Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,767 --> 00:00:04,309
Prej�nji� v Razo�aranih gospodinjah
2
00:00:04,406 --> 00:00:06,982
Zdi se mi, kot da se je
bes polegel.
3
00:00:07,148 --> 00:00:09,411
Mogo�e.
- No, moj ne.
4
00:00:09,577 --> 00:00:12,116
Felicia je vzela stvari v svoje roke.
5
00:00:12,249 --> 00:00:13,758
�e �eli�, da odpovem
poroko, jo bom.
6
00:00:13,890 --> 00:00:14,900
Storil bom vse,
kar bo� �elela.
7
00:00:15,022 --> 00:00:17,224
Karl je spravil Suzane na svoj teren...
8
00:00:17,285 --> 00:00:20,269
Glede na obto�be bi lahko postalo precej umazano.
9
00:00:20,361 --> 00:00:22,511
Medtem ko je Andrew sku�al
zvle�i Bree pred sodi��e...
10
00:00:22,583 --> 00:00:24,610
Tukaj je o�e.
- Saj je otrok!
11
00:00:24,713 --> 00:00:26,657
sta Gabrielle in Carlos vzela otroka...
12
00:00:26,873 --> 00:00:28,035
Papirji niso ve� veljavni.
13
00:00:28,190 --> 00:00:30,041
Si res �eli� pustiti
to �udovito majhno pun�ko
14
00:00:30,165 --> 00:00:31,749
pri tej ni�vredni capinki?
15
00:00:31,857 --> 00:00:33,647
In pobegnila z njim.
16
00:00:36,254 --> 00:00:39,932
Louisa Pate je verjela v mo� sramu.
17
00:00:40,011 --> 00:00:44,251
Kot u�iteljica je ugotovila, da je najbolj�i
na�in za discipliniranje neposlu�nih otrok
18
00:00:44,320 --> 00:00:47,192
da se vcepi mo�an ob�utek sramu...
19
00:00:47,280 --> 00:00:48,864
njihovim star�em.
20
00:00:49,287 --> 00:00:53,979
Samo pet minut sem pustila
Trisho s �olskim hr�kom.
21
00:00:54,510 --> 00:00:59,182
V tej �katli je vse, kar je ostalo od Pikija.
22
00:01:00,028 --> 00:01:02,736
Za predstavitev se je Timmy odlo�il, da bo prinesel
23
00:01:02,906 --> 00:01:07,951
nekaj iz o�etove zbirke nacisti�nih spominkov.
24
00:01:08,611 --> 00:01:12,077
Billy je grozil otrokom, da jih bo pretepel,
�e mu ne bodo dali svojega denarja za malico.
25
00:01:12,287 --> 00:01:16,333
V njegovem koti�ku smo na�li iztr�ek.
26
00:01:17,133 --> 00:01:21,139
Seveda, gospa Pate je tudi vedela,
da imajo glede neposlu�nih otrok,
27
00:01:21,269 --> 00:01:24,656
nekateri star�i ve� razlogov za sramoto...
28
00:01:24,896 --> 00:01:26,165
kot drugi.
29
00:01:26,614 --> 00:01:28,213
No, torej...
30
00:01:28,372 --> 00:01:32,788
Sporo�ili ste, da je bil Parker vpleten
v nekak�en resen pripetljaj.
31
00:01:32,918 --> 00:01:34,946
Kak�en - kak�en pripetljaj?
32
00:01:35,296 --> 00:01:36,268
V�eraj popoldne,
33
00:01:36,439 --> 00:01:41,341
je Parker ponudil Cindy Lou Peeples pi�kot,
�e mu poka�e vagino.
34
00:01:43,185 --> 00:01:44,308
Kak�en pi�kot?
35
00:01:44,358 --> 00:01:45,681
Ali je kaj va�no?
36
00:01:45,761 --> 00:01:47,024
Oh, ni.
37
00:01:47,134 --> 00:01:48,057
Samo zavla�ujem,
38
00:01:48,187 --> 00:01:50,573
ker sem strahovito jezna.
39
00:01:50,773 --> 00:01:51,856
Otroka sta bila v shrambi za metle.
40
00:01:52,006 --> 00:01:55,194
Na� hi�nik ju je zalotil v trenutku,
ko je Cindy dvigala predpasnik.
41
00:01:55,274 --> 00:01:56,908
O, moj bog.
42
00:01:56,968 --> 00:01:59,534
Prepri�ana sem, da ste opazili,
kako obseden zna biti Parker.
43
00:01:59,654 --> 00:02:01,357
Dolo�en predmet mu vzbudi pozornost,
44
00:02:01,477 --> 00:02:03,200
in nato tedne in tedne
govori samo o tem.
45
00:02:03,300 --> 00:02:04,772
Ja, res. To se je zgodilo z dinozavri.
46
00:02:04,922 --> 00:02:07,787
O, da, vsi se spominjamo
njegove faze z dinozavri.
47
00:02:07,877 --> 00:02:10,201
Z ve�jo naklonjenostjo kot kadarkoli.
48
00:02:11,002 --> 00:02:14,437
Torej mislite, da je
sedaj obseden z...
49
00:02:14,618 --> 00:02:17,001
Kaj je pod predpasnikom. Da.
50
00:02:17,072 --> 00:02:22,410
Poglejte, mislim, da gre za normalno
radovednost v zvezi z �love�kim telesom.
51
00:02:22,500 --> 00:02:23,672
Morate se pogovoriti z njim.
52
00:02:23,882 --> 00:02:26,947
Ga opomniti, kaj je
spodobno in kaj ni.
53
00:02:27,578 --> 00:02:28,910
Seveda. Pogovorila se bom z njim.
54
00:02:29,050 --> 00:02:30,710
Toliko �asa bom govorila z njim,
dokler ne bom �isto modra v obraz.
55
00:02:30,789 --> 00:02:32,360
Obljubim.
56
00:02:32,666 --> 00:02:33,299
Dr�ite se.
57
00:02:33,437 --> 00:02:37,152
Da, Louisa Pate je verjela v mo� sramu.
58
00:02:37,241 --> 00:02:40,215
Prav tako je tudi verjela,
da �e ima nekdo mo�...
59
00:02:40,906 --> 00:02:42,359
Torej, gospa Peeples,
60
00:02:42,487 --> 00:02:46,469
nikoli ne boste uganili, kaj je va�a h�i
pripravljena storiti za ingverjev kola�ek.
61
00:02:46,568 --> 00:02:49,385
Je sramota, �e je ne uporabi.
62
00:03:21,121 --> 00:03:31,253
Razo�arane gospodinje
Sezona 2, epizoda 19
63
00:03:33,681 --> 00:03:35,003
�est tednov je minilo,
64
00:03:35,105 --> 00:03:37,923
kar je Andrew Van de Kamp
razglasil vojno
65
00:03:38,045 --> 00:03:40,202
svoji materi Bree.
66
00:03:40,344 --> 00:03:44,983
Kon�na bitka naj bi bila odlo�ena
na okro�nem sodi��u Fairview.
67
00:03:45,085 --> 00:03:48,371
Bree je vedela, da bo
postalo krvavo.
68
00:03:48,463 --> 00:03:50,741
Ni pa vedela, da...
69
00:03:51,616 --> 00:03:54,505
se kalvarija �ele za�enja...
70
00:03:54,587 --> 00:03:55,279
Bree?
71
00:03:55,431 --> 00:03:57,924
�e je to hotela ali pa ne.
72
00:03:58,025 --> 00:03:58,605
Eleanor!
73
00:03:58,768 --> 00:04:00,436
O, hvala Bogu, da sem te na�la.
74
00:04:00,589 --> 00:04:02,054
Tukaj je pravi labirint.
75
00:04:02,176 --> 00:04:03,736
Kaj dela� tukaj?
76
00:04:03,825 --> 00:04:06,707
No, tvojega o�eta in mene je
v�eraj zve�er poklicala Danielle,
77
00:04:06,786 --> 00:04:09,876
in povedala, da te je Andrew
spravil na sodi��e.
78
00:04:10,343 --> 00:04:13,641
Mislim, milo re�eno,
oba sva bila �okirana.
79
00:04:13,820 --> 00:04:15,916
Pozdravljeni, jaz sem Eleanor Mason,
80
00:04:16,016 --> 00:04:17,099
Breejina ma�eha.
81
00:04:17,208 --> 00:04:18,649
Vi ste odvetnik?
Pogovoriti se morava.
82
00:04:18,798 --> 00:04:20,715
Oh, ne, jaz nisem
njen odvetnik.
83
00:04:20,795 --> 00:04:23,129
Dobro. Lasje so me
�e zaskrbeli.
84
00:04:23,298 --> 00:04:25,355
Peter is mamin A. A. pokrovitelj.
85
00:04:25,494 --> 00:04:27,540
Oh, Ijubica!
86
00:04:28,385 --> 00:04:29,875
Od kdaj pa si v A. A. ?
87
00:04:30,014 --> 00:04:32,140
V zadnjem �asu. Kje je o�e?
88
00:04:32,240 --> 00:04:34,204
V sodnikovih prostorih.
89
00:04:34,275 --> 00:04:36,409
Kaj?! Zakaj?
90
00:04:36,500 --> 00:04:38,194
Vse je v redu.
91
00:04:38,414 --> 00:04:40,008
Sodnik se je strinjal z odlogom.
92
00:04:40,088 --> 00:04:41,471
O, hvala Bogu!
93
00:04:41,551 --> 00:04:42,594
Na sre�o se me je spomnil.
94
00:04:42,754 --> 00:04:44,208
Neko� sem govoril na
njegovi pravni fakulteti.
95
00:04:44,288 --> 00:04:45,410
Oprostite, gospod,
96
00:04:45,551 --> 00:04:46,884
jaz sem odvetnik va�e h�ere.
97
00:04:46,964 --> 00:04:50,342
Samo da veste, na to zasli�anje
smo �akali cele tedne...
98
00:04:50,492 --> 00:04:52,898
Sinko, �e 45 let sem odvetnik.
99
00:04:53,008 --> 00:04:57,348
Oba veva, da se tak�ni primeri radi
sprevr�ejo v spektakle za javnost.
100
00:04:57,398 --> 00:05:01,127
Na�a dru�ina je povsem sposobna to urediti
101
00:05:01,388 --> 00:05:03,122
... sama zase.
