All language subtitles for norrsken-amhmann21_1080p_se

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,040 --> 00:01:58,000 PARIS, MAJ 1941 2 00:03:07,680 --> 00:03:10,000 –God dag. –God dag. 3 00:03:11,360 --> 00:03:15,640 Jag var hos Janvier. Han hade inte fĂ„tt agaterna ni bestĂ€llt. 4 00:03:15,800 --> 00:03:21,360 Hans briljanter var av medelkvalitet, sĂ„ jag köpte gamla ni kan Ă„tervinna. 5 00:03:22,760 --> 00:03:27,200 –Den Ă€r klar. Fixar du spĂ€nnet? –Har ni bytt ut smaragderna? 6 00:03:27,360 --> 00:03:32,120 Nej, bara slipat om dem och satt tillbaka dem. 7 00:03:34,000 --> 00:03:36,960 –Den Ă€r vacker. –God dag. 8 00:03:37,120 --> 00:03:43,080 Tittar du om det finns nĂ„gra agater kvar i kĂ€llaren? – God dag, madame. 9 00:04:03,840 --> 00:04:05,840 Adjö. 10 00:04:15,200 --> 00:04:19,800 REGISTRERING AV JUDAR I enlighet med lagen av den 2 juni 1941 11 00:04:53,560 --> 00:04:55,560 Ja? 12 00:04:56,680 --> 00:05:01,000 God dag. FörlĂ„t, jag blev försenad pĂ„ jobbet. 13 00:05:02,640 --> 00:05:05,160 Jag Ă€r lite sen... 14 00:05:15,560 --> 00:05:17,640 FERTILITETSANALYS 15 00:05:17,800 --> 00:05:23,800 –NĂ„? –Provsvaren visar att madame Ă€r frisk. 16 00:05:28,840 --> 00:05:31,120 Jaha. 17 00:05:31,280 --> 00:05:33,720 –Det beror pĂ„ mig. –Vi vet inte. 18 00:05:33,880 --> 00:05:39,000 Jo, nu vet vi att det inte beror pĂ„ dig, sĂ„ dĂ„ beror det ju pĂ„ mig. 19 00:05:41,000 --> 00:05:43,920 Kom, sĂ„ gĂ„r vi en svĂ€ng. 20 00:05:45,760 --> 00:05:49,360 –Vart dĂ„? –Jag vet inte... Vart vi vill. 21 00:06:32,280 --> 00:06:36,280 –God natt, gubben. –God natt. 22 00:06:38,000 --> 00:06:40,520 God natt. 23 00:06:40,680 --> 00:06:44,480 –God natt, stumpan. –God natt, pappa. 24 00:06:44,640 --> 00:06:49,040 LĂ€gg dockan hos dig. SĂ„ dĂ€r, ja. Sov gott nu, bĂ„da tvĂ„. 25 00:06:49,200 --> 00:06:51,920 God natt pĂ„ dig ocksĂ„, dockan! 26 00:06:56,000 --> 00:06:59,760 Vi riskerar vĂ€l inget? Vi Ă€r ju franska. 27 00:07:00,760 --> 00:07:04,640 Inte du heller. Du kom ju hit frĂ„n Polen nĂ€r du var Ă„tta. 28 00:07:04,800 --> 00:07:11,400 MĂ„nga dĂ€r trodde ocksĂ„ att de var sĂ€kra, att bara andra skulle angripas. 29 00:07:11,560 --> 00:07:14,160 Men alla blev dödade. 30 00:07:17,080 --> 00:07:22,160 –Vi mĂ„ste ge oss av, Hannah. –Ge oss av? Vart dĂ„? 31 00:07:22,320 --> 00:07:25,600 –Till den fria zonen. –Vi kĂ€nner ju ingen dĂ€r! 32 00:07:26,480 --> 00:07:29,440 Dessutom Ă€r det farligt. 33 00:07:29,600 --> 00:07:32,520 En man kan ta oss över grĂ€nsen. 34 00:07:32,680 --> 00:07:36,320 Bara vi betalar. Och jag har adress till en lĂ€genhet. 35 00:07:36,480 --> 00:07:40,440 –Och butiken? –DĂ€r har jag ocksĂ„ en idĂ©. 36 00:07:40,600 --> 00:07:44,600 Du och barnen Ă„ker om nĂ„gra dagar. Jag kommer efter. 37 00:07:44,760 --> 00:07:46,840 Om nĂ„gra dagar? 38 00:07:47,000 --> 00:07:50,240 Nej... Nej, Joseph, det Ă€r vansinne. 39 00:07:50,400 --> 00:07:53,240 Att stanna hĂ€r vore vansinne. 40 00:07:54,240 --> 00:07:56,760 Jag ber dig. Lita pĂ„ mig. 41 00:08:08,280 --> 00:08:11,080 Skynda er pĂ„, barn! 42 00:08:11,240 --> 00:08:16,800 I Clermont-Ferrand vĂ€ntar en bil som kör er till gĂ„rden. HĂ€r... 43 00:08:19,720 --> 00:08:23,800 Nej, hon stannar hĂ€r tills du kommer tillbaka. 44 00:08:25,280 --> 00:08:28,960 Vi ses snart igen. Hej dĂ„, gubben. 45 00:08:29,120 --> 00:08:33,200 Hej dĂ„, stumpan. – Hej dĂ„, Ă€lskling. 46 00:08:39,600 --> 00:08:44,480 –Kom fort! –SĂ„ fort jag kan. Det kommer att gĂ„ bra. 47 00:08:44,640 --> 00:08:47,520 –Nu gĂ„r vi! –Kom nu! 48 00:09:44,080 --> 00:09:49,920 FörlĂ„t att jag Ă€r sen, men det var fullt av kontroller. Jag Ă€r ledsen. 49 00:09:52,280 --> 00:09:55,360 –SĂ€tt dig. –Jag behöver verkligen jobbet... 50 00:09:55,520 --> 00:09:57,600 SĂ€tt dig, sa jag. 51 00:10:05,920 --> 00:10:09,200 Hannah och barnen gav sig av i morse. 52 00:10:11,920 --> 00:10:16,480 –Gav de sig av? –Till fria zonen. Jag Ă„ker snart efter. 53 00:10:18,320 --> 00:10:20,040 Varför det? 54 00:10:21,320 --> 00:10:23,640 För att vi Ă€r judar. 55 00:10:30,560 --> 00:10:34,480 –StĂ€nger ni butiken? –Ja, men du ska köpa den av mig. 56 00:10:36,240 --> 00:10:41,400 Nej, det skulle jag gĂ€rna vilja, men jag har inte alls rĂ„d. 57 00:10:41,560 --> 00:10:45,960 Jo, för jag ger dig pengarna. Vi lĂ„tsas att jag ger dig dem. 58 00:10:46,120 --> 00:10:50,000 Vi skriver ett kontrakt med dig som officiell Ă€gare. 59 00:10:50,160 --> 00:10:53,480 Du och din fru flyttar in i lĂ€genheten ovanpĂ„. 60 00:10:53,640 --> 00:10:58,400 Efter kriget, nĂ€r vi kommer tillbaka, byter vi tillbaka igen. 61 00:10:58,560 --> 00:11:04,240 I gengĂ€ld hjĂ€lper jag dig att öppna eget. Jag vet att du drömmer om det. 62 00:11:04,400 --> 00:11:10,040 Tror du inte att jag har sett dig med dina skissblock? 63 00:11:21,520 --> 00:11:23,800 God dag. 64 00:11:23,960 --> 00:11:29,360 –Vilket underverk, Joseph! –SĂ„ vackert! Det ser ut som nytt. 65 00:11:29,520 --> 00:11:30,920 AVA, MIN KÄRA 66 00:11:31,080 --> 00:11:33,000 Inte som vi... 67 00:11:37,680 --> 00:11:39,760 Jag ska slĂ„ in det. 68 00:11:43,240 --> 00:11:44,800 SlĂ„r du in det? 69 00:11:49,440 --> 00:11:53,360 –Vad blir jag skyldig, Joseph? –300 franc. 70 00:11:54,160 --> 00:11:56,960 VĂ€lgjort arbete. 71 00:11:57,120 --> 00:11:59,600 –God dag. –God dag, madame. 72 00:11:59,760 --> 00:12:04,800 Är det ni som har ersatt stackars Gabriel? 