Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,927 --> 00:00:05,041
Iz prej�njih delov:
2
00:00:05,041 --> 00:00:06,118
Umrl bom,
3
00:00:06,119 --> 00:00:08,729
prej pa bi rad zvedel,
kaj se je zgodilo z mojo h�erko.
4
00:00:08,811 --> 00:00:10,699
V Ulici glicinij
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,586
so na obzorju stari zlo�ini,
6
00:00:15,746 --> 00:00:16,936
novi zlo�ini...
7
00:00:16,937 --> 00:00:20,013
Takoj, ko se zmra�i,
se znebiva trupla.
8
00:00:20,014 --> 00:00:22,188
in zlo�ini, ki se dogajajo
9
00:00:24,527 --> 00:00:27,029
vsem tik pred nosom.
10
00:00:27,030 --> 00:00:29,142
Mislim, da sta bila Applewhiteova.
11
00:00:33,069 --> 00:00:36,852
Jim Halverson se je zavedal,
da �enski ne more ponuditi veliko.
12
00:00:37,102 --> 00:00:40,636
Ni bil ne bogat,
ne pameten in ne �eden.
13
00:00:40,637 --> 00:00:42,672
Si ti Jim? Jaz sem Susan Mayer.
14
00:00:43,463 --> 00:00:47,454
Ko mu je prijateljica uredila
zmenek na slepo, ...
15
00:00:47,455 --> 00:00:50,863
Veliko bolj vro�a si,
kot je Nikki rekla.
16
00:00:50,864 --> 00:00:52,610
Koliko si stara?
17
00:00:53,150 --> 00:00:54,190
Koliko misli�, da sem?
18
00:00:54,191 --> 00:00:57,390
je Jim naredil usodno napako,
ko se je odlo�il, da bo zabaven.
19
00:00:57,391 --> 00:00:59,636
Niti dan ve� kot 50.
20
00:01:01,091 --> 00:01:02,630
Zakaj ne greva za mizo?
21
00:01:02,631 --> 00:01:04,468
To je bilo sme�no,
22
00:01:04,469 --> 00:01:06,390
ker ve� kot o�itno nima� 50 let.
23
00:01:06,391 --> 00:01:08,271
Zato sem rekel 50, ker nima smisla.
24
00:01:08,272 --> 00:01:12,032
Jim je poskusil vse, kar je lahko,
da bi izvabil smeh iz Susan.
25
00:01:12,033 --> 00:01:14,080
Poskusil je z rasnim humorjem, ...
26
00:01:14,081 --> 00:01:17,047
Ve�, ob kateri uri gredo Kitajci
k zobozdravniku?
27
00:01:17,757 --> 00:01:18,677
Ob pol treh zjutraj.
28
00:01:20,933 --> 00:01:23,022
Razume�? "Zo-bo-li"?
29
00:01:23,482 --> 00:01:24,903
Zo-bo-li.
30
00:01:25,780 --> 00:01:26,491
Obo�ujem tega.
31
00:01:26,492 --> 00:01:29,124
posku�al je z opolzkimi �alami...
32
00:01:29,125 --> 00:01:31,165
Danka? Skoraj ga je ubila!
33
00:01:34,457 --> 00:01:36,581
Ve�, kaj je danka, kajne?
34
00:01:38,873 --> 00:01:41,999
Poskusil je celo z vljudnim zbadanjem.
35
00:01:42,000 --> 00:01:44,999
Ne, ne, s tem,
ko sem te primerjal z nacistko,
36
00:01:45,000 --> 00:01:48,374
sem hotel povedati, da gotovo nisi.
37
00:01:48,375 --> 00:01:49,624
Ravno, ko je Jim
38
00:01:49,625 --> 00:01:52,332
�e mislil,
da zmenek ne more iti �e na slab�e, ...
39
00:01:56,873 --> 00:01:58,374
je �el.
40
00:01:58,915 --> 00:02:01,249
Jim, poglejte gor,
41
00:02:02,124 --> 00:02:03,816
in dol.
42
00:02:03,817 --> 00:02:05,838
Kako je pri�lo do tega?
43
00:02:05,839 --> 00:02:06,912
Ponesre�i je bilo.
44
00:02:06,913 --> 00:02:08,150
Nisem prepri�an glede tega.
45
00:02:08,151 --> 00:02:11,204
V nekaterih kulturah je treskanje
z glavami paritveni obred.
46
00:02:12,772 --> 00:02:15,620
Dr. McCreadie, lahko govorim z vami?
47
00:02:16,074 --> 00:02:19,004
Na samem?
48
00:02:20,367 --> 00:02:22,183
Lahko mi re�ete Dr. Ron. Vsi mi.
49
00:02:22,184 --> 00:02:23,710
Dr. Ron,
50
00:02:24,907 --> 00:02:27,630
morate se pretvarjati, da je nekaj
narobe z mano in me pridr�ati �ez no�.
51
00:02:27,961 --> 00:02:28,539
Kako prosim?
52
00:02:28,540 --> 00:02:30,685
To je najslab�i zmenek
v mojem �ivljenju.
53
00:02:30,686 --> 00:02:33,826
To je najbolj nesramen, �aljiv
in nadle�en mo�ki.
54
00:02:33,827 --> 00:02:35,609
Sedaj me gledate, kot da sem nora,
55
00:02:35,610 --> 00:02:37,477
kar tudi bom,
�e pre�ivim samo �e sekundo z njim.
56
00:02:37,478 --> 00:02:39,260
Morate mi pomagati. Storite nekaj.
57
00:02:39,261 --> 00:02:41,255
Moje du�evno zdravje je v nevarnosti.
Du�evno zdravje!
58
00:02:41,256 --> 00:02:42,869
Zaprisegli ste.
59
00:02:43,973 --> 00:02:46,011
Bi lahko spustili moj ovratnik?
60
00:02:47,666 --> 00:02:48,855
Oprostite.
61
00:02:50,044 --> 00:02:52,081
�al mi je,
ker va� zmenek ne gre najbolje.
62
00:02:52,082 --> 00:02:54,374
Ampak ne morem vas pridr�ati.
63
00:02:55,350 --> 00:02:57,133
Seveda.
64
00:02:59,511 --> 00:03:01,549
Jim, poglejva �e reflekse.
65
00:03:01,550 --> 00:03:03,906
�alo imam za vas, doktor.
66
00:03:03,907 --> 00:03:07,423
Kak�en je pravilni medicinski izraz
za obrezovanje zajca?
67
00:03:08,292 --> 00:03:09,988
Rezajec.
68
00:03:12,057 --> 00:03:13,670
Sploh ne morem...
69
00:03:14,291 --> 00:03:17,311
Jim, morali boste ostati tu,
za par testov.
70
00:03:17,312 --> 00:03:18,470
Res?
71
00:03:18,471 --> 00:03:20,414
�e vedno sem zaskrbljen
zaradi te bu�ke.
72
00:03:20,415 --> 00:03:21,944
�e vedno je...
73
00:03:22,276 --> 00:03:23,351
Susan,
74
00:03:24,012 --> 00:03:25,295
lahko greste.
75
00:03:25,296 --> 00:03:27,406
�eprav samo za trenutek,
76
00:03:27,407 --> 00:03:31,336
je Jim ujel pogled med
njegovim zmenkom
77
00:03:31,337 --> 00:03:33,114
in zdravnikom.
78
00:03:33,115 --> 00:03:35,704
Hvala lepa, dr. Ron.
79
00:03:35,705 --> 00:03:38,212
Nenadoma ga je spreletel ob�utek,
80
00:03:38,712 --> 00:03:41,261
da so njega povlekli za nos.
81
00:04:25,418 --> 00:04:29,429
Vsakoletno darovanje krvi je bila
tradicija v Ulici glicinij.
82
00:04:29,972 --> 00:04:33,645
Ve�ina prebivalcev je pri�la, da bi
pripomogla k napredku medicine in v dobrobit,
83
00:04:34,430 --> 00:04:38,104
moje prijateljice pa so pri�le
iz druga�nih razlogov.
84
00:04:38,640 --> 00:04:40,828
Bolj in bolj so postajale zaskrbljene,
85
00:04:40,829 --> 00:04:45,699
da je njihova ulica oku�ena
z nevarno boleznijo.
86
00:04:45,700 --> 00:04:49,992
Pri�le so se posvetovat
o mo�nem zdravilu.
87
00:04:51,024 --> 00:04:52,675
Super, videla je, da buljim.
88
00:04:52,676 --> 00:04:55,276
Ste opazile, kako prijazna je Betty,
89
00:04:55,277 --> 00:04:57,215
odkar so na�li truplo pred njeno hi�o?
90
00:04:57,216 --> 00:04:58,701
Ne zaupam prijaznim �enskam.
91
00:04:58,702 --> 00:05:00,807
Je �e v redu.
Tudi one ne zaupajo tebi.
92
00:05:01,136 --> 00:05:04,146
Vem samo, da imata onadva prste vmes
pri tistem mrtvecu.
93
00:05:04,147 --> 00:05:05,819
Sploh vemo, kdo je?
94
00:05:05,820 --> 00:05:08,829
V �asopisu je pisalo,
da policija prikriva podrobnosti.
95
00:05:08,830 --> 00:05:11,587
Bree, morda bi bilo fino, �e bi ti
tvoj kolega detektiv vrnil uslugo
96
00:05:11,588 --> 00:05:12,340
in malo pobrskal.
97
00:05:12,341 --> 00:05:13,845
To je super ideja.
98
00:05:13,846 --> 00:05:16,270
Lahko bi pregledal, kak�no ozadje
imata Applewhiteova.
