 00:59:37,608 --> 00:59:39,777 These kids think they were attacked by corpses. 799 00:59:39,877 --> 00:59:41,478 I think whoever dug up those graves 800 00:59:41,578 --> 00:59:47,484 Is swinging the bodies out of trees on ropes... like puppets. 801 00:59:47,584 --> 00:59:49,854 Even gives me the creeps. 802 00:59:49,954 --> 00:59:52,289 Got to have the wife quit playing with that Ouija board. 803 00:59:52,389 --> 00:59:54,625 Now, if they pull any surprises on you, 804 00:59:54,725 --> 00:59:56,694 Don't let yourself get spooked. 805 00:59:56,794 --> 00:59:59,029 I'm going to take these kids back up the hill 806 00:59:59,129 --> 01:00:04,034 And call for another car to come and get the blind girl, OK? 807 01:00:04,134 --> 01:00:04,869 OK, Chief. 808 01:00:08,272 --> 01:00:09,139 OK, kids. 809 01:00:09,239 --> 01:00:10,440 Let's go collect your friends. 810 01:00:10,540 --> 01:00:12,743 There's a trail on the other side of that brush 811 01:00:12,843 --> 01:00:14,011 That leads up to a road. 812 01:00:14,111 --> 01:00:18,448 You must have been hiking along next to it all day. 813 01:00:18,548 --> 01:00:20,050 Thank God! 814 01:00:20,150 --> 01:00:21,385 It's over at last. 815 01:00:21,485 --> 01:00:22,820 Is he going off by himself? 816 01:00:22,920 --> 01:00:24,521 He's a big boy, miss. 817 01:00:24,621 --> 01:00:26,957 No lunatic with a hank of rope and a sense of humor 818 01:00:27,057 --> 01:00:29,293 Is going to scare him. 819 01:00:29,393 --> 01:00:31,962 A hank of rope? 820 01:00:32,062 --> 01:00:34,999 I'll explain it when we get your group together. 821 01:00:35,099 --> 01:00:36,566 Spooky business. 822 01:00:36,667 --> 01:00:39,036 I'm sure glad I never up took undertaking 823 01:00:39,136 --> 01:00:40,270 Like my daddy wanted. 824 01:00:50,614 --> 01:00:52,449 You found our camp this morning? 825 01:00:52,549 --> 01:00:54,284 Yeah. 826 01:00:54,384 --> 01:00:55,886 Then you know we were attacked. 827 01:00:55,986 --> 01:00:58,455 Yeah, I'd say you were attacked. 828 01:00:58,555 --> 01:01:01,091 Not by walking corpses, though. 829 01:01:01,191 --> 01:01:02,827 What the hell do you mean? 830 01:01:02,927 --> 01:01:06,196 We left a half a dozen of them lying back there! 831 01:01:06,296 --> 01:01:07,464 Nope. 832 01:01:07,564 --> 01:01:12,102 Found no bodies at all... Just a lot of bodies in tree. 833 01:01:12,202 --> 01:01:13,871 One of you boys using exploding bullets? 834 01:01:16,640 --> 01:01:18,608 Yeah, OK... that's another charge you'll face. 835 01:01:43,868 --> 01:01:44,601 Six kids... 836 01:01:45,502 --> 01:01:46,336 Yeah. 837 01:01:46,436 --> 01:01:48,105 One of them's blind. 838 01:01:49,406 --> 01:01:50,107 Yeah, listen. 839 01:01:50,207 --> 01:01:51,842 Send another car up for her. 840 01:01:52,877 --> 01:01:54,812 Yeah... Bar trail above Agony Ridge. 841 01:01:54,912 --> 01:01:56,346 Know why they call it that? 842 01:01:56,446 --> 01:01:58,248 No, I don't know why they call it that. 843 01:01:59,216 --> 01:02:00,617 Yeah. 844 01:02:00,717 --> 01:02:02,719 Got a trigger-happy city kid here, too. 845 01:02:02,820 --> 01:02:03,788 Oh boy. 846 01:02:03,888 --> 01:02:04,855 I'll bring him in later. 847 01:02:07,024 --> 01:02:08,258 I want to talk to them. 848 01:02:09,559 --> 01:02:10,627 Right. 849 01:02:10,727 --> 01:02:11,561 OK. 850 01:02:11,661 --> 01:02:13,263 As soon as Franklin comes back. 851 01:02:14,364 --> 01:02:16,801 No, the governor's outhouse is fine. 852 01:02:16,901 --> 01:02:19,103 His kinfolk got up and took a little walk is all. 853 01:02:19,203 --> 01:02:20,637 I wish he would. 