73 00:12:06,040 --> 00:12:13,160 Vilken tragedi, detta krig... SĂ„ ung. Ni har gudskelov haft större tur. 74 00:12:19,360 --> 00:12:26,080 –Jag blev inte inkallad. –Som jag sa har ni haft tur. 75 00:12:38,360 --> 00:12:41,880 –Adjö, Joseph. –Adjö, Joseph. Och tack. 76 00:12:55,880 --> 00:12:59,240 Hur kan ni lita pĂ„ mig? Ni kĂ€nner mig knappt. 77 00:12:59,400 --> 00:13:02,960 Jag hinner tyvĂ€rr inte lĂ€ra kĂ€nna dig bĂ€ttre. 78 00:13:03,120 --> 00:13:09,600 Men om du var ohederlig hade du inte stĂ€llt frĂ„gan. Du hade redan tackat ja. 79 00:13:15,040 --> 00:13:19,440 –Du tackade vĂ€l nej, hoppas jag? –Nej, varför skulle jag det? 80 00:13:19,600 --> 00:13:25,400 –För att han utnyttjar dig. –Nej, tvĂ€rtom. Han uppskattar mig. 81 00:13:25,560 --> 00:13:29,080 Han kör ju med dig. Uppskattar han dig nu? 82 00:13:29,240 --> 00:13:35,040 Han kör inte med mig. Chefen har bara sin karaktĂ€r, som din chef pĂ„ tvĂ€tteriet. 83 00:13:38,800 --> 00:13:45,080 Nu fĂ„r jag göra egna smycken, som jag drömt om. Var glad för vĂ„r skull. 84 00:13:46,080 --> 00:13:52,520 Hör pĂ„ mig. Vi kommer Ă€ntligen att fĂ„ det liv vi och du förtjĂ€nar, min Ă€lskling. 85 00:13:55,040 --> 00:13:59,240 Och dĂ€r finns en barnkammare. Det kan ske ett under... 86 00:14:29,120 --> 00:14:32,120 Om folk undrar, svarar du undvikande. 87 00:14:32,280 --> 00:14:36,320 Du har ett kontrakt. De kan inget göra, bara avundas dig. 88 00:14:36,480 --> 00:14:41,880 Be skyltmakaren hĂ€r pĂ„ gatan sĂ€tta upp en skylt med ditt namn. 89 00:14:43,800 --> 00:14:51,160 Ett...Ă„tta...fem...och nio. LĂ€gger du det pĂ„ minnet? 90 00:14:54,960 --> 00:14:58,600 Jag lĂ€mnar lite till löpande utgifter. 91 00:14:58,760 --> 00:15:03,600 Vi har nĂ„gra stenar i lager. Behövs fler, köper du gamla av Janvier. 92 00:15:20,720 --> 00:15:23,040 Fin, va? 93 00:15:23,200 --> 00:15:25,080 Claude Monet. 94 00:15:26,200 --> 00:15:30,040 Min far köpte den nĂ€r han flytt undan pogromerna. 95 00:15:54,720 --> 00:15:56,640 Monsieur Haffmann! 96 00:15:59,640 --> 00:16:01,800 Tack. 97 00:16:33,360 --> 00:16:37,680 SĂ„ hĂ€r ser det ut. Se, hĂ€r finns precis allt: 98 00:16:37,840 --> 00:16:44,960 En radio, en skĂ€nk, skinnfĂ„töljer, öppen spis... 99 00:16:45,120 --> 00:16:49,000 Ta av dig kappan. Det hĂ€r Ă€r ditt hem. 100 00:16:49,160 --> 00:16:51,600 Kom, jag ska visa dig runt. 101 00:16:54,640 --> 00:16:57,280 HĂ€r har du köket. 102 00:16:57,440 --> 00:17:02,840 Det finns en vedspis, precis som pĂ„ restaurang! Perfekt. 103 00:17:03,000 --> 00:17:09,640 Ett badrum för en prinsessa, dĂ€r du kan göra dig fin varje morgon. Och badkar. 104 00:17:11,280 --> 00:17:13,560 Och sĂ€ngkammaren. 105 00:17:14,560 --> 00:17:18,320 Den Ă€r lika stor som vĂ„r lĂ€genhet. 106 00:17:18,480 --> 00:17:22,160 Med en kamin, en rumskamin. 107 00:17:22,320 --> 00:17:25,320 Och se vad jag tog hit... Precis som hemma. 108 00:17:28,040 --> 00:17:35,160 Det hĂ€r Ă€r ditt hem. Jag har inte hunnit plocka bort alla deras saker Ă€n. 109 00:17:35,320 --> 00:17:38,880 Det kĂ€nns konstigt, som om vi var tjuvar. 110 00:17:39,040 --> 00:17:46,640 Inte alls! Tjuvar lĂ€mnar inte tillbaka nĂ„t. NĂ€r de kommer hem fĂ„r de tillbaka allt. 111 00:17:46,800 --> 00:17:50,040 Vad Ă€r du rĂ€dd för? 112 00:17:50,200 --> 00:17:54,000 Vi gör inget fel, tvĂ€rtom. Vi gör dem en tjĂ€nst. 113 00:17:55,120 --> 00:17:57,760 Le. Le nu. 114 00:17:58,720 --> 00:18:03,320 Nej, ge mig ett riktigt leende. VĂ€nta, jag har inte visat allt! 115 00:18:03,480 --> 00:18:06,920 Titta. Kom och se. Har du sett? Titta. 116 00:18:07,080 --> 00:18:08,760 –Vad dĂ„? –HĂ€r. 117 00:18:08,920 --> 00:18:14,120 –Vad finns det för nĂ„t hĂ€r? –Du! Det kallar jag för ett riktigt leende. 118 00:18:15,120 --> 00:18:20,720 –Du Ă€r vacker nĂ€r du ler. Jag Ă€lskar dig. –Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 119 00:18:20,880 --> 00:18:23,680 Vi kommer att fĂ„ det bra hĂ€r. 120 00:18:27,200 --> 00:18:31,040 I den hĂ€r sĂ€ngen har paret Haffmann gjort tre barn. 121 00:18:41,600 --> 00:18:46,680 Åh! Har du sett vilket vackert linne! Och vilka klĂ€nningar! 122 00:18:50,400 --> 00:18:53,200 –Kan jag...? –Ja, det hĂ€r Ă€r ditt hem. 123 00:19:11,240 --> 00:19:13,800 Vad tycks? 124 00:19:15,080 --> 00:19:16,800 Du Ă€r vacker. 125 00:19:22,360 --> 00:19:25,920 –Hörde du? –StĂ€ng av musiken. 126 00:20:02,080 --> 00:20:05,840 –Vad gör ni hĂ€r? –Jag kom inte med tĂ„get. 127 00:20:06,000 --> 00:20:12,480 Tyskarna kontrollerade alla. Jag har vĂ€ntat förgĂ€ves pĂ„ smugglaren. 128 00:20:12,640 --> 00:20:14,120 –Sen i morse? –Ja. 129 00:20:16,200 --> 00:20:18,760 –God kvĂ€ll. –God kvĂ€ll. 130 00:20:18,920 --> 00:20:21,400 Monsieur Haffmann, min chef. 131 00:20:27,280 --> 00:20:31,000 –Jag ska bara anvĂ€nda toaletten... –Javisst. 132 00:20:37,840 --> 00:20:42,240 –Driver du med mig? –Problem pĂ„ stationen. Ingen fara. 133 00:20:46,280 --> 00:20:49,960 –Jag mĂ„ste stanna hĂ€r i natt. –Jag ber min fru byta... 134 00:20:50,120 --> 00:20:53,840 –Nej, jag sover i barnkammaren. –Nej, nej. 135 00:20:54,000 --> 00:20:56,240 Jo, det hĂ€r Ă€r ert hem nu. 136 00:20:56,400 --> 00:21:02,360 I morgon kontaktar jag smugglaren och ger mig av. Min fru Ă€r sĂ€kert orolig. 137 00:21:15,800 --> 00:21:20,280 –SĂ„ han stannar? –Bara i natt. Han ger sig av i morgon. 