Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:01,126
23. 976
2
00:00:09,636 --> 00:00:11,658
Gabrielle je dobila to�no kar je hotela.
3
00:00:16,777 --> 00:00:18,025
Susan se je spet nategnila.
4
00:00:21,890 --> 00:00:25,922
Bree je izvedela preve�... informacij.
5
00:00:29,455 --> 00:00:31,035
Karl Mayer ni pogosto molil.
6
00:00:31,825 --> 00:00:36,166
A ko je �e, je prosil Boga
naj mu pomaga pustiti �ensko.
7
00:00:37,026 --> 00:00:42,064
Da bi mu prihranil vso dramo,
ki nepri�akovano pride.
8
00:00:45,135 --> 00:00:47,756
Skozi leta je Karl zapustil mnogo �ensk.
9
00:00:48,821 --> 00:00:50,787
Nobena ni tega nikoli pri�akovala.
10
00:00:52,753 --> 00:00:55,415
Vsak pobeg je bil to�no planiran.
11
00:00:56,357 --> 00:00:58,364
Zapisan vedno na listku na blazini.
12
00:00:59,920 --> 00:01:04,491
Priznan je �e o uspe�nih pobegih,
od �ensk, ki ga niso hotele pustiti.
13
00:01:06,000 --> 00:01:08,810
Ko se je odlo�il pustiti Eddie Britt,
14
00:01:09,732 --> 00:01:14,219
Je Karl prosil Boga, da se izogne
vsej nepotrebni drami.
15
00:01:15,812 --> 00:01:16,651
Na �alost za Karla,
16
00:01:20,844 --> 00:01:22,061
Bog se je hotel...
17
00:01:23,444 --> 00:01:24,211
... zabavati.
18
00:01:48,484 --> 00:01:49,973
Daj no!
19
00:01:50,016 --> 00:01:53,763
Kaj hudi�a je to?
Edie, draga, umiri se.
20
00:01:53,806 --> 00:01:55,807
"Bodiva okrita drug z drugim.
21
00:01:55,850 --> 00:01:58,235
Edie, �e dolgo nisva bila sre�na?
22
00:01:58,278 --> 00:02:00,194
Kdo si ti, da bo� govoril kdaj sem sre�na,
23
00:02:00,237 --> 00:02:03,942
prasec nemarni!?
I HAVE BEEN ECSTATIC!
24
00:02:03,984 --> 00:02:07,428
V redu... jaz sem potem tisti, ki ni sre�en.
25
00:02:07,469 --> 00:02:11,076
Zakaj si me potem zaprosil?
Ne vem.
26
00:02:11,077 --> 00:02:12,676
Vsem �enskam v mestu sem povedala,
27
00:02:12,716 --> 00:02:14,684
da se bova poro�ila.
in vse kar mi pove� je: "Ne vem... "
28
00:02:14,685 --> 00:02:19,029
Kaj bi rada, da ti povem?
29
00:02:19,071 --> 00:02:19,686
Oprosti.
30
00:02:19,726 --> 00:02:23,867
Kaj se dogaja?
Ima� kak�no drugo?
31
00:02:28,008 --> 00:02:30,065
O moj Bog!
32
00:02:39,387 --> 00:02:42,074
Sranje.
33
00:02:50,093 --> 00:02:51,646
Daj no, daj no, daj!
34
00:03:10,751 --> 00:03:13,704
Ko je sedel, Karl ni mogel verjeti,
35
00:03:13,746 --> 00:03:16,616
zakaj mu Bog ni pomagal.
36
00:03:17,655 --> 00:03:21,565
Nikoli mu ni pri�lo na misel, da je Bog...
37
00:03:21,732 --> 00:03:23,520
lahko �enska.
38
00:03:23,562 --> 00:03:27,929
39
00:03:27,930 --> 00:03:29,801
GOD,
Daj mi vidnost,
40
00:03:29,802 --> 00:03:32,047
da sprejmem stvari,
ki jih ne morem spremeniti.
41
00:03:32,172 --> 00:03:34,357
Pogum, da spremenim
stvari, ki jih lahko.
42
00:03:34,399 --> 00:03:36,627
In razum, da spoznam razliko...
43
00:03:36,669 --> 00:03:39,569
�lani skupine Fairview anonimnih alkoholikov
44
00:03:39,570 --> 00:03:42,763
so vsako sre�anje kon�ali z molitvijo.
45
00:03:42,805 --> 00:03:45,158
In ko je ve�ina prosila Boga za pomo�,
46
00:03:45,159 --> 00:03:47,932
proti upirajo�i sku�njavi,
47
00:03:47,933 --> 00:03:53,481
Bree je razmi�ljala o gre�nih mislih.
48
00:03:53,648 --> 00:03:55,119
... z njim vekomaj.
Amen.
49
00:03:55,120 --> 00:03:57,851
Vra�ati se.
Pomaga, �e se trudi�.
50
00:03:57,852 --> 00:03:59,196
Amen.
51
00:04:00,667 --> 00:04:02,126
Mislim, da bi ti bila v�e� opera.
52
00:04:02,167 --> 00:04:07,126
Glasba in glasovi, vse je
tako... strastno.
53
00:04:07,208 --> 00:04:10,792
Ja, 300 kg sopranist zapeljuje
ple�astega tenorja.
54
00:04:11,041 --> 00:04:13,250
To bi bilo vro�e.
Se mi posmehuje�?
55
00:04:13,291 --> 00:04:14,041
56
00:04:14,083 --> 00:04:15,333
Bree.
57
00:04:15,542 --> 00:04:16,999
Ja?
58
00:04:17,749 --> 00:04:19,375
Mogo�e malo.
59
00:04:23,416 --> 00:04:24,999
Kaj se dogaja tukaj?
60
00:04:25,041 --> 00:04:26,374
Claude?
61
00:04:26,416 --> 00:04:28,708
Zmenjena sva, se spomni�?
62
00:04:28,749 --> 00:04:30,499
Oprosti.
Ravnokar sem hotel...
63
00:04:30,500 --> 00:04:33,165
Ja, videl sem kaj si
ravnokar hotel.
64
00:04:33,166 --> 00:04:35,536
Oprosti, Peter, ampak kdo je to?
65
00:04:35,577 --> 00:04:38,072
To je Claude.
Moj pokrovitelj.
66
00:04:38,073 --> 00:04:39,859
Oh, sponzor anonimnih alkoholikov?
67
00:04:39,860 --> 00:04:43,893
Ne.
Moj drugi sponzor.
68
00:04:43,935 --> 00:04:45,930
Za moje spolno nagnjenje.
69
00:04:47,260 --> 00:04:49,506
Prekleto, Peter!
Kaj sem ti rekel?
70
00:04:49,507 --> 00:04:51,377
Izogibaj se pohotnim pi�kam.
71
00:04:51,418 --> 00:04:52,874
In kaj je ona?
72
00:04:52,875 --> 00:04:54,080
Daj no, ne delaj tega, �lovek.
73
00:04:54,081 --> 00:04:57,780
Ona je pohotna pi�ka!
Pohotna pi�ka.
74
00:04:57,821 --> 00:05:00,317
Oprostite.
Ne vem kaj to to�no pomeni,
75
00:05:00,358 --> 00:05:02,395
ampak, bi lahko nehali izgovarjati to?
76
00:05:02,396 --> 00:05:05,489
Kje je tvoj cekin?
Daj mi ga.
77
00:05:05,657 --> 00:05:08,374
Se �e spomni� kako nizko si
bil, ko sva se spoznala?
78
00:05:08,375 --> 00:05:11,760
To predstavlja 12 mesecev trdega dela.
79
00:05:11,802 --> 00:05:13,684
To ti ni spodbuda.
80
00:05:13,685 --> 00:05:16,067
Zdaj, �e ho�e� vse zapraviti
zaradi te �enske,
81
00:05:16,068 --> 00:05:18,533
mi takoj povej,
da ne tratim ve� svojega �asa
82
00:05:18,534 --> 00:05:20,331
s tabo.
83
00:05:30,490 --> 00:05:33,243
No�em tega zapraviti.
84
00:05:35,787 --> 00:05:37,122
Dobro.
85
00:05:37,164 --> 00:05:39,207
Potem pa povej lepi gospodi�ni adijo
86
00:05:39,249 --> 00:05:43,378
in da se ne sme� ve� dru�iti z njo
87
00:05:43,837 --> 00:05:45,463
in daj hitro.
88
00:05:45,504 --> 00:05:47,339
La�en sem.
89
00:05:50,216 --> 00:05:51,675
Slabe novice.
90
00:05:51,717 --> 00:05:53,427
Ed ho�e, da ostanemo �ez no�
91
00:05:53,469 --> 00:05:56,012
in kon�amo Edelstein nepremi�ninsko ponudbo.
92
00:05:56,054 --> 00:05:58,221
Saj nimamo �e predstavitve,
�ele �ez dva tedna.
93
00:05:58,263 --> 00:05:59,014
Zakaj ne za�nemo jutri?
94
00:05:59,056 --> 00:06:02,516
Kako bi to Edu pomagalo re�iti
doma�e probleme? Kaj?
