Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,615 --> 00:00:01,615
23. 976
2
00:00:02,909 --> 00:00:04,492
Prej�nji�...
3
00:00:04,631 --> 00:00:07,535
�e bo� poizku�ala stopiti med mene in
mojega mo�a, te bom sesula.
4
00:00:07,536 --> 00:00:08,176
Kar daj.
5
00:00:08,251 --> 00:00:09,986
Gabrielle je grozila nuni.
6
00:00:10,023 --> 00:00:10,928
Lahko gre�.
7
00:00:11,004 --> 00:00:12,791
Susan je osvajala svojega zdravnika.
8
00:00:12,833 --> 00:00:15,471
Torej si me pri�el povabiti ven?
Ker bom rekla ja.
9
00:00:15,514 --> 00:00:19,046
In Breejeva h�i je nakazala svoje namene.
10
00:00:21,172 --> 00:00:23,640
Prav presenetljivo je, kako dale� smo pripravljeni iti...
11
00:00:23,683 --> 00:00:26,754
Andrew, povej mi en dober razlog, zakaj ne pokli�em policije.
12
00:00:26,796 --> 00:00:27,932
Ker sem tvoj sin.
13
00:00:27,974 --> 00:00:30,877
... in vse v imenu ljubezni.
14
00:00:32,392 --> 00:00:38,414
�e obstaja kak�na zadeva, ji ko Edie Britt razume,
je to narava vojne.
15
00:00:40,003 --> 00:00:44,226
Po dveh propadlih zakonih in ne�tevilnih romancah,
16
00:00:44,268 --> 00:00:47,237
se je nau�ila, da je ljubezen bojno polje,
17
00:00:47,279 --> 00:00:53,384
in najla�ji na�in pre�ivetja pokola
je popolna predaja.
18
00:00:54,513 --> 00:00:58,946
Ve�, premi�ljala sem, da bi bilo romanti�no do�iveti
po�itnice v Rimu.
19
00:00:58,988 --> 00:01:00,912
Vegas je cenej�i.
- Oh.
20
00:01:04,424 --> 00:01:07,294
Lahko da� svoje spodnje perilo v ko�aro?
21
00:01:07,336 --> 00:01:10,829
Lahko to stori� ti? �e si �e tam.
22
00:01:13,034 --> 00:01:17,442
Danes si �elim kitajsko hrano.
23
00:01:17,609 --> 00:01:22,308
Tako sem naveli�an ri�a. Dajva raje pico.
24
00:01:23,805 --> 00:01:28,671
Ampak za vsakega vojaka pride dan,
ko se mora postaviti zase...
25
00:01:28,713 --> 00:01:29,628
Kaj pa misli�, da dela�?
26
00:01:29,629 --> 00:01:30,876
... in se boriti.
27
00:01:30,917 --> 00:01:32,598
�as je za mojo igro.
28
00:01:32,843 --> 00:01:34,565
�elim gledati svoj film.
29
00:01:35,588 --> 00:01:40,383
Edie, to je pomembno zame.
30
00:01:40,998 --> 00:01:42,269
Dobro.
31
00:01:42,843 --> 00:01:44,932
Imam druge stvari za opraviti.
32
00:01:46,407 --> 00:01:53,497
Vidite, ko imamo opraviti z mo�kimi,
ima Edie svoj bojni na�rt.
33
00:01:57,677 --> 00:02:00,365
Ima� pet minut za Edie?
34
00:02:05,909 --> 00:02:08,262
Vau, to pa je vozel.
35
00:02:08,303 --> 00:02:11,580
Ja? Dobro, saj �e ni tesno tudi ni zabavno.
36
00:02:13,049 --> 00:02:19,140
Ve�, kaj bi bilo res vro�e?
Stepena smetana.
37
00:02:19,602 --> 00:02:22,247
Oh, ti si tako pokvarjena.
38
00:02:22,248 --> 00:02:25,146
Oh, ne ve� kako.
39
00:02:29,976 --> 00:02:34,885
Da, Edie Britt je razumela smisel vojne.
40
00:02:36,563 --> 00:02:38,871
Edie, deset minut je �e!
41
00:02:38,913 --> 00:02:41,220
Kje je prekleta stepena smetana?
42
00:02:41,430 --> 00:02:44,954
Ravno tako je vedela, da gre zmagovalcem ves plen.
43
00:02:45,835 --> 00:02:48,352
Edie! Edie!
44
00:02:56,869 --> 00:03:04,147
Soba za goste na drugem nadstropju hi�e Applewhitovih
je imela najbolj�i razgled na Ulici glicinij.
45
00:03:04,315 --> 00:03:09,084
Z njenih oken je �lovek lahko videl od hi�e
Mika Delfina na eni strani ulice,
46
00:03:09,125 --> 00:03:12,932
pa vse do hi�e Huber na drugi strani.
47
00:03:12,974 --> 00:03:16,279
Toda na �alost se bo za najnovej�ega gosta v sobi,
48
00:03:16,320 --> 00:03:21,883
razgled dramati�no spremenil.
49
00:03:31,003 --> 00:03:32,879
Kaj za vraga pa po�ne�?
50
00:03:32,920 --> 00:03:34,881
Caleb, pojdi gor v svojo sobo.
51
00:03:35,048 --> 00:03:36,757
Mama in jaz se bova zdaj pogovorila.
52
00:03:36,798 --> 00:03:39,091
V svojo sobo? Ali si ponorel?
53
00:03:39,133 --> 00:03:42,470
Pomiri se, zalepil sem �asopisni papir na okna.
Ljudje ne morejo videti noter.
54
00:03:42,511 --> 00:03:43,428
Caleb, takoj pridi nazaj dol.
55
00:03:43,470 --> 00:03:46,348
Ne, ne! Morava se pogovoriti. V redu je. On razume,
kaj se bo zgodilo, �e ga bodo odkrili.
56
00:03:46,349 --> 00:03:48,849
On razume za pet sekund in potem pozabi.
57
00:03:48,891 --> 00:03:49,808
To dobro ve�.
58
00:03:49,809 --> 00:03:52,727
Lahko ga za��itiva tudi druga�e,
ne pa da delava z njim, kot z �ivaljo.
59
00:03:52,769 --> 00:03:57,981
Varujem ga pred policijo, pred Fosterjevimi
in pred samim sabo.
60
00:03:57,982 --> 00:04:00,524
Ne gre nazaj dol!
61
00:04:00,566 --> 00:04:04,145
Od kdaj pa tako govori� z mano?
62
00:04:05,185 --> 00:04:07,349
Odkar tvegam s tabo.
63
00:04:12,383 --> 00:04:14,631
Imam par obvestil.
64
00:04:14,672 --> 00:04:19,291
Rad bi se zahvalil ga. Huber
za vodenje priprav na ve�erjo.
65
00:04:19,333 --> 00:04:21,413
Njeno naporno delo in pripravljenost...
66
00:04:21,455 --> 00:04:23,784
O�arljiva je, ali ne?
67
00:04:24,867 --> 00:04:26,032
V redu je.
68
00:04:26,073 --> 00:04:28,321
Naslednjo soboto bo cerkvena �enska slu�ba
organizirala letno razprodajo sla��ic od devetih do...
69
00:04:28,362 --> 00:04:29,652
Najin bi bil prekrasen.
70
00:04:29,735 --> 00:04:31,233
- Nehaj.
- Nehaj s �em?
71
00:04:31,275 --> 00:04:32,523
Otrok, otrok, otrok.
72
00:04:32,565 --> 00:04:36,680
Zveni� kot pokvarjena plo��a.
Komaj sem imela splav.
73
00:04:36,722 --> 00:04:39,632
Preteklo bo kar nekaj �asa, preden
bom ponovno pripravljena zanositi.
74
00:04:39,674 --> 00:04:41,669
Mogo�e ve�, kdaj bo� pripravljena?
75
00:04:41,711 --> 00:04:42,958
Prenehaj!
76
00:04:43,124 --> 00:04:45,951
Samo u�ivaj tukaj in zdaj.
77
00:04:46,200 --> 00:04:49,900
Skupaj sva. Najin zakon ponovno te�e.
�ivljenje je lepo.
78
00:04:50,025 --> 00:04:56,095
Preden zaklju�imo, naj pozdravimo na�o drago prijateljico,
ki se je vrnila iz misijona, da nam pove kaj o svojih do�ivetjih.
79
00:04:56,137 --> 00:04:57,882
Sestra Mary Bernard.
80
00:04:57,924 --> 00:04:59,939
Kurbin sin!
81
00:05:24,661 --> 00:05:26,047
Danielle.
82
00:05:28,271 --> 00:05:29,363
Draga, ali si noter?
83
00:05:29,404 --> 00:05:30,915
Um, delam doma�o nalogo.
84
00:05:30,957 --> 00:05:34,053
Res? Ker v roki dr�im tvoj nahrbtnik
z vsemi tvojimi �olskimi stvarmi.
85
00:05:34,093 --> 00:05:35,621
Po�akaj malo.
86
00:05:38,468 --> 00:05:41,150
Hvala mama.
Samo nekaj raziskav sem delala po internetu.
87
00:05:41,191 --> 00:05:43,214
Oh, ko sem �e tukaj, bi lahko
vzela nekaj tvojega perila za pranje.
88
00:05:43,215 --> 00:05:44,782
Ne, prosim ne zdaj.
