All language subtitles for desperate_housewives.2x13.theres_something_about_a_war.dvdrip_xvid-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,615 --> 00:00:01,615 23. 976 2 00:00:02,909 --> 00:00:04,492 Prej�nji�... 3 00:00:04,631 --> 00:00:07,535 �e bo� poizku�ala stopiti med mene in mojega mo�a, te bom sesula. 4 00:00:07,536 --> 00:00:08,176 Kar daj. 5 00:00:08,251 --> 00:00:09,986 Gabrielle je grozila nuni. 6 00:00:10,023 --> 00:00:10,928 Lahko gre�. 7 00:00:11,004 --> 00:00:12,791 Susan je osvajala svojega zdravnika. 8 00:00:12,833 --> 00:00:15,471 Torej si me pri�el povabiti ven? Ker bom rekla ja. 9 00:00:15,514 --> 00:00:19,046 In Breejeva h�i je nakazala svoje namene. 10 00:00:21,172 --> 00:00:23,640 Prav presenetljivo je, kako dale� smo pripravljeni iti... 11 00:00:23,683 --> 00:00:26,754 Andrew, povej mi en dober razlog, zakaj ne pokli�em policije. 12 00:00:26,796 --> 00:00:27,932 Ker sem tvoj sin. 13 00:00:27,974 --> 00:00:30,877 ... in vse v imenu ljubezni. 14 00:00:32,392 --> 00:00:38,414 �e obstaja kak�na zadeva, ji ko Edie Britt razume, je to narava vojne. 15 00:00:40,003 --> 00:00:44,226 Po dveh propadlih zakonih in ne�tevilnih romancah, 16 00:00:44,268 --> 00:00:47,237 se je nau�ila, da je ljubezen bojno polje, 17 00:00:47,279 --> 00:00:53,384 in najla�ji na�in pre�ivetja pokola je popolna predaja. 18 00:00:54,513 --> 00:00:58,946 Ve�, premi�ljala sem, da bi bilo romanti�no do�iveti po�itnice v Rimu. 19 00:00:58,988 --> 00:01:00,912 Vegas je cenej�i. - Oh. 20 00:01:04,424 --> 00:01:07,294 Lahko da� svoje spodnje perilo v ko�aro? 21 00:01:07,336 --> 00:01:10,829 Lahko to stori� ti? �e si �e tam. 22 00:01:13,034 --> 00:01:17,442 Danes si �elim kitajsko hrano. 23 00:01:17,609 --> 00:01:22,308 Tako sem naveli�an ri�a. Dajva raje pico. 24 00:01:23,805 --> 00:01:28,671 Ampak za vsakega vojaka pride dan, ko se mora postaviti zase... 25 00:01:28,713 --> 00:01:29,628 Kaj pa misli�, da dela�? 26 00:01:29,629 --> 00:01:30,876 ... in se boriti. 27 00:01:30,917 --> 00:01:32,598 �as je za mojo igro. 28 00:01:32,843 --> 00:01:34,565 �elim gledati svoj film. 29 00:01:35,588 --> 00:01:40,383 Edie, to je pomembno zame. 30 00:01:40,998 --> 00:01:42,269 Dobro. 31 00:01:42,843 --> 00:01:44,932 Imam druge stvari za opraviti. 32 00:01:46,407 --> 00:01:53,497 Vidite, ko imamo opraviti z mo�kimi, ima Edie svoj bojni na�rt. 33 00:01:57,677 --> 00:02:00,365 Ima� pet minut za Edie? 34 00:02:05,909 --> 00:02:08,262 Vau, to pa je vozel. 35 00:02:08,303 --> 00:02:11,580 Ja? Dobro, saj �e ni tesno tudi ni zabavno. 36 00:02:13,049 --> 00:02:19,140 Ve�, kaj bi bilo res vro�e? Stepena smetana. 37 00:02:19,602 --> 00:02:22,247 Oh, ti si tako pokvarjena. 38 00:02:22,248 --> 00:02:25,146 Oh, ne ve� kako. 39 00:02:29,976 --> 00:02:34,885 Da, Edie Britt je razumela smisel vojne. 40 00:02:36,563 --> 00:02:38,871 Edie, deset minut je �e! 41 00:02:38,913 --> 00:02:41,220 Kje je prekleta stepena smetana? 42 00:02:41,430 --> 00:02:44,954 Ravno tako je vedela, da gre zmagovalcem ves plen. 43 00:02:45,835 --> 00:02:48,352 Edie! Edie! 44 00:02:56,869 --> 00:03:04,147 Soba za goste na drugem nadstropju hi�e Applewhitovih je imela najbolj�i razgled na Ulici glicinij. 45 00:03:04,315 --> 00:03:09,084 Z njenih oken je �lovek lahko videl od hi�e Mika Delfina na eni strani ulice, 46 00:03:09,125 --> 00:03:12,932 pa vse do hi�e Huber na drugi strani. 47 00:03:12,974 --> 00:03:16,279 Toda na �alost se bo za najnovej�ega gosta v sobi, 48 00:03:16,320 --> 00:03:21,883 razgled dramati�no spremenil. 49 00:03:31,003 --> 00:03:32,879 Kaj za vraga pa po�ne�? 50 00:03:32,920 --> 00:03:34,881 Caleb, pojdi gor v svojo sobo. 51 00:03:35,048 --> 00:03:36,757 Mama in jaz se bova zdaj pogovorila. 52 00:03:36,798 --> 00:03:39,091 V svojo sobo? Ali si ponorel? 53 00:03:39,133 --> 00:03:42,470 Pomiri se, zalepil sem �asopisni papir na okna. Ljudje ne morejo videti noter. 54 00:03:42,511 --> 00:03:43,428 Caleb, takoj pridi nazaj dol. 55 00:03:43,470 --> 00:03:46,348 Ne, ne! Morava se pogovoriti. V redu je. On razume, kaj se bo zgodilo, �e ga bodo odkrili. 56 00:03:46,349 --> 00:03:48,849 On razume za pet sekund in potem pozabi. 57 00:03:48,891 --> 00:03:49,808 To dobro ve�. 58 00:03:49,809 --> 00:03:52,727 Lahko ga za��itiva tudi druga�e, ne pa da delava z njim, kot z �ivaljo. 59 00:03:52,769 --> 00:03:57,981 Varujem ga pred policijo, pred Fosterjevimi in pred samim sabo. 60 00:03:57,982 --> 00:04:00,524 Ne gre nazaj dol! 61 00:04:00,566 --> 00:04:04,145 Od kdaj pa tako govori� z mano? 62 00:04:05,185 --> 00:04:07,349 Odkar tvegam s tabo. 63 00:04:12,383 --> 00:04:14,631 Imam par obvestil. 64 00:04:14,672 --> 00:04:19,291 Rad bi se zahvalil ga. Huber za vodenje priprav na ve�erjo. 65 00:04:19,333 --> 00:04:21,413 Njeno naporno delo in pripravljenost... 66 00:04:21,455 --> 00:04:23,784 O�arljiva je, ali ne? 67 00:04:24,867 --> 00:04:26,032 V redu je. 68 00:04:26,073 --> 00:04:28,321 Naslednjo soboto bo cerkvena �enska slu�ba organizirala letno razprodajo sla��ic od devetih do... 69 00:04:28,362 --> 00:04:29,652 Najin bi bil prekrasen. 70 00:04:29,735 --> 00:04:31,233 - Nehaj. - Nehaj s �em? 71 00:04:31,275 --> 00:04:32,523 Otrok, otrok, otrok. 72 00:04:32,565 --> 00:04:36,680 Zveni� kot pokvarjena plo��a. Komaj sem imela splav. 73 00:04:36,722 --> 00:04:39,632 Preteklo bo kar nekaj �asa, preden bom ponovno pripravljena zanositi. 74 00:04:39,674 --> 00:04:41,669 Mogo�e ve�, kdaj bo� pripravljena? 75 00:04:41,711 --> 00:04:42,958 Prenehaj! 76 00:04:43,124 --> 00:04:45,951 Samo u�ivaj tukaj in zdaj. 77 00:04:46,200 --> 00:04:49,900 Skupaj sva. Najin zakon ponovno te�e. �ivljenje je lepo. 78 00:04:50,025 --> 00:04:56,095 Preden zaklju�imo, naj pozdravimo na�o drago prijateljico, ki se je vrnila iz misijona, da nam pove kaj o svojih do�ivetjih. 79 00:04:56,137 --> 00:04:57,882 Sestra Mary Bernard. 80 00:04:57,924 --> 00:04:59,939 Kurbin sin! 81 00:05:24,661 --> 00:05:26,047 Danielle. 82 00:05:28,271 --> 00:05:29,363 Draga, ali si noter? 83 00:05:29,404 --> 00:05:30,915 Um, delam doma�o nalogo. 84 00:05:30,957 --> 00:05:34,053 Res? Ker v roki dr�im tvoj nahrbtnik z vsemi tvojimi �olskimi stvarmi. 85 00:05:34,093 --> 00:05:35,621 Po�akaj malo. 86 00:05:38,468 --> 00:05:41,150 Hvala mama. Samo nekaj raziskav sem delala po internetu. 87 00:05:41,191 --> 00:05:43,214 Oh, ko sem �e tukaj, bi lahko vzela nekaj tvojega perila za pranje. 