95
00:06:02,558 --> 00:06:05,602
Prav ima. Po telefonu sem ga sli�al,
se je kregal s Fran
96
00:06:05,643 --> 00:06:08,645
vsak dan, se sli�i skozi stene.
To pojasni vse na�e nadure.
97
00:06:08,687 --> 00:06:11,481
Ah, ti si re�en, Scavo.
Darlene ga je prepri�ala, da spusti
98
00:06:11,522 --> 00:06:13,399
vse ljudi, ki imajo otroke.
99
00:06:13,400 --> 00:06:15,230
Odli�no. Gremo preden si premisli.
100
00:06:15,272 --> 00:06:18,020
Ampak to ne vklju�uje tebe,
ga. podpredsednica.
101
00:06:18,062 --> 00:06:20,559
Ed te ho�e v konferen�ni sobi takoj.
Heca� se!
102
00:06:20,601 --> 00:06:23,515
Ti si njegova varovalna odeja, Lynette.
On ostane, ti ostane�.
103
00:06:23,557 --> 00:06:25,181
Jerry, mi pomaga� nesti otroke
dol do avta?
104
00:06:25,221 --> 00:06:26,596
Oh.
Ja.
105
00:06:26,679 --> 00:06:28,469
Hvala, Jer.
Seveda.
106
00:06:30,884 --> 00:06:31,928
Lynette?
Ja?
107
00:06:31,929 --> 00:06:34,227
Spravi te pogodbe skupaj, bo�?
108
00:06:34,687 --> 00:06:37,320
Jerry, nisem vedel, da ima� otroka.
109
00:06:39,117 --> 00:06:42,001
Ja... , izven zakona.
110
00:06:43,172 --> 00:06:45,680
Torej... se vidimo zjutraj.
111
00:06:51,071 --> 00:06:52,910
Oprostite, ker sem pozna.
112
00:06:55,084 --> 00:06:58,511
Kaj se dogaja?
Karl je pustil Edie.
113
00:06:58,553 --> 00:06:59,431
O moj Bog.
114
00:06:59,472 --> 00:07:02,524
Ja, o�itno se je videval z drugo.
115
00:07:02,816 --> 00:07:04,108
Res?
116
00:07:04,108 --> 00:07:05,479
Je povedal s katero?
117
00:07:05,480 --> 00:07:07,537
Vem katera je.
118
00:07:07,617 --> 00:07:10,966
Po�iralka mo�kih,
izme�kov s ti�i.
119
00:07:11,006 --> 00:07:13,387
Ne, ni povedal.
120
00:07:13,991 --> 00:07:15,121
Ve�, ko te je Karl zapustil,
121
00:07:15,122 --> 00:07:16,695
sem mislila, da si ti vsega kriva.
122
00:07:16,735 --> 00:07:20,406
Ja, sem mislila...
ali si mrha ali pa slaba v postelji.
123
00:07:20,447 --> 00:07:24,965
Ampak zdaj, zdaj vidim,
da si tudi ti bila le �rtev.
124
00:07:25,046 --> 00:07:27,265
Imava vez Susan
125
00:07:27,749 --> 00:07:30,130
Je kot, da sva sestri.
126
00:07:31,178 --> 00:07:33,402
In to ena lu�tna in ena grda.
127
00:07:33,403 --> 00:07:34,086
Edie!
128
00:07:34,087 --> 00:07:37,293
Ne, samo pravim, da naju je
Karl zajebu obe.
129
00:07:37,336 --> 00:07:39,132
Ja, ne bi verjela.
130
00:07:39,133 --> 00:07:41,655
Punce, jaz sem za mu�enje biv�ih,
ampak prihranimo
131
00:07:41,656 --> 00:07:43,664
nekaj sovra�tva za njegovo
sostorilko.
132
00:07:43,665 --> 00:07:45,331
Drugo �ensko.
133
00:07:45,374 --> 00:07:47,683
Ja! Ve�, vedno se izgovarjajo
z istimi izgovori,
134
00:07:47,726 --> 00:07:49,822
da je upravi�ena razdiralka razmerij.
135
00:07:49,865 --> 00:07:51,917
To�no! Kakor ho�e�,
ne bi bil z mano,
136
00:07:51,918 --> 00:07:52,901
�e bi doma dobil.
137
00:07:52,944 --> 00:07:54,739
Ja, draga, ti si ljubezen
mojega �ivljenja.
138
00:07:54,782 --> 00:07:56,193
Ona je samo razdiralka.
139
00:07:56,236 --> 00:07:59,315
Oh, poglejte, dojen�ek dela
nekaj zelo lu�tnega.
140
00:08:04,124 --> 00:08:05,177
Spi.
141
00:08:05,220 --> 00:08:07,118
Kot angel�ek.
142
00:08:07,202 --> 00:08:09,817
Glej, mislim da vsi vemo,
da je Karl pes.
143
00:08:09,818 --> 00:08:11,715
Ampak se sprijaznimo,
�e te cipe
144
00:08:11,758 --> 00:08:14,246
ne bi iskale po bifejih,
se on ne bi kurbaril.
145
00:08:14,288 --> 00:08:16,102
No, vsaka situacija je druga�na,
146
00:08:16,143 --> 00:08:19,434
in je te�ko soditi, dokler
ne vemo vseh podrobnosti.
147
00:08:19,476 --> 00:08:20,573
Kar...
148
00:08:20,574 --> 00:08:24,074
jih jaz o�itno ne vem,
kako naj bi vedela?
149
00:08:25,213 --> 00:08:28,460
Ona je umazana, nemarna kurba.
Seveda.
150
00:08:29,135 --> 00:08:30,795
Ja!
151
00:08:34,072 --> 00:08:36,603
Si prepri�ana, da potrebuje to?
Ravnokar sem jo namazal s kremo.
152
00:08:36,645 --> 00:08:39,798
Ja, potrebuje �epico.
Pa�e h kompletu.
153
00:08:39,839 --> 00:08:41,624
Oh, za Bo�jo voljo, Gabi.
154
00:08:41,625 --> 00:08:43,906
Nikoli ni premlada, da za�ne
z modnimi dodatki.
155
00:08:43,947 --> 00:08:45,565
Poleg tega so vsi sosedje
danes zunaj,
156
00:08:45,607 --> 00:08:49,673
in ho�em, da vidijo kako sre�ni smo,
in si �eleli, da so oni mi.
157
00:08:55,938 --> 00:08:57,266
Hej.
158
00:08:57,308 --> 00:08:59,258
Uh, dojen�ek je �udovit.
159
00:08:59,299 --> 00:09:02,158
Tudi midva misliva tako,
ampak sva malo pristranska.
160
00:09:03,067 --> 00:09:05,797
Moje o�i ima.
161
00:09:06,663 --> 00:09:08,179
162
00:09:08,222 --> 00:09:10,041
Oh, jaz sem Dale.
163
00:09:10,128 --> 00:09:14,026
Dale Helm.
Jaz sem biolo�ki o�e.
164
00:09:16,711 --> 00:09:18,748
�ivjo Dale.
165
00:09:18,791 --> 00:09:20,394
Lepo, da sva te spoznala.
166
00:09:20,437 --> 00:09:22,212
Veliko ljudi te i��e.
167
00:09:22,214 --> 00:09:24,205
Ja, vem, odvetniki in to.
168
00:09:24,206 --> 00:09:28,017
Malo dlje sem se zadr�al na Floridi
kot sem mislil.
169
00:09:28,407 --> 00:09:29,619
Poletne po�itnice, kajne?
170
00:09:29,663 --> 00:09:33,089
Ja. Oh, stari,
zabu�avali smo 24 ur na dan.
171
00:09:33,133 --> 00:09:34,911
Potem sem dobil sporo�ilo,
in sem mislil
172
00:09:34,955 --> 00:09:39,595
da se frendi zajebavajo z mano.
Budale jedne!
173
00:09:40,897 --> 00:09:43,542
No, �e dobro, da si tukaj.
174
00:09:43,586 --> 00:09:45,276
Lahko te odpeljeva v odvetnikovo pisarno,
175
00:09:45,320 --> 00:09:48,703
in nama prepi�e� celotno skrbni�tvo
176
00:09:48,747 --> 00:09:49,831
V redu.
177
00:09:49,874 --> 00:09:53,387
Stvar je v tem,
178
00:09:53,430 --> 00:09:55,816
da ho�em imeti otroka.
179
00:10:02,495 --> 00:10:05,048
Dajta no, �loveka.
No�emo, da grdo izpade.
180
00:10:05,091 --> 00:10:07,857
Ho�e� nama vzeti otroka!
Kako ne bo grdo postalo?
181
00:10:07,858 --> 00:10:09,814
Kar hodi, Gaby.
Ne spopadi se z njim.
182
00:10:09,815 --> 00:10:11,090
Poslu�ajte, g. Solis...
183
00:10:11,133 --> 00:10:13,218
Ne, ti poslu�aj!
Zagotovili so nama skrbni�tvo.
184
00:10:13,261 --> 00:10:16,111
�e jo ho�e�,
se pogovori s sodnikom.
185
00:10:17,728 --> 00:10:20,919
Hej, kaj se zadr�uje�?
Rekla sta, da moram k sodniku.
186
00:10:20,920 --> 00:10:22,452
Kaj hudi�a dela� tukaj, Frank?