- O�e, ne razume�.
102
00:05:03,272 --> 00:05:04,836
Zelo grdo je postalo.
103
00:05:04,906 --> 00:05:06,216
Zato sva tudi tukaj.
104
00:05:06,979 --> 00:05:09,346
Dru�ino bova spet zdru�ila.
105
00:05:10,393 --> 00:05:12,368
Pa naj stane, kar ho�e.
106
00:05:16,945 --> 00:05:18,979
In tedaj sta gospod in gospa Solis,
107
00:05:19,116 --> 00:05:22,041
v skrbi za blaginjo tega nemo�nega otroka,
108
00:05:22,119 --> 00:05:23,341
pobegnila iz bolni�nice.
109
00:05:23,420 --> 00:05:25,884
Mislite re�i, da sta jo ugrabila.
110
00:05:26,422 --> 00:05:28,535
No, tehni�no je to res, toda...
111
00:05:28,574 --> 00:05:30,647
Glede na okoli��ine, ki so
pripeljale do re�evanja...
112
00:05:30,764 --> 00:05:32,519
Ugrabila.
113
00:05:34,202 --> 00:05:35,583
Va�a milost, da,
114
00:05:35,716 --> 00:05:39,450
�e pogledamo nazaj, sta se nekoliko prenaglila
in nista v celoti razmislila...
115
00:05:39,594 --> 00:05:40,873
Bebasto.
116
00:05:41,016 --> 00:05:42,653
Lahko temu ugovarjamo?
117
00:05:43,287 --> 00:05:45,354
Toda otrok je na varnem, va�a milost.
118
00:05:45,476 --> 00:05:49,252
In vse, kar prosimo sodi��e,
je Ijubezen in skrb,
119
00:05:49,364 --> 00:05:53,334
ki ju pun�ka Lily prejema
120
00:05:53,456 --> 00:05:56,352
od zakoncev Solis.
121
00:05:58,009 --> 00:06:00,219
Ne glede na to, koliko mi je zaradi
va�e zgodbe toplo pri srcu,
122
00:06:00,332 --> 00:06:02,807
�e vedno obstaja vpra�anje star�evskih pravic.
123
00:06:02,930 --> 00:06:05,111
Kaj �eli glede tega povedati to�ilstvo?
124
00:06:05,181 --> 00:06:09,425
Izsledili smo biolo�kega o�eta
- gospoda Dala Helma.
125
00:06:09,543 --> 00:06:12,929
Na �alost zaradi okoli��in ni dosegljiv.
126
00:06:12,988 --> 00:06:14,577
Danes je v Fort Lauderdalu.
127
00:06:14,676 --> 00:06:16,087
Poslovno?
128
00:06:16,541 --> 00:06:18,081
Na spomladanskih po�itnicah, pravzaprav.
129
00:06:18,180 --> 00:06:20,203
Gospod Helm je srednje�olec.
130
00:06:20,381 --> 00:06:21,308
O�arljivo.
131
00:06:21,427 --> 00:06:22,690
Je med posameznimi vr�ki piva
132
00:06:22,838 --> 00:06:26,125
o�e morda omenil, �e se namerava
odpovedati star�evskim pravicam?
133
00:06:26,253 --> 00:06:28,129
Pustila sem mu ve� sporo�il,
134
00:06:28,208 --> 00:06:31,435
toda edini odgovor, ki sem ga
dobila, je bil SMS,
135
00:06:31,514 --> 00:06:33,251
ki pravi
136
00:06:33,320 --> 00:06:37,604
da je to "�ist tu ma�"
in da je "ful avt".
137
00:06:42,036 --> 00:06:43,291
V redu...
138
00:06:43,817 --> 00:06:45,851
Gospod in gospa Solis,
139
00:06:45,973 --> 00:06:47,805
Ker dejansko �elita Lily,
140
00:06:47,855 --> 00:06:50,689
se mi zdi, da sta vidva izmed
obeh mo�nosti manj�e zlo.
141
00:06:50,821 --> 00:06:53,574
Odrejam vama za�asno
skrbni�tvo, dokler
142
00:06:53,675 --> 00:06:56,205
ne dobimo jasnega odgovora
od biolo�kega o�eta.
143
00:06:56,307 --> 00:06:57,258
Hvala,
144
00:06:57,319 --> 00:06:58,118
uh, va�a milost.
145
00:06:58,280 --> 00:07:01,630
Medtem se potrudite, da ne
boste ukradli �e kak�nega otroka.
146
00:07:01,722 --> 00:07:03,918
Oh, samo enega sva potrebovala.
147
00:07:10,757 --> 00:07:12,069
Ljub�ek?
148
00:07:13,013 --> 00:07:15,339
Hm, lahko za sekundo
odlo�i� vo��enke?
149
00:07:15,459 --> 00:07:16,810
Pogovorite se morava.
150
00:07:17,208 --> 00:07:18,938
Danes sem govorila s tvojo u�iteljico,
151
00:07:19,097 --> 00:07:21,254
in povedala mi je glede...
152
00:07:23,162 --> 00:07:25,906
posla s pi�koti, ki si ga
sklenil s Cindy Lou.
153
00:07:25,995 --> 00:07:28,132
Oh. Ali si jezna?
154
00:07:30,369 --> 00:07:31,383
�elim samo...
155
00:07:31,452 --> 00:07:34,189
Ho�em samo razumeti, zakaj...
156
00:07:34,850 --> 00:07:35,773
si to storil.
157
00:07:35,853 --> 00:07:38,720
Tommy Keenan mi je povedal, da
od tam spodaj prihajajo otroci.
158
00:07:38,780 --> 00:07:40,965
Ni se mi zdelo, da je to res.
159
00:07:41,045 --> 00:07:42,368
No...
160
00:07:42,599 --> 00:07:45,396
Dejansko ima nekako prav.
Koncept je prav osvojil.
161
00:07:45,476 --> 00:07:46,899
To je �udno.
162
00:07:47,080 --> 00:07:49,445
Kako pride otrok noter?
163
00:07:55,640 --> 00:07:58,828
O�ka se bo v nekaj dneh vrnil
domov s slu�benega potovanja.
164
00:07:58,948 --> 00:08:00,562
Zakaj ne bi po�akal nanj?
165
00:08:00,673 --> 00:08:03,148
V redu.
- V redu.
166
00:08:04,452 --> 00:08:06,473
Lahko pa tudi vpra�am
Tommyjevega brata.
167
00:08:06,542 --> 00:08:07,568
14 je,
168
00:08:07,647 --> 00:08:09,579
in vse ve.
169
00:08:12,922 --> 00:08:14,342
In potem se mamica in o�ka,
170
00:08:14,382 --> 00:08:16,531
ker se imata tako rada,
171
00:08:16,728 --> 00:08:18,257
objameta.
172
00:08:18,582 --> 00:08:19,953
Zelo tesno.
173
00:08:20,022 --> 00:08:24,104
In, uh, seme se
�ude�no vsadi.
174
00:08:24,173 --> 00:08:25,810
in devet mesecev kasneje...
175
00:08:26,225 --> 00:08:28,276
se rodi dojen�ek. Tukaj.
176
00:08:28,542 --> 00:08:29,946
Kak�no seme?
177
00:08:30,271 --> 00:08:33,180
Oh, to ni pomembno.
178
00:08:33,892 --> 00:08:35,693
Ne verjamem ti.
179
00:08:36,344 --> 00:08:37,727
Parker, tvoja mama sem.
180
00:08:37,860 --> 00:08:40,555
Matere ne la�ejo svojim sinovom.
181
00:08:41,542 --> 00:08:46,536
Sedaj si pa pojdi umit roke ali pa ti
Bo�i�ek ne bo prinesel ni�esar za Bo�i�.
182
00:08:51,897 --> 00:08:52,864
Ravnokar sem videla,
da se je Edie odpeljala.
183
00:08:52,996 --> 00:08:54,186
Koliko �asa je ne bo?
184
00:08:54,389 --> 00:08:56,047
Ne vem. �la je pokazat hi�o.
185
00:08:56,098 --> 00:08:57,329
Premakni se.
186
00:08:59,699 --> 00:09:00,533
V �em je problem?
187
00:09:00,574 --> 00:09:03,104
V�eraj zve�er si me
spravil v Ediejino posteljo.
188
00:09:03,173 --> 00:09:05,418
Mislim, da to zaslu�i pogovor.
189
00:09:05,595 --> 00:09:08,115
O �em pa naj bi se pogovorila?
Samo zaljubljen bedak sem.
190
00:09:08,204 --> 00:09:10,950
O, ne! Ne misli� tega.
191
00:09:11,127 --> 00:09:12,634
Da, mislim.
192
00:09:12,693 --> 00:09:14,750
Poglej, vem, da je to
malo �asovno neusklajeno.
193
00:09:14,809 --> 00:09:15,872
Malo?
194
00:09:17,103 --> 00:09:21,277
Niti helij iz balonov za tvojo
zaro�no zabavo �e ni izpuhtel.
195
00:09:21,877 --> 00:09:22,665
V redu...
196
00:09:22,734 --> 00:09:24,132
Kdaj bo� povedal Edie?
197
00:09:24,250 --> 00:09:24,949
Povedal kaj?
198
00:09:25,038 --> 00:09:26,455
Da poroka odpade.
- Ali res?
199
00:09:26,534 --> 00:09:28,582
No, ali ne?
- Od tebe je odvisno.
200
00:09:29,103 --> 00:09:30,876
Ali... Ali ho�e� re�i...
201
00:09:30,966 --> 00:09:33,279
Da bo� nadaljeval s to poroko...
202
00:09:33,469 --> 00:09:34,961
razen �e ti jaz re�em, da ne?
203
00:09:35,011 --> 00:09:36,573
Samo obljubi mi, Susie Q. ,
204
00:09:36,633 --> 00:09:37,965
in bom poslal kroglo v Edie.
205
00:09:38,145 --> 00:09:40,198
To je noro!
206
00:09:40,268 --> 00:09:41,910
Daj no.
207
00:09:43,051 --> 00:09:45,174
Vse to je lahko spet tvoje.
208
00:09:45,424 --> 00:09:47,337
Samo besedo reci...
209
00:09:48,028 --> 00:09:48,689
in bom spustil.
