Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,063 --> 00:00:01,063
23. 976
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,926
Prej�nji�...
3
00:00:05,006 --> 00:00:07,563
Vsa ta leta je bil moj o�e tu okrog in se
4
00:00:07,681 --> 00:00:09,059
ukvarjal z �ivinsko trgovino?
5
00:00:09,176 --> 00:00:10,949
Susan je na�la svojega pravega o�eta,
6
00:00:11,159 --> 00:00:13,058
Ed je �elel sprejeti kon�no odlo�itev
7
00:00:13,311 --> 00:00:14,872
Ed Furarer, Lynette Scoval
8
00:00:14,999 --> 00:00:16,686
Lynette spozna svojega novega �efa
9
00:00:16,855 --> 00:00:19,471
Dobil sem svojo lekcijo.
V redu, ko pridem ven od tu
10
00:00:19,597 --> 00:00:20,947
Bo vse druga�e
11
00:00:21,074 --> 00:00:23,731
Carlos je obljubil, da se bo spremenil
12
00:00:23,858 --> 00:00:26,182
Dr, Goldfine ima pomisleke o naju
in najinemu dru�enju
13
00:00:26,265 --> 00:00:27,800
in mislim, da ima prav.
14
00:00:27,966 --> 00:00:31,119
Medtem, ko Bree odkriva Georgove prave barve
15
00:00:31,285 --> 00:00:31,991
George, no�em tega!
16
00:00:32,032 --> 00:00:34,249
Midva sva zaro�ena! Mora� ga nositi!
17
00:00:34,372 --> 00:00:35,850
Mislim, da nisva ve�.
18
00:00:38,560 --> 00:00:41,598
Vsak, ki je kdaj koli bil del Bree Van de Kamp,
19
00:00:41,721 --> 00:00:44,225
misli o njej, da je popolna dru�ica,
20
00:00:44,349 --> 00:00:47,632
ker je Bree znala poskrbeti za svoje goste.
21
00:00:49,192 --> 00:00:51,943
Njena ve�erja je bila vedno postre�ena primerno,
22
00:00:53,092 --> 00:00:56,007
vzdu�je je bilo prijetno,
23
00:00:56,992 --> 00:01:00,810
in doziranje vedno zadostno.
24
00:01:01,795 --> 00:01:04,217
Toda na to no�, se bo ta popolna gospodinja
25
00:01:04,344 --> 00:01:06,766
zna�la...
26
00:01:07,531 --> 00:01:11,738
Od kje prihaja ta glasba?
27
00:01:12,800 --> 00:01:15,987
v zelo neprijetni ka�i.
28
00:01:16,157 --> 00:01:19,684
Uh, nisem sigurna. .
29
00:01:21,596 --> 00:01:24,953
Ne obupaj nad nama, draga,
30
00:01:25,037 --> 00:01:28,310
�e vedno si zaslu�iva �e eno mo�nost.
31
00:01:28,522 --> 00:01:31,477
Um, za trenutek mi oprostite.
32
00:01:39,058 --> 00:01:40,386
George!
33
00:01:40,557 --> 00:01:41,714
Goste imam.
34
00:01:41,885 --> 00:01:44,113
-Kaj pa po�ne�?
-Imela sva nesporazum. Razburil sem te.
35
00:01:44,241 --> 00:01:45,954
In zdaj le poslu�am popraviti stvari.
36
00:01:46,084 --> 00:01:47,325
Ni bil nesporazum.
37
00:01:47,497 --> 00:01:49,338
Kon�ala sva. Konec je.
38
00:01:49,467 --> 00:01:52,380
-�e vedno bi lahko �lo.
-Ne �alim se.
39
00:01:52,508 --> 00:01:54,778
�e takoj ne odneha�, bom poklicala policijo.
40
00:01:54,779 --> 00:01:55,549
V redu, kar daj.