138 00:21:20,440 --> 00:21:25,000 –SĂ„ var det ju inte sagt! –Nu Ă€r det sĂ„. Vi kan inget göra. 139 00:21:36,360 --> 00:21:38,560 François! 140 00:21:46,840 --> 00:21:49,440 –God dag. –Joseph Haffmann? 141 00:21:49,600 --> 00:21:52,360 Nej, François Mercier. 142 00:21:52,520 --> 00:21:55,560 Jag Ă€r den nya Ă€garen. 143 00:21:56,800 --> 00:22:03,800 –Kan vi fĂ„ se era papper? –Javisst. Jag hĂ€mtar kontraktet ocksĂ„. 144 00:22:18,440 --> 00:22:21,080 HĂ€r Ă€r köpekontraktet. 145 00:22:43,040 --> 00:22:47,640 –Sa familjen Haffmann vart de skulle? –Nej. 146 00:22:47,800 --> 00:22:51,840 Ni fick ingen adress för att eftersĂ€nda post? 147 00:22:52,000 --> 00:22:54,320 Nej, inte det heller. 148 00:22:58,640 --> 00:23:05,280 Om monsieur Haffmann eller familjen syns till gör ni bĂ€st i att kontakta oss. 149 00:23:05,440 --> 00:23:10,480 –Annars kan ni rĂ„ka illa ut. –Javisst... 150 00:23:41,880 --> 00:23:45,800 UtlĂ€ndska judar grips och sĂ€nds till tyska arbetslĂ€ger. 151 00:23:52,000 --> 00:23:54,440 Vad gör vi? 152 00:23:56,640 --> 00:23:58,600 Monsieur Haffmann. 153 00:23:59,640 --> 00:24:01,760 Monsieur Haffmann! 154 00:24:23,000 --> 00:24:25,880 –De ska arbeta i Tyskland. –Arbeta? 155 00:24:26,040 --> 00:24:30,160 Ska de dĂ€r gamlingarna arbeta i Tyskland? 156 00:24:33,120 --> 00:24:37,480 –NĂ€r de har Ă„kt gĂ„r jag till smugglaren. –Monsieur Haffmann... 157 00:24:37,640 --> 00:24:42,400 Det Ă€r farligt. De har kontroller överallt. Ni kommer att bli gripen. 158 00:24:48,400 --> 00:24:50,960 Jag gĂ„r i ert stĂ€lle. 159 00:24:51,840 --> 00:24:54,960 Ge mig adressen och namnet sĂ„ gĂ„r jag dit. 160 00:25:00,000 --> 00:25:04,240 –Korsa stan för att leta efter en skurk? –Han Ă€r slaktare. 161 00:25:04,400 --> 00:25:07,560 Strunt samma. Det Ă€r farligt. 162 00:25:07,720 --> 00:25:12,800 Annars blir han kvar hĂ€r kriget ut. Stanna hĂ€r och öppna inte för nĂ„n. 163 00:25:12,960 --> 00:25:19,160 –Vad ska jag sĂ€ga till tvĂ€tteriet? –Att du Ă€r sjuk, mĂ„r illa... Hitta pĂ„ nĂ„t. 164 00:25:19,320 --> 00:25:23,600 –"MĂ„r illa"? FĂ„r jag ingen puss? –Jo, det Ă€r klart. 165 00:25:26,000 --> 00:25:29,200 –Du Ă€r vĂ€l rĂ€dd om dig? –Ja. Jag Ă€lskar dig. 166 00:25:54,160 --> 00:25:58,640 –Vad gĂ€ller saken? –Monsieur Haffmann, pĂ„ stationen. 167 00:25:58,800 --> 00:26:04,040 –Du tar miste. Det var inte jag. –VĂ€nta! Han Ă€r beredd att betala mer. 168 00:26:04,200 --> 00:26:07,560 Hör pĂ„, halta jĂ€vel. Glöm mig, du och din jude. 169 00:26:07,720 --> 00:26:11,240 Han vill bara ta sig till sin familj. 170 00:26:11,400 --> 00:26:16,440 Det Ă€r över. Det Ă€r för mĂ„nga kontroller för att vara vĂ€rt det, sĂ„ försvinn! 171 00:26:16,600 --> 00:26:19,880 Om jag ser dig igen, skĂ€r jag upp dig! 172 00:26:30,480 --> 00:26:33,040 –Vad har hĂ€nt?! –Det Ă€r inget... 173 00:26:33,200 --> 00:26:35,200 Inget? Du blöder ju! 174 00:26:40,880 --> 00:26:43,720 Smugglaren stĂ€ller inte upp lĂ€ngre. 175 00:26:46,640 --> 00:26:49,120 Vad gör vi nu? 176 00:26:52,200 --> 00:26:57,440 Med alla rĂ€der och kontroller pĂ„ stationerna lĂ€r ingen vilja stĂ€lla upp. 177 00:27:09,520 --> 00:27:15,080 Oroa er inte. Ni fĂ„r stanna hĂ€r. Vi gömmer er tills vi hittar en lösning. 178 00:28:41,240 --> 00:28:44,120 God morgon. Kaffe. 179 00:28:46,000 --> 00:28:49,120 –VarsĂ„god. –HĂ€r... 180 00:28:49,280 --> 00:28:52,120 –Nej, men... –Jo, för maten. 181 00:28:53,360 --> 00:28:58,920 –Tack. –Ge mig nĂ„gra böcker, som tidsfördriv. 182 00:28:59,080 --> 00:29:05,160 Och nĂ„t att skriva pĂ„. Jag mĂ„ste skriva till min fru, sĂ„ att hon inte oroar sig. 183 00:29:08,680 --> 00:29:12,440 –Ja, men... –Men inget om att jag gömmer mig hĂ€r. 184 00:29:12,600 --> 00:29:14,640 Bara för att lugna henne. 185 00:29:46,960 --> 00:29:49,720 Just snyggt! 186 00:29:50,840 --> 00:29:54,040 –FörlĂ„t. –Jag drar av det pĂ„ lönen! 187 00:30:24,000 --> 00:30:29,960 –Jag tog mig friheten. De Ă€r sĂ„ vackra. –Det gjorde ni rĂ€tt i. 188 00:30:30,120 --> 00:30:34,120 Jag vet inte om vi har anvĂ€nt dem sen vi gifte oss. 189 00:30:44,480 --> 00:30:46,480 Utsökt! 190 00:30:48,120 --> 00:30:51,160 –Tack. –Ja, det var verkligen gott. 191 00:30:51,320 --> 00:30:54,600 –Vill ni ha mer? –GĂ€rna! Jag kan ta sjĂ€lv. 192 00:30:54,760 --> 00:30:57,720 Nej, jag... Åh... FörlĂ„t. 193 00:30:58,640 --> 00:31:00,680 –Jag Ă€r ledsen. –Ingen fara. 194 00:31:00,840 --> 00:31:04,600 –SĂ„ klumpigt! –Det gör verkligen inget. 195 00:31:04,760 --> 00:31:07,960 –Är det kristall? –Ja, men det gör Ă€ndĂ„ inget. 196 00:31:10,000 --> 00:31:12,720 –Var försiktig! Ni kan skĂ€ra er. –Aj! 197 00:31:12,880 --> 00:31:15,080 Jag gör det, Ă€lskling. 198 00:31:16,080 --> 00:31:18,760 FörlĂ„t, jag Ă€r hemskt ledsen. 199 00:31:32,720 --> 00:31:35,520 Posta det hĂ€r till min fru i morgon. 200 00:31:38,040 --> 00:31:42,800 Jag har tĂ€nkt efter. Vi riskerar redan mycket genom att gömma er. 201 00:31:42,960 --> 00:31:48,440 –FörestĂ€ll dig hennes ovisshet! –Min fru Ă€r ocksĂ„ utom sig av oro. 202 00:31:48,600 --> 00:31:52,840 Det blir för farligt för bĂ„de er och oss. 203 00:31:53,000 --> 00:31:57,120 Beklagar, monsieur Haffmann, men jag gör det inte. 204 00:32:19,320 --> 00:32:23,400 SEPTEMBER 1941 205 00:32:30,040 --> 00:32:36,200 Bravo, Solange. Du har varit jĂ€ttemodig. Och nu har du fina Ă€kta örhĂ€ngen. 206 00:32:37,640 --> 00:32:39,440 –Adjö, monsieur. –Tack. 207 00:32:39,600 --> 00:32:41,720 –Adjö dĂ„, fröken. –Adjö. 208 00:32:57,880 --> 00:33:01,000 –Älskling, kom! Jag vill prata med dig. –Va? 209 00:33:01,160 --> 00:33:03,920 Kom! Jag vill prata med dig. 210 00:33:04,080 --> 00:33:06,080 Kom. 211 00:33:15,200 --> 00:33:18,120 Jag har tĂ€nkt efter. 