210
00:09:48,749 --> 00:09:51,322
Oh, ne! Ne, nikar si ne drzni!
211
00:09:51,402 --> 00:09:54,686
Ve�, da si �eli� to. Samo reci, Susie Q.
212
00:09:54,897 --> 00:09:56,989
Ti si...
213
00:09:57,480 --> 00:09:59,162
bolan!
214
00:10:02,236 --> 00:10:03,611
Zach, v trgovino grem.
215
00:10:03,703 --> 00:10:06,035
V 20 minutah se vrnem.
216
00:10:07,421 --> 00:10:09,824
Oh!
217
00:10:23,870 --> 00:10:26,131
Paul?!
218
00:10:26,661 --> 00:10:30,511
Pi�kote sem delala in sli�ala zamolkel udarec.
219
00:10:30,664 --> 00:10:32,606
Ali si v redu?
220
00:10:32,728 --> 00:10:33,997
Tukaj je...
221
00:10:34,074 --> 00:10:36,624
maslo za kola�e na mojem pragu.
222
00:10:36,778 --> 00:10:38,092
Maslo za kola�e?
223
00:10:38,301 --> 00:10:41,976
To je zadnja stvar, ki bi
si jo �elel pred vhodom.
224
00:10:42,175 --> 00:10:45,034
Namenjeno je za peko.
225
00:10:53,477 --> 00:10:55,408
Tako �udovita je
226
00:10:55,507 --> 00:10:57,825
in zelo mi je v�e� ime Lily.
227
00:10:57,902 --> 00:10:59,481
Tako je bilo ime moji babici.
228
00:10:59,569 --> 00:11:02,008
Kako se torej dr�i�?
Izmu�ena mora� biti.
229
00:11:02,096 --> 00:11:04,551
Ve�, malo sem utrujena,
vendar ni hudega.
230
00:11:04,716 --> 00:11:06,893
Oh, po�akaj nekaj mesecev.
Za�ela bo spati pono�i.
231
00:11:07,027 --> 00:11:09,019
Oh, ljubi, prosim. Se ti zdim mazohist?
232
00:11:09,153 --> 00:11:11,936
Kot prvo stvar jutri nameravam najeti
varu�ko in no�no sestro.
233
00:11:12,347 --> 00:11:13,652
Ne, ne bova.
234
00:11:15,162 --> 00:11:16,939
Moj mo�, �aljivec.
235
00:11:17,021 --> 00:11:19,640
Resen sem. No�em, da nek tujec
vzgaja najinega otroka.
236
00:11:21,150 --> 00:11:23,554
No, vidva ima delo.
Iti bo treba.
237
00:11:23,677 --> 00:11:26,070
Ne, v redu je. Kasneje bom
izbojevala to bitko.
238
00:11:26,235 --> 00:11:29,819
Ne bova postala nek japijevski par,
ki prelaga otroke na druge.
239
00:11:29,973 --> 00:11:31,617
Konec debate.
- Ja, raje pojdite.
240
00:11:32,993 --> 00:11:34,868
Ja. V redu, adijo.
241
00:11:35,032 --> 00:11:36,704
Sre�no.
242
00:11:40,608 --> 00:11:43,392
Odlo�i burrito.
243
00:11:44,783 --> 00:11:47,122
Kaj naj zdaj pomeni to sranje,
da ne smem dobiti pomo�i?
244
00:11:47,238 --> 00:11:49,403
Poglej, novorojen�ek mora
navezati stik z materjo.
245
00:11:49,548 --> 00:11:52,041
To ve cerkev, to vedo
znanstveniki, to ve narava.
246
00:11:52,080 --> 00:11:54,843
Imava denar. Kaj je narobe,
�e si poi��eva malo pomo�i?
247
00:11:54,901 --> 00:11:56,564
Potem se bom lahko ob�asno spo�ila,
248
00:11:56,689 --> 00:11:58,371
in bom lahko bolj�a mama.
249
00:11:58,535 --> 00:11:59,878
Ho�e� biti bolj�a mama?
250
00:11:59,917 --> 00:12:00,748
Delaj, kar je delala moja mama -
251
00:12:00,883 --> 00:12:02,169
�rtvuj se.
252
00:12:02,323 --> 00:12:04,588
Moja mama se je zame
odpovedala vsemu.
253
00:12:04,628 --> 00:12:07,726
In to jo je tudi poslalo v prezgodnji grob!
254
00:12:09,961 --> 00:12:13,348
No, to in pa zadeva s pobeglim voznikom.
255
00:12:20,211 --> 00:12:23,041
Poglej, ne vem, zakaj se ho�e� osamosvojiti,
256
00:12:23,111 --> 00:12:25,723
in ne vem, kaj si delala z njim, da ravna tako noro.
257
00:12:25,813 --> 00:12:27,036
Pod �rto -
258
00:12:27,167 --> 00:12:28,200
kon�ano je.
259
00:12:28,280 --> 00:12:31,841
Sedaj je �as, da se pobotata.
260
00:12:33,788 --> 00:12:37,043
In kako naj bi to storila?
261
00:12:37,817 --> 00:12:38,802
Imam zamisel...
262
00:12:38,892 --> 00:12:41,505
samo poglejta drug drugemu
v o�i in recita
263
00:12:41,736 --> 00:12:43,816
"Oprostim ti. "
264
00:12:46,549 --> 00:12:48,056
To je tvoja re�itev?
265
00:12:48,207 --> 00:12:51,453
Dejansko gre za tehniko,
ki jo je izna�el nizozemski terapevt.
266
00:12:51,503 --> 00:12:52,960
Videl sem ga na TV.
267
00:12:53,020 --> 00:12:55,221
Pravi, da �e ubesedimo odpu��anje,
268
00:12:55,371 --> 00:12:59,089
mo�gani prelisi�ijo srce,
da opusti zamere.
269
00:12:59,230 --> 00:13:02,586
Resni�no deluje. Jaz sem to
poskusila pri na�i �istilki.
270
00:13:03,450 --> 00:13:06,370
Oprosti, o�e, vendar mislim,
da je moj odnos z Andrewjem
271
00:13:06,500 --> 00:13:11,572
malce bolj zapleten kot -
- Bi te ubilo, �e bi vsaj poskusila?
272
00:13:11,642 --> 00:13:13,067
Naredil bom to...
273
00:13:13,087 --> 00:13:14,282
zate, dedi.
274
00:13:14,462 --> 00:13:16,026
To je moj fant.
275
00:13:16,584 --> 00:13:17,890
Bree?
276
00:13:20,830 --> 00:13:21,796
V redu!
277
00:13:21,985 --> 00:13:23,141
Da, hm...
278
00:13:23,311 --> 00:13:25,513
torej, hm, kdo za�ne?
279
00:13:26,001 --> 00:13:27,705
Kdorkoli. Ni va�no.
280
00:13:30,177 --> 00:13:31,631
Mami,
281
00:13:31,830 --> 00:13:33,473
odpu��am ti.
282
00:13:33,533 --> 00:13:34,897
Andrew,
283
00:13:34,967 --> 00:13:37,466
odpu��am ti.
284
00:13:38,950 --> 00:13:40,832
Ni bilo tako te�ko, kajne?
285
00:13:40,911 --> 00:13:43,182
Ne pri�akujta, da bosta
takoj �utila druga�e.
286
00:13:43,221 --> 00:13:44,954
Nekaj �asa traja.
287
00:13:45,014 --> 00:13:47,234
En teden je trajalo, da sem
oprostila Esperanzi.
288
00:13:47,364 --> 00:13:49,196
Toda sedaj je spet
kot �lan dru�ine.
289
00:13:49,286 --> 00:13:51,038
Dru�ine, ki nam jo je ukradla.
290
00:13:51,138 --> 00:13:53,040
Zato se vrnimo v stanje, kot je bilo prej,
291
00:13:53,100 --> 00:13:57,481
in pozabimo na te traparije
glede osamosvojitve.
292
00:13:58,855 --> 00:14:00,648
Hm...
293
00:14:01,942 --> 00:14:06,008
Torej, dedi, �e vedno - �e vedno bom
potreboval svoj skrbni�ki sklad.
294
00:14:06,058 --> 00:14:08,413
Vidi�, ne morem - ne morem �iveti nekje...
295
00:14:08,464 --> 00:14:10,396
Kjer se ne po�utim varno.
296
00:14:11,694 --> 00:14:13,576
O �em govori�?
297
00:14:13,868 --> 00:14:16,898
Dobro, bi ti lahko �ivel
z �ensko, ki te tepe?
298
00:14:18,045 --> 00:14:21,316
Bree!
- Enkrat sem ga klofnila, zaslu�il si je.
299
00:14:21,618 --> 00:14:23,520
Torej, samo prosil sem jo,
naj neha piti.
300
00:14:23,621 --> 00:14:24,627
Pila si?
301
00:14:24,838 --> 00:14:27,536
V A. A. je. Njen pokrovitelj
ima dolge lase. .
302
00:14:27,556 --> 00:14:29,649
Andrew, tvoja skrb se mi zdi ironi�na,
303
00:14:29,770 --> 00:14:33,947
glede na to, kako si bil nalit,
ko si z avtom povozil mater na�e sosede.
304
00:14:34,108 --> 00:14:35,074
Ali je v redu?
305
00:14:35,243 --> 00:14:37,504
Mrtva je!
306
00:14:37,584 --> 00:14:38,291
Torej...
307
00:14:38,371 --> 00:14:41,548
Mami je opazovala, kako je
njen fant storil samomor.
308
00:14:41,598 --> 00:14:43,958
In bil je isti tip, ki je umoril o�eta!
309
00:14:44,137 --> 00:14:47,823
Andrew me je po krivem obto�il zlorabe...
310
00:14:47,982 --> 00:14:50,711
v nakupovalnem centru!
311
00:14:54,675 --> 00:14:58,131
Vesta, tehnika deluje najbolje,
�e ne govorita takoj.
312
00:15:01,468 --> 00:15:02,601
V redu, greva.
313
00:15:02,722 --> 00:15:04,017
No�e biti pozna za kino.
314
00:15:04,128 --> 00:15:06,728
O, lepe so. Kdo jih je poslal?
315
00:15:08,873 --> 00:15:09,754
Kaj?