41
00:01:55,677 --> 00:01:58,419
Res sem izgubil glavo prej�njo no�,
42
00:01:58,548 --> 00:02:00,132
pokli�i policijo. �e me odvle�ejo,
43
00:02:00,261 --> 00:02:01,460
se bom pa� vrnil nazaj.
44
00:02:01,589 --> 00:02:03,190
Ho�em, da sli�i� cel ven�ek.
45
00:02:03,313 --> 00:02:05,078
Daj no.
46
00:02:09,265 --> 00:02:11,031
Zakaj se ne posedete?
47
00:02:11,318 --> 00:02:14,561
Sladica bo postre�ena.
48
00:02:30,243 --> 00:02:33,896
Res sem izgubil glavo prej�njo no�,
49
00:02:34,021 --> 00:02:35,798
ima� pravico da...
50
00:02:41,506 --> 00:02:45,682
Da, Bree ve kako postre�i svojim gostom,
51
00:02:45,806 --> 00:02:49,902
�e posebno tistim, ki niso bili povabljeni.
52
00:02:53,458 --> 00:02:54,823
Desperate Housewives
53
00:02:58,132 --> 00:03:00,075
Dobri fantje nosijo bele kape,
54
00:03:00,199 --> 00:03:02,392
in slabi nosijo �rne.
55
00:03:02,516 --> 00:03:04,391
Tako otroci razlikujejo
56
00:03:04,516 --> 00:03:07,683
med dobrim in zlom.
57
00:03:07,849 --> 00:03:09,641
Toda, kmalu se navadijo, da slabi fantje
58
00:03:09,766 --> 00:03:11,642
ne izgledajo vedno tako slabo.
59
00:03:11,766 --> 00:03:13,517
Pravzaprav, v�asih
60
00:03:13,600 --> 00:03:16,017
izgledajo celo zelo prijateljsko.
61
00:03:16,142 --> 00:03:17,934
To je, dokler jih ne spozna�
62
00:03:18,059 --> 00:03:19,643
malo bolje.
63
00:03:19,809 --> 00:03:21,810
Hej, lepo te je videti tu.
64
00:03:21,935 --> 00:03:22,893
Samo malo sem se popeljal.
65
00:03:23,018 --> 00:03:24,352
Ne la�i mi, George.
66
00:03:24,476 --> 00:03:27,519
Po ulici se vozi� gor in dol
�e celo uro.
67
00:03:27,644 --> 00:03:28,602
Nisem hotel tega, Bree,
68
00:03:28,603 --> 00:03:30,019
ampak no�e� odgovarjati na moje klice.
69
00:03:30,144 --> 00:03:33,873
In tako je zalezovanje plan "B"?
70
00:03:35,737 --> 00:03:37,022
Bree, vem, da sem ga polomil.
71
00:03:37,146 --> 00:03:39,507
Vem, da morava zgladiti par stvari
72
00:03:39,715 --> 00:03:41,000
in rade volje se bom oglasil pri svetovalcu,
73
00:03:41,124 --> 00:03:42,532
�e to �eli�.
74
00:03:42,657 --> 00:03:43,900
Naredil bom vse, toda
75
00:03:44,024 --> 00:03:45,433
kako naj ti poka�em, da se lahko -
76
00:03:45,599 --> 00:03:48,209
da se lahko spremenim, �e mi
ne da� druge prilo�nosti?
77
00:03:48,457 --> 00:03:49,452
Daj no.
78
00:03:49,577 --> 00:03:51,856
Ve�, da nisem slab �lovek.
79
00:03:51,980 --> 00:03:52,974
To vem,
80
00:03:53,098 --> 00:03:56,744
ampak tudi nisem gotova, da si dober.
81
00:04:02,877 --> 00:04:05,348
in vklju�ili smo logo podjetja
82
00:04:05,472 --> 00:04:06,749
na ozadje d�ungle in tako nismo
83
00:04:06,913 --> 00:04:08,890
ustvarili samo oglasa za obleke,
84
00:04:09,014 --> 00:04:12,063
ampak tudi oglas za samo podjetje.
85
00:04:16,059 --> 00:04:17,541
Ne razumem.
