All language subtitles for desperate_housewives.2x19.dont_look_at_me.dvdrip_xvid-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,767 --> 00:00:04,309 Prej�nji� v Razo�aranih gospodinjah 2 00:00:04,406 --> 00:00:06,982 Zdi se mi, kot da se je bes polegel. 3 00:00:07,148 --> 00:00:09,411 Mogo�e. - No, moj ne. 4 00:00:09,577 --> 00:00:12,116 Felicia je vzela stvari v svoje roke. 5 00:00:12,249 --> 00:00:13,758 �e �eli�, da odpovem poroko, jo bom. 6 00:00:13,890 --> 00:00:14,900 Storil bom vse, kar bo� �elela. 7 00:00:15,022 --> 00:00:17,224 Karl je spravil Suzane na svoj teren... 8 00:00:17,285 --> 00:00:20,269 Glede na obto�be bi lahko postalo precej umazano. 9 00:00:20,361 --> 00:00:22,511 Medtem ko je Andrew sku�al zvle�i Bree pred sodi��e... 10 00:00:22,583 --> 00:00:24,610 Tukaj je o�e. - Saj je otrok! 11 00:00:24,713 --> 00:00:26,657 sta Gabrielle in Carlos vzela otroka... 12 00:00:26,873 --> 00:00:28,035 Papirji niso ve� veljavni. 13 00:00:28,190 --> 00:00:30,041 Si res �eli� pustiti to �udovito majhno pun�ko 14 00:00:30,165 --> 00:00:31,749 pri tej ni�vredni capinki? 15 00:00:31,857 --> 00:00:33,647 In pobegnila z njim. 16 00:00:36,254 --> 00:00:39,932 Louisa Pate je verjela v mo� sramu. 17 00:00:40,011 --> 00:00:44,251 Kot u�iteljica je ugotovila, da je najbolj�i na�in za discipliniranje neposlu�nih otrok 18 00:00:44,320 --> 00:00:47,192 da se vcepi mo�an ob�utek sramu... 19 00:00:47,280 --> 00:00:48,864 njihovim star�em. 20 00:00:49,287 --> 00:00:53,979 Samo pet minut sem pustila Trisho s �olskim hr�kom. 21 00:00:54,510 --> 00:00:59,182 V tej �katli je vse, kar je ostalo od Pikija. 22 00:01:00,028 --> 00:01:02,736 Za predstavitev se je Timmy odlo�il, da bo prinesel 23 00:01:02,906 --> 00:01:07,951 nekaj iz o�etove zbirke nacisti�nih spominkov. 24 00:01:08,611 --> 00:01:12,077 Billy je grozil otrokom, da jih bo pretepel, �e mu ne bodo dali svojega denarja za malico. 25 00:01:12,287 --> 00:01:16,333 V njegovem koti�ku smo na�li iztr�ek. 26 00:01:17,133 --> 00:01:21,139 Seveda, gospa Pate je tudi vedela, da imajo glede neposlu�nih otrok, 27 00:01:21,269 --> 00:01:24,656 nekateri star�i ve� razlogov za sramoto... 28 00:01:24,896 --> 00:01:26,165 kot drugi. 29 00:01:26,614 --> 00:01:28,213 No, torej... 30 00:01:28,372 --> 00:01:32,788 Sporo�ili ste, da je bil Parker vpleten v nekak�en resen pripetljaj. 31 00:01:32,918 --> 00:01:34,946 Kak�en - kak�en pripetljaj? 32 00:01:35,296 --> 00:01:36,268 V�eraj popoldne, 33 00:01:36,439 --> 00:01:41,341 je Parker ponudil Cindy Lou Peeples pi�kot, �e mu poka�e vagino. 34 00:01:43,185 --> 00:01:44,308 Kak�en pi�kot? 35 00:01:44,358 --> 00:01:45,681 Ali je kaj va�no? 36 00:01:45,761 --> 00:01:47,024 Oh, ni. 37 00:01:47,134 --> 00:01:48,057 Samo zavla�ujem, 38 00:01:48,187 --> 00:01:50,573 ker sem strahovito jezna. 39 00:01:50,773 --> 00:01:51,856 Otroka sta bila v shrambi za metle. 40 00:01:52,006 --> 00:01:55,194 Na� hi�nik ju je zalotil v trenutku, ko je Cindy dvigala predpasnik. 41 00:01:55,274 --> 00:01:56,908 O, moj bog. 42 00:01:56,968 --> 00:01:59,534 Prepri�ana sem, da ste opazili, kako obseden zna biti Parker. 43 00:01:59,654 --> 00:02:01,357 Dolo�en predmet mu vzbudi pozornost, 44 00:02:01,477 --> 00:02:03,200 in nato tedne in tedne govori samo o tem. 45 00:02:03,300 --> 00:02:04,772 Ja, res. To se je zgodilo z dinozavri. 46 00:02:04,922 --> 00:02:07,787 O, da, vsi se spominjamo njegove faze z dinozavri. 47 00:02:07,877 --> 00:02:10,201 Z ve�jo naklonjenostjo kot kadarkoli. 48 00:02:11,002 --> 00:02:14,437 Torej mislite, da je sedaj obseden z... 49 00:02:14,618 --> 00:02:17,001 Kaj je pod predpasnikom. Da. 50 00:02:17,072 --> 00:02:22,410 Poglejte, mislim, da gre za normalno radovednost v zvezi z �love�kim telesom. 51 00:02:22,500 --> 00:02:23,672 Morate se pogovoriti z njim. 52 00:02:23,882 --> 00:02:26,947 Ga opomniti, kaj je spodobno in kaj ni. 53 00:02:27,578 --> 00:02:28,910 Seveda. Pogovorila se bom z njim. 54 00:02:29,050 --> 00:02:30,710 Toliko �asa bom govorila z njim, dokler ne bom �isto modra v obraz. 55 00:02:30,789 --> 00:02:32,360 Obljubim. 56 00:02:32,666 --> 00:02:33,299 Dr�ite se. 57 00:02:33,437 --> 00:02:37,152 Da, Louisa Pate je verjela v mo� sramu. 58 00:02:37,241 --> 00:02:40,215 Prav tako je tudi verjela, da �e ima nekdo mo�... 59 00:02:40,906 --> 00:02:42,359 Torej, gospa Peeples, 60 00:02:42,487 --> 00:02:46,469 nikoli ne boste uganili, kaj je va�a h�i pripravljena storiti za ingverjev kola�ek. 61 00:02:46,568 --> 00:02:49,385 Je sramota, �e je ne uporabi. 62 00:03:21,121 --> 00:03:31,253 Razo�arane gospodinje Sezona 2, epizoda 19 63 00:03:33,681 --> 00:03:35,003 �est tednov je minilo, 64 00:03:35,105 --> 00:03:37,923 kar je Andrew Van de Kamp razglasil vojno 65 00:03:38,045 --> 00:03:40,202 svoji materi Bree. 66 00:03:40,344 --> 00:03:44,983 Kon�na bitka naj bi bila odlo�ena na okro�nem sodi��u Fairview. 67 00:03:45,085 --> 00:03:48,371 Bree je vedela, da bo postalo krvavo. 68 00:03:48,463 --> 00:03:50,741 Ni pa vedela, da... 69 00:03:51,616 --> 00:03:54,505 se kalvarija �ele za�enja... 70 00:03:54,587 --> 00:03:55,279 Bree? 71 00:03:55,431 --> 00:03:57,924 �e je to hotela ali pa ne. 72 00:03:58,025 --> 00:03:58,605 Eleanor! 73 00:03:58,768 --> 00:04:00,436 O, hvala Bogu, da sem te na�la. 74 00:04:00,589 --> 00:04:02,054 Tukaj je pravi labirint. 75 00:04:02,176 --> 00:04:03,736 Kaj dela� tukaj? 76 00:04:03,825 --> 00:04:06,707 No, tvojega o�eta in mene je v�eraj zve�er poklicala Danielle, 77 00:04:06,786 --> 00:04:09,876 in povedala, da te je Andrew spravil na sodi��e. 78 00:04:10,343 --> 00:04:13,641 Mislim, milo re�eno, oba sva bila �okirana. 79 00:04:13,820 --> 00:04:15,916 Pozdravljeni, jaz sem Eleanor Mason, 80 00:04:16,016 --> 00:04:17,099 Breejina ma�eha. 81 00:04:17,208 --> 00:04:18,649 Vi ste odvetnik? Pogovoriti se morava. 82 00:04:18,798 --> 00:04:20,715 Oh, ne, jaz nisem njen odvetnik. 83 00:04:20,795 --> 00:04:23,129 Dobro. Lasje so me �e zaskrbeli. 84 00:04:23,298 --> 00:04:25,355 Peter is mamin A. A. pokrovitelj. 85 00:04:25,494 --> 00:04:27,540 Oh, Ijubica! 86 00:04:28,385 --> 00:04:29,875 Od kdaj pa si v A. A. ? 87 00:04:30,014 --> 00:04:32,140 V zadnjem �asu. Kje je o�e? 88 00:04:32,240 --> 00:04:34,204 V sodnikovih prostorih. 89 00:04:34,275 --> 00:04:36,409 Kaj?! Zakaj? 90 00:04:36,500 --> 00:04:38,194 Vse je v redu. 91 00:04:38,414 --> 00:04:40,008 Sodnik se je strinjal z odlogom. 92 00:04:40,088 --> 00:04:41,471 O, hvala Bogu! 93 00:04:41,551 --> 00:04:42,594 Na sre�o se me je spomnil. 94 00:04:42,754 --> 00:04:44,208 Neko� sem govoril na njegovi pravni fakulteti. 95 00:04:44,288 --> 00:04:45,410 Oprostite, gospod, 96 00:04:45,551 --> 00:04:46,884 jaz sem odvetnik va�e h�ere. 97 00:04:46,964 --> 00:04:50,342 Samo da veste, na to zasli�anje smo �akali cele tedne... 98 00:04:50,492 --> 00:04:52,898 Sinko, �e 45 let sem odvetnik. 99 00:04:53,008 --> 00:04:57,348 Oba veva, da se tak�ni primeri radi sprevr�ejo v spektakle za javnost. 