316
00:15:10,543 --> 00:15:13,841
"Reci besedo in tvoj sem. Ljubezen, Karl. "
317
00:15:13,932 --> 00:15:16,208
Mami, vedela sem, da se bo to zgodilo,
ko sta se za�ela dru�iti,
318
00:15:16,289 --> 00:15:17,857
in so na plano privrela vsa
vajina stara �ustva.
319
00:15:17,959 --> 00:15:18,990
Ne, njegova �ustva.
320
00:15:19,021 --> 00:15:22,005
On je tisti s �ustvi, ne jaz.
321
00:15:22,076 --> 00:15:22,663
Aha.
322
00:15:22,714 --> 00:15:26,194
V redu, ne delaj mi "aha".
Nisi dovolj stara za to.
323
00:15:26,255 --> 00:15:27,823
O, ne? V redu, kako ti je v�e� to -
324
00:15:27,883 --> 00:15:29,522
Ne grem s tabo v kino.
325
00:15:29,563 --> 00:15:31,096
Pustila bo�, da grem sama?
326
00:15:31,155 --> 00:15:32,540
Torej, vedno lahko prosi� o�eta,
da gre s tabo.
327
00:15:32,689 --> 00:15:35,003
Pravzaprav, �e ga tako ljubi�,
zakaj se ne poro�i� z njim?
328
00:15:35,053 --> 00:15:38,723
O, po�akaj, saj si se �e. Dvakrat.
329
00:16:06,567 --> 00:16:08,981
O, ve� kaj? Mislim, da bova
potrebovala nekaj rob�kov.
330
00:16:09,136 --> 00:16:10,742
O, v redu, �el bom nazaj.
331
00:16:10,866 --> 00:16:12,057
Hvala.
332
00:16:12,699 --> 00:16:14,719
Moj biv�i fant je tukaj.
�e me vidi samo, bom umrla.
333
00:16:14,905 --> 00:16:17,039
Rotim vas, prosim, delajte se,
kot da me poznate.
334
00:16:18,137 --> 00:16:19,535
Susan? Hej!
335
00:16:19,598 --> 00:16:22,425
Mike, �ivijo!
Kak�no presene�enje.
336
00:16:22,477 --> 00:16:24,828
Kako si?
- Dobro.
337
00:16:27,086 --> 00:16:29,168
Oh! Bog, Tako -
Tako nevljudna sem.
338
00:16:29,189 --> 00:16:31,898
Hm, Mike, �elim -
�elim, da spozna�...
339
00:16:34,098 --> 00:16:35,731
Orson Hodge.
340
00:16:36,259 --> 00:16:37,990
Me veseli, da sem te spoznal, Mike.
341
00:16:38,889 --> 00:16:43,201
Ne morem verjeti, da te
kon�no vidim v �ivo.
342
00:16:44,130 --> 00:16:47,396
Torej... Kako sta se spoznala?
343
00:16:47,778 --> 00:16:50,692
O, bog, �e leta sem
njen zobozdravnik.
344
00:16:51,063 --> 00:16:53,390
prej�nji teden sem gledal v njena usta
345
00:16:53,439 --> 00:16:55,229
in se odlo�il, da bom
porinil jezik v njih.
346
00:17:00,020 --> 00:17:02,657
Se vidiva, Susan.
347
00:17:04,945 --> 00:17:06,773
Hvala, ker ste mi pomagali.
348
00:17:06,823 --> 00:17:09,260
Hej, odli�en sem ob krizah.
349
00:17:09,350 --> 00:17:12,097
Torej, zagotovo sem izbrala pravo osebo,
zraven katere sem se usedla.
350
00:17:14,534 --> 00:17:17,451
Pravzaprav, je ta sede� �e prost?
351
00:17:17,700 --> 00:17:20,517
Ne.
- V redu, lahko deliva mojo pokovko.
352
00:17:22,635 --> 00:17:24,323
Hm, Susan...
353
00:17:24,942 --> 00:17:26,091
To je Becky.
354
00:17:26,171 --> 00:17:29,008
Verjetno bom pokovko delil z njo.
355
00:17:31,685 --> 00:17:35,230
Po�akala bom samo, da ugasnejo
lu�i, in potem bom...
356
00:17:42,370 --> 00:17:44,528
Lahko prinese� ven �emlje,
medtem ko jaz to delam?
357
00:17:44,902 --> 00:17:45,632
Uh, ja.
358
00:17:50,119 --> 00:17:52,073
Kaj prekleto?
- Si v redu?
359
00:17:57,543 --> 00:17:59,619
To ni teko�ina za �ar.
Bencin je.
360
00:17:59,680 --> 00:18:01,112
Kaj?
361
00:18:01,192 --> 00:18:03,101
Kako je pri�la notri?
362
00:18:04,076 --> 00:18:06,294
Kako pa misli�?
363
00:18:09,865 --> 00:18:12,809
Tamle nekaj dobro di�i.
364
00:18:14,529 --> 00:18:16,121
Torej, ne razumem.
365
00:18:16,170 --> 00:18:17,603
Te �eli ubiti?
366
00:18:17,682 --> 00:18:20,219
Ne, posku�a me razjeziti.
367
00:18:20,298 --> 00:18:21,442
Zakaj?
368
00:18:21,492 --> 00:18:23,113
Nisem �isto prepri�an,
369
00:18:23,471 --> 00:18:26,146
vendar vem, da pri tej igri
ne bom sodeloval.
370
00:18:26,236 --> 00:18:29,309
Veliko hamburgerjev imava,
�e se nama �eli� pridru�iti.
371
00:18:29,409 --> 00:18:32,270
In s sabo prinesi apetit.
372
00:18:38,174 --> 00:18:40,232
Gaby, otrok.
373
00:18:43,263 --> 00:18:46,656
Ne, �e dvakrat sem vstala.
Ti si na vrsti.
374
00:18:47,154 --> 00:18:51,022
Gaby, jutri imam ve� razgovorov za slu�bo.
Moram se naspati.
375
00:18:51,916 --> 00:18:54,291
Kaj pa moj spanec?
376
00:18:58,532 --> 00:19:00,715
Ti spi, ko bo spal otrok.
377
00:19:00,941 --> 00:19:03,751
Vsakih 40 minut?
Kdaj pa naj imam �ivljenje?
378
00:19:05,266 --> 00:19:06,692
Glede �esa se prito�uje�?
379
00:19:07,005 --> 00:19:08,814
Ve�, Xiao Mei opravi vsa gospodinjska dela.
380
00:19:08,824 --> 00:19:10,603
Vse, kar mora� delati,
je skrb za otroka.
381
00:19:10,623 --> 00:19:13,392
V redu, v redu, v redu!
382
00:19:18,334 --> 00:19:19,638
Xiao Mei.
383
00:19:20,386 --> 00:19:21,700
Zbudi se.
384
00:19:21,740 --> 00:19:23,610
Gospa Solis?
385
00:19:24,347 --> 00:19:25,247
Kaj narobe?
386
00:19:25,388 --> 00:19:27,966
Otrok no�e prenehati jokati,
in �e dva dni nisem spala.
387
00:19:28,036 --> 00:19:30,462
Bi lahko prosim vzela
za nekaj �asa Lily?
388
00:19:31,473 --> 00:19:34,393
Oh, daj no. Jutri ti ne bo treba pomivati oken.
389
00:19:35,475 --> 00:19:37,148
V redu.
390
00:19:37,453 --> 00:19:38,673
Kaj delati?
391
00:19:38,752 --> 00:19:40,907
Torej, ona je dojen�ek. Dr�i jo.
392
00:19:41,655 --> 00:19:45,040
Zibaj jo, in, ne vem,
mogo�e ji kaj zapoj.
393
00:19:45,749 --> 00:19:47,422
Ah.
394
00:19:48,160 --> 00:19:49,262
O, in Xiao Mei,
395
00:19:49,301 --> 00:19:51,545
gospodu Solisu za to ni treba vedeti, v redu?
396
00:19:51,673 --> 00:19:53,877
V redu.
- V redu.
397
00:19:59,733 --> 00:20:01,856
Sr�ek, lahko to nese� dol?
398
00:20:01,946 --> 00:20:03,580
Hvala.
399
00:20:11,546 --> 00:20:13,263
Eleanor, mislila sem, da si �la spat.
400
00:20:13,293 --> 00:20:15,838
Oh, ne, ne �e. Urediti moram lase.
401
00:20:15,898 --> 00:20:18,185
Zjutraj ni nikoli dovolj �asa.
402
00:20:18,235 --> 00:20:19,902
Usedi se.
403
00:20:19,932 --> 00:20:22,448
Nekaj se morava pogovoriti.
404
00:20:22,947 --> 00:20:28,098
Tvoj o�e in jaz sva se odlo�ila, da bova s sabo
domov na Rhode Island vzela Andrewa.
405
00:20:28,208 --> 00:20:29,466
Zares?
406
00:20:29,526 --> 00:20:31,563
In �igava ideja je bila to?
407
00:20:31,832 --> 00:20:33,209
Od Andrewa.
408
00:20:33,269 --> 00:20:36,716
Toda Henry in jaz �utiva,
da je to pravilno.
409
00:20:38,474 --> 00:20:40,504
Nikakor ne.
410
00:20:43,940 --> 00:20:45,106
�e ga pustiva tu,
411
00:20:45,237 --> 00:20:47,397
bosta kon�ala na sodi��u,
412
00:20:47,558 --> 00:20:49,487
in tega ne bom dovolila.
413
00:20:49,638 --> 00:20:54,551
Ali res misli�, da u�ivam ob pranju
umazanega perila v javnosti?
414
00:20:54,712 --> 00:20:57,737
Celotna situacija je poni�ujo�a.
415
00:20:57,897 --> 00:21:00,148
Toda ne smem odnehati,
ker je moj sin,
416
00:21:00,289 --> 00:21:02,821
in potrebujem ve� �asa,
da pridem do njega.
417
00:21:03,163 --> 00:21:04,777
Nikoli ne odneha�.
418
00:21:06,380 --> 00:21:09,559
To sem pri tebi vedno ob�udovala.
419
00:21:09,608 --> 00:21:10,316
Ko si bila otrok,
420
00:21:10,495 --> 00:21:15,177
si delala pi�kote s kikirikijevim maslom,
ki so bili odurni.