99
00:05:16,271 --> 00:05:18,276
Mislim, da mi to ne bo uspelo.
100
00:05:18,277 --> 00:05:19,948
Zakaj ne?
Rekla si, da je bil prijazen.
101
00:05:19,949 --> 00:05:24,045
Ko je nehal sumiti mene za Rexov umor,
je bil krasen, ampak,
102
00:05:24,046 --> 00:05:26,010
ne poznam ga ravno.
103
00:05:26,011 --> 00:05:28,309
Nekdo mora storiti nekaj,
ker mi to krati spanec.
104
00:05:28,435 --> 00:05:29,731
Betty! Matthew.
105
00:05:30,399 --> 00:05:31,928
Pozdravljeni, vsi.
106
00:05:32,522 --> 00:05:35,916
Susan, pti�ka mi je povedala,
da ima� kmalu rojstni dan.
107
00:05:35,917 --> 00:05:38,166
Ven bi morale iti praznovat.
108
00:05:38,633 --> 00:05:39,821
Super.
109
00:05:39,822 --> 00:05:40,925
Sli�i se dobro.
110
00:05:40,926 --> 00:05:41,944
Jaz sem zraven.
111
00:05:43,132 --> 00:05:43,938
Adijo.
112
00:05:43,939 --> 00:05:45,084
Se vidimo.
113
00:05:46,061 --> 00:05:48,139
Zakaj si kar naenkrat vsem
najbolj�a prijateljica?
114
00:05:48,394 --> 00:05:50,389
�e je kdaj pravi �as,
da sva prijateljska,
115
00:05:50,390 --> 00:05:51,789
je to sedaj.
116
00:05:51,791 --> 00:05:53,275
Idiota sva, ker sva �e vedno tu.
117
00:05:53,276 --> 00:05:56,713
�ila in kopita bi morala pobrati takoj,
ko so na�li Monrojevo truplo.
118
00:05:56,714 --> 00:05:59,259
Saj sploh ne veva, �e ni povedal
Fosterju, kje se skrivamo.
119
00:05:59,260 --> 00:06:01,543
�e bi, bi se Foster �e prikazal.
120
00:06:01,897 --> 00:06:04,054
Sploh pa, �e bi od�la,
od �esa bi �ivela?
121
00:06:04,055 --> 00:06:05,921
Ves najin denar je vezan na to hi�o.
122
00:06:05,922 --> 00:06:07,414
Zakaj je ne prodava?
123
00:06:07,415 --> 00:06:08,908
Potrpe�ljivost, Matthew.
124
00:06:08,909 --> 00:06:10,277
�e se takoj odpraviva,
125
00:06:10,278 --> 00:06:11,771
bo vse skupaj izpadlo sumljivo.
126
00:06:11,772 --> 00:06:14,550
Rabiva zgodbo,
127
00:06:14,551 --> 00:06:16,458
razlog, da se preselimo.
128
00:06:20,607 --> 00:06:22,765
Poglej si to, AB negativna.
129
00:06:22,766 --> 00:06:25,337
Ja, najredkej�a krvna skupina.
130
00:06:25,338 --> 00:06:27,493
Nekaj mora biti v vodi iz teh koncev.
131
00:06:27,494 --> 00:06:29,484
Danes si �e drugi AB negativni.
132
00:06:29,775 --> 00:06:30,604
Resno?
133
00:06:31,393 --> 00:06:33,159
Kdo pa je bil?
134
00:06:33,916 --> 00:06:35,346
Tisti tam.
135
00:06:48,170 --> 00:06:49,179
Zdravo, Bree.
136
00:06:49,180 --> 00:06:50,230
O, zdravo.
137
00:06:50,231 --> 00:06:53,636
Zahvalit sem se pri�la
za nasvet pri azalejah.
138
00:06:53,637 --> 00:06:55,149
Lepo cvetijo.
139
00:06:55,150 --> 00:06:56,958
Ni� tak�nega ni bilo.
140
00:06:57,125 --> 00:07:00,153
Res �koda, da me morda ne bo tu,
da bi u�ivala ob pogledu na njih.
141
00:07:01,204 --> 00:07:03,391
Moja mati je zbolela.
142
00:07:03,392 --> 00:07:04,732
Matthew in jaz
143
00:07:04,733 --> 00:07:06,440
jo bova verjetno �la obiskat.
144
00:07:06,441 --> 00:07:08,474
Morda se bova celo preselila.
145
00:07:08,475 --> 00:07:10,181
Ne veva �e.
146
00:07:11,482 --> 00:07:13,068
Kje pa �ivi?
147
00:07:13,069 --> 00:07:14,857
V Chicagu.
148
00:07:15,872 --> 00:07:17,540
Je resno?
149
00:07:18,028 --> 00:07:20,142
Ne vem �e.
150
00:07:21,565 --> 00:07:24,411
Morala se bom �e pogovoriti
z zdravnikom.
151
00:07:24,412 --> 00:07:27,501
Betty, �e lahko karkoli naredim,
karkoli...
152
00:07:27,502 --> 00:07:28,883
Hvala ti.
153
00:07:29,534 --> 00:07:31,161
Veliko si �e storila.
154
00:07:32,421 --> 00:07:33,569
Adijo.
155
00:07:43,138 --> 00:07:44,415
Tisti dr. Ron je klical.
156
00:07:44,416 --> 00:07:46,541
Rad bi,
da pride� na preventiven pregled.
157
00:07:46,542 --> 00:07:48,795
Rad bi me videl ali me �eli videti?
158
00:07:49,007 --> 00:07:50,837
Joj, mama, kako sr�kan pa je ta tip?
159
00:07:50,838 --> 00:07:52,283
Lahko bi bil bolj,
160
00:07:53,261 --> 00:07:54,536
ampak ne vem kako.
161
00:07:54,920 --> 00:07:56,110
Povabi ga ven.
162
00:07:56,493 --> 00:07:58,534
Ne, ne morem tega.
163
00:07:58,535 --> 00:08:01,299
Mama, sr�kan kirurg je.
Kje je problem?
164
00:08:01,724 --> 00:08:02,915
Mlad je.
165
00:08:03,552 --> 00:08:04,349
Mlad?
166
00:08:04,350 --> 00:08:05,940
Mlaj�i od mene.
167
00:08:05,941 --> 00:08:07,364
Koliko mlaj�i?
168
00:08:08,118 --> 00:08:10,630
�e bi bila v zadnjem letniku
srednje �ole,
169
00:08:10,631 --> 00:08:13,520
bi mu rekla, da je vro� peto�olec.
170
00:08:13,521 --> 00:08:16,200
Seveda bo zvenelo ogabno,
�e pove� na tak na�in.
171
00:08:16,201 --> 00:08:19,047
Oba sta odrasla.
Zakaj ga preprosto ne povabi� ven?
172
00:08:19,048 --> 00:08:21,393
Ker bi pogovor potekal tako:
173
00:08:21,937 --> 00:08:23,989
"Dr. Ron, vro�i ste. "
174
00:08:23,990 --> 00:08:25,748
"Hvala, gospa. "
175
00:08:25,749 --> 00:08:28,764
"�as je, da se pogovoriva
o va�i zamenjavi kolka. "
176
00:08:29,476 --> 00:08:31,779
Mama, vro�a si,
177
00:08:31,780 --> 00:08:34,024
zabavna in prijazna.
178
00:08:34,025 --> 00:08:37,288
In ve� kot o�itno obupana,
fantje pa padajo na to.
179
00:08:38,105 --> 00:08:40,064
Izkoristi svoje prednosti.
180
00:08:50,716 --> 00:08:51,615
Hvala bogu, da si doma.
181
00:08:51,615 --> 00:08:53,533
Kaj je narobe?
Pat je rekla, da je nujno!
182
00:08:53,737 --> 00:08:55,574
Fante so poslali domov iz �ole.
183
00:08:55,575 --> 00:08:59,084
Kaj? Zakaj? Klicarila sem.
Vedno se je oglasila tajnica.
184
00:08:59,085 --> 00:09:00,757
Vem. Vem. Poglej, jaz...
185
00:09:01,777 --> 00:09:03,577
Norice imajo.
186
00:09:04,476 --> 00:09:06,618
Norice? To je tako nujno?
187
00:09:06,619 --> 00:09:08,290
Nalezljive so.
188
00:09:08,291 --> 00:09:09,532
Za naju ne.
189
00:09:09,533 --> 00:09:11,417
Zame so! Nikoli jih nisem imel.
190
00:09:11,418 --> 00:09:12,959
Tega mi nisi nikoli povedal.
191
00:09:12,960 --> 00:09:15,616
Va�no je, da ne morem noter.
192
00:09:15,959 --> 00:09:17,201
Oku�eno obmo�je je.
193
00:09:17,202 --> 00:09:20,415
Tom, nekdo mora poskrbeti
za najine otroke.
194
00:09:20,416 --> 00:09:21,571
To�no.
195
00:09:22,000 --> 00:09:23,200
In ker si ti imuna...
196
00:09:23,201 --> 00:09:25,384
Bolje, da se heca�!
Nazaj v slu�bo moram!
197
00:09:25,385 --> 00:09:27,313
Samo za par dni,
dokler ne bodo ve� nalezljivi.
198
00:09:27,314 --> 00:09:29,754
Saj ni ebola. Norice so.
199
00:09:29,755 --> 00:09:31,639
Otro�ji si.
200
00:09:31,640 --> 00:09:33,008
Ja, sem.