86
00:04:17,747 --> 00:04:19,848
Kaj, hm, kaj ne razume�?
87
00:04:19,972 --> 00:04:23,308
Vsa ta ideja mi povzro�a le glavobol.
88
00:04:23,431 --> 00:04:24,296
Samo jaz tako �utim?
89
00:04:24,461 --> 00:04:25,615
Ne, hm.
90
00:04:25,738 --> 00:04:27,386
Prav ima�, ni v redu.
91
00:04:27,634 --> 00:04:29,488
�al mi je fantje. Nazaj za risalno desko.
92
00:04:29,611 --> 00:04:32,041
Torej, imam karte za igro.
93
00:04:32,206 --> 00:04:33,206
Nina, stori vse kar je potrebno,
94
00:04:33,331 --> 00:04:34,665
da ne zabredemo v dolgove.
95
00:04:34,789 --> 00:04:36,165
Kakor re�e�.
96
00:04:36,248 --> 00:04:39,207
Izgleda, da bo to �e ena dolga no� v pisarni.
97
00:04:39,332 --> 00:04:40,332
Dobro delo, vsem skupaj.
98
00:04:40,458 --> 00:04:41,499
Hvala vam.
99
00:04:41,708 --> 00:04:44,667
Mi lahko posveti� trenutek, Nina?
100
00:04:44,916 --> 00:04:46,167
Prosim? Kaj si pravkar rekla?
101
00:04:46,292 --> 00:04:47,250
Nevljudna si.
102
00:04:47,417 --> 00:04:48,625
To je bilo popolnoma iz konteksta.
103
00:04:48,751 --> 00:04:50,960
Ve�, kako trdo smo delali na tem.
104
00:04:51,084 --> 00:04:52,793
Ja, vem.
105
00:04:52,918 --> 00:04:55,252
Nina, mislim, da govorim v imenu vseh,
106
00:04:55,419 --> 00:04:58,627
ko re�em, da smo siti tvojih �alitev.
107
00:04:58,753 --> 00:05:01,545
�e povem po pravici, mislim,
da nam dolguje� opravi�ilo.
108
00:05:01,754 --> 00:05:03,379
Je -je to res?
109
00:05:03,503 --> 00:05:04,994
Mislim, bila bi zelo prizadeta,
110
00:05:05,208 --> 00:05:08,657
�e bi mislila, da sem u�alila kogarkoli od vas.
111
00:05:08,912 --> 00:05:12,192
Mislim, �e �e kdo �uti, da mu dolgujem opravi�ilo,
112
00:05:12,362 --> 00:05:17,216
naj to prosim pove.
113
00:05:17,387 --> 00:05:19,346
Ti? Ti?
114
00:05:19,517 --> 00:05:21,049
Ti?
115
00:05:21,475 --> 00:05:22,455
Gee, Lynette.
116
00:05:22,583 --> 00:05:24,712
Mislim, da si se zmotila.
117
00:05:24,882 --> 00:05:27,054
V redu, pustimo to, bomo?
118
00:05:27,182 --> 00:05:32,888
Zoprna stvar, delamo pozno, brez opravi�il.
119
00:05:34,635 --> 00:05:35,933
Fantje!
120
00:05:36,101 --> 00:05:37,064
Govorili smo o tem.
121
00:05:37,189 --> 00:05:39,368
Zakaj se niste postavili zase?
122
00:05:39,493 --> 00:05:40,457
Vro�i kola�ki.
123
00:05:40,583 --> 00:05:41,420
Bi kdo?
124
00:05:41,546 --> 00:05:45,986
Ne, Stu, ti ljudje ne zaslu�ijo kola�kov.
125
00:05:51,347 --> 00:05:52,604
Halo?
126
00:05:52,646 --> 00:05:54,321
Zdravo. Moje ime je Mark Martinez.
127
00:05:54,363 --> 00:05:56,793
Sem pomo�nik upravnika Fairvew zaporu.