89
00:05:44,823 --> 00:05:46,721
Draga, prenehaj se prito�evati.
90
00:05:46,763 --> 00:05:51,014
Nekega dne bo� �e �elela,
da se ti nekdo ponudi in ti opere perilo.
91
00:06:03,889 --> 00:06:09,099
Danielle, vpra�anje.
Se mogo�e pod tvojo posteljo skriva �rnec?
92
00:06:15,778 --> 00:06:16,786
Kaj se dogaja?
93
00:06:16,829 --> 00:06:21,534
Mislila sem, da morate vedeti, da sem ob prihodu domov
na�la va�ega sina, ki se je skrival pod posteljo moje h�ere.
94
00:06:21,576 --> 00:06:23,173
in zdelo se mi je, da...
95
00:06:24,685 --> 00:06:27,584
Noter, takoj.
96
00:06:31,617 --> 00:06:35,577
Opravi�ujem, se vam za vedenje mojega sina.
To se ne bo ponovilo.
97
00:06:35,660 --> 00:06:38,994
Hi�o sem za�ela prodajati in kmalu se selimo.
98
00:06:39,618 --> 00:06:41,703
Zdaj pa, �e mi oprostite.
99
00:06:46,287 --> 00:06:47,161
Kako gre?
100
00:06:47,203 --> 00:06:49,329
Oh, ne preve� dobro.
101
00:06:49,330 --> 00:06:53,997
Posku�am re�iti luknjo v
kampanji Black Frozen Yogurt.
102
00:06:54,080 --> 00:06:54,997
Ve� kaj me ubija?
103
00:06:55,038 --> 00:06:55,955
Ja?
104
00:06:55,997 --> 00:07:02,373
Imamo devet ur in enajst minut do najve�je polomije
v zgodovini na�ega podjetja
105
00:07:02,415 --> 00:07:07,579
in nimam ni�esar razlo�no predstavljivega.
106
00:07:09,426 --> 00:07:11,903
- Prinesel bom kavo.
- Hvala ti.
107
00:07:13,078 --> 00:07:16,353
Bi �la rada �ez in predebatirala kak�ne ideje?
108
00:07:16,354 --> 00:07:17,864
Ne, v redu je.
109
00:07:17,906 --> 00:07:21,139
Vem, da si iz�rpan.
Moral bi v posteljo.
110
00:07:21,979 --> 00:07:25,337
Daj no, draga. Lahko to narediva.
Spraviva to skupaj.
111
00:07:25,379 --> 00:07:26,680
Kaj imava?
112
00:07:26,806 --> 00:07:29,661
Nimava ni�esar.
113
00:07:29,745 --> 00:07:31,803
V redu, v redu.
114
00:07:31,844 --> 00:07:38,531
Black Frozen Yoghurt.
Pustite va�emu okusu vzkliti iz mraza.
115
00:07:38,571 --> 00:07:39,183
V redu, v redu.
116
00:07:39,224 --> 00:07:42,892
V redu, ve� kaj. Samo malo sem zarjavel.
Lahko naredim bolje kot to. Lahko naredim bolje.
117
00:07:43,056 --> 00:07:47,131
Black's the Fro-Yo vas naredi Vau!
118
00:07:48,139 --> 00:07:50,870
Daj no. �al mi je, moram se skoncentrirati.
119
00:07:50,913 --> 00:07:53,559
V redu, Black�s Frozen Yogurt:
ker so na�e krave bolj�e.
120
00:07:53,601 --> 00:07:55,575
Ali ne. Ali, ali, ali Frogurt.
121
00:07:55,618 --> 00:07:58,306
Frogurt, zabavno je izgovoriti,
zabavno je re�i.
122
00:07:58,391 --> 00:07:59,987
To je v resnici dobro.
123
00:08:00,617 --> 00:08:01,290
Res?
124
00:08:01,374 --> 00:08:03,594
Ne, kavlji del. To bi lahko delovalo.
125
00:08:03,635 --> 00:08:08,872
Torej jih bomo spremenili v osebe.
Po�love�ili jih bomo.
126
00:08:09,500 --> 00:08:14,486
Oh! Vem. Vem. Slavne krave govornice.
127
00:08:14,527 --> 00:08:19,387
Ja, ja, to je to, kar sem mislil.
Ve� naredila jih bova kot neke vrste slavne osebnosti.
128
00:08:19,428 --> 00:08:24,372
Kot, pre�astiti Moony. .
129
00:08:24,414 --> 00:08:26,383
Kaj misli� o tem?
130
00:08:35,474 --> 00:08:37,262
Hvala ti. Imela sem se prekrasno.
131
00:08:37,304 --> 00:08:38,677
Jaz tudi.
132
00:08:40,341 --> 00:08:41,797
Torej, mislim, da bi moral iti.
133
00:08:44,876 --> 00:08:49,578
Oh, um, Julie bo ostala �ez no� pri o�etu
in jaz sem �isto sama tukaj.
134
00:08:52,157 --> 00:08:54,653
Ja, v�asih me to dela kar malo nervozno.
135
00:08:54,695 --> 00:08:57,315
Pri�gati TV. Ja, to moram narediti.
136
00:08:57,399 --> 00:08:59,313
Oh, to je dobra ideja.
137
00:09:02,101 --> 00:09:04,651
Pozabila sem. Imam steklenico vina.
138
00:09:04,652 --> 00:09:07,119
Je �e ohlajena v hladilniku
139
00:09:07,160 --> 00:09:09,345
in ravno to me pomiri.
140
00:09:09,385 --> 00:09:10,963
To je dobro.
141
00:09:11,409 --> 00:09:15,091
Torej, um, sva �e dogovorjena za �etrtek?
142
00:09:17,479 --> 00:09:18,409
Ja.
143
00:09:18,450 --> 00:09:20,433
Ah, ja, ja. �etrtek je v redu.
144
00:09:24,764 --> 00:09:26,099
Lahko no�.
145
00:09:27,637 --> 00:09:29,579
Ali te jaz odbijam?
146
00:09:29,620 --> 00:09:31,805
Ne. Zakaj?
147
00:09:32,331 --> 00:09:38,097
�e trikrat sva bila na zmenku in �e vedno
se vede� kot popoln gospod
148
00:09:39,676 --> 00:09:40,530
in uh, to je kar malo zastarelo.
149
00:09:40,573 --> 00:09:44,587
Susan, ne naredi napake. Samo malo mi manjka,
da ne strgam obleke s tebe.
150
00:09:44,588 --> 00:09:46,467
In kaj ti to prepre�uje?
151
00:09:46,468 --> 00:09:50,694
Torej, �e vedno sem tvoj zdravnik
in to ni ravno eti�no.
152
00:09:52,274 --> 00:09:53,769
V redu, zakaj pa potem hodiva?
153
00:09:53,854 --> 00:09:59,149
Glej, to je samo za�asno. Ko bo� enkrat v redu
bom kon�al z zdravljenjem, in vse to odpade.
154
00:09:59,192 --> 00:10:00,516
V redu.
155
00:10:04,530 --> 00:10:06,040
Ah, vraga.
156
00:10:11,700 --> 00:10:15,349
V redu, to je nekako neeti�no.
157
00:10:27,802 --> 00:10:29,144
Hvala, da si se sestal z mano.
158
00:10:29,187 --> 00:10:34,219
Seveda. Povabil bi te v hi�o
ampak je preve� razmetana.
159
00:10:34,260 --> 00:10:37,151
Carlos, jaz sem nuna, ne tepka.
160
00:10:37,193 --> 00:10:39,175
Vem, da me Gabrielle prezira.
161
00:10:39,216 --> 00:10:41,818
Ona je samo ljubosumna, to je vse.
162
00:10:41,859 --> 00:10:45,369
Name? Oh, ni to sme�no?
163
00:10:45,411 --> 00:10:49,830
Enostavno ne dojame, da se lahko pove�em
z nekom na duhovni ravni.
164
00:10:49,871 --> 00:10:52,184
Midva imava ob�udujo�o povezavo.
165
00:10:52,225 --> 00:10:54,455
Zato sem �elela govoriti s tabo.
166
00:10:54,497 --> 00:10:56,272
Ko sem te videla v cerkvi,
167
00:10:56,314 --> 00:10:59,411
sem takoj vedela, da si nesre�en.
168
00:11:02,054 --> 00:11:06,262
V redu, mogo�e sem bil malo na tleh zadnje �ase.
169
00:11:06,304 --> 00:11:07,903
Povej mi,
170
00:11:08,282 --> 00:11:10,722
Vsa ta stvar, da nimava otrok.
171
00:11:11,102 --> 00:11:14,973
Sestra Mary, tako si jih �elim.
172
00:11:15,014 --> 00:11:17,540
Gabrielle ti jih �e vedno no�e dati.
173
00:11:17,582 --> 00:11:21,285
�e smo po�teni, imela je splav nedavno.
174
00:11:21,327 --> 00:11:24,524
Kaj pa �e se je odlo�ila proti otrokom?
175
00:11:24,567 --> 00:11:27,007
Kaj �e je vse skupaj le napihovanje?
176
00:11:27,387 --> 00:11:29,533
To, da sem na koncu?
177
00:11:29,616 --> 00:11:30,921
�al.
178
00:11:30,963 --> 00:11:32,731
Prav ima�.