187
00:10:22,494 --> 00:10:24,111
Njegov otrok je. Dajta mu ga!
188
00:10:24,153 --> 00:10:26,537
Hudi�a!
�ivjo ga. Solis, lahko vidim otroka?
189
00:10:26,538 --> 00:10:29,260
Ne!
Dale, naredi �e enkrat!
190
00:10:29,302 --> 00:10:31,982
Ne bom ga kar ugrabil.
Zakaj ne? Ona dva sta ga.
191
00:10:32,025 --> 00:10:34,833
Saj je tvoj.
Sam vzemi ga!
192
00:10:37,274 --> 00:10:39,025
Poskusi.
193
00:10:39,065 --> 00:10:40,577
Frank?
194
00:10:42,170 --> 00:10:44,459
Pridi sem, kreten.
195
00:10:44,582 --> 00:10:46,380
No, videti je, da delata
dobro delo z njo.
196
00:10:46,421 --> 00:10:47,443
Neumna rit!
197
00:10:47,444 --> 00:10:49,159
Zgleda �ista.
198
00:11:00,887 --> 00:11:03,351
Kot sem rekla,
mi smo bili zelo sre�ni tukaj,
199
00:11:03,352 --> 00:11:04,625
in sem prepri�ana, da boste tudi vi.
200
00:11:04,626 --> 00:11:05,942
No, obo�ujemo jo.
Ja.
201
00:11:05,985 --> 00:11:09,978
Ko bodo stopnice popravljene,
vam poka�em klet.
202
00:11:11,210 --> 00:11:12,867
Kaj se dogaja?
203
00:11:13,249 --> 00:11:15,118
Hi�a je ravnokar prodana.
204
00:11:15,161 --> 00:11:17,073
Za�ni pakirat.
205
00:11:18,304 --> 00:11:20,216
Zakaj Caleba ne date v institucijo?
206
00:11:20,259 --> 00:11:23,785
Tja tudi spada.
Mama ne pusti tujecem, da skrbijo zanj.
207
00:11:23,827 --> 00:11:24,932
Zakaj potem ne pokli�e� policije?
208
00:11:24,974 --> 00:11:26,971
Potem ni odvisno od nje.
�e pokli�em policijo,
209
00:11:26,972 --> 00:11:28,840
gre mama in jaz v je�o
skupaj s Calebom.
210
00:11:28,841 --> 00:11:33,343
Skrivala sva morilca.
Zdaj, glej, �e se...
211
00:11:33,386 --> 00:11:36,217
�e se res preselimo, obljubim,
da te bom poklical vsak dan.
212
00:11:36,259 --> 00:11:38,259
Ne potrebujem telefonskega prijatelja.
Rabim fanta!
213
00:11:38,299 --> 00:11:40,966
Pomiri se, prosim!
Ne govori mi, kaj naj delam!
214
00:11:41,007 --> 00:11:43,214
Ve�, lahko bi �la sama na policijo.
215
00:11:43,256 --> 00:11:46,213
Danielle...
Samo... jaz te samo tako ljubim!
216
00:11:46,255 --> 00:11:49,878
Vse bi naredila, da bi te obdr�ala.
217
00:11:50,294 --> 00:11:52,669
Ja, vidim zdaj to.
218
00:11:52,710 --> 00:11:57,208
Ne more� me pustiti same tukaj.
Mora� se nekaj spomniti.
219
00:11:59,624 --> 00:12:01,373
Ne skrbi.
220
00:12:02,248 --> 00:12:04,374
Se bom.
221
00:12:12,722 --> 00:12:16,158
Tom: Kdaj pride� domov?
222
00:12:21,150 --> 00:12:22,909
Pri tej hitrosti? Nikoli.
223
00:12:23,932 --> 00:12:27,410
On te zadr�uje in jaz sem pohoten.
224
00:12:29,579 --> 00:12:33,752
Kaj ho�e�, da naredim glede tega?
225
00:12:35,674 --> 00:12:39,029
Kaj ho�e� ti narediti z mano?
226
00:12:43,530 --> 00:12:46,845
Ed: Delam kavo... bo� ti tudi?
227
00:12:49,545 --> 00:12:53,718
Polizala bi te od glave do pet.
228
00:12:58,505 --> 00:13:00,584
Oh, moj Bog!
229
00:13:10,545 --> 00:13:12,969
Ed? Hej, oprosti,
230
00:13:13,013 --> 00:13:16,304
o�itno je bilo to namenjeno
le Tomovim o�em.
231
00:13:16,348 --> 00:13:19,075
Okrita napaka.
Ne skrbi za to.
232
00:13:19,119 --> 00:13:20,244
V redu.
233
00:13:20,245 --> 00:13:22,886
Hvala. No, grem nazaj v pisarno
234
00:13:22,887 --> 00:13:26,610
in se po�utiti kot velika perverznica.
235
00:13:26,654 --> 00:13:28,992
Vidva s Tomom imata vsaj
ljubezensko �ivljenje.
236
00:13:29,035 --> 00:13:32,982
No, trudiva se po najbolj�ih mo�eh,
glede na okoli��ine.
237
00:13:33,024 --> 00:13:36,348
Bolje kot Fran in jaz.
Mrtva sva na tem podro�ju.
238
00:13:36,349 --> 00:13:38,092
No�em te dolgo�asiti s podrobnostmi.
239
00:13:38,093 --> 00:13:40,004
Hvale�na sem za to.
240
00:13:42,289 --> 00:13:44,532
Ve�, Ed...
241
00:13:44,574 --> 00:13:47,192
No�em se vtikati v privatno
�ivljenje,
242
00:13:47,193 --> 00:13:51,636
ampak, �e ima� te�ave na
tem podro�ju,
243
00:13:51,678 --> 00:13:53,631
se ti ni treba odre�i temu.
244
00:13:53,672 --> 00:13:55,833
Kaj predlaga�? Kurbe?
245
00:13:55,875 --> 00:13:58,616
Ne, Ed Ferrara ne pla�uje za seks.
246
00:13:58,658 --> 00:14:03,602
Mislim, vidva s Fran bi
lahko malce po�ivila stvar.
247
00:14:03,603 --> 00:14:06,956
Saj ve�, pomagati si s pripomo�ki...
248
00:14:06,997 --> 00:14:08,487
Oh, razumem.
249
00:14:08,488 --> 00:14:10,557
Podobno kot... .
250
00:14:10,598 --> 00:14:13,703
"Rada bi te polizala od glave do pet. "
251
00:14:13,827 --> 00:14:15,152
V redu, to ni ravno najbolj�e,
252
00:14:15,194 --> 00:14:17,097
ampak ne more� zanikati rezultatom.
253
00:14:17,139 --> 00:14:20,120
Neverjetno deluje,
ko pridem domov zve�er,
254
00:14:20,202 --> 00:14:23,348
Tom in jaz bova...
255
00:14:23,970 --> 00:14:25,749
V redu, no, jaz bom iz�rpana,
256
00:14:25,791 --> 00:14:28,979
tako da bom verjetno samo le�ala.
Ampak zaupaj mi,
257
00:14:29,020 --> 00:14:32,042
Tom bo dobil ta svoje.
258
00:14:32,208 --> 00:14:34,526
Je nekaj za premislit, Bog ve.
259
00:14:34,567 --> 00:14:35,829
Ve� kaj je �alostna resnica?
260
00:14:35,870 --> 00:14:38,603
Premi�ljeval sem �e o kurbah.
261
00:14:39,276 --> 00:14:40,537
V redu.
262
00:14:40,579 --> 00:14:43,143
Upam, da je to kaj pomagalo.
263
00:14:43,185 --> 00:14:45,287
Zdaj grem pa nazaj dokon�ati,
264
00:14:45,329 --> 00:14:47,556
da bomo �li lahko vsi od tukaj.
265
00:14:53,861 --> 00:14:57,813
Naj uganem.
Niste tukaj za stisk roke.
266
00:14:57,855 --> 00:14:59,579
Ne nisem.
267
00:14:59,580 --> 00:15:01,218
Izgubljate svoj �as.
268
00:15:01,260 --> 00:15:03,506
Glejte, ni vam treba skrbeti za Petra,
269
00:15:03,507 --> 00:15:05,421
ne dokler je z mano.
270
00:15:05,463 --> 00:15:07,460
Ja? In zakaj to?
271
00:15:07,543 --> 00:15:09,831
Zato, ker �e pride do seksa
272
00:15:09,873 --> 00:15:12,287
imam mnogo obotavljanja pri morali.
273
00:15:12,329 --> 00:15:15,407
Resno. Mo�ki me lahko prosi
in moleduje cel dan,
274
00:15:15,449 --> 00:15:17,071
to se ne bi ni� spremenilo.
275
00:15:17,113 --> 00:15:19,984
Tako da, odkar imam dobro samo-kontrolo,
276
00:15:19,985 --> 00:15:22,564
ni nobenega razloga, da
prekineva prijateljstvo.
277
00:15:22,606 --> 00:15:24,769
On je od�tevajo�a bomba.
278
00:15:24,770 --> 00:15:26,018
Nimate pojma
279
00:15:26,019 --> 00:15:28,847
kak�na pokvarjenost pride
s to boleznijo.
