All language subtitles for desperate_housewives.2x20.it_wasnt_meant_to_happen.dvdrip_xvid-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:01,126 23. 976 2 00:00:09,636 --> 00:00:11,658 Gabrielle je dobila to�no kar je hotela. 3 00:00:16,777 --> 00:00:18,025 Susan se je spet nategnila. 4 00:00:21,890 --> 00:00:25,922 Bree je izvedela preve�... informacij. 5 00:00:29,455 --> 00:00:31,035 Karl Mayer ni pogosto molil. 6 00:00:31,825 --> 00:00:36,166 A ko je �e, je prosil Boga naj mu pomaga pustiti �ensko. 7 00:00:37,026 --> 00:00:42,064 Da bi mu prihranil vso dramo, ki nepri�akovano pride. 8 00:00:45,135 --> 00:00:47,756 Skozi leta je Karl zapustil mnogo �ensk. 9 00:00:48,821 --> 00:00:50,787 Nobena ni tega nikoli pri�akovala. 10 00:00:52,753 --> 00:00:55,415 Vsak pobeg je bil to�no planiran. 11 00:00:56,357 --> 00:00:58,364 Zapisan vedno na listku na blazini. 12 00:00:59,920 --> 00:01:04,491 Priznan je �e o uspe�nih pobegih, od �ensk, ki ga niso hotele pustiti. 13 00:01:06,000 --> 00:01:08,810 Ko se je odlo�il pustiti Eddie Britt, 14 00:01:09,732 --> 00:01:14,219 Je Karl prosil Boga, da se izogne vsej nepotrebni drami. 15 00:01:15,812 --> 00:01:16,651 Na �alost za Karla, 16 00:01:20,844 --> 00:01:22,061 Bog se je hotel... 17 00:01:23,444 --> 00:01:24,211 ... zabavati. 18 00:01:48,484 --> 00:01:49,973 Daj no! 19 00:01:50,016 --> 00:01:53,763 Kaj hudi�a je to? Edie, draga, umiri se. 20 00:01:53,806 --> 00:01:55,807 "Bodiva okrita drug z drugim. 21 00:01:55,850 --> 00:01:58,235 Edie, �e dolgo nisva bila sre�na? 22 00:01:58,278 --> 00:02:00,194 Kdo si ti, da bo� govoril kdaj sem sre�na, 23 00:02:00,237 --> 00:02:03,942 prasec nemarni!? I HAVE BEEN ECSTATIC! 24 00:02:03,984 --> 00:02:07,428 V redu... jaz sem potem tisti, ki ni sre�en. 25 00:02:07,469 --> 00:02:11,076 Zakaj si me potem zaprosil? Ne vem. 26 00:02:11,077 --> 00:02:12,676 Vsem �enskam v mestu sem povedala, 27 00:02:12,716 --> 00:02:14,684 da se bova poro�ila. in vse kar mi pove� je: "Ne vem... " 28 00:02:14,685 --> 00:02:19,029 Kaj bi rada, da ti povem? 29 00:02:19,071 --> 00:02:19,686 Oprosti. 30 00:02:19,726 --> 00:02:23,867 Kaj se dogaja? Ima� kak�no drugo? 31 00:02:28,008 --> 00:02:30,065 O moj Bog! 32 00:02:39,387 --> 00:02:42,074 Sranje. 33 00:02:50,093 --> 00:02:51,646 Daj no, daj no, daj! 34 00:03:10,751 --> 00:03:13,704 Ko je sedel, Karl ni mogel verjeti, 35 00:03:13,746 --> 00:03:16,616 zakaj mu Bog ni pomagal. 36 00:03:17,655 --> 00:03:21,565 Nikoli mu ni pri�lo na misel, da je Bog... 37 00:03:21,732 --> 00:03:23,520 lahko �enska. 38 00:03:23,562 --> 00:03:27,929 39 00:03:27,930 --> 00:03:29,801 GOD, Daj mi vidnost, 40 00:03:29,802 --> 00:03:32,047 da sprejmem stvari, ki jih ne morem spremeniti. 41 00:03:32,172 --> 00:03:34,357 Pogum, da spremenim stvari, ki jih lahko. 42 00:03:34,399 --> 00:03:36,627 In razum, da spoznam razliko... 43 00:03:36,669 --> 00:03:39,569 �lani skupine Fairview anonimnih alkoholikov 44 00:03:39,570 --> 00:03:42,763 so vsako sre�anje kon�ali z molitvijo. 45 00:03:42,805 --> 00:03:45,158 In ko je ve�ina prosila Boga za pomo�, 46 00:03:45,159 --> 00:03:47,932 proti upirajo�i sku�njavi, 47 00:03:47,933 --> 00:03:53,481 Bree je razmi�ljala o gre�nih mislih. 48 00:03:53,648 --> 00:03:55,119 ... z njim vekomaj. Amen. 49 00:03:55,120 --> 00:03:57,851 Vra�ati se. Pomaga, �e se trudi�. 50 00:03:57,852 --> 00:03:59,196 Amen. 51 00:04:00,667 --> 00:04:02,126 Mislim, da bi ti bila v�e� opera. 52 00:04:02,167 --> 00:04:07,126 Glasba in glasovi, vse je tako... strastno. 53 00:04:07,208 --> 00:04:10,792 Ja, 300 kg sopranist zapeljuje ple�astega tenorja. 54 00:04:11,041 --> 00:04:13,250 To bi bilo vro�e. Se mi posmehuje�? 55 00:04:13,291 --> 00:04:14,041 56 00:04:14,083 --> 00:04:15,333 Bree. 57 00:04:15,542 --> 00:04:16,999 Ja? 58 00:04:17,749 --> 00:04:19,375 Mogo�e malo. 59 00:04:23,416 --> 00:04:24,999 Kaj se dogaja tukaj? 60 00:04:25,041 --> 00:04:26,374 Claude? 61 00:04:26,416 --> 00:04:28,708 Zmenjena sva, se spomni�? 62 00:04:28,749 --> 00:04:30,499 Oprosti. Ravnokar sem hotel... 63 00:04:30,500 --> 00:04:33,165 Ja, videl sem kaj si ravnokar hotel. 64 00:04:33,166 --> 00:04:35,536 Oprosti, Peter, ampak kdo je to? 65 00:04:35,577 --> 00:04:38,072 To je Claude. Moj pokrovitelj. 66 00:04:38,073 --> 00:04:39,859 Oh, sponzor anonimnih alkoholikov? 67 00:04:39,860 --> 00:04:43,893 Ne. Moj drugi sponzor. 68 00:04:43,935 --> 00:04:45,930 Za moje spolno nagnjenje. 69 00:04:47,260 --> 00:04:49,506 Prekleto, Peter! Kaj sem ti rekel? 70 00:04:49,507 --> 00:04:51,377 Izogibaj se pohotnim pi�kam. 71 00:04:51,418 --> 00:04:52,874 In kaj je ona? 72 00:04:52,875 --> 00:04:54,080 Daj no, ne delaj tega, �lovek. 73 00:04:54,081 --> 00:04:57,780 Ona je pohotna pi�ka! Pohotna pi�ka. 74 00:04:57,821 --> 00:05:00,317 Oprostite. Ne vem kaj to to�no pomeni, 75 00:05:00,358 --> 00:05:02,395 ampak, bi lahko nehali izgovarjati to? 76 00:05:02,396 --> 00:05:05,489 Kje je tvoj cekin? Daj mi ga. 77 00:05:05,657 --> 00:05:08,374 Se �e spomni� kako nizko si bil, ko sva se spoznala? 78 00:05:08,375 --> 00:05:11,760 To predstavlja 12 mesecev trdega dela. 79 00:05:11,802 --> 00:05:13,684 To ti ni spodbuda. 80 00:05:13,685 --> 00:05:16,067 Zdaj, �e ho�e� vse zapraviti zaradi te �enske, 81 00:05:16,068 --> 00:05:18,533 mi takoj povej, da ne tratim ve� svojega �asa 82 00:05:18,534 --> 00:05:20,331 s tabo. 83 00:05:30,490 --> 00:05:33,243 No�em tega zapraviti. 84 00:05:35,787 --> 00:05:37,122 Dobro. 85 00:05:37,164 --> 00:05:39,207 Potem pa povej lepi gospodi�ni adijo 86 00:05:39,249 --> 00:05:43,378 in da se ne sme� ve� dru�iti z njo 87 00:05:43,837 --> 00:05:45,463 in daj hitro. 88 00:05:45,504 --> 00:05:47,339 La�en sem. 89 00:05:50,216 --> 00:05:51,675 Slabe novice. 90 00:05:51,717 --> 00:05:53,427 Ed ho�e, da ostanemo �ez no� 91 00:05:53,469 --> 00:05:56,012 in kon�amo Edelstein nepremi�ninsko ponudbo. 92 00:05:56,054 --> 00:05:58,221 Saj nimamo �e predstavitve, �ele �ez dva tedna. 93 00:05:58,263 --> 00:05:59,014 Zakaj ne za�nemo jutri? 