212 00:33:20,120 --> 00:33:25,080 Vi mĂ„ste inse att vi aldrig kommer att fĂ„ barn pĂ„ grund av mig. 213 00:33:25,240 --> 00:33:27,280 Varför pratar du om det nu? 214 00:33:27,440 --> 00:33:32,120 –Det Ă€r bara vad du tror. Ha tĂ„lamod. –Vi har haft tĂ„lamod i Ă„ratal! 215 00:33:34,000 --> 00:33:38,600 Doktorn försökte bara lugna mig. Det blir inga barn. 216 00:33:40,600 --> 00:33:42,760 Det vet du inte. 217 00:33:51,880 --> 00:33:54,040 Men Haffmann kan fĂ„ barn. 218 00:33:59,000 --> 00:34:03,080 Det skulle bli som vĂ„rt, det skulle vara samma sak. 219 00:34:05,400 --> 00:34:09,800 –FörstĂ„r du? –Vad Ă€r det du ber mig om? 220 00:34:17,360 --> 00:34:21,240 Jag mĂ„r illa. Hur kan du be mig om nĂ„t sĂ„nt? 221 00:34:21,400 --> 00:34:26,120 –Just för att jag Ă€lskar dig och... –Tyst, tyst! 222 00:34:26,280 --> 00:34:30,120 –Du vill ju ocksĂ„ ha barn. –Ja, men inte pĂ„ det sĂ€ttet! 223 00:34:36,240 --> 00:34:39,920 Ett barn Ă€r ett barn. Det skulle vara samma sak. 224 00:34:40,720 --> 00:34:48,040 Är det sĂ„ viktigt adopterar vi. Det vimlar av förĂ€ldralösa nu med alla hemskheter! 225 00:34:48,200 --> 00:34:51,560 Nej! Jag vill att folk ska se att jag Ă€r pappan! 226 00:34:51,720 --> 00:34:54,480 –Vi struntar i vad folk tycker! –Inte jag! 227 00:35:01,080 --> 00:35:07,680 Varför fĂ„r jag aldrig uppleva nĂ„t bra? JĂ€mt ska nĂ„n eller nĂ„t hindra mig! 228 00:35:07,840 --> 00:35:11,400 "Nej, du fĂ„r inte." Varför har inte jag rĂ€tt till nĂ„t? 229 00:35:11,560 --> 00:35:17,000 Varför Ă€r jag halt och oförmögen att försvara mitt land och att fĂ„ barn?! 230 00:35:17,160 --> 00:35:20,600 Varför kan jag inte bara vara normal? 231 00:35:31,640 --> 00:35:35,400 Man Ă€r ingen man om man inte kan ge sin fru ett barn. 232 00:35:58,960 --> 00:36:01,680 Du kan inte be mig om en sĂ„n sak. 233 00:36:01,840 --> 00:36:05,160 –Ingen kommer att fĂ„ veta nĂ„t. –Du Ă€r galen. 234 00:36:05,320 --> 00:36:10,480 Vi lever i en galen tid. Det pĂ„gĂ„r vĂ€rre saker i Paris i detta nu. 235 00:36:10,640 --> 00:36:16,320 Ni bor i er kĂ€llare och jag i er lĂ€genhet. Är inte det galet, kanske? 236 00:36:19,880 --> 00:36:25,160 I gengĂ€ld fĂ„r ni skriva till er fru. Jag ska posta sĂ„ mĂ„nga brev ni vill. 237 00:36:27,080 --> 00:36:29,120 Det Ă€r utpressning. 238 00:36:30,160 --> 00:36:32,600 Vi... 239 00:36:32,760 --> 00:36:34,640 ...byter tjĂ€nster. 240 00:36:39,520 --> 00:36:42,000 SnĂ€lla ni... 241 00:36:42,160 --> 00:36:44,320 HjĂ€lp mig. 242 00:36:50,840 --> 00:36:53,000 Jag ber er. 243 00:38:29,120 --> 00:38:31,800 –God kvĂ€ll. –God kvĂ€ll. 244 00:38:33,280 --> 00:38:39,800 Jag köpte lite kött utan kupong. Han Ă€r inte hungrig, men jag bĂ€r ner en tallrik. 245 00:38:45,960 --> 00:38:47,960 Jag gör det. 246 00:40:05,360 --> 00:40:08,880 Jag vill helst att det gĂ„r fort. 247 00:41:58,200 --> 00:42:01,160 Vi ses i kvĂ€ll. 248 00:42:41,840 --> 00:42:45,240 –Ni har inte skrivit att ni Ă€r gömd hĂ€r? –Nej. 249 00:42:48,280 --> 00:42:53,800 Jag postar det nĂ€r jag Ă„ker till Janvier pĂ„ andra sidan stan. Det Ă€r sĂ€krare. 250 00:43:02,960 --> 00:43:07,440 Jag föredrar att ni inte kommer upp och Ă€ter lĂ€ngre. 251 00:43:28,040 --> 00:43:33,000 –God dag. –Jag vill se pĂ„ rubinringen i montern. 252 00:43:34,240 --> 00:43:36,240 Javisst. 253 00:43:37,960 --> 00:43:40,320 Den hĂ€r? 254 00:43:53,960 --> 00:43:56,480 VĂ€lgjort arbete. 255 00:43:56,640 --> 00:44:02,520 Noggrant och elegant. Infattningen Ă€r vackrare Ă€n stenen. 256 00:44:02,680 --> 00:44:07,200 Det Ă€r svĂ„rt att hitta kvalitet nu för tiden. 257 00:44:10,560 --> 00:44:16,840 Lustigt att se en sĂ„ talangfull person arbeta i en sĂ„n hĂ€r liten butik. 258 00:44:22,440 --> 00:44:24,240 Jag tar den. 259 00:44:42,600 --> 00:44:46,920 –Jag köpte butiken nyligen. –Ja, jag vet. Haffmann. 260 00:44:47,080 --> 00:44:51,080 –Det var den tidigare Ă€garens namn. –Just det. 261 00:44:53,560 --> 00:44:59,000 Jag har vĂ€nner som, precis som jag, vill ge vackra saker till vackra kvinnor. 262 00:44:59,160 --> 00:45:02,320 –Jag ska rekommendera er. –Tack. 263 00:45:02,480 --> 00:45:05,960 PĂ„ Ă„terseende, monsieur...Mercier. 264 00:46:59,080 --> 00:47:02,000 Vad gör du? Ska du inte lĂ€gga dig? 265 00:47:02,160 --> 00:47:07,080 Nej, inte pĂ„ en gĂ„ng. Broschen mĂ„ste bli klar först. 266 00:47:07,240 --> 00:47:11,720 Jag har lovat kommendant JĂŒnger en ny kollektion. 267 00:47:11,880 --> 00:47:17,840 –Din nya kollektion? –Min första eller nya, strunt samma. 268 00:47:18,000 --> 00:47:23,920 Huvudsaken Ă€r att hans fĂ€stmö gillar den. Det Ă€r verkligen en trevlig karl. 269 00:47:24,080 --> 00:47:27,240 –NĂ€sta gĂ„ng ska jag presentera dig. –Nej. 270 00:47:27,400 --> 00:47:29,920 Varför inte? 271 00:47:30,080 --> 00:47:34,000 Du har fel bild av honom för att du inte kĂ€nner honom. 272 00:47:34,160 --> 00:47:39,560 –Nej, det Ă€r bara det att han Ă€r tysk. –Det betyder inget. 273 00:47:40,640 --> 00:47:44,480 Det Ă€r som överallt. Vissa Ă€r bĂ€ttre Ă€n andra. 