201
00:09:34,543 --> 00:09:36,077
�e misli�, da sem otro�ji sedaj,
202
00:09:36,078 --> 00:09:39,063
se kar spomni, kak�en sem,
ko sem bolan.
203
00:09:40,431 --> 00:09:42,546
Se spomni�, kak�en sem bil,
ko sem imel streptokoke?
204
00:09:43,749 --> 00:09:45,698
Kon�ala sva v zakonski svetovalnici.
205
00:09:47,523 --> 00:09:48,851
Poklicala bom v pisarno.
206
00:09:51,795 --> 00:09:53,247
Hvala, ljubica.
207
00:09:54,035 --> 00:09:55,902
Ga. Solis, govoriti moram z vami.
208
00:09:55,903 --> 00:09:58,514
Ralph, �e Luis spet preve�
zaliva hortenzije,
209
00:09:58,515 --> 00:10:01,500
sem ti �e povedala,
da nih�e ne mara to�ikahle.
210
00:10:01,501 --> 00:10:02,827
�ena me je zapustila.
211
00:10:03,739 --> 00:10:05,323
O, oprosti.
212
00:10:05,698 --> 00:10:08,198
Nisem vedela,
da imata z Bonito te�ave.
213
00:10:08,199 --> 00:10:09,282
Nisva jih imela.
214
00:10:09,283 --> 00:10:11,865
Vse je bilo nenadoma.
Spakirala je kov�ke in od�la.
215
00:10:11,866 --> 00:10:14,323
Rekla je, da imam bolezen,
in da rabim pomo�.
216
00:10:15,240 --> 00:10:16,282
Zakaj?
217
00:10:16,283 --> 00:10:19,906
Ni� ni narobe z mano. Samo rad gledam
lepe �enske na internetu.
218
00:10:21,824 --> 00:10:23,574
Seveda niso vedno oble�ene,
219
00:10:23,575 --> 00:10:25,532
v�asih celo ve� kot ena.
220
00:10:25,949 --> 00:10:28,323
Ampak obiskujem samo prvorazredne
spletne strani.
221
00:10:29,074 --> 00:10:31,032
Nekatere stvari so res obupne,
ga. Solis.
222
00:10:31,033 --> 00:10:31,851
Ralph!
223
00:10:31,852 --> 00:10:33,159
Preidi �e k bistvu.
224
00:10:33,160 --> 00:10:36,310
V�eraj zve�er sem na�el
novo spletno stran.
225
00:10:36,311 --> 00:10:38,641
Na njej je bila slika �enske,
ki sedi na preprogi iz medvedje ko�e,
226
00:10:38,642 --> 00:10:41,914
na sebi pa ima samo klobuk.
Res predrzna slika.
227
00:10:43,469 --> 00:10:45,310
Ralph, zakaj mi pravi� to?
228
00:10:45,719 --> 00:10:47,642
Oprostite. Samo...
229
00:10:48,829 --> 00:10:50,996
Mislim, da bi morali videti to.
230
00:10:54,433 --> 00:10:55,783
Mojbog!
231
00:10:56,479 --> 00:10:58,115
Strela vam res pristoji, ga. Solis.
232
00:10:58,116 --> 00:11:01,347
Ve�ino �asa mora� �kiliti,
da lahko kaj vidi�.
233
00:11:01,797 --> 00:11:04,070
Toda ne pri vam.
234
00:11:04,071 --> 00:11:08,153
Hvala, Ralph, ker si me obvestil o tem.
235
00:11:09,542 --> 00:11:11,269
Ga. Solis, spra�eval sem se,
236
00:11:11,648 --> 00:11:13,247
bi lahko podpisali to zame?
237
00:11:15,268 --> 00:11:16,741
V redu.
238
00:11:36,064 --> 00:11:37,406
Kje si bil?
239
00:11:39,169 --> 00:11:40,807
Zakaj nisi pri�el k meni?
240
00:11:41,520 --> 00:11:43,073
Vsako nedeljo sem pri�el.
241
00:11:43,619 --> 00:11:45,508
Preve� si bil zadet,
da bi vedel, da sem tu.
242
00:11:46,221 --> 00:11:47,859
Mislim, da la�e�.
243
00:11:49,874 --> 00:11:53,484
Ampak, po drugi strani,
te dni mislim, da mi vsi la�ejo.
244
00:11:54,868 --> 00:11:56,883
Pomembno je, da si sedaj tu.
245
00:11:59,654 --> 00:12:01,584
Povej mi, kar ho�em vedeti.
246
00:12:03,558 --> 00:12:05,856
Si na�el mo�kega,
ki je ubil mojo h�erko?
247
00:12:16,217 --> 00:12:18,222
Mo�ki po imenu Todd Forrest,
248
00:12:18,766 --> 00:12:21,231
pokvarjen diler.
249
00:12:21,232 --> 00:12:23,028
Spet jo je na�el.
250
00:12:23,905 --> 00:12:26,036
Hotela mu je krasti, on pa jo je ubil.
251
00:12:27,582 --> 00:12:28,996
Jaz pa sem ubil njega.
252
00:12:36,565 --> 00:12:38,645
Mislim sem, da te bo to razveselilo.
253
00:12:39,186 --> 00:12:41,223
Tudi jaz sem mislil tako.
254
00:12:42,181 --> 00:12:43,968
Ampak me ni.
255
00:12:48,086 --> 00:12:49,375
Oprostite.
256
00:12:50,124 --> 00:12:52,745
Rada bi za�ela z infuzijo,
ampak va�e �ile niso preve� dobre.
257
00:12:52,746 --> 00:12:54,615
Naj ti pomagam.
258
00:12:56,612 --> 00:12:58,110
Kaj za vraga delate?
259
00:12:59,150 --> 00:13:00,314
Nori ste!
260
00:13:00,315 --> 00:13:02,865
Odpu��ena si. Poberi se.
261
00:13:11,019 --> 00:13:12,524
Torej sva kon�ala?
262
00:13:13,863 --> 00:13:14,866
Ja.
263
00:13:18,630 --> 00:13:20,387
Me bo�,
264
00:13:22,059 --> 00:13:23,899
me bo� �e pri�el pogledat?
265
00:13:26,074 --> 00:13:28,376
Bo� imel odprto krsto?
266
00:13:47,095 --> 00:13:48,056
�ivjo, fanta.
267
00:13:48,934 --> 00:13:49,727
Zdravo, Lynette.
268
00:13:49,728 --> 00:13:50,982
Zdravo, Carlos.
269
00:13:50,983 --> 00:13:53,699
Super! Sendvi�? Kako lepo.
270
00:13:53,700 --> 00:13:55,831
Kosilo prineseno na golf igri��e.
271
00:13:55,832 --> 00:13:57,879
Sem sli�al, da imate par bolnih otrok.
272
00:13:57,880 --> 00:13:59,341
Samo norice so.
273
00:13:59,342 --> 00:14:02,351
Ampak pogumno srce pride noter
samo pod tu� in spat.
274
00:14:02,352 --> 00:14:03,689
Ne morem re�i,
da se ne strinjam z njim.
275
00:14:03,690 --> 00:14:05,235
Tudi jaz ne bi rad streljal v prazno.
276
00:14:06,448 --> 00:14:07,411
Lepo se imej.
277
00:14:07,746 --> 00:14:08,332
Adijo, Lynette.
278
00:14:08,333 --> 00:14:09,630
Se vidimo kasneje.
279
00:14:11,179 --> 00:14:13,357
Kaj je mislil s tem
"streljanjem v prazno"?
280
00:14:13,358 --> 00:14:14,948
Ni� tak�nega.
281
00:14:14,949 --> 00:14:16,413
Majhna mo�nost neplodnosti je,
282
00:14:16,414 --> 00:14:19,134
�e odrasel mo�ki dobi norice,
tako da...
283
00:14:19,680 --> 00:14:21,983
Ne bova imela ve� otrok.
Zakaj bi bilo to pomembno?
284
00:14:21,984 --> 00:14:23,866
Ne vem. Saj ve�, nagon pre�ivetja.
285
00:14:25,038 --> 00:14:27,886
Torej, �e bi bil zadnji mo�ki,
ki bi pre�ivel jedrski holokavst,
286
00:14:27,887 --> 00:14:29,770
bi lahko ponovno naselil planet?
287
00:14:29,771 --> 00:14:31,422
Ne, pravim le to, da,
288
00:14:31,423 --> 00:14:33,527
bog obvari, �e se kaj zgodi
komu izmed naju,
289
00:14:33,527 --> 00:14:36,415
da bi imel kdorkoli od naju,
saj ve�, mo�nosti.
290
00:14:38,067 --> 00:14:42,607
Torej pravi�, da �e bi jaz umrla,
291
00:14:42,608 --> 00:14:45,826
bi ti hotel drugo �eno in dru�ino?
292
00:14:46,734 --> 00:14:47,725
Mogo�e.
293
00:14:49,087 --> 00:14:51,274
Ne morem verjeti,
da si sploh pomislil na to!
294
00:14:51,275 --> 00:14:52,430
Ti nisi?
295
00:14:52,431 --> 00:14:54,907
Pomislila, s kom bi se poro�ila,
�e bi ti umrl?
296
00:14:54,908 --> 00:14:56,310
Ne.
297
00:14:56,434 --> 00:14:59,364
Ljubica, to je samo rezervni na�rt.
Ne bom ga uporabil.
298
00:14:59,365 --> 00:15:00,686
Zakaj bi ga potem imel?
299
00:15:01,469 --> 00:15:02,715
Ne vem, ker...
