Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,663 --> 00:01:00,183
Ho-ho!
2
00:01:01,623 --> 00:01:03,683
I can't go anywhere
without somebody wanting me.
3
00:01:12,063 --> 00:01:14,423
Hey, where's Lori?
She went outside.
4
00:01:14,563 --> 00:01:17,343
I want to introduce her
to someone about a commercial.
5
00:01:17,443 --> 00:01:19,263
Did you eat any hors d'oeuvres?
6
00:01:19,383 --> 00:01:20,783
Good. 'Cause that's dinner.
7
00:01:25,983 --> 00:01:27,623
Nice costume.
8
00:01:27,743 --> 00:01:29,103
Shake?
9
00:01:31,963 --> 00:01:34,303
Are you ignoring me
or pretending you don't know me?
10
00:01:34,443 --> 00:01:37,183
You've gotta let me know
so our stories corroborate.
11
00:01:37,363 --> 00:01:40,543
Have you met the model?
The mermaid?
12
00:01:40,663 --> 00:01:42,023
She's my sister.
13
00:01:42,203 --> 00:01:43,703
Is it true she flew on a plane
first class?
14
00:01:43,843 --> 00:01:47,463
The pilot let her sit with him the
whole time, so the seat was wasted.
15
00:01:59,183 --> 00:02:03,423
Your octopus mate's dead keen.
I don't know her.
16
00:02:05,243 --> 00:02:06,703
Your mum?
17
00:02:06,803 --> 00:02:08,763
Nuh. Just some stranger, I guess.
18
00:02:16,903 --> 00:02:19,543
Oh, you had the train last year.
19
00:02:19,723 --> 00:02:22,563
But I want the train.
You can't have it twice.
20
00:02:22,663 --> 00:02:24,063
That's stupid.
21
00:02:24,183 --> 00:02:27,743
'Stupid' is not a dinner table word.
Can I be excused?
22
00:02:27,843 --> 00:02:29,703
Finish your dinner first.
23
00:02:29,823 --> 00:02:31,823
Why don't I make you
the swimming pool?
24
00:02:32,003 --> 00:02:34,623
It's for girls.
Oh!
25
00:02:34,723 --> 00:02:36,143
I could put your soldiers in it
26
00:02:36,283 --> 00:02:38,103
and I could turn it into
a desert oasis.
27
00:02:45,543 --> 00:02:47,143
Go on.
28
00:02:47,243 --> 00:02:48,743
Go sit on the toilet.
29
00:02:48,883 --> 00:02:50,223
How long for?
30
00:02:50,303 --> 00:02:52,023
As long as it takes!
31
00:02:52,163 --> 00:02:53,923
But he hasn't finished yet!
32
00:03:00,023 --> 00:03:01,423
Can I have a drag?
33
00:03:03,703 --> 00:03:05,823
Got scabby lips?
Nuh.
34
00:03:11,763 --> 00:03:14,183
Can't blow rings. I've tried.
35
00:03:19,023 --> 00:03:20,543
Unreal.
36
00:04:09,383 --> 00:04:11,483
Can I PLEASE answer it?
37
00:04:11,583 --> 00:04:13,543
Finish your dinner.
38
00:04:18,503 --> 00:04:20,043
Deborah, slow down.
39
00:04:20,183 --> 00:04:23,543
It's really bad manners to choke
to death at the dinner table.
40
00:04:27,183 --> 00:04:30,263
Sue won't die of waiting
and neither will you.
41
00:04:30,363 --> 00:04:32,143
It wasn't Sue.
42
00:04:32,223 --> 00:04:34,223
Well, whoever it was will call back.
43
00:04:34,303 --> 00:04:36,423
He's not gonna call back.
44
00:04:38,343 --> 00:04:41,103
'He'? Is there a he?
45
00:04:41,283 --> 00:04:42,823
Who?
No-one.
46
00:04:44,423 --> 00:04:45,923
Do I know him?
47
00:04:47,183 --> 00:04:48,843
You know everyone, Mum.
48
00:04:50,143 --> 00:04:51,703
So, he goes to your school?
49
00:04:54,463 --> 00:04:55,863
He did.
50
00:04:57,423 --> 00:04:58,543
He dropped out?
51
00:05:00,183 --> 00:05:02,663
He's an apprentice at the refinery.
52
00:05:04,703 --> 00:05:06,103
Bruce Board?!
53
00:05:06,223 --> 00:05:08,623
Oh, Deborah!
54
00:05:10,383 --> 00:05:14,883
In my experience, there are either
bad kids, good kids or dumb kids
55
00:05:15,063 --> 00:05:17,303
and Bruce Board
was two out of three.
56
00:05:21,263 --> 00:05:24,203
So, she gets an apartment
and an allowance
57
00:05:24,303 --> 00:05:26,303
and a driver whenever she needs it.
58
00:05:26,483 --> 00:05:29,403
It's only when I'm working.
Which is all the time, of course.
59
00:05:29,563 --> 00:05:33,223
Roger!
Oh, God no. Save us.
60
00:05:33,303 --> 00:05:34,223
Here we go.
61
00:05:34,363 --> 00:05:36,183
Hurro, Roger!