179
00:11:33,152 --> 00:11:35,160
Uni�en si,
180
00:11:36,079 --> 00:11:37,794
razen �e. .
181
00:11:37,795 --> 00:11:39,677
Razen �e?
182
00:11:47,917 --> 00:11:50,762
Ameri�ki katoli�ki priro�nik za razveljavitev.
183
00:11:51,682 --> 00:11:53,523
Sestra Mary, kaj mi pravzaprav dopovedujete?
184
00:11:53,606 --> 00:11:59,082
Pravim vam, da bog pomaga tistim,
ki si pomagajo sami.
185
00:12:03,082 --> 00:12:04,951
Hej, dobre novice imam.
186
00:12:05,037 --> 00:12:07,950
Pravkar smo postavili kampanjo Black Frozen Yoghurt.
187
00:12:07,994 --> 00:12:10,253
Res, ali jim je bila ideja v�e�?
188
00:12:10,297 --> 00:12:12,557
Govore�e krave so obrnile njihov svet na glavo.
189
00:12:12,905 --> 00:12:15,600
Kako jim je bila v�e� moja ideja z bikom Clintonom?
190
00:12:15,643 --> 00:12:19,859
Torej, malo sem preuredila stvari,
ki sva jih napisala skupaj,
191
00:12:19,903 --> 00:12:23,293
ampak v bistvu je poanta ostala enaka
in sprejeli so jo.
192
00:12:23,337 --> 00:12:26,032
To je fantasti�no.
193
00:12:26,075 --> 00:12:30,465
Kon�no si lahko privo��imo zaposlitev
novih name��encev.
194
00:12:30,509 --> 00:12:34,772
Stra�no. Povej mi, jim je bil v�e� reklamni na�rt,
ki je vseboval nekaj krav na �ve�ilnem tekmovanju.
195
00:12:34,813 --> 00:12:38,742
Torej stvar je bila tako dolga,
da smo morali nekaj stvari vre�i ven.
196
00:12:38,784 --> 00:12:40,539
No ja, va�no je, da jim je bil v�e� moj koncept.
197
00:12:40,580 --> 00:12:41,876
Po�teno povedano,
198
00:12:41,918 --> 00:12:44,510
Jim je bil v�e� Hugh, ki igra kravo?
199
00:12:46,181 --> 00:12:47,811
Sklicali so sestanek, moram iti!
200
00:12:47,852 --> 00:12:49,357
Rada te imam, zdravo!
201
00:12:54,874 --> 00:12:56,588
To je torej vranica.
202
00:12:56,629 --> 00:13:01,143
Normalno bi se kon�ala tukaj,
ker vam manjka nekaj veznega tkiva.
203
00:13:01,185 --> 00:13:03,693
Zablodila je sem dol, ravno zraven jeter.
204
00:13:03,776 --> 00:13:05,565
Midva sva �e predebatirala, kaj to pomeni.
205
00:13:05,607 --> 00:13:08,227
Vsakdo bi si mislil, da jo je treba takoj odstraniti.
206
00:13:10,016 --> 00:13:11,888
V redu.
207
00:13:11,929 --> 00:13:18,210
Mislim, da imate vi fantje vse vrste stvari in
nove tehnike, da vam ni treba odpreti telesa.
208
00:13:18,251 --> 00:13:19,707
Ne, niti ne.
209
00:13:20,081 --> 00:13:21,620
Ne?
210
00:13:21,662 --> 00:13:26,862
Torej govorimo o operaciji?
211
00:13:26,945 --> 00:13:29,690
Torej, mislim, da lahko to izpeljem.
212
00:13:29,731 --> 00:13:31,728
Ljudi odpirajo dnevno.
213
00:13:31,770 --> 00:13:34,861
Torej predvidevam, da mi bo� dovolila,
da to operacijo naredim?
214
00:13:34,902 --> 00:13:35,486
Ti?
215
00:13:35,528 --> 00:13:41,333
To se zdi popolnoma naravno, ker tvoj primer najbolje
poznam in obljubim ti, da bo� v zelo dobrih rokah.
216
00:13:46,136 --> 00:13:47,639
Kaj?
217
00:13:49,351 --> 00:13:53,570
Prvi�, ko me bo� videl golo,
bom na operacijski mizi.
218
00:13:53,612 --> 00:13:56,911
Obljubljam ti, da bom popoln gentelmen.
in da bodo moje o�i strogo na vranici.
219
00:13:56,952 --> 00:13:59,625
Doktor, ga. Baker je tu za naprej.
220
00:14:00,878 --> 00:14:04,345
Moramo naro�iti Susan za operacijo vranice, z mano.
221
00:14:04,970 --> 00:14:07,490
Oh, �estitam.
222
00:14:07,531 --> 00:14:09,673
Torej te pokli�em kasneje?
223
00:14:09,799 --> 00:14:13,494
Oh, tako sem sre�na zanj.
Tako je prisr�en.
224
00:14:13,704 --> 00:14:15,592
Radovedna sem. Um...
225
00:14:15,845 --> 00:14:18,868
Zakaj mu tako �estitate?
226
00:14:18,909 --> 00:14:20,673
Oh, operacija vranice --
227
00:14:20,715 --> 00:14:23,067
zanj bo prvi�!
228
00:14:28,819 --> 00:14:30,120
Hej, draga.
229
00:14:31,463 --> 00:14:33,388
Se lahko o ne�em pogovoriva?
230
00:14:33,430 --> 00:14:34,810
Seveda.
231
00:14:36,483 --> 00:14:39,914
Razmi�ljal sem okrog vseh priprtij v zvezi z otrokom.
232
00:14:39,998 --> 00:14:44,642
In kakorkoli dolgo bo trajalo zate,
da okreva�, se s tem strinjam.
233
00:14:44,893 --> 00:14:46,357
V redu.
234
00:14:46,776 --> 00:14:48,449
Ampak, stvar je taka --
235
00:14:49,203 --> 00:14:52,549
moram vedeti, da vse to ni zgolj mogo�e.
236
00:14:52,967 --> 00:14:56,943
Ho�em, da mi obljubi�, da bova imela otroke.
237
00:14:56,984 --> 00:15:00,415
�al mi je. Ne morem ti obljubiti tega.
238
00:15:00,959 --> 00:15:01,700
Zakaj ne?
239
00:15:01,741 --> 00:15:04,789
Ker ne morem re�i tega, da se bom jutri prebudila
240
00:15:04,830 --> 00:15:07,507
in iznenada �elela narediti nekaj,
kar si prisegam �e celo �ivljenje,
241
00:15:07,548 --> 00:15:10,760
da ne bom nikoli storila. "Mogo�e"
je zelo velik korak zame.
242
00:15:10,802 --> 00:15:12,160
Ja, torej, to ni dovolj dobro zame.
243
00:15:12,202 --> 00:15:14,343
Torej, �al mi je, ampak to bo� moral sprejeti.
244
00:15:14,385 --> 00:15:15,702
Ve� ne morem narediti.
245
00:15:15,744 --> 00:15:17,762
To ni nujno res.
246
00:15:17,802 --> 00:15:19,244
Prosim?
247
00:15:19,327 --> 00:15:20,892
Razveljavitve.
248
00:15:23,981 --> 00:15:27,110
Mi grozi� z razveljitvijo?
249
00:15:28,428 --> 00:15:31,681
Tista prikladna mala kuzla te je nagovorila v to, kajne?
250
00:15:31,723 --> 00:15:32,403
Te je?
251
00:15:32,404 --> 00:15:35,511
Ta bitka se lahko takoj zaklju�i,
�e mi le da� obljubo.
252
00:15:35,554 --> 00:15:40,023
Edina obljuba, ki ti jo dam je,
da to sploh �e ni kon�ano.
253
00:15:44,493 --> 00:15:45,216
Zdravo!
254
00:15:45,259 --> 00:15:46,366
Zdravo.
255
00:15:46,367 --> 00:15:47,516
Zdravo.
256
00:15:48,240 --> 00:15:51,932
Kako napreduje� s novim zaposlenim
za oglase? Kaj sre�e?
257
00:15:51,973 --> 00:15:55,417
Oh, izbira je slaba.
258
00:15:55,459 --> 00:15:59,193
Za sedaj ni nikogar od mojih glavnih izbir na voljo.
259
00:15:59,234 --> 00:16:02,180
Hej, um, ima� koga iz svojega starega podjetja,
260
00:16:02,221 --> 00:16:04,358
ki bi ga lahko, saj ve�, priporo�ila?
261
00:16:04,399 --> 00:16:05,363
O�i! Torej --
262
00:16:05,404 --> 00:16:07,624
ne najdem svoje zobne ��etke.
263
00:16:07,707 --> 00:16:09,173
Takoj pridem gor, prijatelj.
264
00:16:09,216 --> 00:16:10,346
Zdravo.
265
00:16:11,979 --> 00:16:12,817
Pravzaprav
266
00:16:12,858 --> 00:16:14,618
obstaja en mo�akar, ki bi bil popoln.
267
00:16:14,660 --> 00:16:15,497
Ja?
268
00:16:15,539 --> 00:16:18,848
Ja, priden delavec, oster kot bi�. Popoln paket.
269
00:16:18,931 --> 00:16:21,653
Res? Kako mu je ime?
270
00:16:21,779 --> 00:16:22,365
Tom.
271
00:16:22,407 --> 00:16:23,957
Tom? Tom kaj?