300
00:15:02,716 --> 00:15:05,288
Na primer, tu so vrata, prav?
301
00:15:05,289 --> 00:15:08,111
Ne nameravam iti skozi,
302
00:15:08,112 --> 00:15:10,808
ker sem tako sre�en v sobi,
v kateri sem.
303
00:15:10,809 --> 00:15:14,419
Ampak v primeru po�ara ali poplave,
304
00:15:14,420 --> 00:15:17,573
je pomirjujo�e dejstvo,
da so vrata odklenjena.
305
00:15:18,777 --> 00:15:20,271
Ljubica, nisem �e kon�al s tem!
306
00:15:20,272 --> 00:15:24,505
Zakaj ti druga �ena ne naredi kosila?
Ups!
307
00:15:28,779 --> 00:15:30,066
Bree,
308
00:15:30,067 --> 00:15:31,933
moram re�i, da sem,
309
00:15:31,934 --> 00:15:33,801
da sem bil zelo zadovoljen,
ko si me poklicala.
310
00:15:33,802 --> 00:15:36,483
Presene�en sem, da bi sploh �e rada
imela kaj opravka z mano,
311
00:15:36,484 --> 00:15:38,908
glede na pretekle dogodke.
312
00:15:38,909 --> 00:15:42,867
Mislite na to,
da ste me osumili umora mojega mo�a?
313
00:15:42,868 --> 00:15:45,633
Detektiv, to je vse �e pozabljeno.
314
00:15:45,634 --> 00:15:48,527
Radosti me, da sli�im to.
315
00:15:48,528 --> 00:15:51,549
�eprav moram priznati,
da sem imela nekaj za bregom.
316
00:15:51,550 --> 00:15:53,592
Prositi vas moram za uslugo.
317
00:15:53,593 --> 00:15:56,571
Povejte, kaj lahko naredim za vas.
318
00:15:56,572 --> 00:15:59,039
Imamo nove sosede,
Applewhiteove.
319
00:15:59,040 --> 00:16:02,061
Mati in sin. Pred kratkim sta se
preselila iz Chicaga.
320
00:16:02,062 --> 00:16:04,250
Navzven sta zelo prijazna.
Ampak nekaj je,
321
00:16:04,251 --> 00:16:06,356
nekaj na njima
322
00:16:06,357 --> 00:16:07,554
smrdi.
323
00:16:07,555 --> 00:16:08,627
Preprosto,
324
00:16:09,247 --> 00:16:10,238
�uda�ka sta.
325
00:16:10,239 --> 00:16:11,147
�uda�ka?
326
00:16:11,148 --> 00:16:13,212
Mol�e�a sta in pazljiva.
327
00:16:13,213 --> 00:16:15,566
Pred njuno hi�o so na�li mrtveca.
328
00:16:15,567 --> 00:16:19,407
Ne morem ju preveriti samo zato,
ker sta �uda�ka.
329
00:16:22,587 --> 00:16:24,817
Si me zato hotela videti?
330
00:16:25,148 --> 00:16:26,303
Da bi me prosila to?
331
00:16:26,304 --> 00:16:28,327
Ja, zakaj?
332
00:16:30,392 --> 00:16:33,010
Med preiskavo,
333
00:16:33,011 --> 00:16:35,456
sem dobil ob�utek,
334
00:16:35,842 --> 00:16:37,601
da je med nama presko�ila iskrica.
335
00:16:37,602 --> 00:16:40,691
Mislil sem, da bi to lahko bil zmenek.
336
00:16:43,609 --> 00:16:45,240
Ne.
337
00:16:45,841 --> 00:16:48,630
Samo prositi sem vas hotela za uslugo.
338
00:16:48,887 --> 00:16:51,376
Prav, brez zamere.
339
00:16:51,848 --> 00:16:55,580
Kdaj pa sploh dobim prilo�nost,
da kosim s tak�no sijajno damo?
340
00:16:55,581 --> 00:16:57,426
Zmenek ali
341
00:16:57,940 --> 00:16:59,958
pa ne.
342
00:17:00,644 --> 00:17:03,218
Ste prepri�ani, da ne morete
preveriti Applewhiteovih?
343
00:17:03,219 --> 00:17:05,192
Preprosto vem, da je nekaj sumljivega.
344
00:17:05,193 --> 00:17:08,185
�esti �ut imam za ljudi.
345
00:17:08,186 --> 00:17:11,784
In vseeno ste se zaro�ili z mo�kim,
ki je ubil va�ega mo�a.
346
00:17:16,435 --> 00:17:17,770
Krvni pritisk je normalen.
347
00:17:17,771 --> 00:17:19,549
Lahko greste, ga. Mayer.
348
00:17:20,115 --> 00:17:22,056
Ne bo pri�el dr. Ron?
349
00:17:22,057 --> 00:17:23,593
Jaz opravljam preventivne preglede.
350
00:17:23,594 --> 00:17:25,858
Dr. Ron pride le,
�e nastopi kak�na te�ava.
351
00:17:26,182 --> 00:17:28,163
Morda bi morala vseeno k njemu,
352
00:17:28,164 --> 00:17:29,458
da se prepri�amo.
353
00:17:29,459 --> 00:17:30,266
�al mi je.
354
00:17:30,267 --> 00:17:32,653
Dr. Ron ima danes zelo natrpan urnik.
355
00:17:32,654 --> 00:17:34,989
Razen, �e vas pestijo resne te�ave...
356
00:17:37,701 --> 00:17:40,329
Slabo vam je, zebe vas in zbada?
357
00:17:40,330 --> 00:17:41,289
Ja,
358
00:17:41,497 --> 00:17:42,623
ampak sedaj, ko pomislim na to,
359
00:17:42,624 --> 00:17:44,167
je verjetno to zaradi koli�ine kave,
ki jo popijem.
360
00:17:44,168 --> 00:17:46,128
Veliko preve� kave spijem.
361
00:17:46,129 --> 00:17:48,214
Vi radi pijete kavo?
362
00:17:48,381 --> 00:17:50,509
Ne. Ne.
363
00:17:50,510 --> 00:17:52,845
Zbada vas v prstih na nogah
in na rokah?
364
00:17:52,846 --> 00:17:55,599
Presedlati bi morala na sok.
Poznam super bife.
365
00:17:55,600 --> 00:17:58,019
V�e� bi vam bilo tam. Pijete sok?
366
00:17:59,729 --> 00:18:03,775
Susan, kako pogosto ob�utite
te mi�i�ne kr�e?
367
00:18:04,652 --> 00:18:07,006
Ne tako pogosto.
368
00:18:07,007 --> 00:18:09,806
Verjetno rabim samo dobro masa�o.
369
00:18:11,389 --> 00:18:12,282
Susan?
370
00:18:14,028 --> 00:18:15,493
Ja?
371
00:18:16,581 --> 00:18:18,507
Morali boste na magnetno resonanco.
372
00:18:20,431 --> 00:18:22,441
Mislim, da to ni potrebno.
373
00:18:22,693 --> 00:18:23,571
Ste zdravnica?
374
00:18:23,864 --> 00:18:27,129
Visoke ocene sem imela
pri matematiki in naravoslovju.
375
00:18:28,343 --> 00:18:30,260
Morali boste na magnetno resonanco.
376
00:18:37,637 --> 00:18:39,429
Ne, ne, zaradi najinega nesporazuma
377
00:18:39,430 --> 00:18:40,971
bi morala jaz pla�ati.
378
00:18:40,972 --> 00:18:41,971
Sploh ne bom poslu�al.
379
00:18:41,972 --> 00:18:43,138
V redu,
380
00:18:43,139 --> 00:18:44,680
si bova pa razdelila.
381
00:18:44,681 --> 00:18:46,264
Po�teno.
382
00:18:49,806 --> 00:18:50,764
Veste kaj?
383
00:18:51,265 --> 00:18:53,265
Naj vas zapeljem domov.
384
00:18:53,849 --> 00:18:58,808
Detektiv Barton, je to kak�na srednje�olska
finta, da bi me zvabili k vam domov?
385
00:18:59,599 --> 00:19:02,142
Mislim, da ne bi smeli voziti.
Pili ste.
386
00:19:02,143 --> 00:19:04,196
Dva kozarca vina sem spila.
387
00:19:04,197 --> 00:19:07,089
Tri, pa �e sorbet.
388
00:19:07,676 --> 00:19:09,982
Na ra�unu vse pi�e,
389
00:19:09,983 --> 00:19:11,617
�e bi radi preverili.
390
00:19:11,618 --> 00:19:12,665
Veste kaj?
391
00:19:12,666 --> 00:19:14,174
Vljudno sem vas zavrnila,
392
00:19:14,175 --> 00:19:16,816
sedaj pa se mi ma��ujete
s spravljanjem v zadrego.
393
00:19:16,817 --> 00:19:19,289
Preve� ste spili.
Dajte mi klju�e.
394
00:19:19,290 --> 00:19:21,637
Ni�esar vam ne dam.
395
00:19:23,398 --> 00:19:25,179
Razen ra�una.
396
00:20:01,135 --> 00:20:02,780
Kaj se pa greste?
397
00:20:03,117 --> 00:20:05,100
Sledil sem vam, da sem se prepri�al,
da ste v redu.
398
00:20:06,153 --> 00:20:07,714
Vijugali ste po cesti.
399
00:20:08,093 --> 00:20:09,612
Prosim, da stopite iz avta.
400
00:20:10,244 --> 00:20:12,058
Saj niste resni.
401
00:20:12,606 --> 00:20:13,744
Ven.
402
00:20:15,304 --> 00:20:18,804
Detektiv,
nisem pijana in nisem neumna.