421
00:21:15,357 --> 00:21:16,811
Vendar si jih kar pekla in pekla,
422
00:21:16,951 --> 00:21:20,507
in silila vsakogar, da jih je.
423
00:21:21,703 --> 00:21:24,771
Tako odlo�ena si bila, da ti jih
bo uspelo pravilno spe�i.
424
00:21:24,960 --> 00:21:27,700
Moja mama ni mislila, da so obupni.
425
00:21:27,860 --> 00:21:29,972
Ko sem ji naredila te iste pi�kote,
426
00:21:30,121 --> 00:21:31,595
jih je imela rada.
427
00:21:31,725 --> 00:21:35,812
Torej, nekateri ljudje hvalijo otroke,
tudi �e si tega ne zaslu�ijo.
428
00:21:35,913 --> 00:21:37,810
Oh, toda ne ti.
429
00:21:37,860 --> 00:21:41,099
Pri tebi sem se morala truditi za vsako
prijazno besedo, ki sem jo kadarkoli dobila.
430
00:21:41,170 --> 00:21:44,278
Torej, vedno si mi zamerila
moja visoka merila.
431
00:21:44,369 --> 00:21:45,771
Ne.
432
00:21:46,276 --> 00:21:50,777
Zamerila sem ti, ker so bili pi�koti s kikirikijevem
maslom tako dobri, da pade� dol.
433
00:21:52,997 --> 00:21:55,297
Vzela bova Andrewa.
434
00:21:55,862 --> 00:21:57,447
Eleanor, prosim...
435
00:21:57,598 --> 00:21:59,636
Sovra�i te, Bree.
436
00:21:59,697 --> 00:22:02,563
Tvoj lastni sin.
437
00:22:02,956 --> 00:22:06,164
Ve�, del tega, da si odrasel,
je tudi, da si prizna�,
438
00:22:06,244 --> 00:22:09,950
da ti je spodletelo, in dobrohotno...
439
00:22:10,100 --> 00:22:13,338
nadaljuje�.
440
00:22:14,364 --> 00:22:19,495
Kaj res misli�, da mi je
kot star� spodletelo?
441
00:22:19,833 --> 00:22:22,135
Torej, rada bi se ti zlagala in ti
rekla nekaj ohrabljujo�ega,
442
00:22:22,274 --> 00:22:24,048
toda kot si �e sama izpostavila,
443
00:22:24,117 --> 00:22:27,196
je to bila bolj stvar tvoje matere.
444
00:22:37,557 --> 00:22:39,615
Xiao Mei?
445
00:22:40,179 --> 00:22:42,428
Tako �al. Jaz samo odmor.
446
00:22:42,519 --> 00:22:43,799
Oh, ne, Xiao Mei, v redu je.
447
00:22:44,031 --> 00:22:46,189
V redu je. Vem, da si bila zaradi
otroka vso no� pokonci,
448
00:22:46,280 --> 00:22:48,156
in to resni�no cenim.
449
00:22:48,317 --> 00:22:51,615
Ve�, zelo sem hvale�na za vse,
kar dela� za Lily.
450
00:22:51,675 --> 00:22:55,275
Da bi se ti zahvalila, sem ti kupila
darilni bon za moj lepotilni salon.
451
00:22:55,457 --> 00:22:58,522
In lahko si vzame� cel dan prosto
in se razvaja�.
452
00:22:58,744 --> 00:23:00,005
Res?
453
00:23:00,448 --> 00:23:01,477
Hvala!
454
00:23:01,769 --> 00:23:02,758
Oh, hvala!
455
00:23:02,949 --> 00:23:03,986
Oh, ni za kaj.
456
00:23:04,074 --> 00:23:06,225
V redu, Lily je treba skopati
in dati spat.
457
00:23:06,323 --> 00:23:08,171
No�em zamuditi mojega treninga joge.
458
00:23:08,347 --> 00:23:11,085
�ivijo. �ivijo, ti lepa pun�ka.
459
00:23:11,232 --> 00:23:13,696
O, da, mamica mora iti.
460
00:23:13,823 --> 00:23:15,134
Mamica mora iti,
461
00:23:15,183 --> 00:23:19,221
da bo ostala lepa in da bo�
lahko ponosna nanjo.
462
00:23:21,060 --> 00:23:22,898
Materinstvo je tak blagoslov.
463
00:23:23,045 --> 00:23:26,252
Upam, da bo� neko� to izkusila tudi sama.
464
00:23:31,611 --> 00:23:32,699
Saj ni ni� takega!
465
00:23:32,871 --> 00:23:34,792
... "ni ni� takega"? V redu!
- Saj ni tako dale�.
466
00:23:34,893 --> 00:23:38,023
Dobro. O, ni tako dale�?
- Ej, tip, to - karkoli, prav?
467
00:23:38,155 --> 00:23:41,559
Niti to se ti ni zdelo vredno,
da bi mi prej povedal? Adijo.
468
00:23:45,441 --> 00:23:47,199
Justin, kaj se je zgodilo?
469
00:23:47,371 --> 00:23:50,664
Andrew mi je ravnokar povedal,
da se seli k svojim starim star�em.
470
00:23:51,680 --> 00:23:54,149
Tako dale� stran �ivijo,
ni� ve� ga ne bom videl.
471
00:23:54,271 --> 00:23:57,421
Tako mi je �al.
Vem, da sta dobra prijatelja.
472
00:23:59,047 --> 00:24:02,065
Ve� kot prijatelja sva, gospa Van de Kamp.
473
00:24:03,376 --> 00:24:05,742
Ljubim ga.
474
00:24:05,921 --> 00:24:08,069
Oh.
475
00:24:09,213 --> 00:24:11,928
Zakaj?
476
00:24:12,027 --> 00:24:16,741
Da. Rada bi vedela,
kaj vidi� pri njem.
477
00:24:18,322 --> 00:24:21,474
Torej, ko so moji star�i zvedeli,
da sem gej, so me brcnili ven.
478
00:24:21,842 --> 00:24:24,636
Rekli so, da sem poni�al celotno dru�ino
479
00:24:24,736 --> 00:24:28,435
in da me ne morejo ve� imeti radi,
dokler se ne spremenim.
480
00:24:29,131 --> 00:24:30,086
Toda Andrew -
481
00:24:30,215 --> 00:24:32,960
je rekel, da bi se jaz moral sramovati njih,
482
00:24:33,039 --> 00:24:36,167
ker so bili preve� neumni,
da bi videli, kako sem sijajen.
483
00:24:36,756 --> 00:24:38,894
To je to glede Andrewa.
484
00:24:39,274 --> 00:24:43,441
Ne prena�a nobenega sranja od nikogar.
Kako ga naj ne bi imel rad?
485
00:24:45,289 --> 00:24:47,187
Ve�, nikoli me ne neha presene�ati,
486
00:24:47,327 --> 00:24:50,195
kako lahko ljudje obrnejo
hrbet svoji lastni dru�ini.
487
00:24:50,265 --> 00:24:52,783
Mislim - pa se dogaja vsak dan, kajne?
488
00:24:53,012 --> 00:24:54,481
Verjetno res.
489
00:24:55,380 --> 00:24:57,658
Ve�, Justin, �e bi mi hotel pomagati,
490
00:24:57,778 --> 00:25:01,665
sem skoraj prepri�ana, da bi na�la na�in,
da se Andrew ne bi preselil.
491
00:25:01,735 --> 00:25:04,262
Kaj pravite?
492
00:25:09,275 --> 00:25:10,158
Doma sem.
493
00:25:10,198 --> 00:25:12,604
O, pozdravljeni.
- Hej, gospa Mccluskey.
494
00:25:13,677 --> 00:25:15,963
Kako je bilo?
495
00:25:16,134 --> 00:25:17,457
V redu.
496
00:25:17,838 --> 00:25:18,921
Penny je malo sitnarila.
497
00:25:19,062 --> 00:25:20,566
Mislim, da ji rastejo ko�niki.
498
00:25:20,726 --> 00:25:21,609
Oh.
499
00:25:21,729 --> 00:25:24,316
In dvoj�ka sta se tepla za daljinca.
Ni� novega.
500
00:25:24,446 --> 00:25:25,439
Ne.
501
00:25:25,620 --> 00:25:26,231
�e velika novica -
502
00:25:26,291 --> 00:25:30,322
Parker mi je ponudil sladoled,
�e mu poka�em vagino.
503
00:25:34,534 --> 00:25:36,482
O, bog, Lynette, sprostite se.
Tega nisem storila.
504
00:25:36,654 --> 00:25:38,857
To sem iz zamrzovalnika vzela
pred nekaj trenutki.
505
00:25:38,989 --> 00:25:40,511
Uh, ja. Seveda. Ne, oprosti.
506
00:25:40,643 --> 00:25:43,251
O�itno je Parker hotel vtakniti vame
son�ni�no seme
507
00:25:43,393 --> 00:25:44,915
in videti, ali bo zrasel dojen�ek.
508
00:25:45,006 --> 00:25:47,046
Kje otroci poberejo tak�ne stvari?
509
00:25:47,107 --> 00:25:49,441
Oh... to sem bila jaz.
510
00:25:49,522 --> 00:25:52,293
Spra�eval je o pti�kih in �ebelah,
jaz pa sem
511
00:25:52,465 --> 00:25:55,043
si izmislila nekaj podrobnosti.
512
00:25:56,200 --> 00:25:58,676
Torej, �ele 7 let je star.
513
00:25:58,818 --> 00:26:01,162
Mislim, da mu �e ni treba vsega vedeti.
514
00:26:01,294 --> 00:26:03,778
No�em ga oropati nedol�nosti.
515
00:26:03,895 --> 00:26:05,910
Torej, glede tega nimate prav.
516
00:26:05,978 --> 00:26:07,983
Treba je ukrepati, ko so majhni.
517
00:26:08,081 --> 00:26:10,350
Povejte jim vse krvave podrobnosti.
518
00:26:10,477 --> 00:26:13,509
In ko se jim gabi, jim vzbudite sram.
519
00:26:13,959 --> 00:26:15,005
Prosim?
520
00:26:15,181 --> 00:26:18,760
Povejte jim, da je seks umazan in grd
in da se o tem ne sme govoriti,
521
00:26:18,819 --> 00:26:20,941
in da �e bo govoril, da bo �el naravnost v pekel.
