All language subtitles for desperate_housewives.2x12.were_gonna_be_all_right.dvdrip_xvid-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,927 --> 00:00:05,041 Iz prej�njih delov: 2 00:00:05,041 --> 00:00:06,118 Umrl bom, 3 00:00:06,119 --> 00:00:08,729 prej pa bi rad zvedel, kaj se je zgodilo z mojo h�erko. 4 00:00:08,811 --> 00:00:10,699 V Ulici glicinij 5 00:00:10,700 --> 00:00:12,586 so na obzorju stari zlo�ini, 6 00:00:15,746 --> 00:00:16,936 novi zlo�ini... 7 00:00:16,937 --> 00:00:20,013 Takoj, ko se zmra�i, se znebiva trupla. 8 00:00:20,014 --> 00:00:22,188 in zlo�ini, ki se dogajajo 9 00:00:24,527 --> 00:00:27,029 vsem tik pred nosom. 10 00:00:27,030 --> 00:00:29,142 Mislim, da sta bila Applewhiteova. 11 00:00:33,069 --> 00:00:36,852 Jim Halverson se je zavedal, da �enski ne more ponuditi veliko. 12 00:00:37,102 --> 00:00:40,636 Ni bil ne bogat, ne pameten in ne �eden. 13 00:00:40,637 --> 00:00:42,672 Si ti Jim? Jaz sem Susan Mayer. 14 00:00:43,463 --> 00:00:47,454 Ko mu je prijateljica uredila zmenek na slepo, ... 15 00:00:47,455 --> 00:00:50,863 Veliko bolj vro�a si, kot je Nikki rekla. 16 00:00:50,864 --> 00:00:52,610 Koliko si stara? 17 00:00:53,150 --> 00:00:54,190 Koliko misli�, da sem? 18 00:00:54,191 --> 00:00:57,390 je Jim naredil usodno napako, ko se je odlo�il, da bo zabaven. 19 00:00:57,391 --> 00:00:59,636 Niti dan ve� kot 50. 20 00:01:01,091 --> 00:01:02,630 Zakaj ne greva za mizo? 21 00:01:02,631 --> 00:01:04,468 To je bilo sme�no, 22 00:01:04,469 --> 00:01:06,390 ker ve� kot o�itno nima� 50 let. 23 00:01:06,391 --> 00:01:08,271 Zato sem rekel 50, ker nima smisla. 24 00:01:08,272 --> 00:01:12,032 Jim je poskusil vse, kar je lahko, da bi izvabil smeh iz Susan. 25 00:01:12,033 --> 00:01:14,080 Poskusil je z rasnim humorjem, ... 26 00:01:14,081 --> 00:01:17,047 Ve�, ob kateri uri gredo Kitajci k zobozdravniku? 27 00:01:17,757 --> 00:01:18,677 Ob pol treh zjutraj. 28 00:01:20,933 --> 00:01:23,022 Razume�? "Zo-bo-li"? 29 00:01:23,482 --> 00:01:24,903 Zo-bo-li. 30 00:01:25,780 --> 00:01:26,491 Obo�ujem tega. 31 00:01:26,492 --> 00:01:29,124 posku�al je z opolzkimi �alami... 32 00:01:29,125 --> 00:01:31,165 Danka? Skoraj ga je ubila! 33 00:01:34,457 --> 00:01:36,581 Ve�, kaj je danka, kajne? 34 00:01:38,873 --> 00:01:41,999 Poskusil je celo z vljudnim zbadanjem. 35 00:01:42,000 --> 00:01:44,999 Ne, ne, s tem, ko sem te primerjal z nacistko, 36 00:01:45,000 --> 00:01:48,374 sem hotel povedati, da gotovo nisi. 37 00:01:48,375 --> 00:01:49,624 Ravno, ko je Jim 38 00:01:49,625 --> 00:01:52,332 �e mislil, da zmenek ne more iti �e na slab�e, ... 39 00:01:56,873 --> 00:01:58,374 je �el. 40 00:01:58,915 --> 00:02:01,249 Jim, poglejte gor, 41 00:02:02,124 --> 00:02:03,816 in dol. 42 00:02:03,817 --> 00:02:05,838 Kako je pri�lo do tega? 43 00:02:05,839 --> 00:02:06,912 Ponesre�i je bilo. 44 00:02:06,913 --> 00:02:08,150 Nisem prepri�an glede tega. 45 00:02:08,151 --> 00:02:11,204 V nekaterih kulturah je treskanje z glavami paritveni obred. 46 00:02:12,772 --> 00:02:15,620 Dr. McCreadie, lahko govorim z vami? 47 00:02:16,074 --> 00:02:19,004 Na samem? 48 00:02:20,367 --> 00:02:22,183 Lahko mi re�ete Dr. Ron. Vsi mi. 49 00:02:22,184 --> 00:02:23,710 Dr. Ron, 50 00:02:24,907 --> 00:02:27,630 morate se pretvarjati, da je nekaj narobe z mano in me pridr�ati �ez no�. 51 00:02:27,961 --> 00:02:28,539 Kako prosim? 52 00:02:28,540 --> 00:02:30,685 To je najslab�i zmenek v mojem �ivljenju. 53 00:02:30,686 --> 00:02:33,826 To je najbolj nesramen, �aljiv in nadle�en mo�ki. 54 00:02:33,827 --> 00:02:35,609 Sedaj me gledate, kot da sem nora, 55 00:02:35,610 --> 00:02:37,477 kar tudi bom, �e pre�ivim samo �e sekundo z njim. 56 00:02:37,478 --> 00:02:39,260 Morate mi pomagati. Storite nekaj. 57 00:02:39,261 --> 00:02:41,255 Moje du�evno zdravje je v nevarnosti. Du�evno zdravje! 58 00:02:41,256 --> 00:02:42,869 Zaprisegli ste. 59 00:02:43,973 --> 00:02:46,011 Bi lahko spustili moj ovratnik? 60 00:02:47,666 --> 00:02:48,855 Oprostite. 61 00:02:50,044 --> 00:02:52,081 �al mi je, ker va� zmenek ne gre najbolje. 62 00:02:52,082 --> 00:02:54,374 Ampak ne morem vas pridr�ati. 63 00:02:55,350 --> 00:02:57,133 Seveda. 64 00:02:59,511 --> 00:03:01,549 Jim, poglejva �e reflekse. 65 00:03:01,550 --> 00:03:03,906 �alo imam za vas, doktor. 66 00:03:03,907 --> 00:03:07,423 Kak�en je pravilni medicinski izraz za obrezovanje zajca? 67 00:03:08,292 --> 00:03:09,988 Rezajec. 68 00:03:12,057 --> 00:03:13,670 Sploh ne morem... 69 00:03:14,291 --> 00:03:17,311 Jim, morali boste ostati tu, za par testov. 70 00:03:17,312 --> 00:03:18,470 Res? 71 00:03:18,471 --> 00:03:20,414 �e vedno sem zaskrbljen zaradi te bu�ke. 72 00:03:20,415 --> 00:03:21,944 �e vedno je... 73 00:03:22,276 --> 00:03:23,351 Susan, 74 00:03:24,012 --> 00:03:25,295 lahko greste. 75 00:03:25,296 --> 00:03:27,406 �eprav samo za trenutek, 76 00:03:27,407 --> 00:03:31,336 je Jim ujel pogled med njegovim zmenkom 77 00:03:31,337 --> 00:03:33,114 in zdravnikom. 78 00:03:33,115 --> 00:03:35,704 Hvala lepa, dr. Ron. 79 00:03:35,705 --> 00:03:38,212 Nenadoma ga je spreletel ob�utek, 80 00:03:38,712 --> 00:03:41,261 da so njega povlekli za nos. 81 00:04:25,418 --> 00:04:29,429 Vsakoletno darovanje krvi je bila tradicija v Ulici glicinij. 82 00:04:29,972 --> 00:04:33,645 Ve�ina prebivalcev je pri�la, da bi pripomogla k napredku medicine in v dobrobit, 83 00:04:34,430 --> 00:04:38,104 moje prijateljice pa so pri�le iz druga�nih razlogov. 84 00:04:38,640 --> 00:04:40,828 Bolj in bolj so postajale zaskrbljene, 85 00:04:40,829 --> 00:04:45,699 da je njihova ulica oku�ena z nevarno boleznijo. 86 00:04:45,700 --> 00:04:49,992 Pri�le so se posvetovat o mo�nem zdravilu. 87 00:04:51,024 --> 00:04:52,675 Super, videla je, da buljim. 88 00:04:52,676 --> 00:04:55,276 Ste opazile, kako prijazna je Betty, 89 00:04:55,277 --> 00:04:57,215 odkar so na�li truplo pred njeno hi�o? 90 00:04:57,216 --> 00:04:58,701 Ne zaupam prijaznim �enskam. 91 00:04:58,702 --> 00:05:00,807 Je �e v redu. Tudi one ne zaupajo tebi. 92 00:05:01,136 --> 00:05:04,146 Vem samo, da imata onadva prste vmes pri tistem mrtvecu. 93 00:05:04,147 --> 00:05:05,819 Sploh vemo, kdo je? 94 00:05:05,820 --> 00:05:08,829 V �asopisu je pisalo, da policija prikriva podrobnosti. 95 00:05:08,830 --> 00:05:11,587 Bree, morda bi bilo fino, �e bi ti tvoj kolega detektiv vrnil uslugo 96 00:05:11,588 --> 00:05:12,340 in malo pobrskal. 