274 00:47:48,480 --> 00:47:54,880 Hans pappa hade samma yrke som jag. Han var juvelerare i MĂŒnchen. Galet va? 275 00:47:55,040 --> 00:47:57,520 SĂ„ han kan branschen. 276 00:47:59,320 --> 00:48:01,720 Titta. Vad tycks? 277 00:48:05,680 --> 00:48:08,800 –Den Ă€r vacker. –Tycker du verkligen det? 278 00:48:09,840 --> 00:48:12,080 –JĂ€ttevacker. –Tycker du? 279 00:48:12,240 --> 00:48:13,920 Javisst. 280 00:48:14,920 --> 00:48:21,640 Den Ă€r enkel och stilren, utan fĂ€rger och briljanter. 281 00:48:30,400 --> 00:48:33,520 –Och annars? –Vad menar du? 282 00:48:35,000 --> 00:48:37,840 Det har gĂ„tt en mĂ„nad. 283 00:48:43,760 --> 00:48:45,840 Nej. 284 00:48:49,560 --> 00:48:51,840 Det gör inget. 285 00:48:54,280 --> 00:48:57,240 Jag gĂ„r upp igen. 286 00:48:57,400 --> 00:48:59,600 Jag kommer. 287 00:49:46,320 --> 00:49:47,800 Javisst... 288 00:50:07,640 --> 00:50:09,640 God dag. 289 00:50:14,480 --> 00:50:21,280 –Jag har sĂ„lt alla era fjĂ€rilsbroscher. –Jag skulle passa mig om jag var du. 290 00:50:21,440 --> 00:50:25,840 –För vad? –Ditt nya klientel gillas inte av alla. 291 00:50:27,440 --> 00:50:32,880 Vi tar en risk genom att gömma er hĂ€r, sĂ„ bĂ€st att stĂ„ pĂ„ god fot med dem. 292 00:50:54,280 --> 00:50:57,200 Är det klokt att förvara allt hĂ€r? 293 00:50:57,360 --> 00:51:02,520 Jag litade inte pĂ„ banker innan heller. Än mindre nu nĂ€r jag tjĂ€nar mer. 294 00:51:05,840 --> 00:51:09,080 Jag vill inte gĂ„ dit. Jag tĂ„l inte chefen. 295 00:51:10,600 --> 00:51:14,880 –GĂ„ inte dit, dĂ„. –Visst... 296 00:51:15,040 --> 00:51:20,720 Jag menar allvar. GĂ„ inte dit mer. Du kan lika gĂ€rna sluta. 297 00:51:20,880 --> 00:51:23,440 –Hon rĂ€knar med mig... –Än sen? 298 00:51:23,600 --> 00:51:27,880 Mormor sa: "KyrkogĂ„rdarna Ă€r fulla av oumbĂ€rligt folk." 299 00:51:28,040 --> 00:51:31,920 –Din chef klarar sig utan dig. –Om det vore sĂ„ vĂ€l... 300 00:51:32,080 --> 00:51:35,680 GĂ„ inte dit mer, bara. 301 00:51:35,840 --> 00:51:41,480 Butiken gĂ„r bra. Jag tjĂ€nar tillrĂ€ckligt. Jag sa ju att du kan lita pĂ„ mig. 302 00:51:41,640 --> 00:51:46,600 –Men vad ska jag göra hela dagarna? –Ta hand om din make. 303 00:51:47,920 --> 00:51:51,480 Ge tvĂ€tteriet vĂ„r tvĂ€tt, sĂ„ fĂ„r du se hennes min. 304 00:51:51,640 --> 00:51:54,240 –Du Ă€r tokig. –Nej, jag Ă€lskar dig. 305 00:51:54,400 --> 00:51:56,600 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 306 00:52:03,800 --> 00:52:08,400 NĂ€r du blir med barn ska jag ta hand om dig varje dag. 307 00:52:09,400 --> 00:52:13,000 Min Ă€lskling. Se hĂ€r... 308 00:52:15,520 --> 00:52:20,240 Köp nĂ„t gott till i kvĂ€ll. Vi ska fira din frihet, okej? 309 00:52:37,240 --> 00:52:42,920 Se vad jag hittade pĂ„ apoteket: en sorts kalender. BlĂ„a dagar ska man försöka. 310 00:52:43,080 --> 00:52:49,520 –Den Ă€r inte sĂ„ lĂ€ttbegriplig, men... –Nej, vi mĂ„ste sluta med dumheterna. 311 00:52:52,000 --> 00:52:55,920 –Nej, det Ă€r sĂ€ttet vi gör det pĂ„ som... –Vi mĂ„ste sluta. 312 00:52:56,080 --> 00:53:01,400 –Jag vill inte förlora dig. –Jag förstĂ„r inte... Vad gör vi, dĂ„? 313 00:53:05,200 --> 00:53:09,560 –Och om det inte fungerar? –Varför skulle det inte fungera? 314 00:53:09,720 --> 00:53:13,400 –Bara man tror pĂ„ det. –Om det Ă€ndĂ„ inte gĂ„r? 315 00:53:13,560 --> 00:53:16,760 –DĂ„ försöker vi igen om en mĂ„nad. –"Vi"? 316 00:53:16,920 --> 00:53:23,000 –Nej, "jag" försöker igen om en mĂ„nad. –Visst. Vill du att vi slutar? 317 00:53:23,160 --> 00:53:27,040 DĂ„ slutar vi, om det Ă€r det du vill. 318 00:55:22,320 --> 00:55:26,560 Precis som sist kan jag inte. 319 00:55:26,720 --> 00:55:29,320 Jag Ă€r ledsen. 320 00:55:30,480 --> 00:55:34,400 Jag vet att ni vill ha det hĂ€r barnet mer Ă€n allt. 321 00:55:37,400 --> 00:55:39,960 Min man, ja. 322 00:55:40,960 --> 00:55:47,120 Jag vill bara inte att han hela livet tror att han har förstört mitt. 323 00:55:47,280 --> 00:55:53,080 Även om jag ocksĂ„ gĂ€rna vill ha barn. Det mĂ„ste vara nĂ„t speciellt. 324 00:55:53,240 --> 00:55:57,280 Ja, det Ă€r verkligen nĂ„t speciellt, som ni sĂ€ger. 325 00:55:59,600 --> 00:56:03,800 –Vad tĂ€nker ni sĂ€ga till honom om oss? –Ingenting. 326 00:56:03,960 --> 00:56:08,720 Precis som första gĂ„ngen och alla andra gĂ„nger. 327 00:56:08,880 --> 00:56:12,320 Han lĂ€r vĂ€l finna sig i det till slut. 328 00:56:14,640 --> 00:56:17,960 Ni skulle aldrig ha erbjudit honom butiken. 329 00:56:18,120 --> 00:56:21,600 Innan hade vi inget, och nu vill han ha allt. 330 00:56:29,840 --> 00:56:32,840 Om jag gĂ„r upp pĂ„ en gĂ„ng blir han misstĂ€nksam. 331 00:56:33,000 --> 00:56:39,160 Ni gör vĂ€l det hĂ€r mot att ni fĂ„r skriva till er fru, sĂ„ passa pĂ„. 332 00:56:43,280 --> 00:56:45,800 ...tanken pĂ„ att fĂ„ Ă„terse... 333 00:56:45,960 --> 00:56:49,040 ...du Ă€r min evighet... 334 00:56:50,080 --> 00:56:52,520 –Jag mĂ„ste gĂ„ upp nu. –Ja. 335 00:56:52,680 --> 00:56:55,080 Jag Ă€lskar er. 336 00:57:05,960 --> 00:57:08,000 Tack. 337 00:58:31,760 --> 00:58:33,760 Tack. 338 00:59:39,160 --> 00:59:44,840 God dag, mina herrar. VĂ€lkomna. 339 00:59:45,000 --> 00:59:48,440 Beklagar, jag talar inte tyska. 340 00:59:50,920 --> 00:59:54,120 Jag förstĂ„r inte... 341 01:00:12,760 --> 01:00:14,320 Jag ska förklara. 342 01:00:18,600 --> 01:00:23,280 –Vi hade inget val. Jag ska förklara allt. –Förklara vad dĂ„? 343 01:00:48,160 --> 01:00:50,960 HĂ€r Ă€r bollen... 