88 00:05:43,215 --> 00:05:44,782 Ne, prosim ne zdaj. 89 00:05:44,823 --> 00:05:46,721 Draga, prenehaj se prito�evati. 90 00:05:46,763 --> 00:05:51,014 Nekega dne bo� �e �elela, da se ti nekdo ponudi in ti opere perilo. 91 00:06:03,889 --> 00:06:09,099 Danielle, vpra�anje. Se mogo�e pod tvojo posteljo skriva �rnec? 92 00:06:15,778 --> 00:06:16,786 Kaj se dogaja? 93 00:06:16,829 --> 00:06:21,534 Mislila sem, da morate vedeti, da sem ob prihodu domov na�la va�ega sina, ki se je skrival pod posteljo moje h�ere. 94 00:06:21,576 --> 00:06:23,173 in zdelo se mi je, da... 95 00:06:24,685 --> 00:06:27,584 Noter, takoj. 96 00:06:31,617 --> 00:06:35,577 Opravi�ujem, se vam za vedenje mojega sina. To se ne bo ponovilo. 97 00:06:35,660 --> 00:06:38,994 Hi�o sem za�ela prodajati in kmalu se selimo. 98 00:06:39,618 --> 00:06:41,703 Zdaj pa, �e mi oprostite. 99 00:06:46,287 --> 00:06:47,161 Kako gre? 100 00:06:47,203 --> 00:06:49,329 Oh, ne preve� dobro. 101 00:06:49,330 --> 00:06:53,997 Posku�am re�iti luknjo v kampanji Black Frozen Yogurt. 102 00:06:54,080 --> 00:06:54,997 Ve� kaj me ubija? 103 00:06:55,038 --> 00:06:55,955 Ja? 104 00:06:55,997 --> 00:07:02,373 Imamo devet ur in enajst minut do najve�je polomije v zgodovini na�ega podjetja 105 00:07:02,415 --> 00:07:07,579 in nimam ni�esar razlo�no predstavljivega. 106 00:07:09,426 --> 00:07:11,903 - Prinesel bom kavo. - Hvala ti. 107 00:07:13,078 --> 00:07:16,353 Bi �la rada �ez in predebatirala kak�ne ideje? 108 00:07:16,354 --> 00:07:17,864 Ne, v redu je. 109 00:07:17,906 --> 00:07:21,139 Vem, da si iz�rpan. Moral bi v posteljo. 110 00:07:21,979 --> 00:07:25,337 Daj no, draga. Lahko to narediva. Spraviva to skupaj. 111 00:07:25,379 --> 00:07:26,680 Kaj imava? 112 00:07:26,806 --> 00:07:29,661 Nimava ni�esar. 113 00:07:29,745 --> 00:07:31,803 V redu, v redu. 114 00:07:31,844 --> 00:07:38,531 Black Frozen Yoghurt. Pustite va�emu okusu vzkliti iz mraza. 115 00:07:38,571 --> 00:07:39,183 V redu, v redu. 116 00:07:39,224 --> 00:07:42,892 V redu, ve� kaj. Samo malo sem zarjavel. Lahko naredim bolje kot to. Lahko naredim bolje. 117 00:07:43,056 --> 00:07:47,131 Black's the Fro-Yo vas naredi Vau! 118 00:07:48,139 --> 00:07:50,870 Daj no. �al mi je, moram se skoncentrirati. 119 00:07:50,913 --> 00:07:53,559 V redu, Black�s Frozen Yogurt: ker so na�e krave bolj�e. 120 00:07:53,601 --> 00:07:55,575 Ali ne. Ali, ali, ali Frogurt. 121 00:07:55,618 --> 00:07:58,306 Frogurt, zabavno je izgovoriti, zabavno je re�i. 122 00:07:58,391 --> 00:07:59,987 To je v resnici dobro. 123 00:08:00,617 --> 00:08:01,290 Res? 124 00:08:01,374 --> 00:08:03,594 Ne, kavlji del. To bi lahko delovalo. 125 00:08:03,635 --> 00:08:08,872 Torej jih bomo spremenili v osebe. Po�love�ili jih bomo. 126 00:08:09,500 --> 00:08:14,486 Oh! Vem. Vem. Slavne krave govornice. 127 00:08:14,527 --> 00:08:19,387 Ja, ja, to je to, kar sem mislil. Ve� naredila jih bova kot neke vrste slavne osebnosti. 128 00:08:19,428 --> 00:08:24,372 Kot, pre�astiti Moony. . 129 00:08:24,414 --> 00:08:26,383 Kaj misli� o tem? 130 00:08:35,474 --> 00:08:37,262 Hvala ti. Imela sem se prekrasno. 131 00:08:37,304 --> 00:08:38,677 Jaz tudi. 132 00:08:40,341 --> 00:08:41,797 Torej, mislim, da bi moral iti. 133 00:08:44,876 --> 00:08:49,578 Oh, um, Julie bo ostala �ez no� pri o�etu in jaz sem �isto sama tukaj. 134 00:08:52,157 --> 00:08:54,653 Ja, v�asih me to dela kar malo nervozno. 135 00:08:54,695 --> 00:08:57,315 Pri�gati TV. Ja, to moram narediti. 136 00:08:57,399 --> 00:08:59,313 Oh, to je dobra ideja. 137 00:09:02,101 --> 00:09:04,651 Pozabila sem. Imam steklenico vina. 138 00:09:04,652 --> 00:09:07,119 Je �e ohlajena v hladilniku 139 00:09:07,160 --> 00:09:09,345 in ravno to me pomiri. 140 00:09:09,385 --> 00:09:10,963 To je dobro. 141 00:09:11,409 --> 00:09:15,091 Torej, um, sva �e dogovorjena za �etrtek? 142 00:09:17,479 --> 00:09:18,409 Ja. 143 00:09:18,450 --> 00:09:20,433 Ah, ja, ja. �etrtek je v redu. 144 00:09:24,764 --> 00:09:26,099 Lahko no�. 145 00:09:27,637 --> 00:09:29,579 Ali te jaz odbijam? 146 00:09:29,620 --> 00:09:31,805 Ne. Zakaj? 147 00:09:32,331 --> 00:09:38,097 �e trikrat sva bila na zmenku in �e vedno se vede� kot popoln gospod 148 00:09:39,676 --> 00:09:40,530 in uh, to je kar malo zastarelo. 149 00:09:40,573 --> 00:09:44,587 Susan, ne naredi napake. Samo malo mi manjka, da ne strgam obleke s tebe. 150 00:09:44,588 --> 00:09:46,467 In kaj ti to prepre�uje? 151 00:09:46,468 --> 00:09:50,694 Torej, �e vedno sem tvoj zdravnik in to ni ravno eti�no. 152 00:09:52,274 --> 00:09:53,769 V redu, zakaj pa potem hodiva? 153 00:09:53,854 --> 00:09:59,149 Glej, to je samo za�asno. Ko bo� enkrat v redu bom kon�al z zdravljenjem, in vse to odpade. 154 00:09:59,192 --> 00:10:00,516 V redu. 155 00:10:04,530 --> 00:10:06,040 Ah, vraga. 156 00:10:11,700 --> 00:10:15,349 V redu, to je nekako neeti�no. 157 00:10:27,802 --> 00:10:29,144 Hvala, da si se sestal z mano. 158 00:10:29,187 --> 00:10:34,219 Seveda. Povabil bi te v hi�o ampak je preve� razmetana. 159 00:10:34,260 --> 00:10:37,151 Carlos, jaz sem nuna, ne tepka. 160 00:10:37,193 --> 00:10:39,175 Vem, da me Gabrielle prezira. 161 00:10:39,216 --> 00:10:41,818 Ona je samo ljubosumna, to je vse. 162 00:10:41,859 --> 00:10:45,369 Name? Oh, ni to sme�no? 163 00:10:45,411 --> 00:10:49,830 Enostavno ne dojame, da se lahko pove�em z nekom na duhovni ravni. 164 00:10:49,871 --> 00:10:52,184 Midva imava ob�udujo�o povezavo. 165 00:10:52,225 --> 00:10:54,455 Zato sem �elela govoriti s tabo. 166 00:10:54,497 --> 00:10:56,272 Ko sem te videla v cerkvi, 167 00:10:56,314 --> 00:10:59,411 sem takoj vedela, da si nesre�en. 168 00:11:02,054 --> 00:11:06,262 V redu, mogo�e sem bil malo na tleh zadnje �ase. 169 00:11:06,304 --> 00:11:07,903 Povej mi, 170 00:11:08,282 --> 00:11:10,722 Vsa ta stvar, da nimava otrok. 171 00:11:11,102 --> 00:11:14,973 Sestra Mary, tako si jih �elim. 172 00:11:15,014 --> 00:11:17,540 Gabrielle ti jih �e vedno no�e dati. 173 00:11:17,582 --> 00:11:21,285 �e smo po�teni, imela je splav nedavno. 174 00:11:21,327 --> 00:11:24,524 Kaj pa �e se je odlo�ila proti otrokom? 175 00:11:24,567 --> 00:11:27,007 Kaj �e je vse skupaj le napihovanje? 176 00:11:27,387 --> 00:11:29,533 To, da sem na koncu? 177 00:11:29,616 --> 00:11:30,921 �al. 178 00:11:30,963 --> 00:11:32,731 Prav ima�. 