128
00:05:57,001 --> 00:05:58,174
Lahko dobim ga. Solis?
129
00:05:58,300 --> 00:06:00,311
Uh, ja, to sem jaz.
130
00:06:00,395 --> 00:06:01,987
Se je kaj zgodilo s Carlosom?
131
00:06:02,196 --> 00:06:03,498
Ob 7:43 zjutraj
132
00:06:03,620 --> 00:06:05,369
je va� mo� dr�al na ni�anu dva paznika
133
00:06:05,492 --> 00:06:07,200
in uspe�no u�el.
134
00:06:07,322 --> 00:06:08,543
On je kaj?
135
00:06:08,665 --> 00:06:10,334
Ugibam, da niste ni�esar vedeli,
136
00:06:10,455 --> 00:06:11,432
da je to nameraval?
137
00:06:11,595 --> 00:06:13,019
Ne, seveda ne.
138
00:06:13,141 --> 00:06:14,281
On je kreten!
139
00:06:14,403 --> 00:06:15,664
Prepri�ani smo,
140
00:06:15,786 --> 00:06:18,756
da vas bo va� mo� obiskal.
141
00:06:18,918 --> 00:06:20,994
Mislimo, da je oboro�en. .
142
00:06:21,156 --> 00:06:23,476
in zelo, zelo razkurjen.
143
00:06:23,639 --> 00:06:25,266
Kaj?
144
00:06:25,714 --> 00:06:27,137
Presene�enje, draga.
145
00:06:28,155 --> 00:06:29,986
Pred�asno so me izpustili.
146
00:06:30,637 --> 00:06:32,835
Tako te je lepo videti.
147
00:06:33,160 --> 00:06:34,215
Kaj se je zgodilo?
148
00:06:34,341 --> 00:06:35,228
Torej, obstaja cerkvena skupina,
149
00:06:35,354 --> 00:06:36,874
ki pomaga iz zagate katoli�kim zapornikom.
150
00:06:37,084 --> 00:06:38,984
On oni so se resni�no zavzeli zame.
151
00:06:39,110 --> 00:06:40,208
Torej, kaj pa so storili?
152
00:06:40,334 --> 00:06:43,331
Zlobirali so uradnika za pomilostitve
in je delovalo.
153
00:06:44,934 --> 00:06:47,129
Torej sem tem ljudem dol�na zahvalno sporo�ilo.
154
00:06:47,255 --> 00:06:48,986
Manj govorjenja,
155
00:06:49,155 --> 00:06:51,560
ve� sla�enja.
156
00:06:59,536 --> 00:07:01,182
Prudijeva trgovina za �ivali.
157
00:07:01,478 --> 00:07:03,672
O�itno je lastnik trgovine.
158
00:07:03,757 --> 00:07:05,057
Kako se bo� tega lotila?
159
00:07:05,141 --> 00:07:06,693
Kaj misli�?
160
00:07:06,820 --> 00:07:09,422
Mislim, kako mu bo� povedala,
da si njegova h�i?
161
00:07:09,589 --> 00:07:11,309
Oh, ne bom.
162
00:07:11,436 --> 00:07:13,911
Julie, mo�ki me je zapustil,
preden sem bila rojena.
163
00:07:13,995 --> 00:07:17,393
Nimam prevelikih �elja po kak�nem razmerju z njim.
164
00:07:17,478 --> 00:07:19,156
Potem pa me res �udi,
165
00:07:19,282 --> 00:07:21,044
zakaj vohlja� za njim.
166
00:07:21,170 --> 00:07:23,478
Torej, �elim le videti, kako izgleda
167
00:07:23,646 --> 00:07:25,869
in zadovoljiti svojo radovednost in
168
00:07:25,954 --> 00:07:28,429
ga izbrisati iz mojega �ivljenja.
169
00:07:35,689 --> 00:07:37,888
Torej, tukaj imate. .
170
00:07:38,013 --> 00:07:38,967
Zdaj pa povejte Charlie, da
171
00:07:39,091 --> 00:07:41,207
Addison Prudy �eli, da se kdaj oglasi.