854 01:02:20,737 --> 01:02:21,872 Yeah. 855 01:02:21,972 --> 01:02:23,540 OK, copy and out. 856 01:02:56,240 --> 01:02:57,507 What's the verdict? 857 01:02:57,607 --> 01:02:59,743 You won't believe it. 858 01:02:59,844 --> 01:03:02,913 Looks like Mel's really in for it this time, though. 859 01:03:03,013 --> 01:03:04,781 Well, what kind of proof does he want? 860 01:03:04,882 --> 01:03:06,416 I mean, what does he think's going on? 861 01:03:06,516 --> 01:03:09,286 You want to know what I think's going on? 862 01:03:09,386 --> 01:03:11,388 A joke, sugar. 863 01:03:11,488 --> 01:03:14,124 A weird, sick joke. 864 01:03:14,224 --> 01:03:15,525 Yeah, a joke... real funny! 865 01:03:15,625 --> 01:03:18,662 Ha ha, asshole! 866 01:03:18,762 --> 01:03:22,666 Listen, I've dealt with a lot of nuts out here in 15 years. 867 01:03:22,766 --> 01:03:25,936 You wouldn't believe some of the spooky things people do. 868 01:03:26,036 --> 01:03:28,172 You've got your garden variety psychopath 869 01:03:28,272 --> 01:03:30,674 Here... little more sense of humor 870 01:03:30,774 --> 01:03:33,410 Than most, but no different, really. 871 01:03:54,731 --> 01:03:58,368 Anyway, this guy and his pals steal a few bodies now and then 872 01:03:58,468 --> 01:04:00,804 And wait for some campers to come along. 873 01:04:00,905 --> 01:04:04,141 You kids were just in the wrong place at the wrong time. 874 01:04:04,241 --> 01:04:06,944 Now, in the middle of the night, it's easy to get fooled. 875 01:04:07,044 --> 01:04:08,312 They know that. 876 01:04:08,412 --> 01:04:11,715 They get some rope, drop the bodies down from some trees 877 01:04:11,815 --> 01:04:15,219 And sort of dance them around a little. 878 01:04:15,319 --> 01:04:16,120 Dance them around? 879 01:04:16,220 --> 01:04:17,988 What are you, nuts? 880 01:04:18,088 --> 01:04:19,623 They attacked us in broad daylight! 881 01:04:19,723 --> 01:04:22,226 They're not dancing... They're trying to kill us. 882 01:04:22,326 --> 01:04:23,193 Look! 883 01:04:35,205 --> 01:04:38,075 No... no, you've got to shoot for the head! 884 01:04:38,175 --> 01:04:40,044 The guns... the guns! 885 01:04:46,083 --> 01:04:48,818 Everybody spread out! 886 01:05:10,874 --> 01:05:12,776 You get back there with the others! 887 01:06:37,194 --> 01:06:38,295 Bill! 888 01:06:38,395 --> 01:06:39,096 Bill! 889 01:06:39,196 --> 01:06:40,097 My god. 890 01:06:43,200 --> 01:06:45,602 Mel, don't shoot near the car! 891 01:06:51,675 --> 01:06:57,081 Come on, everybody... Back into the woods! 892 01:06:57,181 --> 01:06:58,082 No! 893 01:06:58,182 --> 01:07:00,550 No! 894 01:07:00,650 --> 01:07:02,552 There's too many of them! 895 01:07:07,657 --> 01:07:10,060 Sarah, come on... come on! 896 01:10:11,741 --> 01:10:14,077 Look, the car came from down that way. 897 01:10:14,177 --> 01:10:15,679 There must be a main road down there. 898 01:10:15,779 --> 01:10:17,681 Yeah, well what if they were heading back to the main road? 899 01:10:17,781 --> 01:10:19,616 You go one way, I'll go the other. 900 01:10:19,716 --> 01:10:20,517 We can't leave the women! 901 01:10:20,617 --> 01:10:21,518 Then you take them! 902 01:10:21,618 --> 01:10:23,687 No, look... you take Sarah. 903 01:10:23,787 --> 01:10:25,154 If something happens... 904 01:10:25,255 --> 01:10:26,055 No! 905 01:10:26,155 --> 01:10:27,657 I'll go faster alone. 906 01:10:27,757 --> 01:10:29,593 We can't waste time arguing. 907 01:10:29,693 --> 01:10:32,429 OK, OK... let's get going. 908 01:10:32,529 --> 01:10:33,229 Lin? 909 01:10:33,330 --> 01:10:34,664 I heard. 910 01:10:34,764 --> 01:10:37,534 Kiyomi, we're going. 