94 00:05:59,056 --> 00:06:02,516 Kako bi to Edu pomagalo re�iti doma�e probleme? Kaj? 95 00:06:02,558 --> 00:06:05,602 Prav ima. Po telefonu sem ga sli�al, se je kregal s Fran 96 00:06:05,643 --> 00:06:08,645 vsak dan, se sli�i skozi stene. To pojasni vse na�e nadure. 97 00:06:08,687 --> 00:06:11,481 Ah, ti si re�en, Scavo. Darlene ga je prepri�ala, da spusti 98 00:06:11,522 --> 00:06:13,399 vse ljudi, ki imajo otroke. 99 00:06:13,400 --> 00:06:15,230 Odli�no. Gremo preden si premisli. 100 00:06:15,272 --> 00:06:18,020 Ampak to ne vklju�uje tebe, ga. podpredsednica. 101 00:06:18,062 --> 00:06:20,559 Ed te ho�e v konferen�ni sobi takoj. Heca� se! 102 00:06:20,601 --> 00:06:23,515 Ti si njegova varovalna odeja, Lynette. On ostane, ti ostane�. 103 00:06:23,557 --> 00:06:25,181 Jerry, mi pomaga� nesti otroke dol do avta? 104 00:06:25,221 --> 00:06:26,596 Oh. Ja. 105 00:06:26,679 --> 00:06:28,469 Hvala, Jer. Seveda. 106 00:06:30,884 --> 00:06:31,928 Lynette? Ja? 107 00:06:31,929 --> 00:06:34,227 Spravi te pogodbe skupaj, bo�? 108 00:06:34,687 --> 00:06:37,320 Jerry, nisem vedel, da ima� otroka. 109 00:06:39,117 --> 00:06:42,001 Ja... , izven zakona. 110 00:06:43,172 --> 00:06:45,680 Torej... se vidimo zjutraj. 111 00:06:51,071 --> 00:06:52,910 Oprostite, ker sem pozna. 112 00:06:55,084 --> 00:06:58,511 Kaj se dogaja? Karl je pustil Edie. 113 00:06:58,553 --> 00:06:59,431 O moj Bog. 114 00:06:59,472 --> 00:07:02,524 Ja, o�itno se je videval z drugo. 115 00:07:02,816 --> 00:07:04,108 Res? 116 00:07:04,108 --> 00:07:05,479 Je povedal s katero? 117 00:07:05,480 --> 00:07:07,537 Vem katera je. 118 00:07:07,617 --> 00:07:10,966 Po�iralka mo�kih, izme�kov s ti�i. 119 00:07:11,006 --> 00:07:13,387 Ne, ni povedal. 120 00:07:13,991 --> 00:07:15,121 Ve�, ko te je Karl zapustil, 121 00:07:15,122 --> 00:07:16,695 sem mislila, da si ti vsega kriva. 122 00:07:16,735 --> 00:07:20,406 Ja, sem mislila... ali si mrha ali pa slaba v postelji. 123 00:07:20,447 --> 00:07:24,965 Ampak zdaj, zdaj vidim, da si tudi ti bila le �rtev. 124 00:07:25,046 --> 00:07:27,265 Imava vez Susan 125 00:07:27,749 --> 00:07:30,130 Je kot, da sva sestri. 126 00:07:31,178 --> 00:07:33,402 In to ena lu�tna in ena grda. 127 00:07:33,403 --> 00:07:34,086 Edie! 128 00:07:34,087 --> 00:07:37,293 Ne, samo pravim, da naju je Karl zajebu obe. 129 00:07:37,336 --> 00:07:39,132 Ja, ne bi verjela. 130 00:07:39,133 --> 00:07:41,655 Punce, jaz sem za mu�enje biv�ih, ampak prihranimo 131 00:07:41,656 --> 00:07:43,664 nekaj sovra�tva za njegovo sostorilko. 132 00:07:43,665 --> 00:07:45,331 Drugo �ensko. 133 00:07:45,374 --> 00:07:47,683 Ja! Ve�, vedno se izgovarjajo z istimi izgovori, 134 00:07:47,726 --> 00:07:49,822 da je upravi�ena razdiralka razmerij. 135 00:07:49,865 --> 00:07:51,917 To�no! Kakor ho�e�, ne bi bil z mano, 136 00:07:51,918 --> 00:07:52,901 �e bi doma dobil. 137 00:07:52,944 --> 00:07:54,739 Ja, draga, ti si ljubezen mojega �ivljenja. 138 00:07:54,782 --> 00:07:56,193 Ona je samo razdiralka. 139 00:07:56,236 --> 00:07:59,315 Oh, poglejte, dojen�ek dela nekaj zelo lu�tnega. 140 00:08:04,124 --> 00:08:05,177 Spi. 141 00:08:05,220 --> 00:08:07,118 Kot angel�ek. 142 00:08:07,202 --> 00:08:09,817 Glej, mislim da vsi vemo, da je Karl pes. 143 00:08:09,818 --> 00:08:11,715 Ampak se sprijaznimo, �e te cipe 144 00:08:11,758 --> 00:08:14,246 ne bi iskale po bifejih, se on ne bi kurbaril. 145 00:08:14,288 --> 00:08:16,102 No, vsaka situacija je druga�na, 146 00:08:16,143 --> 00:08:19,434 in je te�ko soditi, dokler ne vemo vseh podrobnosti. 147 00:08:19,476 --> 00:08:20,573 Kar... 148 00:08:20,574 --> 00:08:24,074 jih jaz o�itno ne vem, kako naj bi vedela? 149 00:08:25,213 --> 00:08:28,460 Ona je umazana, nemarna kurba. Seveda. 150 00:08:29,135 --> 00:08:30,795 Ja! 151 00:08:34,072 --> 00:08:36,603 Si prepri�ana, da potrebuje to? Ravnokar sem jo namazal s kremo. 152 00:08:36,645 --> 00:08:39,798 Ja, potrebuje �epico. Pa�e h kompletu. 153 00:08:39,839 --> 00:08:41,624 Oh, za Bo�jo voljo, Gabi. 154 00:08:41,625 --> 00:08:43,906 Nikoli ni premlada, da za�ne z modnimi dodatki. 155 00:08:43,947 --> 00:08:45,565 Poleg tega so vsi sosedje danes zunaj, 156 00:08:45,607 --> 00:08:49,673 in ho�em, da vidijo kako sre�ni smo, in si �eleli, da so oni mi. 157 00:08:55,938 --> 00:08:57,266 Hej. 158 00:08:57,308 --> 00:08:59,258 Uh, dojen�ek je �udovit. 159 00:08:59,299 --> 00:09:02,158 Tudi midva misliva tako, ampak sva malo pristranska. 160 00:09:03,067 --> 00:09:05,797 Moje o�i ima. 161 00:09:06,663 --> 00:09:08,179 162 00:09:08,222 --> 00:09:10,041 Oh, jaz sem Dale. 163 00:09:10,128 --> 00:09:14,026 Dale Helm. Jaz sem biolo�ki o�e. 164 00:09:16,711 --> 00:09:18,748 �ivjo Dale. 165 00:09:18,791 --> 00:09:20,394 Lepo, da sva te spoznala. 166 00:09:20,437 --> 00:09:22,212 Veliko ljudi te i��e. 167 00:09:22,214 --> 00:09:24,205 Ja, vem, odvetniki in to. 168 00:09:24,206 --> 00:09:28,017 Malo dlje sem se zadr�al na Floridi kot sem mislil. 169 00:09:28,407 --> 00:09:29,619 Poletne po�itnice, kajne? 170 00:09:29,663 --> 00:09:33,089 Ja. Oh, stari, zabu�avali smo 24 ur na dan. 171 00:09:33,133 --> 00:09:34,911 Potem sem dobil sporo�ilo, in sem mislil 172 00:09:34,955 --> 00:09:39,595 da se frendi zajebavajo z mano. Budale jedne! 173 00:09:40,897 --> 00:09:43,542 No, �e dobro, da si tukaj. 174 00:09:43,586 --> 00:09:45,276 Lahko te odpeljeva v odvetnikovo pisarno, 175 00:09:45,320 --> 00:09:48,703 in nama prepi�e� celotno skrbni�tvo 176 00:09:48,747 --> 00:09:49,831 V redu. 177 00:09:49,874 --> 00:09:53,387 Stvar je v tem, 178 00:09:53,430 --> 00:09:55,816 da ho�em imeti otroka. 179 00:10:02,495 --> 00:10:05,048 Dajta no, �loveka. No�emo, da grdo izpade. 180 00:10:05,091 --> 00:10:07,857 Ho�e� nama vzeti otroka! Kako ne bo grdo postalo? 181 00:10:07,858 --> 00:10:09,814 Kar hodi, Gaby. Ne spopadi se z njim. 182 00:10:09,815 --> 00:10:11,090 Poslu�ajte, g. Solis... 183 00:10:11,133 --> 00:10:13,218 Ne, ti poslu�aj! Zagotovili so nama skrbni�tvo. 184 00:10:13,261 --> 00:10:16,111 �e jo ho�e�, se pogovori s sodnikom. 185 00:10:17,728 --> 00:10:20,919 Hej, kaj se zadr�uje�? Rekla sta, da moram k sodniku. 186 00:10:20,920 --> 00:10:22,452 Kaj hudi�a dela� tukaj, Frank? 