403
00:20:18,806 --> 00:20:21,462
To�no vem, za kaj se gre.
404
00:20:21,463 --> 00:20:23,781
Test alkoholiziranosti boste
morali opraviti.
405
00:20:23,782 --> 00:20:26,859
Test alkoholiziranosti?
Ne bom opravljala nobenega testa...
406
00:20:27,575 --> 00:20:28,968
alkoholiziranosti.
407
00:20:30,064 --> 00:20:34,889
Tak�no obna�anje izvira iz prizadetih �ustev
mo�kega z zelo nizkim samospo�tovanjem.
408
00:20:35,591 --> 00:20:37,126
Svet je velik,
409
00:20:37,127 --> 00:20:40,767
in prepri�ana sem, da je nekje �enska,
ki ji je v�e� va�e
410
00:20:41,733 --> 00:20:43,399
ma�o postavljanje.
411
00:20:44,716 --> 00:20:46,250
No,
412
00:20:47,303 --> 00:20:48,488
vedno je upanje.
413
00:20:55,594 --> 00:20:57,788
Dragec, kar bo� videl,
414
00:20:57,789 --> 00:21:00,727
te bo �okiralo in razburilo.
415
00:21:01,210 --> 00:21:02,438
Prav.
416
00:21:02,964 --> 00:21:05,891
Se spomni� fotografa Scotta, s katerim
sem hodila, preden sva se spoznala?
417
00:21:05,892 --> 00:21:07,631
Tisti, ki sem ga pustila zaradi tebe,
418
00:21:07,632 --> 00:21:09,626
in ni nikoli prebolel in sem
vedno govorila,
419
00:21:09,627 --> 00:21:10,983
da mi bo neko� vrnil?
420
00:21:14,675 --> 00:21:17,432
Carlos, tako te ljubim.
421
00:21:17,433 --> 00:21:18,621
Premakni se.
422
00:21:21,760 --> 00:21:22,864
Kaj je to?
423
00:21:23,202 --> 00:21:24,603
Scottova spletna stran,
424
00:21:24,604 --> 00:21:27,234
z mojimi slikami.
425
00:21:31,815 --> 00:21:33,215
Reci nekaj.
426
00:21:33,895 --> 00:21:35,368
Mojbog.
427
00:21:35,662 --> 00:21:36,967
Moralo bi biti sme�no,
428
00:21:36,968 --> 00:21:39,828
poredno bo�i�no darilo.
429
00:21:40,501 --> 00:21:42,057
Mojbog!
430
00:21:42,646 --> 00:21:46,643
Takrat sem bila neverjetno gib�na.
431
00:21:47,738 --> 00:21:48,832
Oprosti!
432
00:21:48,833 --> 00:21:50,894
Kaj bova storila glede tega?
433
00:21:50,895 --> 00:21:52,956
Verjetno bom poklical odvetnike.
434
00:21:52,957 --> 00:21:55,900
Dala sem mu slike kot darilo.
Njegove so.
435
00:21:55,901 --> 00:21:57,373
Potem sva pa v riti.
436
00:21:57,374 --> 00:21:58,930
Ni nujno.
437
00:21:58,931 --> 00:22:00,319
Tako sem si zamislila.
438
00:22:00,655 --> 00:22:02,189
Scott je strahopetec,
439
00:22:02,190 --> 00:22:04,757
tako da bi ga lahko malce prestra�il.
440
00:22:04,758 --> 00:22:07,161
Samo malce ga mora� grdo pogledati,
441
00:22:07,162 --> 00:22:09,481
pa bo takoj odmaknil moje
slike z interneta.
442
00:22:09,482 --> 00:22:12,423
�al mi je, ampak to je tvoja napaka.
443
00:22:12,424 --> 00:22:14,287
Sama jo bo� morala popraviti.
444
00:22:14,288 --> 00:22:15,365
Z veseljem bi jo,
445
00:22:15,366 --> 00:22:17,478
ampak po fizi�ni mo�i se lahko
primerjam z mucko.
446
00:22:17,479 --> 00:22:18,679
Surove�a rabim!
447
00:22:18,680 --> 00:22:19,508
Gaby,
448
00:22:20,543 --> 00:22:23,734
�ele sedaj sem za�el
obvladovati svojo jezo.
449
00:22:24,728 --> 00:22:26,759
Ta surove� se ne odziva ve� tako,
450
00:22:26,760 --> 00:22:28,043
najdi si drugega.
451
00:22:29,617 --> 00:22:32,647
Si dobil kak�no �tevilko,
ko so te spustili iz zapora?
452
00:22:42,757 --> 00:22:44,763
Bo dr. Ron tu?
453
00:22:44,764 --> 00:22:46,032
Ja, ja.
454
00:22:46,646 --> 00:22:47,711
Na steni je obe�alnik,
455
00:22:47,712 --> 00:22:49,265
kamor lahko obesite svoje stvari,
456
00:22:49,266 --> 00:22:51,927
potem pa se kar udobno namestite.
Dr. Ron bo kmalu pri�el.
457
00:22:51,928 --> 00:22:53,113
Prav.
458
00:23:08,423 --> 00:23:10,619
Posku�a oble�i prevleko za prah?
459
00:23:11,692 --> 00:23:12,502
Ja.
460
00:23:18,341 --> 00:23:19,790
Kako dolgo ji bova �e pustila?
461
00:23:19,791 --> 00:23:21,537
Samo �e par minut.
462
00:23:22,646 --> 00:23:23,924
Susan?
463
00:23:24,350 --> 00:23:25,458
Dr. Ron tu.
464
00:23:27,546 --> 00:23:29,592
Ni se ti treba sle�i za to.
465
00:23:33,214 --> 00:23:34,939
Zakaj pa ste mi pustili haljo?
466
00:23:36,541 --> 00:23:37,977
Ne, ne, to ni halja.
467
00:23:37,978 --> 00:23:40,687
To je prevleka za prah na napravi.
468
00:23:44,916 --> 00:23:46,476
To bo trajalo kake tri�etrt ure.
469
00:23:46,477 --> 00:23:49,022
Vem, da je notri tesno in neudobno,
470
00:23:49,023 --> 00:23:50,253
ampak posku�aj biti pri miru.
471
00:23:51,280 --> 00:23:54,565
Susan, verjamem,
da mora biti to naporno zate.
472
00:23:55,221 --> 00:23:56,986
Ja, dokaj naporno.
473
00:23:57,726 --> 00:24:00,107
Tej zadevi bomo pri�li do dna.
474
00:24:00,108 --> 00:24:01,909
Pri tebi bom, prav?
475
00:24:05,261 --> 00:24:06,770
Hej, dr. Ron?
476
00:24:07,105 --> 00:24:09,996
Ob�utek imam,
da se bo vse sre�no izteklo.
477
00:24:09,997 --> 00:24:11,631
In ko se bo,
478
00:24:12,972 --> 00:24:14,690
bi rada �la z vami na ve�erjo,
479
00:24:14,691 --> 00:24:16,660
da proslaviva moje zdravje.
480
00:24:16,661 --> 00:24:19,048
V mislih sem imela italijansko kuhinjo.
481
00:24:19,719 --> 00:24:20,808
Za vraga,
482
00:24:20,809 --> 00:24:22,862
temu lahko re�eva kar zmenek.
483
00:24:23,281 --> 00:24:24,789
�e �elite.
484
00:24:29,734 --> 00:24:31,076
Dr. Ron?
485
00:24:32,039 --> 00:24:33,306
Malo prej je od�el.
486
00:24:33,307 --> 00:24:36,789
Punca ga je klicala.
487
00:24:40,953 --> 00:24:42,491
V redu.
488
00:24:43,848 --> 00:24:45,340
Hvala.
489
00:24:47,648 --> 00:24:49,775
Sedaj bi �la rada ven.
490
00:24:50,046 --> 00:24:52,218
Bodite pri miru.
491
00:25:06,107 --> 00:25:08,500
Dobro jutro, Luis, Ralph.
492
00:25:08,501 --> 00:25:10,011
Dobro jutro, ga. Solis.
493
00:25:10,012 --> 00:25:11,606
Dobro jutro, ljubi.
494
00:25:11,607 --> 00:25:13,664
Hej, spet govori� z mano.
495
00:25:13,665 --> 00:25:15,259
Premislila sem o tvojih besedah,
496
00:25:15,260 --> 00:25:17,651
glede slik, in prav ima�.
497
00:25:17,652 --> 00:25:19,112
Moja napaka je bila
498
00:25:19,113 --> 00:25:21,574
in �iveti moram z njo.
499
00:25:50,451 --> 00:25:51,916
Kaj za vraga po�ne�?!
500
00:25:51,917 --> 00:25:53,631
�ivim z napako!
501
00:25:56,392 --> 00:25:58,651
Obrnita se in delajta!
502
00:25:58,652 --> 00:26:01,078
Kako si zloben.
503
00:26:01,706 --> 00:26:03,630
Takoj se obleci.
504
00:26:03,631 --> 00:26:06,304
Zakaj? Saj ti je vseeno,
�e me mo�ki gledajo.
505
00:26:06,305 --> 00:26:08,352
To si �e dovolj jasno povedal.
�emu zdaj to?
506
00:26:08,353 --> 00:26:10,901
Gabrielle, ne bom pretepel
tega mo�kega zate!
507
00:26:10,902 --> 00:26:13,241
Potem pa se spomni bolj�ega na�ina,
kako dobiti nazaj moje slike.