344 01:01:16,560 --> 01:01:19,320 JANUARI 1942 345 01:01:24,200 --> 01:01:26,600 SĂ€g mig... 346 01:01:27,440 --> 01:01:31,680 –Har du lust att gĂ„ ut i kvĂ€ll? –GĂ„ ut? 347 01:01:31,840 --> 01:01:34,440 –PĂ„ restaurang. –Ja! 348 01:01:34,600 --> 01:01:37,600 Kommendant JĂŒnger bjuder pĂ„ middag. 349 01:01:37,760 --> 01:01:40,720 –PĂ„ ett fint stĂ€lle. –Nej... 350 01:01:40,880 --> 01:01:45,320 –Vad dĂ„ "nej"? –Jag trodde att bara vi tvĂ„ skulle gĂ„ ut. 351 01:01:46,200 --> 01:01:49,840 Det Ă€r ocksĂ„ bra, men vi ses ju hela dagarna, sĂ„... 352 01:01:50,000 --> 01:01:53,520 Vi skulle fĂ„ lite omvĂ€xling, tror du inte? 353 01:01:53,680 --> 01:01:55,680 Nej. 354 01:01:57,280 --> 01:01:59,800 Vad sĂ€ger jag till honom? 355 01:02:01,160 --> 01:02:03,560 Att jag mĂ„dde illa. 356 01:02:24,080 --> 01:02:27,160 –SkĂ„l! –SkĂ„l! 357 01:02:27,320 --> 01:02:29,480 –Herr juveleraren! –God kvĂ€ll. 358 01:02:29,640 --> 01:02:33,560 –SlĂ„ er ner, monsieur Mercier! –Är er hustru inte med? 359 01:02:33,720 --> 01:02:38,480 –Nej, hon mĂ„dde lite illa. –Vad synd! 360 01:02:43,240 --> 01:02:46,120 –SkĂ„l! –SkĂ„l! 361 01:02:52,160 --> 01:02:54,160 Drick! 362 01:02:56,560 --> 01:03:01,640 Till den hĂ€r kollektionen ville jag göra nĂ„t lite mer utsirat, mer... 363 01:03:01,800 --> 01:03:06,640 –Jag utgick frĂ„n en edelweissblomma. –Ja, edelweiss. 364 01:03:06,800 --> 01:03:12,760 Exakt, alpblommor, som jag förstĂ„s har gjort en ny tolkning av. 365 01:03:19,400 --> 01:03:24,440 Jag gillar den inte. Den Ă€r prĂ„lig. Jag vet inte... Jag gillar den inte. 366 01:03:27,680 --> 01:03:35,880 Det fröken försöker sĂ€ga Ă€r att den nya kollektionen saknar den gamlas finess. 367 01:03:36,040 --> 01:03:39,640 Som om ni hade slocknat. 368 01:03:40,640 --> 01:03:44,240 De undermĂ„liga stenarna gör inte saken bĂ€ttre. 369 01:03:44,400 --> 01:03:48,000 Om jag fĂ„r ge er ett rĂ„d... 370 01:03:48,160 --> 01:03:53,120 –ÅtergĂ„ till det vĂ€sentliga. –Ja, er fjĂ€rilsbrosch. 371 01:03:53,280 --> 01:03:58,160 Ni skulle kunna göra om den, fast större, men Ă€ndĂ„ chic. 372 01:03:59,920 --> 01:04:02,560 Javisst. 373 01:04:11,720 --> 01:04:14,960 Jag tycker att du har stor talang. 374 01:04:16,640 --> 01:04:23,240 –Det sĂ€ger du för att du Ă€lskar mig. –Ja, men den Ă€r Ă€ndĂ„ jĂ€ttevacker. 375 01:04:25,280 --> 01:04:29,480 Sen nĂ€r kan du nĂ„t om smycken? Kan du sĂ€ga mig det? 376 01:04:30,160 --> 01:04:34,560 –Ta inte ut din besvikelse pĂ„ mig. –Visst, visst... 377 01:05:03,840 --> 01:05:07,400 Snart har ni lĂ€st om alla era böcker. 378 01:05:08,640 --> 01:05:10,160 Lunch. 379 01:05:13,880 --> 01:05:15,760 –Jag tĂ€nkte... –Nej. 380 01:05:15,920 --> 01:05:20,920 –Vad menar ni? –Nej, jag tĂ€nker inte jobba Ă„t de dĂ€r. 381 01:05:23,080 --> 01:05:26,400 Det skulle vara för era barns skull. 382 01:05:30,000 --> 01:05:33,200 Jag förbjuder dig att prata om mina barn. 383 01:05:34,400 --> 01:05:39,480 Hör pĂ„, monsieur Haffmann. Även i den fria zonen hungrar man. 384 01:05:40,480 --> 01:05:43,240 SĂ„ Ă€r det, bara. 385 01:05:49,680 --> 01:05:51,360 Vad betalar du? 386 01:05:58,080 --> 01:06:01,480 Lika mycket som ni betalade mig. 387 01:06:07,280 --> 01:06:10,640 HĂ€r... Jag tror att det Ă€r allt. 388 01:06:12,040 --> 01:06:17,640 Börja med en fjĂ€rilsbrosch. Vi kanske kunde försöka göra en större modell? 389 01:06:17,800 --> 01:06:25,680 Flera, om det Ă€r möjligt. Och hĂ€r har ni stenar som ni kan Ă„teranvĂ€nda. 390 01:06:26,840 --> 01:06:30,080 VarsĂ„god. Lycka till. 391 01:06:59,560 --> 01:07:03,840 Över 300 000 av de vĂ€rst drabbade barnen– 392 01:07:04,000 --> 01:07:10,040 –bjöds pĂ„ film i Paris med omnejd av marskalken, som tĂ€nker pĂ„ dem. 393 01:07:43,160 --> 01:07:45,840 –God dag. –God dag. 394 01:07:47,040 --> 01:07:51,720 Jag skrev det i förvĂ€g. Jag mĂ„ste tyvĂ€rr arbeta. 395 01:07:51,880 --> 01:07:54,000 VarsĂ„god. 396 01:09:29,720 --> 01:09:36,320 Bravo, monsieur Mercier! Ni ser, varför Ă€ndra pĂ„ nĂ„t nĂ€r allt redan finns dĂ€r? 397 01:09:43,640 --> 01:09:50,000 HĂ€r... Som tack för att ni gick med pĂ„ att göra om er gamla kollektion. 398 01:09:54,880 --> 01:09:56,760 VarsĂ„god. 399 01:10:05,720 --> 01:10:09,560 Nu kan ni Ă€ntligen arbeta med stenar vĂ€rdiga namnet. 400 01:10:13,440 --> 01:10:17,280 Tack, men jag har inte rĂ„d att betala för allt det dĂ€r. 401 01:10:22,480 --> 01:10:25,520 Vem sa nĂ„t om att betala? 402 01:10:27,400 --> 01:10:32,640 SĂ€g bara till om ni saknar nĂ„got. Jag kan fĂ„ tag i fler. 403 01:11:24,640 --> 01:11:31,040 God dag. Jag var hos Janvier och köpte begagnade stenar ni kan Ă„teranvĂ€nda. 404 01:11:50,000 --> 01:11:55,800 –Tror ni pĂ„ Gud? –Nej, men jag tror pĂ„ paradiset. 405 01:11:57,200 --> 01:11:59,880 –Och pĂ„ helvetet? –Det vet jag inte. 406 01:12:00,040 --> 01:12:02,920 Tvivlar man Ă€r det bĂ€st att göra gott. 407 01:12:05,440 --> 01:12:09,960 –Och ni, tror ni pĂ„ Gud? –Nej. 408 01:12:10,120 --> 01:12:14,440 Men nĂ€r jag tvivlar föredrar jag att ha Toran. 