187 00:10:22,494 --> 00:10:24,111 Njegov otrok je. Dajta mu ga! 188 00:10:24,153 --> 00:10:26,537 Hudi�a! �ivjo ga. Solis, lahko vidim otroka? 189 00:10:26,538 --> 00:10:29,260 Ne! Dale, naredi �e enkrat! 190 00:10:29,302 --> 00:10:31,982 Ne bom ga kar ugrabil. Zakaj ne? Ona dva sta ga. 191 00:10:32,025 --> 00:10:34,833 Saj je tvoj. Sam vzemi ga! 192 00:10:37,274 --> 00:10:39,025 Poskusi. 193 00:10:39,065 --> 00:10:40,577 Frank? 194 00:10:42,170 --> 00:10:44,459 Pridi sem, kreten. 195 00:10:44,582 --> 00:10:46,380 No, videti je, da delata dobro delo z njo. 196 00:10:46,421 --> 00:10:47,443 Neumna rit! 197 00:10:47,444 --> 00:10:49,159 Zgleda �ista. 198 00:11:00,887 --> 00:11:03,351 Kot sem rekla, mi smo bili zelo sre�ni tukaj, 199 00:11:03,352 --> 00:11:04,625 in sem prepri�ana, da boste tudi vi. 200 00:11:04,626 --> 00:11:05,942 No, obo�ujemo jo. Ja. 201 00:11:05,985 --> 00:11:09,978 Ko bodo stopnice popravljene, vam poka�em klet. 202 00:11:11,210 --> 00:11:12,867 Kaj se dogaja? 203 00:11:13,249 --> 00:11:15,118 Hi�a je ravnokar prodana. 204 00:11:15,161 --> 00:11:17,073 Za�ni pakirat. 205 00:11:18,304 --> 00:11:20,216 Zakaj Caleba ne date v institucijo? 206 00:11:20,259 --> 00:11:23,785 Tja tudi spada. Mama ne pusti tujecem, da skrbijo zanj. 207 00:11:23,827 --> 00:11:24,932 Zakaj potem ne pokli�e� policije? 208 00:11:24,974 --> 00:11:26,971 Potem ni odvisno od nje. �e pokli�em policijo, 209 00:11:26,972 --> 00:11:28,840 gre mama in jaz v je�o skupaj s Calebom. 210 00:11:28,841 --> 00:11:33,343 Skrivala sva morilca. Zdaj, glej, �e se... 211 00:11:33,386 --> 00:11:36,217 �e se res preselimo, obljubim, da te bom poklical vsak dan. 212 00:11:36,259 --> 00:11:38,259 Ne potrebujem telefonskega prijatelja. Rabim fanta! 213 00:11:38,299 --> 00:11:40,966 Pomiri se, prosim! Ne govori mi, kaj naj delam! 214 00:11:41,007 --> 00:11:43,214 Ve�, lahko bi �la sama na policijo. 215 00:11:43,256 --> 00:11:46,213 Danielle... Samo... jaz te samo tako ljubim! 216 00:11:46,255 --> 00:11:49,878 Vse bi naredila, da bi te obdr�ala. 217 00:11:50,294 --> 00:11:52,669 Ja, vidim zdaj to. 218 00:11:52,710 --> 00:11:57,208 Ne more� me pustiti same tukaj. Mora� se nekaj spomniti. 219 00:11:59,624 --> 00:12:01,373 Ne skrbi. 220 00:12:02,248 --> 00:12:04,374 Se bom. 221 00:12:12,722 --> 00:12:16,158 Tom: Kdaj pride� domov? 222 00:12:21,150 --> 00:12:22,909 Pri tej hitrosti? Nikoli. 223 00:12:23,932 --> 00:12:27,410 On te zadr�uje in jaz sem pohoten. 224 00:12:29,579 --> 00:12:33,752 Kaj ho�e�, da naredim glede tega? 225 00:12:35,674 --> 00:12:39,029 Kaj ho�e� ti narediti z mano? 226 00:12:43,530 --> 00:12:46,845 Ed: Delam kavo... bo� ti tudi? 227 00:12:49,545 --> 00:12:53,718 Polizala bi te od glave do pet. 228 00:12:58,505 --> 00:13:00,584 Oh, moj Bog! 229 00:13:10,545 --> 00:13:12,969 Ed? Hej, oprosti, 230 00:13:13,013 --> 00:13:16,304 o�itno je bilo to namenjeno le Tomovim o�em. 231 00:13:16,348 --> 00:13:19,075 Okrita napaka. Ne skrbi za to. 232 00:13:19,119 --> 00:13:20,244 V redu. 233 00:13:20,245 --> 00:13:22,886 Hvala. No, grem nazaj v pisarno 234 00:13:22,887 --> 00:13:26,610 in se po�utiti kot velika perverznica. 235 00:13:26,654 --> 00:13:28,992 Vidva s Tomom imata vsaj ljubezensko �ivljenje. 236 00:13:29,035 --> 00:13:32,982 No, trudiva se po najbolj�ih mo�eh, glede na okoli��ine. 237 00:13:33,024 --> 00:13:36,348 Bolje kot Fran in jaz. Mrtva sva na tem podro�ju. 238 00:13:36,349 --> 00:13:38,092 No�em te dolgo�asiti s podrobnostmi. 239 00:13:38,093 --> 00:13:40,004 Hvale�na sem za to. 240 00:13:42,289 --> 00:13:44,532 Ve�, Ed... 241 00:13:44,574 --> 00:13:47,192 No�em se vtikati v privatno �ivljenje, 242 00:13:47,193 --> 00:13:51,636 ampak, �e ima� te�ave na tem podro�ju, 243 00:13:51,678 --> 00:13:53,631 se ti ni treba odre�i temu. 244 00:13:53,672 --> 00:13:55,833 Kaj predlaga�? Kurbe? 245 00:13:55,875 --> 00:13:58,616 Ne, Ed Ferrara ne pla�uje za seks. 246 00:13:58,658 --> 00:14:03,602 Mislim, vidva s Fran bi lahko malce po�ivila stvar. 247 00:14:03,603 --> 00:14:06,956 Saj ve�, pomagati si s pripomo�ki... 248 00:14:06,997 --> 00:14:08,487 Oh, razumem. 249 00:14:08,488 --> 00:14:10,557 Podobno kot... . 250 00:14:10,598 --> 00:14:13,703 "Rada bi te polizala od glave do pet. " 251 00:14:13,827 --> 00:14:15,152 V redu, to ni ravno najbolj�e, 252 00:14:15,194 --> 00:14:17,097 ampak ne more� zanikati rezultatom. 253 00:14:17,139 --> 00:14:20,120 Neverjetno deluje, ko pridem domov zve�er, 254 00:14:20,202 --> 00:14:23,348 Tom in jaz bova... 255 00:14:23,970 --> 00:14:25,749 V redu, no, jaz bom iz�rpana, 256 00:14:25,791 --> 00:14:28,979 tako da bom verjetno samo le�ala. Ampak zaupaj mi, 257 00:14:29,020 --> 00:14:32,042 Tom bo dobil ta svoje. 258 00:14:32,208 --> 00:14:34,526 Je nekaj za premislit, Bog ve. 259 00:14:34,567 --> 00:14:35,829 Ve� kaj je �alostna resnica? 260 00:14:35,870 --> 00:14:38,603 Premi�ljeval sem �e o kurbah. 261 00:14:39,276 --> 00:14:40,537 V redu. 262 00:14:40,579 --> 00:14:43,143 Upam, da je to kaj pomagalo. 263 00:14:43,185 --> 00:14:45,287 Zdaj grem pa nazaj dokon�ati, 264 00:14:45,329 --> 00:14:47,556 da bomo �li lahko vsi od tukaj. 265 00:14:53,861 --> 00:14:57,813 Naj uganem. Niste tukaj za stisk roke. 266 00:14:57,855 --> 00:14:59,579 Ne nisem. 267 00:14:59,580 --> 00:15:01,218 Izgubljate svoj �as. 268 00:15:01,260 --> 00:15:03,506 Glejte, ni vam treba skrbeti za Petra, 269 00:15:03,507 --> 00:15:05,421 ne dokler je z mano. 270 00:15:05,463 --> 00:15:07,460 Ja? In zakaj to? 271 00:15:07,543 --> 00:15:09,831 Zato, ker �e pride do seksa 272 00:15:09,873 --> 00:15:12,287 imam mnogo obotavljanja pri morali. 273 00:15:12,329 --> 00:15:15,407 Resno. Mo�ki me lahko prosi in moleduje cel dan, 274 00:15:15,449 --> 00:15:17,071 to se ne bi ni� spremenilo. 275 00:15:17,113 --> 00:15:19,984 Tako da, odkar imam dobro samo-kontrolo, 276 00:15:19,985 --> 00:15:22,564 ni nobenega razloga, da prekineva prijateljstvo. 277 00:15:22,606 --> 00:15:24,769 On je od�tevajo�a bomba. 278 00:15:24,770 --> 00:15:26,018 Nimate pojma 279 00:15:26,019 --> 00:15:28,847 kak�na pokvarjenost pride s to boleznijo. 280 00:15:28,888 --> 00:15:31,272 Zbuditi se v tuj�evi postelji vsako jutro... 