97 00:05:12,341 --> 00:05:13,845 To je super ideja. 98 00:05:13,846 --> 00:05:16,270 Lahko bi pregledal, kak�no ozadje imata Applewhiteova. 99 00:05:16,271 --> 00:05:18,276 Mislim, da mi to ne bo uspelo. 100 00:05:18,277 --> 00:05:19,948 Zakaj ne? Rekla si, da je bil prijazen. 101 00:05:19,949 --> 00:05:24,045 Ko je nehal sumiti mene za Rexov umor, je bil krasen, ampak, 102 00:05:24,046 --> 00:05:26,010 ne poznam ga ravno. 103 00:05:26,011 --> 00:05:28,309 Nekdo mora storiti nekaj, ker mi to krati spanec. 104 00:05:28,435 --> 00:05:29,731 Betty! Matthew. 105 00:05:30,399 --> 00:05:31,928 Pozdravljeni, vsi. 106 00:05:32,522 --> 00:05:35,916 Susan, pti�ka mi je povedala, da ima� kmalu rojstni dan. 107 00:05:35,917 --> 00:05:38,166 Ven bi morale iti praznovat. 108 00:05:38,633 --> 00:05:39,821 Super. 109 00:05:39,822 --> 00:05:40,925 Sli�i se dobro. 110 00:05:40,926 --> 00:05:41,944 Jaz sem zraven. 111 00:05:43,132 --> 00:05:43,938 Adijo. 112 00:05:43,939 --> 00:05:45,084 Se vidimo. 113 00:05:46,061 --> 00:05:48,139 Zakaj si kar naenkrat vsem najbolj�a prijateljica? 114 00:05:48,394 --> 00:05:50,389 �e je kdaj pravi �as, da sva prijateljska, 115 00:05:50,390 --> 00:05:51,789 je to sedaj. 116 00:05:51,791 --> 00:05:53,275 Idiota sva, ker sva �e vedno tu. 117 00:05:53,276 --> 00:05:56,713 �ila in kopita bi morala pobrati takoj, ko so na�li Monrojevo truplo. 118 00:05:56,714 --> 00:05:59,259 Saj sploh ne veva, �e ni povedal Fosterju, kje se skrivamo. 119 00:05:59,260 --> 00:06:01,543 �e bi, bi se Foster �e prikazal. 120 00:06:01,897 --> 00:06:04,054 Sploh pa, �e bi od�la, od �esa bi �ivela? 121 00:06:04,055 --> 00:06:05,921 Ves najin denar je vezan na to hi�o. 122 00:06:05,922 --> 00:06:07,414 Zakaj je ne prodava? 123 00:06:07,415 --> 00:06:08,908 Potrpe�ljivost, Matthew. 124 00:06:08,909 --> 00:06:10,277 �e se takoj odpraviva, 125 00:06:10,278 --> 00:06:11,771 bo vse skupaj izpadlo sumljivo. 126 00:06:11,772 --> 00:06:14,550 Rabiva zgodbo, 127 00:06:14,551 --> 00:06:16,458 razlog, da se preselimo. 128 00:06:20,607 --> 00:06:22,765 Poglej si to, AB negativna. 129 00:06:22,766 --> 00:06:25,337 Ja, najredkej�a krvna skupina. 130 00:06:25,338 --> 00:06:27,493 Nekaj mora biti v vodi iz teh koncev. 131 00:06:27,494 --> 00:06:29,484 Danes si �e drugi AB negativni. 132 00:06:29,775 --> 00:06:30,604 Resno? 133 00:06:31,393 --> 00:06:33,159 Kdo pa je bil? 134 00:06:33,916 --> 00:06:35,346 Tisti tam. 135 00:06:48,170 --> 00:06:49,179 Zdravo, Bree. 136 00:06:49,180 --> 00:06:50,230 O, zdravo. 137 00:06:50,231 --> 00:06:53,636 Zahvalit sem se pri�la za nasvet pri azalejah. 138 00:06:53,637 --> 00:06:55,149 Lepo cvetijo. 139 00:06:55,150 --> 00:06:56,958 Ni� tak�nega ni bilo. 140 00:06:57,125 --> 00:07:00,153 Res �koda, da me morda ne bo tu, da bi u�ivala ob pogledu na njih. 141 00:07:01,204 --> 00:07:03,391 Moja mati je zbolela. 142 00:07:03,392 --> 00:07:04,732 Matthew in jaz 143 00:07:04,733 --> 00:07:06,440 jo bova verjetno �la obiskat. 144 00:07:06,441 --> 00:07:08,474 Morda se bova celo preselila. 145 00:07:08,475 --> 00:07:10,181 Ne veva �e. 146 00:07:11,482 --> 00:07:13,068 Kje pa �ivi? 147 00:07:13,069 --> 00:07:14,857 V Chicagu. 148 00:07:15,872 --> 00:07:17,540 Je resno? 149 00:07:18,028 --> 00:07:20,142 Ne vem �e. 150 00:07:21,565 --> 00:07:24,411 Morala se bom �e pogovoriti z zdravnikom. 151 00:07:24,412 --> 00:07:27,501 Betty, �e lahko karkoli naredim, karkoli... 152 00:07:27,502 --> 00:07:28,883 Hvala ti. 153 00:07:29,534 --> 00:07:31,161 Veliko si �e storila. 154 00:07:32,421 --> 00:07:33,569 Adijo. 155 00:07:43,138 --> 00:07:44,415 Tisti dr. Ron je klical. 156 00:07:44,416 --> 00:07:46,541 Rad bi, da pride� na preventiven pregled. 157 00:07:46,542 --> 00:07:48,795 Rad bi me videl ali me �eli videti? 158 00:07:49,007 --> 00:07:50,837 Joj, mama, kako sr�kan pa je ta tip? 159 00:07:50,838 --> 00:07:52,283 Lahko bi bil bolj, 160 00:07:53,261 --> 00:07:54,536 ampak ne vem kako. 161 00:07:54,920 --> 00:07:56,110 Povabi ga ven. 162 00:07:56,493 --> 00:07:58,534 Ne, ne morem tega. 163 00:07:58,535 --> 00:08:01,299 Mama, sr�kan kirurg je. Kje je problem? 164 00:08:01,724 --> 00:08:02,915 Mlad je. 165 00:08:03,552 --> 00:08:04,349 Mlad? 166 00:08:04,350 --> 00:08:05,940 Mlaj�i od mene. 167 00:08:05,941 --> 00:08:07,364 Koliko mlaj�i? 168 00:08:08,118 --> 00:08:10,630 �e bi bila v zadnjem letniku srednje �ole, 169 00:08:10,631 --> 00:08:13,520 bi mu rekla, da je vro� peto�olec. 170 00:08:13,521 --> 00:08:16,200 Seveda bo zvenelo ogabno, �e pove� na tak na�in. 171 00:08:16,201 --> 00:08:19,047 Oba sta odrasla. Zakaj ga preprosto ne povabi� ven? 172 00:08:19,048 --> 00:08:21,393 Ker bi pogovor potekal tako: 173 00:08:21,937 --> 00:08:23,989 "Dr. Ron, vro�i ste. " 174 00:08:23,990 --> 00:08:25,748 "Hvala, gospa. " 175 00:08:25,749 --> 00:08:28,764 "�as je, da se pogovoriva o va�i zamenjavi kolka. " 176 00:08:29,476 --> 00:08:31,779 Mama, vro�a si, 177 00:08:31,780 --> 00:08:34,024 zabavna in prijazna. 178 00:08:34,025 --> 00:08:37,288 In ve� kot o�itno obupana, fantje pa padajo na to. 179 00:08:38,105 --> 00:08:40,064 Izkoristi svoje prednosti. 180 00:08:50,716 --> 00:08:51,615 Hvala bogu, da si doma. 181 00:08:51,615 --> 00:08:53,533 Kaj je narobe? Pat je rekla, da je nujno! 182 00:08:53,737 --> 00:08:55,574 Fante so poslali domov iz �ole. 183 00:08:55,575 --> 00:08:59,084 Kaj? Zakaj? Klicarila sem. Vedno se je oglasila tajnica. 184 00:08:59,085 --> 00:09:00,757 Vem. Vem. Poglej, jaz... 185 00:09:01,777 --> 00:09:03,577 Norice imajo. 186 00:09:04,476 --> 00:09:06,618 Norice? To je tako nujno? 187 00:09:06,619 --> 00:09:08,290 Nalezljive so. 188 00:09:08,291 --> 00:09:09,532 Za naju ne. 189 00:09:09,533 --> 00:09:11,417 Zame so! Nikoli jih nisem imel. 190 00:09:11,418 --> 00:09:12,959 Tega mi nisi nikoli povedal. 191 00:09:12,960 --> 00:09:15,616 Va�no je, da ne morem noter. 192 00:09:15,959 --> 00:09:17,201 Oku�eno obmo�je je. 193 00:09:17,202 --> 00:09:20,415 Tom, nekdo mora poskrbeti za najine otroke. 194 00:09:20,416 --> 00:09:21,571 To�no. 195 00:09:22,000 --> 00:09:23,200 In ker si ti imuna... 196 00:09:23,201 --> 00:09:25,384 Bolje, da se heca�! Nazaj v slu�bo moram! 197 00:09:25,385 --> 00:09:27,313 Samo za par dni, dokler ne bodo ve� nalezljivi. 