280
00:15:28,888 --> 00:15:31,272
Zbuditi se v tuj�evi postelji
vsako jutro...
281
00:15:31,314 --> 00:15:32,318
pre�kati park zve�er,
282
00:15:32,359 --> 00:15:34,576
da sre�a� nekoga, s katerim bi.
283
00:15:34,618 --> 00:15:38,590
Obvezna masturbacija ob
vsaki prilo�nosti!
284
00:15:43,608 --> 00:15:46,618
Glejte, za mo�ke kot je Peter in jaz,
285
00:15:46,619 --> 00:15:48,667
ni nobene lepote pri seksu.
286
00:15:48,709 --> 00:15:51,301
Je prazna in grda obveznost.
287
00:15:51,343 --> 00:15:53,016
No, oprostite,
288
00:15:53,058 --> 00:15:55,273
ampak Peter, ki ga jaz poznam,
ima malo ve� s...
289
00:15:55,315 --> 00:15:56,821
Po�akajte.
290
00:16:01,587 --> 00:16:03,471
Claude, potrebujem...
Potrebujem pomo�.
291
00:16:03,514 --> 00:16:05,313
Kaj dela� tukaj?
Se spet drogira�?
292
00:16:05,314 --> 00:16:07,868
Ne, ampak sem kupil vre�ko.
293
00:16:07,869 --> 00:16:11,007
V sramoto si mi.
Daj mi.
294
00:16:14,230 --> 00:16:17,245
Sestanek poteka na 10. ulici.
Tja pojdi.
295
00:16:17,287 --> 00:16:19,171
Potem me pokli�i.
296
00:16:19,338 --> 00:16:20,384
Oprosti.
297
00:16:20,426 --> 00:16:22,646
Izgini iz moje trgovine!
298
00:16:25,869 --> 00:16:28,339
Sem tudi pokrovitelj odvisnih
od drog.
299
00:16:28,381 --> 00:16:30,966
Joj, kok ste �udovit mo�ki.
300
00:16:30,967 --> 00:16:32,341
Sva kon�ala, princesa?
301
00:16:32,383 --> 00:16:36,593
Ne �e. O�itno imate celo
enciklopedijo razumevanja vseh odvisnih.
302
00:16:36,594 --> 00:16:38,677
Ampak o�itno nimate najmanj�e ideje
303
00:16:38,678 --> 00:16:41,846
o mo�i ljubezenskega razmerja.
304
00:16:42,720 --> 00:16:45,389
To ste vse kar ste Petru
305
00:16:45,514 --> 00:16:47,473
nekaj kar zadovolji njegovo nagnjenje.
306
00:16:47,515 --> 00:16:49,598
No, jaz mislim da je Peter
bolj�i mo�ki kot vi,
307
00:16:49,640 --> 00:16:53,559
in vam ne bom dovolila, da
naju lo�ite. Poskusite me ustaviti!
308
00:16:53,560 --> 00:16:56,394
Peter dela tako kot mu re�em.
309
00:16:56,561 --> 00:16:59,770
Je ena stvar, ki se lahko
zanese� na odvisnike...
310
00:16:59,812 --> 00:17:01,940
Slabi�i so.
311
00:17:09,243 --> 00:17:10,495
Oprostite.
312
00:17:13,333 --> 00:17:14,586
Oprostite.
313
00:17:14,961 --> 00:17:16,630
Vas lahko nekaj vpra�am?
314
00:17:16,672 --> 00:17:18,133
Da, gospa.
315
00:17:18,925 --> 00:17:22,431
�e ob�an, obi�ajen ob�an,
na primer jaz,
316
00:17:22,473 --> 00:17:26,772
pozna nekoga, ki ima
neznano koli�ino drog,
317
00:17:26,773 --> 00:17:29,592
kaj bi bile moje odgovornosti
318
00:17:29,646 --> 00:17:32,955
saj veste, po zakonu?
319
00:17:44,023 --> 00:17:45,421
Kaj je vse to?
320
00:17:45,506 --> 00:17:47,031
In pri tej sem izvedela
321
00:17:47,032 --> 00:17:49,574
da Karl po�enja to s svojo tajnico.
322
00:17:49,575 --> 00:17:51,184
Mislim, da ti bo ta posebej pomagala.
323
00:17:51,226 --> 00:17:52,329
Ima poglavje, ki se imenuje,
324
00:17:52,330 --> 00:17:55,507
"Samo sebi �koduje�"
Ja, ve�,
325
00:17:55,549 --> 00:17:57,541
Ni mi do tega branja toliko.
326
00:17:57,583 --> 00:18:01,397
Aha. No, zakaj ne greva ven?
327
00:18:01,440 --> 00:18:03,596
Greva gledat dober film.
328
00:18:03,637 --> 00:18:05,916
Zakaj si tako prijazna z mano?
329
00:18:05,917 --> 00:18:09,171
No, samo rada bi pomagala.
Kaj je zdaj s filmom?
330
00:18:09,172 --> 00:18:11,287
Ve� kako se jaz pozdravim?
331
00:18:11,531 --> 00:18:13,891
Na�gem se ga.
332
00:18:14,054 --> 00:18:16,210
Uh, ...
333
00:18:16,454 --> 00:18:19,303
Potem te bom pustila,
da za�ne� s tem.
334
00:18:19,344 --> 00:18:21,663
Bi mi res rada pomagala?
Dobro.
335
00:18:21,704 --> 00:18:23,575
Ker bom potrebovala
treznega �oferja.
336
00:18:25,773 --> 00:18:27,116
V redu.
337
00:18:29,802 --> 00:18:31,513
Kako je lahko aretiran za
zadr�evanje drog?
338
00:18:31,556 --> 00:18:33,610
Claude je prisegel, da je �ist.
339
00:18:33,611 --> 00:18:35,449
Grozno je, kajne?
340
00:18:35,493 --> 00:18:39,258
Mislim, nikoli ne ve�,
kaj delajo ljudje za tvojim hrbtom.
341
00:18:39,644 --> 00:18:42,210
Bi rad malo mleka zraven pi�kotkov?
342
00:18:42,296 --> 00:18:43,665
Hvala.
343
00:18:43,965 --> 00:18:45,634
Samo je, ve�...
344
00:18:45,676 --> 00:18:47,132
bil je najbolj�i sponzor,
kar sem jih kdaj imel.
345
00:18:47,174 --> 00:18:49,571
In ne vem, kaj bom zdaj naredil.
346
00:18:49,656 --> 00:18:52,823
No, malce sem premi�ljevala...
347
00:18:52,865 --> 00:18:56,931
Ena misel - zakaj ne bi bila
jaz tvoj sponzor?
348
00:18:58,129 --> 00:18:58,942
Gotovo se heca�.
349
00:18:58,985 --> 00:19:00,824
Nima� pojma o spolnih odvisnosti.
350
00:19:00,867 --> 00:19:02,519
No, hrepenenje je hrepenenje,
351
00:19:02,561 --> 00:19:04,420
in vse kar potrebuje� je
prijatelj, ki ga pokli�e�
352
00:19:04,461 --> 00:19:06,568
ko bo� imel nespodobne misli,
353
00:19:06,608 --> 00:19:08,756
In jaz sem lahko ta prijatelj.
354
00:19:08,757 --> 00:19:10,326
No, nekaj ve� je pri tem.
355
00:19:10,368 --> 00:19:15,655
Claude me je re�il iz precej
grdih scen skozi leta.
356
00:19:15,656 --> 00:19:18,917
No, �e bo� v te�avah,
bom pomagala.
357
00:19:20,116 --> 00:19:22,016
Kako si lahko tako prepri�ana?
358
00:19:22,222 --> 00:19:23,750
Zato, ker sem lahko zelo mo�na
359
00:19:23,792 --> 00:19:27,097
pri ljudeh, ki jih imam zelo rada.
360
00:19:31,764 --> 00:19:33,356
Kako ima� lahko ob�utke sploh zame?
361
00:19:33,397 --> 00:19:36,120
Mislim, pozna� me �ele
nekaj tednov.
362
00:19:36,246 --> 00:19:37,335
Ja, in v tem �asu,
363
00:19:37,377 --> 00:19:42,278
sem spoznala, da si dober in
prijazen in pameten.
364
00:19:42,319 --> 00:19:44,204
In res, ima� majhen problem
365
00:19:44,246 --> 00:19:46,382
ki rabi� pomo� za to.
366
00:19:46,425 --> 00:19:49,273
Ampak jaz sem ti pripravljena
stati ob strani.
367
00:19:49,315 --> 00:19:51,619
Kaj je to takega?
368
00:19:53,377 --> 00:19:55,598
�e bi me videla v najhuj�em,
369
00:19:55,599 --> 00:19:57,776
me ne bi ve� marala.
370
00:19:58,027 --> 00:20:00,918
Peter, dovoli, da sem tvoja skala.
371
00:20:00,960 --> 00:20:04,611
Skrbeti za ljudi, to je
kar najbolje obvladam.
372
00:20:06,584 --> 00:20:08,432
Spij mleko.
373
00:20:21,823 --> 00:20:24,047
Prosila sem ekstra pikantno.
374
00:20:24,089 --> 00:20:25,726
Sem prepri�ana, da si rekla srednje.
375
00:20:25,727 --> 00:20:28,245
Si res?