100 00:04:57,398 --> 00:05:01,127 Na�a dru�ina je povsem sposobna to urediti 101 00:05:01,388 --> 00:05:03,122 ... sama zase. - O�e, ne razume�. 102 00:05:03,272 --> 00:05:04,836 Zelo grdo je postalo. 103 00:05:04,906 --> 00:05:06,216 Zato sva tudi tukaj. 104 00:05:06,979 --> 00:05:09,346 Dru�ino bova spet zdru�ila. 105 00:05:10,393 --> 00:05:12,368 Pa naj stane, kar ho�e. 106 00:05:16,945 --> 00:05:18,979 In tedaj sta gospod in gospa Solis, 107 00:05:19,116 --> 00:05:22,041 v skrbi za blaginjo tega nemo�nega otroka, 108 00:05:22,119 --> 00:05:23,341 pobegnila iz bolni�nice. 109 00:05:23,420 --> 00:05:25,884 Mislite re�i, da sta jo ugrabila. 110 00:05:26,422 --> 00:05:28,535 No, tehni�no je to res, toda... 111 00:05:28,574 --> 00:05:30,647 Glede na okoli��ine, ki so pripeljale do re�evanja... 112 00:05:30,764 --> 00:05:32,519 Ugrabila. 113 00:05:34,202 --> 00:05:35,583 Va�a milost, da, 114 00:05:35,716 --> 00:05:39,450 �e pogledamo nazaj, sta se nekoliko prenaglila in nista v celoti razmislila... 115 00:05:39,594 --> 00:05:40,873 Bebasto. 116 00:05:41,016 --> 00:05:42,653 Lahko temu ugovarjamo? 117 00:05:43,287 --> 00:05:45,354 Toda otrok je na varnem, va�a milost. 118 00:05:45,476 --> 00:05:49,252 In vse, kar prosimo sodi��e, je Ijubezen in skrb, 119 00:05:49,364 --> 00:05:53,334 ki ju pun�ka Lily prejema 120 00:05:53,456 --> 00:05:56,352 od zakoncev Solis. 121 00:05:58,009 --> 00:06:00,219 Ne glede na to, koliko mi je zaradi va�e zgodbe toplo pri srcu, 122 00:06:00,332 --> 00:06:02,807 �e vedno obstaja vpra�anje star�evskih pravic. 123 00:06:02,930 --> 00:06:05,111 Kaj �eli glede tega povedati to�ilstvo? 124 00:06:05,181 --> 00:06:09,425 Izsledili smo biolo�kega o�eta - gospoda Dala Helma. 125 00:06:09,543 --> 00:06:12,929 Na �alost zaradi okoli��in ni dosegljiv. 126 00:06:12,988 --> 00:06:14,577 Danes je v Fort Lauderdalu. 127 00:06:14,676 --> 00:06:16,087 Poslovno? 128 00:06:16,541 --> 00:06:18,081 Na spomladanskih po�itnicah, pravzaprav. 129 00:06:18,180 --> 00:06:20,203 Gospod Helm je srednje�olec. 130 00:06:20,381 --> 00:06:21,308 O�arljivo. 131 00:06:21,427 --> 00:06:22,690 Je med posameznimi vr�ki piva 132 00:06:22,838 --> 00:06:26,125 o�e morda omenil, �e se namerava odpovedati star�evskim pravicam? 133 00:06:26,253 --> 00:06:28,129 Pustila sem mu ve� sporo�il, 134 00:06:28,208 --> 00:06:31,435 toda edini odgovor, ki sem ga dobila, je bil SMS, 135 00:06:31,514 --> 00:06:33,251 ki pravi 136 00:06:33,320 --> 00:06:37,604 da je to "�ist tu ma�" in da je "ful avt". 137 00:06:42,036 --> 00:06:43,291 V redu... 138 00:06:43,817 --> 00:06:45,851 Gospod in gospa Solis, 139 00:06:45,973 --> 00:06:47,805 Ker dejansko �elita Lily, 140 00:06:47,855 --> 00:06:50,689 se mi zdi, da sta vidva izmed obeh mo�nosti manj�e zlo. 141 00:06:50,821 --> 00:06:53,574 Odrejam vama za�asno skrbni�tvo, dokler 142 00:06:53,675 --> 00:06:56,205 ne dobimo jasnega odgovora od biolo�kega o�eta. 143 00:06:56,307 --> 00:06:57,258 Hvala, 144 00:06:57,319 --> 00:06:58,118 uh, va�a milost. 145 00:06:58,280 --> 00:07:01,630 Medtem se potrudite, da ne boste ukradli �e kak�nega otroka. 146 00:07:01,722 --> 00:07:03,918 Oh, samo enega sva potrebovala. 147 00:07:10,757 --> 00:07:12,069 Ljub�ek? 148 00:07:13,013 --> 00:07:15,339 Hm, lahko za sekundo odlo�i� vo��enke? 149 00:07:15,459 --> 00:07:16,810 Pogovorite se morava. 150 00:07:17,208 --> 00:07:18,938 Danes sem govorila s tvojo u�iteljico, 151 00:07:19,097 --> 00:07:21,254 in povedala mi je glede... 152 00:07:23,162 --> 00:07:25,906 posla s pi�koti, ki si ga sklenil s Cindy Lou. 153 00:07:25,995 --> 00:07:28,132 Oh. Ali si jezna? 154 00:07:30,369 --> 00:07:31,383 �elim samo... 155 00:07:31,452 --> 00:07:34,189 Ho�em samo razumeti, zakaj... 156 00:07:34,850 --> 00:07:35,773 si to storil. 157 00:07:35,853 --> 00:07:38,720 Tommy Keenan mi je povedal, da od tam spodaj prihajajo otroci. 158 00:07:38,780 --> 00:07:40,965 Ni se mi zdelo, da je to res. 159 00:07:41,045 --> 00:07:42,368 No... 160 00:07:42,599 --> 00:07:45,396 Dejansko ima nekako prav. Koncept je prav osvojil. 161 00:07:45,476 --> 00:07:46,899 To je �udno. 162 00:07:47,080 --> 00:07:49,445 Kako pride otrok noter? 163 00:07:55,640 --> 00:07:58,828 O�ka se bo v nekaj dneh vrnil domov s slu�benega potovanja. 164 00:07:58,948 --> 00:08:00,562 Zakaj ne bi po�akal nanj? 165 00:08:00,673 --> 00:08:03,148 V redu. - V redu. 166 00:08:04,452 --> 00:08:06,473 Lahko pa tudi vpra�am Tommyjevega brata. 167 00:08:06,542 --> 00:08:07,568 14 je, 168 00:08:07,647 --> 00:08:09,579 in vse ve. 169 00:08:12,922 --> 00:08:14,342 In potem se mamica in o�ka, 170 00:08:14,382 --> 00:08:16,531 ker se imata tako rada, 171 00:08:16,728 --> 00:08:18,257 objameta. 172 00:08:18,582 --> 00:08:19,953 Zelo tesno. 173 00:08:20,022 --> 00:08:24,104 In, uh, seme se �ude�no vsadi. 174 00:08:24,173 --> 00:08:25,810 in devet mesecev kasneje... 175 00:08:26,225 --> 00:08:28,276 se rodi dojen�ek. Tukaj. 176 00:08:28,542 --> 00:08:29,946 Kak�no seme? 177 00:08:30,271 --> 00:08:33,180 Oh, to ni pomembno. 178 00:08:33,892 --> 00:08:35,693 Ne verjamem ti. 179 00:08:36,344 --> 00:08:37,727 Parker, tvoja mama sem. 180 00:08:37,860 --> 00:08:40,555 Matere ne la�ejo svojim sinovom. 181 00:08:41,542 --> 00:08:46,536 Sedaj si pa pojdi umit roke ali pa ti Bo�i�ek ne bo prinesel ni�esar za Bo�i�. 182 00:08:51,897 --> 00:08:52,864 Ravnokar sem videla, da se je Edie odpeljala. 183 00:08:52,996 --> 00:08:54,186 Koliko �asa je ne bo? 184 00:08:54,389 --> 00:08:56,047 Ne vem. �la je pokazat hi�o. 185 00:08:56,098 --> 00:08:57,329 Premakni se. 186 00:08:59,699 --> 00:09:00,533 V �em je problem? 187 00:09:00,574 --> 00:09:03,104 V�eraj zve�er si me spravil v Ediejino posteljo. 188 00:09:03,173 --> 00:09:05,418 Mislim, da to zaslu�i pogovor. 189 00:09:05,595 --> 00:09:08,115 O �em pa naj bi se pogovorila? Samo zaljubljen bedak sem. 190 00:09:08,204 --> 00:09:10,950 O, ne! Ne misli� tega. 191 00:09:11,127 --> 00:09:12,634 Da, mislim. 192 00:09:12,693 --> 00:09:14,750 Poglej, vem, da je to malo �asovno neusklajeno. 193 00:09:14,809 --> 00:09:15,872 Malo? 194 00:09:17,103 --> 00:09:21,277 Niti helij iz balonov za tvojo zaro�no zabavo �e ni izpuhtel. 195 00:09:21,877 --> 00:09:22,665 V redu... 196 00:09:22,734 --> 00:09:24,132 Kdaj bo� povedal Edie? 197 00:09:24,250 --> 00:09:24,949 Povedal kaj? 198 00:09:25,038 --> 00:09:26,455 Da poroka odpade. - Ali res? 199 00:09:26,534 --> 00:09:28,582 No, ali ne? - Od tebe je odvisno. 200 00:09:29,103 --> 00:09:30,876 Ali... Ali ho�e� re�i... 201 00:09:30,966 --> 00:09:33,279 Da bo� nadaljeval s to poroko... 202 00:09:33,469 --> 00:09:34,961 razen �e ti jaz re�em, da ne? 203 00:09:35,011 --> 00:09:36,573 Samo obljubi mi, Susie Q. , 204 00:09:36,633 --> 00:09:37,965 in bom poslal kroglo v Edie. 205 00:09:38,145 --> 00:09:40,198 To je noro! 206 00:09:40,268 --> 00:09:41,910 Daj no. 207 00:09:43,051 --> 00:09:45,174 Vse to je lahko spet tvoje. 