508
00:26:13,242 --> 00:26:17,127
Ker �e se ne bo�, bodo ljudje na Ulici
glicinij lahko videli veliko ve�!
509
00:26:17,128 --> 00:26:20,011
Ralph, Luis, napasita se!
510
00:26:22,560 --> 00:26:23,772
Moj prst!
511
00:26:26,028 --> 00:26:26,989
Na�el ga bom!
512
00:26:26,990 --> 00:26:28,285
Moj prst!
513
00:26:28,286 --> 00:26:29,371
Nekje tu mora biti.
514
00:26:29,372 --> 00:26:30,374
Poiskal ga bom.
515
00:26:30,375 --> 00:26:31,001
Ne skrbi.
516
00:26:31,002 --> 00:26:32,672
Na�el ga bom.
-Moj prst!
517
00:26:34,929 --> 00:26:36,018
Hej, ljubica,
518
00:26:36,898 --> 00:26:37,862
dobre novice.
519
00:26:38,323 --> 00:26:39,622
Pogledal sem k Penny,
520
00:26:40,125 --> 00:26:41,633
in ni cvilila.
521
00:26:42,261 --> 00:26:43,937
Mislim, da se po�asi navaja na masko.
522
00:26:44,691 --> 00:26:47,079
No�em, da ima� mo�nosti, Tom.
523
00:26:48,042 --> 00:26:51,437
�e umrem, bi rada sli�ala,
da bo tvojega �ivljenja konec.
524
00:26:51,438 --> 00:26:54,286
Ho�em, da preostanek �ivljenja
stoka�,
525
00:26:54,287 --> 00:26:57,470
da bi moral biti ti na tistem letalu.
526
00:26:58,559 --> 00:27:00,319
Letalu?
-Predvidevam, da je bila nesre�a.
527
00:27:00,320 --> 00:27:01,575
Lahko bi bilo kaj drugega.
528
00:27:01,576 --> 00:27:02,455
Po�akaj, po�akaj.
529
00:27:02,456 --> 00:27:03,490
Se ti sploh sanja,
530
00:27:03,491 --> 00:27:07,874
kako bole�e je sli�ati, kako sploh
pomisli� o drugi �eni in otrocih?
531
00:27:07,875 --> 00:27:09,156
Jaz nikoli ne bi mogla storiti tega!
532
00:27:09,157 --> 00:27:11,555
Ne morem si predstavljati
�ivljenja brez tebe.
533
00:27:11,556 --> 00:27:13,499
Ti si mi vse!
534
00:27:13,500 --> 00:27:14,864
Ljubica, ti si meni vse.
535
00:27:14,865 --> 00:27:16,725
Lahko je re�i,
536
00:27:16,726 --> 00:27:18,586
toda to mi mora� dokazati.
537
00:27:19,414 --> 00:27:20,117
Kako?
538
00:27:20,118 --> 00:27:22,019
Z vazektomijo.
539
00:27:25,039 --> 00:27:26,569
Ti ne morem samo prinesti �opka?
540
00:27:26,570 --> 00:27:27,686
Popolnoma smiselno je.
541
00:27:27,687 --> 00:27:29,506
Otrok ne bova ve� imela.
542
00:27:29,506 --> 00:27:32,319
Od tablet me napihuje.
�udovito bo!
543
00:27:32,320 --> 00:27:33,240
Ne, Lynette,
544
00:27:33,241 --> 00:27:33,952
to je noro.
545
00:27:33,953 --> 00:27:35,670
Vem! Vem!
546
00:27:35,671 --> 00:27:38,436
Toda to zakonci po�nejo.
547
00:27:38,437 --> 00:27:42,752
�rtvujejo se, da bi drug drugemu
pomirili strahove.
548
00:27:44,387 --> 00:27:45,978
Daj no, Tom.
549
00:27:45,979 --> 00:27:47,906
Res mora� storiti to.
550
00:27:50,756 --> 00:27:52,012
Prav.
551
00:27:53,270 --> 00:27:54,653
V redu, bom.
552
00:27:54,988 --> 00:27:56,455
Naro�il se bom.
553
00:27:57,712 --> 00:27:59,170
Hvala ti.
554
00:28:17,378 --> 00:28:18,836
Te lahko nekaj vpra�am?
555
00:28:18,837 --> 00:28:20,545
Raje ne.
556
00:28:23,794 --> 00:28:25,336
Kako si za�ela?
557
00:28:26,878 --> 00:28:28,336
Za�ela?
-Saj ve�,
558
00:28:28,337 --> 00:28:29,961
kot spremljevalka?
559
00:28:30,462 --> 00:28:31,378
Kako prosim?
560
00:28:31,379 --> 00:28:33,588
Mo�ki gotovo kar ponorijo
ob tvoji
561
00:28:33,589 --> 00:28:36,923
elegantni, neukrotljivi postavi, kaj?
562
00:28:37,382 --> 00:28:39,843
Tvoja ko�a sploh nima por.
563
00:28:40,968 --> 00:28:43,679
Mislim, da se je tam nekje
skrival kompliment,
564
00:28:43,680 --> 00:28:44,764
zatorej hvala ti.
565
00:28:44,765 --> 00:28:47,140
Toda nisem spremljevalka.
566
00:28:47,849 --> 00:28:49,142
Koliko ra�una� na no�?
567
00:28:49,143 --> 00:28:50,768
Poglej, jaz...
568
00:28:53,936 --> 00:28:55,396
5000 $.
569
00:28:58,356 --> 00:29:00,901
Kaj pa mora� storiti za pet �ukov?
570
00:29:05,112 --> 00:29:06,489
V redu.
571
00:29:07,199 --> 00:29:09,118
Va�a var��ina je pla�ana.
Lahko greste.
572
00:29:09,452 --> 00:29:10,787
Va� avto je na parkiri��u za
zase�ena vozila.
573
00:29:10,788 --> 00:29:12,790
Zjutraj ga lahko odpeljete.
574
00:29:12,791 --> 00:29:14,918
Kako pa naj pridem domov?
Denarja nimam.
575
00:29:15,251 --> 00:29:16,337
Pokli�ite prijatelja.
576
00:29:16,338 --> 00:29:18,715
Za danes imam dovolj poni�anja.
577
00:29:18,716 --> 00:29:21,010
Upam, da imate bolj�i predlog.
578
00:29:21,011 --> 00:29:23,806
Naj pomislim,
579
00:29:24,765 --> 00:29:26,032
pojdite pe�.
580
00:29:37,145 --> 00:29:39,302
Za bo�jo voljo!
581
00:29:47,127 --> 00:29:48,057
Bree?
582
00:29:49,284 --> 00:29:50,596
Je vse v redu?
583
00:29:50,597 --> 00:29:54,699
Dobro sem.
Guma mi je po�ila.
584
00:29:55,375 --> 00:29:56,560
Danes je tvoj sre�en dan.
585
00:29:56,561 --> 00:29:59,224
Odli�no menjam gume.
Sko�i noter.
586
00:29:59,225 --> 00:30:00,536
Hvala,
587
00:30:00,537 --> 00:30:02,735
ampak mislim, da je nekaj
bolj mehani�nega.
588
00:30:02,736 --> 00:30:05,078
Moj avto spu��a obupne zvoke.
589
00:30:05,438 --> 00:30:07,252
Pri AMZ sem.
590
00:30:08,642 --> 00:30:09,612
Pridi.
591
00:30:15,092 --> 00:30:16,188
Pravzaprav,
592
00:30:16,778 --> 00:30:19,602
mi je avto zaplenila policija.
593
00:30:34,568 --> 00:30:36,064
Hvala, Betty, in,
594
00:30:36,355 --> 00:30:39,640
vesela bi bila, �e bi ta
incident obdr�ala zase.
595
00:30:39,641 --> 00:30:41,720
Niti besedice ne bom pisnila.
Prise�em.
596
00:30:41,721 --> 00:30:42,801
To je lepo sli�ati,
597
00:30:42,802 --> 00:30:44,630
ker ve�ina ljudi v tej ulici
ne bi znala obdr�ati skrivnosti,
598
00:30:44,631 --> 00:30:46,377
pa �e bi jim �lo za �ivljenje.
599
00:30:46,378 --> 00:30:47,666
Bree,
600
00:30:47,667 --> 00:30:49,829
�etudi vsi zvejo,
601
00:30:49,830 --> 00:30:51,325
ni to ni� tak�nega.
602
00:30:51,326 --> 00:30:53,239
Veliko ljudi je �e vozilo pod
vplivom alkohola.
603
00:30:53,240 --> 00:30:57,106
Ampak razlika je v tem, da so ti ljudje
celo bili pijani, ko so jih prijeli.
604
00:30:57,107 --> 00:30:58,603
Jaz nisem bila.
605
00:30:59,393 --> 00:31:00,391
Seveda.
606
00:31:02,096 --> 00:31:04,332
To je zvenelo, kot da mi ne verjame�.
607
00:31:05,077 --> 00:31:07,727
Samo...
608
00:31:09,093 --> 00:31:11,370
Vem, da si v zadnjem �asu
veliko pretrpela,
609
00:31:11,371 --> 00:31:14,559
mo�eva smrt, te�ave s tvojim sinom.
610
00:31:14,849 --> 00:31:19,072
Povsem naravno bi bilo,
�e bi se sama zdravila.
611
00:31:20,024 --> 00:31:23,834
Oprosti, ampak od kdaj ve�
toliko o mojem osebnem �ivljenju?
612
00:31:23,835 --> 00:31:24,952
Bree,
613
00:31:24,953 --> 00:31:26,525
sama si rekla,
614
00:31:27,146 --> 00:31:30,624
ljudje v tej ulici ne znajo
obdr�ati skrivnosti.