No, �e bi si zapisovala,
376
00:20:28,287 --> 00:20:29,543
bi si prihranila
377
00:20:29,544 --> 00:20:32,852
pot in sramoto nazaj do kuhinje.
378
00:20:34,359 --> 00:20:37,166
Edie, zakaj mu�i� to dekle?
379
00:20:37,208 --> 00:20:40,223
To je ona. To je ta v
katero je Karl zaljubljen.
380
00:20:40,224 --> 00:20:41,814
Tukaj sva bila �e milijonkrat,
381
00:20:41,856 --> 00:20:44,117
in bi morala videti, kako
se spogleduje z njim.
382
00:20:44,159 --> 00:20:46,714
In ko se vrne,
ji bom zabrisala tale vr�
383
00:20:46,715 --> 00:20:48,222
v njen domi�ljav fris,
in ko bo...
384
00:20:48,264 --> 00:20:49,939
V redu, ne narediva scene.
Ni vredno.
385
00:20:49,981 --> 00:20:50,902
Da prihraniva argumente,
386
00:20:50,944 --> 00:20:54,336
reciva, reciva da je katera druga.
387
00:20:55,258 --> 00:20:59,153
Ve�, verjetno bi bila ranljiva
samska �enska,
388
00:20:59,154 --> 00:21:00,745
katero je Karl samo izkoristil
389
00:21:00,786 --> 00:21:02,689
In kaj �e bi te...
390
00:21:02,772 --> 00:21:06,826
ta boga, zbegana du�a
prosila za odpu��anje?
391
00:21:06,909 --> 00:21:08,647
Kaj bi rekla?
392
00:21:10,840 --> 00:21:12,701
Rekla bi ji...
393
00:21:13,404 --> 00:21:15,845
"Premalo, prepozno, prasica!"
394
00:21:15,887 --> 00:21:17,790
In potem bi jo natolkla.
395
00:21:19,445 --> 00:21:20,479
Ja, ni ti treba skrbeti za to,
396
00:21:20,520 --> 00:21:24,657
ker sem prepri�ana, da je ona.
Mislim, katera druga bi pa bila? Ja.
397
00:21:24,741 --> 00:21:28,215
V Karlovi slu�bi so sami mo�ki,
in edine �enske, ki jih videva
398
00:21:28,381 --> 00:21:29,507
so jaz, Julie
399
00:21:29,548 --> 00:21:33,217
tista lezbijka, ki dela za dav�no
in ti.
400
00:21:34,468 --> 00:21:36,553
Ve� kaj?
401
00:21:37,679 --> 00:21:39,222
Res je ona.
402
00:21:39,223 --> 00:21:41,598
Res? Zakaj?
403
00:21:41,890 --> 00:21:45,435
Ona je ravnokar...
pljunila v tvoje perutni�ke.
404
00:21:46,769 --> 00:21:47,686
Mi krije� hrbet?
405
00:21:47,728 --> 00:21:50,397
seveda?
406
00:21:51,731 --> 00:21:53,441
Evo, ekstra peko�e.
407
00:21:59,278 --> 00:22:00,810
To si naredila nala��!
408
00:22:06,316 --> 00:22:08,427
Pla�ala bo� za to!
409
00:22:09,380 --> 00:22:11,698
Borba, borba!
410
00:22:11,781 --> 00:22:13,727
Pojdi z mene, ti!
Pojdi dol!
411
00:22:13,769 --> 00:22:16,212
Mayer!
�tiri na eno!
412
00:22:16,252 --> 00:22:17,826
Malo pomo�i!
413
00:22:27,928 --> 00:22:30,577
Torej, ko bomo od�li...
414
00:22:30,743 --> 00:22:33,175
Koga bo� najbolj pogre�al?
415
00:22:34,266 --> 00:22:35,691
Ne vem.
416
00:22:35,732 --> 00:22:37,494
Seveda ve�.
417
00:22:37,955 --> 00:22:40,136
Si se �e poslovil od nje?
418
00:22:40,178 --> 00:22:41,436
Ne.
419
00:22:41,477 --> 00:22:44,580
Glej, stari...
V redu je, �e ti je v�e�.
420
00:22:44,623 --> 00:22:47,683
Ve�, mislim, da ima Danielle
tebe tudi rada.
421
00:22:47,684 --> 00:22:48,606
Res?
422
00:22:48,648 --> 00:22:51,248
Ja, rekla mi je,
da bi bila zelo �alostna,
423
00:22:51,289 --> 00:22:54,350
�e se ne bi poslovil od nje.
424
00:22:54,812 --> 00:22:55,399
Ve�, mislim da
425
00:22:55,440 --> 00:22:58,627
celo ho�e, da ji da� majhen poljub.
426
00:22:58,837 --> 00:23:02,107
Ampak, Danielle me ni marala
v njeni sobi.
427
00:23:02,108 --> 00:23:04,489
Razjezi se.
428
00:23:06,120 --> 00:23:07,708
Ja.
429
00:23:07,709 --> 00:23:11,595
Govoril sem z njo glede tega.
Hudo ji je zaradi tega.
430
00:23:11,637 --> 00:23:17,278
�e bo� spet pri�el k njej v sobo,
se ne bo razjezila.
431
00:23:24,175 --> 00:23:26,013
In Caleb...
432
00:23:26,306 --> 00:23:29,650
Obna�ala se bo kot da no�e,
da jo poljubi�...
433
00:23:30,736 --> 00:23:32,929
Ampak si �eli.
434
00:23:40,985 --> 00:23:41,970
Dale Helm,
435
00:23:42,015 --> 00:23:45,013
kot vsi �tudentje v
Parsons Christian akademiji,
436
00:23:45,014 --> 00:23:49,355
je bil u�en, da je njegova prihodnost
varna v bo�jih rokah.
437
00:23:51,279 --> 00:23:52,801
Kar ni vedel je,
438
00:23:52,802 --> 00:23:59,157
da je Gabrielle Solis
pripravljena storiti nerodnost.
439
00:24:13,479 --> 00:24:14,473
V redu, fantje,
440
00:24:14,565 --> 00:24:18,318
Vsi veste, da naslednji teden
igramo s Falconi!
441
00:24:18,363 --> 00:24:22,071
In bomo spekli te pti�e za ve�erjo,
442
00:24:22,116 --> 00:24:25,101
Ker smo trdo�ivi!
443
00:24:25,191 --> 00:24:27,364
In kdo so trdo�ivci?
444
00:24:27,561 --> 00:24:30,326
Bo�ja ekipa! Bo�ja ekipa!
Bo�ja ekipa!
445
00:24:30,366 --> 00:24:32,025
Bo�ja ekipa! Bo�ja ekipa!
446
00:24:32,064 --> 00:24:34,710
Bo�ja ekipa! Bo�ja ekipa!
Bo�ja ekipa!
447
00:24:34,750 --> 00:24:36,843
Bo�ja ekipa! Bo�ja ekipa!
448
00:24:37,436 --> 00:24:39,695
Kaj delate tukaj?
Ne smete biti tukaj.
449
00:24:39,738 --> 00:24:40,712
Govoriti morava puran�ek!
450
00:24:40,754 --> 00:24:42,363
Kaj je potrebno, da se
odre�e� otroku?
451
00:24:42,405 --> 00:24:45,157
Ne bo se zgodilo, prav?
Moram nazaj.
452
00:24:45,200 --> 00:24:46,766
Jaz sem obrambni igralec.
Ni zgleda.
453
00:24:46,809 --> 00:24:49,772
Ne, ne!
�akaj, kaj pa avto?
454
00:24:49,815 --> 00:24:52,482
Ali faks?
Pou�evanje je no�na mora danes.
455
00:24:52,524 --> 00:24:53,752
Lahko ti pomagam.
456
00:24:53,795 --> 00:24:55,403
Ne potrebujem pomo�i.
457
00:24:55,488 --> 00:24:57,690
Sli�ite te navija�e?
Ti so zame.
458
00:24:57,691 --> 00:25:00,484
Zadnjo igro, sem vrgel 246 metrov.
459
00:25:00,526 --> 00:25:03,482
S takim statusom, grem lahko
na faks po svoji izbiri.
460
00:25:03,566 --> 00:25:05,523
In zakaj potem ho�e� biti o�e?
461
00:25:05,565 --> 00:25:08,645
To so tvoji slavni dnevi.
Dojen�ek bi ti uni�il �ivljenje.
462
00:25:08,687 --> 00:25:12,268
Oh, vem. A Frank je rekel, ko dobim
otroka, mi ga bo vzel iz rok.
463
00:25:12,310 --> 00:25:14,433
Saj ni njegov.
Libby ga je pustila.
464
00:25:14,474 --> 00:25:15,557
On misli, �e bi imel otroka,
465
00:25:15,599 --> 00:25:16,681
in bi ga videla kako odra��a,
466
00:25:16,682 --> 00:25:19,221
bi ga vzela nazaj.
Ne, ne, ne.
467
00:25:19,263 --> 00:25:22,510
Ne bom pustila, da en idiot
uporabi mojega otroka kot kup�ijo.
468
00:25:22,552 --> 00:25:24,176
Hej, ni v mojih rokah!
469
00:25:24,217 --> 00:25:27,299
Ne, ni potrebno da je, prav?