208 00:09:45,424 --> 00:09:47,337 Samo besedo reci... 209 00:09:48,028 --> 00:09:48,689 in bom spustil. 210 00:09:48,749 --> 00:09:51,322 Oh, ne! Ne, nikar si ne drzni! 211 00:09:51,402 --> 00:09:54,686 Ve�, da si �eli� to. Samo reci, Susie Q. 212 00:09:54,897 --> 00:09:56,989 Ti si... 213 00:09:57,480 --> 00:09:59,162 bolan! 214 00:10:02,236 --> 00:10:03,611 Zach, v trgovino grem. 215 00:10:03,703 --> 00:10:06,035 V 20 minutah se vrnem. 216 00:10:07,421 --> 00:10:09,824 Oh! 217 00:10:23,870 --> 00:10:26,131 Paul?! 218 00:10:26,661 --> 00:10:30,511 Pi�kote sem delala in sli�ala zamolkel udarec. 219 00:10:30,664 --> 00:10:32,606 Ali si v redu? 220 00:10:32,728 --> 00:10:33,997 Tukaj je... 221 00:10:34,074 --> 00:10:36,624 maslo za kola�e na mojem pragu. 222 00:10:36,778 --> 00:10:38,092 Maslo za kola�e? 223 00:10:38,301 --> 00:10:41,976 To je zadnja stvar, ki bi si jo �elel pred vhodom. 224 00:10:42,175 --> 00:10:45,034 Namenjeno je za peko. 225 00:10:53,477 --> 00:10:55,408 Tako �udovita je 226 00:10:55,507 --> 00:10:57,825 in zelo mi je v�e� ime Lily. 227 00:10:57,902 --> 00:10:59,481 Tako je bilo ime moji babici. 228 00:10:59,569 --> 00:11:02,008 Kako se torej dr�i�? Izmu�ena mora� biti. 229 00:11:02,096 --> 00:11:04,551 Ve�, malo sem utrujena, vendar ni hudega. 230 00:11:04,716 --> 00:11:06,893 Oh, po�akaj nekaj mesecev. Za�ela bo spati pono�i. 231 00:11:07,027 --> 00:11:09,019 Oh, ljubi, prosim. Se ti zdim mazohist? 232 00:11:09,153 --> 00:11:11,936 Kot prvo stvar jutri nameravam najeti varu�ko in no�no sestro. 233 00:11:12,347 --> 00:11:13,652 Ne, ne bova. 234 00:11:15,162 --> 00:11:16,939 Moj mo�, �aljivec. 235 00:11:17,021 --> 00:11:19,640 Resen sem. No�em, da nek tujec vzgaja najinega otroka. 236 00:11:21,150 --> 00:11:23,554 No, vidva ima delo. Iti bo treba. 237 00:11:23,677 --> 00:11:26,070 Ne, v redu je. Kasneje bom izbojevala to bitko. 238 00:11:26,235 --> 00:11:29,819 Ne bova postala nek japijevski par, ki prelaga otroke na druge. 239 00:11:29,973 --> 00:11:31,617 Konec debate. - Ja, raje pojdite. 240 00:11:32,993 --> 00:11:34,868 Ja. V redu, adijo. 241 00:11:35,032 --> 00:11:36,704 Sre�no. 242 00:11:40,608 --> 00:11:43,392 Odlo�i burrito. 243 00:11:44,783 --> 00:11:47,122 Kaj naj zdaj pomeni to sranje, da ne smem dobiti pomo�i? 244 00:11:47,238 --> 00:11:49,403 Poglej, novorojen�ek mora navezati stik z materjo. 245 00:11:49,548 --> 00:11:52,041 To ve cerkev, to vedo znanstveniki, to ve narava. 246 00:11:52,080 --> 00:11:54,843 Imava denar. Kaj je narobe, �e si poi��eva malo pomo�i? 247 00:11:54,901 --> 00:11:56,564 Potem se bom lahko ob�asno spo�ila, 248 00:11:56,689 --> 00:11:58,371 in bom lahko bolj�a mama. 249 00:11:58,535 --> 00:11:59,878 Ho�e� biti bolj�a mama? 250 00:11:59,917 --> 00:12:00,748 Delaj, kar je delala moja mama - 251 00:12:00,883 --> 00:12:02,169 �rtvuj se. 252 00:12:02,323 --> 00:12:04,588 Moja mama se je zame odpovedala vsemu. 253 00:12:04,628 --> 00:12:07,726 In to jo je tudi poslalo v prezgodnji grob! 254 00:12:09,961 --> 00:12:13,348 No, to in pa zadeva s pobeglim voznikom. 255 00:12:20,211 --> 00:12:23,041 Poglej, ne vem, zakaj se ho�e� osamosvojiti, 256 00:12:23,111 --> 00:12:25,723 in ne vem, kaj si delala z njim, da ravna tako noro. 257 00:12:25,813 --> 00:12:27,036 Pod �rto - 258 00:12:27,167 --> 00:12:28,200 kon�ano je. 259 00:12:28,280 --> 00:12:31,841 Sedaj je �as, da se pobotata. 260 00:12:33,788 --> 00:12:37,043 In kako naj bi to storila? 261 00:12:37,817 --> 00:12:38,802 Imam zamisel... 262 00:12:38,892 --> 00:12:41,505 samo poglejta drug drugemu v o�i in recita 263 00:12:41,736 --> 00:12:43,816 "Oprostim ti. " 264 00:12:46,549 --> 00:12:48,056 To je tvoja re�itev? 265 00:12:48,207 --> 00:12:51,453 Dejansko gre za tehniko, ki jo je izna�el nizozemski terapevt. 266 00:12:51,503 --> 00:12:52,960 Videl sem ga na TV. 267 00:12:53,020 --> 00:12:55,221 Pravi, da �e ubesedimo odpu��anje, 268 00:12:55,371 --> 00:12:59,089 mo�gani prelisi�ijo srce, da opusti zamere. 269 00:12:59,230 --> 00:13:02,586 Resni�no deluje. Jaz sem to poskusila pri na�i �istilki. 270 00:13:03,450 --> 00:13:06,370 Oprosti, o�e, vendar mislim, da je moj odnos z Andrewjem 271 00:13:06,500 --> 00:13:11,572 malce bolj zapleten kot - - Bi te ubilo, �e bi vsaj poskusila? 272 00:13:11,642 --> 00:13:13,067 Naredil bom to... 273 00:13:13,087 --> 00:13:14,282 zate, dedi. 274 00:13:14,462 --> 00:13:16,026 To je moj fant. 275 00:13:16,584 --> 00:13:17,890 Bree? 276 00:13:20,830 --> 00:13:21,796 V redu! 277 00:13:21,985 --> 00:13:23,141 Da, hm... 278 00:13:23,311 --> 00:13:25,513 torej, hm, kdo za�ne? 279 00:13:26,001 --> 00:13:27,705 Kdorkoli. Ni va�no. 280 00:13:30,177 --> 00:13:31,631 Mami, 281 00:13:31,830 --> 00:13:33,473 odpu��am ti. 282 00:13:33,533 --> 00:13:34,897 Andrew, 283 00:13:34,967 --> 00:13:37,466 odpu��am ti. 284 00:13:38,950 --> 00:13:40,832 Ni bilo tako te�ko, kajne? 285 00:13:40,911 --> 00:13:43,182 Ne pri�akujta, da bosta takoj �utila druga�e. 286 00:13:43,221 --> 00:13:44,954 Nekaj �asa traja. 287 00:13:45,014 --> 00:13:47,234 En teden je trajalo, da sem oprostila Esperanzi. 288 00:13:47,364 --> 00:13:49,196 Toda sedaj je spet kot �lan dru�ine. 289 00:13:49,286 --> 00:13:51,038 Dru�ine, ki nam jo je ukradla. 290 00:13:51,138 --> 00:13:53,040 Zato se vrnimo v stanje, kot je bilo prej, 291 00:13:53,100 --> 00:13:57,481 in pozabimo na te traparije glede osamosvojitve. 292 00:13:58,855 --> 00:14:00,648 Hm... 293 00:14:01,942 --> 00:14:06,008 Torej, dedi, �e vedno - �e vedno bom potreboval svoj skrbni�ki sklad. 294 00:14:06,058 --> 00:14:08,413 Vidi�, ne morem - ne morem �iveti nekje... 295 00:14:08,464 --> 00:14:10,396 Kjer se ne po�utim varno. 296 00:14:11,694 --> 00:14:13,576 O �em govori�? 297 00:14:13,868 --> 00:14:16,898 Dobro, bi ti lahko �ivel z �ensko, ki te tepe? 298 00:14:18,045 --> 00:14:21,316 Bree! - Enkrat sem ga klofnila, zaslu�il si je. 299 00:14:21,618 --> 00:14:23,520 Torej, samo prosil sem jo, naj neha piti. 300 00:14:23,621 --> 00:14:24,627 Pila si? 301 00:14:24,838 --> 00:14:27,536 V A. A. je. Njen pokrovitelj ima dolge lase. . 302 00:14:27,556 --> 00:14:29,649 Andrew, tvoja skrb se mi zdi ironi�na, 303 00:14:29,770 --> 00:14:33,947 glede na to, kako si bil nalit, ko si z avtom povozil mater na�e sosede. 304 00:14:34,108 --> 00:14:35,074 Ali je v redu? 305 00:14:35,243 --> 00:14:37,504 Mrtva je! 306 00:14:37,584 --> 00:14:38,291 Torej... 307 00:14:38,371 --> 00:14:41,548 Mami je opazovala, kako je njen fant storil samomor. 308 00:14:41,598 --> 00:14:43,958 In bil je isti tip, ki je umoril o�eta! 309 00:14:44,137 --> 00:14:47,823 Andrew me je po krivem obto�il zlorabe... 310 00:14:47,982 --> 00:14:50,711 v nakupovalnem centru! 311 00:14:54,675 --> 00:14:58,131 Vesta, tehnika deluje najbolje, �e ne govorita takoj. 312 00:15:01,468 --> 00:15:02,601 V redu, greva. 313 00:15:02,722 --> 00:15:04,017 No�e biti pozna za kino. 314 00:15:04,128 --> 00:15:06,728 O, lepe so. Kdo jih je poslal? 