179 00:11:33,152 --> 00:11:35,160 Uni�en si, 180 00:11:36,079 --> 00:11:37,794 razen �e. . 181 00:11:37,795 --> 00:11:39,677 Razen �e? 182 00:11:47,917 --> 00:11:50,762 Ameri�ki katoli�ki priro�nik za razveljavitev. 183 00:11:51,682 --> 00:11:53,523 Sestra Mary, kaj mi pravzaprav dopovedujete? 184 00:11:53,606 --> 00:11:59,082 Pravim vam, da bog pomaga tistim, ki si pomagajo sami. 185 00:12:03,082 --> 00:12:04,951 Hej, dobre novice imam. 186 00:12:05,037 --> 00:12:07,950 Pravkar smo postavili kampanjo Black Frozen Yoghurt. 187 00:12:07,994 --> 00:12:10,253 Res, ali jim je bila ideja v�e�? 188 00:12:10,297 --> 00:12:12,557 Govore�e krave so obrnile njihov svet na glavo. 189 00:12:12,905 --> 00:12:15,600 Kako jim je bila v�e� moja ideja z bikom Clintonom? 190 00:12:15,643 --> 00:12:19,859 Torej, malo sem preuredila stvari, ki sva jih napisala skupaj, 191 00:12:19,903 --> 00:12:23,293 ampak v bistvu je poanta ostala enaka in sprejeli so jo. 192 00:12:23,337 --> 00:12:26,032 To je fantasti�no. 193 00:12:26,075 --> 00:12:30,465 Kon�no si lahko privo��imo zaposlitev novih name��encev. 194 00:12:30,509 --> 00:12:34,772 Stra�no. Povej mi, jim je bil v�e� reklamni na�rt, ki je vseboval nekaj krav na �ve�ilnem tekmovanju. 195 00:12:34,813 --> 00:12:38,742 Torej stvar je bila tako dolga, da smo morali nekaj stvari vre�i ven. 196 00:12:38,784 --> 00:12:40,539 No ja, va�no je, da jim je bil v�e� moj koncept. 197 00:12:40,580 --> 00:12:41,876 Po�teno povedano, 198 00:12:41,918 --> 00:12:44,510 Jim je bil v�e� Hugh, ki igra kravo? 199 00:12:46,181 --> 00:12:47,811 Sklicali so sestanek, moram iti! 200 00:12:47,852 --> 00:12:49,357 Rada te imam, zdravo! 201 00:12:54,874 --> 00:12:56,588 To je torej vranica. 202 00:12:56,629 --> 00:13:01,143 Normalno bi se kon�ala tukaj, ker vam manjka nekaj veznega tkiva. 203 00:13:01,185 --> 00:13:03,693 Zablodila je sem dol, ravno zraven jeter. 204 00:13:03,776 --> 00:13:05,565 Midva sva �e predebatirala, kaj to pomeni. 205 00:13:05,607 --> 00:13:08,227 Vsakdo bi si mislil, da jo je treba takoj odstraniti. 206 00:13:10,016 --> 00:13:11,888 V redu. 207 00:13:11,929 --> 00:13:18,210 Mislim, da imate vi fantje vse vrste stvari in nove tehnike, da vam ni treba odpreti telesa. 208 00:13:18,251 --> 00:13:19,707 Ne, niti ne. 209 00:13:20,081 --> 00:13:21,620 Ne? 210 00:13:21,662 --> 00:13:26,862 Torej govorimo o operaciji? 211 00:13:26,945 --> 00:13:29,690 Torej, mislim, da lahko to izpeljem. 212 00:13:29,731 --> 00:13:31,728 Ljudi odpirajo dnevno. 213 00:13:31,770 --> 00:13:34,861 Torej predvidevam, da mi bo� dovolila, da to operacijo naredim? 214 00:13:34,902 --> 00:13:35,486 Ti? 215 00:13:35,528 --> 00:13:41,333 To se zdi popolnoma naravno, ker tvoj primer najbolje poznam in obljubim ti, da bo� v zelo dobrih rokah. 216 00:13:46,136 --> 00:13:47,639 Kaj? 217 00:13:49,351 --> 00:13:53,570 Prvi�, ko me bo� videl golo, bom na operacijski mizi. 218 00:13:53,612 --> 00:13:56,911 Obljubljam ti, da bom popoln gentelmen. in da bodo moje o�i strogo na vranici. 219 00:13:56,952 --> 00:13:59,625 Doktor, ga. Baker je tu za naprej. 220 00:14:00,878 --> 00:14:04,345 Moramo naro�iti Susan za operacijo vranice, z mano. 221 00:14:04,970 --> 00:14:07,490 Oh, �estitam. 222 00:14:07,531 --> 00:14:09,673 Torej te pokli�em kasneje? 223 00:14:09,799 --> 00:14:13,494 Oh, tako sem sre�na zanj. Tako je prisr�en. 224 00:14:13,704 --> 00:14:15,592 Radovedna sem. Um... 225 00:14:15,845 --> 00:14:18,868 Zakaj mu tako �estitate? 226 00:14:18,909 --> 00:14:20,673 Oh, operacija vranice -- 227 00:14:20,715 --> 00:14:23,067 zanj bo prvi�! 228 00:14:28,819 --> 00:14:30,120 Hej, draga. 229 00:14:31,463 --> 00:14:33,388 Se lahko o ne�em pogovoriva? 230 00:14:33,430 --> 00:14:34,810 Seveda. 231 00:14:36,483 --> 00:14:39,914 Razmi�ljal sem okrog vseh priprtij v zvezi z otrokom. 232 00:14:39,998 --> 00:14:44,642 In kakorkoli dolgo bo trajalo zate, da okreva�, se s tem strinjam. 233 00:14:44,893 --> 00:14:46,357 V redu. 234 00:14:46,776 --> 00:14:48,449 Ampak, stvar je taka -- 235 00:14:49,203 --> 00:14:52,549 moram vedeti, da vse to ni zgolj mogo�e. 236 00:14:52,967 --> 00:14:56,943 Ho�em, da mi obljubi�, da bova imela otroke. 237 00:14:56,984 --> 00:15:00,415 �al mi je. Ne morem ti obljubiti tega. 238 00:15:00,959 --> 00:15:01,700 Zakaj ne? 239 00:15:01,741 --> 00:15:04,789 Ker ne morem re�i tega, da se bom jutri prebudila 240 00:15:04,830 --> 00:15:07,507 in iznenada �elela narediti nekaj, kar si prisegam �e celo �ivljenje, 241 00:15:07,548 --> 00:15:10,760 da ne bom nikoli storila. "Mogo�e" je zelo velik korak zame. 242 00:15:10,802 --> 00:15:12,160 Ja, torej, to ni dovolj dobro zame. 243 00:15:12,202 --> 00:15:14,343 Torej, �al mi je, ampak to bo� moral sprejeti. 244 00:15:14,385 --> 00:15:15,702 Ve� ne morem narediti. 245 00:15:15,744 --> 00:15:17,762 To ni nujno res. 246 00:15:17,802 --> 00:15:19,244 Prosim? 247 00:15:19,327 --> 00:15:20,892 Razveljavitve. 248 00:15:23,981 --> 00:15:27,110 Mi grozi� z razveljitvijo? 249 00:15:28,428 --> 00:15:31,681 Tista prikladna mala kuzla te je nagovorila v to, kajne? 250 00:15:31,723 --> 00:15:32,403 Te je? 251 00:15:32,404 --> 00:15:35,511 Ta bitka se lahko takoj zaklju�i, �e mi le da� obljubo. 252 00:15:35,554 --> 00:15:40,023 Edina obljuba, ki ti jo dam je, da to sploh �e ni kon�ano. 253 00:15:44,493 --> 00:15:45,216 Zdravo! 254 00:15:45,259 --> 00:15:46,366 Zdravo. 255 00:15:46,367 --> 00:15:47,516 Zdravo. 256 00:15:48,240 --> 00:15:51,932 Kako napreduje� s novim zaposlenim za oglase? Kaj sre�e? 257 00:15:51,973 --> 00:15:55,417 Oh, izbira je slaba. 258 00:15:55,459 --> 00:15:59,193 Za sedaj ni nikogar od mojih glavnih izbir na voljo. 259 00:15:59,234 --> 00:16:02,180 Hej, um, ima� koga iz svojega starega podjetja, 260 00:16:02,221 --> 00:16:04,358 ki bi ga lahko, saj ve�, priporo�ila? 261 00:16:04,399 --> 00:16:05,363 O�i! Torej -- 262 00:16:05,404 --> 00:16:07,624 ne najdem svoje zobne ��etke. 263 00:16:07,707 --> 00:16:09,173 Takoj pridem gor, prijatelj. 264 00:16:09,216 --> 00:16:10,346 Zdravo. 265 00:16:11,979 --> 00:16:12,817 Pravzaprav 266 00:16:12,858 --> 00:16:14,618 obstaja en mo�akar, ki bi bil popoln. 267 00:16:14,660 --> 00:16:15,497 Ja? 268 00:16:15,539 --> 00:16:18,848 Ja, priden delavec, oster kot bi�. Popoln paket. 