Samo naredi kar je prav,
470
00:25:27,300 --> 00:25:31,753
in podpi�i obrazec.
Glejte, res mi je �al.
471
00:25:44,036 --> 00:25:45,742
Predno odidemo vsi,
472
00:25:45,784 --> 00:25:48,655
si vzemimo trenutek in
sklonimo glave.
473
00:26:08,627 --> 00:26:10,434
�ivjo, vsem skupaj.
474
00:26:10,476 --> 00:26:15,685
Jaz sem Gaby Solis,
letnik 94.
475
00:26:19,341 --> 00:26:22,239
Hotela sem samo dati Bogu
velik aplavz
476
00:26:22,240 --> 00:26:24,550
za to neverjetno sezono.
477
00:26:24,591 --> 00:26:27,113
Bog je bil definitivno na va�i strani.
478
00:26:27,154 --> 00:26:31,775
In veste zakaj?
Ker vi fantje �ivite �isto.
479
00:26:31,817 --> 00:26:34,581
Glavo imate pokonci,
izogibate se te�avam,
480
00:26:34,582 --> 00:26:37,756
in ne hodite naokrog in
nategnete striptizete...
481
00:26:37,798 --> 00:26:38,993
In to je dobra stvar...
482
00:26:39,035 --> 00:26:41,922
ker �e bi kdo od vas
naredil tak �kandal,
483
00:26:41,923 --> 00:26:44,191
ne bi tega fanta le vrgli iz ekipe,
484
00:26:44,192 --> 00:26:46,459
in izgubil vse �tipendije,
485
00:26:46,500 --> 00:26:48,768
Bog bi poskrbel zanj tako hitro,
486
00:26:48,810 --> 00:26:50,831
da bi se mu v glavi zavrtelo!
487
00:26:50,871 --> 00:26:53,470
In potem bi �la nogometna
sezona k hudi�u.
488
00:26:53,677 --> 00:26:55,821
Namerno poteptana.
489
00:26:56,975 --> 00:26:57,994
Bistvo je da,
490
00:26:57,995 --> 00:27:01,600
naredite kar je prav,
in nih�e ne bo nastradal.
491
00:27:07,541 --> 00:27:09,578
Podpisano, zape�ateno, izro�eno.
492
00:27:09,620 --> 00:27:11,656
Lily je najina.
493
00:27:12,844 --> 00:27:15,094
Torej, kaj misli�?
Bo� spet pozna,
494
00:27:15,135 --> 00:27:18,870
ali bom kon�no ve�erjal
doma z �eno?
495
00:27:18,912 --> 00:27:21,415
Bog, ne vem.
Grem preverit k Edu.
496
00:27:21,458 --> 00:27:22,561
V redu.
497
00:27:23,706 --> 00:27:26,125
Hej, kaj sre�e pri tisti stvari?
498
00:27:26,168 --> 00:27:27,568
Ne, v bistvu ne.
499
00:27:27,611 --> 00:27:29,774
Prejle sem online govoril s Fran,
500
00:27:29,775 --> 00:27:31,456
in sem jo vpra�al kaj ima oble�eno,
501
00:27:31,457 --> 00:27:33,793
in je rekla: "Rumeno bluzo. "
502
00:27:33,834 --> 00:27:35,351
V redu, to je dobro.
Pa potem?
503
00:27:35,393 --> 00:27:39,288
Potem... To je to.
Mi je kar zablokiral.
504
00:27:39,329 --> 00:27:41,134
Zablokiral? Ja, nisem ve�
vedel, kaj naj re�em.
505
00:27:41,135 --> 00:27:42,486
Saj si nagrajen pisec, Ed.
506
00:27:42,487 --> 00:27:43,348
Pla�an si, da pi�e�.
507
00:27:43,389 --> 00:27:46,752
Ja, rime za ovseno moko,
ne pa za ne�no pornografijo.
508
00:27:46,793 --> 00:27:48,966
Za boga, saj ni
mo�ganska operacija.
509
00:27:49,007 --> 00:27:51,263
Je �e vedno gor?
Ja, mislim da.
510
00:27:54,666 --> 00:28:00,779
"V�e� mi kako se prilega bluza
tvojemu telesu. "
511
00:28:01,575 --> 00:28:03,878
Se heca�?
512
00:28:03,879 --> 00:28:05,929
Se heca�?
513
00:28:06,222 --> 00:28:12,335
Ni� ni hecnega pri tvojih
�udovitih prsih.
514
00:28:12,795 --> 00:28:16,814
Ja? Kaj bi mi rad delal?
515
00:28:23,137 --> 00:28:25,566
Ed, tvoj konferen�ni klic je pripravljen.
516
00:28:25,607 --> 00:28:27,617
Oh, Bog, �isto sem pozabil na to.
517
00:28:27,659 --> 00:28:29,501
V redu, to moram prevzeti,
518
00:28:29,543 --> 00:28:31,636
ampak ti kar nadaljuj,
ker ti gre odli�no.
519
00:28:31,637 --> 00:28:33,411
Ne, Ed, ne bom delala tega
namesto tebe!
520
00:28:33,452 --> 00:28:34,979
Samo...
Kaj?
521
00:28:48,720 --> 00:28:52,764
Dotaknil vsak del tvojega telesa
522
00:28:52,765 --> 00:28:56,271
dokler se ne bi tresla.
523
00:28:56,436 --> 00:29:00,109
Bo� naredil tisto s tvojimi zobmi?
524
00:29:00,232 --> 00:29:04,408
Oh, ja! Dobro bom ugriznil!
525
00:29:04,488 --> 00:29:08,383
Lahko naredim to, kar sem
na poro�nem potovanju?
526
00:29:08,624 --> 00:29:09,708
Seveda, lahko!
527
00:29:09,748 --> 00:29:14,646
Najprej bi hotel, da bi
se sama bo�ala.
528
00:29:14,807 --> 00:29:16,936
Bi si?
529
00:29:18,260 --> 00:29:20,509
Oh, seveda.
530
00:29:22,516 --> 00:29:25,368
Takoj pridi domov!
531
00:29:26,692 --> 00:29:29,266
Sem �e na poti.
532
00:29:38,963 --> 00:29:40,507
Prosim?
533
00:29:40,593 --> 00:29:43,039
Bree, tukaj Peter...
534
00:29:43,082 --> 00:29:45,656
sem v te�avah.
535
00:29:55,480 --> 00:29:59,857
Pozdravljeni, i��em Petra McMillana.
536
00:29:59,858 --> 00:30:00,874
Ne vem, �e ga poznam.
537
00:30:00,915 --> 00:30:03,118
Vpra�ajte mojo �eno,
ona organizira zabavo.
538
00:30:03,160 --> 00:30:06,294
Hej, Judy, pridi sem in
se obna�aj kot gostiteljica!
539
00:30:06,336 --> 00:30:09,216
Vstopite!
Vstopite! Vstopite!
540
00:30:16,543 --> 00:30:18,533
Pozdravljeni.
541
00:30:19,634 --> 00:30:21,328
Ravnokar se bo za�elo.
542
00:30:21,370 --> 00:30:24,715
Ko se boste slekli,
kar sko�ite vmes.
543
00:30:24,717 --> 00:30:26,641
Ne, ne. . sem �e v redu.
544
00:30:26,642 --> 00:30:28,608
Sem samo tukaj,
da odpeljem prijatelja Petra.
545
00:30:28,652 --> 00:30:30,008
Zaklenil se je v kopalnico,
546
00:30:30,052 --> 00:30:31,890
in sem ga pri�la iskat.
547
00:30:31,890 --> 00:30:34,832
Aja, ta tip, smo se spra�evali
kaj je z njim.
548
00:30:34,833 --> 00:30:36,425
Kopalnica je tamle.
549
00:30:36,426 --> 00:30:40,021
Hej, je to va�a naravna barva?
550
00:30:40,144 --> 00:30:40,920
Ja je.
551
00:30:40,961 --> 00:30:43,167
�udovita.
Ko bi vsaj moje bile take.
552
00:30:43,168 --> 00:30:45,456
Te so iz stekleni�ke.
553
00:30:46,518 --> 00:30:49,583
Ja, sem opazila.
554
00:30:53,833 --> 00:30:55,263
Peter?
555
00:30:55,344 --> 00:30:57,714
Peter, Bree je.
Si tukaj?
556
00:31:00,616 --> 00:31:02,046
Kaj dela� tukaj?
557
00:31:02,087 --> 00:31:03,433
Spolni odvisnik.
558
00:31:03,475 --> 00:31:06,672
Ne more� biti pohoten,
glede na to kar se dogaja.
559
00:31:06,673 --> 00:31:11,426
Nagrav�no, kajne?
Ja. Zakaj bi hotel priti sem?
560
00:31:11,427 --> 00:31:14,960
Nisem.
Hotel sem, da ti pride�.
561
00:31:15,001 --> 00:31:16,685
Ne morem te prisiliti,
da nima� ob�utkov zame,
562
00:31:16,727 --> 00:31:20,597
a lahko ti poka�em kdo sem bil,
in kak�no je bilo moje �ivljenje.
563
00:31:20,598 --> 00:31:22,111
No, tako ni ve� tvoje �ivljenje.