272
00:16:23,999 --> 00:16:25,631
Tom Scavo.
273
00:16:28,647 --> 00:16:30,190
Ne, ne.
274
00:16:30,231 --> 00:16:33,274
Mislim, da to ni dobra ideja.
275
00:16:33,316 --> 00:16:35,192
Daj no, draga, mislim, poleg skrbi za najine male --
276
00:16:35,233 --> 00:16:36,443
�utim, da se v meni prebuja stara kri.
277
00:16:36,485 --> 00:16:38,651
Spomnil sem se, kako pogre�am pravo slu�bo.
278
00:16:38,693 --> 00:16:42,653
Ti ima� pravo slu�bo, to�no tukaj doma z otroki.
279
00:16:42,695 --> 00:16:46,113
Z dvema pla�ama, bi si lahko privo��ila
vrhunsko varu�ko.
280
00:16:46,197 --> 00:16:47,323
Kaj pa Penny?
281
00:16:47,364 --> 00:16:49,990
Ti si tista, ki se je borila za vrtec v podjetju.
Uporabiva to.
282
00:16:50,032 --> 00:16:52,658
Kaj pa to, da bova midva delala in �ivela skupaj?
283
00:16:52,659 --> 00:16:55,118
Ni to idealen recept za katastrofo?
284
00:16:55,160 --> 00:16:59,078
Zakaj? Zadnji�, ko sva delala skupaj...
285
00:17:01,079 --> 00:17:02,701
sva se zaljubila.
286
00:17:02,784 --> 00:17:04,905
Oh, samo...
287
00:17:04,946 --> 00:17:06,609
Jaz...
288
00:17:06,692 --> 00:17:12,306
Nisem gotova, da bi te to delo zadovoljilo.
289
00:17:12,347 --> 00:17:13,636
Misli�, da nisem dovolj dober, ali ne?
290
00:17:13,677 --> 00:17:15,340
Nisem tega rekla.
291
00:17:15,382 --> 00:17:19,540
O�i, �e vedno ne najdem svoje zobne ��etke.
292
00:17:19,582 --> 00:17:21,536
- Jaz grem.
V redu, dojel sem.
293
00:17:22,658 --> 00:17:24,696
Pridi, prijatelj�ek. Pojdiva jo izslediti.
294
00:17:26,276 --> 00:17:27,441
Kdo je torej zmagal?
295
00:17:27,481 --> 00:17:28,064
Nisva se bojevala.
296
00:17:28,105 --> 00:17:30,268
Mami mi je le povedala, kje je moje mesto.
297
00:17:30,309 --> 00:17:34,258
Oh, hej! Hej!
298
00:17:37,937 --> 00:17:40,496
- Hvala, da ste se ponovno oglasili, g. Gainey.
- Bomo na zvezi.
299
00:17:41,367 --> 00:17:43,637
Hvala vam. Nasvidenje.
300
00:17:43,766 --> 00:17:44,537
Kaj misli�?
301
00:17:44,582 --> 00:17:45,726
Torej, po�teno, ni me ravno navdu�il.
302
00:17:46,171 --> 00:17:47,670
Vem, da je izbira pi�la,
303
00:17:47,714 --> 00:17:48,885
vendar ne bomo ve� dolgo zdr�ali.
304
00:17:48,980 --> 00:17:50,251
Nekoga moramo vzeti ta teden.
305
00:17:50,295 --> 00:17:52,691
Vem, vem, vem!
306
00:17:52,872 --> 00:17:54,279
Kdo je torej naslednji?
307
00:17:54,325 --> 00:17:56,731
Tom Cavos. Si �e kdaj sli�ala zanj?
308
00:17:59,228 --> 00:18:00,907
Samo, hm,
309
00:18:03,403 --> 00:18:04,881
mi lahko oprosti� za trenutek?
310
00:18:04,971 --> 00:18:06,090
Seveda.
311
00:18:09,237 --> 00:18:11,639
- Tom Cavos?
- Ja, to je anagram.
312
00:18:11,680 --> 00:18:13,254
To je preprosto varljivo, ni misli� tako?
313
00:18:13,296 --> 00:18:14,621
Kaj pa misli�, da dela�?
314
00:18:14,704 --> 00:18:16,112
Grem malo preko tebe.
315
00:18:16,154 --> 00:18:17,313
Mislim, ti morda misli�, da nisem dovolj dober,
316
00:18:17,354 --> 00:18:19,218
toda mogo�e bo Ed malo bolj dojemljiv.
317
00:18:19,260 --> 00:18:22,738
Sploh, �e ve�, da on ne poizku�a stalno tekmovati z mano.
318
00:18:23,981 --> 00:18:25,223
Ho�e� po pravici, Tom?
319
00:18:25,265 --> 00:18:28,247
Mislim, da si dober.
Ima� celo briljantne trenutke.
320
00:18:28,288 --> 00:18:30,939
Ampak tudi mislim, da v�asih v�ge� tudi mimo.
321
00:18:30,980 --> 00:18:32,611
In mislim, da �e bi bila tvoj �ef
322
00:18:32,653 --> 00:18:34,409
in bi te morala vsak dan jahati,
323
00:18:34,451 --> 00:18:37,798
bi pri�el domov in gledal na vse to malce nezadovoljno.
324
00:18:37,839 --> 00:18:40,977
Daj no!
325
00:18:41,018 --> 00:18:43,319
Tudi �e si �e zaskrbljena zaradi najinega zakona,
326
00:18:43,361 --> 00:18:45,368
je bolje, da mi vseeno da� mo�nost poizkusiti.
327
00:18:45,411 --> 00:18:46,247
Kaj naj to pomeni?
328
00:18:46,289 --> 00:18:49,760
To pomeni, da te majhen del mene sovra�i,
329
00:18:49,802 --> 00:18:52,771
odkar si mi vzela napredovanje pri Petersonu.
330
00:18:52,814 --> 00:18:53,316
Tom...
331
00:18:53,399 --> 00:18:57,540
ampak to lahko pozabim, �e mi le da� to mo�nost.
332
00:18:57,582 --> 00:19:00,133
Oprostite mi. Ed �e �aka na vaju dva.
333
00:19:00,176 --> 00:19:02,554
Super, super!
334
00:19:02,764 --> 00:19:05,309
Samo pusti, da moj rezime govori v prid zame.
335
00:19:05,685 --> 00:19:07,981
Uh, samo pusti, da moj rezime govori v prid zame?
336
00:19:08,023 --> 00:19:08,940
Ja.
337
00:19:10,653 --> 00:19:11,695
V redu.
338
00:19:11,946 --> 00:19:14,534
Oh! Vi ste delali s Poncer cheese?
339
00:19:14,618 --> 00:19:16,788
Tiste spote "jeznih mi�i"? Tako razveseljivi so bili!
340
00:19:16,789 --> 00:19:18,500
Na tem sem delal od za�etka.
341
00:19:18,541 --> 00:19:20,336
Pozor, ne jejte sira!
342
00:19:20,378 --> 00:19:22,173
Sir je zloben!
343
00:19:22,215 --> 00:19:23,299
V�e� mi je to!
344
00:19:24,134 --> 00:19:25,428
Imate veli�asten dosje. Hvala vam.
345
00:19:25,470 --> 00:19:27,975
Ja, ojej, res je. Je kar impresivno.
346
00:19:28,016 --> 00:19:30,813
Delali ste za Bellfore in Barrasso.
347
00:19:30,854 --> 00:19:32,650
To je dobro podjetje.
348
00:19:32,942 --> 00:19:34,150
Ja, tam sem pustil kar nekaj svojega �asa.
349
00:19:34,192 --> 00:19:35,526
In kdaj ste bili tam?
350
00:19:35,527 --> 00:19:40,112
Ker ste pozabili navesti va�e datume zaposlenosti za to.
351
00:19:40,611 --> 00:19:42,529
Uh, to je bilo nekaj let nazaj.
352
00:19:42,570 --> 00:19:45,780
Kako dolgo pa ste bili tam?
353
00:19:45,989 --> 00:19:48,156
Samo nekaj mesecev, pravzaprav.
354
00:19:48,198 --> 00:19:50,240
Kaj, vas je hotela imeti kak�na druga firma?
355
00:19:50,281 --> 00:19:52,074
Vas je kdo drug pograbil?
356
00:19:52,116 --> 00:19:54,158
Ne, odpustili so me.
357
00:19:54,492 --> 00:19:56,451
Ja, ampak �e smo po�teni, sem bil sre�en,
da sem lahko od�el,
358
00:19:56,452 --> 00:19:57,868
ker niso imeli smisla za moj humor.
359
00:19:57,910 --> 00:20:01,120
Jaz sem pravzaprav za�el tam z verzijo "Sir je zlo".
360
00:20:01,203 --> 00:20:02,331
Sovra�ili so to.
361
00:20:02,373 --> 00:20:04,336
Idioti. Torej, njihova izguba, ne?
362
00:20:04,378 --> 00:20:07,094
Ja. Poleg tega vidim, da ste zadeli clio
za spot Thompsonov preliv.
363
00:20:07,136 --> 00:20:08,180
Ja tudi to je bilo precej hudo.
364
00:20:08,222 --> 00:20:10,895
Ste to torej naredili sami?
365
00:20:11,480 --> 00:20:13,527
Pravzaprav ne. Moja �ena mi je pri tem pomagala.