62
00:05:36,303 --> 00:05:37,663
Excuse me.
63
00:05:37,803 --> 00:05:39,983
What's up with your face, mate?
64
00:05:40,123 --> 00:05:44,263
Oh, you tell me. I can't see myself
in the mirror. Everything's brurry!
65
00:05:44,403 --> 00:05:48,783
Help me! Ching-Chong Chinaman
cannot steer a boat!
66
00:05:53,063 --> 00:05:55,503
They weren't Chinks, you retard.
They were from Vietnam.
67
00:05:55,583 --> 00:05:57,183
Poor buggers.
68
00:05:57,363 --> 00:05:59,383
You've always been
a bleeding heart, Pammy.
69
00:05:59,543 --> 00:06:01,183
It must be nice
having Lori home, Pammy.
70
00:06:01,303 --> 00:06:02,663
Tell me, did you ask her
71
00:06:02,823 --> 00:06:07,123
what she had to do to get a
first-class ticket on an aeroplane?
72
00:06:07,263 --> 00:06:10,623
Excuse me?
It's all part of her contract.
73
00:06:10,723 --> 00:06:12,103
I bet it is.
74
00:06:12,283 --> 00:06:14,063
Your grandkids are gonna be
so slanty eyed,
75
00:06:14,163 --> 00:06:15,743
they'll be bumping into walls.
76
00:06:15,923 --> 00:06:18,743
Hey, Gerry,
is this what you're looking for?
77
00:06:18,923 --> 00:06:21,703
Jesus Christ, mate! Fuckin' hell!
78
00:06:21,803 --> 00:06:23,903
Oh, come on, Gerry.
79
00:06:24,003 --> 00:06:26,103
Dare you to compare.
80
00:06:26,283 --> 00:06:27,623
Wanker.
81
00:06:39,463 --> 00:06:41,763
Did you get with him?
82
00:06:41,863 --> 00:06:43,303
I don't want to talk about it.
83
00:06:47,823 --> 00:06:49,203
Fish fingers?
84
00:06:52,903 --> 00:06:54,623
Guys are dogs.
85
00:06:56,303 --> 00:06:58,023
Nothing even happened.
86
00:07:08,503 --> 00:07:10,183
A...
87
00:07:10,303 --> 00:07:11,463
B...
88
00:07:11,583 --> 00:07:13,463
C...
89
00:07:13,643 --> 00:07:16,183
D.
D?
90
00:07:16,303 --> 00:07:18,383
Deacon.
91
00:07:18,503 --> 00:07:22,063
Darren. Darren Peters!
92
00:07:34,743 --> 00:07:36,143
Come in.
93
00:07:49,343 --> 00:07:51,963
Do it too soon and you're a moll.
Then no-one will touch ya.
94
00:07:53,143 --> 00:07:55,383
Too long, he'll tell everyone
you're frigid and drop you.
95
00:07:56,743 --> 00:07:58,743
Get the timing perf, he'll keep ya.
96
00:07:58,923 --> 00:08:01,183
Might even get you
a friendship ring one day.
97
00:08:01,303 --> 00:08:02,663
How many rings have you got?
98
00:08:17,303 --> 00:08:19,183
You ain't nothing
until you get a friendship ring.
99
00:08:19,303 --> 00:08:20,703
But you don't always get them.
100
00:08:20,843 --> 00:08:23,183
You have to be together
for at least a month.
101
00:08:25,343 --> 00:08:29,903
So... how do I know
when to let him root me?
102
00:08:30,043 --> 00:08:32,543
How long has it been now?
10 days.
103
00:08:32,683 --> 00:08:38,063
Hmm... more than a week,
less than two.
104
00:08:38,143 --> 00:08:39,543
Tricky.
105
00:08:39,643 --> 00:08:41,383
And who knows with Bruce?
106
00:08:41,503 --> 00:08:43,263
So...?
107
00:08:43,343 --> 00:08:45,583
I don't know.
108
00:08:45,763 --> 00:08:48,523
What would you do?
I don't know.
109
00:08:50,703 --> 00:08:52,103
Well, what DID you do?
110
00:08:53,623 --> 00:08:56,143
I lost it to my cousin
on Valla Beach one Christmas.
111
00:08:56,223 --> 00:08:57,903
Didn't have to worry about all this.
112
00:08:58,003 --> 00:08:59,863
I wish I had a cousin like that.
113
00:09:01,623 --> 00:09:06,423
What if...
what if I don't know what to do?
114
00:09:06,563 --> 00:09:09,883
When he's on you, just lie back.
He'll show you what to do.
115
00:09:13,323 --> 00:09:14,763
Tracey reckons she likes it.
116
00:09:15,903 --> 00:09:17,623
She's lying.
117
00:09:17,763 --> 00:09:20,343
You ready?
118
00:09:23,823 --> 00:09:25,263
What about your brother?
119
00:09:25,403 --> 00:09:27,983
As long as I'm back before Mum
gets home from work, it's alright.
120
00:09:46,263 --> 00:09:48,503
In the back, Cheryl.
121
00:09:48,583 --> 00:09:50,503
What?! No!