172
00:07:41,332 --> 00:07:43,158
Pogre�am tega starega mo�aka.
173
00:07:43,324 --> 00:07:45,067
Bom.
174
00:07:50,213 --> 00:07:52,371
Stavim, da vem po kaj ste pri�li.
175
00:07:52,495 --> 00:07:53,574
Oh?
176
00:07:53,698 --> 00:07:55,441
Sli�ali ste za darila.
177
00:07:55,565 --> 00:07:57,641
Torej, tukaj imam te kavbojske klobuke.
178
00:07:57,765 --> 00:07:59,218
Oh, oh ne, je �e v redu.
179
00:07:59,342 --> 00:08:01,126
Ni vam treba ni�esar dati, res.
180
00:08:01,251 --> 00:08:03,492
Pomirite se. To so promocijska darila.
181
00:08:03,616 --> 00:08:06,010
Ne stanejo ni�.
182
00:08:11,007 --> 00:08:12,939
Tukaj imate.
183
00:08:13,359 --> 00:08:16,131
Lepa kot slika.
184
00:08:24,950 --> 00:08:26,041
Imam o�eta.
185
00:08:26,167 --> 00:08:27,175
Super je!
186
00:08:27,343 --> 00:08:29,275
Dal mi je klobuk.
187
00:08:35,616 --> 00:08:37,587
Tisto grizenje na koncu...
188
00:08:37,711 --> 00:08:40,380
Totalno me je zadelo.
189
00:08:40,544 --> 00:08:43,050
Prosim, ne reci, da si se tega nau�il v zaporu.
190
00:08:43,214 --> 00:08:45,144
Ja.
191
00:08:45,965 --> 00:08:49,826
Po�akaj, nisem �e kon�ala s tabo.
192
00:08:49,949 --> 00:08:52,536
Samo deset minut mi daj, prosim.
193
00:08:52,659 --> 00:08:54,220
Kaj je narobe s tabo?
194
00:08:54,343 --> 00:08:56,931
Si popolnoma neuporaben po seksu.
195
00:08:57,137 --> 00:09:00,954
Vem. Verjetno bi si moral dati pregledati ��itnico.
196
00:09:09,178 --> 00:09:12,115
Kdo je sestra Mary Bernard?
197
00:09:12,367 --> 00:09:14,296
To je zasebno. Daj mi...
198
00:09:14,968 --> 00:09:16,563
Ona je nuna, v redu?
199
00:09:16,772 --> 00:09:18,283
Parkrat me je obiskala v zaporu.
200
00:09:18,451 --> 00:09:19,961
Ona je del skupine, ki mi je
uredila pred�asen izpust.
201
00:09:20,129 --> 00:09:22,101
Jih lahko dobim sedaj nazaj?
202
00:09:22,185 --> 00:09:23,905
"Ko stopa� skupaj z bogom vsak dan,
203
00:09:24,072 --> 00:09:26,254
se nau�i�, da je resnica pojasnjena v glavi
204
00:09:26,380 --> 00:09:29,737
ampak vera pa gori v srcu. "?
205
00:09:31,038 --> 00:09:33,216
Ne ve�, kako je bilo tam?
206
00:09:33,341 --> 00:09:37,363
V redu? 20 ur na dan, 2, 5x3 m kletka.
207
00:09:37,530 --> 00:09:40,085
Samo jaz in moje misli.
208
00:09:40,797 --> 00:09:43,269
Torej v glavnem samo ti.
209
00:09:44,944 --> 00:09:47,499
Prisili te, da vse skupaj �e enkrat premisli�.
210
00:09:47,625 --> 00:09:49,887
Bil sem zelo grozen �lovek kar nekaj �asa,
211
00:09:50,055 --> 00:09:51,855
toda zdaj se bo vse to spremenilo,
212
00:09:51,981 --> 00:09:54,369
ker sem na novi poti.
213
00:09:56,128 --> 00:09:57,343
Na novi poti?