281 00:15:31,314 --> 00:15:32,318 pre�kati park zve�er, 282 00:15:32,359 --> 00:15:34,576 da sre�a� nekoga, s katerim bi. 283 00:15:34,618 --> 00:15:38,590 Obvezna masturbacija ob vsaki prilo�nosti! 284 00:15:43,608 --> 00:15:46,618 Glejte, za mo�ke kot je Peter in jaz, 285 00:15:46,619 --> 00:15:48,667 ni nobene lepote pri seksu. 286 00:15:48,709 --> 00:15:51,301 Je prazna in grda obveznost. 287 00:15:51,343 --> 00:15:53,016 No, oprostite, 288 00:15:53,058 --> 00:15:55,273 ampak Peter, ki ga jaz poznam, ima malo ve� s... 289 00:15:55,315 --> 00:15:56,821 Po�akajte. 290 00:16:01,587 --> 00:16:03,471 Claude, potrebujem... Potrebujem pomo�. 291 00:16:03,514 --> 00:16:05,313 Kaj dela� tukaj? Se spet drogira�? 292 00:16:05,314 --> 00:16:07,868 Ne, ampak sem kupil vre�ko. 293 00:16:07,869 --> 00:16:11,007 V sramoto si mi. Daj mi. 294 00:16:14,230 --> 00:16:17,245 Sestanek poteka na 10. ulici. Tja pojdi. 295 00:16:17,287 --> 00:16:19,171 Potem me pokli�i. 296 00:16:19,338 --> 00:16:20,384 Oprosti. 297 00:16:20,426 --> 00:16:22,646 Izgini iz moje trgovine! 298 00:16:25,869 --> 00:16:28,339 Sem tudi pokrovitelj odvisnih od drog. 299 00:16:28,381 --> 00:16:30,966 Joj, kok ste �udovit mo�ki. 300 00:16:30,967 --> 00:16:32,341 Sva kon�ala, princesa? 301 00:16:32,383 --> 00:16:36,593 Ne �e. O�itno imate celo enciklopedijo razumevanja vseh odvisnih. 302 00:16:36,594 --> 00:16:38,677 Ampak o�itno nimate najmanj�e ideje 303 00:16:38,678 --> 00:16:41,846 o mo�i ljubezenskega razmerja. 304 00:16:42,720 --> 00:16:45,389 To ste vse kar ste Petru 305 00:16:45,514 --> 00:16:47,473 nekaj kar zadovolji njegovo nagnjenje. 306 00:16:47,515 --> 00:16:49,598 No, jaz mislim da je Peter bolj�i mo�ki kot vi, 307 00:16:49,640 --> 00:16:53,559 in vam ne bom dovolila, da naju lo�ite. Poskusite me ustaviti! 308 00:16:53,560 --> 00:16:56,394 Peter dela tako kot mu re�em. 309 00:16:56,561 --> 00:16:59,770 Je ena stvar, ki se lahko zanese� na odvisnike... 310 00:16:59,812 --> 00:17:01,940 Slabi�i so. 311 00:17:09,243 --> 00:17:10,495 Oprostite. 312 00:17:13,333 --> 00:17:14,586 Oprostite. 313 00:17:14,961 --> 00:17:16,630 Vas lahko nekaj vpra�am? 314 00:17:16,672 --> 00:17:18,133 Da, gospa. 315 00:17:18,925 --> 00:17:22,431 �e ob�an, obi�ajen ob�an, na primer jaz, 316 00:17:22,473 --> 00:17:26,772 pozna nekoga, ki ima neznano koli�ino drog, 317 00:17:26,773 --> 00:17:29,592 kaj bi bile moje odgovornosti 318 00:17:29,646 --> 00:17:32,955 saj veste, po zakonu? 319 00:17:44,023 --> 00:17:45,421 Kaj je vse to? 320 00:17:45,506 --> 00:17:47,031 In pri tej sem izvedela 321 00:17:47,032 --> 00:17:49,574 da Karl po�enja to s svojo tajnico. 322 00:17:49,575 --> 00:17:51,184 Mislim, da ti bo ta posebej pomagala. 323 00:17:51,226 --> 00:17:52,329 Ima poglavje, ki se imenuje, 324 00:17:52,330 --> 00:17:55,507 "Samo sebi �koduje�" Ja, ve�, 325 00:17:55,549 --> 00:17:57,541 Ni mi do tega branja toliko. 326 00:17:57,583 --> 00:18:01,397 Aha. No, zakaj ne greva ven? 327 00:18:01,440 --> 00:18:03,596 Greva gledat dober film. 328 00:18:03,637 --> 00:18:05,916 Zakaj si tako prijazna z mano? 329 00:18:05,917 --> 00:18:09,171 No, samo rada bi pomagala. Kaj je zdaj s filmom? 330 00:18:09,172 --> 00:18:11,287 Ve� kako se jaz pozdravim? 331 00:18:11,531 --> 00:18:13,891 Na�gem se ga. 332 00:18:14,054 --> 00:18:16,210 Uh, ... 333 00:18:16,454 --> 00:18:19,303 Potem te bom pustila, da za�ne� s tem. 334 00:18:19,344 --> 00:18:21,663 Bi mi res rada pomagala? Dobro. 335 00:18:21,704 --> 00:18:23,575 Ker bom potrebovala treznega �oferja. 336 00:18:25,773 --> 00:18:27,116 V redu. 337 00:18:29,802 --> 00:18:31,513 Kako je lahko aretiran za zadr�evanje drog? 338 00:18:31,556 --> 00:18:33,610 Claude je prisegel, da je �ist. 339 00:18:33,611 --> 00:18:35,449 Grozno je, kajne? 340 00:18:35,493 --> 00:18:39,258 Mislim, nikoli ne ve�, kaj delajo ljudje za tvojim hrbtom. 341 00:18:39,644 --> 00:18:42,210 Bi rad malo mleka zraven pi�kotkov? 342 00:18:42,296 --> 00:18:43,665 Hvala. 343 00:18:43,965 --> 00:18:45,634 Samo je, ve�... 344 00:18:45,676 --> 00:18:47,132 bil je najbolj�i sponzor, kar sem jih kdaj imel. 345 00:18:47,174 --> 00:18:49,571 In ne vem, kaj bom zdaj naredil. 346 00:18:49,656 --> 00:18:52,823 No, malce sem premi�ljevala... 347 00:18:52,865 --> 00:18:56,931 Ena misel - zakaj ne bi bila jaz tvoj sponzor? 348 00:18:58,129 --> 00:18:58,942 Gotovo se heca�. 349 00:18:58,985 --> 00:19:00,824 Nima� pojma o spolnih odvisnosti. 350 00:19:00,867 --> 00:19:02,519 No, hrepenenje je hrepenenje, 351 00:19:02,561 --> 00:19:04,420 in vse kar potrebuje� je prijatelj, ki ga pokli�e� 352 00:19:04,461 --> 00:19:06,568 ko bo� imel nespodobne misli, 353 00:19:06,608 --> 00:19:08,756 In jaz sem lahko ta prijatelj. 354 00:19:08,757 --> 00:19:10,326 No, nekaj ve� je pri tem. 355 00:19:10,368 --> 00:19:15,655 Claude me je re�il iz precej grdih scen skozi leta. 356 00:19:15,656 --> 00:19:18,917 No, �e bo� v te�avah, bom pomagala. 357 00:19:20,116 --> 00:19:22,016 Kako si lahko tako prepri�ana? 358 00:19:22,222 --> 00:19:23,750 Zato, ker sem lahko zelo mo�na 359 00:19:23,792 --> 00:19:27,097 pri ljudeh, ki jih imam zelo rada. 360 00:19:31,764 --> 00:19:33,356 Kako ima� lahko ob�utke sploh zame? 361 00:19:33,397 --> 00:19:36,120 Mislim, pozna� me �ele nekaj tednov. 362 00:19:36,246 --> 00:19:37,335 Ja, in v tem �asu, 363 00:19:37,377 --> 00:19:42,278 sem spoznala, da si dober in prijazen in pameten. 364 00:19:42,319 --> 00:19:44,204 In res, ima� majhen problem 365 00:19:44,246 --> 00:19:46,382 ki rabi� pomo� za to. 366 00:19:46,425 --> 00:19:49,273 Ampak jaz sem ti pripravljena stati ob strani. 367 00:19:49,315 --> 00:19:51,619 Kaj je to takega? 368 00:19:53,377 --> 00:19:55,598 �e bi me videla v najhuj�em, 369 00:19:55,599 --> 00:19:57,776 me ne bi ve� marala. 370 00:19:58,027 --> 00:20:00,918 Peter, dovoli, da sem tvoja skala. 371 00:20:00,960 --> 00:20:04,611 Skrbeti za ljudi, to je kar najbolje obvladam. 372 00:20:06,584 --> 00:20:08,432 Spij mleko. 373 00:20:21,823 --> 00:20:24,047 Prosila sem ekstra pikantno. 374 00:20:24,089 --> 00:20:25,726 Sem prepri�ana, da si rekla srednje. 