122
00:09:50,583 --> 00:09:52,103
Don't be a weak act.
123
00:09:53,263 --> 00:09:55,183
Far out! This is bullshit.
124
00:10:19,863 --> 00:10:22,023
David Vickers!
125
00:10:22,143 --> 00:10:24,383
Martin?! Martin?!
126
00:10:24,503 --> 00:10:28,143
Your son is smoking cigarettes!
127
00:10:28,283 --> 00:10:30,263
That... that was a cigarette,
wasn't it?
128
00:10:31,623 --> 00:10:33,043
Where did you get it?
129
00:10:33,143 --> 00:10:34,583
I don't want to dob.
130
00:10:34,723 --> 00:10:36,103
Debbie.
131
00:10:37,743 --> 00:10:39,023
Debbie gave it to you?
132
00:10:39,143 --> 00:10:40,683
Right.
133
00:10:40,843 --> 00:10:42,863
After your dad
gives you a good smack,
134
00:10:43,043 --> 00:10:45,463
I am gonna confiscate
your Shrinky collection.
135
00:10:47,203 --> 00:10:50,143
Well, that seems harsh.
I didn't even draw back.
136
00:10:59,743 --> 00:11:01,143
Not... you.
137
00:11:02,263 --> 00:11:04,703
Tell your friend
we'll be back in half an hour.
138
00:11:06,143 --> 00:11:07,223
Oh.
139
00:11:07,363 --> 00:11:09,143
I'll wait for you here.
140
00:11:55,463 --> 00:11:56,963
These are real nice, Bruce.
141
00:11:57,083 --> 00:11:58,583
Mum made 'em.
142
00:12:06,223 --> 00:12:07,823
You comin'?
143
00:12:07,923 --> 00:12:09,343
Yeah.
144
00:12:18,903 --> 00:12:20,303
Here?
145
00:12:25,143 --> 00:12:26,543
Did you bring Vaso?
146
00:12:27,783 --> 00:12:29,183
Sorry.
147
00:12:44,343 --> 00:12:45,743
Are you gonna get your gear off?
148
00:13:05,003 --> 00:13:06,863
That was just my finger.
149
00:13:30,003 --> 00:13:31,463
Ah, fuck.
150
00:13:37,703 --> 00:13:39,743
Oh, God.
151
00:13:39,923 --> 00:13:41,903
Stop, stop, stop.
152
00:13:42,043 --> 00:13:43,363
Stop!
153
00:13:49,743 --> 00:13:51,703
Oh, that really stings.
154
00:14:01,343 --> 00:14:03,223
So, what was it like?
155
00:14:03,363 --> 00:14:05,783
Well, it was...
156
00:14:07,243 --> 00:14:08,623
I don't know.
157
00:14:08,763 --> 00:14:11,703
What do you mean you don't know?
I don't know.
158
00:14:11,843 --> 00:14:14,143
Whatever he did,
it really bloody hurt.
159
00:14:17,903 --> 00:14:19,863
I don't think he fits.
160
00:14:21,083 --> 00:14:24,263
So, are you a virgin or not?
I told you, I don't know.
161
00:14:30,183 --> 00:14:31,903
Danny's asking who you are.
162
00:14:32,003 --> 00:14:33,383
Danny Dixon?
163
00:14:38,823 --> 00:14:40,223
The apple core.
164
00:14:40,403 --> 00:14:43,943
Far out!
You're gonna marry Danny Dickson.
165
00:14:44,063 --> 00:14:45,583
Why didn't we think of it?
166
00:14:45,723 --> 00:14:47,063
Ask him for a ciggie.
167
00:14:47,203 --> 00:14:49,823
No!
Yeah, you have to.
168
00:14:49,923 --> 00:14:51,303
The apple core never lies.
169
00:14:52,383 --> 00:14:55,023
He's a doll and he likes you.
170
00:14:56,443 --> 00:14:58,383
Will you come with me?
Debbie!
171
00:15:05,223 --> 00:15:06,583
Hi, Danny.
172
00:15:06,743 --> 00:15:08,323
Is Sue Knight
going around with anyone?
173
00:15:08,423 --> 00:15:11,143
Um... nup.
174
00:15:15,243 --> 00:15:17,083
Sue!
175
00:15:23,863 --> 00:15:26,383
So, want to go around with me?
176
00:15:27,463 --> 00:15:29,743
Um, OK.
177
00:15:29,863 --> 00:15:30,783
Kiss her.
178
00:15:30,963 --> 00:15:33,663
Yeah, mate.
She's all yours, Danny-boy.
179
00:15:33,843 --> 00:15:35,583
Go, mate.
She's all yours.
180
00:15:35,703 --> 00:15:37,703
Yoo!
181
00:15:37,843 --> 00:15:39,503
Go, Danny-boy!
182
00:15:43,203 --> 00:15:44,783
Shit! It's Mrs Vickers!
183
00:15:48,663 --> 00:15:50,463
Mrs Vickers!
184
00:15:50,563 --> 00:15:52,863
I've gotta go. Bye.
185
00:15:57,583 --> 00:15:58,783
See ya!