269 00:16:18,931 --> 00:16:21,653 Res? Kako mu je ime? 270 00:16:21,779 --> 00:16:22,365 Tom. 271 00:16:22,407 --> 00:16:23,957 Tom? Tom kaj? 272 00:16:23,999 --> 00:16:25,631 Tom Scavo. 273 00:16:28,647 --> 00:16:30,190 Ne, ne. 274 00:16:30,231 --> 00:16:33,274 Mislim, da to ni dobra ideja. 275 00:16:33,316 --> 00:16:35,192 Daj no, draga, mislim, poleg skrbi za najine male -- 276 00:16:35,233 --> 00:16:36,443 �utim, da se v meni prebuja stara kri. 277 00:16:36,485 --> 00:16:38,651 Spomnil sem se, kako pogre�am pravo slu�bo. 278 00:16:38,693 --> 00:16:42,653 Ti ima� pravo slu�bo, to�no tukaj doma z otroki. 279 00:16:42,695 --> 00:16:46,113 Z dvema pla�ama, bi si lahko privo��ila vrhunsko varu�ko. 280 00:16:46,197 --> 00:16:47,323 Kaj pa Penny? 281 00:16:47,364 --> 00:16:49,990 Ti si tista, ki se je borila za vrtec v podjetju. Uporabiva to. 282 00:16:50,032 --> 00:16:52,658 Kaj pa to, da bova midva delala in �ivela skupaj? 283 00:16:52,659 --> 00:16:55,118 Ni to idealen recept za katastrofo? 284 00:16:55,160 --> 00:16:59,078 Zakaj? Zadnji�, ko sva delala skupaj... 285 00:17:01,079 --> 00:17:02,701 sva se zaljubila. 286 00:17:02,784 --> 00:17:04,905 Oh, samo... 287 00:17:04,946 --> 00:17:06,609 Jaz... 288 00:17:06,692 --> 00:17:12,306 Nisem gotova, da bi te to delo zadovoljilo. 289 00:17:12,347 --> 00:17:13,636 Misli�, da nisem dovolj dober, ali ne? 290 00:17:13,677 --> 00:17:15,340 Nisem tega rekla. 291 00:17:15,382 --> 00:17:19,540 O�i, �e vedno ne najdem svoje zobne ��etke. 292 00:17:19,582 --> 00:17:21,536 - Jaz grem. V redu, dojel sem. 293 00:17:22,658 --> 00:17:24,696 Pridi, prijatelj�ek. Pojdiva jo izslediti. 294 00:17:26,276 --> 00:17:27,441 Kdo je torej zmagal? 295 00:17:27,481 --> 00:17:28,064 Nisva se bojevala. 296 00:17:28,105 --> 00:17:30,268 Mami mi je le povedala, kje je moje mesto. 297 00:17:30,309 --> 00:17:34,258 Oh, hej! Hej! 298 00:17:37,937 --> 00:17:40,496 - Hvala, da ste se ponovno oglasili, g. Gainey. - Bomo na zvezi. 299 00:17:41,367 --> 00:17:43,637 Hvala vam. Nasvidenje. 300 00:17:43,766 --> 00:17:44,537 Kaj misli�? 301 00:17:44,582 --> 00:17:45,726 Torej, po�teno, ni me ravno navdu�il. 302 00:17:46,171 --> 00:17:47,670 Vem, da je izbira pi�la, 303 00:17:47,714 --> 00:17:48,885 vendar ne bomo ve� dolgo zdr�ali. 304 00:17:48,980 --> 00:17:50,251 Nekoga moramo vzeti ta teden. 305 00:17:50,295 --> 00:17:52,691 Vem, vem, vem! 306 00:17:52,872 --> 00:17:54,279 Kdo je torej naslednji? 307 00:17:54,325 --> 00:17:56,731 Tom Cavos. Si �e kdaj sli�ala zanj? 308 00:17:59,228 --> 00:18:00,907 Samo, hm, 309 00:18:03,403 --> 00:18:04,881 mi lahko oprosti� za trenutek? 310 00:18:04,971 --> 00:18:06,090 Seveda. 311 00:18:09,237 --> 00:18:11,639 - Tom Cavos? - Ja, to je anagram. 312 00:18:11,680 --> 00:18:13,254 To je preprosto varljivo, ni misli� tako? 313 00:18:13,296 --> 00:18:14,621 Kaj pa misli�, da dela�? 314 00:18:14,704 --> 00:18:16,112 Grem malo preko tebe. 315 00:18:16,154 --> 00:18:17,313 Mislim, ti morda misli�, da nisem dovolj dober, 316 00:18:17,354 --> 00:18:19,218 toda mogo�e bo Ed malo bolj dojemljiv. 317 00:18:19,260 --> 00:18:22,738 Sploh, �e ve�, da on ne poizku�a stalno tekmovati z mano. 318 00:18:23,981 --> 00:18:25,223 Ho�e� po pravici, Tom? 319 00:18:25,265 --> 00:18:28,247 Mislim, da si dober. Ima� celo briljantne trenutke. 320 00:18:28,288 --> 00:18:30,939 Ampak tudi mislim, da v�asih v�ge� tudi mimo. 321 00:18:30,980 --> 00:18:32,611 In mislim, da �e bi bila tvoj �ef 322 00:18:32,653 --> 00:18:34,409 in bi te morala vsak dan jahati, 323 00:18:34,451 --> 00:18:37,798 bi pri�el domov in gledal na vse to malce nezadovoljno. 324 00:18:37,839 --> 00:18:40,977 Daj no! 325 00:18:41,018 --> 00:18:43,319 Tudi �e si �e zaskrbljena zaradi najinega zakona, 326 00:18:43,361 --> 00:18:45,368 je bolje, da mi vseeno da� mo�nost poizkusiti. 327 00:18:45,411 --> 00:18:46,247 Kaj naj to pomeni? 328 00:18:46,289 --> 00:18:49,760 To pomeni, da te majhen del mene sovra�i, 329 00:18:49,802 --> 00:18:52,771 odkar si mi vzela napredovanje pri Petersonu. 330 00:18:52,814 --> 00:18:53,316 Tom... 331 00:18:53,399 --> 00:18:57,540 ampak to lahko pozabim, �e mi le da� to mo�nost. 332 00:18:57,582 --> 00:19:00,133 Oprostite mi. Ed �e �aka na vaju dva. 333 00:19:00,176 --> 00:19:02,554 Super, super! 334 00:19:02,764 --> 00:19:05,309 Samo pusti, da moj rezime govori v prid zame. 335 00:19:05,685 --> 00:19:07,981 Uh, samo pusti, da moj rezime govori v prid zame? 336 00:19:08,023 --> 00:19:08,940 Ja. 337 00:19:10,653 --> 00:19:11,695 V redu. 338 00:19:11,946 --> 00:19:14,534 Oh! Vi ste delali s Poncer cheese? 339 00:19:14,618 --> 00:19:16,788 Tiste spote "jeznih mi�i"? Tako razveseljivi so bili! 340 00:19:16,789 --> 00:19:18,500 Na tem sem delal od za�etka. 341 00:19:18,541 --> 00:19:20,336 Pozor, ne jejte sira! 342 00:19:20,378 --> 00:19:22,173 Sir je zloben! 343 00:19:22,215 --> 00:19:23,299 V�e� mi je to! 344 00:19:24,134 --> 00:19:25,428 Imate veli�asten dosje. Hvala vam. 345 00:19:25,470 --> 00:19:27,975 Ja, ojej, res je. Je kar impresivno. 346 00:19:28,016 --> 00:19:30,813 Delali ste za Bellfore in Barrasso. 347 00:19:30,854 --> 00:19:32,650 To je dobro podjetje. 348 00:19:32,942 --> 00:19:34,150 Ja, tam sem pustil kar nekaj svojega �asa. 349 00:19:34,192 --> 00:19:35,526 In kdaj ste bili tam? 350 00:19:35,527 --> 00:19:40,112 Ker ste pozabili navesti va�e datume zaposlenosti za to. 351 00:19:40,611 --> 00:19:42,529 Uh, to je bilo nekaj let nazaj. 352 00:19:42,570 --> 00:19:45,780 Kako dolgo pa ste bili tam? 353 00:19:45,989 --> 00:19:48,156 Samo nekaj mesecev, pravzaprav. 354 00:19:48,198 --> 00:19:50,240 Kaj, vas je hotela imeti kak�na druga firma? 355 00:19:50,281 --> 00:19:52,074 Vas je kdo drug pograbil? 356 00:19:52,116 --> 00:19:54,158 Ne, odpustili so me. 357 00:19:54,492 --> 00:19:56,451 Ja, ampak �e smo po�teni, sem bil sre�en, da sem lahko od�el, 358 00:19:56,452 --> 00:19:57,868 ker niso imeli smisla za moj humor. 359 00:19:57,910 --> 00:20:01,120 Jaz sem pravzaprav za�el tam z verzijo "Sir je zlo". 360 00:20:01,203 --> 00:20:02,331 Sovra�ili so to. 361 00:20:02,373 --> 00:20:04,336 Idioti. Torej, njihova izguba, ne? 362 00:20:04,378 --> 00:20:07,094 Ja. Poleg tega vidim, da ste zadeli clio za spot Thompsonov preliv. 363 00:20:07,136 --> 00:20:08,180 Ja tudi to je bilo precej hudo. 364 00:20:08,222 --> 00:20:10,895 Ste to torej naredili sami? 365 00:20:11,480 --> 00:20:13,527 Pravzaprav ne. Moja �ena mi je pri tem pomagala. 