375 00:20:25,727 --> 00:20:28,245 Si res? No, �e bi si zapisovala, 376 00:20:28,287 --> 00:20:29,543 bi si prihranila 377 00:20:29,544 --> 00:20:32,852 pot in sramoto nazaj do kuhinje. 378 00:20:34,359 --> 00:20:37,166 Edie, zakaj mu�i� to dekle? 379 00:20:37,208 --> 00:20:40,223 To je ona. To je ta v katero je Karl zaljubljen. 380 00:20:40,224 --> 00:20:41,814 Tukaj sva bila �e milijonkrat, 381 00:20:41,856 --> 00:20:44,117 in bi morala videti, kako se spogleduje z njim. 382 00:20:44,159 --> 00:20:46,714 In ko se vrne, ji bom zabrisala tale vr� 383 00:20:46,715 --> 00:20:48,222 v njen domi�ljav fris, in ko bo... 384 00:20:48,264 --> 00:20:49,939 V redu, ne narediva scene. Ni vredno. 385 00:20:49,981 --> 00:20:50,902 Da prihraniva argumente, 386 00:20:50,944 --> 00:20:54,336 reciva, reciva da je katera druga. 387 00:20:55,258 --> 00:20:59,153 Ve�, verjetno bi bila ranljiva samska �enska, 388 00:20:59,154 --> 00:21:00,745 katero je Karl samo izkoristil 389 00:21:00,786 --> 00:21:02,689 In kaj �e bi te... 390 00:21:02,772 --> 00:21:06,826 ta boga, zbegana du�a prosila za odpu��anje? 391 00:21:06,909 --> 00:21:08,647 Kaj bi rekla? 392 00:21:10,840 --> 00:21:12,701 Rekla bi ji... 393 00:21:13,404 --> 00:21:15,845 "Premalo, prepozno, prasica!" 394 00:21:15,887 --> 00:21:17,790 In potem bi jo natolkla. 395 00:21:19,445 --> 00:21:20,479 Ja, ni ti treba skrbeti za to, 396 00:21:20,520 --> 00:21:24,657 ker sem prepri�ana, da je ona. Mislim, katera druga bi pa bila? Ja. 397 00:21:24,741 --> 00:21:28,215 V Karlovi slu�bi so sami mo�ki, in edine �enske, ki jih videva 398 00:21:28,381 --> 00:21:29,507 so jaz, Julie 399 00:21:29,548 --> 00:21:33,217 tista lezbijka, ki dela za dav�no in ti. 400 00:21:34,468 --> 00:21:36,553 Ve� kaj? 401 00:21:37,679 --> 00:21:39,222 Res je ona. 402 00:21:39,223 --> 00:21:41,598 Res? Zakaj? 403 00:21:41,890 --> 00:21:45,435 Ona je ravnokar... pljunila v tvoje perutni�ke. 404 00:21:46,769 --> 00:21:47,686 Mi krije� hrbet? 405 00:21:47,728 --> 00:21:50,397 seveda? 406 00:21:51,731 --> 00:21:53,441 Evo, ekstra peko�e. 407 00:21:59,278 --> 00:22:00,810 To si naredila nala��! 408 00:22:06,316 --> 00:22:08,427 Pla�ala bo� za to! 409 00:22:09,380 --> 00:22:11,698 Borba, borba! 410 00:22:11,781 --> 00:22:13,727 Pojdi z mene, ti! Pojdi dol! 411 00:22:13,769 --> 00:22:16,212 Mayer! �tiri na eno! 412 00:22:16,252 --> 00:22:17,826 Malo pomo�i! 413 00:22:27,928 --> 00:22:30,577 Torej, ko bomo od�li... 414 00:22:30,743 --> 00:22:33,175 Koga bo� najbolj pogre�al? 415 00:22:34,266 --> 00:22:35,691 Ne vem. 416 00:22:35,732 --> 00:22:37,494 Seveda ve�. 417 00:22:37,955 --> 00:22:40,136 Si se �e poslovil od nje? 418 00:22:40,178 --> 00:22:41,436 Ne. 419 00:22:41,477 --> 00:22:44,580 Glej, stari... V redu je, �e ti je v�e�. 420 00:22:44,623 --> 00:22:47,683 Ve�, mislim, da ima Danielle tebe tudi rada. 421 00:22:47,684 --> 00:22:48,606 Res? 422 00:22:48,648 --> 00:22:51,248 Ja, rekla mi je, da bi bila zelo �alostna, 423 00:22:51,289 --> 00:22:54,350 �e se ne bi poslovil od nje. 424 00:22:54,812 --> 00:22:55,399 Ve�, mislim da 425 00:22:55,440 --> 00:22:58,627 celo ho�e, da ji da� majhen poljub. 426 00:22:58,837 --> 00:23:02,107 Ampak, Danielle me ni marala v njeni sobi. 427 00:23:02,108 --> 00:23:04,489 Razjezi se. 428 00:23:06,120 --> 00:23:07,708 Ja. 429 00:23:07,709 --> 00:23:11,595 Govoril sem z njo glede tega. Hudo ji je zaradi tega. 430 00:23:11,637 --> 00:23:17,278 �e bo� spet pri�el k njej v sobo, se ne bo razjezila. 431 00:23:24,175 --> 00:23:26,013 In Caleb... 432 00:23:26,306 --> 00:23:29,650 Obna�ala se bo kot da no�e, da jo poljubi�... 433 00:23:30,736 --> 00:23:32,929 Ampak si �eli. 434 00:23:40,985 --> 00:23:41,970 Dale Helm, 435 00:23:42,015 --> 00:23:45,013 kot vsi �tudentje v Parsons Christian akademiji, 436 00:23:45,014 --> 00:23:49,355 je bil u�en, da je njegova prihodnost varna v bo�jih rokah. 437 00:23:51,279 --> 00:23:52,801 Kar ni vedel je, 438 00:23:52,802 --> 00:23:59,157 da je Gabrielle Solis pripravljena storiti nerodnost. 439 00:24:13,479 --> 00:24:14,473 V redu, fantje, 440 00:24:14,565 --> 00:24:18,318 Vsi veste, da naslednji teden igramo s Falconi! 441 00:24:18,363 --> 00:24:22,071 In bomo spekli te pti�e za ve�erjo, 442 00:24:22,116 --> 00:24:25,101 Ker smo trdo�ivi! 443 00:24:25,191 --> 00:24:27,364 In kdo so trdo�ivci? 444 00:24:27,561 --> 00:24:30,326 Bo�ja ekipa! Bo�ja ekipa! Bo�ja ekipa! 445 00:24:30,366 --> 00:24:32,025 Bo�ja ekipa! Bo�ja ekipa! 446 00:24:32,064 --> 00:24:34,710 Bo�ja ekipa! Bo�ja ekipa! Bo�ja ekipa! 447 00:24:34,750 --> 00:24:36,843 Bo�ja ekipa! Bo�ja ekipa! 448 00:24:37,436 --> 00:24:39,695 Kaj delate tukaj? Ne smete biti tukaj. 449 00:24:39,738 --> 00:24:40,712 Govoriti morava puran�ek! 450 00:24:40,754 --> 00:24:42,363 Kaj je potrebno, da se odre�e� otroku? 451 00:24:42,405 --> 00:24:45,157 Ne bo se zgodilo, prav? Moram nazaj. 452 00:24:45,200 --> 00:24:46,766 Jaz sem obrambni igralec. Ni zgleda. 453 00:24:46,809 --> 00:24:49,772 Ne, ne! �akaj, kaj pa avto? 454 00:24:49,815 --> 00:24:52,482 Ali faks? Pou�evanje je no�na mora danes. 455 00:24:52,524 --> 00:24:53,752 Lahko ti pomagam. 456 00:24:53,795 --> 00:24:55,403 Ne potrebujem pomo�i. 457 00:24:55,488 --> 00:24:57,690 Sli�ite te navija�e? Ti so zame. 458 00:24:57,691 --> 00:25:00,484 Zadnjo igro, sem vrgel 246 metrov. 459 00:25:00,526 --> 00:25:03,482 S takim statusom, grem lahko na faks po svoji izbiri. 460 00:25:03,566 --> 00:25:05,523 In zakaj potem ho�e� biti o�e? 461 00:25:05,565 --> 00:25:08,645 To so tvoji slavni dnevi. Dojen�ek bi ti uni�il �ivljenje. 462 00:25:08,687 --> 00:25:12,268 Oh, vem. A Frank je rekel, ko dobim otroka, mi ga bo vzel iz rok. 463 00:25:12,310 --> 00:25:14,433 Saj ni njegov. Libby ga je pustila. 464 00:25:14,474 --> 00:25:15,557 On misli, �e bi imel otroka, 465 00:25:15,599 --> 00:25:16,681 in bi ga videla kako odra��a, 466 00:25:16,682 --> 00:25:19,221 bi ga vzela nazaj. Ne, ne, ne. 467 00:25:19,263 --> 00:25:22,510 Ne bom pustila, da en idiot uporabi mojega otroka kot kup�ijo. 468 00:25:22,552 --> 00:25:24,176 Hej, ni v mojih rokah! 