198 00:09:27,314 --> 00:09:29,754 Saj ni ebola. Norice so. 199 00:09:29,755 --> 00:09:31,639 Otro�ji si. 200 00:09:31,640 --> 00:09:33,008 Ja, sem. 201 00:09:34,543 --> 00:09:36,077 �e misli�, da sem otro�ji sedaj, 202 00:09:36,078 --> 00:09:39,063 se kar spomni, kak�en sem, ko sem bolan. 203 00:09:40,431 --> 00:09:42,546 Se spomni�, kak�en sem bil, ko sem imel streptokoke? 204 00:09:43,749 --> 00:09:45,698 Kon�ala sva v zakonski svetovalnici. 205 00:09:47,523 --> 00:09:48,851 Poklicala bom v pisarno. 206 00:09:51,795 --> 00:09:53,247 Hvala, ljubica. 207 00:09:54,035 --> 00:09:55,902 Ga. Solis, govoriti moram z vami. 208 00:09:55,903 --> 00:09:58,514 Ralph, �e Luis spet preve� zaliva hortenzije, 209 00:09:58,515 --> 00:10:01,500 sem ti �e povedala, da nih�e ne mara to�ikahle. 210 00:10:01,501 --> 00:10:02,827 �ena me je zapustila. 211 00:10:03,739 --> 00:10:05,323 O, oprosti. 212 00:10:05,698 --> 00:10:08,198 Nisem vedela, da imata z Bonito te�ave. 213 00:10:08,199 --> 00:10:09,282 Nisva jih imela. 214 00:10:09,283 --> 00:10:11,865 Vse je bilo nenadoma. Spakirala je kov�ke in od�la. 215 00:10:11,866 --> 00:10:14,323 Rekla je, da imam bolezen, in da rabim pomo�. 216 00:10:15,240 --> 00:10:16,282 Zakaj? 217 00:10:16,283 --> 00:10:19,906 Ni� ni narobe z mano. Samo rad gledam lepe �enske na internetu. 218 00:10:21,824 --> 00:10:23,574 Seveda niso vedno oble�ene, 219 00:10:23,575 --> 00:10:25,532 v�asih celo ve� kot ena. 220 00:10:25,949 --> 00:10:28,323 Ampak obiskujem samo prvorazredne spletne strani. 221 00:10:29,074 --> 00:10:31,032 Nekatere stvari so res obupne, ga. Solis. 222 00:10:31,033 --> 00:10:31,851 Ralph! 223 00:10:31,852 --> 00:10:33,159 Preidi �e k bistvu. 224 00:10:33,160 --> 00:10:36,310 V�eraj zve�er sem na�el novo spletno stran. 225 00:10:36,311 --> 00:10:38,641 Na njej je bila slika �enske, ki sedi na preprogi iz medvedje ko�e, 226 00:10:38,642 --> 00:10:41,914 na sebi pa ima samo klobuk. Res predrzna slika. 227 00:10:43,469 --> 00:10:45,310 Ralph, zakaj mi pravi� to? 228 00:10:45,719 --> 00:10:47,642 Oprostite. Samo... 229 00:10:48,829 --> 00:10:50,996 Mislim, da bi morali videti to. 230 00:10:54,433 --> 00:10:55,783 Mojbog! 231 00:10:56,479 --> 00:10:58,115 Strela vam res pristoji, ga. Solis. 232 00:10:58,116 --> 00:11:01,347 Ve�ino �asa mora� �kiliti, da lahko kaj vidi�. 233 00:11:01,797 --> 00:11:04,070 Toda ne pri vam. 234 00:11:04,071 --> 00:11:08,153 Hvala, Ralph, ker si me obvestil o tem. 235 00:11:09,542 --> 00:11:11,269 Ga. Solis, spra�eval sem se, 236 00:11:11,648 --> 00:11:13,247 bi lahko podpisali to zame? 237 00:11:15,268 --> 00:11:16,741 V redu. 238 00:11:36,064 --> 00:11:37,406 Kje si bil? 239 00:11:39,169 --> 00:11:40,807 Zakaj nisi pri�el k meni? 240 00:11:41,520 --> 00:11:43,073 Vsako nedeljo sem pri�el. 241 00:11:43,619 --> 00:11:45,508 Preve� si bil zadet, da bi vedel, da sem tu. 242 00:11:46,221 --> 00:11:47,859 Mislim, da la�e�. 243 00:11:49,874 --> 00:11:53,484 Ampak, po drugi strani, te dni mislim, da mi vsi la�ejo. 244 00:11:54,868 --> 00:11:56,883 Pomembno je, da si sedaj tu. 245 00:11:59,654 --> 00:12:01,584 Povej mi, kar ho�em vedeti. 246 00:12:03,558 --> 00:12:05,856 Si na�el mo�kega, ki je ubil mojo h�erko? 247 00:12:16,217 --> 00:12:18,222 Mo�ki po imenu Todd Forrest, 248 00:12:18,766 --> 00:12:21,231 pokvarjen diler. 249 00:12:21,232 --> 00:12:23,028 Spet jo je na�el. 250 00:12:23,905 --> 00:12:26,036 Hotela mu je krasti, on pa jo je ubil. 251 00:12:27,582 --> 00:12:28,996 Jaz pa sem ubil njega. 252 00:12:36,565 --> 00:12:38,645 Mislim sem, da te bo to razveselilo. 253 00:12:39,186 --> 00:12:41,223 Tudi jaz sem mislil tako. 254 00:12:42,181 --> 00:12:43,968 Ampak me ni. 255 00:12:48,086 --> 00:12:49,375 Oprostite. 256 00:12:50,124 --> 00:12:52,745 Rada bi za�ela z infuzijo, ampak va�e �ile niso preve� dobre. 257 00:12:52,746 --> 00:12:54,615 Naj ti pomagam. 258 00:12:56,612 --> 00:12:58,110 Kaj za vraga delate? 259 00:12:59,150 --> 00:13:00,314 Nori ste! 260 00:13:00,315 --> 00:13:02,865 Odpu��ena si. Poberi se. 261 00:13:11,019 --> 00:13:12,524 Torej sva kon�ala? 262 00:13:13,863 --> 00:13:14,866 Ja. 263 00:13:18,630 --> 00:13:20,387 Me bo�, 264 00:13:22,059 --> 00:13:23,899 me bo� �e pri�el pogledat? 265 00:13:26,074 --> 00:13:28,376 Bo� imel odprto krsto? 266 00:13:47,095 --> 00:13:48,056 �ivjo, fanta. 267 00:13:48,934 --> 00:13:49,727 Zdravo, Lynette. 268 00:13:49,728 --> 00:13:50,982 Zdravo, Carlos. 269 00:13:50,983 --> 00:13:53,699 Super! Sendvi�? Kako lepo. 270 00:13:53,700 --> 00:13:55,831 Kosilo prineseno na golf igri��e. 271 00:13:55,832 --> 00:13:57,879 Sem sli�al, da imate par bolnih otrok. 272 00:13:57,880 --> 00:13:59,341 Samo norice so. 273 00:13:59,342 --> 00:14:02,351 Ampak pogumno srce pride noter samo pod tu� in spat. 274 00:14:02,352 --> 00:14:03,689 Ne morem re�i, da se ne strinjam z njim. 275 00:14:03,690 --> 00:14:05,235 Tudi jaz ne bi rad streljal v prazno. 276 00:14:06,448 --> 00:14:07,411 Lepo se imej. 277 00:14:07,746 --> 00:14:08,332 Adijo, Lynette. 278 00:14:08,333 --> 00:14:09,630 Se vidimo kasneje. 279 00:14:11,179 --> 00:14:13,357 Kaj je mislil s tem "streljanjem v prazno"? 280 00:14:13,358 --> 00:14:14,948 Ni� tak�nega. 281 00:14:14,949 --> 00:14:16,413 Majhna mo�nost neplodnosti je, 282 00:14:16,414 --> 00:14:19,134 �e odrasel mo�ki dobi norice, tako da... 283 00:14:19,680 --> 00:14:21,983 Ne bova imela ve� otrok. Zakaj bi bilo to pomembno? 284 00:14:21,984 --> 00:14:23,866 Ne vem. Saj ve�, nagon pre�ivetja. 285 00:14:25,038 --> 00:14:27,886 Torej, �e bi bil zadnji mo�ki, ki bi pre�ivel jedrski holokavst, 286 00:14:27,887 --> 00:14:29,770 bi lahko ponovno naselil planet? 287 00:14:29,771 --> 00:14:31,422 Ne, pravim le to, da, 288 00:14:31,423 --> 00:14:33,527 bog obvari, �e se kaj zgodi komu izmed naju, 289 00:14:33,527 --> 00:14:36,415 da bi imel kdorkoli od naju, saj ve�, mo�nosti. 290 00:14:38,067 --> 00:14:42,607 Torej pravi�, da �e bi jaz umrla, 291 00:14:42,608 --> 00:14:45,826 bi ti hotel drugo �eno in dru�ino? 292 00:14:46,734 --> 00:14:47,725 Mogo�e. 293 00:14:49,087 --> 00:14:51,274 Ne morem verjeti, da si sploh pomislil na to! 294 00:14:51,275 --> 00:14:52,430 Ti nisi? 295 00:14:52,431 --> 00:14:54,907 Pomislila, s kom bi se poro�ila, �e bi ti umrl? 296 00:14:54,908 --> 00:14:56,310 Ne. 297 00:14:56,434 --> 00:14:59,364 Ljubica, to je samo rezervni na�rt. Ne bom ga uporabil. 