366
00:20:13,528 --> 00:20:15,491
Uh, ona je tudi v ogla�evanju, ali ne.
367
00:20:15,492 --> 00:20:16,493
Ampak �e bi jo vpra�ali,
368
00:20:16,494 --> 00:20:20,128
sem prepri�an, da bi odgovorila,
da je sama vse storila.
369
00:20:21,591 --> 00:20:24,474
Tiha voda, kaj? Poznam ta tip.
370
00:20:25,100 --> 00:20:28,359
Veste kaj, Tom? V�e� ste mi.
371
00:20:28,442 --> 00:20:29,403
Ed...
372
00:20:29,487 --> 00:20:31,533
jaz ponavadi ne najemam osebja v tej sobi.
373
00:20:31,534 --> 00:20:33,312
Ne, ne, ne, mi nikoli ne najemamo osebja v tej sobi.
374
00:20:33,354 --> 00:20:36,042
Ampak smo nekako v �asovni stiski
in sedaj nujno nekoga potrebujemo.
375
00:20:36,083 --> 00:20:38,027
Mislim, da ste vi pravi.
376
00:20:38,440 --> 00:20:40,260
Lynette, ima� kaj proti?
377
00:20:40,302 --> 00:20:41,666
Torej...
378
00:20:41,708 --> 00:20:44,602
um, naj vseeno preverim par referenc,
379
00:20:44,643 --> 00:20:46,339
preden naredimo karkoli uradnega.
380
00:20:46,381 --> 00:20:49,193
Seveda! Seveda! Sli�ali se bomo, v redu?
381
00:20:49,234 --> 00:20:51,012
Sir je zloben!
382
00:20:51,054 --> 00:20:52,708
Oh, bog, kako mi je to v�e�.
383
00:21:00,730 --> 00:21:02,843
Oh, um, i��em o�eta Crowleya.
384
00:21:02,886 --> 00:21:03,772
Veste kje je?
385
00:21:03,815 --> 00:21:05,928
Um, on je v spovednici.
386
00:21:08,885 --> 00:21:12,138
Kako dolgo je od va�e zadnje spovedi?
387
00:21:12,265 --> 00:21:13,744
Koga briga?
388
00:21:13,745 --> 00:21:15,603
O�e, jaz sem.
389
00:21:15,687 --> 00:21:16,532
Gabrielle?
390
00:21:16,533 --> 00:21:17,588
Ja.
391
00:21:17,715 --> 00:21:20,081
Glejte, rada bi, da nekaj storite zame.
392
00:21:20,082 --> 00:21:23,081
Rada bi, da se znebite sestre Mary Bernard.
393
00:21:23,082 --> 00:21:24,771
Kaj? Zakaj?
394
00:21:24,813 --> 00:21:26,714
Ker ona uni�uje moj zakon.
395
00:21:26,757 --> 00:21:28,616
- Sestra Mary?
- Ja.
396
00:21:28,658 --> 00:21:31,151
Na za�etku je za�ela z ljubezenskimi pismi,
ko je bil v zaporu,
397
00:21:31,193 --> 00:21:32,061
in naslednje za kar sem izvedela,
398
00:21:32,103 --> 00:21:34,253
je da pre�ivljata dan in no� skupaj in
399
00:21:34,294 --> 00:21:37,023
se odtihotapita stran na privatne lekcije iz biblije,
400
00:21:37,065 --> 00:21:40,456
- duhovna posvetovanja v dvoje.
- Gabrielle --
401
00:21:40,497 --> 00:21:44,963
in kot, da tudi to ni dovolj,
izgovarja njeno ime v sanjah.
402
00:21:45,004 --> 00:21:47,734
"Primi me, sestra Mary, primi me. "
403
00:21:47,735 --> 00:21:50,669
To je odvratno. On je kot ku�ek bolan od ljubezni.
404
00:21:52,199 --> 00:21:56,706
Imate kak�en vzrok, da verjamete,
da imata va� mo� in sestra Mary. .
405
00:21:56,748 --> 00:21:59,436
spolne odnose?
406
00:22:02,992 --> 00:22:04,313
Govorite po resnici, Gabrielle.
407
00:22:04,354 --> 00:22:08,029
To je le med mano, vami in bogom.
408
00:22:15,338 --> 00:22:18,930
Ja. . ja. Zagotovo imata spolne odnose.
409
00:22:19,013 --> 00:22:21,490
Carlos je vse priznal tik preden...
410
00:22:21,532 --> 00:22:24,876
tik preden je zaprosil za razveljavitev.
411
00:22:45,976 --> 00:22:48,412
Oprostite, o�e, ker sem gre�ila.
412
00:22:48,454 --> 00:22:50,973
Kako dolgo je od va�e zadnje spovedi?
413
00:22:51,055 --> 00:22:52,913
Ni tako dolgo.
414
00:22:52,955 --> 00:22:55,804
Glejte, nekako sem povedal la�, in...
415
00:22:55,846 --> 00:22:58,564
zanima me koliko "Zdravih Marij" bo doseglo odpu��anje?
416
00:23:09,396 --> 00:23:11,988
- Oh, draga.
- Pojdi stran.
417
00:23:12,369 --> 00:23:15,089
Oh, dragica, kar se je zgodilo, ni bila moja napaka.
418
00:23:15,131 --> 00:23:18,771
Ni bilo variante, da bi predvidela,
kako bo Betty odreagirala.
419
00:23:18,857 --> 00:23:21,862
Oh, daj no, vedela si, da se bo zgodilo nekaj slabega.
420
00:23:21,905 --> 00:23:24,571
Hotela si, da se mi vse to vr�e v obraz.
421
00:23:24,614 --> 00:23:27,112
Oh, dragica, zakaj pa bi to �elela?
422
00:23:27,153 --> 00:23:29,948
Ker si ljubosumna, ker se je moje �ivljenje �ele za�elo,
423
00:23:29,990 --> 00:23:32,022
tvojega pa je konec.
424
00:23:32,615 --> 00:23:35,514
Danielle, to je sme�no.
425
00:23:35,763 --> 00:23:36,716
O�e je mrtev.
426
00:23:36,758 --> 00:23:38,870
Napeljala si svojega fanta v samomor.
427
00:23:38,912 --> 00:23:40,237
Vsako minuto si starej�a
428
00:23:40,279 --> 00:23:42,474
in kmalu bo� tako presu�ena in grenka,
429
00:23:42,515 --> 00:23:45,996
da se te ne bo hotel dotakniti noben mo�ki ve�.
430
00:23:46,036 --> 00:23:46,866
Danielle...
431
00:23:46,906 --> 00:23:49,351
in zdaj si odlo�ena uni�iti moje �ivljenje,
432
00:23:49,392 --> 00:23:51,629
tako, da bom morala ostati tukaj in ti delati dru�bo,
433
00:23:51,671 --> 00:23:54,653
medtem, ko se bo� ti spreminjala v starega fosila.
434
00:23:54,778 --> 00:23:58,091
Vse, kar sem �elela zate je, da bi bila sre�na.
435
00:23:58,174 --> 00:24:01,735
Torej si samo ne �eli. Stori tako.
436
00:24:17,060 --> 00:24:19,809
Danielle, ni mi ravno do kuhanja nocoj.
437
00:24:19,855 --> 00:24:22,558
Mislim, da bom naro�ila pico.
438
00:24:22,649 --> 00:24:25,037
Ho�em jo s kanadsko slanino.
439
00:24:25,172 --> 00:24:26,570
Prosim.
440
00:24:26,796 --> 00:24:28,598
V redu.
441
00:24:38,514 --> 00:24:41,206
Jezen je nate, ker si ga udarila.
442
00:24:41,249 --> 00:24:44,067
Torej, zaradi tega se po�utim slabo.
443
00:24:44,068 --> 00:24:47,307
Ampak, �e pomislim, kaj je tvegal...
444
00:24:47,350 --> 00:24:50,084
�koda je, ker ne more videti dekleta.
445
00:24:50,379 --> 00:24:52,061
Tako je o�arljiva.
446
00:24:54,754 --> 00:24:57,236
Kaj si rekel o Danielle?
447
00:24:58,583 --> 00:25:00,812
Rekel sem, da je...
448
00:25:04,473 --> 00:25:07,847
Ve�, da ne maram, da misli� tako o stvareh...
449
00:25:07,889 --> 00:25:10,681
�al mi je. Nisem mislil. �al mi je.
450
00:25:10,722 --> 00:25:13,097
V redu. V redu.
451
00:25:14,347 --> 00:25:16,471
Pojdi gor v svojo sobo.
452
00:25:16,513 --> 00:25:18,680
Preberi stripe, ki sem ti jih dala.
453
00:25:18,846 --> 00:25:20,554
In Caleb?
454
00:25:21,637 --> 00:25:25,096
�e te �e kdaj vidim, da bo� tako gledal tisto dekle Van de Kamp,
455
00:25:25,137 --> 00:25:28,261
te bom udarila dvakrat mo�neje, kot tvojega brata
456
00:25:28,303 --> 00:25:30,719
in ne bo mi �al.
457
00:25:30,761 --> 00:25:31,886
V redu?
458
00:25:33,469 --> 00:25:34,930
V redu.
459
00:25:45,902 --> 00:25:48,697
Torej vsa ta stvar okrog vranice--
460
00:25:48,738 --> 00:25:51,283
mislite, da bo dobro?