911 01:10:37,634 --> 01:10:38,402 I'll go with Mel. 912 01:10:38,502 --> 01:10:39,202 No! 913 01:10:39,303 --> 01:10:40,670 I want Mel! 914 01:10:40,770 --> 01:10:42,406 I want Mel. 915 01:10:42,506 --> 01:10:43,239 Let her with him. 916 01:10:43,340 --> 01:10:44,308 Wyatt! 917 01:10:44,408 --> 01:10:47,611 She'll fight us all the way if we don't. 918 01:10:47,711 --> 01:10:48,912 Mel! 919 01:10:49,012 --> 01:10:51,114 Not Kiyomi, too! 920 01:10:51,214 --> 01:10:52,649 Mel, please. 921 01:10:52,749 --> 01:10:53,983 I only feel safe with you. 922 01:11:05,962 --> 01:11:07,831 OK. 923 01:11:07,931 --> 01:11:10,700 Stay with Sarah and don't make any noise. 924 01:13:43,753 --> 01:13:44,654 Stay back! 925 01:13:44,754 --> 01:13:46,623 I've got to clear a path. 926 01:14:11,681 --> 01:14:12,381 No! 927 01:15:29,025 --> 01:15:33,763 Oh my god, I think he's dead! 928 01:15:33,863 --> 01:15:36,165 We can't go on any further like this. 929 01:15:36,265 --> 01:15:38,234 We've got to get back and find Wyatt and Lin. 930 01:15:39,335 --> 01:15:40,236 Here, take this. 931 01:16:12,268 --> 01:16:15,271 They've been waiting for us... bastards! 932 01:16:20,343 --> 01:16:21,745 Well, that's the last one. 933 01:16:26,850 --> 01:16:27,751 Mel, don't! 934 01:16:33,322 --> 01:16:34,557 Oh no! 935 01:16:34,658 --> 01:16:35,491 Wyatt, are you hurt bad? 936 01:16:35,591 --> 01:16:38,194 I don't know... I can't get up. 937 01:16:38,294 --> 01:16:38,995 Where's Kiyomi? 938 01:16:41,765 --> 01:16:43,332 They attacked us. 939 01:16:43,432 --> 01:16:45,802 We got them, but Kiyomi was mauled pretty 940 01:16:45,902 --> 01:16:47,170 Bad... come on, try to move. 941 01:16:47,270 --> 01:16:49,072 We found a house up the road. 942 01:16:49,172 --> 01:16:50,707 The owners are dead. 943 01:16:50,807 --> 01:16:52,541 I came back to wait for you. 944 01:16:52,642 --> 01:16:54,177 The ghouls were all over the place. 945 01:16:54,277 --> 01:16:56,279 I hid in the bushes. 946 01:16:56,379 --> 01:16:57,346 Come on. 947 01:16:57,446 --> 01:16:58,481 I'll carry Kiyomi. 948 01:16:58,581 --> 01:16:59,949 Oh god, Wyatt. 949 01:17:00,049 --> 01:17:02,251 Shut up and help him walk... come on! 950 01:17:29,312 --> 01:17:30,213 Where's Lin? 951 01:17:30,313 --> 01:17:31,815 She's inside. 952 01:17:31,915 --> 01:17:34,951 I'll get Kiyomi inside... Then wait for my signal. 953 01:17:48,965 --> 01:17:49,866 Wyatt! 954 01:17:49,966 --> 01:17:50,867 Sarah! 955 01:17:50,967 --> 01:17:51,868 Come on! 956 01:18:26,936 --> 01:18:27,636 Ki? 957 01:18:27,737 --> 01:18:29,138 How is she? 958 01:18:29,238 --> 01:18:31,140 Oh no, not you too! 959 01:18:31,240 --> 01:18:32,708 It was an accident. Mel... 960 01:18:53,296 --> 01:18:53,997 Look! 961 01:18:59,235 --> 01:19:00,937 I just don't understand. 962 01:19:01,037 --> 01:19:02,906 There's like a vendetta or something. 963 01:19:03,006 --> 01:19:04,740 Why are they after us? 964 01:19:04,841 --> 01:19:06,442 Never mind that. 965 01:19:06,542 --> 01:19:07,710 Just shoot! 966 01:19:34,804 --> 01:19:37,306 I still want to know... why us? 967 01:19:44,613 --> 01:19:48,885 You know something, don't you? 968 01:19:48,985 --> 01:19:50,153 Lin? 969 01:19:50,253 --> 01:19:54,023 Sis... it's OK. 970 01:19:54,123 --> 01:19:56,125 It's the diary. 971 01:19:56,225 --> 01:19:56,926 What? 972 01:19:59,929 --> 01:20:01,364 It's all written down... everything 973 01:20:01,464 --> 01:20:04,300 That was done to them. 974 01:20:04,400 --> 01:20:07,236 Everything that was done to whom? 975 01:20:07,336 --> 01:20:08,471 The soldiers. 976 01:20:08,571 --> 01:20:11,040 They were tortured. 