522
00:26:21,548 --> 00:26:24,022
To je sme�no.
523
00:26:24,090 --> 00:26:25,782
Kot bi rekel pravi liberalni kreten.
524
00:26:25,880 --> 00:26:28,110
Ne, ne bom vzbujala sramu pri lastnem sinu.
525
00:26:28,667 --> 00:26:31,093
Povem vam, deluje.
526
00:26:31,191 --> 00:26:33,016
Ljudje vedo, kje je njihovo mesto,
527
00:26:33,170 --> 00:26:35,688
star�i niso osramo�eni,
528
00:26:35,853 --> 00:26:41,339
in meni ni treba celo popoldne
govoriti o moji pti�ki.
529
00:26:47,706 --> 00:26:50,817
V va�i naglici, da bi pobegnili, ste...
530
00:26:50,971 --> 00:26:55,414
O, moj bog!
Oh, hvala lepa!
531
00:26:55,754 --> 00:26:56,821
Vanjo sem dal posetnico,
532
00:26:56,975 --> 00:27:01,395
za vsak primer, �e bi si kdaj za�eleli
namenoma sedeti poleg mene v kinu...
533
00:27:01,549 --> 00:27:05,397
Orson, po�a��ena sem.
Uh, zares.
534
00:27:05,859 --> 00:27:07,678
Ne - ne �elite si zmenka z mano.
535
00:27:07,778 --> 00:27:10,903
Mislim, moje ljubezensko �ivljenje
je ravnokar tako zapleteno.
536
00:27:11,094 --> 00:27:14,600
Torej... ne, ne bom vas
utrujala s podrobnostmi.
537
00:27:15,314 --> 00:27:18,509
Biv�i fant nima pojma, da ste
se skrivaj poro�ili z biv�im mo�em,
538
00:27:18,549 --> 00:27:19,855
ki vas �e vedno ljubi,
539
00:27:19,915 --> 00:27:22,136
vendar se bo, �e mu ne
boste dali razloga,
540
00:27:22,236 --> 00:27:24,316
poro�il z vla�ugo iz soseske?
541
00:27:24,386 --> 00:27:25,853
Ali sem Edie rekla vla�uga?
542
00:27:26,396 --> 00:27:28,094
Torej, to je pretirano.
Edie ni vla�uga.
543
00:27:28,184 --> 00:27:31,470
Ona je samo... popularna pri
mo�kih z nizkimi merili.
544
00:27:31,600 --> 00:27:32,756
Ne glede na to...
545
00:27:32,947 --> 00:27:34,494
Da, to so pomembni igralci.
546
00:27:34,554 --> 00:27:35,264
V redu.
547
00:27:35,384 --> 00:27:37,713
Sedaj sem popolnoma zgro�ena, da bom
rekla, kar nameravam re�i,
548
00:27:37,833 --> 00:27:40,403
toda nikogar nimam, s katerim bi
se lahko pogovorila, ne da bi me obsojal.
549
00:27:40,483 --> 00:27:42,642
In ker ste popoln tujec, vas
verjetno ne bom nikoli ve� videla,
550
00:27:42,732 --> 00:27:44,432
razen �e naklju�no naletim na vas na cesti,
551
00:27:44,562 --> 00:27:47,891
in me boste v tem primeru ignorirali,
ker veste, kako nora sem.
552
00:27:49,021 --> 00:27:51,050
Takole je...
553
00:27:51,870 --> 00:27:55,669
Spet nekaj �utim do Karla.
554
00:27:56,859 --> 00:27:59,319
Ali to pomeni, da sem grozna oseba?
555
00:28:00,188 --> 00:28:02,718
�elite moje resni�no mnenje?
556
00:28:02,868 --> 00:28:04,527
Stresite name.
557
00:28:04,617 --> 00:28:06,083
Zaradi tega niste grozna oseba,
558
00:28:06,142 --> 00:28:07,951
ampak...
559
00:28:08,453 --> 00:28:10,764
torej... naivna.
560
00:28:10,823 --> 00:28:12,524
Ta Karl je strahopetec.
561
00:28:12,554 --> 00:28:15,219
Ho�e, da ste trdna in da
prevzamete odgovornost.
562
00:28:15,386 --> 00:28:17,667
�e nekaj �utite do tak�nega tipa,
vam svetujem,
563
00:28:17,736 --> 00:28:19,260
... da te�ete dale�, dale� stran.
564
00:28:19,369 --> 00:28:21,424
�ivi tri hi�e naprej.
565
00:28:22,663 --> 00:28:24,600
Torej, potem pa
vam �elim sre�o.
566
00:28:27,541 --> 00:28:31,012
Toda kot sem rekel,
�e vas zanima beljenje zob,
567
00:28:31,111 --> 00:28:33,787
v denarnici imate mojo posetnico.
568
00:28:39,209 --> 00:28:41,156
Xiao Mei?
569
00:28:42,624 --> 00:28:44,032
Xiao Mei?
570
00:28:44,181 --> 00:28:46,328
Zamujam �e na sestanek
z gospo Van de Kamp.
571
00:28:46,428 --> 00:28:48,535
Kmalu se vrnem.
572
00:28:56,214 --> 00:28:57,941
Bree...
�al mi je, da zamujam.
573
00:28:57,971 --> 00:28:59,514
Oh, sr�ek, vse je v redu.
574
00:28:59,549 --> 00:29:03,203
Mislim, glede na dojen�ka pri hi�i, sem
presene�ena, da ti je sploh uspelo priti.
575
00:29:03,543 --> 00:29:06,858
Nekaj bi spila.
Karkoli z de�ni�kom.
576
00:29:09,038 --> 00:29:10,669
Povej mi torej, kako ti gre?
577
00:29:10,814 --> 00:29:14,078
Mislim, cel tvoj svet mora
biti obrnjen na glavo.
578
00:29:14,253 --> 00:29:16,154
Gotovo si izmu�ena.
579
00:29:16,216 --> 00:29:20,068
Ve�, gotovo je izziv, vendar se trudim.
580
00:29:20,141 --> 00:29:22,144
Kaj pa je s tabo?
Tako spo�ita izgleda�.
581
00:29:22,175 --> 00:29:24,515
Ravno sem si v toplicah privo��ila masa�o.
582
00:29:24,551 --> 00:29:28,238
Stvari so doma postale rahlo napete,
in potrebovala sem urico za sprostitev.
583
00:29:28,424 --> 00:29:30,789
Dobro zate. Ljubim toplice.
584
00:29:31,905 --> 00:29:34,229
Oh, mimogrede, ko sem bila tam, sem videla...
585
00:29:34,288 --> 00:29:35,371
Tvojo gospodinjo.
586
00:29:35,509 --> 00:29:36,848
Xiao Mei?
587
00:29:37,182 --> 00:29:40,668
Oh, ne, gotovo se moti�.
Ravno sem se doma od nje poslovila.
588
00:29:40,746 --> 00:29:41,997
Doma dela.
589
00:29:42,046 --> 00:29:45,610
Si prepri�ana? V savni sem
20 minut govorila z njo.
590
00:29:45,758 --> 00:29:46,388
Kaj?
- Ja,
591
00:29:46,536 --> 00:29:49,332
o�itno si ji dala darilni bon.
592
00:29:58,193 --> 00:29:59,039
Lily?
593
00:29:59,089 --> 00:30:01,836
Lily, mamica prihaja!
594
00:30:02,869 --> 00:30:07,143
Oh, hvala bogu! Oh,
sr�ek, tako mi je �al.
595
00:30:07,650 --> 00:30:11,185
Nikoli ve� te ne bom zapustila. Oh!
596
00:30:12,299 --> 00:30:14,071
Da. Da.
597
00:30:15,519 --> 00:30:16,907
Doma sem!
598
00:30:18,061 --> 00:30:19,712
Intervju je bil odpovedan.
599
00:30:20,198 --> 00:30:23,217
Oh, to je moja pun�ka.
600
00:30:23,358 --> 00:30:26,336
Je tvoja �akra lepo usklajena z mamico?
601
00:30:28,048 --> 00:30:29,800
To je moja punca.
602
00:30:31,056 --> 00:30:33,162
Hej, naj ti jo vzamem,
da bo� lahko delala jogo.
603
00:30:33,233 --> 00:30:36,550
Ne! Ne, ne, ne.
�isto dobro nama gre.
604
00:30:36,772 --> 00:30:38,425
Kajne, Lily?
605
00:30:51,702 --> 00:30:53,850
Omenjali so poro�ne orkestre,
606
00:30:53,900 --> 00:30:56,400
in nimam pojma glede
Ediejinega okusa za glasbo.
607
00:30:56,441 --> 00:30:58,043
Kaj meni� o teh fantih?
608
00:30:58,174 --> 00:30:59,878
Zato si me pripeljal sem?
609
00:30:59,959 --> 00:31:02,187
Karl, sli�alo se je kot izredno stanje.
610
00:31:02,328 --> 00:31:04,458
Saj je! Rabim nekoga,
s katerim bom zaplesal,
611
00:31:04,586 --> 00:31:08,660
da bom videl, �e so ti fantje v redu.
612
00:31:08,827 --> 00:31:10,820
Karl... Uh-oh!
613
00:31:11,989 --> 00:31:12,656
Oh, saj res.
614
00:31:12,784 --> 00:31:14,924
Ti ima� rada umirjeno in romanti�no, kajne?
615
00:31:15,052 --> 00:31:16,760
Fantje, lahko zaigrate nekaj ne�nega?
616
00:31:16,966 --> 00:31:19,018
Ne, ne trudi se, ker odhajam.
617
00:31:19,205 --> 00:31:21,787
Dve...
618
00:31:22,994 --> 00:31:27,246
Tako �udovita si...
- To ni bilo naklju�je.
619
00:31:30,623 --> 00:31:32,945
To so igrali tisto no�,
ko sva se prvi� poljubila.
620
00:31:33,156 --> 00:31:35,076
Najina pesem je. Se spomni�?
621
00:31:35,247 --> 00:31:36,805
Spomnim.
622
00:31:36,956 --> 00:31:39,962
Spomnim se tudi, da se na�rtuje�
poro�iti z neko drugo.
623
00:31:40,062 --> 00:31:41,731
Ne, �e no�e�.
624
00:31:43,229 --> 00:31:44,907
Daj no, Susie Q.