186
00:16:00,023 --> 00:16:03,714
I have driven all over
looking for you and I'm sick of it.
187
00:16:03,843 --> 00:16:05,703
Why?
Get in the car now.
188
00:16:15,543 --> 00:16:17,023
I can smell smoke on you from here.
189
00:16:17,143 --> 00:16:18,863
Well, the other kids were smoking.
190
00:16:19,043 --> 00:16:21,023
Blow on me.
Her breath stinks.
191
00:16:21,143 --> 00:16:22,903
Blow on me!
192
00:16:30,363 --> 00:16:33,343
I trust you, Debbie.
I am really shocked.
193
00:16:33,423 --> 00:16:35,223
And you gave David one.
194
00:16:35,403 --> 00:16:37,623
He stole it!
No, I didn't!
195
00:16:37,703 --> 00:16:39,103
Is this Bruce Board's influence?
196
00:16:39,243 --> 00:16:40,703
No! He hates smoking.
Because if it is...
197
00:16:43,583 --> 00:16:46,983
Deb, you are such a good kid.
198
00:16:47,123 --> 00:16:50,683
I just want you to stay focused
on school and doing well.
199
00:16:50,823 --> 00:16:53,523
Don't get caught up with kids
that'll drag you down.
200
00:16:53,623 --> 00:16:55,383
I won't. I promise I won't, Mum.
201
00:16:57,223 --> 00:16:58,603
I'm really sorry.
202
00:17:09,416 --> 00:17:12,296
I'm really sorry.
203
00:17:12,800 --> 00:17:14,680
Ooh, Frieda!
204
00:17:22,828 --> 00:17:30,008
When a man and his wife
truly love each other,
205
00:17:30,188 --> 00:17:34,928
the notion of sex
will inevitably arise.
206
00:17:35,108 --> 00:17:39,288
With consent,
they will then remove their clothing
207
00:17:39,468 --> 00:17:41,668
and begin to touch
one another gently.
208
00:17:42,928 --> 00:17:45,428
This is known as foreplay.
209
00:17:47,488 --> 00:17:51,648
After much cuddling
and some petting,
210
00:17:51,768 --> 00:17:55,448
the husband's manhood becomes erect.
211
00:17:55,588 --> 00:17:59,888
Then slowly he inserts it
into his wife's privates
212
00:17:59,968 --> 00:18:03,168
and begins to thrust.
213
00:18:06,688 --> 00:18:08,728
Debbie?
214
00:18:25,408 --> 00:18:26,808
Should've eaten it.
215
00:18:47,348 --> 00:18:50,208
Are you a sexual truant,
Debbie Vickers?
216
00:18:52,648 --> 00:18:55,448
A what, sorry?
You heard me.
217
00:18:57,328 --> 00:18:59,788
Um... no.
218
00:19:07,008 --> 00:19:09,368
I don't need to tell you
I'm disgusted. Disgusted!
219
00:19:13,808 --> 00:19:16,808
Mr Porteus had the good sense
to hand this over to me.
220
00:19:16,908 --> 00:19:18,848
Well, it's not mine.
221
00:19:18,988 --> 00:19:20,328
Of course it's yours.
222
00:19:24,808 --> 00:19:26,928
Do you even know what
a 'rooting machine' is?
223
00:19:28,408 --> 00:19:30,808
Everyone says it, Miss.
It doesn't mean anything.
224
00:19:30,948 --> 00:19:34,048
Of course, I know
who this Bruce Board boy is.
225
00:19:34,128 --> 00:19:36,568
Former pupil, no great loss.
226
00:19:36,688 --> 00:19:39,288
And I'm assuming, from your note,
227
00:19:39,468 --> 00:19:41,328
that you've had
sexual intercourse with him.
228
00:19:44,688 --> 00:19:46,688
Or you intend to?
229
00:19:54,928 --> 00:19:56,768
You could do better, Vickers.
230
00:19:57,968 --> 00:20:00,128
Thank you, Miss.
231
00:20:00,268 --> 00:20:02,308
Don't thank me, Deborah.
232
00:20:08,808 --> 00:20:10,728
Are you gonna call my mum?
233
00:20:10,868 --> 00:20:13,448
I think we both know what would
happen if I called your mother.
234
00:20:44,448 --> 00:20:46,568
Why can't I buy you a dress?
235
00:20:46,688 --> 00:20:48,688
No, Dad. Levis.
236
00:20:48,828 --> 00:20:52,228
I just... I always seem to be
buying you the same pair of jeans.
237
00:20:52,328 --> 00:20:53,728
I just want to try them on.
238
00:20:53,868 --> 00:20:55,928
Why do you need to try them on
when you're already wearing a pair?
239
00:20:56,108 --> 00:20:59,368
Just look down.
These are a different shape.
240
00:20:59,468 --> 00:21:01,568
Oh, man! A different shape?
241
00:21:01,748 --> 00:21:03,608
I need a drink.
Come on, Dad.
242
00:21:03,748 --> 00:21:07,568
Jeans then physie shoes
then Darrell Lea. You promised!
243
00:21:07,688 --> 00:21:09,008
And after that,
244
00:21:09,168 --> 00:21:11,008
Daddy's buying a little bottle
of Scotch for the way home.