977 01:20:11,140 --> 01:20:14,043 The captain wrote it all down. 978 01:20:14,143 --> 01:20:16,946 I don't understand. 979 01:20:17,046 --> 01:20:20,249 Mel stole it. 980 01:20:20,349 --> 01:20:23,619 It's the captain's diary. 981 01:20:23,719 --> 01:20:26,022 The Union soldiers tortured his men. 982 01:20:28,992 --> 01:20:33,762 The captain wrote it all down... all their pain. 983 01:20:33,863 --> 01:20:36,265 And Mel took it. 984 01:20:36,365 --> 01:20:37,733 Mel? 985 01:20:37,833 --> 01:20:41,237 Mel stole it. 986 01:20:41,337 --> 01:20:43,206 Sarah, come sit with Kiyomi. 987 01:20:43,306 --> 01:20:44,707 I'm going upstairs. 988 01:20:47,310 --> 01:20:48,077 Wyat... 989 01:20:48,177 --> 01:20:49,212 I know. 990 01:20:49,312 --> 01:20:53,349 Listen to this... For three days now, 991 01:20:53,449 --> 01:20:57,120 I have lain in this church, a house of God 992 01:20:57,220 --> 01:21:00,223 Made a prison cell by the beasts of the Union army. 993 01:21:00,323 --> 01:21:04,593 The screams of my men are almost more than I can endure. 994 01:21:04,693 --> 01:21:07,663 Today I have been told by my cruel warders 995 01:21:07,763 --> 01:21:12,368 Corporal Mackelen, a flag bearer, was flayed alive. 996 01:21:12,468 --> 01:21:15,972 His skin was peeled back from his face last of all, 997 01:21:16,072 --> 01:21:18,341 And he died screaming inarticulate curses 998 01:21:18,441 --> 01:21:20,143 At his torturers. 999 01:21:20,243 --> 01:21:22,345 I have no hope for my own life. 1000 01:21:44,033 --> 01:21:45,768 Wyatt! 1001 01:21:45,868 --> 01:21:47,236 They're getting closer! 1002 01:21:59,182 --> 01:22:04,420 But the Union scum had made one fatal mistake. 1003 01:22:04,520 --> 01:22:08,691 They had let me keep my servant, a Barbados slave who 1004 01:22:08,791 --> 01:22:12,861 Is, he said, well versed in the heathen 1005 01:22:12,962 --> 01:22:15,698 Voodoo of the Caribbean. 1006 01:22:15,798 --> 01:22:18,467 May the Lord forgive me. 1007 01:22:18,567 --> 01:22:22,705 I must abandon his word for the curses of this slave. 1008 01:22:22,805 --> 01:22:29,612 And I am sure no heaven awaits me for such a sin. 1009 01:22:29,712 --> 01:22:32,982 But I would endure hell itself for an eternity 1010 01:22:33,082 --> 01:22:37,353 To see my revenge taken on our tormentors. 1011 01:22:37,453 --> 01:22:41,991 If this holy place has been defiled by the madness 1012 01:22:42,091 --> 01:22:46,395 Of the Union soldiers, then the blood of our dead 1013 01:22:46,495 --> 01:22:50,299 Has made it holy once more. 1014 01:22:50,399 --> 01:22:54,703 Christ suffered alone with his pain on the cross. 1015 01:22:54,803 --> 01:22:57,706 Can we do any less? 1016 01:22:57,806 --> 01:23:00,009 This agony is all we have left. 1017 01:23:00,109 --> 01:23:03,046 And no man shall long remain alive 1018 01:23:03,146 --> 01:23:06,915 Who seeks to take it from us, even 1019 01:23:07,016 --> 01:23:09,352 Though we be in our graves. 1020 01:23:13,856 --> 01:23:14,590 We're in for it now. 1021 01:23:17,393 --> 01:23:18,627 God. 1022 01:23:18,727 --> 01:23:22,498 What have we been doing? 1023 01:23:22,598 --> 01:23:24,333 No... stop it. 1024 01:23:24,433 --> 01:23:25,601 We can't back down. 1025 01:23:25,701 --> 01:23:26,402 We have to. 1026 01:23:26,502 --> 01:23:27,970 We've been wrong all along. 1027 01:23:28,071 --> 01:23:30,106 What the hell do you think we can do... apologize? 1028 01:23:30,206 --> 01:23:32,541 We can give the diary back! 1029 01:24:02,605 --> 01:24:03,806 Lin, give me that diary! 1030 01:25:57,920 --> 01:26:00,256 Wyatt, are you all right? 69047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.