615
00:31:31,576 --> 00:31:33,026
Razen tebe.
616
00:31:33,027 --> 00:31:34,584
Tebi gre to odli�no od rok.
617
00:31:34,585 --> 00:31:35,805
Kako prosim?
618
00:31:35,806 --> 00:31:38,458
Sredi no�i si se priselila.
619
00:31:38,459 --> 00:31:41,911
Bog ve, kaj si pripeljala,
za kar no�e�, da bi drugi videli.
620
00:31:42,291 --> 00:31:45,954
Ljudje sli�ijo zvoke,
ki prihajajo od tam.
621
00:31:45,955 --> 00:31:48,102
Kaj je �e bilo nazadnje?
Saj res,
622
00:31:48,103 --> 00:31:50,839
pred tvojo hi�o so na�li mrtveca.
623
00:31:50,840 --> 00:31:52,439
Vsi govorijo o Applewhiteovih,
624
00:31:52,440 --> 00:31:55,388
ampak nih�e ne izve,
kaj skrivata.
625
00:31:55,389 --> 00:31:56,946
�estitam.
626
00:31:57,241 --> 00:31:59,178
Tvoje skrivnosti so na varnem,
627
00:32:00,020 --> 00:32:01,317
za zdaj.
628
00:32:18,342 --> 00:32:19,304
Edie?
629
00:32:19,639 --> 00:32:21,522
Zdravo, Betty Applewhite tu.
630
00:32:22,023 --> 00:32:25,412
Oprosti, ker kli�em tako
pozno, ampak...
631
00:32:25,956 --> 00:32:29,261
Takoj zjutraj se morava videti.
632
00:32:29,428 --> 00:32:30,474
Ja.
633
00:32:31,018 --> 00:32:35,241
Odlo�ila sem se, da prodam hi�o.
634
00:32:37,812 --> 00:32:39,097
Dr. Ron?
635
00:32:39,098 --> 00:32:40,383
Kaj pa vi tukaj?
636
00:32:40,384 --> 00:32:42,311
Pogovoriti se morava.
637
00:32:43,184 --> 00:32:46,213
Ni take vrste pogovor,
ki bi ga lahko opravila po telefonu.
638
00:32:46,948 --> 00:32:48,509
Ste prepri�ani?
639
00:32:49,152 --> 00:32:52,640
Ker bi trenutno po telefonu
veliko bolje izgledala.
640
00:32:53,880 --> 00:32:57,368
Susan, va�i izvidi so pri�li.
641
00:33:00,352 --> 00:33:03,383
Za ni� na svetu jih
ne morem razvozlati.
642
00:33:03,384 --> 00:33:05,571
Glede na va�e simptome,
kot ste jih opisali...
643
00:33:05,572 --> 00:33:06,602
Simptome?
644
00:33:06,603 --> 00:33:09,285
Vrtoglavica, zbadanje,
kr�i v mi�icah,
645
00:33:09,286 --> 00:33:11,185
prehlad, bi lahko to bilo nevrolo�ko.
646
00:33:11,186 --> 00:33:13,248
Lahko bi bile tudi motnje
v imunskem sistemu.
647
00:33:13,249 --> 00:33:15,808
Odkrito re�eno, nimam pojma.
648
00:33:15,809 --> 00:33:17,171
Ne, ne, ne.
649
00:33:17,172 --> 00:33:19,854
Prebrodila bova to, v redu?
650
00:33:21,505 --> 00:33:23,610
Tako mi je �al.
651
00:33:24,064 --> 00:33:25,551
Nisem bolna.
652
00:33:26,376 --> 00:33:27,862
Kaj pa govorite?
653
00:33:28,812 --> 00:33:31,454
Sestra mi ni pustila,
da vas vidim,
654
00:33:31,866 --> 00:33:33,146
jaz pa sem vas res hotela videti,
655
00:33:33,147 --> 00:33:35,943
in sem nekako hlinila simptome.
656
00:33:35,944 --> 00:33:38,784
Vrtoglavica, prehlad, vse.
657
00:33:39,786 --> 00:33:41,664
Zakaj bi storili kaj takega?
658
00:33:41,665 --> 00:33:42,959
Kaj za vraga je narobe z vami?
659
00:33:42,960 --> 00:33:44,755
Vem. Grozno se po�utim.
660
00:33:45,172 --> 00:33:47,469
Sre�evanje mo�kih mi ne gre
ravno najbolje od rok.
661
00:33:47,470 --> 00:33:48,638
Zdeli ste se mi sr�kani,
662
00:33:48,639 --> 00:33:50,851
zato sem mislila,
da tudi vi mislite enako,
663
00:33:50,852 --> 00:33:52,647
in vi ste zdravnik,
kar je zelo seksi.
664
00:33:52,648 --> 00:33:55,069
Vso no� me je skrbelo,
665
00:33:55,070 --> 00:33:56,321
ko sem pregledoval knjige,
666
00:33:56,322 --> 00:33:59,871
da bi odkril skrivnostno bolezen,
ki sploh ne obstaja?
667
00:33:59,872 --> 00:34:01,708
Res? Vso no� ste bili pokonci?
668
00:34:01,709 --> 00:34:02,827
Ja.
669
00:34:02,828 --> 00:34:05,270
Ne u�ivam, ko povem ljudem,
da bodo umrli.
670
00:34:05,271 --> 00:34:07,218
�e posebej ne ljudem,
ki so mi v�e�.
671
00:34:07,219 --> 00:34:08,584
V�e� sem vam?
672
00:34:08,750 --> 00:34:09,992
Ja.
673
00:34:09,993 --> 00:34:11,194
Kaj pa va�a punca?
674
00:34:11,195 --> 00:34:13,803
Katera punca?
-Tista, ki vas je klicala?
675
00:34:14,217 --> 00:34:16,951
Enkrat sva �la na zmenek.
Hotela je napotnico za k dermatologu.
676
00:34:16,952 --> 00:34:18,650
Izpu��aje ima.
677
00:34:23,620 --> 00:34:25,526
Morda bi lahko �la kdaj ven?
678
00:34:31,905 --> 00:34:33,200
Imate radi su�i?
679
00:34:34,541 --> 00:34:35,830
Obo�ujem su�i.
680
00:34:35,831 --> 00:34:38,324
Jutri zve�er sem prosta.
681
00:34:38,325 --> 00:34:40,778
Ne, ne, jutri ne bo �lo.
�e vedno bom jezen.
682
00:34:40,779 --> 00:34:42,192
Do petka bi se moral pomiriti.
683
00:34:42,941 --> 00:34:45,228
V petek je dobro.
684
00:34:45,893 --> 00:34:47,182
�e nekaj je,
685
00:34:47,183 --> 00:34:50,966
va�i izvidi so pokazali,
da imate gibljivo vranico.
686
00:34:51,632 --> 00:34:52,298
Kaj?
687
00:34:52,298 --> 00:34:54,336
Gibljivo vranico.
Ni� tak�nega.
688
00:34:54,337 --> 00:34:56,290
V�asih se samo sprehaja tam notri.
689
00:34:56,291 --> 00:34:58,452
Pozorni bomo na to.
690
00:35:02,569 --> 00:35:04,076
Gibljivo kaj?
691
00:35:09,975 --> 00:35:11,481
Poka�i mu vetra.
692
00:35:13,615 --> 00:35:15,247
Ne morem, Gaby.
693
00:35:15,833 --> 00:35:16,669
Kaj?
694
00:35:16,670 --> 00:35:19,472
Ne morem. Mislil sem, da lahko,
ampak ne morem.
695
00:35:19,975 --> 00:35:21,188
Obljubil si!
696
00:35:21,189 --> 00:35:23,028
Odkar sem pri�el iz zapora,
697
00:35:23,029 --> 00:35:24,745
posku�am bolje �iveti.
698
00:35:25,163 --> 00:35:27,004
In prvi� lahko iskreno re�em,
699
00:35:27,005 --> 00:35:29,514
da sem dober katolik,
�esar no�em pokvariti.
700
00:35:30,058 --> 00:35:34,200
Naredi to danes, pa bo� jutri
malo dlje pri ma�i.
701
00:35:34,201 --> 00:35:36,029
Ne deluje tako.
702
00:35:37,068 --> 00:35:41,306
Res posku�am razumeti tvojo
moralno dilemo.
703
00:35:41,307 --> 00:35:42,719
Ampak, �e ne dobi� nazaj mojih slik,
704
00:35:42,720 --> 00:35:44,299
bom poni�ana.
705
00:35:44,300 --> 00:35:48,080
Misli�, da je na� vrtnar edini
perverzne�, ki deska po internetu?
706
00:35:48,081 --> 00:35:50,116
�al mi je, Gabrielle.
707
00:35:50,117 --> 00:35:51,405
V�asih si ponorel,
708
00:35:51,406 --> 00:35:54,397
�e me je kdo samo
narobe pogledal,
709
00:35:54,771 --> 00:35:56,350
pa �e takrat sem bila oble�ena.
710
00:35:56,351 --> 00:35:58,095
Sedaj posku�am biti bolj�i.
711
00:35:58,096 --> 00:36:00,630
Ali pa me samo ne ljubi� ve�,
kot si me v�asih.
712
00:36:00,631 --> 00:36:02,874
Zakaj mi ne pusti� biti dobra oseba?
713
00:36:03,664 --> 00:36:05,071
�e bi me res ljubila,
714
00:36:05,072 --> 00:36:06,904
me sploh ne bi prosila,
da grem noter.