214
00:09:57,344 --> 00:10:00,191
Za�ivel bom novo, umetni�ko �ivljenje.
215
00:10:00,274 --> 00:10:02,076
Rad bi bil poleg tebe,
216
00:10:02,201 --> 00:10:04,201
poleg mame
217
00:10:04,337 --> 00:10:06,836
in poleg mojega boga.
218
00:10:10,154 --> 00:10:13,516
Kaj za vraga so storili s tabo v zaporu?
219
00:10:15,348 --> 00:10:17,347
V redu, to je moja zadnja runda
220
00:10:17,347 --> 00:10:18,620
in potem moram iti.
221
00:10:18,820 --> 00:10:19,865
�e?
222
00:10:19,327 --> 00:10:21,508
Pustila sem predlog na moji mizi v slu�bi.
223
00:10:21,644 --> 00:10:23,416
Mora iti �ez njega nocoj ali
224
00:10:23,553 --> 00:10:25,325
same-veste-kdo me bo obglavil.
225
00:10:25,461 --> 00:10:27,688
Nina.
226
00:10:27,817 --> 00:10:29,362
Ve�, ta grebatorska slu�ba
227
00:10:29,498 --> 00:10:31,771
�e po�asi najeda na�e skupno dru�enje.
228
00:10:31,487 --> 00:10:33,830
Torej, �e bi katera od vas vzgajala moje otroke,
229
00:10:33,955 --> 00:10:36,591
mi ne bi bilo treba v slu�bo.
Se katera javi?
230
00:10:36,716 --> 00:10:39,392
-Ha, ha.
-Ne, mislim da ne.
231
00:10:39,518 --> 00:10:40,982
Stavite.
232
00:10:41,525 --> 00:10:43,282
Ko �e govorimo o zapu��enih otrocih,
233
00:10:43,407 --> 00:10:44,453
kdaj bo� povedala svojemu o�etu,
234
00:10:44,578 --> 00:10:47,380
da ima posko�no dekle
v srednjih letih?
235
00:10:47,548 --> 00:10:49,639
Kmalu. No�em ga zaprepaditi.
236
00:10:49,765 --> 00:10:50,977
Po�asi ga bom vpeljala v to.
237
00:10:51,102 --> 00:10:53,905
Kako pa ga po�asi vpelje� v to,
"Zdravo. Sem tvoja nezakonska h�i. "?
238
00:10:53,947 --> 00:10:55,662
Torej, pravzaprav na oknu visi znak
"Potrebujem pomo�",
239
00:10:55,787 --> 00:10:58,003
pa sem mislila, da bi se tam zaposlila.
240
00:10:58,129 --> 00:10:59,718
In potem, bi me spoznal,
241
00:10:59,928 --> 00:11:03,147
in prepri�ana sem, da bi me vzljubil
in jaz bi vzljubila njega...
242
00:11:03,232 --> 00:11:04,862
in potem nekega dne, bi on rekel
243
00:11:04,989 --> 00:11:06,490
"Si kot h�i, ki jo nikoli nisem imel, "
244
00:11:06,532 --> 00:11:11,453
in jaz bi rekla "torej, zdaj ko si omenil. ".
245
00:11:14,581 --> 00:11:16,875
V redu, jaz bom za�ela.
246
00:11:17,001 --> 00:11:19,545
To je najbolj idiotski na�rt,
ki sem ga kdaj sli�ala.
247
00:11:19,753 --> 00:11:20,838
Zakaj?
248
00:11:21,005 --> 00:11:24,383
Ker vse sloni na tem, kako se bo on
odzval na tvojo osebnost.
249
00:11:24,508 --> 00:11:27,594
In bodimo po�teni, ti si kar posebna sorta.
250
00:11:27,720 --> 00:11:31,181
Edie, prepri�ana sem, da jo bo njen o�e imel kar rad.
251
00:11:31,182 --> 00:11:31,890
Hvala ti.