315 00:15:08,873 --> 00:15:09,754 Kaj? 316 00:15:10,543 --> 00:15:13,841 "Reci besedo in tvoj sem. Ljubezen, Karl. " 317 00:15:13,932 --> 00:15:16,208 Mami, vedela sem, da se bo to zgodilo, ko sta se za�ela dru�iti, 318 00:15:16,289 --> 00:15:17,857 in so na plano privrela vsa vajina stara �ustva. 319 00:15:17,959 --> 00:15:18,990 Ne, njegova �ustva. 320 00:15:19,021 --> 00:15:22,005 On je tisti s �ustvi, ne jaz. 321 00:15:22,076 --> 00:15:22,663 Aha. 322 00:15:22,714 --> 00:15:26,194 V redu, ne delaj mi "aha". Nisi dovolj stara za to. 323 00:15:26,255 --> 00:15:27,823 O, ne? V redu, kako ti je v�e� to - 324 00:15:27,883 --> 00:15:29,522 Ne grem s tabo v kino. 325 00:15:29,563 --> 00:15:31,096 Pustila bo�, da grem sama? 326 00:15:31,155 --> 00:15:32,540 Torej, vedno lahko prosi� o�eta, da gre s tabo. 327 00:15:32,689 --> 00:15:35,003 Pravzaprav, �e ga tako ljubi�, zakaj se ne poro�i� z njim? 328 00:15:35,053 --> 00:15:38,723 O, po�akaj, saj si se �e. Dvakrat. 329 00:16:06,567 --> 00:16:08,981 O, ve� kaj? Mislim, da bova potrebovala nekaj rob�kov. 330 00:16:09,136 --> 00:16:10,742 O, v redu, �el bom nazaj. 331 00:16:10,866 --> 00:16:12,057 Hvala. 332 00:16:12,699 --> 00:16:14,719 Moj biv�i fant je tukaj. �e me vidi samo, bom umrla. 333 00:16:14,905 --> 00:16:17,039 Rotim vas, prosim, delajte se, kot da me poznate. 334 00:16:18,137 --> 00:16:19,535 Susan? Hej! 335 00:16:19,598 --> 00:16:22,425 Mike, �ivijo! Kak�no presene�enje. 336 00:16:22,477 --> 00:16:24,828 Kako si? - Dobro. 337 00:16:27,086 --> 00:16:29,168 Oh! Bog, Tako - Tako nevljudna sem. 338 00:16:29,189 --> 00:16:31,898 Hm, Mike, �elim - �elim, da spozna�... 339 00:16:34,098 --> 00:16:35,731 Orson Hodge. 340 00:16:36,259 --> 00:16:37,990 Me veseli, da sem te spoznal, Mike. 341 00:16:38,889 --> 00:16:43,201 Ne morem verjeti, da te kon�no vidim v �ivo. 342 00:16:44,130 --> 00:16:47,396 Torej... Kako sta se spoznala? 343 00:16:47,778 --> 00:16:50,692 O, bog, �e leta sem njen zobozdravnik. 344 00:16:51,063 --> 00:16:53,390 prej�nji teden sem gledal v njena usta 345 00:16:53,439 --> 00:16:55,229 in se odlo�il, da bom porinil jezik v njih. 346 00:17:00,020 --> 00:17:02,657 Se vidiva, Susan. 347 00:17:04,945 --> 00:17:06,773 Hvala, ker ste mi pomagali. 348 00:17:06,823 --> 00:17:09,260 Hej, odli�en sem ob krizah. 349 00:17:09,350 --> 00:17:12,097 Torej, zagotovo sem izbrala pravo osebo, zraven katere sem se usedla. 350 00:17:14,534 --> 00:17:17,451 Pravzaprav, je ta sede� �e prost? 351 00:17:17,700 --> 00:17:20,517 Ne. - V redu, lahko deliva mojo pokovko. 352 00:17:22,635 --> 00:17:24,323 Hm, Susan... 353 00:17:24,942 --> 00:17:26,091 To je Becky. 354 00:17:26,171 --> 00:17:29,008 Verjetno bom pokovko delil z njo. 355 00:17:31,685 --> 00:17:35,230 Po�akala bom samo, da ugasnejo lu�i, in potem bom... 356 00:17:42,370 --> 00:17:44,528 Lahko prinese� ven �emlje, medtem ko jaz to delam? 357 00:17:44,902 --> 00:17:45,632 Uh, ja. 358 00:17:50,119 --> 00:17:52,073 Kaj prekleto? - Si v redu? 359 00:17:57,543 --> 00:17:59,619 To ni teko�ina za �ar. Bencin je. 360 00:17:59,680 --> 00:18:01,112 Kaj? 361 00:18:01,192 --> 00:18:03,101 Kako je pri�la notri? 362 00:18:04,076 --> 00:18:06,294 Kako pa misli�? 363 00:18:09,865 --> 00:18:12,809 Tamle nekaj dobro di�i. 364 00:18:14,529 --> 00:18:16,121 Torej, ne razumem. 365 00:18:16,170 --> 00:18:17,603 Te �eli ubiti? 366 00:18:17,682 --> 00:18:20,219 Ne, posku�a me razjeziti. 367 00:18:20,298 --> 00:18:21,442 Zakaj? 368 00:18:21,492 --> 00:18:23,113 Nisem �isto prepri�an, 369 00:18:23,471 --> 00:18:26,146 vendar vem, da pri tej igri ne bom sodeloval. 370 00:18:26,236 --> 00:18:29,309 Veliko hamburgerjev imava, �e se nama �eli� pridru�iti. 371 00:18:29,409 --> 00:18:32,270 In s sabo prinesi apetit. 372 00:18:38,174 --> 00:18:40,232 Gaby, otrok. 373 00:18:43,263 --> 00:18:46,656 Ne, �e dvakrat sem vstala. Ti si na vrsti. 374 00:18:47,154 --> 00:18:51,022 Gaby, jutri imam ve� razgovorov za slu�bo. Moram se naspati. 375 00:18:51,916 --> 00:18:54,291 Kaj pa moj spanec? 376 00:18:58,532 --> 00:19:00,715 Ti spi, ko bo spal otrok. 377 00:19:00,941 --> 00:19:03,751 Vsakih 40 minut? Kdaj pa naj imam �ivljenje? 378 00:19:05,266 --> 00:19:06,692 Glede �esa se prito�uje�? 379 00:19:07,005 --> 00:19:08,814 Ve�, Xiao Mei opravi vsa gospodinjska dela. 380 00:19:08,824 --> 00:19:10,603 Vse, kar mora� delati, je skrb za otroka. 381 00:19:10,623 --> 00:19:13,392 V redu, v redu, v redu! 382 00:19:18,334 --> 00:19:19,638 Xiao Mei. 383 00:19:20,386 --> 00:19:21,700 Zbudi se. 384 00:19:21,740 --> 00:19:23,610 Gospa Solis? 385 00:19:24,347 --> 00:19:25,247 Kaj narobe? 386 00:19:25,388 --> 00:19:27,966 Otrok no�e prenehati jokati, in �e dva dni nisem spala. 387 00:19:28,036 --> 00:19:30,462 Bi lahko prosim vzela za nekaj �asa Lily? 388 00:19:31,473 --> 00:19:34,393 Oh, daj no. Jutri ti ne bo treba pomivati oken. 389 00:19:35,475 --> 00:19:37,148 V redu. 390 00:19:37,453 --> 00:19:38,673 Kaj delati? 391 00:19:38,752 --> 00:19:40,907 Torej, ona je dojen�ek. Dr�i jo. 392 00:19:41,655 --> 00:19:45,040 Zibaj jo, in, ne vem, mogo�e ji kaj zapoj. 393 00:19:45,749 --> 00:19:47,422 Ah. 394 00:19:48,160 --> 00:19:49,262 O, in Xiao Mei, 395 00:19:49,301 --> 00:19:51,545 gospodu Solisu za to ni treba vedeti, v redu? 396 00:19:51,673 --> 00:19:53,877 V redu. - V redu. 397 00:19:59,733 --> 00:20:01,856 Sr�ek, lahko to nese� dol? 398 00:20:01,946 --> 00:20:03,580 Hvala. 399 00:20:11,546 --> 00:20:13,263 Eleanor, mislila sem, da si �la spat. 400 00:20:13,293 --> 00:20:15,838 Oh, ne, ne �e. Urediti moram lase. 401 00:20:15,898 --> 00:20:18,185 Zjutraj ni nikoli dovolj �asa. 402 00:20:18,235 --> 00:20:19,902 Usedi se. 403 00:20:19,932 --> 00:20:22,448 Nekaj se morava pogovoriti. 404 00:20:22,947 --> 00:20:28,098 Tvoj o�e in jaz sva se odlo�ila, da bova s sabo domov na Rhode Island vzela Andrewa. 405 00:20:28,208 --> 00:20:29,466 Zares? 406 00:20:29,526 --> 00:20:31,563 In �igava ideja je bila to? 407 00:20:31,832 --> 00:20:33,209 Od Andrewa. 408 00:20:33,269 --> 00:20:36,716 Toda Henry in jaz �utiva, da je to pravilno. 409 00:20:38,474 --> 00:20:40,504 Nikakor ne. 410 00:20:43,940 --> 00:20:45,106 �e ga pustiva tu, 411 00:20:45,237 --> 00:20:47,397 bosta kon�ala na sodi��u, 412 00:20:47,558 --> 00:20:49,487 in tega ne bom dovolila. 413 00:20:49,638 --> 00:20:54,551 Ali res misli�, da u�ivam ob pranju umazanega perila v javnosti? 414 00:20:54,712 --> 00:20:57,737 Celotna situacija je poni�ujo�a. 415 00:20:57,897 --> 00:21:00,148 Toda ne smem odnehati, ker je moj sin, 416 00:21:00,289 --> 00:21:02,821 in potrebujem ve� �asa, da pridem do njega. 417 00:21:03,163 --> 00:21:04,777 Nikoli ne odneha�. 418 00:21:06,380 --> 00:21:09,559 To sem pri tebi vedno ob�udovala. 419 00:21:09,608 --> 00:21:10,316 Ko si bila otrok, 420 00:21:10,495 --> 00:21:15,177 si delala pi�kote s kikirikijevim maslom, ki so bili odurni. 