409 01:12:49,080 --> 01:12:52,600 BARON VON KRÖSUS ÄVENTYR 410 01:13:03,240 --> 01:13:05,880 Vad du skrĂ€ms! 411 01:13:07,640 --> 01:13:10,560 Varför ser du pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r? 412 01:13:10,720 --> 01:13:13,240 Jag ser bara pĂ„ dig. 413 01:13:13,400 --> 01:13:16,920 –Du verkar mĂ„ bra. –Ja. 414 01:13:17,080 --> 01:13:20,760 Vad bra. Bra. 415 01:13:35,760 --> 01:13:39,480 JULI 1942 416 01:13:39,640 --> 01:13:43,600 –Ni Ă€r skicklig. –Alla Ă€r skickliga pĂ„ nĂ„t. 417 01:13:44,640 --> 01:13:48,080 Det gĂ€ller bara att komma pĂ„ vad. 418 01:13:50,600 --> 01:13:53,880 Vad drömde ni om att göra som barn? 419 01:13:56,200 --> 01:14:00,000 –Ni kommer att skratta Ă„t mig. –Nej, varför det? 420 01:14:02,200 --> 01:14:06,000 Som barn drömde jag om att skriva maskin. 421 01:14:10,480 --> 01:14:16,000 –Ni ser, ni skrattar. –Inte alls. Varför just skriva maskin? 422 01:14:18,160 --> 01:14:23,640 Jag bodde bredvid en fabrik. FrĂ„n mitt fönster sĂ„g jag sekreterarna. 423 01:14:23,800 --> 01:14:27,600 De var jĂ€mt fint klĂ€dda och rökte cigaretter. 424 01:14:27,760 --> 01:14:32,160 DĂ€rför drömde jag som liten om att skriva maskin. 425 01:14:33,440 --> 01:14:36,920 Varför lĂ€rde ni er inte det? 426 01:14:40,880 --> 01:14:42,880 Livet. 427 01:14:44,120 --> 01:14:50,440 Jag lĂ€mnade Bretagne som 16-Ă„ring för ett stĂ€djobb. Sen trĂ€ffade jag François. 428 01:14:53,360 --> 01:14:56,160 Det Ă€r kanske inte för sent. 429 01:15:38,400 --> 01:15:40,920 JUDISK BUTIK 430 01:16:03,120 --> 01:16:08,680 Var har du varit? De har gripit alla. Kvinnor, barn... Alla! 431 01:16:08,840 --> 01:16:11,120 –Kom de hit? –Nej. 432 01:16:12,880 --> 01:16:16,840 –Men vart för de dem? –Jag vet inte. 433 01:16:55,320 --> 01:17:00,800 –Öppna. Öppna! –Nej, nu Ă€r vi alla i sĂ€kerhet. 434 01:17:00,960 --> 01:17:04,640 –Dumheter! Öppna! –Ni kan ju Ă€ndĂ„ inte gĂ„ ut. 435 01:17:04,800 --> 01:17:07,560 –Öppna! –Sluta gapa! 436 01:17:10,040 --> 01:17:13,720 Var förnuftig nu. FortsĂ€tt arbeta. 437 01:17:14,760 --> 01:17:18,200 DĂ„ kan ni fortsĂ€tta skicka pengar till er fru. 438 01:17:47,600 --> 01:17:49,080 God kvĂ€ll. 439 01:17:51,440 --> 01:17:55,400 FÖRBJUDET FÖR JUDAR 440 01:19:20,800 --> 01:19:24,920 FörlĂ„t, förlĂ„t, förlĂ„t... 441 01:19:48,080 --> 01:19:50,080 Sluta. 442 01:19:54,680 --> 01:19:57,000 Sluta, sa jag. 443 01:20:03,720 --> 01:20:05,720 Sluta. 444 01:20:07,200 --> 01:20:09,200 François! 445 01:20:10,280 --> 01:20:11,760 Sluta! 446 01:20:12,760 --> 01:20:15,080 Nej, sluta. Sluta. 447 01:20:17,560 --> 01:20:19,680 François. 448 01:21:39,880 --> 01:21:44,200 TĂ€nker du lĂ„sa in mig lĂ€nge? Är jag fĂ„nge i min egen kĂ€llare? 449 01:21:44,360 --> 01:21:47,440 FĂ„nge? FĂ„nge? 450 01:21:48,440 --> 01:21:53,040 Jag har kunder i butiken hela dagarna. NĂ„n kan rĂ„ka gĂ„ ner. 451 01:21:53,200 --> 01:21:57,960 Men gĂ„ ut, om ni vill. Jag tĂ€nker inte hindra er. VarsĂ„god. 452 01:22:14,640 --> 01:22:17,840 Jag gör det för er skull, för att skydda er. 453 01:22:44,000 --> 01:22:46,480 ID-KORT 454 01:22:49,640 --> 01:22:54,000 PANTBANK 455 01:22:57,320 --> 01:23:00,640 –Tack, monsieur. –Ingen orsak. Adjö. 456 01:23:20,600 --> 01:23:23,520 Varför Ă€ter du inte? 457 01:23:25,000 --> 01:23:27,840 Ät upp köttet, Ă„tminstone. 458 01:23:31,600 --> 01:23:36,880 Jag har hört om ett stĂ€lle dĂ€r jag kan fĂ„ tag i pastej. Vore inte det gott? 459 01:23:42,640 --> 01:23:45,400 Skulle det göra dig glad? 460 01:24:01,520 --> 01:24:07,520 Janvier hade inga agater, men briljanter och smaragder Ă€r vĂ€l fint till armband? 461 01:24:10,360 --> 01:24:15,360 Mina klienter kommer i morgon, sĂ„ allt mĂ„ste bli klart i dag. 462 01:24:21,440 --> 01:24:24,920 VarifrĂ„n kommer smyckena? 463 01:24:27,160 --> 01:24:29,680 FrĂ„n Janvier. 464 01:24:29,840 --> 01:24:34,280 Ditt svin! Arbetar jag med smycken som stulits frĂ„n judar?! 465 01:24:34,440 --> 01:24:36,640 –Jag har inte stulit. –Försvinn! 466 01:24:36,800 --> 01:24:42,000 –Det Ă€r inte jag som har stulit nĂ„t! –Försvinn! Försvinn! 467 01:25:04,000 --> 01:25:07,200 AVA, MIN KÄRA 468 01:25:19,240 --> 01:25:23,080 Har du brĂ€nt upp hans brev hela tiden? 469 01:25:25,360 --> 01:25:27,560 Det Ă€r för farligt. 470 01:25:28,760 --> 01:25:34,680 De mĂ„ste tro att han Ă€r död. Och pengarna han tror att han har skickat? 471 01:25:34,840 --> 01:25:39,000 Han fĂ„r tillbaka dem sen. DĂ„ lĂ€mnar vi tillbaka allt. 472 01:25:49,600 --> 01:25:56,480 Min Ă€lskling... Min Ă€ngel, jag gör allt för din skull, för att skydda dig och oss. 473 01:25:57,920 --> 01:26:00,120 Blanche. 474 01:26:00,280 --> 01:26:04,600 Det Ă€r för farligt. Jag gör det för din skull. 475 01:26:07,760 --> 01:26:10,280 Varför ser du pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r? 476 01:26:11,280 --> 01:26:15,240 Se inte pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r. Jag ber dig, förstĂ„ det jag gör. 477 01:26:15,400 --> 01:26:20,880 Jag har inte gjort dig nĂ„t. Se inte pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r. Se inte pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r! 478 01:26:21,040 --> 01:26:24,000 Sluta! Sluta! 479 01:26:24,160 --> 01:26:27,960 Med din musik! Sluta! Sluta! 480 01:26:33,360 --> 01:26:35,360 FörlĂ„t... 481 01:28:22,440 --> 01:28:27,400 Din frĂ„nvaro Ă€r... 482 01:28:36,000 --> 01:28:38,240 Arbetar ni inte? 483 01:28:39,240 --> 01:28:41,320 Nej, jag Ă€r klar. 484 01:28:42,200 --> 01:28:44,600 Jag skriver till min fru. 485 01:28:57,240 --> 01:28:59,040 Joseph... 