252
00:11:32,015 --> 00:11:34,427
Upam le, da ne pri�akuje� preve� od tega razmerja.
253
00:11:34,552 --> 00:11:36,299
Mislim, razen DNA, lahko ugotovi�,
254
00:11:36,423 --> 00:11:37,878
da nimata toliko skupnega.
255
00:11:38,004 --> 00:11:41,954
Vem, vendar moram ugotoviti,
�e je �e kaj ve� od tega.
256
00:11:42,079 --> 00:11:43,825
Vedno sem si �elela o�eta.
257
00:11:43,992 --> 00:11:46,153
Mislim, vem da je to, da ga nisem,
imela vplivalo name.
258
00:11:46,320 --> 00:11:47,567
Torej, seveda je.
259
00:11:47,858 --> 00:11:50,520
Vsakdo potrebuje mo�an o�etovski vzor.
260
00:11:50,645 --> 00:11:51,685
Ne, pa ne.
261
00:11:51,850 --> 00:11:55,427
Jaz sem zrasla brez o�eta in
to ni niti najmanj vplivalo name.
262
00:11:55,718 --> 00:11:59,503
Edie, koliko si bila stara,
ko si izgubila nedol�nost?
263
00:12:00,209 --> 00:12:02,462
Dobro re�eno.
264
00:12:17,066 --> 00:12:18,360
Hej.
265
00:12:18,527 --> 00:12:22,365
Glej kaj sem na�el v Edovem hladilniku.
266
00:12:46,356 --> 00:12:48,627
Hej, Stu.
267
00:12:50,005 --> 00:12:53,613
in Nina!
268
00:12:53,775 --> 00:12:56,329
Hej, Lynette, te lahko zmotim za trenutek?
269
00:12:56,451 --> 00:12:58,194
Seveda.
270
00:13:00,018 --> 00:13:02,044
Tsk, tsk, tsk.
271
00:13:02,126 --> 00:13:03,504
Seksanje z osebo iz pomo�nega osebja,
272
00:13:03,706 --> 00:13:04,642
to je velik ne, ne.
273
00:13:04,770 --> 00:13:08,128
Ed je poznan po tem, da odpu��a
ljudi zaradi takih vrst stvari.
274
00:13:08,723 --> 00:13:09,616
Lynette,
275
00:13:09,743 --> 00:13:13,272
vem, da so med nama v�asih razli�ni pogledi.
276
00:13:13,399 --> 00:13:15,567
Vendar v bistvu verjamem,
277
00:13:15,653 --> 00:13:19,138
da sva obe �isto v redu osebi,
278
00:13:19,223 --> 00:13:23,261
obe pametni �enski, ki le �eliva,
279
00:13:23,346 --> 00:13:26,492
v tem prete�no mo�kem svetu...
280
00:13:26,619 --> 00:13:27,895
V redu, kaj �eli�?
281
00:13:28,064 --> 00:13:29,595
Ho�e� povi�ico?
282
00:13:29,723 --> 00:13:31,381
Ho�e� bolj�o pisarno?
283
00:13:31,508 --> 00:13:33,633
Moje zahteve so preproste.
284
00:13:33,804 --> 00:13:37,349
Ho�em, da si prijaznej�a.
285
00:13:37,516 --> 00:13:38,684
Kaj?
286
00:13:38,809 --> 00:13:39,893
Ni� ve� podcenjevanja,
287
00:13:40,060 --> 00:13:41,103
grajanja,
288
00:13:41,228 --> 00:13:43,230
nevljudnega sarkazma.
289
00:13:43,355 --> 00:13:45,524
In v zameno dobim tvoj molk?
290
00:13:45,649 --> 00:13:47,985
Ja. Precej prijeten dogovor, ali ne?
291
00:13:48,152 --> 00:13:50,738
Hm...
292
00:13:51,071 --> 00:13:53,574
V redu, bom videla kaj lahko storim.
293
00:13:53,824 --> 00:13:56,243
Super. V redu.
294
00:13:56,410 --> 00:13:59,121
In ho�em tvoje parkirno mesto.