366 00:20:13,528 --> 00:20:15,491 Uh, ona je tudi v ogla�evanju, ali ne. 367 00:20:15,492 --> 00:20:16,493 Ampak �e bi jo vpra�ali, 368 00:20:16,494 --> 00:20:20,128 sem prepri�an, da bi odgovorila, da je sama vse storila. 369 00:20:21,591 --> 00:20:24,474 Tiha voda, kaj? Poznam ta tip. 370 00:20:25,100 --> 00:20:28,359 Veste kaj, Tom? V�e� ste mi. 371 00:20:28,442 --> 00:20:29,403 Ed... 372 00:20:29,487 --> 00:20:31,533 jaz ponavadi ne najemam osebja v tej sobi. 373 00:20:31,534 --> 00:20:33,312 Ne, ne, ne, mi nikoli ne najemamo osebja v tej sobi. 374 00:20:33,354 --> 00:20:36,042 Ampak smo nekako v �asovni stiski in sedaj nujno nekoga potrebujemo. 375 00:20:36,083 --> 00:20:38,027 Mislim, da ste vi pravi. 376 00:20:38,440 --> 00:20:40,260 Lynette, ima� kaj proti? 377 00:20:40,302 --> 00:20:41,666 Torej... 378 00:20:41,708 --> 00:20:44,602 um, naj vseeno preverim par referenc, 379 00:20:44,643 --> 00:20:46,339 preden naredimo karkoli uradnega. 380 00:20:46,381 --> 00:20:49,193 Seveda! Seveda! Sli�ali se bomo, v redu? 381 00:20:49,234 --> 00:20:51,012 Sir je zloben! 382 00:20:51,054 --> 00:20:52,708 Oh, bog, kako mi je to v�e�. 383 00:21:00,730 --> 00:21:02,843 Oh, um, i��em o�eta Crowleya. 384 00:21:02,886 --> 00:21:03,772 Veste kje je? 385 00:21:03,815 --> 00:21:05,928 Um, on je v spovednici. 386 00:21:08,885 --> 00:21:12,138 Kako dolgo je od va�e zadnje spovedi? 387 00:21:12,265 --> 00:21:13,744 Koga briga? 388 00:21:13,745 --> 00:21:15,603 O�e, jaz sem. 389 00:21:15,687 --> 00:21:16,532 Gabrielle? 390 00:21:16,533 --> 00:21:17,588 Ja. 391 00:21:17,715 --> 00:21:20,081 Glejte, rada bi, da nekaj storite zame. 392 00:21:20,082 --> 00:21:23,081 Rada bi, da se znebite sestre Mary Bernard. 393 00:21:23,082 --> 00:21:24,771 Kaj? Zakaj? 394 00:21:24,813 --> 00:21:26,714 Ker ona uni�uje moj zakon. 395 00:21:26,757 --> 00:21:28,616 - Sestra Mary? - Ja. 396 00:21:28,658 --> 00:21:31,151 Na za�etku je za�ela z ljubezenskimi pismi, ko je bil v zaporu, 397 00:21:31,193 --> 00:21:32,061 in naslednje za kar sem izvedela, 398 00:21:32,103 --> 00:21:34,253 je da pre�ivljata dan in no� skupaj in 399 00:21:34,294 --> 00:21:37,023 se odtihotapita stran na privatne lekcije iz biblije, 400 00:21:37,065 --> 00:21:40,456 - duhovna posvetovanja v dvoje. - Gabrielle -- 401 00:21:40,497 --> 00:21:44,963 in kot, da tudi to ni dovolj, izgovarja njeno ime v sanjah. 402 00:21:45,004 --> 00:21:47,734 "Primi me, sestra Mary, primi me. " 403 00:21:47,735 --> 00:21:50,669 To je odvratno. On je kot ku�ek bolan od ljubezni. 404 00:21:52,199 --> 00:21:56,706 Imate kak�en vzrok, da verjamete, da imata va� mo� in sestra Mary. . 405 00:21:56,748 --> 00:21:59,436 spolne odnose? 406 00:22:02,992 --> 00:22:04,313 Govorite po resnici, Gabrielle. 407 00:22:04,354 --> 00:22:08,029 To je le med mano, vami in bogom. 408 00:22:15,338 --> 00:22:18,930 Ja. . ja. Zagotovo imata spolne odnose. 409 00:22:19,013 --> 00:22:21,490 Carlos je vse priznal tik preden... 410 00:22:21,532 --> 00:22:24,876 tik preden je zaprosil za razveljavitev. 411 00:22:45,976 --> 00:22:48,412 Oprostite, o�e, ker sem gre�ila. 412 00:22:48,454 --> 00:22:50,973 Kako dolgo je od va�e zadnje spovedi? 413 00:22:51,055 --> 00:22:52,913 Ni tako dolgo. 414 00:22:52,955 --> 00:22:55,804 Glejte, nekako sem povedal la�, in... 415 00:22:55,846 --> 00:22:58,564 zanima me koliko "Zdravih Marij" bo doseglo odpu��anje? 416 00:23:09,396 --> 00:23:11,988 - Oh, draga. - Pojdi stran. 417 00:23:12,369 --> 00:23:15,089 Oh, dragica, kar se je zgodilo, ni bila moja napaka. 418 00:23:15,131 --> 00:23:18,771 Ni bilo variante, da bi predvidela, kako bo Betty odreagirala. 419 00:23:18,857 --> 00:23:21,862 Oh, daj no, vedela si, da se bo zgodilo nekaj slabega. 420 00:23:21,905 --> 00:23:24,571 Hotela si, da se mi vse to vr�e v obraz. 421 00:23:24,614 --> 00:23:27,112 Oh, dragica, zakaj pa bi to �elela? 422 00:23:27,153 --> 00:23:29,948 Ker si ljubosumna, ker se je moje �ivljenje �ele za�elo, 423 00:23:29,990 --> 00:23:32,022 tvojega pa je konec. 424 00:23:32,615 --> 00:23:35,514 Danielle, to je sme�no. 425 00:23:35,763 --> 00:23:36,716 O�e je mrtev. 426 00:23:36,758 --> 00:23:38,870 Napeljala si svojega fanta v samomor. 427 00:23:38,912 --> 00:23:40,237 Vsako minuto si starej�a 428 00:23:40,279 --> 00:23:42,474 in kmalu bo� tako presu�ena in grenka, 429 00:23:42,515 --> 00:23:45,996 da se te ne bo hotel dotakniti noben mo�ki ve�. 430 00:23:46,036 --> 00:23:46,866 Danielle... 431 00:23:46,906 --> 00:23:49,351 in zdaj si odlo�ena uni�iti moje �ivljenje, 432 00:23:49,392 --> 00:23:51,629 tako, da bom morala ostati tukaj in ti delati dru�bo, 433 00:23:51,671 --> 00:23:54,653 medtem, ko se bo� ti spreminjala v starega fosila. 434 00:23:54,778 --> 00:23:58,091 Vse, kar sem �elela zate je, da bi bila sre�na. 435 00:23:58,174 --> 00:24:01,735 Torej si samo ne �eli. Stori tako. 436 00:24:17,060 --> 00:24:19,809 Danielle, ni mi ravno do kuhanja nocoj. 437 00:24:19,855 --> 00:24:22,558 Mislim, da bom naro�ila pico. 438 00:24:22,649 --> 00:24:25,037 Ho�em jo s kanadsko slanino. 439 00:24:25,172 --> 00:24:26,570 Prosim. 440 00:24:26,796 --> 00:24:28,598 V redu. 441 00:24:38,514 --> 00:24:41,206 Jezen je nate, ker si ga udarila. 442 00:24:41,249 --> 00:24:44,067 Torej, zaradi tega se po�utim slabo. 443 00:24:44,068 --> 00:24:47,307 Ampak, �e pomislim, kaj je tvegal... 444 00:24:47,350 --> 00:24:50,084 �koda je, ker ne more videti dekleta. 445 00:24:50,379 --> 00:24:52,061 Tako je o�arljiva. 446 00:24:54,754 --> 00:24:57,236 Kaj si rekel o Danielle? 447 00:24:58,583 --> 00:25:00,812 Rekel sem, da je... 448 00:25:04,473 --> 00:25:07,847 Ve�, da ne maram, da misli� tako o stvareh... 449 00:25:07,889 --> 00:25:10,681 �al mi je. Nisem mislil. �al mi je. 450 00:25:10,722 --> 00:25:13,097 V redu. V redu. 451 00:25:14,347 --> 00:25:16,471 Pojdi gor v svojo sobo. 452 00:25:16,513 --> 00:25:18,680 Preberi stripe, ki sem ti jih dala. 453 00:25:18,846 --> 00:25:20,554 In Caleb? 454 00:25:21,637 --> 00:25:25,096 �e te �e kdaj vidim, da bo� tako gledal tisto dekle Van de Kamp, 455 00:25:25,137 --> 00:25:28,261 te bom udarila dvakrat mo�neje, kot tvojega brata 456 00:25:28,303 --> 00:25:30,719 in ne bo mi �al. 457 00:25:30,761 --> 00:25:31,886 V redu? 458 00:25:33,469 --> 00:25:34,930 V redu. 459 00:25:45,902 --> 00:25:48,697 Torej vsa ta stvar okrog vranice-- 460 00:25:48,738 --> 00:25:51,283 mislite, da bo dobro? 