245
00:21:11,128 --> 00:21:12,848
What do you even like about Scotch?
246
00:21:15,968 --> 00:21:17,568
Is that Gary Hennessey's dad?
247
00:21:23,728 --> 00:21:25,648
Roger.
248
00:21:25,768 --> 00:21:27,328
G'day, Ferris.
249
00:21:35,148 --> 00:21:36,968
Take this.
250
00:21:45,688 --> 00:21:47,088
How's Debbie?
251
00:21:47,188 --> 00:21:49,128
She's gated. Again.
252
00:21:49,288 --> 00:21:52,268
What for?
Smoking.
253
00:21:52,428 --> 00:21:53,868
She's always in trouble
for something.
254
00:21:56,128 --> 00:21:57,508
Judy called your mother.
255
00:21:57,608 --> 00:21:59,508
I knew it!
256
00:21:59,648 --> 00:22:03,008
Your mother and I thought
that trapping you in a car
257
00:22:03,148 --> 00:22:06,008
was our best bet
at siphoning information out of you.
258
00:22:08,248 --> 00:22:10,148
Judy said she saw you kissing a boy.
259
00:22:16,968 --> 00:22:18,808
His name's Danny.
260
00:22:20,048 --> 00:22:23,128
Is he a good bloke?
Yeah.
261
00:22:23,268 --> 00:22:25,128
He's real good-lookin'.
262
00:22:25,268 --> 00:22:27,628
You'll like him, Dad. He surfs.
263
00:22:30,728 --> 00:22:32,128
He surfs.
264
00:22:43,168 --> 00:22:44,208
Hey.
265
00:22:46,048 --> 00:22:48,208
I don't want you telling your mum
we saw Ferris today.
266
00:22:48,328 --> 00:22:49,608
Or anybody.
267
00:22:49,748 --> 00:22:52,048
Why not Mum?
Well, it's none of our business.
268
00:22:52,228 --> 00:22:54,688
You can't go poking your head around
in other people's marriages.
269
00:22:54,828 --> 00:22:57,488
Well, if Mum asks, I'm telling her.
270
00:22:57,608 --> 00:22:58,968
But she's not gonna ask.
271
00:22:59,108 --> 00:23:01,048
Yeah, well,
then we have a deal with a clause.
272
00:23:01,228 --> 00:23:03,808
Jeez, you drive a hard bargain.
273
00:23:03,908 --> 00:23:06,268
I'm not lying to Mum.
274
00:23:32,887 --> 00:23:34,527
What are you doing, mate?
275
00:23:34,707 --> 00:23:36,147
That was my wave.
You snaked ME, mate.
276
00:23:36,307 --> 00:23:38,087
Eh?
You snaked ME, mate!
277
00:23:38,267 --> 00:23:40,007
You need to learn
some manners, mate.
278
00:23:40,087 --> 00:23:41,527
You snaked ME!
279
00:23:42,004 --> 00:23:43,464
Oi!
You like that?
280
00:23:47,124 --> 00:23:50,404
Right. Do you want to have a go?
281
00:23:51,584 --> 00:23:53,424
Piss weak, you young blokes.
282
00:24:01,764 --> 00:24:03,484
Who was that?
283
00:24:03,584 --> 00:24:04,984
Just some old deadshit.
284
00:24:15,184 --> 00:24:18,584
Hey, sit down. I'm not gonna
hit you, you little poofter. Relax.
285
00:24:18,724 --> 00:24:20,584
You ripped it up out there
this arvo.
286
00:24:20,664 --> 00:24:22,024
Are you a perv?
287
00:24:25,024 --> 00:24:26,664
I'm Gumby Richards.
288
00:24:30,544 --> 00:24:32,544
Shit.
289
00:24:32,664 --> 00:24:33,784
Gumby Richards.
290
00:24:35,244 --> 00:24:37,744
You've got what the other boys don't
have and you're not even trying.
291
00:24:37,884 --> 00:24:39,744
You look different in 'Tracks'.
292
00:24:39,924 --> 00:24:41,984
Keep it up, brother.
It's the fountain of youth.
293
00:24:42,084 --> 00:24:43,584
And it's salty.
294
00:24:49,064 --> 00:24:50,464
Fuckin' hell.
295
00:24:56,504 --> 00:24:57,624
Can I...?
296
00:25:00,584 --> 00:25:02,624
Can I have a ciggie...?
297
00:25:02,704 --> 00:25:04,104
Can I have a ciggie, Bruce?
298
00:25:17,064 --> 00:25:18,784
Bye, Mum!
Stop!
299
00:25:22,164 --> 00:25:26,424
No daughter of mine
goes running to the sound of a horn.
300
00:25:26,564 --> 00:25:28,744
Please let me go down. I can
tell him to knock for next time.
301
00:25:28,924 --> 00:25:31,424
Pleading with your father's
not gonna change a thing.
302
00:25:31,564 --> 00:25:33,504
If Bruce's parents
haven't taught him
303
00:25:33,644 --> 00:25:35,504
that it's common decency
to come to the front door,
304
00:25:35,584 --> 00:25:37,464
then I'm happy to oblige.