625
00:31:44,948 --> 00:31:46,636
Vidim, da �e vedno �uti� do mene,
626
00:31:46,657 --> 00:31:50,326
in jaz vem, da te nikoli nisem nehal ljubiti.
627
00:31:50,406 --> 00:31:51,391
V redu, ho�e� resnico?
628
00:31:51,431 --> 00:31:53,140
Ne vem, kaj �utim do tebe,
629
00:31:53,191 --> 00:31:54,477
toda gledam te,
630
00:31:54,548 --> 00:31:57,483
da bi videla, �e si se spremenil,
�e si odrasel.
631
00:31:57,543 --> 00:31:59,544
Ve�, kaj vidim?
632
00:31:59,986 --> 00:32:04,043
Vidim istega �ibkega strahopetca,
ki me je zapustil pred tremi leti.
633
00:32:04,102 --> 00:32:06,354
Seveda sem se spremenil.
634
00:32:06,899 --> 00:32:08,972
Mislim, da ne.
635
00:32:09,557 --> 00:32:16,322
Zato mislim, da bi verjetno
moral ostati z Edie.
636
00:32:17,303 --> 00:32:19,323
In orkester je dober.
637
00:32:19,388 --> 00:32:22,256
Moral bi jih najeti.
638
00:32:53,306 --> 00:32:54,963
Kaj za vraga?
639
00:32:58,131 --> 00:32:59,372
Za bo�jo voljo...
640
00:32:59,465 --> 00:33:00,643
Kaj hudi�a delate tukaj?!
641
00:33:00,779 --> 00:33:02,707
To je moja hi�a. Kaj delate?
642
00:33:02,749 --> 00:33:04,838
Pokrivamo zaradi termitov.
Delovni nalog imamo.
643
00:33:04,921 --> 00:33:06,121
Podpisan od koga?
644
00:33:06,369 --> 00:33:08,241
Paul...
645
00:33:08,406 --> 00:33:11,457
Nikoli v �ivljenju me ni bilo �e tako sram.
646
00:33:11,850 --> 00:33:13,681
Morali bi prekrivati mojo hi�o.
647
00:33:13,805 --> 00:33:16,650
Morala sem narobe napisati naslov.
648
00:33:21,035 --> 00:33:22,793
Tokrat si prestopila mejo.
649
00:33:22,855 --> 00:33:24,427
Te male igrice se bodo nehale
650
00:33:24,510 --> 00:33:26,113
takoj zdaj!
651
00:33:27,696 --> 00:33:30,178
In kaj bo� naredil, �e ne?
652
00:33:30,281 --> 00:33:32,981
Si bo� odpihnil mo�gane kot tvoja �ena?
653
00:33:33,312 --> 00:33:35,471
- Hej, hej!
654
00:33:36,372 --> 00:33:38,667
Hej, si v redu?
- Si sli�al?
655
00:33:39,209 --> 00:33:41,621
Napadel me je zaradi
nesre�ne pomote.
656
00:33:41,698 --> 00:33:44,119
Bog ve, kaj bi se zgodilo, �e te ne bi bilo.
657
00:33:44,148 --> 00:33:44,807
Gremo!
658
00:33:44,971 --> 00:33:46,889
O�e, o�e, o�e. Pridi.
659
00:33:46,956 --> 00:33:49,503
Pridi. Pridi, v redu?
660
00:33:55,488 --> 00:33:58,597
Govorila sem z gospo Mccluskey,
in za bo�jo voljo, Parker,
661
00:33:58,761 --> 00:34:01,163
Ljudi ne more� spra�evati tak�nih stvari.
662
00:34:01,240 --> 00:34:02,085
Zakaj?
663
00:34:02,243 --> 00:34:04,178
Ker...
664
00:34:04,502 --> 00:34:05,632
je nevljudno.
665
00:34:05,819 --> 00:34:06,781
Rekel sem "prosim".
666
00:34:06,909 --> 00:34:08,845
To je vseeno!
667
00:34:08,953 --> 00:34:12,273
Z ljudmi ne sme� govoriti
glede njihovih teles,
668
00:34:12,332 --> 00:34:15,407
in o tem, saj ve�, od kod
prihajajo dojen�ki.
669
00:34:15,496 --> 00:34:19,789
Zakaj?
- Ker to ni primeren predmet pogovora.
670
00:34:19,936 --> 00:34:20,919
Zakaj?
671
00:34:20,978 --> 00:34:22,952
Ker ni.
672
00:34:23,326 --> 00:34:24,259
Zakaj?
673
00:34:24,338 --> 00:34:27,943
Ker je umazano in grdo in ker ti bom
umila usta z milom! Zato.
674
00:34:30,203 --> 00:34:31,309
V tem trenutku
675
00:34:31,359 --> 00:34:36,239
je Lynette videla na sinovem obrazu izraz,
kakr�nega �e ni nikoli...
676
00:34:36,320 --> 00:34:38,492
in pomislila je na izraz na obrazu,
677
00:34:38,624 --> 00:34:41,698
ki ga je imel, ko je postal
obseden z dinozavri...
678
00:34:41,819 --> 00:34:44,041
obseden z baseballom...
679
00:34:44,163 --> 00:34:46,507
in obseden z vlaki.
680
00:34:46,821 --> 00:34:48,313
Lynette je pomislila,
681
00:34:48,495 --> 00:34:51,143
da ni treba, da pri sinu
vzbudi ob�utek sramu.
682
00:34:51,295 --> 00:34:55,344
Vse, kar je potreboval,
je bila �isto nova obsedenost.
683
00:34:56,358 --> 00:34:58,550
Toda mislil sem, da si rekla,
da ne moremo imeti psi�ka.
684
00:34:58,631 --> 00:35:00,381
Torej...
685
00:35:00,749 --> 00:35:02,787
Izkazalo se je, da ga resni�no rabimo.
686
00:35:02,897 --> 00:35:04,408
Lahko se gre� igrat.
687
00:35:04,687 --> 00:35:06,974
In �eprav tega tedaj ni vedela,
688
00:35:07,053 --> 00:35:09,231
bo minilo naslednja tri leta,
689
00:35:09,340 --> 00:35:14,551
preden bo Parker Scavo
spet vpra�al glede seksa.
690
00:35:17,345 --> 00:35:18,946
Karl. Kaj se dogaja?
691
00:35:19,682 --> 00:35:21,382
Uh, na poti v motel sem.
692
00:35:21,790 --> 00:35:24,365
Samo povedati sem ti hotel,
da poroka odpade.
693
00:35:24,832 --> 00:35:25,926
Ali res?
694
00:35:25,966 --> 00:35:27,766
Edie sem povedal, da nisem zaljubljen vanjo -
695
00:35:28,094 --> 00:35:31,064
vsaj ne tako, kot zaslu�i.
696
00:35:31,767 --> 00:35:32,981
697
00:35:34,777 --> 00:35:36,001
Zakaj si se premislil?
698
00:35:36,081 --> 00:35:37,637
Mislim, upam, da ni bilo zaradi mene,
ker sem ti povedala -
699
00:35:37,717 --> 00:35:39,764
Ni bilo zaradi tebe.
700
00:35:40,858 --> 00:35:42,012
Ne?
701
00:35:42,754 --> 00:35:44,380
Imela si prav.
702
00:35:44,872 --> 00:35:46,216
Strahopetec sem bil.
703
00:35:46,387 --> 00:35:47,691
Strahopetec sem bil pred tremi leti,
704
00:35:47,762 --> 00:35:50,912
ko sem zapustil dve najpomembnej�i osebi v svojem �ivljenju
705
00:35:50,963 --> 00:35:53,913
in strahopetec sem bil z Edie.
706
00:35:54,184 --> 00:35:57,304
Mislim, da sem sploh pomisli na poroko z njo,
707
00:35:57,395 --> 00:36:03,215
ko vem, kak�na je resni�na
strast in resni�na Ijubezen.
708
00:36:05,031 --> 00:36:08,815
Kakorkoli, hotel sem samo, da ti to povem.
709
00:36:10,033 --> 00:36:12,119
Karl...
710
00:36:14,645 --> 00:36:17,191
Precej zdelan izgleda�.
711
00:36:18,379 --> 00:36:21,054
Zakaj - zakaj ne... zakaj
ne pride� noter in...
712
00:36:21,134 --> 00:36:22,801
bova odprla steklenico vina.
713
00:36:23,001 --> 00:36:24,568
Pridi.
714
00:36:30,189 --> 00:36:31,391
V redu, takole.
715
00:36:31,521 --> 00:36:32,982
To so �e zadnje stvari.
716
00:36:33,043 --> 00:36:36,106
Ko bova zaprli �katle, jih lahko
za�nemo nalagati v avto.
717
00:36:36,166 --> 00:36:37,508
Ponosna sem nate, Bree.
718
00:36:37,558 --> 00:36:39,501
Zelo si bila velikodu�na.
719
00:36:39,581 --> 00:36:42,965
Torej, priznati moram,
da sem bila sprva razburjena.
720
00:36:43,005 --> 00:36:44,437
Toda potem me je pre�inilo.
721
00:36:44,467 --> 00:36:47,240
Vidva sta njegova stara star�a.
Morate navezati stike,
722
00:36:47,380 --> 00:36:49,834
spoznati resni�nega Andrewa.
723
00:36:50,134 --> 00:36:51,716
Oh, o�ka, pozabila sem te posvariti.
724
00:36:51,826 --> 00:36:53,598
Tukaj je nekaj videov za odrasle od Andrewa.
725
00:36:53,728 --> 00:36:56,822
Tega ne odobravam,
toda fantje so fantje.
726
00:36:59,285 --> 00:37:02,461
Oh, Henry, ne glej te umazanije.
727
00:37:03,030 --> 00:37:04,648
Ne razumem.
728
00:37:05,197 --> 00:37:06,814
Kje so �enske?
729
00:37:07,394 --> 00:37:08,712
O �em govori�?
730
00:37:08,752 --> 00:37:11,028
Tukaj je samo cel kup...
731
00:37:11,078 --> 00:37:12,526
nagih mo�kih.
732
00:37:12,606 --> 00:37:15,652
Sveta mati pomagavka.
Kaj za vraga delajo?
733
00:37:15,821 --> 00:37:18,567
Ne vem, in sploh ne vem, kaj gledam.