469 00:25:24,217 --> 00:25:27,299 Ne, ni potrebno da je, prav? Samo naredi kar je prav, 470 00:25:27,300 --> 00:25:31,753 in podpi�i obrazec. Glejte, res mi je �al. 471 00:25:44,036 --> 00:25:45,742 Predno odidemo vsi, 472 00:25:45,784 --> 00:25:48,655 si vzemimo trenutek in sklonimo glave. 473 00:26:08,627 --> 00:26:10,434 �ivjo, vsem skupaj. 474 00:26:10,476 --> 00:26:15,685 Jaz sem Gaby Solis, letnik 94. 475 00:26:19,341 --> 00:26:22,239 Hotela sem samo dati Bogu velik aplavz 476 00:26:22,240 --> 00:26:24,550 za to neverjetno sezono. 477 00:26:24,591 --> 00:26:27,113 Bog je bil definitivno na va�i strani. 478 00:26:27,154 --> 00:26:31,775 In veste zakaj? Ker vi fantje �ivite �isto. 479 00:26:31,817 --> 00:26:34,581 Glavo imate pokonci, izogibate se te�avam, 480 00:26:34,582 --> 00:26:37,756 in ne hodite naokrog in nategnete striptizete... 481 00:26:37,798 --> 00:26:38,993 In to je dobra stvar... 482 00:26:39,035 --> 00:26:41,922 ker �e bi kdo od vas naredil tak �kandal, 483 00:26:41,923 --> 00:26:44,191 ne bi tega fanta le vrgli iz ekipe, 484 00:26:44,192 --> 00:26:46,459 in izgubil vse �tipendije, 485 00:26:46,500 --> 00:26:48,768 Bog bi poskrbel zanj tako hitro, 486 00:26:48,810 --> 00:26:50,831 da bi se mu v glavi zavrtelo! 487 00:26:50,871 --> 00:26:53,470 In potem bi �la nogometna sezona k hudi�u. 488 00:26:53,677 --> 00:26:55,821 Namerno poteptana. 489 00:26:56,975 --> 00:26:57,994 Bistvo je da, 490 00:26:57,995 --> 00:27:01,600 naredite kar je prav, in nih�e ne bo nastradal. 491 00:27:07,541 --> 00:27:09,578 Podpisano, zape�ateno, izro�eno. 492 00:27:09,620 --> 00:27:11,656 Lily je najina. 493 00:27:12,844 --> 00:27:15,094 Torej, kaj misli�? Bo� spet pozna, 494 00:27:15,135 --> 00:27:18,870 ali bom kon�no ve�erjal doma z �eno? 495 00:27:18,912 --> 00:27:21,415 Bog, ne vem. Grem preverit k Edu. 496 00:27:21,458 --> 00:27:22,561 V redu. 497 00:27:23,706 --> 00:27:26,125 Hej, kaj sre�e pri tisti stvari? 498 00:27:26,168 --> 00:27:27,568 Ne, v bistvu ne. 499 00:27:27,611 --> 00:27:29,774 Prejle sem online govoril s Fran, 500 00:27:29,775 --> 00:27:31,456 in sem jo vpra�al kaj ima oble�eno, 501 00:27:31,457 --> 00:27:33,793 in je rekla: "Rumeno bluzo. " 502 00:27:33,834 --> 00:27:35,351 V redu, to je dobro. Pa potem? 503 00:27:35,393 --> 00:27:39,288 Potem... To je to. Mi je kar zablokiral. 504 00:27:39,329 --> 00:27:41,134 Zablokiral? Ja, nisem ve� vedel, kaj naj re�em. 505 00:27:41,135 --> 00:27:42,486 Saj si nagrajen pisec, Ed. 506 00:27:42,487 --> 00:27:43,348 Pla�an si, da pi�e�. 507 00:27:43,389 --> 00:27:46,752 Ja, rime za ovseno moko, ne pa za ne�no pornografijo. 508 00:27:46,793 --> 00:27:48,966 Za boga, saj ni mo�ganska operacija. 509 00:27:49,007 --> 00:27:51,263 Je �e vedno gor? Ja, mislim da. 510 00:27:54,666 --> 00:28:00,779 "V�e� mi kako se prilega bluza tvojemu telesu. " 511 00:28:01,575 --> 00:28:03,878 Se heca�? 512 00:28:03,879 --> 00:28:05,929 Se heca�? 513 00:28:06,222 --> 00:28:12,335 Ni� ni hecnega pri tvojih �udovitih prsih. 514 00:28:12,795 --> 00:28:16,814 Ja? Kaj bi mi rad delal? 515 00:28:23,137 --> 00:28:25,566 Ed, tvoj konferen�ni klic je pripravljen. 516 00:28:25,607 --> 00:28:27,617 Oh, Bog, �isto sem pozabil na to. 517 00:28:27,659 --> 00:28:29,501 V redu, to moram prevzeti, 518 00:28:29,543 --> 00:28:31,636 ampak ti kar nadaljuj, ker ti gre odli�no. 519 00:28:31,637 --> 00:28:33,411 Ne, Ed, ne bom delala tega namesto tebe! 520 00:28:33,452 --> 00:28:34,979 Samo... Kaj? 521 00:28:48,720 --> 00:28:52,764 Dotaknil vsak del tvojega telesa 522 00:28:52,765 --> 00:28:56,271 dokler se ne bi tresla. 523 00:28:56,436 --> 00:29:00,109 Bo� naredil tisto s tvojimi zobmi? 524 00:29:00,232 --> 00:29:04,408 Oh, ja! Dobro bom ugriznil! 525 00:29:04,488 --> 00:29:08,383 Lahko naredim to, kar sem na poro�nem potovanju? 526 00:29:08,624 --> 00:29:09,708 Seveda, lahko! 527 00:29:09,748 --> 00:29:14,646 Najprej bi hotel, da bi se sama bo�ala. 528 00:29:14,807 --> 00:29:16,936 Bi si? 529 00:29:18,260 --> 00:29:20,509 Oh, seveda. 530 00:29:22,516 --> 00:29:25,368 Takoj pridi domov! 531 00:29:26,692 --> 00:29:29,266 Sem �e na poti. 532 00:29:38,963 --> 00:29:40,507 Prosim? 533 00:29:40,593 --> 00:29:43,039 Bree, tukaj Peter... 534 00:29:43,082 --> 00:29:45,656 sem v te�avah. 535 00:29:55,480 --> 00:29:59,857 Pozdravljeni, i��em Petra McMillana. 536 00:29:59,858 --> 00:30:00,874 Ne vem, �e ga poznam. 537 00:30:00,915 --> 00:30:03,118 Vpra�ajte mojo �eno, ona organizira zabavo. 538 00:30:03,160 --> 00:30:06,294 Hej, Judy, pridi sem in se obna�aj kot gostiteljica! 539 00:30:06,336 --> 00:30:09,216 Vstopite! Vstopite! Vstopite! 540 00:30:16,543 --> 00:30:18,533 Pozdravljeni. 541 00:30:19,634 --> 00:30:21,328 Ravnokar se bo za�elo. 542 00:30:21,370 --> 00:30:24,715 Ko se boste slekli, kar sko�ite vmes. 543 00:30:24,717 --> 00:30:26,641 Ne, ne. . sem �e v redu. 544 00:30:26,642 --> 00:30:28,608 Sem samo tukaj, da odpeljem prijatelja Petra. 545 00:30:28,652 --> 00:30:30,008 Zaklenil se je v kopalnico, 546 00:30:30,052 --> 00:30:31,890 in sem ga pri�la iskat. 547 00:30:31,890 --> 00:30:34,832 Aja, ta tip, smo se spra�evali kaj je z njim. 548 00:30:34,833 --> 00:30:36,425 Kopalnica je tamle. 549 00:30:36,426 --> 00:30:40,021 Hej, je to va�a naravna barva? 550 00:30:40,144 --> 00:30:40,920 Ja je. 551 00:30:40,961 --> 00:30:43,167 �udovita. Ko bi vsaj moje bile take. 552 00:30:43,168 --> 00:30:45,456 Te so iz stekleni�ke. 553 00:30:46,518 --> 00:30:49,583 Ja, sem opazila. 554 00:30:53,833 --> 00:30:55,263 Peter? 555 00:30:55,344 --> 00:30:57,714 Peter, Bree je. Si tukaj? 556 00:31:00,616 --> 00:31:02,046 Kaj dela� tukaj? 557 00:31:02,087 --> 00:31:03,433 Spolni odvisnik. 558 00:31:03,475 --> 00:31:06,672 Ne more� biti pohoten, glede na to kar se dogaja. 559 00:31:06,673 --> 00:31:11,426 Nagrav�no, kajne? Ja. Zakaj bi hotel priti sem? 560 00:31:11,427 --> 00:31:14,960 Nisem. Hotel sem, da ti pride�. 561 00:31:15,001 --> 00:31:16,685 Ne morem te prisiliti, da nima� ob�utkov zame, 562 00:31:16,727 --> 00:31:20,597 a lahko ti poka�em kdo sem bil, in kak�no je bilo moje �ivljenje. 563 00:31:20,598 --> 00:31:22,111 No, tako ni ve� tvoje �ivljenje. 