461
00:25:51,492 --> 00:25:53,662
Ja, ja, povedal sem ti. To je le rutinska operacija.
462
00:25:53,704 --> 00:25:55,080
Prav ni� ti ne bo.
463
00:25:55,247 --> 00:25:57,166
V redu, v redu.
464
00:25:59,627 --> 00:26:02,047
Pravzaprav, nekako sem mislila, hm...
465
00:26:02,172 --> 00:26:05,260
se osebno �uti� dovolj zanesljivega?
466
00:26:05,301 --> 00:26:06,551
Kako to misli�?
467
00:26:07,883 --> 00:26:11,048
Torej, veste, navsezadnje bo�...
468
00:26:12,172 --> 00:26:13,422
�aril po meni
469
00:26:13,423 --> 00:26:18,293
in ho�em se prepri�ati,
da se po�uti� dobro glede tega.
470
00:26:18,335 --> 00:26:20,376
Nikoli �e nisem vzel ven vranice.
471
00:26:20,418 --> 00:26:22,416
Ampak verjemi mi, ni kak�na velika stvar.
472
00:26:22,457 --> 00:26:24,124
Vranica, �ol� -- vse je to isto.
473
00:26:24,165 --> 00:26:26,372
V redu, stop! Glej, nisem hodila na medicinsko �olo,
474
00:26:26,414 --> 00:26:28,454
ampak mislim, da to ni vseeno.
475
00:26:28,496 --> 00:26:31,286
Susan, vem kaj delam. Morala mi bo� zaupati.
476
00:26:31,327 --> 00:26:33,678
Rada bi. Ampak po�teno povedano --
477
00:26:33,720 --> 00:26:35,861
dejstvo je, da ti niti zrezka ne zna� zrezati
brez pomo�i.
478
00:26:35,862 --> 00:26:37,162
To ni po�teno. Preve� si ga spekla
479
00:26:37,203 --> 00:26:39,134
in po�teno povedano, tudi ravno sve�e meso ni bilo.
480
00:26:39,176 --> 00:26:42,366
Torej, tudi moje ni. Imam 35 let ve� kot tista krava.
481
00:26:42,367 --> 00:26:46,563
Po�akaj, Susan, mi �eli� povedati, da ne �eli�,
da te jaz operiram?
482
00:26:49,418 --> 00:26:50,677
�al.
483
00:26:51,474 --> 00:26:54,957
No�em, da to zveni napa�no, samo jaz...
484
00:26:55,000 --> 00:26:58,735
Rada bi se po�utila udobneje, z bolj izku�enim kirurgom.
485
00:26:58,944 --> 00:27:01,715
V redu. Razumem.
486
00:27:01,757 --> 00:27:03,296
Hvala ti.
487
00:27:04,252 --> 00:27:06,582
Res bi zdaj moral iti.
488
00:27:06,915 --> 00:27:07,747
Kaj?
489
00:27:10,493 --> 00:27:12,114
Nisem �e niti postregla deserta.
490
00:27:12,156 --> 00:27:13,446
Rekel si, da razume�!
491
00:27:13,488 --> 00:27:15,900
Ne, saj razumem. Spo�tujem tvojo odlo�itev,
da obi��e� drugega zdravnika,
492
00:27:15,941 --> 00:27:16,316
ampak ve� kaj?
493
00:27:16,357 --> 00:27:18,022
Tudi ti mora� spo�tovati, da si me u�alila.
494
00:27:18,063 --> 00:27:23,096
Kaj? Ti ho�e� svoj ego postaviti pred moje �ivljenje?
495
00:27:23,221 --> 00:27:26,466
�ivljenja re�ujem vsak dan.
Re�em, re�ujem, re�em, re�ujem.
496
00:27:26,507 --> 00:27:28,588
To je to, kar delam, in �e mi to daje nadmo�en ego,
497
00:27:28,589 --> 00:27:31,790
no ja, mogo�e pa res moram stalno rezati druge ljudi,
498
00:27:33,204 --> 00:27:34,327
Jim...
499
00:27:42,231 --> 00:27:43,989
Hej. Hej.
500
00:27:44,658 --> 00:27:46,542
Ve�erja je pripravljena.
501
00:27:48,174 --> 00:27:52,317
Si torej poklicala naokrog? Preverila moje reference?
502
00:27:52,442 --> 00:27:54,326
Povedala sem Edu, da si moj mo�,
503
00:27:54,367 --> 00:27:55,791
in to ga ni motilo.
504
00:27:55,792 --> 00:27:58,552
Res te �eli zaposliti.
505
00:27:58,594 --> 00:28:01,858
Torej kako te lahko jaz pri tem oviram?
506
00:28:02,151 --> 00:28:04,650
Res? Sem torej dobil delo?
507
00:28:05,108 --> 00:28:07,107
Pod enim pogojem.
508
00:28:09,730 --> 00:28:11,854
�e vzame� to delo,
509
00:28:11,896 --> 00:28:14,062
ne bo� nikoli dovolil o�itkov,
510
00:28:14,104 --> 00:28:16,977
kaj se je zgodilo s tvojim napredovanjem.
511
00:28:17,019 --> 00:28:18,102
To je vse? Zmenjeno.
512
00:28:18,143 --> 00:28:20,809
Ne, to ni zmenjeno. Rabim trdno zagotovilo,
513
00:28:20,850 --> 00:28:24,473
da mi ne bo� nikoli ve� vrgel tega v obraz.
514
00:28:24,515 --> 00:28:27,097
Ker �e bo�, bo� izpustil demona,
515
00:28:27,098 --> 00:28:29,262
ki ga ne �eli� sre�ati.
516
00:28:29,845 --> 00:28:31,138
Dojel sem.
517
00:28:31,639 --> 00:28:34,725
In kar res �elim od tebe je...
518
00:28:36,435 --> 00:28:38,854
da mi oprosti�.
519
00:28:41,941 --> 00:28:44,485
Pravzaprav, sem ti �e.
520
00:29:01,210 --> 00:29:03,877
Ve�erja je res dobra.
521
00:29:03,924 --> 00:29:05,303
Hvala ti.
522
00:29:12,110 --> 00:29:13,535
Hvala tebi.
523
00:29:29,908 --> 00:29:32,115
- Zdravo, Betty.
- Zdravo.
524
00:29:32,207 --> 00:29:35,663
�elim govoriti s tabo o tem,
kaj se je zadnji� zgodilo z otroki.
525
00:29:35,704 --> 00:29:37,679
Povedala sem ti, da se kmalu selimo.
526
00:29:37,760 --> 00:29:39,858
Nima� za kaj skrbeti.
527
00:29:40,105 --> 00:29:43,108
Torej, bojim se, da �e jih bova �e dolgo dr�ali narazen,
528
00:29:43,149 --> 00:29:45,206
bosta posku�ala �e mnogo bolj ti�ati skupaj.
529
00:29:45,247 --> 00:29:47,510
Mislim, ve� kak�ni so lahko najstniki in
530
00:29:47,551 --> 00:29:50,183
torej, precej se lahko zgodi v nekaj tednih.
531
00:29:50,225 --> 00:29:51,788
Pogodila bi se s tabo.
532
00:29:51,828 --> 00:29:55,489
�e bo� kontrolirala tvojo,
bom jaz dr�ala pod kontrolo svojega.
533
00:29:56,641 --> 00:29:58,862
Torej, bo to nekak�no nadzorstvo kot v�asih.
534
00:29:58,904 --> 00:30:01,496
Na ta na�in se bosta, hm, lahko �e videvala
535
00:30:01,537 --> 00:30:04,640
in midva ne bova kmetavzarja.
536
00:30:04,773 --> 00:30:06,926
Ko gre za interese mojega sina,
537
00:30:06,968 --> 00:30:08,458
se ne bojim biti kmetavzar.
538
00:30:08,500 --> 00:30:11,853
Predpostavljam, da ti �uti� podobno, Bree.
539
00:30:14,794 --> 00:30:16,450
Zdaj ko si omenila, mislim da ja.
540
00:30:16,492 --> 00:30:20,384
Moram iti. Imam nekaj, hm, kola�kov v pe�ici.
541
00:30:37,072 --> 00:30:38,202
Mami, kaj je narobe?
542
00:30:38,241 --> 00:30:40,218
Applwhitovi. No�em, da grem niti v njihovo bli�ino.
543
00:30:40,259 --> 00:30:41,106
Kaj?
544
00:30:41,145 --> 00:30:42,920
Se spomni� mo�a, ki so ga aretirali --
545
00:30:42,960 --> 00:30:44,574
mo�a, ki je vdrl v Gabriellino hi�o
546
00:30:44,614 --> 00:30:46,792
in u�el in psihiatri�ne klinike?
547
00:30:47,478 --> 00:30:48,768
On je tam.
548
00:30:48,809 --> 00:30:51,310
Videla sem ga na njihovem oknu. Skrivajo ga.
549
00:30:51,311 --> 00:30:52,560
�ali� se.
- Ne, se ne.
550
00:30:52,600 --> 00:30:55,302
In prepovedujem ti, da gre� tja.
551
00:30:55,383 --> 00:30:58,287
Lynette, zdravo, tukaj Bree. Uh, poslu�aj,
552
00:30:58,327 --> 00:30:59,404
pokli�i me, ko dobi� to sporo�ilo
553
00:30:59,446 --> 00:31:00,824
in pridi prosim nocoj na poker.