421 00:21:15,357 --> 00:21:16,811 Vendar si jih kar pekla in pekla, 422 00:21:16,951 --> 00:21:20,507 in silila vsakogar, da jih je. 423 00:21:21,703 --> 00:21:24,771 Tako odlo�ena si bila, da ti jih bo uspelo pravilno spe�i. 424 00:21:24,960 --> 00:21:27,700 Moja mama ni mislila, da so obupni. 425 00:21:27,860 --> 00:21:29,972 Ko sem ji naredila te iste pi�kote, 426 00:21:30,121 --> 00:21:31,595 jih je imela rada. 427 00:21:31,725 --> 00:21:35,812 Torej, nekateri ljudje hvalijo otroke, tudi �e si tega ne zaslu�ijo. 428 00:21:35,913 --> 00:21:37,810 Oh, toda ne ti. 429 00:21:37,860 --> 00:21:41,099 Pri tebi sem se morala truditi za vsako prijazno besedo, ki sem jo kadarkoli dobila. 430 00:21:41,170 --> 00:21:44,278 Torej, vedno si mi zamerila moja visoka merila. 431 00:21:44,369 --> 00:21:45,771 Ne. 432 00:21:46,276 --> 00:21:50,777 Zamerila sem ti, ker so bili pi�koti s kikirikijevem maslom tako dobri, da pade� dol. 433 00:21:52,997 --> 00:21:55,297 Vzela bova Andrewa. 434 00:21:55,862 --> 00:21:57,447 Eleanor, prosim... 435 00:21:57,598 --> 00:21:59,636 Sovra�i te, Bree. 436 00:21:59,697 --> 00:22:02,563 Tvoj lastni sin. 437 00:22:02,956 --> 00:22:06,164 Ve�, del tega, da si odrasel, je tudi, da si prizna�, 438 00:22:06,244 --> 00:22:09,950 da ti je spodletelo, in dobrohotno... 439 00:22:10,100 --> 00:22:13,338 nadaljuje�. 440 00:22:14,364 --> 00:22:19,495 Kaj res misli�, da mi je kot star� spodletelo? 441 00:22:19,833 --> 00:22:22,135 Torej, rada bi se ti zlagala in ti rekla nekaj ohrabljujo�ega, 442 00:22:22,274 --> 00:22:24,048 toda kot si �e sama izpostavila, 443 00:22:24,117 --> 00:22:27,196 je to bila bolj stvar tvoje matere. 444 00:22:37,557 --> 00:22:39,615 Xiao Mei? 445 00:22:40,179 --> 00:22:42,428 Tako �al. Jaz samo odmor. 446 00:22:42,519 --> 00:22:43,799 Oh, ne, Xiao Mei, v redu je. 447 00:22:44,031 --> 00:22:46,189 V redu je. Vem, da si bila zaradi otroka vso no� pokonci, 448 00:22:46,280 --> 00:22:48,156 in to resni�no cenim. 449 00:22:48,317 --> 00:22:51,615 Ve�, zelo sem hvale�na za vse, kar dela� za Lily. 450 00:22:51,675 --> 00:22:55,275 Da bi se ti zahvalila, sem ti kupila darilni bon za moj lepotilni salon. 451 00:22:55,457 --> 00:22:58,522 In lahko si vzame� cel dan prosto in se razvaja�. 452 00:22:58,744 --> 00:23:00,005 Res? 453 00:23:00,448 --> 00:23:01,477 Hvala! 454 00:23:01,769 --> 00:23:02,758 Oh, hvala! 455 00:23:02,949 --> 00:23:03,986 Oh, ni za kaj. 456 00:23:04,074 --> 00:23:06,225 V redu, Lily je treba skopati in dati spat. 457 00:23:06,323 --> 00:23:08,171 No�em zamuditi mojega treninga joge. 458 00:23:08,347 --> 00:23:11,085 �ivijo. �ivijo, ti lepa pun�ka. 459 00:23:11,232 --> 00:23:13,696 O, da, mamica mora iti. 460 00:23:13,823 --> 00:23:15,134 Mamica mora iti, 461 00:23:15,183 --> 00:23:19,221 da bo ostala lepa in da bo� lahko ponosna nanjo. 462 00:23:21,060 --> 00:23:22,898 Materinstvo je tak blagoslov. 463 00:23:23,045 --> 00:23:26,252 Upam, da bo� neko� to izkusila tudi sama. 464 00:23:31,611 --> 00:23:32,699 Saj ni ni� takega! 465 00:23:32,871 --> 00:23:34,792 ... "ni ni� takega"? V redu! - Saj ni tako dale�. 466 00:23:34,893 --> 00:23:38,023 Dobro. O, ni tako dale�? - Ej, tip, to - karkoli, prav? 467 00:23:38,155 --> 00:23:41,559 Niti to se ti ni zdelo vredno, da bi mi prej povedal? Adijo. 468 00:23:45,441 --> 00:23:47,199 Justin, kaj se je zgodilo? 469 00:23:47,371 --> 00:23:50,664 Andrew mi je ravnokar povedal, da se seli k svojim starim star�em. 470 00:23:51,680 --> 00:23:54,149 Tako dale� stran �ivijo, ni� ve� ga ne bom videl. 471 00:23:54,271 --> 00:23:57,421 Tako mi je �al. Vem, da sta dobra prijatelja. 472 00:23:59,047 --> 00:24:02,065 Ve� kot prijatelja sva, gospa Van de Kamp. 473 00:24:03,376 --> 00:24:05,742 Ljubim ga. 474 00:24:05,921 --> 00:24:08,069 Oh. 475 00:24:09,213 --> 00:24:11,928 Zakaj? 476 00:24:12,027 --> 00:24:16,741 Da. Rada bi vedela, kaj vidi� pri njem. 477 00:24:18,322 --> 00:24:21,474 Torej, ko so moji star�i zvedeli, da sem gej, so me brcnili ven. 478 00:24:21,842 --> 00:24:24,636 Rekli so, da sem poni�al celotno dru�ino 479 00:24:24,736 --> 00:24:28,435 in da me ne morejo ve� imeti radi, dokler se ne spremenim. 480 00:24:29,131 --> 00:24:30,086 Toda Andrew - 481 00:24:30,215 --> 00:24:32,960 je rekel, da bi se jaz moral sramovati njih, 482 00:24:33,039 --> 00:24:36,167 ker so bili preve� neumni, da bi videli, kako sem sijajen. 483 00:24:36,756 --> 00:24:38,894 To je to glede Andrewa. 484 00:24:39,274 --> 00:24:43,441 Ne prena�a nobenega sranja od nikogar. Kako ga naj ne bi imel rad? 485 00:24:45,289 --> 00:24:47,187 Ve�, nikoli me ne neha presene�ati, 486 00:24:47,327 --> 00:24:50,195 kako lahko ljudje obrnejo hrbet svoji lastni dru�ini. 487 00:24:50,265 --> 00:24:52,783 Mislim - pa se dogaja vsak dan, kajne? 488 00:24:53,012 --> 00:24:54,481 Verjetno res. 489 00:24:55,380 --> 00:24:57,658 Ve�, Justin, �e bi mi hotel pomagati, 490 00:24:57,778 --> 00:25:01,665 sem skoraj prepri�ana, da bi na�la na�in, da se Andrew ne bi preselil. 491 00:25:01,735 --> 00:25:04,262 Kaj pravite? 492 00:25:09,275 --> 00:25:10,158 Doma sem. 493 00:25:10,198 --> 00:25:12,604 O, pozdravljeni. - Hej, gospa Mccluskey. 494 00:25:13,677 --> 00:25:15,963 Kako je bilo? 495 00:25:16,134 --> 00:25:17,457 V redu. 496 00:25:17,838 --> 00:25:18,921 Penny je malo sitnarila. 497 00:25:19,062 --> 00:25:20,566 Mislim, da ji rastejo ko�niki. 498 00:25:20,726 --> 00:25:21,609 Oh. 499 00:25:21,729 --> 00:25:24,316 In dvoj�ka sta se tepla za daljinca. Ni� novega. 500 00:25:24,446 --> 00:25:25,439 Ne. 501 00:25:25,620 --> 00:25:26,231 �e velika novica - 502 00:25:26,291 --> 00:25:30,322 Parker mi je ponudil sladoled, �e mu poka�em vagino. 503 00:25:34,534 --> 00:25:36,482 O, bog, Lynette, sprostite se. Tega nisem storila. 504 00:25:36,654 --> 00:25:38,857 To sem iz zamrzovalnika vzela pred nekaj trenutki. 505 00:25:38,989 --> 00:25:40,511 Uh, ja. Seveda. Ne, oprosti. 506 00:25:40,643 --> 00:25:43,251 O�itno je Parker hotel vtakniti vame son�ni�no seme 507 00:25:43,393 --> 00:25:44,915 in videti, ali bo zrasel dojen�ek. 508 00:25:45,006 --> 00:25:47,046 Kje otroci poberejo tak�ne stvari? 509 00:25:47,107 --> 00:25:49,441 Oh... to sem bila jaz. 510 00:25:49,522 --> 00:25:52,293 Spra�eval je o pti�kih in �ebelah, jaz pa sem 511 00:25:52,465 --> 00:25:55,043 si izmislila nekaj podrobnosti. 512 00:25:56,200 --> 00:25:58,676 Torej, �ele 7 let je star. 513 00:25:58,818 --> 00:26:01,162 Mislim, da mu �e ni treba vsega vedeti. 514 00:26:01,294 --> 00:26:03,778 No�em ga oropati nedol�nosti. 515 00:26:03,895 --> 00:26:05,910 Torej, glede tega nimate prav. 516 00:26:05,978 --> 00:26:07,983 Treba je ukrepati, ko so majhni. 517 00:26:08,081 --> 00:26:10,350 Povejte jim vse krvave podrobnosti. 518 00:26:10,477 --> 00:26:13,509 In ko se jim gabi, jim vzbudite sram. 519 00:26:13,959 --> 00:26:15,005 Prosim? 520 00:26:15,181 --> 00:26:18,760 Povejte jim, da je seks umazan in grd in da se o tem ne sme govoriti, 521 00:26:18,819 --> 00:26:20,941 in da �e bo govoril, da bo �el naravnost v pekel. 