564 00:31:22,154 --> 00:31:22,869 Lahko bi bilo. 565 00:31:22,911 --> 00:31:25,309 �e bi se izmuznil, bi bil to�no tak kraj, kjer bi me na�la, 566 00:31:25,351 --> 00:31:27,665 ali �e kje huj�e. 567 00:31:27,833 --> 00:31:29,599 Kaj bi si potem mislila o meni? 568 00:31:29,642 --> 00:31:31,240 Peter. Bree... 569 00:31:31,283 --> 00:31:33,778 Nevarno je skrbeti zame, 570 00:31:33,780 --> 00:31:35,397 veliko ljudi je �e skozi leta, 571 00:31:35,398 --> 00:31:38,863 in vsi so bili prizadeti. 572 00:31:39,834 --> 00:31:42,560 Rex je rekel, da bo vedno zvest. 573 00:31:42,561 --> 00:31:43,762 George je rekel, da me ne bi nikoli prizadel. 574 00:31:43,809 --> 00:31:47,506 In kot se je izkazalo, sta oba lagala. 575 00:31:47,599 --> 00:31:50,510 Tako da dokler bo� odkrit z mano, 576 00:31:50,834 --> 00:31:54,624 bi bil presene�en, kaj vse sem sposobna prenesti. 577 00:31:56,427 --> 00:31:59,340 Zdaj pa pojdiva domov. 578 00:32:08,954 --> 00:32:11,367 �ivjo. Si bil pozno pokonci? 579 00:32:11,409 --> 00:32:12,657 Upam. 580 00:32:12,699 --> 00:32:13,947 Grozno je bilo. 581 00:32:14,030 --> 00:32:16,652 Vse skupaj je �lo v ni�. 582 00:32:17,859 --> 00:32:21,645 Zakaj si rekla �eni, da lahko ugrizne v mojo bradavico? 583 00:32:21,687 --> 00:32:23,144 Nisem! 584 00:32:23,145 --> 00:32:25,557 Nisem. Zakaj bi si... 585 00:32:25,598 --> 00:32:27,429 Poro�no potovanje. 586 00:32:27,430 --> 00:32:30,467 Ja, in je bolelo kot hudi� tudi takrat. 587 00:32:30,509 --> 00:32:31,885 In ni rabila veliko �asa, da je ugotovila, 588 00:32:31,927 --> 00:32:34,679 da sem pustil tujcu, da jo je zapeljal online. 589 00:32:34,720 --> 00:32:36,264 O Bog! 590 00:32:36,265 --> 00:32:38,390 Bila je tako jezna, da se je zaklenila v kopalnico 591 00:32:38,391 --> 00:32:39,850 in klicala odvetnika za lo�itev. 592 00:32:39,891 --> 00:32:41,267 Se bo� lo�il? 593 00:32:41,268 --> 00:32:44,227 Porabil sem 2 uri in prosil skozi kopalni�ka vrata, 594 00:32:44,269 --> 00:32:47,439 moledoval naj me ne zapusti... 595 00:32:47,522 --> 00:32:50,023 Kon�no sva na�la skupne pogoje. 596 00:32:50,149 --> 00:32:54,986 Kak�ne pogoje? Obljubil sem ji, da odpustim osebo, ki je to storila. 597 00:32:55,027 --> 00:32:55,861 Me bo� odpustil? 598 00:32:55,902 --> 00:32:58,655 Ne, seveda ne. Preve� pomembna si tukaj. 599 00:32:58,697 --> 00:33:00,823 Odpustil bom Toma. 600 00:33:01,365 --> 00:33:03,533 Povedal sem ji, da je bil on, ki ji je po�iljal sporo�ila. 601 00:33:03,575 --> 00:33:06,810 Kaj? Rekel sem ji, da ima problem z mejo. 602 00:33:06,849 --> 00:33:09,256 Oprosti. Nisem hotel tega, 603 00:33:09,295 --> 00:33:11,307 ampak moj zakon je na nitki. 604 00:33:11,347 --> 00:33:14,424 Ne more biti moj mo� gre�ni kozel. 605 00:33:14,424 --> 00:33:15,528 Ne bom ti dovolila. 606 00:33:15,568 --> 00:33:17,540 Nimam nobene druge izbire. 607 00:33:17,580 --> 00:33:19,828 Ne morem biti lo�en, Lynette. 608 00:33:19,868 --> 00:33:21,485 Ne morem. 609 00:33:23,853 --> 00:33:25,549 On je podrejen. 610 00:33:25,589 --> 00:33:26,535 �e ga odpusti�, 611 00:33:26,536 --> 00:33:30,125 te bo to�il, jaz ga bom podprla. Potrebuje� vzrok. 612 00:33:30,165 --> 00:33:31,466 No... 613 00:33:31,703 --> 00:33:34,800 Zgleda, da bom moral najti vzrok. 614 00:33:37,056 --> 00:33:41,083 Ne bi smelo prete�ko, �e dobro pogledam. 615 00:33:56,303 --> 00:33:58,250 Hej, kako je z o�esom? 616 00:33:58,293 --> 00:33:59,842 Oh, �e vedno je malo rde�, 617 00:33:59,887 --> 00:34:02,231 ampak mislim, da sem spravila vso omako ven. 618 00:34:02,275 --> 00:34:03,602 To je dobro. 619 00:34:03,869 --> 00:34:06,158 Torej,... Ve�, tisti dan 620 00:34:06,159 --> 00:34:09,903 ko sem rekla tisto, da sva kot sestri? 621 00:34:09,987 --> 00:34:11,818 No, ko sem rekla, nisem resno mislila. 622 00:34:11,860 --> 00:34:13,733 Ja, nekako se mi je zdelo. 623 00:34:13,774 --> 00:34:17,645 Ne, mislim, resno nisem mislila. Ampak,... 624 00:34:17,687 --> 00:34:19,060 Zdaj pa mislim. 625 00:34:19,102 --> 00:34:22,016 Hvala. Hvala, ker mi stoji� ob strani. 626 00:34:28,134 --> 00:34:31,588 Se moram bati, da bo� �e kdaj napadla kak�no natakarico? 627 00:34:31,630 --> 00:34:34,870 Ne, Mayar Brawlin dnevi so kon�ani. 628 00:34:39,192 --> 00:34:42,557 Oh, ve�, moram iti. Imam sestanek. 629 00:34:42,599 --> 00:34:44,219 Se sli�iva kasneje. 630 00:34:49,454 --> 00:34:50,951 Si ti Oliver? 631 00:34:51,116 --> 00:34:53,069 Ti si gotovo Edie. Me veseli. 632 00:34:53,070 --> 00:34:54,149 Oh, enako. 633 00:34:54,191 --> 00:34:56,767 Sli�im, da si eden najbolj�ih privat detektivov v mestu. 634 00:34:56,808 --> 00:34:57,972 Delam najbolj�e. 635 00:34:58,055 --> 00:35:00,299 No, vstopi. Pogovoriva se. 636 00:35:00,507 --> 00:35:04,287 v bistvu, jaz samo ho�em da izsledite mojega biv�ega. 637 00:35:04,329 --> 00:35:08,004 On, ... me je pustil zaradi druge �enske, 638 00:35:08,171 --> 00:35:11,303 in bi rada pribila to kurbo na steno. 639 00:35:21,700 --> 00:35:22,620 Caleb? 640 00:35:22,662 --> 00:35:25,334 Hej, pridi, prijatelj, zbudi se. 641 00:35:25,417 --> 00:35:26,889 Caleb. 642 00:35:27,395 --> 00:35:28,867 �as je. 643 00:35:55,280 --> 00:35:57,394 Pojdi stran od mene! 644 00:36:08,839 --> 00:36:10,663 Stran od nje! 645 00:36:10,953 --> 00:36:16,178 Danielle, ho�em, da dvigne� telefon in pokli�e� policijo. 646 00:36:18,914 --> 00:36:20,988 Ne! Kaj? 647 00:36:21,029 --> 00:36:23,434 Matthew in njegova mama sta ��itila Caleba. 648 00:36:23,475 --> 00:36:25,083 Onadva sta tudi v te�avah tako kot Caleb. 649 00:36:25,117 --> 00:36:25,972 Me ne zanima. 650 00:36:26,006 --> 00:36:28,264 Mami, prosim! Ljubim ga. 651 00:36:28,914 --> 00:36:30,505 Prosim. 652 00:36:35,537 --> 00:36:36,569 �e me ne bi bilo v hi�i, 653 00:36:36,612 --> 00:36:39,752 bi jo lahko posilil... ali huje. 654 00:36:41,988 --> 00:36:43,708 Zaklenjen je v svoji sobi, tako... . 655 00:36:43,709 --> 00:36:46,461 Karkoli �e, dogovora med nama ni ve�. 656 00:36:46,504 --> 00:36:49,085 Caleb je nevaren in ho�em, da ga odstrani�. 657 00:36:49,128 --> 00:36:51,708 �e ne izgine do jutri, pokli�em policijo. 658 00:36:51,751 --> 00:36:53,901 Saj bo �el. Obljubim. 659 00:36:53,944 --> 00:36:55,793 Grem lahko pogledat Danielle? 