461 00:25:51,492 --> 00:25:53,662 Ja, ja, povedal sem ti. To je le rutinska operacija. 462 00:25:53,704 --> 00:25:55,080 Prav ni� ti ne bo. 463 00:25:55,247 --> 00:25:57,166 V redu, v redu. 464 00:25:59,627 --> 00:26:02,047 Pravzaprav, nekako sem mislila, hm... 465 00:26:02,172 --> 00:26:05,260 se osebno �uti� dovolj zanesljivega? 466 00:26:05,301 --> 00:26:06,551 Kako to misli�? 467 00:26:07,883 --> 00:26:11,048 Torej, veste, navsezadnje bo�... 468 00:26:12,172 --> 00:26:13,422 �aril po meni 469 00:26:13,423 --> 00:26:18,293 in ho�em se prepri�ati, da se po�uti� dobro glede tega. 470 00:26:18,335 --> 00:26:20,376 Nikoli �e nisem vzel ven vranice. 471 00:26:20,418 --> 00:26:22,416 Ampak verjemi mi, ni kak�na velika stvar. 472 00:26:22,457 --> 00:26:24,124 Vranica, �ol� -- vse je to isto. 473 00:26:24,165 --> 00:26:26,372 V redu, stop! Glej, nisem hodila na medicinsko �olo, 474 00:26:26,414 --> 00:26:28,454 ampak mislim, da to ni vseeno. 475 00:26:28,496 --> 00:26:31,286 Susan, vem kaj delam. Morala mi bo� zaupati. 476 00:26:31,327 --> 00:26:33,678 Rada bi. Ampak po�teno povedano -- 477 00:26:33,720 --> 00:26:35,861 dejstvo je, da ti niti zrezka ne zna� zrezati brez pomo�i. 478 00:26:35,862 --> 00:26:37,162 To ni po�teno. Preve� si ga spekla 479 00:26:37,203 --> 00:26:39,134 in po�teno povedano, tudi ravno sve�e meso ni bilo. 480 00:26:39,176 --> 00:26:42,366 Torej, tudi moje ni. Imam 35 let ve� kot tista krava. 481 00:26:42,367 --> 00:26:46,563 Po�akaj, Susan, mi �eli� povedati, da ne �eli�, da te jaz operiram? 482 00:26:49,418 --> 00:26:50,677 �al. 483 00:26:51,474 --> 00:26:54,957 No�em, da to zveni napa�no, samo jaz... 484 00:26:55,000 --> 00:26:58,735 Rada bi se po�utila udobneje, z bolj izku�enim kirurgom. 485 00:26:58,944 --> 00:27:01,715 V redu. Razumem. 486 00:27:01,757 --> 00:27:03,296 Hvala ti. 487 00:27:04,252 --> 00:27:06,582 Res bi zdaj moral iti. 488 00:27:06,915 --> 00:27:07,747 Kaj? 489 00:27:10,493 --> 00:27:12,114 Nisem �e niti postregla deserta. 490 00:27:12,156 --> 00:27:13,446 Rekel si, da razume�! 491 00:27:13,488 --> 00:27:15,900 Ne, saj razumem. Spo�tujem tvojo odlo�itev, da obi��e� drugega zdravnika, 492 00:27:15,941 --> 00:27:16,316 ampak ve� kaj? 493 00:27:16,357 --> 00:27:18,022 Tudi ti mora� spo�tovati, da si me u�alila. 494 00:27:18,063 --> 00:27:23,096 Kaj? Ti ho�e� svoj ego postaviti pred moje �ivljenje? 495 00:27:23,221 --> 00:27:26,466 �ivljenja re�ujem vsak dan. Re�em, re�ujem, re�em, re�ujem. 496 00:27:26,507 --> 00:27:28,588 To je to, kar delam, in �e mi to daje nadmo�en ego, 497 00:27:28,589 --> 00:27:31,790 no ja, mogo�e pa res moram stalno rezati druge ljudi, 498 00:27:33,204 --> 00:27:34,327 Jim... 499 00:27:42,231 --> 00:27:43,989 Hej. Hej. 500 00:27:44,658 --> 00:27:46,542 Ve�erja je pripravljena. 501 00:27:48,174 --> 00:27:52,317 Si torej poklicala naokrog? Preverila moje reference? 502 00:27:52,442 --> 00:27:54,326 Povedala sem Edu, da si moj mo�, 503 00:27:54,367 --> 00:27:55,791 in to ga ni motilo. 504 00:27:55,792 --> 00:27:58,552 Res te �eli zaposliti. 505 00:27:58,594 --> 00:28:01,858 Torej kako te lahko jaz pri tem oviram? 506 00:28:02,151 --> 00:28:04,650 Res? Sem torej dobil delo? 507 00:28:05,108 --> 00:28:07,107 Pod enim pogojem. 508 00:28:09,730 --> 00:28:11,854 �e vzame� to delo, 509 00:28:11,896 --> 00:28:14,062 ne bo� nikoli dovolil o�itkov, 510 00:28:14,104 --> 00:28:16,977 kaj se je zgodilo s tvojim napredovanjem. 511 00:28:17,019 --> 00:28:18,102 To je vse? Zmenjeno. 512 00:28:18,143 --> 00:28:20,809 Ne, to ni zmenjeno. Rabim trdno zagotovilo, 513 00:28:20,850 --> 00:28:24,473 da mi ne bo� nikoli ve� vrgel tega v obraz. 514 00:28:24,515 --> 00:28:27,097 Ker �e bo�, bo� izpustil demona, 515 00:28:27,098 --> 00:28:29,262 ki ga ne �eli� sre�ati. 516 00:28:29,845 --> 00:28:31,138 Dojel sem. 517 00:28:31,639 --> 00:28:34,725 In kar res �elim od tebe je... 518 00:28:36,435 --> 00:28:38,854 da mi oprosti�. 519 00:28:41,941 --> 00:28:44,485 Pravzaprav, sem ti �e. 520 00:29:01,210 --> 00:29:03,877 Ve�erja je res dobra. 521 00:29:03,924 --> 00:29:05,303 Hvala ti. 522 00:29:12,110 --> 00:29:13,535 Hvala tebi. 523 00:29:29,908 --> 00:29:32,115 - Zdravo, Betty. - Zdravo. 524 00:29:32,207 --> 00:29:35,663 �elim govoriti s tabo o tem, kaj se je zadnji� zgodilo z otroki. 525 00:29:35,704 --> 00:29:37,679 Povedala sem ti, da se kmalu selimo. 526 00:29:37,760 --> 00:29:39,858 Nima� za kaj skrbeti. 527 00:29:40,105 --> 00:29:43,108 Torej, bojim se, da �e jih bova �e dolgo dr�ali narazen, 528 00:29:43,149 --> 00:29:45,206 bosta posku�ala �e mnogo bolj ti�ati skupaj. 529 00:29:45,247 --> 00:29:47,510 Mislim, ve� kak�ni so lahko najstniki in 530 00:29:47,551 --> 00:29:50,183 torej, precej se lahko zgodi v nekaj tednih. 531 00:29:50,225 --> 00:29:51,788 Pogodila bi se s tabo. 532 00:29:51,828 --> 00:29:55,489 �e bo� kontrolirala tvojo, bom jaz dr�ala pod kontrolo svojega. 533 00:29:56,641 --> 00:29:58,862 Torej, bo to nekak�no nadzorstvo kot v�asih. 534 00:29:58,904 --> 00:30:01,496 Na ta na�in se bosta, hm, lahko �e videvala 535 00:30:01,537 --> 00:30:04,640 in midva ne bova kmetavzarja. 536 00:30:04,773 --> 00:30:06,926 Ko gre za interese mojega sina, 537 00:30:06,968 --> 00:30:08,458 se ne bojim biti kmetavzar. 538 00:30:08,500 --> 00:30:11,853 Predpostavljam, da ti �uti� podobno, Bree. 539 00:30:14,794 --> 00:30:16,450 Zdaj ko si omenila, mislim da ja. 540 00:30:16,492 --> 00:30:20,384 Moram iti. Imam nekaj, hm, kola�kov v pe�ici. 541 00:30:37,072 --> 00:30:38,202 Mami, kaj je narobe? 542 00:30:38,241 --> 00:30:40,218 Applwhitovi. No�em, da grem niti v njihovo bli�ino. 543 00:30:40,259 --> 00:30:41,106 Kaj? 544 00:30:41,145 --> 00:30:42,920 Se spomni� mo�a, ki so ga aretirali -- 545 00:30:42,960 --> 00:30:44,574 mo�a, ki je vdrl v Gabriellino hi�o 546 00:30:44,614 --> 00:30:46,792 in u�el in psihiatri�ne klinike? 547 00:30:47,478 --> 00:30:48,768 On je tam. 548 00:30:48,809 --> 00:30:51,310 Videla sem ga na njihovem oknu. Skrivajo ga. 549 00:30:51,311 --> 00:30:52,560 �ali� se. - Ne, se ne. 550 00:30:52,600 --> 00:30:55,302 In prepovedujem ti, da gre� tja. 551 00:30:55,383 --> 00:30:58,287 Lynette, zdravo, tukaj Bree. Uh, poslu�aj, 552 00:30:58,327 --> 00:30:59,404 pokli�i me, ko dobi� to sporo�ilo 553 00:30:59,446 --> 00:31:00,824 in pridi prosim nocoj na poker. 