298 00:14:59,365 --> 00:15:00,686 Zakaj bi ga potem imel? 299 00:15:01,469 --> 00:15:02,715 Ne vem, ker... 300 00:15:02,716 --> 00:15:05,288 Na primer, tu so vrata, prav? 301 00:15:05,289 --> 00:15:08,111 Ne nameravam iti skozi, 302 00:15:08,112 --> 00:15:10,808 ker sem tako sre�en v sobi, v kateri sem. 303 00:15:10,809 --> 00:15:14,419 Ampak v primeru po�ara ali poplave, 304 00:15:14,420 --> 00:15:17,573 je pomirjujo�e dejstvo, da so vrata odklenjena. 305 00:15:18,777 --> 00:15:20,271 Ljubica, nisem �e kon�al s tem! 306 00:15:20,272 --> 00:15:24,505 Zakaj ti druga �ena ne naredi kosila? Ups! 307 00:15:28,779 --> 00:15:30,066 Bree, 308 00:15:30,067 --> 00:15:31,933 moram re�i, da sem, 309 00:15:31,934 --> 00:15:33,801 da sem bil zelo zadovoljen, ko si me poklicala. 310 00:15:33,802 --> 00:15:36,483 Presene�en sem, da bi sploh �e rada imela kaj opravka z mano, 311 00:15:36,484 --> 00:15:38,908 glede na pretekle dogodke. 312 00:15:38,909 --> 00:15:42,867 Mislite na to, da ste me osumili umora mojega mo�a? 313 00:15:42,868 --> 00:15:45,633 Detektiv, to je vse �e pozabljeno. 314 00:15:45,634 --> 00:15:48,527 Radosti me, da sli�im to. 315 00:15:48,528 --> 00:15:51,549 �eprav moram priznati, da sem imela nekaj za bregom. 316 00:15:51,550 --> 00:15:53,592 Prositi vas moram za uslugo. 317 00:15:53,593 --> 00:15:56,571 Povejte, kaj lahko naredim za vas. 318 00:15:56,572 --> 00:15:59,039 Imamo nove sosede, Applewhiteove. 319 00:15:59,040 --> 00:16:02,061 Mati in sin. Pred kratkim sta se preselila iz Chicaga. 320 00:16:02,062 --> 00:16:04,250 Navzven sta zelo prijazna. Ampak nekaj je, 321 00:16:04,251 --> 00:16:06,356 nekaj na njima 322 00:16:06,357 --> 00:16:07,554 smrdi. 323 00:16:07,555 --> 00:16:08,627 Preprosto, 324 00:16:09,247 --> 00:16:10,238 �uda�ka sta. 325 00:16:10,239 --> 00:16:11,147 �uda�ka? 326 00:16:11,148 --> 00:16:13,212 Mol�e�a sta in pazljiva. 327 00:16:13,213 --> 00:16:15,566 Pred njuno hi�o so na�li mrtveca. 328 00:16:15,567 --> 00:16:19,407 Ne morem ju preveriti samo zato, ker sta �uda�ka. 329 00:16:22,587 --> 00:16:24,817 Si me zato hotela videti? 330 00:16:25,148 --> 00:16:26,303 Da bi me prosila to? 331 00:16:26,304 --> 00:16:28,327 Ja, zakaj? 332 00:16:30,392 --> 00:16:33,010 Med preiskavo, 333 00:16:33,011 --> 00:16:35,456 sem dobil ob�utek, 334 00:16:35,842 --> 00:16:37,601 da je med nama presko�ila iskrica. 335 00:16:37,602 --> 00:16:40,691 Mislil sem, da bi to lahko bil zmenek. 336 00:16:43,609 --> 00:16:45,240 Ne. 337 00:16:45,841 --> 00:16:48,630 Samo prositi sem vas hotela za uslugo. 338 00:16:48,887 --> 00:16:51,376 Prav, brez zamere. 339 00:16:51,848 --> 00:16:55,580 Kdaj pa sploh dobim prilo�nost, da kosim s tak�no sijajno damo? 340 00:16:55,581 --> 00:16:57,426 Zmenek ali 341 00:16:57,940 --> 00:16:59,958 pa ne. 342 00:17:00,644 --> 00:17:03,218 Ste prepri�ani, da ne morete preveriti Applewhiteovih? 343 00:17:03,219 --> 00:17:05,192 Preprosto vem, da je nekaj sumljivega. 344 00:17:05,193 --> 00:17:08,185 �esti �ut imam za ljudi. 345 00:17:08,186 --> 00:17:11,784 In vseeno ste se zaro�ili z mo�kim, ki je ubil va�ega mo�a. 346 00:17:16,435 --> 00:17:17,770 Krvni pritisk je normalen. 347 00:17:17,771 --> 00:17:19,549 Lahko greste, ga. Mayer. 348 00:17:20,115 --> 00:17:22,056 Ne bo pri�el dr. Ron? 349 00:17:22,057 --> 00:17:23,593 Jaz opravljam preventivne preglede. 350 00:17:23,594 --> 00:17:25,858 Dr. Ron pride le, �e nastopi kak�na te�ava. 351 00:17:26,182 --> 00:17:28,163 Morda bi morala vseeno k njemu, 352 00:17:28,164 --> 00:17:29,458 da se prepri�amo. 353 00:17:29,459 --> 00:17:30,266 �al mi je. 354 00:17:30,267 --> 00:17:32,653 Dr. Ron ima danes zelo natrpan urnik. 355 00:17:32,654 --> 00:17:34,989 Razen, �e vas pestijo resne te�ave... 356 00:17:37,701 --> 00:17:40,329 Slabo vam je, zebe vas in zbada? 357 00:17:40,330 --> 00:17:41,289 Ja, 358 00:17:41,497 --> 00:17:42,623 ampak sedaj, ko pomislim na to, 359 00:17:42,624 --> 00:17:44,167 je verjetno to zaradi koli�ine kave, ki jo popijem. 360 00:17:44,168 --> 00:17:46,128 Veliko preve� kave spijem. 361 00:17:46,129 --> 00:17:48,214 Vi radi pijete kavo? 362 00:17:48,381 --> 00:17:50,509 Ne. Ne. 363 00:17:50,510 --> 00:17:52,845 Zbada vas v prstih na nogah in na rokah? 364 00:17:52,846 --> 00:17:55,599 Presedlati bi morala na sok. Poznam super bife. 365 00:17:55,600 --> 00:17:58,019 V�e� bi vam bilo tam. Pijete sok? 366 00:17:59,729 --> 00:18:03,775 Susan, kako pogosto ob�utite te mi�i�ne kr�e? 367 00:18:04,652 --> 00:18:07,006 Ne tako pogosto. 368 00:18:07,007 --> 00:18:09,806 Verjetno rabim samo dobro masa�o. 369 00:18:11,389 --> 00:18:12,282 Susan? 370 00:18:14,028 --> 00:18:15,493 Ja? 371 00:18:16,581 --> 00:18:18,507 Morali boste na magnetno resonanco. 372 00:18:20,431 --> 00:18:22,441 Mislim, da to ni potrebno. 373 00:18:22,693 --> 00:18:23,571 Ste zdravnica? 374 00:18:23,864 --> 00:18:27,129 Visoke ocene sem imela pri matematiki in naravoslovju. 375 00:18:28,343 --> 00:18:30,260 Morali boste na magnetno resonanco. 376 00:18:37,637 --> 00:18:39,429 Ne, ne, zaradi najinega nesporazuma 377 00:18:39,430 --> 00:18:40,971 bi morala jaz pla�ati. 378 00:18:40,972 --> 00:18:41,971 Sploh ne bom poslu�al. 379 00:18:41,972 --> 00:18:43,138 V redu, 380 00:18:43,139 --> 00:18:44,680 si bova pa razdelila. 381 00:18:44,681 --> 00:18:46,264 Po�teno. 382 00:18:49,806 --> 00:18:50,764 Veste kaj? 383 00:18:51,265 --> 00:18:53,265 Naj vas zapeljem domov. 384 00:18:53,849 --> 00:18:58,808 Detektiv Barton, je to kak�na srednje�olska finta, da bi me zvabili k vam domov? 385 00:18:59,599 --> 00:19:02,142 Mislim, da ne bi smeli voziti. Pili ste. 386 00:19:02,143 --> 00:19:04,196 Dva kozarca vina sem spila. 387 00:19:04,197 --> 00:19:07,089 Tri, pa �e sorbet. 388 00:19:07,676 --> 00:19:09,982 Na ra�unu vse pi�e, 389 00:19:09,983 --> 00:19:11,617 �e bi radi preverili. 390 00:19:11,618 --> 00:19:12,665 Veste kaj? 391 00:19:12,666 --> 00:19:14,174 Vljudno sem vas zavrnila, 392 00:19:14,175 --> 00:19:16,816 sedaj pa se mi ma��ujete s spravljanjem v zadrego. 393 00:19:16,817 --> 00:19:19,289 Preve� ste spili. Dajte mi klju�e. 394 00:19:19,290 --> 00:19:21,637 Ni�esar vam ne dam. 395 00:19:23,398 --> 00:19:25,179 Razen ra�una. 396 00:20:01,135 --> 00:20:02,780 Kaj se pa greste? 397 00:20:03,117 --> 00:20:05,100 Sledil sem vam, da sem se prepri�al, da ste v redu. 398 00:20:06,153 --> 00:20:07,714 Vijugali ste po cesti. 399 00:20:08,093 --> 00:20:09,612 Prosim, da stopite iz avta. 400 00:20:10,244 --> 00:20:12,058 Saj niste resni. 