305
00:25:37,644 --> 00:25:40,184
I agree with your mother.
306
00:25:40,304 --> 00:25:44,944
Mum! Is that Debbie's boyfriend?
307
00:25:45,024 --> 00:25:46,944
Please do not let him embarrass me.
308
00:25:47,024 --> 00:25:48,464
You know the rules, sweetheart.
309
00:25:48,644 --> 00:25:52,184
If this boy wants to pick you up, he
can come inside and meet the family.
310
00:25:52,364 --> 00:25:54,264
Yes!
Dad, no!
311
00:25:54,404 --> 00:25:56,224
We can't let you go out
with just anybody.
312
00:25:56,364 --> 00:25:59,724
This is a boy who got his own head
stuck in his schoolbag.
313
00:25:59,844 --> 00:26:01,784
I had to cut him out of it.
314
00:26:01,924 --> 00:26:06,144
He's not five anymore, Mum.
People don't change. Not that much.
315
00:26:06,284 --> 00:26:08,904
Nuh-uh-uh-uh!
316
00:26:09,024 --> 00:26:11,304
Nobody moves.
317
00:26:15,004 --> 00:26:17,384
He's got no manners!
He'll come.
318
00:26:19,664 --> 00:26:21,464
You wait and see.
319
00:26:23,304 --> 00:26:25,464
He'll come.
320
00:26:30,404 --> 00:26:32,824
My parents want you to come inside.
321
00:26:43,984 --> 00:26:47,924
Mrs Vickers.
Hello, Bruce. How are you?
322
00:26:48,024 --> 00:26:50,684
Yeah, yeah, alright. Yeah.
323
00:26:52,664 --> 00:26:54,664
Martin Vickers.
324
00:26:54,784 --> 00:26:56,184
Mr Vickers.
325
00:27:02,304 --> 00:27:05,544
Wow.
Cripes, it's... it's big.
326
00:27:07,084 --> 00:27:11,104
So, we understand you'd like to
take Deborah to the pictures.
327
00:27:13,404 --> 00:27:14,824
Yeah.
328
00:27:15,004 --> 00:27:18,204
Deborah has a 10pm curfew.
Has she told you that?
329
00:27:21,044 --> 00:27:22,024
Yeah.
330
00:27:23,244 --> 00:27:26,024
Will you be drinking?
No.
331
00:27:26,164 --> 00:27:28,384
Bruce doesn't drink.
332
00:27:28,564 --> 00:27:31,144
I don't want my daughter in your car
if you're drinking, Bruce Board.
333
00:27:31,224 --> 00:27:33,384
Do you understand me?
334
00:27:33,524 --> 00:27:35,704
Yes, Mrs Vickers.
335
00:27:35,804 --> 00:27:37,304
There's a certain responsibility
336
00:27:37,484 --> 00:27:39,104
that comes with having
a driver's licence...
337
00:27:39,284 --> 00:27:43,744
a responsibility to the community
and to your passengers.
338
00:27:46,184 --> 00:27:47,264
Bruce?
339
00:27:47,364 --> 00:27:49,904
Yes, Mr Vickers.
340
00:27:53,044 --> 00:27:54,544
Not a second past curfew.
341
00:27:54,664 --> 00:27:56,184
OK, Mum.
342
00:27:56,364 --> 00:27:58,184
Your mother and I
just want you to be sensible.
343
00:27:58,304 --> 00:28:00,464
Can you relax? It's just the flicks.
344
00:28:00,644 --> 00:28:04,384
Oh, Debbie's got a hairy vagina.
345
00:28:04,504 --> 00:28:05,704
What... what did you just say?
346
00:28:08,224 --> 00:28:10,544
Somebody's got their food face on.
347
00:28:10,644 --> 00:28:12,384
Dinner's in the crockpot.
348
00:28:12,564 --> 00:28:14,664
Your father promised
he'd be home by eight.
349
00:28:14,804 --> 00:28:16,204
I cooked apricot chicken.
350
00:28:16,304 --> 00:28:17,824
Dad hates fruity food.
351
00:28:17,944 --> 00:28:20,144
Did he say that?
352
00:28:20,284 --> 00:28:23,344
Really?
I don't recall him saying it.
353
00:28:23,444 --> 00:28:25,144
I'm going out.
354
00:28:25,224 --> 00:28:26,624
What a waste.
355
00:28:26,764 --> 00:28:28,984
I should have asked him
what he felt like when he phoned.
356
00:28:29,084 --> 00:28:30,504
I'm sure he'll eat it anyway.
357
00:28:32,444 --> 00:28:35,904
Your father and I
used to go to the drive-ins.
358
00:28:36,004 --> 00:28:38,084
So romantic.
359
00:28:39,264 --> 00:28:40,664
You should ask him to take you.
360
00:28:41,984 --> 00:28:45,244
Maybe I will.
Don't eat from the pot.
361
00:28:46,424 --> 00:28:48,664
Oh, he's home.
362
00:28:48,804 --> 00:28:50,384
I have to go. He's gonna park me in.
363
00:28:50,504 --> 00:28:52,424
No, no. Just say hello.