734
00:37:18,597 --> 00:37:22,262
Henry, to je pornografija
za h-homoseksualce.
735
00:37:22,572 --> 00:37:24,928
Oh, �koda! �elela bi, da
tega ne bi videla.
736
00:37:25,008 --> 00:37:27,115
Sedaj moramo imeti neprijeten pogovor,
737
00:37:27,165 --> 00:37:29,412
pa tako prijetno smo se imeli.
738
00:37:29,482 --> 00:37:30,927
Bree, ali...
739
00:37:31,437 --> 00:37:33,686
je Andrew... gej?
740
00:37:33,741 --> 00:37:36,011
Oh, o�ka, Andrew sovra�i oznake.
741
00:37:36,109 --> 00:37:37,359
Prepri�ana sem, da je samo faza.
742
00:37:37,467 --> 00:37:39,032
Oprosti,
743
00:37:39,097 --> 00:37:42,368
vendar ima revijo z naslovom
"Zaljubljeni o�ki v usnju. "
744
00:37:42,487 --> 00:37:44,562
To se mi ne zdi kot faza.
745
00:37:44,769 --> 00:37:50,277
Morda ne, toda to ni ve� moja skrb,
sedaj, ko bo �ivel pri vaju.
746
00:37:53,113 --> 00:37:56,145
Resno se moramo pogovoriti.
747
00:37:56,579 --> 00:37:58,644
Nikar se ne razburimo glede tega.
748
00:37:59,230 --> 00:38:00,762
Nizozemski terapevt pravi -
749
00:38:00,893 --> 00:38:05,043
Pozabi na nizozemskega terapevta! V kuhinjo!
750
00:38:05,119 --> 00:38:07,194
Takoj!
751
00:38:12,258 --> 00:38:13,530
Hej, kje sta babi in dedi?
752
00:38:13,600 --> 00:38:15,317
Za�eti moram nalagati svoje stvari.
753
00:38:15,387 --> 00:38:17,871
Oh, onadva, uh, onadva sta od�la.
754
00:38:18,204 --> 00:38:20,072
�akaj... Od�la sta?
755
00:38:20,294 --> 00:38:21,132
Brez mene?
756
00:38:21,173 --> 00:38:23,434
Uh, ja, napisala sta ti pismo.
757
00:38:29,028 --> 00:38:32,349
Izgleda, da sta naletela na
nekatere tvoje osebne stvari,
758
00:38:32,652 --> 00:38:33,622
ki so ju vznemirile.
759
00:38:33,713 --> 00:38:35,730
Preklicala sta moj skrbni�ki sklad?
760
00:38:35,841 --> 00:38:36,880
Tega ne moreta!
761
00:38:36,991 --> 00:38:38,514
Torej, pravzaprav lahko.
762
00:38:38,564 --> 00:38:42,760
Mislim, njun denar je in z njim
razpolagata, kot se jima zdi.
763
00:38:43,425 --> 00:38:45,049
Vem, da se to ne zdi po�teno, toda -
764
00:38:45,069 --> 00:38:48,347
Ne, resni�no nepo�teno je.
V bistvu je svinjsko.
765
00:38:49,215 --> 00:38:50,889
Kaj - kaj naj storim sedaj?
766
00:38:50,980 --> 00:38:53,542
Torej, sedaj, ko si ne more� privo��iti,
da bi se osamosvojil,
767
00:38:53,612 --> 00:38:56,154
mislim, da bo� moral ostati tu z mano.
768
00:38:57,536 --> 00:39:00,370
Andrew, lahko nama uspe.
769
00:39:00,773 --> 00:39:03,207
Samo prenehati morava z jezo.
770
00:39:04,434 --> 00:39:06,112
Ne.
771
00:39:09,400 --> 00:39:13,130
Oh, zadnji� sem imela prilo�nost
za prijeten pogovor z Justinom.
772
00:39:13,287 --> 00:39:15,044
Resni�no izgleda zelo prijeten.
773
00:39:15,083 --> 00:39:19,294
Zve�er sem ga povabila na ve�erjo.
Upam, da te ne moti.
774
00:39:27,695 --> 00:39:31,179
Sedaj si �elim, da ne bi za�gala
najinih poro�nih fotografij.
775
00:39:33,172 --> 00:39:35,370
Kdo bi si mislil, da bova po vsem,
kar se je zgodilo,
776
00:39:35,441 --> 00:39:37,915
ponovno kon�ala skupaj?
777
00:39:38,069 --> 00:39:40,175
Resni�no je bila peklenska vo�nja, kajne?
778
00:39:40,369 --> 00:39:42,588
Ja.
779
00:39:43,988 --> 00:39:45,849
Torej kako �uti� sedaj?
780
00:39:46,186 --> 00:39:47,669
Glede naju?
781
00:39:48,794 --> 00:39:51,534
Dobro se po�utim.
782
00:39:52,106 --> 00:39:53,496
Po�utim se sre�no.
783
00:39:53,537 --> 00:39:55,613
Nima� kak�nih pomislekov?
784
00:39:56,666 --> 00:39:59,324
Ne morem verjeti, da se dejansko
�eli� pogovarjati o �ustvih.
785
00:39:59,457 --> 00:40:00,755
Res si se spremenil.
786
00:40:00,837 --> 00:40:03,066
Hej, to je novi Karl, pun�ka.
787
00:40:03,102 --> 00:40:05,308
Ni ga strah jokati.
788
00:40:09,659 --> 00:40:10,784
Halo?
789
00:40:11,578 --> 00:40:13,779
Oh, �ivijo, Edie.
790
00:40:14,061 --> 00:40:15,277
Uh...
791
00:40:15,528 --> 00:40:17,136
Ja, tukaj je.
792
00:40:17,276 --> 00:40:18,030
Po�akaj.
793
00:40:18,191 --> 00:40:19,728
Kako ve, da si tukaj?
794
00:40:19,980 --> 00:40:21,326
Ne vem.
795
00:40:22,914 --> 00:40:24,200
�ivijo. Aha.
796
00:40:25,637 --> 00:40:29,306
Ja, samo oglasil sem se,
da pomagam Julie pri doma�i nalogi.
797
00:40:29,848 --> 00:40:31,295
798
00:40:31,657 --> 00:40:34,742
V redu, bom poskrbel za to.
Kak�en sok ho�e�?
799
00:40:35,134 --> 00:40:36,918
Prav. Adijo.
800
00:40:37,426 --> 00:40:39,708
Sok ji bo� prinesel?
801
00:40:39,817 --> 00:40:41,252
Ja, samo en karton.
802
00:40:41,810 --> 00:40:43,344
�enski si iztrgal srce.
803
00:40:43,474 --> 00:40:45,228
Zakaj bi hotela od tebe sok?
804
00:40:45,277 --> 00:40:47,858
V redu. Ne ponori,
805
00:40:47,898 --> 00:40:50,857
toda najina prekinitev �e poteka.
806
00:40:50,887 --> 00:40:52,202
Ne ve?
807
00:40:52,312 --> 00:40:53,916
Bi se pomirila? Lahko pojasnim.
808
00:40:54,056 --> 00:40:58,071
Se pravi, �e Edie ne ve, potem to pomeni,
da si jo pravkar prevaral -
809
00:40:58,171 --> 00:40:59,157
z mano!
810
00:40:59,237 --> 00:41:00,781
Iz mene si napravil drugo �ensko!
811
00:41:00,801 --> 00:41:01,837
Prosim, ne bodi jezna.
812
00:41:01,927 --> 00:41:03,154
Posku�al sem prekiniti z njo,
813
00:41:03,233 --> 00:41:05,133
toda ker nisem vedel, �e me �eli� nazaj,
814
00:41:05,222 --> 00:41:06,954
mi besede kar niso hotele iz ust.
815
00:41:07,013 --> 00:41:09,111
Sedaj ko vem, da me ho�e� in spet ljubi�,
816
00:41:09,190 --> 00:41:10,516
je posel sklenjen.
817
00:41:10,784 --> 00:41:14,118
Izgine iz hi�e, ti bedni pasji sin!
818
00:41:14,198 --> 00:41:15,256
Ali se ne moreva o tem pogovoriti?
819
00:41:15,336 --> 00:41:17,661
Ne, samo izgini! Izgini!
820
00:41:17,780 --> 00:41:18,680
Susie, Susie!
821
00:41:18,819 --> 00:41:20,461
Najin zakon so bile smeti!
822
00:41:20,590 --> 00:41:23,133
Neumen, ogaben kup smeti!
- Ne, ne, ne govori tega.
823
00:41:23,173 --> 00:41:25,756
In ob�alujem vse, kar je pri�lo iz tega!
Nikar ne delaj tega.
824
00:41:25,805 --> 00:41:27,646
Uh! Razen tebe, sr�ek.
Ti si moja opora.
825
00:41:27,804 --> 00:41:29,714
Oh, ven! Izgini!
826
00:41:29,803 --> 00:41:31,713
Jaz... uh!
827
00:41:31,891 --> 00:41:34,546
Obljubim, da bom prekinil z Edie
in vse uredil.
828
00:41:34,616 --> 00:41:36,035
Poklical te bom, ko bo opravljeno.
829
00:41:36,095 --> 00:41:38,036
Ne trudi se!
Ne bom dvignila.
830
00:41:46,484 --> 00:41:51,603
Vsi smo storili kaj takega v �ivljenju,
�esar se sramujemo.
831
00:41:51,805 --> 00:41:56,512
Nekateri izmed nas se zaljubijo
v napa�ne mo�ke.
832
00:41:56,693 --> 00:42:01,369
Nekateri spustijo iz rok pravo �ensko.
833
00:42:01,520 --> 00:42:07,773
Obstajajo taki, ki poni�ajo svoje star�e...
834
00:42:07,883 --> 00:42:12,703
in taki, ki izneverijo svoje otroke.
835
00:42:12,923 --> 00:42:16,580
Da, vsi delamo napake, ki siroma�ijo nas
836
00:42:16,670 --> 00:42:19,506
in tiste, ki jih ljubimo.
837
00:42:19,616 --> 00:42:21,350
Vendar obstaja odre�itev,
838
00:42:21,520 --> 00:42:24,706
�e se sku�amo nau�iti iz teh napak...
839
00:42:24,777 --> 00:42:26,490
in rasti.61303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.