564
00:31:22,154 --> 00:31:22,869
Lahko bi bilo.
565
00:31:22,911 --> 00:31:25,309
�e bi se izmuznil, bi bil to�no
tak kraj, kjer bi me na�la,
566
00:31:25,351 --> 00:31:27,665
ali �e kje huj�e.
567
00:31:27,833 --> 00:31:29,599
Kaj bi si potem mislila o meni?
568
00:31:29,642 --> 00:31:31,240
Peter.
Bree...
569
00:31:31,283 --> 00:31:33,778
Nevarno je skrbeti zame,
570
00:31:33,780 --> 00:31:35,397
veliko ljudi je �e skozi leta,
571
00:31:35,398 --> 00:31:38,863
in vsi so bili prizadeti.
572
00:31:39,834 --> 00:31:42,560
Rex je rekel, da bo vedno zvest.
573
00:31:42,561 --> 00:31:43,762
George je rekel, da me ne bi
nikoli prizadel.
574
00:31:43,809 --> 00:31:47,506
In kot se je izkazalo,
sta oba lagala.
575
00:31:47,599 --> 00:31:50,510
Tako da dokler bo� odkrit z mano,
576
00:31:50,834 --> 00:31:54,624
bi bil presene�en, kaj vse
sem sposobna prenesti.
577
00:31:56,427 --> 00:31:59,340
Zdaj pa pojdiva domov.
578
00:32:08,954 --> 00:32:11,367
�ivjo.
Si bil pozno pokonci?
579
00:32:11,409 --> 00:32:12,657
Upam.
580
00:32:12,699 --> 00:32:13,947
Grozno je bilo.
581
00:32:14,030 --> 00:32:16,652
Vse skupaj je �lo v ni�.
582
00:32:17,859 --> 00:32:21,645
Zakaj si rekla �eni, da
lahko ugrizne v mojo bradavico?
583
00:32:21,687 --> 00:32:23,144
Nisem!
584
00:32:23,145 --> 00:32:25,557
Nisem.
Zakaj bi si...
585
00:32:25,598 --> 00:32:27,429
Poro�no potovanje.
586
00:32:27,430 --> 00:32:30,467
Ja, in je bolelo kot
hudi� tudi takrat.
587
00:32:30,509 --> 00:32:31,885
In ni rabila veliko �asa,
da je ugotovila,
588
00:32:31,927 --> 00:32:34,679
da sem pustil tujcu,
da jo je zapeljal online.
589
00:32:34,720 --> 00:32:36,264
O Bog!
590
00:32:36,265 --> 00:32:38,390
Bila je tako jezna, da se je
zaklenila v kopalnico
591
00:32:38,391 --> 00:32:39,850
in klicala odvetnika za lo�itev.
592
00:32:39,891 --> 00:32:41,267
Se bo� lo�il?
593
00:32:41,268 --> 00:32:44,227
Porabil sem 2 uri in prosil
skozi kopalni�ka vrata,
594
00:32:44,269 --> 00:32:47,439
moledoval naj me ne zapusti...
595
00:32:47,522 --> 00:32:50,023
Kon�no sva na�la skupne pogoje.
596
00:32:50,149 --> 00:32:54,986
Kak�ne pogoje? Obljubil sem ji,
da odpustim osebo, ki je to storila.
597
00:32:55,027 --> 00:32:55,861
Me bo� odpustil?
598
00:32:55,902 --> 00:32:58,655
Ne, seveda ne.
Preve� pomembna si tukaj.
599
00:32:58,697 --> 00:33:00,823
Odpustil bom Toma.
600
00:33:01,365 --> 00:33:03,533
Povedal sem ji, da je bil
on, ki ji je po�iljal sporo�ila.
601
00:33:03,575 --> 00:33:06,810
Kaj? Rekel sem ji, da
ima problem z mejo.
602
00:33:06,849 --> 00:33:09,256
Oprosti.
Nisem hotel tega,
603
00:33:09,295 --> 00:33:11,307
ampak moj zakon je na nitki.
604
00:33:11,347 --> 00:33:14,424
Ne more biti moj mo� gre�ni kozel.
605
00:33:14,424 --> 00:33:15,528
Ne bom ti dovolila.
606
00:33:15,568 --> 00:33:17,540
Nimam nobene druge izbire.
607
00:33:17,580 --> 00:33:19,828
Ne morem biti lo�en, Lynette.
608
00:33:19,868 --> 00:33:21,485
Ne morem.
609
00:33:23,853 --> 00:33:25,549
On je podrejen.
610
00:33:25,589 --> 00:33:26,535
�e ga odpusti�,
611
00:33:26,536 --> 00:33:30,125
te bo to�il, jaz ga bom podprla.
Potrebuje� vzrok.
612
00:33:30,165 --> 00:33:31,466
No...
613
00:33:31,703 --> 00:33:34,800
Zgleda, da bom moral najti vzrok.
614
00:33:37,056 --> 00:33:41,083
Ne bi smelo prete�ko,
�e dobro pogledam.
615
00:33:56,303 --> 00:33:58,250
Hej, kako je z o�esom?
616
00:33:58,293 --> 00:33:59,842
Oh, �e vedno je malo rde�,
617
00:33:59,887 --> 00:34:02,231
ampak mislim, da sem
spravila vso omako ven.
618
00:34:02,275 --> 00:34:03,602
To je dobro.
619
00:34:03,869 --> 00:34:06,158
Torej,...
Ve�, tisti dan
620
00:34:06,159 --> 00:34:09,903
ko sem rekla tisto,
da sva kot sestri?
621
00:34:09,987 --> 00:34:11,818
No, ko sem rekla,
nisem resno mislila.
622
00:34:11,860 --> 00:34:13,733
Ja, nekako se mi je zdelo.
623
00:34:13,774 --> 00:34:17,645
Ne, mislim, resno nisem mislila.
Ampak,...
624
00:34:17,687 --> 00:34:19,060
Zdaj pa mislim.
625
00:34:19,102 --> 00:34:22,016
Hvala.
Hvala, ker mi stoji� ob strani.
626
00:34:28,134 --> 00:34:31,588
Se moram bati, da bo� �e kdaj
napadla kak�no natakarico?
627
00:34:31,630 --> 00:34:34,870
Ne, Mayar Brawlin dnevi so kon�ani.
628
00:34:39,192 --> 00:34:42,557
Oh, ve�, moram iti.
Imam sestanek.
629
00:34:42,599 --> 00:34:44,219
Se sli�iva kasneje.
630
00:34:49,454 --> 00:34:50,951
Si ti Oliver?
631
00:34:51,116 --> 00:34:53,069
Ti si gotovo Edie.
Me veseli.
632
00:34:53,070 --> 00:34:54,149
Oh, enako.
633
00:34:54,191 --> 00:34:56,767
Sli�im, da si eden najbolj�ih
privat detektivov v mestu.
634
00:34:56,808 --> 00:34:57,972
Delam najbolj�e.
635
00:34:58,055 --> 00:35:00,299
No, vstopi.
Pogovoriva se.
636
00:35:00,507 --> 00:35:04,287
v bistvu, jaz samo
ho�em da izsledite mojega biv�ega.
637
00:35:04,329 --> 00:35:08,004
On, ... me je pustil
zaradi druge �enske,
638
00:35:08,171 --> 00:35:11,303
in bi rada pribila to
kurbo na steno.
639
00:35:21,700 --> 00:35:22,620
Caleb?
640
00:35:22,662 --> 00:35:25,334
Hej, pridi, prijatelj,
zbudi se.
641
00:35:25,417 --> 00:35:26,889
Caleb.
642
00:35:27,395 --> 00:35:28,867
�as je.
643
00:35:55,280 --> 00:35:57,394
Pojdi stran od mene!
644
00:36:08,839 --> 00:36:10,663
Stran od nje!
645
00:36:10,953 --> 00:36:16,178
Danielle, ho�em, da dvigne� telefon
in pokli�e� policijo.
646
00:36:18,914 --> 00:36:20,988
Ne!
Kaj?
647
00:36:21,029 --> 00:36:23,434
Matthew in njegova mama
sta ��itila Caleba.
648
00:36:23,475 --> 00:36:25,083
Onadva sta tudi v te�avah
tako kot Caleb.
649
00:36:25,117 --> 00:36:25,972
Me ne zanima.
650
00:36:26,006 --> 00:36:28,264
Mami, prosim! Ljubim ga.
651
00:36:28,914 --> 00:36:30,505
Prosim.
652
00:36:35,537 --> 00:36:36,569
�e me ne bi bilo v hi�i,
653
00:36:36,612 --> 00:36:39,752
bi jo lahko posilil...
ali huje.
654
00:36:41,988 --> 00:36:43,708
Zaklenjen je v svoji sobi, tako... .
655
00:36:43,709 --> 00:36:46,461
Karkoli �e, dogovora med nama ni ve�.
656
00:36:46,504 --> 00:36:49,085
Caleb je nevaren
in ho�em, da ga odstrani�.
657
00:36:49,128 --> 00:36:51,708
�e ne izgine do jutri,
pokli�em policijo.
658
00:36:51,751 --> 00:36:53,901
Saj bo �el. Obljubim.
659
00:36:53,944 --> 00:36:55,793
Grem lahko pogledat Danielle?