401 00:20:12,606 --> 00:20:13,744 Ven. 402 00:20:15,304 --> 00:20:18,804 Detektiv, nisem pijana in nisem neumna. 403 00:20:18,806 --> 00:20:21,462 To�no vem, za kaj se gre. 404 00:20:21,463 --> 00:20:23,781 Test alkoholiziranosti boste morali opraviti. 405 00:20:23,782 --> 00:20:26,859 Test alkoholiziranosti? Ne bom opravljala nobenega testa... 406 00:20:27,575 --> 00:20:28,968 alkoholiziranosti. 407 00:20:30,064 --> 00:20:34,889 Tak�no obna�anje izvira iz prizadetih �ustev mo�kega z zelo nizkim samospo�tovanjem. 408 00:20:35,591 --> 00:20:37,126 Svet je velik, 409 00:20:37,127 --> 00:20:40,767 in prepri�ana sem, da je nekje �enska, ki ji je v�e� va�e 410 00:20:41,733 --> 00:20:43,399 ma�o postavljanje. 411 00:20:44,716 --> 00:20:46,250 No, 412 00:20:47,303 --> 00:20:48,488 vedno je upanje. 413 00:20:55,594 --> 00:20:57,788 Dragec, kar bo� videl, 414 00:20:57,789 --> 00:21:00,727 te bo �okiralo in razburilo. 415 00:21:01,210 --> 00:21:02,438 Prav. 416 00:21:02,964 --> 00:21:05,891 Se spomni� fotografa Scotta, s katerim sem hodila, preden sva se spoznala? 417 00:21:05,892 --> 00:21:07,631 Tisti, ki sem ga pustila zaradi tebe, 418 00:21:07,632 --> 00:21:09,626 in ni nikoli prebolel in sem vedno govorila, 419 00:21:09,627 --> 00:21:10,983 da mi bo neko� vrnil? 420 00:21:14,675 --> 00:21:17,432 Carlos, tako te ljubim. 421 00:21:17,433 --> 00:21:18,621 Premakni se. 422 00:21:21,760 --> 00:21:22,864 Kaj je to? 423 00:21:23,202 --> 00:21:24,603 Scottova spletna stran, 424 00:21:24,604 --> 00:21:27,234 z mojimi slikami. 425 00:21:31,815 --> 00:21:33,215 Reci nekaj. 426 00:21:33,895 --> 00:21:35,368 Mojbog. 427 00:21:35,662 --> 00:21:36,967 Moralo bi biti sme�no, 428 00:21:36,968 --> 00:21:39,828 poredno bo�i�no darilo. 429 00:21:40,501 --> 00:21:42,057 Mojbog! 430 00:21:42,646 --> 00:21:46,643 Takrat sem bila neverjetno gib�na. 431 00:21:47,738 --> 00:21:48,832 Oprosti! 432 00:21:48,833 --> 00:21:50,894 Kaj bova storila glede tega? 433 00:21:50,895 --> 00:21:52,956 Verjetno bom poklical odvetnike. 434 00:21:52,957 --> 00:21:55,900 Dala sem mu slike kot darilo. Njegove so. 435 00:21:55,901 --> 00:21:57,373 Potem sva pa v riti. 436 00:21:57,374 --> 00:21:58,930 Ni nujno. 437 00:21:58,931 --> 00:22:00,319 Tako sem si zamislila. 438 00:22:00,655 --> 00:22:02,189 Scott je strahopetec, 439 00:22:02,190 --> 00:22:04,757 tako da bi ga lahko malce prestra�il. 440 00:22:04,758 --> 00:22:07,161 Samo malce ga mora� grdo pogledati, 441 00:22:07,162 --> 00:22:09,481 pa bo takoj odmaknil moje slike z interneta. 442 00:22:09,482 --> 00:22:12,423 �al mi je, ampak to je tvoja napaka. 443 00:22:12,424 --> 00:22:14,287 Sama jo bo� morala popraviti. 444 00:22:14,288 --> 00:22:15,365 Z veseljem bi jo, 445 00:22:15,366 --> 00:22:17,478 ampak po fizi�ni mo�i se lahko primerjam z mucko. 446 00:22:17,479 --> 00:22:18,679 Surove�a rabim! 447 00:22:18,680 --> 00:22:19,508 Gaby, 448 00:22:20,543 --> 00:22:23,734 �ele sedaj sem za�el obvladovati svojo jezo. 449 00:22:24,728 --> 00:22:26,759 Ta surove� se ne odziva ve� tako, 450 00:22:26,760 --> 00:22:28,043 najdi si drugega. 451 00:22:29,617 --> 00:22:32,647 Si dobil kak�no �tevilko, ko so te spustili iz zapora? 452 00:22:42,757 --> 00:22:44,763 Bo dr. Ron tu? 453 00:22:44,764 --> 00:22:46,032 Ja, ja. 454 00:22:46,646 --> 00:22:47,711 Na steni je obe�alnik, 455 00:22:47,712 --> 00:22:49,265 kamor lahko obesite svoje stvari, 456 00:22:49,266 --> 00:22:51,927 potem pa se kar udobno namestite. Dr. Ron bo kmalu pri�el. 457 00:22:51,928 --> 00:22:53,113 Prav. 458 00:23:08,423 --> 00:23:10,619 Posku�a oble�i prevleko za prah? 459 00:23:11,692 --> 00:23:12,502 Ja. 460 00:23:18,341 --> 00:23:19,790 Kako dolgo ji bova �e pustila? 461 00:23:19,791 --> 00:23:21,537 Samo �e par minut. 462 00:23:22,646 --> 00:23:23,924 Susan? 463 00:23:24,350 --> 00:23:25,458 Dr. Ron tu. 464 00:23:27,546 --> 00:23:29,592 Ni se ti treba sle�i za to. 465 00:23:33,214 --> 00:23:34,939 Zakaj pa ste mi pustili haljo? 466 00:23:36,541 --> 00:23:37,977 Ne, ne, to ni halja. 467 00:23:37,978 --> 00:23:40,687 To je prevleka za prah na napravi. 468 00:23:44,916 --> 00:23:46,476 To bo trajalo kake tri�etrt ure. 469 00:23:46,477 --> 00:23:49,022 Vem, da je notri tesno in neudobno, 470 00:23:49,023 --> 00:23:50,253 ampak posku�aj biti pri miru. 471 00:23:51,280 --> 00:23:54,565 Susan, verjamem, da mora biti to naporno zate. 472 00:23:55,221 --> 00:23:56,986 Ja, dokaj naporno. 473 00:23:57,726 --> 00:24:00,107 Tej zadevi bomo pri�li do dna. 474 00:24:00,108 --> 00:24:01,909 Pri tebi bom, prav? 475 00:24:05,261 --> 00:24:06,770 Hej, dr. Ron? 476 00:24:07,105 --> 00:24:09,996 Ob�utek imam, da se bo vse sre�no izteklo. 477 00:24:09,997 --> 00:24:11,631 In ko se bo, 478 00:24:12,972 --> 00:24:14,690 bi rada �la z vami na ve�erjo, 479 00:24:14,691 --> 00:24:16,660 da proslaviva moje zdravje. 480 00:24:16,661 --> 00:24:19,048 V mislih sem imela italijansko kuhinjo. 481 00:24:19,719 --> 00:24:20,808 Za vraga, 482 00:24:20,809 --> 00:24:22,862 temu lahko re�eva kar zmenek. 483 00:24:23,281 --> 00:24:24,789 �e �elite. 484 00:24:29,734 --> 00:24:31,076 Dr. Ron? 485 00:24:32,039 --> 00:24:33,306 Malo prej je od�el. 486 00:24:33,307 --> 00:24:36,789 Punca ga je klicala. 487 00:24:40,953 --> 00:24:42,491 V redu. 488 00:24:43,848 --> 00:24:45,340 Hvala. 489 00:24:47,648 --> 00:24:49,775 Sedaj bi �la rada ven. 490 00:24:50,046 --> 00:24:52,218 Bodite pri miru. 491 00:25:06,107 --> 00:25:08,500 Dobro jutro, Luis, Ralph. 492 00:25:08,501 --> 00:25:10,011 Dobro jutro, ga. Solis. 493 00:25:10,012 --> 00:25:11,606 Dobro jutro, ljubi. 494 00:25:11,607 --> 00:25:13,664 Hej, spet govori� z mano. 495 00:25:13,665 --> 00:25:15,259 Premislila sem o tvojih besedah, 496 00:25:15,260 --> 00:25:17,651 glede slik, in prav ima�. 497 00:25:17,652 --> 00:25:19,112 Moja napaka je bila 498 00:25:19,113 --> 00:25:21,574 in �iveti moram z njo. 499 00:25:50,451 --> 00:25:51,916 Kaj za vraga po�ne�?! 500 00:25:51,917 --> 00:25:53,631 �ivim z napako! 501 00:25:56,392 --> 00:25:58,651 Obrnita se in delajta! 502 00:25:58,652 --> 00:26:01,078 Kako si zloben. 503 00:26:01,706 --> 00:26:03,630 Takoj se obleci. 504 00:26:03,631 --> 00:26:06,304 Zakaj? Saj ti je vseeno, �e me mo�ki gledajo. 505 00:26:06,305 --> 00:26:08,352 To si �e dovolj jasno povedal. �emu zdaj to? 506 00:26:08,353 --> 00:26:10,901 Gabrielle, ne bom pretepel tega mo�kega zate! 507 00:26:10,902 --> 00:26:13,241 Potem pa se spomni bolj�ega na�ina, kako dobiti nazaj moje slike. 