715
00:36:06,905 --> 00:36:09,760
�e bi me ti res ljubil,
mi sploh ne bi bilo treba prositi!
716
00:36:15,302 --> 00:36:17,007
Prav, pozabi.
717
00:36:18,840 --> 00:36:20,077
Res?
718
00:36:20,078 --> 00:36:21,526
Bodi dobra oseba.
719
00:36:21,739 --> 00:36:23,828
Izka�i se.
720
00:36:25,405 --> 00:36:27,153
Ne, da te ne ljubim. Samo...
721
00:36:27,154 --> 00:36:29,886
Samo pelji me domov.
722
00:36:38,249 --> 00:36:39,636
Kaj dela�?
723
00:36:40,044 --> 00:36:41,798
Po tvoje slike grem.
724
00:36:42,655 --> 00:36:44,654
Ne bom ga po�kodoval.
725
00:36:45,919 --> 00:36:47,305
Pogovoril se bom z njim,
726
00:36:47,306 --> 00:36:49,141
ga posku�al prepri�ati.
727
00:37:01,788 --> 00:37:02,841
Vam lahko pomagam?
728
00:37:03,262 --> 00:37:04,653
Ime mi je Carlos Solis.
729
00:37:06,464 --> 00:37:09,329
Na va�i spletni strani so gole
slike moje �ene.
730
00:37:12,153 --> 00:37:13,417
Vi ste,
731
00:37:14,597 --> 00:37:16,408
Gabriellin mo�?
732
00:37:19,274 --> 00:37:21,801
Veste kaj?
Tako ali tako sem jim hotel umakniti.
733
00:37:24,582 --> 00:37:25,846
To je super.
734
00:37:30,818 --> 00:37:32,251
Res cenim to, Scott.
735
00:37:32,252 --> 00:37:33,683
Ni problema.
736
00:37:34,255 --> 00:37:37,774
�e sem odkrit, mi njene slike
niso ravno prinesle veliko cvenka.
737
00:37:38,102 --> 00:37:39,452
Te�ko verjamem.
738
00:37:39,453 --> 00:37:41,212
Ne pravim, da ni �edna.
739
00:37:41,213 --> 00:37:42,890
Seveda je. Ampak,
740
00:37:43,585 --> 00:37:45,754
ni ravno �edna za internet, veste?
741
00:37:48,577 --> 00:37:49,846
Kaj naj bi to pomenilo?
742
00:37:49,847 --> 00:37:51,851
Internet je za fantaziranje,
ne za modo.
743
00:37:51,852 --> 00:37:53,078
Mo�kih, ki i��ejo pornografijo,
744
00:37:53,079 --> 00:37:54,838
ne zanima, kaj imajo oble�eno.
745
00:37:54,839 --> 00:37:56,352
Videti ho�ejo samo dobrine.
Torej,
746
00:37:56,925 --> 00:37:59,053
�e mala porednica ne poka�e oblin...
747
00:37:59,054 --> 00:38:00,567
Moja �ena ima popolno postavo.
748
00:38:01,181 --> 00:38:02,330
Ne razumite me napak.
749
00:38:02,840 --> 00:38:04,627
Na�a mala Gaby ve,
750
00:38:05,137 --> 00:38:06,755
kako se re�em stre�e, ampak,
751
00:38:06,756 --> 00:38:08,457
ko gre za internetno ljubljenje,
752
00:38:08,458 --> 00:38:11,010
ne bo noben pravi mo�ki zapravljal
�asa za to. Izvolite.
753
00:38:11,351 --> 00:38:12,840
Tu so vse.
754
00:38:12,841 --> 00:38:15,308
Sva sedaj v redu?
755
00:38:30,243 --> 00:38:32,423
To je moj de�ko.
756
00:38:42,871 --> 00:38:44,552
Ne �epa�.
757
00:38:45,324 --> 00:38:47,005
Je �lo vse v redu?
758
00:38:49,685 --> 00:38:51,138
Nisem mogel.
759
00:38:52,501 --> 00:38:53,727
Kaj se je zgodilo?
760
00:38:56,134 --> 00:38:58,088
Ne vem. Pri�el sem tja,
761
00:38:59,132 --> 00:39:01,494
oblekel haljo in,
762
00:39:04,310 --> 00:39:05,696
sploh nisem mogel.
763
00:39:06,747 --> 00:39:07,881
Zakaj ne?
764
00:39:07,882 --> 00:39:10,066
Po�util sem se osiroma�eno.
765
00:39:10,235 --> 00:39:11,663
Prosim te.
766
00:39:11,664 --> 00:39:12,335
Resno mislim, Lynette.
767
00:39:12,336 --> 00:39:14,183
Ne slu�im ve� denarja.
768
00:39:14,184 --> 00:39:16,200
Ne delam zate in za otroke.
769
00:39:16,201 --> 00:39:19,351
Nisem jim imela namena pustiti,
da mi odstri�ejo zadnjo mo�ko stvar.
770
00:39:20,696 --> 00:39:24,981
�e si doma in skrbi� za otroke,
�e ne pomeni, da si manj mo�kega.
771
00:39:24,982 --> 00:39:26,535
To je noro.
772
00:39:27,334 --> 00:39:30,001
Pri�akuje�, da bom pomiril
tvoje strahove,
773
00:39:30,002 --> 00:39:31,584
jaz pa pri�akujem, da bo� ti moje.
774
00:39:42,669 --> 00:39:44,335
Pravi�, da si nesre�en?
775
00:39:47,377 --> 00:39:48,877
Malce, ja.
776
00:39:54,378 --> 00:39:56,419
Kaj pa bova storila glede tega?
777
00:39:57,252 --> 00:39:58,419
Ne vem.
778
00:39:59,544 --> 00:40:01,002
Bi lahko... ?
-Ne, Lynette.
779
00:40:03,670 --> 00:40:05,084
Ne vem.
780
00:40:25,257 --> 00:40:29,583
Zdravo, detektiv Barton tu. Grozno
se po�utim zaradi tistega zadnji�,
781
00:40:29,584 --> 00:40:31,163
bil sem kreten,
782
00:40:31,164 --> 00:40:32,459
in da bi se vam odkupil,
783
00:40:32,460 --> 00:40:34,255
sem nekaj izvohal o mrtvecu,
784
00:40:34,256 --> 00:40:35,968
ki so ga na�li pred hi�o
va�e sosede.
785
00:40:35,969 --> 00:40:39,394
Ime mu je Curtis Monroe,
786
00:40:39,395 --> 00:40:41,943
zasebni detektiv, ki je pred
parimi leti izgubil licenco.
787
00:40:41,944 --> 00:40:43,489
Bil naj bi iz Chicaga.
788
00:40:43,490 --> 00:40:46,288
Ne vem, �e vam to kaj pomaga,
ampak...
789
00:40:48,836 --> 00:40:50,717
... izgubil licenco.
Bil naj bi iz Chicaga.
790
00:40:50,926 --> 00:40:53,433
Ne vem, �e vam to kaj pomaga,
ampak
791
00:40:53,434 --> 00:40:56,358
grozno se po�utim glede tistega...
792
00:40:57,778 --> 00:41:00,744
Bolezen lahko zavzame ve� oblik.
793
00:41:00,745 --> 00:41:03,670
Fizi�ne se la�je pozdravi.
794
00:41:04,297 --> 00:41:06,506
Veliko te�je
795
00:41:06,507 --> 00:41:10,050
so tiste, ki trohnijo v na�ih srcih.
796
00:41:11,302 --> 00:41:14,345
Skrivne odvisnosti,
ki nam uni�ujejo du�o.
797
00:41:16,889 --> 00:41:18,932
Bolezni, ki jih zanikamo,
798
00:41:18,933 --> 00:41:21,184
kar vpliva na na�o presojo.
799
00:41:26,606 --> 00:41:31,066
Za pre�ivetje moramo najti nekoga
posebnega, ki nas lahko pozdravi.
800
00:41:32,192 --> 00:41:34,813
Vse �ivljenje sem trdo delal,
801
00:41:35,728 --> 00:41:37,600
zares trdo.
802
00:41:38,599 --> 00:41:40,387
Sedaj je vse zaman.
803
00:41:42,674 --> 00:41:46,543
Imam h�erko,
s katero sva na bojni nogi,
804
00:41:47,583 --> 00:41:50,120
in eno h�erko, ki je umrla,
preden je napo�il njen �as.
805
00:41:52,448 --> 00:41:54,404
Nikogar nimam sedaj.
806
00:41:56,359 --> 00:41:58,313
Zakaj sem sploh storil to?
807
00:42:02,556 --> 00:42:03,687
Dobro je bilo.
808
00:42:05,026 --> 00:42:06,450
Ni�esar nisem �util.
809
00:42:08,837 --> 00:42:10,303
Dovolj imam bole�ine.
810
00:42:11,433 --> 00:42:13,401
Ni� ve� ne rabim.
811
00:42:13,402 --> 00:42:15,620
Toda nikoli ne moremo predvideti,
812
00:42:15,621 --> 00:42:19,347
kdo bo imel lek za na�e tegobe.
813
00:42:19,348 --> 00:42:23,031
Sestre so me vse opozorile,
da boste te�ki, g. Taylor.
814
00:42:23,032 --> 00:42:26,841
Ali pa, kdaj se bodo prikazali.
815
00:42:28,014 --> 00:42:31,782
Ampak mislim, da se bova
prav dobro razumela.
816
00:42:31,783 --> 00:42:32,243
Prevod: mkrinjar56725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.