486 01:29:00,240 --> 01:29:01,720 Era brev... 487 01:29:05,920 --> 01:29:08,320 UrsĂ€kta... 488 01:29:18,920 --> 01:29:21,240 Jag tar hand om det. 489 01:29:32,040 --> 01:29:35,360 Jag tog mig friheten att komma upp. 490 01:29:35,520 --> 01:29:40,480 Jisses... Jag trodde att din man hittade pĂ„ nĂ€r han sa att du mĂ„dde illa. 491 01:29:43,080 --> 01:29:47,280 Du döljer möjligtvis inte en god nyhet? 492 01:29:48,280 --> 01:29:53,360 Jag har sjĂ€lv varit i din sits. Gratulerar, raring! 493 01:29:57,560 --> 01:30:01,440 FjĂ€rilsbroschen Ă€r monsieur Merciers mĂ€sterverk. 494 01:30:14,960 --> 01:30:16,960 God dag. 495 01:30:20,320 --> 01:30:22,920 HĂ€r... Jag har fixat spĂ€nnet. 496 01:30:44,320 --> 01:30:50,280 Har ni anstĂ€llt folk? Er fru har lagt sig. - Familjen vĂ€ntar tillökning. 497 01:30:50,440 --> 01:30:54,200 Monsieur François, ni har visst mĂ„nga talanger! 498 01:31:36,560 --> 01:31:39,680 Ni borde passa er. 499 01:31:42,360 --> 01:31:46,320 En dag kommer den dĂ€r herrn att stjĂ€la er plats. 500 01:31:48,320 --> 01:31:52,720 Mina damer, det Ă€r dags att sĂ€ga adjö. 501 01:32:05,960 --> 01:32:10,240 Monsieur Mercier, jag sa ju att ni har tur. 502 01:32:13,360 --> 01:32:17,600 Men med tur Ă€r det som med krig – det varar inte. 503 01:32:46,880 --> 01:32:50,680 Du ser, rĂ€dslan kan byta sida. 504 01:33:11,280 --> 01:33:13,840 Vad tar du dig till?! 505 01:33:15,120 --> 01:33:20,160 Han kom upp. Alla sĂ„g honom, sĂ„ jag blev tvungen att göra nĂ„t. 506 01:33:21,280 --> 01:33:25,240 Du Ă€r med barn! Jag sa ju att det skulle fungera! 507 01:33:26,240 --> 01:33:28,560 Lita pĂ„ mig. 508 01:33:58,120 --> 01:34:02,400 Nu kan tyskarna inte stjĂ€la den, förstĂ„r du? 509 01:34:02,560 --> 01:34:07,640 I kassaskĂ„pet finns papper sĂ„ att vi kan sĂ€lja den, om vi bevisar att vi Ă€r Ă€garna. 510 01:34:07,800 --> 01:34:10,120 Den Ă€r tydligen vĂ€rdefull. 511 01:34:10,280 --> 01:34:14,880 Och pengar lĂ€r vi behöva. Framför allt nu, tro mig. 512 01:34:15,040 --> 01:34:18,680 –Och han? –Vad dĂ„ han?! Vad Ă€r det?! 513 01:34:21,360 --> 01:34:25,200 Det Ă€r slut. Han mĂ„ste ge sig av. 514 01:34:31,000 --> 01:34:37,080 Jag utsĂ€tter inte min familj för fara, som han. Jag skyddar oss. 515 01:34:38,600 --> 01:34:42,240 Jag gör det för vĂ„r skull, förstĂ„r du? 516 01:34:43,440 --> 01:34:46,800 Jag skyddar oss, det Ă€r allt. 517 01:35:00,080 --> 01:35:05,520 I gĂ„r tog sig f.d. Ă€garen till min butik, JUDEN... 518 01:35:08,800 --> 01:35:11,440 ...HAFFMANN... 519 01:35:15,360 --> 01:35:21,000 Han hotade min fru och mig och tvingade oss att gömma honom. 520 01:35:21,160 --> 01:35:25,000 Vi Ă€r rĂ€dda. HjĂ€lp oss... 521 01:36:05,400 --> 01:36:08,280 Joseph! Joseph! 522 01:36:08,440 --> 01:36:13,760 Han tĂ€nker posta ett brev för att ange er! Ni mĂ„ste genast ge er av! 523 01:36:17,000 --> 01:36:20,160 –Jag hĂ€mtar hjĂ€lp. –Nej, nej, gör inte det. 524 01:36:20,320 --> 01:36:25,320 UtsĂ€tt er inte för fara. Ta inte den risken, framför allt inte nu. 525 01:36:49,240 --> 01:36:52,200 Jag Ă€r lycklig för er skull. 526 01:36:56,640 --> 01:36:58,640 Ni ser. 527 01:36:59,960 --> 01:37:02,840 Ni behövde inte mig. 528 01:37:05,120 --> 01:37:07,840 VĂ€nta, dörren mĂ„ste gĂ„ att öppna! 529 01:37:08,000 --> 01:37:10,440 PANTBANK 530 01:38:43,600 --> 01:38:48,720 –Vart Ă€r ni pĂ„ vĂ€g? Har ni era papper? –Era papper! 531 01:38:49,760 --> 01:38:51,840 –UrsĂ€kta? –Har ni era papper? 532 01:39:00,040 --> 01:39:01,760 Jag ska hjĂ€lpa er. 533 01:39:06,800 --> 01:39:10,600 DĂ„ ska vi se... Joseph Haffmann. 534 01:39:11,880 --> 01:39:14,840 –Det Ă€r inte... –Hur sa? 535 01:39:15,000 --> 01:39:19,920 Det Ă€r inte mina riktiga papper. Jag har bytt ut fotot för att... 536 01:39:20,080 --> 01:39:22,320 –Hör pĂ„... –Det Ă€r ingen idĂ©. 537 01:39:22,480 --> 01:39:27,560 –Alla har falska judiska id nu för tiden. –Jag Ă€r inte jude, utan fransman. 538 01:39:32,240 --> 01:39:35,200 Har pantbanksĂ€garen angett mig? 539 01:39:35,360 --> 01:39:39,560 Jag heter Mercier och Ă€r inte jude. DĂ€r Ă€r min juvelerarbutik. 540 01:39:49,800 --> 01:39:51,800 Blanche! 541 01:39:53,840 --> 01:39:55,360 Blanche! 542 01:39:55,520 --> 01:40:01,000 –Inte LĂ©vys skrĂ€dderi? Cohens apotek? –Ni ska ha gul stjĂ€rna nĂ€r ni gĂ„r ut. 543 01:40:06,680 --> 01:40:09,080 Blanche! 544 01:40:12,240 --> 01:40:15,160 Följ med hĂ€r nu! 545 01:41:13,400 --> 01:41:17,720 Vart för ni mig? Vart för ni mig? 546 01:41:18,920 --> 01:41:23,120 –Öppna! –Nej, nej! Nej! Hör pĂ„ mig. 547 01:41:23,280 --> 01:41:28,920 Jag Ă€r vĂ€n till kommendant JĂŒnger. Ring honom. Han vet vem jag Ă€r! 548 01:41:29,080 --> 01:41:35,080 –Han Ă€r min vĂ€n! François Mercier. –HĂ„ll kĂ€ften! 549 01:42:08,440 --> 01:42:14,720 SĂ€tt ert foto pĂ„ hans id och packa. Ni mĂ„ste gĂ„ före utegĂ„ngsförbudet. Fort! 550 01:42:19,000 --> 01:42:20,600 HĂ€r... 551 01:42:23,680 --> 01:42:28,240 –Nej, det kan jag inte ta emot. –Det Ă€r era pengar, för smyckena. 552 01:42:33,200 --> 01:42:38,320 NĂ€r kriget Ă€r slut och ni kommer tillbaka och tar över er butik igen– 553 01:42:38,480 --> 01:42:42,320 –vore det bra om ni sa till alla att min man gömde er. 554 01:42:55,120 --> 01:42:57,240 Tack. 555 01:43:53,800 --> 01:43:57,200 I gĂ„r tog sig f.d. Ă€garen till min butik– 556 01:43:57,360 --> 01:44:00,440 –JUDEN JOSEPH HAFFMANN, in hos oss. 557 01:44:04,280 --> 01:44:10,160 Joseph Haffmann, juvelerare, gripen den 28/9 1942. Jude. 558 01:47:48,800 --> 01:47:52,800 NORRSKEN46010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.