508 00:26:13,242 --> 00:26:17,127 Ker �e se ne bo�, bodo ljudje na Ulici glicinij lahko videli veliko ve�! 509 00:26:17,128 --> 00:26:20,011 Ralph, Luis, napasita se! 510 00:26:22,560 --> 00:26:23,772 Moj prst! 511 00:26:26,028 --> 00:26:26,989 Na�el ga bom! 512 00:26:26,990 --> 00:26:28,285 Moj prst! 513 00:26:28,286 --> 00:26:29,371 Nekje tu mora biti. 514 00:26:29,372 --> 00:26:30,374 Poiskal ga bom. 515 00:26:30,375 --> 00:26:31,001 Ne skrbi. 516 00:26:31,002 --> 00:26:32,672 Na�el ga bom. -Moj prst! 517 00:26:34,929 --> 00:26:36,018 Hej, ljubica, 518 00:26:36,898 --> 00:26:37,862 dobre novice. 519 00:26:38,323 --> 00:26:39,622 Pogledal sem k Penny, 520 00:26:40,125 --> 00:26:41,633 in ni cvilila. 521 00:26:42,261 --> 00:26:43,937 Mislim, da se po�asi navaja na masko. 522 00:26:44,691 --> 00:26:47,079 No�em, da ima� mo�nosti, Tom. 523 00:26:48,042 --> 00:26:51,437 �e umrem, bi rada sli�ala, da bo tvojega �ivljenja konec. 524 00:26:51,438 --> 00:26:54,286 Ho�em, da preostanek �ivljenja stoka�, 525 00:26:54,287 --> 00:26:57,470 da bi moral biti ti na tistem letalu. 526 00:26:58,559 --> 00:27:00,319 Letalu? -Predvidevam, da je bila nesre�a. 527 00:27:00,320 --> 00:27:01,575 Lahko bi bilo kaj drugega. 528 00:27:01,576 --> 00:27:02,455 Po�akaj, po�akaj. 529 00:27:02,456 --> 00:27:03,490 Se ti sploh sanja, 530 00:27:03,491 --> 00:27:07,874 kako bole�e je sli�ati, kako sploh pomisli� o drugi �eni in otrocih? 531 00:27:07,875 --> 00:27:09,156 Jaz nikoli ne bi mogla storiti tega! 532 00:27:09,157 --> 00:27:11,555 Ne morem si predstavljati �ivljenja brez tebe. 533 00:27:11,556 --> 00:27:13,499 Ti si mi vse! 534 00:27:13,500 --> 00:27:14,864 Ljubica, ti si meni vse. 535 00:27:14,865 --> 00:27:16,725 Lahko je re�i, 536 00:27:16,726 --> 00:27:18,586 toda to mi mora� dokazati. 537 00:27:19,414 --> 00:27:20,117 Kako? 538 00:27:20,118 --> 00:27:22,019 Z vazektomijo. 539 00:27:25,039 --> 00:27:26,569 Ti ne morem samo prinesti �opka? 540 00:27:26,570 --> 00:27:27,686 Popolnoma smiselno je. 541 00:27:27,687 --> 00:27:29,506 Otrok ne bova ve� imela. 542 00:27:29,506 --> 00:27:32,319 Od tablet me napihuje. �udovito bo! 543 00:27:32,320 --> 00:27:33,240 Ne, Lynette, 544 00:27:33,241 --> 00:27:33,952 to je noro. 545 00:27:33,953 --> 00:27:35,670 Vem! Vem! 546 00:27:35,671 --> 00:27:38,436 Toda to zakonci po�nejo. 547 00:27:38,437 --> 00:27:42,752 �rtvujejo se, da bi drug drugemu pomirili strahove. 548 00:27:44,387 --> 00:27:45,978 Daj no, Tom. 549 00:27:45,979 --> 00:27:47,906 Res mora� storiti to. 550 00:27:50,756 --> 00:27:52,012 Prav. 551 00:27:53,270 --> 00:27:54,653 V redu, bom. 552 00:27:54,988 --> 00:27:56,455 Naro�il se bom. 553 00:27:57,712 --> 00:27:59,170 Hvala ti. 554 00:28:17,378 --> 00:28:18,836 Te lahko nekaj vpra�am? 555 00:28:18,837 --> 00:28:20,545 Raje ne. 556 00:28:23,794 --> 00:28:25,336 Kako si za�ela? 557 00:28:26,878 --> 00:28:28,336 Za�ela? -Saj ve�, 558 00:28:28,337 --> 00:28:29,961 kot spremljevalka? 559 00:28:30,462 --> 00:28:31,378 Kako prosim? 560 00:28:31,379 --> 00:28:33,588 Mo�ki gotovo kar ponorijo ob tvoji 561 00:28:33,589 --> 00:28:36,923 elegantni, neukrotljivi postavi, kaj? 562 00:28:37,382 --> 00:28:39,843 Tvoja ko�a sploh nima por. 563 00:28:40,968 --> 00:28:43,679 Mislim, da se je tam nekje skrival kompliment, 564 00:28:43,680 --> 00:28:44,764 zatorej hvala ti. 565 00:28:44,765 --> 00:28:47,140 Toda nisem spremljevalka. 566 00:28:47,849 --> 00:28:49,142 Koliko ra�una� na no�? 567 00:28:49,143 --> 00:28:50,768 Poglej, jaz... 568 00:28:53,936 --> 00:28:55,396 5000 $. 569 00:28:58,356 --> 00:29:00,901 Kaj pa mora� storiti za pet �ukov? 570 00:29:05,112 --> 00:29:06,489 V redu. 571 00:29:07,199 --> 00:29:09,118 Va�a var��ina je pla�ana. Lahko greste. 572 00:29:09,452 --> 00:29:10,787 Va� avto je na parkiri��u za zase�ena vozila. 573 00:29:10,788 --> 00:29:12,790 Zjutraj ga lahko odpeljete. 574 00:29:12,791 --> 00:29:14,918 Kako pa naj pridem domov? Denarja nimam. 575 00:29:15,251 --> 00:29:16,337 Pokli�ite prijatelja. 576 00:29:16,338 --> 00:29:18,715 Za danes imam dovolj poni�anja. 577 00:29:18,716 --> 00:29:21,010 Upam, da imate bolj�i predlog. 578 00:29:21,011 --> 00:29:23,806 Naj pomislim, 579 00:29:24,765 --> 00:29:26,032 pojdite pe�. 580 00:29:37,145 --> 00:29:39,302 Za bo�jo voljo! 581 00:29:47,127 --> 00:29:48,057 Bree? 582 00:29:49,284 --> 00:29:50,596 Je vse v redu? 583 00:29:50,597 --> 00:29:54,699 Dobro sem. Guma mi je po�ila. 584 00:29:55,375 --> 00:29:56,560 Danes je tvoj sre�en dan. 585 00:29:56,561 --> 00:29:59,224 Odli�no menjam gume. Sko�i noter. 586 00:29:59,225 --> 00:30:00,536 Hvala, 587 00:30:00,537 --> 00:30:02,735 ampak mislim, da je nekaj bolj mehani�nega. 588 00:30:02,736 --> 00:30:05,078 Moj avto spu��a obupne zvoke. 589 00:30:05,438 --> 00:30:07,252 Pri AMZ sem. 590 00:30:08,642 --> 00:30:09,612 Pridi. 591 00:30:15,092 --> 00:30:16,188 Pravzaprav, 592 00:30:16,778 --> 00:30:19,602 mi je avto zaplenila policija. 593 00:30:34,568 --> 00:30:36,064 Hvala, Betty, in, 594 00:30:36,355 --> 00:30:39,640 vesela bi bila, �e bi ta incident obdr�ala zase. 595 00:30:39,641 --> 00:30:41,720 Niti besedice ne bom pisnila. Prise�em. 596 00:30:41,721 --> 00:30:42,801 To je lepo sli�ati, 597 00:30:42,802 --> 00:30:44,630 ker ve�ina ljudi v tej ulici ne bi znala obdr�ati skrivnosti, 598 00:30:44,631 --> 00:30:46,377 pa �e bi jim �lo za �ivljenje. 599 00:30:46,378 --> 00:30:47,666 Bree, 600 00:30:47,667 --> 00:30:49,829 �etudi vsi zvejo, 601 00:30:49,830 --> 00:30:51,325 ni to ni� tak�nega. 602 00:30:51,326 --> 00:30:53,239 Veliko ljudi je �e vozilo pod vplivom alkohola. 603 00:30:53,240 --> 00:30:57,106 Ampak razlika je v tem, da so ti ljudje celo bili pijani, ko so jih prijeli. 604 00:30:57,107 --> 00:30:58,603 Jaz nisem bila. 605 00:30:59,393 --> 00:31:00,391 Seveda. 606 00:31:02,096 --> 00:31:04,332 To je zvenelo, kot da mi ne verjame�. 607 00:31:05,077 --> 00:31:07,727 Samo... 608 00:31:09,093 --> 00:31:11,370 Vem, da si v zadnjem �asu veliko pretrpela, 609 00:31:11,371 --> 00:31:14,559 mo�eva smrt, te�ave s tvojim sinom. 610 00:31:14,849 --> 00:31:19,072 Povsem naravno bi bilo, �e bi se sama zdravila. 611 00:31:20,024 --> 00:31:23,834 Oprosti, ampak od kdaj ve� toliko o mojem osebnem �ivljenju? 