554 00:31:00,867 --> 00:31:04,139 Imam nekaj velikega o Applewhitovih. 555 00:31:05,559 --> 00:31:07,582 V redu, adijo. 556 00:31:08,573 --> 00:31:09,908 Kdo je bil to? 557 00:31:09,993 --> 00:31:11,629 Sestra Mary. 558 00:31:12,662 --> 00:31:16,450 Pravkar so jo premestili v �upnijo v Fairbanks-u na Aljaski. 559 00:31:16,494 --> 00:31:18,431 �ali� se. Zakaj? 560 00:31:18,432 --> 00:31:20,067 Ne ve. 561 00:31:20,110 --> 00:31:22,778 �kofija no�e povedati zakaj. 562 00:31:22,822 --> 00:31:25,749 Ah, vatikanska politika. 563 00:31:29,925 --> 00:31:31,261 Kaj je narobe? 564 00:31:31,511 --> 00:31:34,141 Mislim, da se me loteva migrena. 565 00:31:34,182 --> 00:31:35,936 Oh, dobro, torej bi moral malo le�i. 566 00:31:35,937 --> 00:31:38,106 Malo grem ven. 567 00:31:38,649 --> 00:31:39,985 V redu. 568 00:31:47,707 --> 00:31:49,251 Uh, se vidiva tam. 569 00:31:49,335 --> 00:31:51,923 Susan? Kaj pa dela� tukaj? 570 00:31:51,965 --> 00:31:53,217 Morava se pogovoriti. 571 00:31:53,301 --> 00:31:55,012 V redu, v redu, ampak, glej, ravno sem pri�el iz operacijske. 572 00:31:55,053 --> 00:31:57,808 Tukaj �akam nate �e tri ure. 573 00:32:00,689 --> 00:32:02,399 Ko si odvihral stran tisto no�, 574 00:32:02,441 --> 00:32:03,985 sem za�ela dvomiti vase. 575 00:32:04,027 --> 00:32:04,819 Za�ela sem razmi�ljati, 576 00:32:04,820 --> 00:32:08,115 "ojej, ve�, mogo�e bi morala enostavno ignorirati moje dobre instinkte 577 00:32:08,157 --> 00:32:10,619 in pustiti dr. Ronu, da me razre�e kot ribo. " 578 00:32:10,620 --> 00:32:11,620 - Susan -- - Mislim, zakaj ne? 579 00:32:11,661 --> 00:32:12,621 Ker �e vse moje �ivljenje, 580 00:32:12,662 --> 00:32:15,333 ska�em �ez ovire, da zadr�im mo�ke, ki me �elijo zapustiti. 581 00:32:15,334 --> 00:32:18,462 Ampak tega ne bom ve� delala. Tako, da nima� sre�e prijatelj�ek. 582 00:32:18,504 --> 00:32:20,798 Pravkar si spregledal dobro stvar. 583 00:32:20,881 --> 00:32:22,050 Susan... 584 00:32:22,884 --> 00:32:24,177 tukaj si bila tri ure? 585 00:32:24,219 --> 00:32:25,679 Ja. - No ja, dve uri od tega 586 00:32:25,721 --> 00:32:29,726 so bile dostavljene ro�e, �ampanjec in opravi�ilo pred tvoja vrata. 587 00:32:30,519 --> 00:32:31,057 Res? 588 00:32:31,097 --> 00:32:33,373 Glej, najino razmerje sem postavil pred preizku�njo, je tako? 589 00:32:33,415 --> 00:32:35,070 In to je bilo neumno. 590 00:32:36,394 --> 00:32:41,401 Nisem tako �util o nekom �e dolgo �asa. 591 00:32:42,187 --> 00:32:45,994 Susan, res si mi v�e�. 592 00:32:46,077 --> 00:32:48,145 In zaradi tega, jaz... 593 00:32:48,146 --> 00:32:50,545 Jaz ne morem biti tvoj zdravnik in sam opraviti tvojo operacijo. 594 00:32:50,587 --> 00:32:53,939 Mislim, obstaja ve� dobrih razlogov, zakaj so postavili taka pravila. 595 00:32:54,228 --> 00:32:55,966 Poslu�aj, upam, da mi bo� oprostila, v redu? 596 00:32:56,007 --> 00:32:58,904 Ker bom sam sebe sovra�il, �e te bom izgubil. 597 00:33:03,952 --> 00:33:06,265 Ne bi �elela, da se sovra�i�. 598 00:33:06,307 --> 00:33:07,148 Ne. 599 00:33:11,647 --> 00:33:14,969 In zelo mi je �al, zaradi tiste prenagljene stvari. 600 00:33:15,010 --> 00:33:18,290 Malo sem sku�ala biti teatrali�na. 601 00:33:25,102 --> 00:33:27,667 Dobil sem tvoje sporo�ilo. Kaj se dogaja? 602 00:33:27,709 --> 00:33:30,387 Ali skrivate koga v svoji hi�i? 603 00:33:31,767 --> 00:33:32,561 Kaj? 604 00:33:32,603 --> 00:33:34,861 Moja mama pravi, da je videla nekoga na oknu v drugem nadstropju. 605 00:33:34,903 --> 00:33:37,747 Misli, da je to mo�, ki je vlomil v hi�e ga. Solis. 606 00:33:37,748 --> 00:33:38,877 Prekleto, Caleb. 607 00:33:38,878 --> 00:33:40,383 Je to njegovo ime? 608 00:33:40,425 --> 00:33:41,847 Je povedala �e komu drugemu? 609 00:33:41,888 --> 00:33:43,855 Pustila je sporo�ila na prijatelji�inih telefonskih tajnicah. 610 00:33:43,896 --> 00:33:45,778 Kmalu bodo pri�le, da izvedo ve�. 611 00:33:45,820 --> 00:33:46,992 Morali bomo oditi nocoj. 612 00:33:47,033 --> 00:33:48,622 - To je... - Zakaj, kaj se dogaja? 613 00:33:48,664 --> 00:33:51,718 Rad bi ti povedal, verjemi mi, da bi ti. 614 00:33:51,759 --> 00:33:53,684 Ampak ne morem. 615 00:33:53,809 --> 00:33:56,528 �e mi bo� zaupal, ti lahko pomagam. 616 00:33:57,406 --> 00:33:59,777 Moja dru�ina ima tudi skrivnosti. 617 00:33:59,818 --> 00:34:01,483 Kar je moj brat storil je... 618 00:34:01,899 --> 00:34:03,729 slabo. 619 00:34:04,727 --> 00:34:06,931 Lani je moj brat storil nekaj res groznega 620 00:34:06,973 --> 00:34:09,094 in moji star�i so to prikrili. 621 00:34:09,178 --> 00:34:10,924 �e bi kdorkoli izvedel za to, 622 00:34:10,966 --> 00:34:13,545 bi �la lahko Andrew in moja mama v zapor. 623 00:34:14,668 --> 00:34:17,538 Tako, da se ti ni treba bati, da bi vas jaz sodila. 624 00:34:17,663 --> 00:34:20,533 Povej mi va�o skrivnost. Razumela bom. 625 00:34:28,103 --> 00:34:29,691 V redu. 626 00:34:31,237 --> 00:34:33,786 Ampak najprej mi povej tvojo. 627 00:34:43,481 --> 00:34:45,360 Kaj delate tukaj? 628 00:34:45,487 --> 00:34:49,372 Sli�ala sem, da vas bodo premestili, pa sem se pri�la posloviti. 629 00:34:49,498 --> 00:34:51,587 Pri�li ste bolj iz �kodo�eljnosti. 630 00:34:51,629 --> 00:34:53,175 Ne, imeli sva dolo�ene razlike, 631 00:34:53,217 --> 00:34:58,273 ampak to ne pomeni, da sem sre�na, da vas po�iljajo na Aljasko. 632 00:34:58,733 --> 00:35:00,810 Brr. 633 00:35:00,893 --> 00:35:02,887 Imate nekaj opraviti s tem, kaj ne? 634 00:35:02,929 --> 00:35:05,961 Jaz? Oh, jaz sem le poni�na gre�nica. 635 00:35:06,003 --> 00:35:08,496 Vi ste tista, ki ima vso mo� tukaj -- 636 00:35:08,497 --> 00:35:12,026 ves ta... razveljavitveni vpliv. 637 00:35:12,068 --> 00:35:14,311 Ste to zato storili? 638 00:35:16,305 --> 00:35:20,542 Torej, z mojo odsotnostjo ne boste ni�esar re�ili. 639 00:35:20,833 --> 00:35:23,035 Carlos bo naredil, kar �eli. 640 00:35:23,076 --> 00:35:25,652 Problemi v zakonu ne bodo izginili nikamor. 641 00:35:25,694 --> 00:35:27,151 Mogo�e ne... 642 00:35:28,357 --> 00:35:30,479 ampak vi pa vsekakor boste. 643 00:35:31,978 --> 00:35:34,309 Spregledali ste tukaj. 644 00:35:41,425 --> 00:35:43,381 To je bila napaka. 645 00:35:48,250 --> 00:35:52,164 Tako. Mislim, da je s tem vse povedano. 646 00:36:13,875 --> 00:36:17,283 Oh, moj bog. Oh, moj bog. Pazite. 