554
00:31:00,867 --> 00:31:04,139
Imam nekaj velikega o Applewhitovih.
555
00:31:05,559 --> 00:31:07,582
V redu, adijo.
556
00:31:08,573 --> 00:31:09,908
Kdo je bil to?
557
00:31:09,993 --> 00:31:11,629
Sestra Mary.
558
00:31:12,662 --> 00:31:16,450
Pravkar so jo premestili v �upnijo v Fairbanks-u
na Aljaski.
559
00:31:16,494 --> 00:31:18,431
�ali� se. Zakaj?
560
00:31:18,432 --> 00:31:20,067
Ne ve.
561
00:31:20,110 --> 00:31:22,778
�kofija no�e povedati zakaj.
562
00:31:22,822 --> 00:31:25,749
Ah, vatikanska politika.
563
00:31:29,925 --> 00:31:31,261
Kaj je narobe?
564
00:31:31,511 --> 00:31:34,141
Mislim, da se me loteva migrena.
565
00:31:34,182 --> 00:31:35,936
Oh, dobro, torej bi moral malo le�i.
566
00:31:35,937 --> 00:31:38,106
Malo grem ven.
567
00:31:38,649 --> 00:31:39,985
V redu.
568
00:31:47,707 --> 00:31:49,251
Uh, se vidiva tam.
569
00:31:49,335 --> 00:31:51,923
Susan? Kaj pa dela� tukaj?
570
00:31:51,965 --> 00:31:53,217
Morava se pogovoriti.
571
00:31:53,301 --> 00:31:55,012
V redu, v redu, ampak, glej, ravno sem pri�el iz operacijske.
572
00:31:55,053 --> 00:31:57,808
Tukaj �akam nate �e tri ure.
573
00:32:00,689 --> 00:32:02,399
Ko si odvihral stran tisto no�,
574
00:32:02,441 --> 00:32:03,985
sem za�ela dvomiti vase.
575
00:32:04,027 --> 00:32:04,819
Za�ela sem razmi�ljati,
576
00:32:04,820 --> 00:32:08,115
"ojej, ve�, mogo�e bi morala enostavno ignorirati moje dobre instinkte
577
00:32:08,157 --> 00:32:10,619
in pustiti dr. Ronu, da me razre�e kot ribo. "
578
00:32:10,620 --> 00:32:11,620
- Susan --
- Mislim, zakaj ne?
579
00:32:11,661 --> 00:32:12,621
Ker �e vse moje �ivljenje,
580
00:32:12,662 --> 00:32:15,333
ska�em �ez ovire, da zadr�im mo�ke,
ki me �elijo zapustiti.
581
00:32:15,334 --> 00:32:18,462
Ampak tega ne bom ve� delala.
Tako, da nima� sre�e prijatelj�ek.
582
00:32:18,504 --> 00:32:20,798
Pravkar si spregledal dobro stvar.
583
00:32:20,881 --> 00:32:22,050
Susan...
584
00:32:22,884 --> 00:32:24,177
tukaj si bila tri ure?
585
00:32:24,219 --> 00:32:25,679
Ja.
- No ja, dve uri od tega
586
00:32:25,721 --> 00:32:29,726
so bile dostavljene ro�e, �ampanjec in opravi�ilo
pred tvoja vrata.
587
00:32:30,519 --> 00:32:31,057
Res?
588
00:32:31,097 --> 00:32:33,373
Glej, najino razmerje sem postavil pred preizku�njo,
je tako?
589
00:32:33,415 --> 00:32:35,070
In to je bilo neumno.
590
00:32:36,394 --> 00:32:41,401
Nisem tako �util o nekom �e dolgo �asa.
591
00:32:42,187 --> 00:32:45,994
Susan, res si mi v�e�.
592
00:32:46,077 --> 00:32:48,145
In zaradi tega, jaz...
593
00:32:48,146 --> 00:32:50,545
Jaz ne morem biti tvoj zdravnik in sam opraviti
tvojo operacijo.
594
00:32:50,587 --> 00:32:53,939
Mislim, obstaja ve� dobrih razlogov,
zakaj so postavili taka pravila.
595
00:32:54,228 --> 00:32:55,966
Poslu�aj, upam, da mi bo� oprostila, v redu?
596
00:32:56,007 --> 00:32:58,904
Ker bom sam sebe sovra�il, �e te bom izgubil.
597
00:33:03,952 --> 00:33:06,265
Ne bi �elela, da se sovra�i�.
598
00:33:06,307 --> 00:33:07,148
Ne.
599
00:33:11,647 --> 00:33:14,969
In zelo mi je �al, zaradi tiste prenagljene stvari.
600
00:33:15,010 --> 00:33:18,290
Malo sem sku�ala biti teatrali�na.
601
00:33:25,102 --> 00:33:27,667
Dobil sem tvoje sporo�ilo. Kaj se dogaja?
602
00:33:27,709 --> 00:33:30,387
Ali skrivate koga v svoji hi�i?
603
00:33:31,767 --> 00:33:32,561
Kaj?
604
00:33:32,603 --> 00:33:34,861
Moja mama pravi, da je videla nekoga na
oknu v drugem nadstropju.
605
00:33:34,903 --> 00:33:37,747
Misli, da je to mo�,
ki je vlomil v hi�e ga. Solis.
606
00:33:37,748 --> 00:33:38,877
Prekleto, Caleb.
607
00:33:38,878 --> 00:33:40,383
Je to njegovo ime?
608
00:33:40,425 --> 00:33:41,847
Je povedala �e komu drugemu?
609
00:33:41,888 --> 00:33:43,855
Pustila je sporo�ila na prijatelji�inih
telefonskih tajnicah.
610
00:33:43,896 --> 00:33:45,778
Kmalu bodo pri�le, da izvedo ve�.
611
00:33:45,820 --> 00:33:46,992
Morali bomo oditi nocoj.
612
00:33:47,033 --> 00:33:48,622
- To je...
- Zakaj, kaj se dogaja?
613
00:33:48,664 --> 00:33:51,718
Rad bi ti povedal, verjemi mi, da bi ti.
614
00:33:51,759 --> 00:33:53,684
Ampak ne morem.
615
00:33:53,809 --> 00:33:56,528
�e mi bo� zaupal, ti lahko pomagam.
616
00:33:57,406 --> 00:33:59,777
Moja dru�ina ima tudi skrivnosti.
617
00:33:59,818 --> 00:34:01,483
Kar je moj brat storil je...
618
00:34:01,899 --> 00:34:03,729
slabo.
619
00:34:04,727 --> 00:34:06,931
Lani je moj brat storil nekaj res groznega
620
00:34:06,973 --> 00:34:09,094
in moji star�i so to prikrili.
621
00:34:09,178 --> 00:34:10,924
�e bi kdorkoli izvedel za to,
622
00:34:10,966 --> 00:34:13,545
bi �la lahko Andrew in moja mama v zapor.
623
00:34:14,668 --> 00:34:17,538
Tako, da se ti ni treba bati, da bi vas jaz sodila.
624
00:34:17,663 --> 00:34:20,533
Povej mi va�o skrivnost. Razumela bom.
625
00:34:28,103 --> 00:34:29,691
V redu.
626
00:34:31,237 --> 00:34:33,786
Ampak najprej mi povej tvojo.
627
00:34:43,481 --> 00:34:45,360
Kaj delate tukaj?
628
00:34:45,487 --> 00:34:49,372
Sli�ala sem, da vas bodo premestili,
pa sem se pri�la posloviti.
629
00:34:49,498 --> 00:34:51,587
Pri�li ste bolj iz �kodo�eljnosti.
630
00:34:51,629 --> 00:34:53,175
Ne, imeli sva dolo�ene razlike,
631
00:34:53,217 --> 00:34:58,273
ampak to ne pomeni, da sem sre�na,
da vas po�iljajo na Aljasko.
632
00:34:58,733 --> 00:35:00,810
Brr.
633
00:35:00,893 --> 00:35:02,887
Imate nekaj opraviti s tem, kaj ne?
634
00:35:02,929 --> 00:35:05,961
Jaz? Oh, jaz sem le poni�na gre�nica.
635
00:35:06,003 --> 00:35:08,496
Vi ste tista, ki ima vso mo� tukaj --
636
00:35:08,497 --> 00:35:12,026
ves ta... razveljavitveni vpliv.
637
00:35:12,068 --> 00:35:14,311
Ste to zato storili?
638
00:35:16,305 --> 00:35:20,542
Torej, z mojo odsotnostjo ne boste ni�esar re�ili.
639
00:35:20,833 --> 00:35:23,035
Carlos bo naredil, kar �eli.
640
00:35:23,076 --> 00:35:25,652
Problemi v zakonu ne bodo izginili nikamor.
641
00:35:25,694 --> 00:35:27,151
Mogo�e ne...
642
00:35:28,357 --> 00:35:30,479
ampak vi pa vsekakor boste.
643
00:35:31,978 --> 00:35:34,309
Spregledali ste tukaj.
644
00:35:41,425 --> 00:35:43,381
To je bila napaka.
645
00:35:48,250 --> 00:35:52,164
Tako. Mislim, da je s tem vse povedano.