364
00:28:52,564 --> 00:28:54,204
Eat.
I can't.
365
00:29:03,684 --> 00:29:05,064
Where are you off to?
366
00:29:05,204 --> 00:29:08,304
The flicks.
Mum said I could take her car.
367
00:29:08,484 --> 00:29:09,984
Well, come inside.
We'll have a beer, then go.
368
00:29:10,124 --> 00:29:12,104
I'm late.
Five minutes.
369
00:29:12,284 --> 00:29:15,024
I haven't seen you since Sunday.
I've been here all week, Dad.
370
00:29:15,204 --> 00:29:18,104
Come on. Inside.
I want to have a beer with my boy.
371
00:29:18,284 --> 00:29:19,704
Please, can you
at least move your car?
372
00:29:25,424 --> 00:29:26,824
Do you want a Scotch?
373
00:29:27,004 --> 00:29:29,264
Hmm? Oh, I'll get it.
You put your feet up.
374
00:29:29,404 --> 00:29:32,544
No, no, no. It's fine, darling.
I-I-I don't mind.
375
00:29:34,544 --> 00:29:36,064
You are a good woman.
376
00:29:41,524 --> 00:29:45,224
Gary just asked why
we don't go to the drive-in anymore.
377
00:29:45,304 --> 00:29:47,484
Kids.
378
00:29:47,584 --> 00:29:49,704
Say the funniest things, don't they?
379
00:29:52,024 --> 00:29:54,064
Who knows?
380
00:29:54,144 --> 00:29:55,544
Maybe it's a good idea.
381
00:30:18,502 --> 00:30:20,222
Three, thanks.
That's $5.
382
00:30:20,362 --> 00:30:22,302
Have you got anyone else in there?
383
00:30:26,182 --> 00:30:28,542
Cheers.
Thank you.
384
00:30:35,662 --> 00:30:37,942
Alright, you can come out now.
385
00:30:38,122 --> 00:30:41,502
Phwoar!
I thought I was gonna asphyxiate.
386
00:30:41,682 --> 00:30:43,862
- 'Arse' what?
- Suffocate.
387
00:30:44,042 --> 00:30:45,582
It's gross in here.
You can barely breathe.
388
00:31:08,502 --> 00:31:10,262
I'm going for a walk.
389
00:31:11,702 --> 00:31:14,682
Ohhh. Mmmm!
390
00:31:14,782 --> 00:31:18,502
Oh!
391
00:31:27,302 --> 00:31:30,962
A little present for Brucie, eh?
392
00:31:37,442 --> 00:31:40,582
Do you want a choc-top?
Oh, yeah. Thanks.
393
00:32:20,662 --> 00:32:24,142
Where's Danny?
He's getting us a choc-top.
394
00:32:32,142 --> 00:32:36,982
Are you coming?
I'll try to save you some.
395
00:32:48,902 --> 00:32:50,302
Hey.
396
00:32:51,222 --> 00:32:54,242
I'm not allowed.
Who says?
397
00:32:54,382 --> 00:32:56,002
The boys.
They won't notice. Take a sip.
398
00:32:56,922 --> 00:32:58,322
No.
399
00:33:07,162 --> 00:33:10,922
Piss off, you drunk moll.
Get out of here.
400
00:33:11,002 --> 00:33:12,362
Go on. Get.
401
00:33:17,162 --> 00:33:19,802
Your choc-top.
Thanks.
402
00:33:49,522 --> 00:33:51,162
Ahhh!
Ah...
403
00:33:51,342 --> 00:33:54,042
- Now we're getting somewhere.
- Stop, stop, stop, stop.
404
00:33:57,082 --> 00:33:58,522
That was my bum hole.
405
00:34:05,133 --> 00:34:09,093
Is this what all the other
parents are doing? Waiting?
406
00:34:12,373 --> 00:34:14,853
Deborah is out
with that drongo, Bruce Board,
407
00:34:15,033 --> 00:34:19,133
and we are expected to sit here,
stuck in living hell.
408
00:34:25,253 --> 00:34:27,533
Why did we let her go, Marty?
409
00:34:27,613 --> 00:34:29,293
We didn't have to.
410
00:34:30,913 --> 00:34:33,393
What if she wanted us to keep
her home and we just didn't see it?
411
00:34:33,478 --> 00:34:34,918
Do you think that's possible?
412
00:34:35,058 --> 00:34:37,718
I think she really wanted to go.
413
00:34:46,778 --> 00:34:49,838
Maybe we could make the best
of a bad situation.
414
00:34:49,978 --> 00:34:52,158
Oh, how can you
think about that now?
415
00:34:58,638 --> 00:35:00,398
Mr Percival!
416
00:35:05,518 --> 00:35:07,238
Mr Percival!
417
00:35:09,878 --> 00:35:12,358
Out of the way!
418
00:35:20,238 --> 00:35:21,878
Oh, shit, Cheryl!
419
00:35:21,978 --> 00:35:24,278
Ew! Carrots.
420
00:35:24,398 --> 00:35:28,558
Mr Percival. They shot Mr Percival.
421
00:35:53,198 --> 00:35:55,558
Mr Percival!