660
00:36:55,794 --> 00:36:57,299
Ja.
661
00:37:02,847 --> 00:37:05,676
Betty, resna sem,
662
00:37:05,717 --> 00:37:09,503
ali naredi nekaj,
�e ne bom jaz.
663
00:37:11,873 --> 00:37:14,577
Bree, ne skrbi.
664
00:37:14,619 --> 00:37:18,612
Razumem, kaj se mora zdaj narediti.
665
00:37:23,271 --> 00:37:25,102
Danielle?
666
00:37:33,545 --> 00:37:35,633
Je delovalo?
667
00:37:36,631 --> 00:37:38,990
Popolnoma.
668
00:37:39,036 --> 00:37:40,987
Odli�no si opravila.
669
00:37:46,250 --> 00:37:49,290
No imam nekaj prospektov
o mentalnih bolnicah tukaj,
670
00:37:49,336 --> 00:37:51,604
in ena se imenuje Silvercrest
671
00:37:51,650 --> 00:37:53,147
kar pravzaprav zgleda dobro.
672
00:37:53,192 --> 00:37:55,144
Daj to �unko v hladilnik, bo�?
673
00:37:55,145 --> 00:37:57,322
Mislim, da bo za ve�erjo.
674
00:37:58,138 --> 00:38:01,678
Mhm, mama, vem, da no�e� govoriti
o tem, a morava.
675
00:38:01,722 --> 00:38:04,264
Ga. Van de Kamp bo poklicala policijo.
676
00:38:04,309 --> 00:38:06,739
Sama sebi sem prisegla,
da ga ne bom nikoli zaprla.
677
00:38:06,780 --> 00:38:09,546
Mama... koliko �asa misli�, da
bo, preden bo znorel,
678
00:38:09,588 --> 00:38:11,054
mogo�e celo po�kodoval koga?
679
00:38:11,096 --> 00:38:13,778
Nekaj dni? Teden?
680
00:38:14,112 --> 00:38:15,998
Potem bi ga vrgli v prisilni jopi�
681
00:38:16,040 --> 00:38:18,386
in omamili ostalo pamet kar je je �e.
682
00:38:18,427 --> 00:38:21,109
Do konca �ivljenja bi pre�ivel
v usmiljenju tujcem.
683
00:38:21,151 --> 00:38:22,617
Ampak, �e ga ne po�ljeva v bolnico,
684
00:38:22,659 --> 00:38:23,748
bo pristal v zaporu,
685
00:38:23,749 --> 00:38:25,676
in ne misli�, da je to huj�e?
686
00:38:25,718 --> 00:38:28,022
Ja, seveda mislim.
687
00:38:28,148 --> 00:38:30,787
Kaj hudi�a bova naredila?
688
00:38:35,940 --> 00:38:38,280
Luminal?
689
00:38:38,405 --> 00:38:40,035
Lahek je.
690
00:38:40,077 --> 00:38:42,083
Nebole�e je.
691
00:38:42,249 --> 00:38:47,305
Je samo nekaj kapljic ve�.
Enostavno zaspi.
692
00:38:49,896 --> 00:38:53,907
Caleb je namenjen bolj�emu
svetu kot je ta, Matthew.
693
00:38:55,662 --> 00:38:59,673
In �as je, da dava bratu
mir, ki si ga zaslu�i.
694
00:39:13,378 --> 00:39:15,322
Kdo je najlep�a punca?
695
00:39:15,998 --> 00:39:17,942
Oh, zgleda da je o�i na vrsti.
696
00:39:17,983 --> 00:39:20,011
Imamo jo.
Ja.
697
00:39:20,180 --> 00:39:21,575
Oh, ja.
698
00:39:23,814 --> 00:39:25,969
Ga. Solis?
Ja?
699
00:39:26,011 --> 00:39:29,688
Imamo sodni nalog, da odpeljemo
Collinsovega otroka v varstvo.
700
00:39:30,067 --> 00:39:32,475
Ne, ne, ne.
To je pomota.
701
00:39:32,518 --> 00:39:33,785
Ne, midva
imava vse papirje.
702
00:39:33,828 --> 00:39:35,391
Biolo�ki o�e je podpisal,
da se odpove pravicam.
703
00:39:35,433 --> 00:39:37,712
Njena mama je, ki protestira.
704
00:39:37,755 --> 00:39:38,641
Kaj?
705
00:39:38,683 --> 00:39:41,046
Dokler ni posvojitev
legalno potrjena,
706
00:39:41,089 --> 00:39:43,832
si rojstna mama lahko premisli,
707
00:39:43,875 --> 00:39:46,449
in... si je.
708
00:39:56,493 --> 00:39:58,688
Ne, ne, ne, ne, ne.
709
00:39:58,730 --> 00:39:59,701
Gaby, po�akaj!
710
00:39:59,743 --> 00:40:03,120
Ti? Sploh nisi hotela biti mama!
711
00:40:03,161 --> 00:40:06,030
No, glej, Frank se ne
drogira ve� in...
712
00:40:06,072 --> 00:40:10,561
ima dobro slu�bo dol v tovarni.
Res se je izkazal.
713
00:40:10,603 --> 00:40:12,225
In?!
714
00:40:12,474 --> 00:40:16,216
No, poskusila bova imeti dru�ino pa to.
715
00:40:16,217 --> 00:40:18,253
No, saj ti bom vrnila ves tvoj denar.
716
00:40:18,295 --> 00:40:22,577
No�em svojega denarja nazaj.
Ho�em svojega otroka!
717
00:40:25,321 --> 00:40:26,693
V redu, gremo.
718
00:40:26,735 --> 00:40:27,608
Carlos!
719
00:40:27,650 --> 00:40:29,686
Ne!
Carlos, kaj se dogaja?
720
00:40:29,728 --> 00:40:31,059
Ne, ne, ne, gospa.
Ne razumete.
721
00:40:31,100 --> 00:40:34,219
Vi ne razumete,
to je najin otrok!
722
00:40:34,260 --> 00:40:36,663
Ne, midva sva jo hranila in...
723
00:40:36,702 --> 00:40:38,562
in kopala sva jo...
724
00:40:38,601 --> 00:40:41,275
in se zbujala sredi no�i
in jo pestovala...
725
00:40:41,314 --> 00:40:41,896
Kar je noro...
726
00:40:41,934 --> 00:40:43,795
ker �e bi me poznali,
jaz tega ne delam.
727
00:40:43,834 --> 00:40:44,493
Jaz tega ne delam.
728
00:40:44,494 --> 00:40:48,369
In moj mo�...
moj mo� ji poje.
729
00:40:48,370 --> 00:40:51,471
Poje ji,
zato je ne sme� vzeti.
730
00:40:51,471 --> 00:40:55,695
Prepozno je. Sva se �e
zaljubila vanjo!
731
00:41:01,820 --> 00:41:04,550
Carlos, naredi nekaj!
732
00:41:05,625 --> 00:41:09,385
Ne, ne sme� iti!
Ne sme�, ne sme� je vzeti!
733
00:41:09,429 --> 00:41:11,757
Ne sme� je vzeti!
734
00:41:11,982 --> 00:41:13,504
Ne!!
735
00:41:13,906 --> 00:41:16,413
Ona je najin otrok.
736
00:41:16,458 --> 00:41:18,203
Ona je najina...
737
00:41:19,546 --> 00:41:21,472
Ne!
738
00:41:21,561 --> 00:41:23,262
Prosim!
739
00:41:23,307 --> 00:41:26,843
Obstaja molitev, ki
da mo� ljudem,
740
00:41:26,888 --> 00:41:31,722
soo�eni z okoli��inami,
ki jih no�ejo sprejeti.
741
00:41:32,617 --> 00:41:34,071
Mo� molitve
742
00:41:34,113 --> 00:41:37,103
pride iz razumevanja
v �love�ke misli...
743
00:41:37,144 --> 00:41:40,134
Prosimo Boga
naj nam da vidrino
744
00:41:40,176 --> 00:41:42,585
da sprejmemo stvari,
ki jih ne moremo spremeniti...
745
00:41:42,627 --> 00:41:44,287
Ker mnogi od nas imajo
746
00:41:44,288 --> 00:41:48,441
bes proti �ivljenju,
ki nam ga prina�a
747
00:41:48,482 --> 00:41:51,721
Pogum, da spremenimo stvari,
ki jih lahko...
748
00:41:52,469 --> 00:41:55,750
Mnogi od nas so reve
749
00:41:55,833 --> 00:41:59,944
in se bojijo zavzeti
za tisto kar je prav...
750
00:42:01,813 --> 00:42:04,706
In modrost, da
spoznamo razliko.
751
00:42:05,167 --> 00:42:09,234
Nekateri od nas so
se vdali usodi...
752
00:42:10,156 --> 00:42:14,474
ko se soo�ajo z te�ko odlo�itvijo.
753
00:42:15,565 --> 00:42:18,373
Dobra novica za tiste,
ki izre�ejo te besede,
754
00:42:18,415 --> 00:42:23,320
je, da te bo Bog sli�al
in odgovoril na tvojo molitev.
755
00:42:24,536 --> 00:42:30,405
Slaba novica je, da je v�asih
odgovor lahko NE.54163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.