612 00:31:23,835 --> 00:31:24,952 Bree, 613 00:31:24,953 --> 00:31:26,525 sama si rekla, 614 00:31:27,146 --> 00:31:30,624 ljudje v tej ulici ne znajo obdr�ati skrivnosti. 615 00:31:31,576 --> 00:31:33,026 Razen tebe. 616 00:31:33,027 --> 00:31:34,584 Tebi gre to odli�no od rok. 617 00:31:34,585 --> 00:31:35,805 Kako prosim? 618 00:31:35,806 --> 00:31:38,458 Sredi no�i si se priselila. 619 00:31:38,459 --> 00:31:41,911 Bog ve, kaj si pripeljala, za kar no�e�, da bi drugi videli. 620 00:31:42,291 --> 00:31:45,954 Ljudje sli�ijo zvoke, ki prihajajo od tam. 621 00:31:45,955 --> 00:31:48,102 Kaj je �e bilo nazadnje? Saj res, 622 00:31:48,103 --> 00:31:50,839 pred tvojo hi�o so na�li mrtveca. 623 00:31:50,840 --> 00:31:52,439 Vsi govorijo o Applewhiteovih, 624 00:31:52,440 --> 00:31:55,388 ampak nih�e ne izve, kaj skrivata. 625 00:31:55,389 --> 00:31:56,946 �estitam. 626 00:31:57,241 --> 00:31:59,178 Tvoje skrivnosti so na varnem, 627 00:32:00,020 --> 00:32:01,317 za zdaj. 628 00:32:18,342 --> 00:32:19,304 Edie? 629 00:32:19,639 --> 00:32:21,522 Zdravo, Betty Applewhite tu. 630 00:32:22,023 --> 00:32:25,412 Oprosti, ker kli�em tako pozno, ampak... 631 00:32:25,956 --> 00:32:29,261 Takoj zjutraj se morava videti. 632 00:32:29,428 --> 00:32:30,474 Ja. 633 00:32:31,018 --> 00:32:35,241 Odlo�ila sem se, da prodam hi�o. 634 00:32:37,812 --> 00:32:39,097 Dr. Ron? 635 00:32:39,098 --> 00:32:40,383 Kaj pa vi tukaj? 636 00:32:40,384 --> 00:32:42,311 Pogovoriti se morava. 637 00:32:43,184 --> 00:32:46,213 Ni take vrste pogovor, ki bi ga lahko opravila po telefonu. 638 00:32:46,948 --> 00:32:48,509 Ste prepri�ani? 639 00:32:49,152 --> 00:32:52,640 Ker bi trenutno po telefonu veliko bolje izgledala. 640 00:32:53,880 --> 00:32:57,368 Susan, va�i izvidi so pri�li. 641 00:33:00,352 --> 00:33:03,383 Za ni� na svetu jih ne morem razvozlati. 642 00:33:03,384 --> 00:33:05,571 Glede na va�e simptome, kot ste jih opisali... 643 00:33:05,572 --> 00:33:06,602 Simptome? 644 00:33:06,603 --> 00:33:09,285 Vrtoglavica, zbadanje, kr�i v mi�icah, 645 00:33:09,286 --> 00:33:11,185 prehlad, bi lahko to bilo nevrolo�ko. 646 00:33:11,186 --> 00:33:13,248 Lahko bi bile tudi motnje v imunskem sistemu. 647 00:33:13,249 --> 00:33:15,808 Odkrito re�eno, nimam pojma. 648 00:33:15,809 --> 00:33:17,171 Ne, ne, ne. 649 00:33:17,172 --> 00:33:19,854 Prebrodila bova to, v redu? 650 00:33:21,505 --> 00:33:23,610 Tako mi je �al. 651 00:33:24,064 --> 00:33:25,551 Nisem bolna. 652 00:33:26,376 --> 00:33:27,862 Kaj pa govorite? 653 00:33:28,812 --> 00:33:31,454 Sestra mi ni pustila, da vas vidim, 654 00:33:31,866 --> 00:33:33,146 jaz pa sem vas res hotela videti, 655 00:33:33,147 --> 00:33:35,943 in sem nekako hlinila simptome. 656 00:33:35,944 --> 00:33:38,784 Vrtoglavica, prehlad, vse. 657 00:33:39,786 --> 00:33:41,664 Zakaj bi storili kaj takega? 658 00:33:41,665 --> 00:33:42,959 Kaj za vraga je narobe z vami? 659 00:33:42,960 --> 00:33:44,755 Vem. Grozno se po�utim. 660 00:33:45,172 --> 00:33:47,469 Sre�evanje mo�kih mi ne gre ravno najbolje od rok. 661 00:33:47,470 --> 00:33:48,638 Zdeli ste se mi sr�kani, 662 00:33:48,639 --> 00:33:50,851 zato sem mislila, da tudi vi mislite enako, 663 00:33:50,852 --> 00:33:52,647 in vi ste zdravnik, kar je zelo seksi. 664 00:33:52,648 --> 00:33:55,069 Vso no� me je skrbelo, 665 00:33:55,070 --> 00:33:56,321 ko sem pregledoval knjige, 666 00:33:56,322 --> 00:33:59,871 da bi odkril skrivnostno bolezen, ki sploh ne obstaja? 667 00:33:59,872 --> 00:34:01,708 Res? Vso no� ste bili pokonci? 668 00:34:01,709 --> 00:34:02,827 Ja. 669 00:34:02,828 --> 00:34:05,270 Ne u�ivam, ko povem ljudem, da bodo umrli. 670 00:34:05,271 --> 00:34:07,218 �e posebej ne ljudem, ki so mi v�e�. 671 00:34:07,219 --> 00:34:08,584 V�e� sem vam? 672 00:34:08,750 --> 00:34:09,992 Ja. 673 00:34:09,993 --> 00:34:11,194 Kaj pa va�a punca? 674 00:34:11,195 --> 00:34:13,803 Katera punca? -Tista, ki vas je klicala? 675 00:34:14,217 --> 00:34:16,951 Enkrat sva �la na zmenek. Hotela je napotnico za k dermatologu. 676 00:34:16,952 --> 00:34:18,650 Izpu��aje ima. 677 00:34:23,620 --> 00:34:25,526 Morda bi lahko �la kdaj ven? 678 00:34:31,905 --> 00:34:33,200 Imate radi su�i? 679 00:34:34,541 --> 00:34:35,830 Obo�ujem su�i. 680 00:34:35,831 --> 00:34:38,324 Jutri zve�er sem prosta. 681 00:34:38,325 --> 00:34:40,778 Ne, ne, jutri ne bo �lo. �e vedno bom jezen. 682 00:34:40,779 --> 00:34:42,192 Do petka bi se moral pomiriti. 683 00:34:42,941 --> 00:34:45,228 V petek je dobro. 684 00:34:45,893 --> 00:34:47,182 �e nekaj je, 685 00:34:47,183 --> 00:34:50,966 va�i izvidi so pokazali, da imate gibljivo vranico. 686 00:34:51,632 --> 00:34:52,298 Kaj? 687 00:34:52,298 --> 00:34:54,336 Gibljivo vranico. Ni� tak�nega. 688 00:34:54,337 --> 00:34:56,290 V�asih se samo sprehaja tam notri. 689 00:34:56,291 --> 00:34:58,452 Pozorni bomo na to. 690 00:35:02,569 --> 00:35:04,076 Gibljivo kaj? 691 00:35:09,975 --> 00:35:11,481 Poka�i mu vetra. 692 00:35:13,615 --> 00:35:15,247 Ne morem, Gaby. 693 00:35:15,833 --> 00:35:16,669 Kaj? 694 00:35:16,670 --> 00:35:19,472 Ne morem. Mislil sem, da lahko, ampak ne morem. 695 00:35:19,975 --> 00:35:21,188 Obljubil si! 696 00:35:21,189 --> 00:35:23,028 Odkar sem pri�el iz zapora, 697 00:35:23,029 --> 00:35:24,745 posku�am bolje �iveti. 698 00:35:25,163 --> 00:35:27,004 In prvi� lahko iskreno re�em, 699 00:35:27,005 --> 00:35:29,514 da sem dober katolik, �esar no�em pokvariti. 700 00:35:30,058 --> 00:35:34,200 Naredi to danes, pa bo� jutri malo dlje pri ma�i. 701 00:35:34,201 --> 00:35:36,029 Ne deluje tako. 702 00:35:37,068 --> 00:35:41,306 Res posku�am razumeti tvojo moralno dilemo. 703 00:35:41,307 --> 00:35:42,719 Ampak, �e ne dobi� nazaj mojih slik, 704 00:35:42,720 --> 00:35:44,299 bom poni�ana. 705 00:35:44,300 --> 00:35:48,080 Misli�, da je na� vrtnar edini perverzne�, ki deska po internetu? 706 00:35:48,081 --> 00:35:50,116 �al mi je, Gabrielle. 707 00:35:50,117 --> 00:35:51,405 V�asih si ponorel, 708 00:35:51,406 --> 00:35:54,397 �e me je kdo samo narobe pogledal, 709 00:35:54,771 --> 00:35:56,350 pa �e takrat sem bila oble�ena. 710 00:35:56,351 --> 00:35:58,095 Sedaj posku�am biti bolj�i. 711 00:35:58,096 --> 00:36:00,630 Ali pa me samo ne ljubi� ve�, kot si me v�asih. 712 00:36:00,631 --> 00:36:02,874 Zakaj mi ne pusti� biti dobra oseba? 713 00:36:03,664 --> 00:36:05,071 �e bi me res ljubila, 714 00:36:05,072 --> 00:36:06,904 me sploh ne bi prosila, da grem noter. 