422
00:36:01,078 --> 00:36:03,118
Mr Percival!
423
00:36:10,332 --> 00:36:12,212
I can't believe the boys left Cheryl
424
00:36:12,292 --> 00:36:13,792
at the drive-in last night.
425
00:36:13,892 --> 00:36:16,332
Yeah.
426
00:36:16,428 --> 00:36:18,308
She was so drunk.
427
00:36:18,468 --> 00:36:20,948
She's gonna make
a bad name for herself.
428
00:36:21,128 --> 00:36:23,908
Vicki said she hitched home.
Deadset?
429
00:36:23,988 --> 00:36:26,048
You wanna hang out tomorrow?
430
00:36:27,708 --> 00:36:30,868
I can't. I'm gated.
431
00:36:31,008 --> 00:36:33,388
I was only 10 minutes late
from the drive-in,
432
00:36:33,508 --> 00:36:34,748
and Mum chucked a mental.
433
00:36:34,868 --> 00:36:37,348
Serious? How long for?
434
00:36:37,448 --> 00:36:40,168
Till they decide I'm not gated.
435
00:36:40,328 --> 00:36:44,948
Sometimes I feel like I'm gated
more than I'm not gated.
436
00:36:49,228 --> 00:36:51,228
Owwww! Mum!
437
00:36:51,368 --> 00:36:52,248
Debbie's on the phone!
438
00:36:52,281 --> 00:36:53,581
David!
She's gated!
439
00:36:53,721 --> 00:36:55,581
Shut up, David!
440
00:36:57,381 --> 00:36:59,221
Let go!
441
00:36:59,341 --> 00:37:00,741
Mum!
442
00:37:16,041 --> 00:37:17,381
Get in the car.
443
00:37:18,501 --> 00:37:21,141
Where are we going?
Not far.
444
00:37:22,901 --> 00:37:24,301
I was gonna go for a surf.
445
00:37:26,501 --> 00:37:28,141
I want to explain something to you.
446
00:37:32,221 --> 00:37:33,981
Go on.
447
00:37:38,441 --> 00:37:40,861
You think you can take
my fucking car, cover it in vomit,
448
00:37:40,941 --> 00:37:42,381
and nothing will happen to you?
449
00:37:55,861 --> 00:37:57,181
Reverse.
450
00:38:00,081 --> 00:38:01,941
No.
Drive!
451
00:38:16,941 --> 00:38:18,841
Piss weak.
452
00:38:33,361 --> 00:38:35,221
You're still gated,
and you have chores to do tomorrow.
453
00:38:35,361 --> 00:38:36,221
Yes, Mum.
454
00:38:36,401 --> 00:38:38,901
The only reason I'm letting you go
is because you put me in a position
455
00:38:39,041 --> 00:38:40,421
when you asked Pam
to ring on your behalf.
456
00:38:40,501 --> 00:38:41,781
I didn't. She wanted to ring.
457
00:38:41,921 --> 00:38:43,981
It's not acceptable for Pam to do
your dirty work. Don't do it again.
458
00:38:44,121 --> 00:38:47,861
Thank you, Pam, for having her.
Oh, she's no trouble.
459
00:38:48,021 --> 00:38:50,101
I'm sure Deborah will be
a perfect little lady.
460
00:38:50,261 --> 00:38:52,901
Won't you, Deb?
Sure will.
461
00:38:58,221 --> 00:39:01,141
What if Bruce drops me
'cause he can't root me?
462
00:39:01,241 --> 00:39:02,981
He won't.
463
00:39:03,101 --> 00:39:04,701
Danny says he's really into you.
464
00:39:11,581 --> 00:39:13,301
Do you reckon I'm too small?
465
00:39:14,461 --> 00:39:16,061
Well, I'm not big.
466
00:39:16,241 --> 00:39:18,221
Yeah, well, maybe Bruce
is bigger than Danny.
467
00:39:19,981 --> 00:39:21,781
How different can dicks be?
468
00:39:23,981 --> 00:39:28,941
Well, Cheryl reckons some guys
are so small,
469
00:39:29,081 --> 00:39:31,141
you don't know if it's their dick
or their thumb.
470
00:39:33,341 --> 00:39:35,781
What?
471
00:39:35,881 --> 00:39:38,381
Alright, girls, under the covers.
472
00:39:44,561 --> 00:39:46,421
All clear.
473
00:39:47,581 --> 00:39:49,141
Go to sleep, my little piccaninnies.
474
00:39:49,221 --> 00:39:50,601
Sleeping now.
475
00:39:58,261 --> 00:40:00,621
I know it wasn't Danny's thumb.
476
00:40:03,621 --> 00:40:06,181
Don't!
477
00:41:05,821 --> 00:41:07,201
Debbie!
478
00:41:08,301 --> 00:41:09,421
Oh, thanks.
479
00:41:09,561 --> 00:41:11,181
Where are the beers?
They're over there.
480
00:41:23,861 --> 00:41:25,621
Your turn, Jonno.
481
00:41:29,461 --> 00:41:31,101
There's Frieda.
482
00:41:31,221 --> 00:41:32,621
Where?
30999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.