522 00:26:21,548 --> 00:26:24,022 To je sme�no. 523 00:26:24,090 --> 00:26:25,782 Kot bi rekel pravi liberalni kreten. 524 00:26:25,880 --> 00:26:28,110 Ne, ne bom vzbujala sramu pri lastnem sinu. 525 00:26:28,667 --> 00:26:31,093 Povem vam, deluje. 526 00:26:31,191 --> 00:26:33,016 Ljudje vedo, kje je njihovo mesto, 527 00:26:33,170 --> 00:26:35,688 star�i niso osramo�eni, 528 00:26:35,853 --> 00:26:41,339 in meni ni treba celo popoldne govoriti o moji pti�ki. 529 00:26:47,706 --> 00:26:50,817 V va�i naglici, da bi pobegnili, ste... 530 00:26:50,971 --> 00:26:55,414 O, moj bog! Oh, hvala lepa! 531 00:26:55,754 --> 00:26:56,821 Vanjo sem dal posetnico, 532 00:26:56,975 --> 00:27:01,395 za vsak primer, �e bi si kdaj za�eleli namenoma sedeti poleg mene v kinu... 533 00:27:01,549 --> 00:27:05,397 Orson, po�a��ena sem. Uh, zares. 534 00:27:05,859 --> 00:27:07,678 Ne - ne �elite si zmenka z mano. 535 00:27:07,778 --> 00:27:10,903 Mislim, moje ljubezensko �ivljenje je ravnokar tako zapleteno. 536 00:27:11,094 --> 00:27:14,600 Torej... ne, ne bom vas utrujala s podrobnostmi. 537 00:27:15,314 --> 00:27:18,509 Biv�i fant nima pojma, da ste se skrivaj poro�ili z biv�im mo�em, 538 00:27:18,549 --> 00:27:19,855 ki vas �e vedno ljubi, 539 00:27:19,915 --> 00:27:22,136 vendar se bo, �e mu ne boste dali razloga, 540 00:27:22,236 --> 00:27:24,316 poro�il z vla�ugo iz soseske? 541 00:27:24,386 --> 00:27:25,853 Ali sem Edie rekla vla�uga? 542 00:27:26,396 --> 00:27:28,094 Torej, to je pretirano. Edie ni vla�uga. 543 00:27:28,184 --> 00:27:31,470 Ona je samo... popularna pri mo�kih z nizkimi merili. 544 00:27:31,600 --> 00:27:32,756 Ne glede na to... 545 00:27:32,947 --> 00:27:34,494 Da, to so pomembni igralci. 546 00:27:34,554 --> 00:27:35,264 V redu. 547 00:27:35,384 --> 00:27:37,713 Sedaj sem popolnoma zgro�ena, da bom rekla, kar nameravam re�i, 548 00:27:37,833 --> 00:27:40,403 toda nikogar nimam, s katerim bi se lahko pogovorila, ne da bi me obsojal. 549 00:27:40,483 --> 00:27:42,642 In ker ste popoln tujec, vas verjetno ne bom nikoli ve� videla, 550 00:27:42,732 --> 00:27:44,432 razen �e naklju�no naletim na vas na cesti, 551 00:27:44,562 --> 00:27:47,891 in me boste v tem primeru ignorirali, ker veste, kako nora sem. 552 00:27:49,021 --> 00:27:51,050 Takole je... 553 00:27:51,870 --> 00:27:55,669 Spet nekaj �utim do Karla. 554 00:27:56,859 --> 00:27:59,319 Ali to pomeni, da sem grozna oseba? 555 00:28:00,188 --> 00:28:02,718 �elite moje resni�no mnenje? 556 00:28:02,868 --> 00:28:04,527 Stresite name. 557 00:28:04,617 --> 00:28:06,083 Zaradi tega niste grozna oseba, 558 00:28:06,142 --> 00:28:07,951 ampak... 559 00:28:08,453 --> 00:28:10,764 torej... naivna. 560 00:28:10,823 --> 00:28:12,524 Ta Karl je strahopetec. 561 00:28:12,554 --> 00:28:15,219 Ho�e, da ste trdna in da prevzamete odgovornost. 562 00:28:15,386 --> 00:28:17,667 �e nekaj �utite do tak�nega tipa, vam svetujem, 563 00:28:17,736 --> 00:28:19,260 ... da te�ete dale�, dale� stran. 564 00:28:19,369 --> 00:28:21,424 �ivi tri hi�e naprej. 565 00:28:22,663 --> 00:28:24,600 Torej, potem pa vam �elim sre�o. 566 00:28:27,541 --> 00:28:31,012 Toda kot sem rekel, �e vas zanima beljenje zob, 567 00:28:31,111 --> 00:28:33,787 v denarnici imate mojo posetnico. 568 00:28:39,209 --> 00:28:41,156 Xiao Mei? 569 00:28:42,624 --> 00:28:44,032 Xiao Mei? 570 00:28:44,181 --> 00:28:46,328 Zamujam �e na sestanek z gospo Van de Kamp. 571 00:28:46,428 --> 00:28:48,535 Kmalu se vrnem. 572 00:28:56,214 --> 00:28:57,941 Bree... �al mi je, da zamujam. 573 00:28:57,971 --> 00:28:59,514 Oh, sr�ek, vse je v redu. 574 00:28:59,549 --> 00:29:03,203 Mislim, glede na dojen�ka pri hi�i, sem presene�ena, da ti je sploh uspelo priti. 575 00:29:03,543 --> 00:29:06,858 Nekaj bi spila. Karkoli z de�ni�kom. 576 00:29:09,038 --> 00:29:10,669 Povej mi torej, kako ti gre? 577 00:29:10,814 --> 00:29:14,078 Mislim, cel tvoj svet mora biti obrnjen na glavo. 578 00:29:14,253 --> 00:29:16,154 Gotovo si izmu�ena. 579 00:29:16,216 --> 00:29:20,068 Ve�, gotovo je izziv, vendar se trudim. 580 00:29:20,141 --> 00:29:22,144 Kaj pa je s tabo? Tako spo�ita izgleda�. 581 00:29:22,175 --> 00:29:24,515 Ravno sem si v toplicah privo��ila masa�o. 582 00:29:24,551 --> 00:29:28,238 Stvari so doma postale rahlo napete, in potrebovala sem urico za sprostitev. 583 00:29:28,424 --> 00:29:30,789 Dobro zate. Ljubim toplice. 584 00:29:31,905 --> 00:29:34,229 Oh, mimogrede, ko sem bila tam, sem videla... 585 00:29:34,288 --> 00:29:35,371 Tvojo gospodinjo. 586 00:29:35,509 --> 00:29:36,848 Xiao Mei? 587 00:29:37,182 --> 00:29:40,668 Oh, ne, gotovo se moti�. Ravno sem se doma od nje poslovila. 588 00:29:40,746 --> 00:29:41,997 Doma dela. 589 00:29:42,046 --> 00:29:45,610 Si prepri�ana? V savni sem 20 minut govorila z njo. 590 00:29:45,758 --> 00:29:46,388 Kaj? - Ja, 591 00:29:46,536 --> 00:29:49,332 o�itno si ji dala darilni bon. 592 00:29:58,193 --> 00:29:59,039 Lily? 593 00:29:59,089 --> 00:30:01,836 Lily, mamica prihaja! 594 00:30:02,869 --> 00:30:07,143 Oh, hvala bogu! Oh, sr�ek, tako mi je �al. 595 00:30:07,650 --> 00:30:11,185 Nikoli ve� te ne bom zapustila. Oh! 596 00:30:12,299 --> 00:30:14,071 Da. Da. 597 00:30:15,519 --> 00:30:16,907 Doma sem! 598 00:30:18,061 --> 00:30:19,712 Intervju je bil odpovedan. 599 00:30:20,198 --> 00:30:23,217 Oh, to je moja pun�ka. 600 00:30:23,358 --> 00:30:26,336 Je tvoja �akra lepo usklajena z mamico? 601 00:30:28,048 --> 00:30:29,800 To je moja punca. 602 00:30:31,056 --> 00:30:33,162 Hej, naj ti jo vzamem, da bo� lahko delala jogo. 603 00:30:33,233 --> 00:30:36,550 Ne! Ne, ne, ne. �isto dobro nama gre. 604 00:30:36,772 --> 00:30:38,425 Kajne, Lily? 605 00:30:51,702 --> 00:30:53,850 Omenjali so poro�ne orkestre, 606 00:30:53,900 --> 00:30:56,400 in nimam pojma glede Ediejinega okusa za glasbo. 607 00:30:56,441 --> 00:30:58,043 Kaj meni� o teh fantih? 608 00:30:58,174 --> 00:30:59,878 Zato si me pripeljal sem? 609 00:30:59,959 --> 00:31:02,187 Karl, sli�alo se je kot izredno stanje. 610 00:31:02,328 --> 00:31:04,458 Saj je! Rabim nekoga, s katerim bom zaplesal, 611 00:31:04,586 --> 00:31:08,660 da bom videl, �e so ti fantje v redu. 612 00:31:08,827 --> 00:31:10,820 Karl... Uh-oh! 613 00:31:11,989 --> 00:31:12,656 Oh, saj res. 614 00:31:12,784 --> 00:31:14,924 Ti ima� rada umirjeno in romanti�no, kajne? 615 00:31:15,052 --> 00:31:16,760 Fantje, lahko zaigrate nekaj ne�nega? 616 00:31:16,966 --> 00:31:19,018 Ne, ne trudi se, ker odhajam. 617 00:31:19,205 --> 00:31:21,787 Dve... 618 00:31:22,994 --> 00:31:27,246 Tako �udovita si... - To ni bilo naklju�je. 619 00:31:30,623 --> 00:31:32,945 To so igrali tisto no�, ko sva se prvi� poljubila. 620 00:31:33,156 --> 00:31:35,076 Najina pesem je. Se spomni�? 621 00:31:35,247 --> 00:31:36,805 Spomnim. 622 00:31:36,956 --> 00:31:39,962 Spomnim se tudi, da se na�rtuje� poro�iti z neko drugo. 623 00:31:40,062 --> 00:31:41,731 Ne, �e no�e�. 