715 00:36:06,905 --> 00:36:09,760 �e bi me ti res ljubil, mi sploh ne bi bilo treba prositi! 716 00:36:15,302 --> 00:36:17,007 Prav, pozabi. 717 00:36:18,840 --> 00:36:20,077 Res? 718 00:36:20,078 --> 00:36:21,526 Bodi dobra oseba. 719 00:36:21,739 --> 00:36:23,828 Izka�i se. 720 00:36:25,405 --> 00:36:27,153 Ne, da te ne ljubim. Samo... 721 00:36:27,154 --> 00:36:29,886 Samo pelji me domov. 722 00:36:38,249 --> 00:36:39,636 Kaj dela�? 723 00:36:40,044 --> 00:36:41,798 Po tvoje slike grem. 724 00:36:42,655 --> 00:36:44,654 Ne bom ga po�kodoval. 725 00:36:45,919 --> 00:36:47,305 Pogovoril se bom z njim, 726 00:36:47,306 --> 00:36:49,141 ga posku�al prepri�ati. 727 00:37:01,788 --> 00:37:02,841 Vam lahko pomagam? 728 00:37:03,262 --> 00:37:04,653 Ime mi je Carlos Solis. 729 00:37:06,464 --> 00:37:09,329 Na va�i spletni strani so gole slike moje �ene. 730 00:37:12,153 --> 00:37:13,417 Vi ste, 731 00:37:14,597 --> 00:37:16,408 Gabriellin mo�? 732 00:37:19,274 --> 00:37:21,801 Veste kaj? Tako ali tako sem jim hotel umakniti. 733 00:37:24,582 --> 00:37:25,846 To je super. 734 00:37:30,818 --> 00:37:32,251 Res cenim to, Scott. 735 00:37:32,252 --> 00:37:33,683 Ni problema. 736 00:37:34,255 --> 00:37:37,774 �e sem odkrit, mi njene slike niso ravno prinesle veliko cvenka. 737 00:37:38,102 --> 00:37:39,452 Te�ko verjamem. 738 00:37:39,453 --> 00:37:41,212 Ne pravim, da ni �edna. 739 00:37:41,213 --> 00:37:42,890 Seveda je. Ampak, 740 00:37:43,585 --> 00:37:45,754 ni ravno �edna za internet, veste? 741 00:37:48,577 --> 00:37:49,846 Kaj naj bi to pomenilo? 742 00:37:49,847 --> 00:37:51,851 Internet je za fantaziranje, ne za modo. 743 00:37:51,852 --> 00:37:53,078 Mo�kih, ki i��ejo pornografijo, 744 00:37:53,079 --> 00:37:54,838 ne zanima, kaj imajo oble�eno. 745 00:37:54,839 --> 00:37:56,352 Videti ho�ejo samo dobrine. Torej, 746 00:37:56,925 --> 00:37:59,053 �e mala porednica ne poka�e oblin... 747 00:37:59,054 --> 00:38:00,567 Moja �ena ima popolno postavo. 748 00:38:01,181 --> 00:38:02,330 Ne razumite me napak. 749 00:38:02,840 --> 00:38:04,627 Na�a mala Gaby ve, 750 00:38:05,137 --> 00:38:06,755 kako se re�em stre�e, ampak, 751 00:38:06,756 --> 00:38:08,457 ko gre za internetno ljubljenje, 752 00:38:08,458 --> 00:38:11,010 ne bo noben pravi mo�ki zapravljal �asa za to. Izvolite. 753 00:38:11,351 --> 00:38:12,840 Tu so vse. 754 00:38:12,841 --> 00:38:15,308 Sva sedaj v redu? 755 00:38:30,243 --> 00:38:32,423 To je moj de�ko. 756 00:38:42,871 --> 00:38:44,552 Ne �epa�. 757 00:38:45,324 --> 00:38:47,005 Je �lo vse v redu? 758 00:38:49,685 --> 00:38:51,138 Nisem mogel. 759 00:38:52,501 --> 00:38:53,727 Kaj se je zgodilo? 760 00:38:56,134 --> 00:38:58,088 Ne vem. Pri�el sem tja, 761 00:38:59,132 --> 00:39:01,494 oblekel haljo in, 762 00:39:04,310 --> 00:39:05,696 sploh nisem mogel. 763 00:39:06,747 --> 00:39:07,881 Zakaj ne? 764 00:39:07,882 --> 00:39:10,066 Po�util sem se osiroma�eno. 765 00:39:10,235 --> 00:39:11,663 Prosim te. 766 00:39:11,664 --> 00:39:12,335 Resno mislim, Lynette. 767 00:39:12,336 --> 00:39:14,183 Ne slu�im ve� denarja. 768 00:39:14,184 --> 00:39:16,200 Ne delam zate in za otroke. 769 00:39:16,201 --> 00:39:19,351 Nisem jim imela namena pustiti, da mi odstri�ejo zadnjo mo�ko stvar. 770 00:39:20,696 --> 00:39:24,981 �e si doma in skrbi� za otroke, �e ne pomeni, da si manj mo�kega. 771 00:39:24,982 --> 00:39:26,535 To je noro. 772 00:39:27,334 --> 00:39:30,001 Pri�akuje�, da bom pomiril tvoje strahove, 773 00:39:30,002 --> 00:39:31,584 jaz pa pri�akujem, da bo� ti moje. 774 00:39:42,669 --> 00:39:44,335 Pravi�, da si nesre�en? 775 00:39:47,377 --> 00:39:48,877 Malce, ja. 776 00:39:54,378 --> 00:39:56,419 Kaj pa bova storila glede tega? 777 00:39:57,252 --> 00:39:58,419 Ne vem. 778 00:39:59,544 --> 00:40:01,002 Bi lahko... ? -Ne, Lynette. 779 00:40:03,670 --> 00:40:05,084 Ne vem. 780 00:40:25,257 --> 00:40:29,583 Zdravo, detektiv Barton tu. Grozno se po�utim zaradi tistega zadnji�, 781 00:40:29,584 --> 00:40:31,163 bil sem kreten, 782 00:40:31,164 --> 00:40:32,459 in da bi se vam odkupil, 783 00:40:32,460 --> 00:40:34,255 sem nekaj izvohal o mrtvecu, 784 00:40:34,256 --> 00:40:35,968 ki so ga na�li pred hi�o va�e sosede. 785 00:40:35,969 --> 00:40:39,394 Ime mu je Curtis Monroe, 786 00:40:39,395 --> 00:40:41,943 zasebni detektiv, ki je pred parimi leti izgubil licenco. 787 00:40:41,944 --> 00:40:43,489 Bil naj bi iz Chicaga. 788 00:40:43,490 --> 00:40:46,288 Ne vem, �e vam to kaj pomaga, ampak... 789 00:40:48,836 --> 00:40:50,717 ... izgubil licenco. Bil naj bi iz Chicaga. 790 00:40:50,926 --> 00:40:53,433 Ne vem, �e vam to kaj pomaga, ampak 791 00:40:53,434 --> 00:40:56,358 grozno se po�utim glede tistega... 792 00:40:57,778 --> 00:41:00,744 Bolezen lahko zavzame ve� oblik. 793 00:41:00,745 --> 00:41:03,670 Fizi�ne se la�je pozdravi. 794 00:41:04,297 --> 00:41:06,506 Veliko te�je 795 00:41:06,507 --> 00:41:10,050 so tiste, ki trohnijo v na�ih srcih. 796 00:41:11,302 --> 00:41:14,345 Skrivne odvisnosti, ki nam uni�ujejo du�o. 797 00:41:16,889 --> 00:41:18,932 Bolezni, ki jih zanikamo, 798 00:41:18,933 --> 00:41:21,184 kar vpliva na na�o presojo. 799 00:41:26,606 --> 00:41:31,066 Za pre�ivetje moramo najti nekoga posebnega, ki nas lahko pozdravi. 800 00:41:32,192 --> 00:41:34,813 Vse �ivljenje sem trdo delal, 801 00:41:35,728 --> 00:41:37,600 zares trdo. 802 00:41:38,599 --> 00:41:40,387 Sedaj je vse zaman. 803 00:41:42,674 --> 00:41:46,543 Imam h�erko, s katero sva na bojni nogi, 804 00:41:47,583 --> 00:41:50,120 in eno h�erko, ki je umrla, preden je napo�il njen �as. 805 00:41:52,448 --> 00:41:54,404 Nikogar nimam sedaj. 806 00:41:56,359 --> 00:41:58,313 Zakaj sem sploh storil to? 807 00:42:02,556 --> 00:42:03,687 Dobro je bilo. 808 00:42:05,026 --> 00:42:06,450 Ni�esar nisem �util. 809 00:42:08,837 --> 00:42:10,303 Dovolj imam bole�ine. 810 00:42:11,433 --> 00:42:13,401 Ni� ve� ne rabim. 811 00:42:13,402 --> 00:42:15,620 Toda nikoli ne moremo predvideti, 812 00:42:15,621 --> 00:42:19,347 kdo bo imel lek za na�e tegobe. 813 00:42:19,348 --> 00:42:23,031 Sestre so me vse opozorile, da boste te�ki, g. Taylor. 814 00:42:23,032 --> 00:42:26,841 Ali pa, kdaj se bodo prikazali. 815 00:42:28,014 --> 00:42:31,782 Ampak mislim, da se bova prav dobro razumela. 816 00:42:31,783 --> 00:42:32,243 Prevod: mkrinjar56725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.