647 00:36:27,422 --> 00:36:29,730 Ali ste v redu? 648 00:36:44,295 --> 00:36:46,713 Nehajte se pretepati! 649 00:36:49,131 --> 00:36:52,924 Nehajte se pretepati! Ne! 650 00:36:54,627 --> 00:36:57,541 Kaj za vraga pa si mislila? 651 00:36:58,200 --> 00:37:02,102 Uh, odvisno. Kaj si sli�al? 652 00:37:02,157 --> 00:37:03,915 Dobil sem klic iz cerkve. 653 00:37:03,957 --> 00:37:05,589 Pravijo, da si napadla sestro Mary. 654 00:37:05,673 --> 00:37:07,556 Ja, to je pribli�no res. 655 00:37:07,723 --> 00:37:08,727 Kaj si pa mislila? 656 00:37:08,770 --> 00:37:11,490 Niti nisem, ampak sem pa razmi�ljala na poti sem. 657 00:37:11,532 --> 00:37:14,420 In spoznala sem, da bi morala pravzaprav spra�iti tvojo rit, ne pa njeno. 658 00:37:14,461 --> 00:37:15,592 - Mojo? - Ja. 659 00:37:15,593 --> 00:37:19,232 Sestra Mary te je zmanipulirala, da si mi grozil, 660 00:37:19,275 --> 00:37:20,697 ti pa si tak idiot, da si nasedel. 661 00:37:20,740 --> 00:37:23,627 Nisem ti grozil. 662 00:37:23,794 --> 00:37:26,013 Prosil sem za obljubo. 663 00:37:26,013 --> 00:37:27,836 Dal si mi obljubo, Carlos. 664 00:37:27,921 --> 00:37:30,338 Dolgo �asa nazaj - dokler naju smrt ne lo�i. 665 00:37:30,380 --> 00:37:34,579 In nekega dne pride� lepo domov in za�ne� govoriti o razveljavitvi. 666 00:37:34,622 --> 00:37:36,324 Kako pa misli�, da se ob tem po�utim? 667 00:37:36,366 --> 00:37:38,608 V redu, �al mi je zaradi tega. 668 00:37:45,169 --> 00:37:47,369 Moram imeti otroka. 669 00:37:47,411 --> 00:37:51,189 In jaz moram vedeti, da sem jaz tista �enska, s katero �eli� pre�iveti preostanek �ivljenja, 670 00:37:51,230 --> 00:37:54,013 ne pa le maternica v visokih petah. 671 00:37:54,054 --> 00:37:54,802 Gabrielle, prosim --- 672 00:37:54,843 --> 00:37:56,380 Ne, Carlos, �al mi je. 673 00:37:56,421 --> 00:37:59,618 Ne bo� me izsiljeval z rojevanjem. 674 00:38:02,317 --> 00:38:04,534 Moral bo� izbrati. 675 00:38:04,827 --> 00:38:09,134 In �elim si, da bi to naredil, tako da to lahko pustiva za sabo. 676 00:38:18,251 --> 00:38:20,426 Torej, seveda bom izbrala tebe. 677 00:38:25,069 --> 00:38:27,577 Mislim, da je to prava odlo�itev. 678 00:38:33,014 --> 00:38:35,423 Ve�, tudi jaz sem se nekaj odlo�ila. 679 00:38:39,245 --> 00:38:42,320 Odgovor na prej�nje vpra�anje je da. 680 00:38:42,444 --> 00:38:44,105 Da... 681 00:38:44,978 --> 00:38:47,096 �elim si imeti otroka. 682 00:38:51,499 --> 00:38:54,315 �elim si imeti otroka s tabo. 683 00:39:17,759 --> 00:39:19,122 Betty. 684 00:39:19,123 --> 00:39:20,649 Kak�no presene�enje. 685 00:39:20,731 --> 00:39:22,878 Se lahko pogovorive za trenutek? 686 00:39:23,373 --> 00:39:26,799 Uh, to pravzaprav ni tako dober trenutek zame. 687 00:39:26,841 --> 00:39:28,162 Mislim, da je. 688 00:39:28,203 --> 00:39:32,252 Hotela sem se pogovoriti s tabo, preden stori� kaj neumnega. 689 00:39:38,763 --> 00:39:41,392 Ne vem kaj misli�. 690 00:39:42,603 --> 00:39:45,274 Oseba, ki si jo videla danes v moji hi�i, 691 00:39:45,316 --> 00:39:47,069 je moj drugi sin. 692 00:39:47,110 --> 00:39:48,947 Njegovo ime je Caleb. 693 00:39:48,989 --> 00:39:50,575 On ni po�kodoval Gabrielle 694 00:39:50,617 --> 00:39:52,495 in on ni po�kodoval mo�a v prtlja�niku avta. 695 00:39:52,536 --> 00:39:54,206 To je vse kar mora� vedeti. 696 00:39:54,247 --> 00:39:55,876 On je tvoj sin? 697 00:39:55,918 --> 00:39:59,548 On je moj dragi sin, ki pa je malo po�asen. 698 00:39:59,590 --> 00:40:01,594 V�asih dela napake. 699 00:40:01,636 --> 00:40:03,769 Toda, Betty, policija ga i��e. 700 00:40:03,770 --> 00:40:07,409 U�el je iz ustanove, kamor so ga poslali. 701 00:40:07,451 --> 00:40:10,087 Imel je pomo�, verjemi mi. 702 00:40:10,212 --> 00:40:12,722 Vedno sem mislila, da je materinski nagon 703 00:40:12,723 --> 00:40:16,153 eden od najbolj ob�udujo�ih darov narave. 704 00:40:16,195 --> 00:40:20,922 Mislim, pot, ki jo nekatere matere prehodijo, da za��itijo svoje otroke --- 705 00:40:20,964 --> 00:40:25,148 daje mo� navadnim �enskam, da po�nejo nenavadne stvari. 706 00:40:25,190 --> 00:40:29,164 �enskam, kot sem jaz, Bree, in �enskam kot si ti. 707 00:40:29,332 --> 00:40:31,131 O �em pa govori�? 708 00:40:31,466 --> 00:40:35,231 �e bo� komu le pisnila o tem, da Caleb obstaja, 709 00:40:35,272 --> 00:40:38,459 bom povedal Carlosu, Gabrielli in policiji, 710 00:40:38,499 --> 00:40:40,361 da je tvoj sin vozil avto, 711 00:40:40,403 --> 00:40:41,975 ki je ubil Juanito Solis 712 00:40:42,016 --> 00:40:46,609 in da si to ves ta �as prikrivala. 713 00:40:49,050 --> 00:40:51,946 Midve bova �e dobre prijateljice, Bree. 714 00:40:51,988 --> 00:40:54,471 Imava toliko skupnega. 715 00:40:56,002 --> 00:40:57,574 Torej je to vse, kar je rekla? 716 00:40:57,616 --> 00:40:59,353 Ja, nekaj o Applewhitovih. 717 00:40:59,394 --> 00:41:01,064 Umiram od radovednosti. 718 00:41:06,116 --> 00:41:08,788 Nevljudno je pustiti ljudi takole �akati. 719 00:41:12,670 --> 00:41:14,215 Zdravo. Vstopite. 720 00:41:14,257 --> 00:41:16,887 Torej, izpljuni. 721 00:41:17,055 --> 00:41:18,557 Kaj je pravzaprav z Applewhitovimi? 722 00:41:18,641 --> 00:41:21,146 Um, o tem... hm... 723 00:41:21,313 --> 00:41:23,233 Oh, Bree, daj no, izpljuni �e! 724 00:41:23,275 --> 00:41:26,239 Torej, mogo�e sem se bolj razburila, kot bi se morala, 725 00:41:26,281 --> 00:41:30,080 ampak nedavno sem ugotovila, da Betty Applewhite 726 00:41:30,121 --> 00:41:31,792 rada igra poker 727 00:41:31,793 --> 00:41:37,275 in tako, uh, so jo povabila, da se nam pridru�i pri na�i tedenski igri. 728 00:41:37,988 --> 00:41:39,578 Zdravo, vsem skupaj. 729 00:41:39,620 --> 00:41:44,226 Upam, da ste prinesle va�e �ekovne knji�ice, ker �utim, da imam nocoj sre�o. 730 00:41:49,250 --> 00:41:53,645 Vsi razumejo naravo vojne. 731 00:41:53,897 --> 00:41:55,111 Vi�am. 732 00:41:55,153 --> 00:41:58,628 Vsi tudi razumemo, da je zmaga odvisna od kart, 733 00:41:58,669 --> 00:42:00,387 ki so bile podeljene. 734 00:42:00,428 --> 00:42:02,981 Nekateri se, ko se soo�ijo s krvavo bitko, 735 00:42:03,024 --> 00:42:05,117 preprosto vdajo. 736 00:42:05,159 --> 00:42:09,591 Toda za nekatere je predaja nesprejemljiva. 737 00:42:09,633 --> 00:42:13,692 Torej, Bree, kaj bo� naredila? 738 00:42:13,899 --> 00:42:17,834 �eprav vedo, da bo bitka trajala... 739 00:42:18,206 --> 00:42:20,046 Zvi�ala bom. 740 00:42:22,176 --> 00:42:24,307 do smrti.55799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.