624 00:31:43,229 --> 00:31:44,907 Daj no, Susie Q. 625 00:31:44,948 --> 00:31:46,636 Vidim, da �e vedno �uti� do mene, 626 00:31:46,657 --> 00:31:50,326 in jaz vem, da te nikoli nisem nehal ljubiti. 627 00:31:50,406 --> 00:31:51,391 V redu, ho�e� resnico? 628 00:31:51,431 --> 00:31:53,140 Ne vem, kaj �utim do tebe, 629 00:31:53,191 --> 00:31:54,477 toda gledam te, 630 00:31:54,548 --> 00:31:57,483 da bi videla, �e si se spremenil, �e si odrasel. 631 00:31:57,543 --> 00:31:59,544 Ve�, kaj vidim? 632 00:31:59,986 --> 00:32:04,043 Vidim istega �ibkega strahopetca, ki me je zapustil pred tremi leti. 633 00:32:04,102 --> 00:32:06,354 Seveda sem se spremenil. 634 00:32:06,899 --> 00:32:08,972 Mislim, da ne. 635 00:32:09,557 --> 00:32:16,322 Zato mislim, da bi verjetno moral ostati z Edie. 636 00:32:17,303 --> 00:32:19,323 In orkester je dober. 637 00:32:19,388 --> 00:32:22,256 Moral bi jih najeti. 638 00:32:53,306 --> 00:32:54,963 Kaj za vraga? 639 00:32:58,131 --> 00:32:59,372 Za bo�jo voljo... 640 00:32:59,465 --> 00:33:00,643 Kaj hudi�a delate tukaj?! 641 00:33:00,779 --> 00:33:02,707 To je moja hi�a. Kaj delate? 642 00:33:02,749 --> 00:33:04,838 Pokrivamo zaradi termitov. Delovni nalog imamo. 643 00:33:04,921 --> 00:33:06,121 Podpisan od koga? 644 00:33:06,369 --> 00:33:08,241 Paul... 645 00:33:08,406 --> 00:33:11,457 Nikoli v �ivljenju me ni bilo �e tako sram. 646 00:33:11,850 --> 00:33:13,681 Morali bi prekrivati mojo hi�o. 647 00:33:13,805 --> 00:33:16,650 Morala sem narobe napisati naslov. 648 00:33:21,035 --> 00:33:22,793 Tokrat si prestopila mejo. 649 00:33:22,855 --> 00:33:24,427 Te male igrice se bodo nehale 650 00:33:24,510 --> 00:33:26,113 takoj zdaj! 651 00:33:27,696 --> 00:33:30,178 In kaj bo� naredil, �e ne? 652 00:33:30,281 --> 00:33:32,981 Si bo� odpihnil mo�gane kot tvoja �ena? 653 00:33:33,312 --> 00:33:35,471 - Hej, hej! 654 00:33:36,372 --> 00:33:38,667 Hej, si v redu? - Si sli�al? 655 00:33:39,209 --> 00:33:41,621 Napadel me je zaradi nesre�ne pomote. 656 00:33:41,698 --> 00:33:44,119 Bog ve, kaj bi se zgodilo, �e te ne bi bilo. 657 00:33:44,148 --> 00:33:44,807 Gremo! 658 00:33:44,971 --> 00:33:46,889 O�e, o�e, o�e. Pridi. 659 00:33:46,956 --> 00:33:49,503 Pridi. Pridi, v redu? 660 00:33:55,488 --> 00:33:58,597 Govorila sem z gospo Mccluskey, in za bo�jo voljo, Parker, 661 00:33:58,761 --> 00:34:01,163 Ljudi ne more� spra�evati tak�nih stvari. 662 00:34:01,240 --> 00:34:02,085 Zakaj? 663 00:34:02,243 --> 00:34:04,178 Ker... 664 00:34:04,502 --> 00:34:05,632 je nevljudno. 665 00:34:05,819 --> 00:34:06,781 Rekel sem "prosim". 666 00:34:06,909 --> 00:34:08,845 To je vseeno! 667 00:34:08,953 --> 00:34:12,273 Z ljudmi ne sme� govoriti glede njihovih teles, 668 00:34:12,332 --> 00:34:15,407 in o tem, saj ve�, od kod prihajajo dojen�ki. 669 00:34:15,496 --> 00:34:19,789 Zakaj? - Ker to ni primeren predmet pogovora. 670 00:34:19,936 --> 00:34:20,919 Zakaj? 671 00:34:20,978 --> 00:34:22,952 Ker ni. 672 00:34:23,326 --> 00:34:24,259 Zakaj? 673 00:34:24,338 --> 00:34:27,943 Ker je umazano in grdo in ker ti bom umila usta z milom! Zato. 674 00:34:30,203 --> 00:34:31,309 V tem trenutku 675 00:34:31,359 --> 00:34:36,239 je Lynette videla na sinovem obrazu izraz, kakr�nega �e ni nikoli... 676 00:34:36,320 --> 00:34:38,492 in pomislila je na izraz na obrazu, 677 00:34:38,624 --> 00:34:41,698 ki ga je imel, ko je postal obseden z dinozavri... 678 00:34:41,819 --> 00:34:44,041 obseden z baseballom... 679 00:34:44,163 --> 00:34:46,507 in obseden z vlaki. 680 00:34:46,821 --> 00:34:48,313 Lynette je pomislila, 681 00:34:48,495 --> 00:34:51,143 da ni treba, da pri sinu vzbudi ob�utek sramu. 682 00:34:51,295 --> 00:34:55,344 Vse, kar je potreboval, je bila �isto nova obsedenost. 683 00:34:56,358 --> 00:34:58,550 Toda mislil sem, da si rekla, da ne moremo imeti psi�ka. 684 00:34:58,631 --> 00:35:00,381 Torej... 685 00:35:00,749 --> 00:35:02,787 Izkazalo se je, da ga resni�no rabimo. 686 00:35:02,897 --> 00:35:04,408 Lahko se gre� igrat. 687 00:35:04,687 --> 00:35:06,974 In �eprav tega tedaj ni vedela, 688 00:35:07,053 --> 00:35:09,231 bo minilo naslednja tri leta, 689 00:35:09,340 --> 00:35:14,551 preden bo Parker Scavo spet vpra�al glede seksa. 690 00:35:17,345 --> 00:35:18,946 Karl. Kaj se dogaja? 691 00:35:19,682 --> 00:35:21,382 Uh, na poti v motel sem. 692 00:35:21,790 --> 00:35:24,365 Samo povedati sem ti hotel, da poroka odpade. 693 00:35:24,832 --> 00:35:25,926 Ali res? 694 00:35:25,966 --> 00:35:27,766 Edie sem povedal, da nisem zaljubljen vanjo - 695 00:35:28,094 --> 00:35:31,064 vsaj ne tako, kot zaslu�i. 696 00:35:31,767 --> 00:35:32,981 697 00:35:34,777 --> 00:35:36,001 Zakaj si se premislil? 698 00:35:36,081 --> 00:35:37,637 Mislim, upam, da ni bilo zaradi mene, ker sem ti povedala - 699 00:35:37,717 --> 00:35:39,764 Ni bilo zaradi tebe. 700 00:35:40,858 --> 00:35:42,012 Ne? 701 00:35:42,754 --> 00:35:44,380 Imela si prav. 702 00:35:44,872 --> 00:35:46,216 Strahopetec sem bil. 703 00:35:46,387 --> 00:35:47,691 Strahopetec sem bil pred tremi leti, 704 00:35:47,762 --> 00:35:50,912 ko sem zapustil dve najpomembnej�i osebi v svojem �ivljenju 705 00:35:50,963 --> 00:35:53,913 in strahopetec sem bil z Edie. 706 00:35:54,184 --> 00:35:57,304 Mislim, da sem sploh pomisli na poroko z njo, 707 00:35:57,395 --> 00:36:03,215 ko vem, kak�na je resni�na strast in resni�na Ijubezen. 708 00:36:05,031 --> 00:36:08,815 Kakorkoli, hotel sem samo, da ti to povem. 709 00:36:10,033 --> 00:36:12,119 Karl... 710 00:36:14,645 --> 00:36:17,191 Precej zdelan izgleda�. 711 00:36:18,379 --> 00:36:21,054 Zakaj - zakaj ne... zakaj ne pride� noter in... 712 00:36:21,134 --> 00:36:22,801 bova odprla steklenico vina. 713 00:36:23,001 --> 00:36:24,568 Pridi. 714 00:36:30,189 --> 00:36:31,391 V redu, takole. 715 00:36:31,521 --> 00:36:32,982 To so �e zadnje stvari. 716 00:36:33,043 --> 00:36:36,106 Ko bova zaprli �katle, jih lahko za�nemo nalagati v avto. 717 00:36:36,166 --> 00:36:37,508 Ponosna sem nate, Bree. 718 00:36:37,558 --> 00:36:39,501 Zelo si bila velikodu�na. 719 00:36:39,581 --> 00:36:42,965 Torej, priznati moram, da sem bila sprva razburjena. 720 00:36:43,005 --> 00:36:44,437 Toda potem me je pre�inilo. 721 00:36:44,467 --> 00:36:47,240 Vidva sta njegova stara star�a. Morate navezati stike, 722 00:36:47,380 --> 00:36:49,834 spoznati resni�nega Andrewa. 723 00:36:50,134 --> 00:36:51,716 Oh, o�ka, pozabila sem te posvariti. 724 00:36:51,826 --> 00:36:53,598 Tukaj je nekaj videov za odrasle od Andrewa. 725 00:36:53,728 --> 00:36:56,822 Tega ne odobravam, toda fantje so fantje. 726 00:36:59,285 --> 00:37:02,461 Oh, Henry, ne glej te umazanije. 727 00:37:03,030 --> 00:37:04,648 Ne razumem. 728 00:37:05,197 --> 00:37:06,814 Kje so �enske? 729 00:37:07,394 --> 00:37:08,712 O �em govori�? 730 00:37:08,752 --> 00:37:11,028 Tukaj je samo cel kup... 731 00:37:11,078 --> 00:37:12,526 nagih mo�kih. 732 00:37:12,606 --> 00:37:15,652 Sveta mati pomagavka. Kaj za vraga delajo? 733 00:37:15,821 --> 00:37:18,567 Ne vem, in sploh ne vem, kaj gledam. 