646
00:36:13,875 --> 00:36:17,283
Oh, moj bog. Oh, moj bog. Pazite.
647
00:36:27,422 --> 00:36:29,730
Ali ste v redu?
648
00:36:44,295 --> 00:36:46,713
Nehajte se pretepati!
649
00:36:49,131 --> 00:36:52,924
Nehajte se pretepati! Ne!
650
00:36:54,627 --> 00:36:57,541
Kaj za vraga pa si mislila?
651
00:36:58,200 --> 00:37:02,102
Uh, odvisno. Kaj si sli�al?
652
00:37:02,157 --> 00:37:03,915
Dobil sem klic iz cerkve.
653
00:37:03,957 --> 00:37:05,589
Pravijo, da si napadla sestro Mary.
654
00:37:05,673 --> 00:37:07,556
Ja, to je pribli�no res.
655
00:37:07,723 --> 00:37:08,727
Kaj si pa mislila?
656
00:37:08,770 --> 00:37:11,490
Niti nisem, ampak sem pa razmi�ljala na poti sem.
657
00:37:11,532 --> 00:37:14,420
In spoznala sem, da bi morala pravzaprav
spra�iti tvojo rit, ne pa njeno.
658
00:37:14,461 --> 00:37:15,592
- Mojo?
- Ja.
659
00:37:15,593 --> 00:37:19,232
Sestra Mary te je zmanipulirala, da si mi grozil,
660
00:37:19,275 --> 00:37:20,697
ti pa si tak idiot, da si nasedel.
661
00:37:20,740 --> 00:37:23,627
Nisem ti grozil.
662
00:37:23,794 --> 00:37:26,013
Prosil sem za obljubo.
663
00:37:26,013 --> 00:37:27,836
Dal si mi obljubo, Carlos.
664
00:37:27,921 --> 00:37:30,338
Dolgo �asa nazaj - dokler naju smrt ne lo�i.
665
00:37:30,380 --> 00:37:34,579
In nekega dne pride� lepo domov in
za�ne� govoriti o razveljavitvi.
666
00:37:34,622 --> 00:37:36,324
Kako pa misli�, da se ob tem po�utim?
667
00:37:36,366 --> 00:37:38,608
V redu, �al mi je zaradi tega.
668
00:37:45,169 --> 00:37:47,369
Moram imeti otroka.
669
00:37:47,411 --> 00:37:51,189
In jaz moram vedeti, da sem jaz tista �enska,
s katero �eli� pre�iveti preostanek �ivljenja,
670
00:37:51,230 --> 00:37:54,013
ne pa le maternica v visokih petah.
671
00:37:54,054 --> 00:37:54,802
Gabrielle, prosim ---
672
00:37:54,843 --> 00:37:56,380
Ne, Carlos, �al mi je.
673
00:37:56,421 --> 00:37:59,618
Ne bo� me izsiljeval z rojevanjem.
674
00:38:02,317 --> 00:38:04,534
Moral bo� izbrati.
675
00:38:04,827 --> 00:38:09,134
In �elim si, da bi to naredil,
tako da to lahko pustiva za sabo.
676
00:38:18,251 --> 00:38:20,426
Torej, seveda bom izbrala tebe.
677
00:38:25,069 --> 00:38:27,577
Mislim, da je to prava odlo�itev.
678
00:38:33,014 --> 00:38:35,423
Ve�, tudi jaz sem se nekaj odlo�ila.
679
00:38:39,245 --> 00:38:42,320
Odgovor na prej�nje vpra�anje je da.
680
00:38:42,444 --> 00:38:44,105
Da...
681
00:38:44,978 --> 00:38:47,096
�elim si imeti otroka.
682
00:38:51,499 --> 00:38:54,315
�elim si imeti otroka s tabo.
683
00:39:17,759 --> 00:39:19,122
Betty.
684
00:39:19,123 --> 00:39:20,649
Kak�no presene�enje.
685
00:39:20,731 --> 00:39:22,878
Se lahko pogovorive za trenutek?
686
00:39:23,373 --> 00:39:26,799
Uh, to pravzaprav ni tako dober trenutek zame.
687
00:39:26,841 --> 00:39:28,162
Mislim, da je.
688
00:39:28,203 --> 00:39:32,252
Hotela sem se pogovoriti s tabo,
preden stori� kaj neumnega.
689
00:39:38,763 --> 00:39:41,392
Ne vem kaj misli�.
690
00:39:42,603 --> 00:39:45,274
Oseba, ki si jo videla danes v moji hi�i,
691
00:39:45,316 --> 00:39:47,069
je moj drugi sin.
692
00:39:47,110 --> 00:39:48,947
Njegovo ime je Caleb.
693
00:39:48,989 --> 00:39:50,575
On ni po�kodoval Gabrielle
694
00:39:50,617 --> 00:39:52,495
in on ni po�kodoval mo�a v prtlja�niku avta.
695
00:39:52,536 --> 00:39:54,206
To je vse kar mora� vedeti.
696
00:39:54,247 --> 00:39:55,876
On je tvoj sin?
697
00:39:55,918 --> 00:39:59,548
On je moj dragi sin, ki pa je malo po�asen.
698
00:39:59,590 --> 00:40:01,594
V�asih dela napake.
699
00:40:01,636 --> 00:40:03,769
Toda, Betty, policija ga i��e.
700
00:40:03,770 --> 00:40:07,409
U�el je iz ustanove, kamor so ga poslali.
701
00:40:07,451 --> 00:40:10,087
Imel je pomo�, verjemi mi.
702
00:40:10,212 --> 00:40:12,722
Vedno sem mislila, da je materinski nagon
703
00:40:12,723 --> 00:40:16,153
eden od najbolj ob�udujo�ih darov narave.
704
00:40:16,195 --> 00:40:20,922
Mislim, pot, ki jo nekatere matere prehodijo,
da za��itijo svoje otroke ---
705
00:40:20,964 --> 00:40:25,148
daje mo� navadnim �enskam,
da po�nejo nenavadne stvari.
706
00:40:25,190 --> 00:40:29,164
�enskam, kot sem jaz, Bree,
in �enskam kot si ti.
707
00:40:29,332 --> 00:40:31,131
O �em pa govori�?
708
00:40:31,466 --> 00:40:35,231
�e bo� komu le pisnila o tem, da Caleb obstaja,
709
00:40:35,272 --> 00:40:38,459
bom povedal Carlosu, Gabrielli in policiji,
710
00:40:38,499 --> 00:40:40,361
da je tvoj sin vozil avto,
711
00:40:40,403 --> 00:40:41,975
ki je ubil Juanito Solis
712
00:40:42,016 --> 00:40:46,609
in da si to ves ta �as prikrivala.
713
00:40:49,050 --> 00:40:51,946
Midve bova �e dobre prijateljice, Bree.
714
00:40:51,988 --> 00:40:54,471
Imava toliko skupnega.
715
00:40:56,002 --> 00:40:57,574
Torej je to vse, kar je rekla?
716
00:40:57,616 --> 00:40:59,353
Ja, nekaj o Applewhitovih.
717
00:40:59,394 --> 00:41:01,064
Umiram od radovednosti.
718
00:41:06,116 --> 00:41:08,788
Nevljudno je pustiti ljudi takole �akati.
719
00:41:12,670 --> 00:41:14,215
Zdravo. Vstopite.
720
00:41:14,257 --> 00:41:16,887
Torej, izpljuni.
721
00:41:17,055 --> 00:41:18,557
Kaj je pravzaprav z Applewhitovimi?
722
00:41:18,641 --> 00:41:21,146
Um, o tem... hm...
723
00:41:21,313 --> 00:41:23,233
Oh, Bree, daj no, izpljuni �e!
724
00:41:23,275 --> 00:41:26,239
Torej, mogo�e sem se bolj razburila,
kot bi se morala,
725
00:41:26,281 --> 00:41:30,080
ampak nedavno sem ugotovila, da Betty Applewhite
726
00:41:30,121 --> 00:41:31,792
rada igra poker
727
00:41:31,793 --> 00:41:37,275
in tako, uh, so jo povabila, da se nam pridru�i
pri na�i tedenski igri.
728
00:41:37,988 --> 00:41:39,578
Zdravo, vsem skupaj.
729
00:41:39,620 --> 00:41:44,226
Upam, da ste prinesle va�e �ekovne knji�ice,
ker �utim, da imam nocoj sre�o.
730
00:41:49,250 --> 00:41:53,645
Vsi razumejo naravo vojne.
731
00:41:53,897 --> 00:41:55,111
Vi�am.
732
00:41:55,153 --> 00:41:58,628
Vsi tudi razumemo, da je zmaga odvisna od kart,
733
00:41:58,669 --> 00:42:00,387
ki so bile podeljene.
734
00:42:00,428 --> 00:42:02,981
Nekateri se, ko se soo�ijo s krvavo bitko,
735
00:42:03,024 --> 00:42:05,117
preprosto vdajo.
736
00:42:05,159 --> 00:42:09,591
Toda za nekatere je predaja nesprejemljiva.
737
00:42:09,633 --> 00:42:13,692
Torej, Bree, kaj bo� naredila?
738
00:42:13,899 --> 00:42:17,834
�eprav vedo, da bo bitka trajala...
739
00:42:18,206 --> 00:42:20,046
Zvi�ala bom.
740
00:42:22,176 --> 00:42:24,307
do smrti.55799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.