660 00:36:55,794 --> 00:36:57,299 Ja. 661 00:37:02,847 --> 00:37:05,676 Betty, resna sem, 662 00:37:05,717 --> 00:37:09,503 ali naredi nekaj, �e ne bom jaz. 663 00:37:11,873 --> 00:37:14,577 Bree, ne skrbi. 664 00:37:14,619 --> 00:37:18,612 Razumem, kaj se mora zdaj narediti. 665 00:37:23,271 --> 00:37:25,102 Danielle? 666 00:37:33,545 --> 00:37:35,633 Je delovalo? 667 00:37:36,631 --> 00:37:38,990 Popolnoma. 668 00:37:39,036 --> 00:37:40,987 Odli�no si opravila. 669 00:37:46,250 --> 00:37:49,290 No imam nekaj prospektov o mentalnih bolnicah tukaj, 670 00:37:49,336 --> 00:37:51,604 in ena se imenuje Silvercrest 671 00:37:51,650 --> 00:37:53,147 kar pravzaprav zgleda dobro. 672 00:37:53,192 --> 00:37:55,144 Daj to �unko v hladilnik, bo�? 673 00:37:55,145 --> 00:37:57,322 Mislim, da bo za ve�erjo. 674 00:37:58,138 --> 00:38:01,678 Mhm, mama, vem, da no�e� govoriti o tem, a morava. 675 00:38:01,722 --> 00:38:04,264 Ga. Van de Kamp bo poklicala policijo. 676 00:38:04,309 --> 00:38:06,739 Sama sebi sem prisegla, da ga ne bom nikoli zaprla. 677 00:38:06,780 --> 00:38:09,546 Mama... koliko �asa misli�, da bo, preden bo znorel, 678 00:38:09,588 --> 00:38:11,054 mogo�e celo po�kodoval koga? 679 00:38:11,096 --> 00:38:13,778 Nekaj dni? Teden? 680 00:38:14,112 --> 00:38:15,998 Potem bi ga vrgli v prisilni jopi� 681 00:38:16,040 --> 00:38:18,386 in omamili ostalo pamet kar je je �e. 682 00:38:18,427 --> 00:38:21,109 Do konca �ivljenja bi pre�ivel v usmiljenju tujcem. 683 00:38:21,151 --> 00:38:22,617 Ampak, �e ga ne po�ljeva v bolnico, 684 00:38:22,659 --> 00:38:23,748 bo pristal v zaporu, 685 00:38:23,749 --> 00:38:25,676 in ne misli�, da je to huj�e? 686 00:38:25,718 --> 00:38:28,022 Ja, seveda mislim. 687 00:38:28,148 --> 00:38:30,787 Kaj hudi�a bova naredila? 688 00:38:35,940 --> 00:38:38,280 Luminal? 689 00:38:38,405 --> 00:38:40,035 Lahek je. 690 00:38:40,077 --> 00:38:42,083 Nebole�e je. 691 00:38:42,249 --> 00:38:47,305 Je samo nekaj kapljic ve�. Enostavno zaspi. 692 00:38:49,896 --> 00:38:53,907 Caleb je namenjen bolj�emu svetu kot je ta, Matthew. 693 00:38:55,662 --> 00:38:59,673 In �as je, da dava bratu mir, ki si ga zaslu�i. 694 00:39:13,378 --> 00:39:15,322 Kdo je najlep�a punca? 695 00:39:15,998 --> 00:39:17,942 Oh, zgleda da je o�i na vrsti. 696 00:39:17,983 --> 00:39:20,011 Imamo jo. Ja. 697 00:39:20,180 --> 00:39:21,575 Oh, ja. 698 00:39:23,814 --> 00:39:25,969 Ga. Solis? Ja? 699 00:39:26,011 --> 00:39:29,688 Imamo sodni nalog, da odpeljemo Collinsovega otroka v varstvo. 700 00:39:30,067 --> 00:39:32,475 Ne, ne, ne. To je pomota. 701 00:39:32,518 --> 00:39:33,785 Ne, midva imava vse papirje. 702 00:39:33,828 --> 00:39:35,391 Biolo�ki o�e je podpisal, da se odpove pravicam. 703 00:39:35,433 --> 00:39:37,712 Njena mama je, ki protestira. 704 00:39:37,755 --> 00:39:38,641 Kaj? 705 00:39:38,683 --> 00:39:41,046 Dokler ni posvojitev legalno potrjena, 706 00:39:41,089 --> 00:39:43,832 si rojstna mama lahko premisli, 707 00:39:43,875 --> 00:39:46,449 in... si je. 708 00:39:56,493 --> 00:39:58,688 Ne, ne, ne, ne, ne. 709 00:39:58,730 --> 00:39:59,701 Gaby, po�akaj! 710 00:39:59,743 --> 00:40:03,120 Ti? Sploh nisi hotela biti mama! 711 00:40:03,161 --> 00:40:06,030 No, glej, Frank se ne drogira ve� in... 712 00:40:06,072 --> 00:40:10,561 ima dobro slu�bo dol v tovarni. Res se je izkazal. 713 00:40:10,603 --> 00:40:12,225 In?! 714 00:40:12,474 --> 00:40:16,216 No, poskusila bova imeti dru�ino pa to. 715 00:40:16,217 --> 00:40:18,253 No, saj ti bom vrnila ves tvoj denar. 716 00:40:18,295 --> 00:40:22,577 No�em svojega denarja nazaj. Ho�em svojega otroka! 717 00:40:25,321 --> 00:40:26,693 V redu, gremo. 718 00:40:26,735 --> 00:40:27,608 Carlos! 719 00:40:27,650 --> 00:40:29,686 Ne! Carlos, kaj se dogaja? 720 00:40:29,728 --> 00:40:31,059 Ne, ne, ne, gospa. Ne razumete. 721 00:40:31,100 --> 00:40:34,219 Vi ne razumete, to je najin otrok! 722 00:40:34,260 --> 00:40:36,663 Ne, midva sva jo hranila in... 723 00:40:36,702 --> 00:40:38,562 in kopala sva jo... 724 00:40:38,601 --> 00:40:41,275 in se zbujala sredi no�i in jo pestovala... 725 00:40:41,314 --> 00:40:41,896 Kar je noro... 726 00:40:41,934 --> 00:40:43,795 ker �e bi me poznali, jaz tega ne delam. 727 00:40:43,834 --> 00:40:44,493 Jaz tega ne delam. 728 00:40:44,494 --> 00:40:48,369 In moj mo�... moj mo� ji poje. 729 00:40:48,370 --> 00:40:51,471 Poje ji, zato je ne sme� vzeti. 730 00:40:51,471 --> 00:40:55,695 Prepozno je. Sva se �e zaljubila vanjo! 731 00:41:01,820 --> 00:41:04,550 Carlos, naredi nekaj! 732 00:41:05,625 --> 00:41:09,385 Ne, ne sme� iti! Ne sme�, ne sme� je vzeti! 733 00:41:09,429 --> 00:41:11,757 Ne sme� je vzeti! 734 00:41:11,982 --> 00:41:13,504 Ne!! 735 00:41:13,906 --> 00:41:16,413 Ona je najin otrok. 736 00:41:16,458 --> 00:41:18,203 Ona je najina... 737 00:41:19,546 --> 00:41:21,472 Ne! 738 00:41:21,561 --> 00:41:23,262 Prosim! 739 00:41:23,307 --> 00:41:26,843 Obstaja molitev, ki da mo� ljudem, 740 00:41:26,888 --> 00:41:31,722 soo�eni z okoli��inami, ki jih no�ejo sprejeti. 741 00:41:32,617 --> 00:41:34,071 Mo� molitve 742 00:41:34,113 --> 00:41:37,103 pride iz razumevanja v �love�ke misli... 743 00:41:37,144 --> 00:41:40,134 Prosimo Boga naj nam da vidrino 744 00:41:40,176 --> 00:41:42,585 da sprejmemo stvari, ki jih ne moremo spremeniti... 745 00:41:42,627 --> 00:41:44,287 Ker mnogi od nas imajo 746 00:41:44,288 --> 00:41:48,441 bes proti �ivljenju, ki nam ga prina�a 747 00:41:48,482 --> 00:41:51,721 Pogum, da spremenimo stvari, ki jih lahko... 748 00:41:52,469 --> 00:41:55,750 Mnogi od nas so reve 749 00:41:55,833 --> 00:41:59,944 in se bojijo zavzeti za tisto kar je prav... 750 00:42:01,813 --> 00:42:04,706 In modrost, da spoznamo razliko. 751 00:42:05,167 --> 00:42:09,234 Nekateri od nas so se vdali usodi... 752 00:42:10,156 --> 00:42:14,474 ko se soo�ajo z te�ko odlo�itvijo. 753 00:42:15,565 --> 00:42:18,373 Dobra novica za tiste, ki izre�ejo te besede, 754 00:42:18,415 --> 00:42:23,320 je, da te bo Bog sli�al in odgovoril na tvojo molitev. 755 00:42:24,536 --> 00:42:30,405 Slaba novica je, da je v�asih odgovor lahko NE.54163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.