734 00:37:18,597 --> 00:37:22,262 Henry, to je pornografija za h-homoseksualce. 735 00:37:22,572 --> 00:37:24,928 Oh, �koda! �elela bi, da tega ne bi videla. 736 00:37:25,008 --> 00:37:27,115 Sedaj moramo imeti neprijeten pogovor, 737 00:37:27,165 --> 00:37:29,412 pa tako prijetno smo se imeli. 738 00:37:29,482 --> 00:37:30,927 Bree, ali... 739 00:37:31,437 --> 00:37:33,686 je Andrew... gej? 740 00:37:33,741 --> 00:37:36,011 Oh, o�ka, Andrew sovra�i oznake. 741 00:37:36,109 --> 00:37:37,359 Prepri�ana sem, da je samo faza. 742 00:37:37,467 --> 00:37:39,032 Oprosti, 743 00:37:39,097 --> 00:37:42,368 vendar ima revijo z naslovom "Zaljubljeni o�ki v usnju. " 744 00:37:42,487 --> 00:37:44,562 To se mi ne zdi kot faza. 745 00:37:44,769 --> 00:37:50,277 Morda ne, toda to ni ve� moja skrb, sedaj, ko bo �ivel pri vaju. 746 00:37:53,113 --> 00:37:56,145 Resno se moramo pogovoriti. 747 00:37:56,579 --> 00:37:58,644 Nikar se ne razburimo glede tega. 748 00:37:59,230 --> 00:38:00,762 Nizozemski terapevt pravi - 749 00:38:00,893 --> 00:38:05,043 Pozabi na nizozemskega terapevta! V kuhinjo! 750 00:38:05,119 --> 00:38:07,194 Takoj! 751 00:38:12,258 --> 00:38:13,530 Hej, kje sta babi in dedi? 752 00:38:13,600 --> 00:38:15,317 Za�eti moram nalagati svoje stvari. 753 00:38:15,387 --> 00:38:17,871 Oh, onadva, uh, onadva sta od�la. 754 00:38:18,204 --> 00:38:20,072 �akaj... Od�la sta? 755 00:38:20,294 --> 00:38:21,132 Brez mene? 756 00:38:21,173 --> 00:38:23,434 Uh, ja, napisala sta ti pismo. 757 00:38:29,028 --> 00:38:32,349 Izgleda, da sta naletela na nekatere tvoje osebne stvari, 758 00:38:32,652 --> 00:38:33,622 ki so ju vznemirile. 759 00:38:33,713 --> 00:38:35,730 Preklicala sta moj skrbni�ki sklad? 760 00:38:35,841 --> 00:38:36,880 Tega ne moreta! 761 00:38:36,991 --> 00:38:38,514 Torej, pravzaprav lahko. 762 00:38:38,564 --> 00:38:42,760 Mislim, njun denar je in z njim razpolagata, kot se jima zdi. 763 00:38:43,425 --> 00:38:45,049 Vem, da se to ne zdi po�teno, toda - 764 00:38:45,069 --> 00:38:48,347 Ne, resni�no nepo�teno je. V bistvu je svinjsko. 765 00:38:49,215 --> 00:38:50,889 Kaj - kaj naj storim sedaj? 766 00:38:50,980 --> 00:38:53,542 Torej, sedaj, ko si ne more� privo��iti, da bi se osamosvojil, 767 00:38:53,612 --> 00:38:56,154 mislim, da bo� moral ostati tu z mano. 768 00:38:57,536 --> 00:39:00,370 Andrew, lahko nama uspe. 769 00:39:00,773 --> 00:39:03,207 Samo prenehati morava z jezo. 770 00:39:04,434 --> 00:39:06,112 Ne. 771 00:39:09,400 --> 00:39:13,130 Oh, zadnji� sem imela prilo�nost za prijeten pogovor z Justinom. 772 00:39:13,287 --> 00:39:15,044 Resni�no izgleda zelo prijeten. 773 00:39:15,083 --> 00:39:19,294 Zve�er sem ga povabila na ve�erjo. Upam, da te ne moti. 774 00:39:27,695 --> 00:39:31,179 Sedaj si �elim, da ne bi za�gala najinih poro�nih fotografij. 775 00:39:33,172 --> 00:39:35,370 Kdo bi si mislil, da bova po vsem, kar se je zgodilo, 776 00:39:35,441 --> 00:39:37,915 ponovno kon�ala skupaj? 777 00:39:38,069 --> 00:39:40,175 Resni�no je bila peklenska vo�nja, kajne? 778 00:39:40,369 --> 00:39:42,588 Ja. 779 00:39:43,988 --> 00:39:45,849 Torej kako �uti� sedaj? 780 00:39:46,186 --> 00:39:47,669 Glede naju? 781 00:39:48,794 --> 00:39:51,534 Dobro se po�utim. 782 00:39:52,106 --> 00:39:53,496 Po�utim se sre�no. 783 00:39:53,537 --> 00:39:55,613 Nima� kak�nih pomislekov? 784 00:39:56,666 --> 00:39:59,324 Ne morem verjeti, da se dejansko �eli� pogovarjati o �ustvih. 785 00:39:59,457 --> 00:40:00,755 Res si se spremenil. 786 00:40:00,837 --> 00:40:03,066 Hej, to je novi Karl, pun�ka. 787 00:40:03,102 --> 00:40:05,308 Ni ga strah jokati. 788 00:40:09,659 --> 00:40:10,784 Halo? 789 00:40:11,578 --> 00:40:13,779 Oh, �ivijo, Edie. 790 00:40:14,061 --> 00:40:15,277 Uh... 791 00:40:15,528 --> 00:40:17,136 Ja, tukaj je. 792 00:40:17,276 --> 00:40:18,030 Po�akaj. 793 00:40:18,191 --> 00:40:19,728 Kako ve, da si tukaj? 794 00:40:19,980 --> 00:40:21,326 Ne vem. 795 00:40:22,914 --> 00:40:24,200 �ivijo. Aha. 796 00:40:25,637 --> 00:40:29,306 Ja, samo oglasil sem se, da pomagam Julie pri doma�i nalogi. 797 00:40:29,848 --> 00:40:31,295 798 00:40:31,657 --> 00:40:34,742 V redu, bom poskrbel za to. Kak�en sok ho�e�? 799 00:40:35,134 --> 00:40:36,918 Prav. Adijo. 800 00:40:37,426 --> 00:40:39,708 Sok ji bo� prinesel? 801 00:40:39,817 --> 00:40:41,252 Ja, samo en karton. 802 00:40:41,810 --> 00:40:43,344 �enski si iztrgal srce. 803 00:40:43,474 --> 00:40:45,228 Zakaj bi hotela od tebe sok? 804 00:40:45,277 --> 00:40:47,858 V redu. Ne ponori, 805 00:40:47,898 --> 00:40:50,857 toda najina prekinitev �e poteka. 806 00:40:50,887 --> 00:40:52,202 Ne ve? 807 00:40:52,312 --> 00:40:53,916 Bi se pomirila? Lahko pojasnim. 808 00:40:54,056 --> 00:40:58,071 Se pravi, �e Edie ne ve, potem to pomeni, da si jo pravkar prevaral - 809 00:40:58,171 --> 00:40:59,157 z mano! 810 00:40:59,237 --> 00:41:00,781 Iz mene si napravil drugo �ensko! 811 00:41:00,801 --> 00:41:01,837 Prosim, ne bodi jezna. 812 00:41:01,927 --> 00:41:03,154 Posku�al sem prekiniti z njo, 813 00:41:03,233 --> 00:41:05,133 toda ker nisem vedel, �e me �eli� nazaj, 814 00:41:05,222 --> 00:41:06,954 mi besede kar niso hotele iz ust. 815 00:41:07,013 --> 00:41:09,111 Sedaj ko vem, da me ho�e� in spet ljubi�, 816 00:41:09,190 --> 00:41:10,516 je posel sklenjen. 817 00:41:10,784 --> 00:41:14,118 Izgine iz hi�e, ti bedni pasji sin! 818 00:41:14,198 --> 00:41:15,256 Ali se ne moreva o tem pogovoriti? 819 00:41:15,336 --> 00:41:17,661 Ne, samo izgini! Izgini! 820 00:41:17,780 --> 00:41:18,680 Susie, Susie! 821 00:41:18,819 --> 00:41:20,461 Najin zakon so bile smeti! 822 00:41:20,590 --> 00:41:23,133 Neumen, ogaben kup smeti! - Ne, ne, ne govori tega. 823 00:41:23,173 --> 00:41:25,756 In ob�alujem vse, kar je pri�lo iz tega! Nikar ne delaj tega. 824 00:41:25,805 --> 00:41:27,646 Uh! Razen tebe, sr�ek. Ti si moja opora. 825 00:41:27,804 --> 00:41:29,714 Oh, ven! Izgini! 826 00:41:29,803 --> 00:41:31,713 Jaz... uh! 827 00:41:31,891 --> 00:41:34,546 Obljubim, da bom prekinil z Edie in vse uredil. 828 00:41:34,616 --> 00:41:36,035 Poklical te bom, ko bo opravljeno. 829 00:41:36,095 --> 00:41:38,036 Ne trudi se! Ne bom dvignila. 830 00:41:46,484 --> 00:41:51,603 Vsi smo storili kaj takega v �ivljenju, �esar se sramujemo. 831 00:41:51,805 --> 00:41:56,512 Nekateri izmed nas se zaljubijo v napa�ne mo�ke. 832 00:41:56,693 --> 00:42:01,369 Nekateri spustijo iz rok pravo �ensko. 833 00:42:01,520 --> 00:42:07,773 Obstajajo taki, ki poni�ajo svoje star�e... 834 00:42:07,883 --> 00:42:12,703 in taki, ki izneverijo svoje otroke. 835 00:42:12,923 --> 00:42:16,580 Da, vsi delamo napake, ki siroma�ijo nas 836 00:42:16,670 --> 00:42:19,506 in tiste, ki jih ljubimo. 837 00:42:19,616 --> 00:42:21,350 Vendar obstaja odre�itev, 838 00:42:21,520 --> 00:42:24,706 �e se sku�amo nau�iti iz teh napak... 839 00:42:24,777 --> 00:42:26,490 in rasti.61303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.