295
00:14:00,163 --> 00:14:02,301
Potegnila sem Nino.
296
00:14:10,728 --> 00:14:12,028
Zgodaj si pokonci.
297
00:14:12,153 --> 00:14:13,663
Grem k ma�i.
298
00:14:13,746 --> 00:14:15,884
-Ha?
-Ja.
299
00:14:16,052 --> 00:14:17,939
Toda, niti sobota ni.
300
00:14:18,065 --> 00:14:20,077
Vsak dan v tednu je ma�a.
301
00:14:20,245 --> 00:14:23,557
Res? Kdaj pa si se tako odlo�il?
302
00:14:24,480 --> 00:14:25,863
Tista sestra Bernard.
303
00:14:25,988 --> 00:14:28,520
Si videla, kam sem dal svoje Sveto pismo?
304
00:14:52,449 --> 00:14:54,811
-Kaj
-Videla sem tvojo nuno.
305
00:14:55,022 --> 00:14:56,625
-Torej?
-Torej, vro�a je.
306
00:14:56,751 --> 00:14:59,873
Je vro�a nuna.
307
00:15:00,759 --> 00:15:02,699
Menda nisi ljubosumna.
308
00:15:02,825 --> 00:15:05,771
Mi ho�e� povedati, da ta
tvoja �ude�na spreobrnitev
309
00:15:05,772 --> 00:15:07,449
nima ni�esar skupnega z dejstvom,
310
00:15:07,585 --> 00:15:11,844
da je �enska, ki stoji zunaj
za dol past?
311
00:15:13,522 --> 00:15:16,785
To ti dopovedujem.
312
00:15:36,997 --> 00:15:39,627
Hm, koga �elite videti?
313
00:15:39,763 --> 00:15:42,235
Jaz sem Lynette Scavo.
314
00:15:42,402 --> 00:15:43,912
Tukaj delam.
315
00:15:44,037 --> 00:15:44,750
Kdo ste vi?
316
00:15:44,918 --> 00:15:46,845
Pat. To je moj prvi dan tukaj.
317
00:15:46,972 --> 00:15:49,276
Oh. Dobrodo�li.
318
00:15:49,528 --> 00:15:50,911
Kaj se je zgodilo s Stujem?
319
00:15:51,581 --> 00:15:53,845
Odpustila si Stuja?
320
00:15:54,054 --> 00:15:55,940
Oh, Lynette, hej. Vstopi.
321
00:15:56,108 --> 00:15:59,209
Nisem verjela, da bo� zabredla tako nizko.
322
00:15:59,377 --> 00:16:00,425
Grem k Edu.
323
00:16:00,550 --> 00:16:06,193
Ed ve. To je Stujev zaposlitveni karton.
324
00:16:06,361 --> 00:16:08,533
Poln je �rnih oznak.
325
00:16:08,658 --> 00:16:11,483
Daj no, Nina. Veva zakaj si se ga re�ila.
326
00:16:11,566 --> 00:16:14,058
Torej, veliko sre�e pri dokazovanju.
327
00:16:14,223 --> 00:16:17,878
Oh, in povsem druga tema,
328
00:16:18,002 --> 00:16:19,705
zgodilo se bo �e nekaj odpu��anj
329
00:16:19,871 --> 00:16:21,199
v kratkem.
330
00:16:21,325 --> 00:16:23,401
Ed je nad mano, naj zmanj�am osebje.
331
00:16:23,567 --> 00:16:26,058
-Mi grozi�?
-Ne, ne. Hm.
332
00:16:26,640 --> 00:16:28,011
Povem ti le, da je moje delo,
333
00:16:28,135 --> 00:16:30,335
da ocenim, kdo so timski igralci
334
00:16:30,460 --> 00:16:31,997
in kdo ne.
335
00:16:32,080 --> 00:16:35,236
To je za vzpodbudo.
336
00:16:35,318 --> 00:16:38,132
Samo posku�am biti prijazna.
337
00:16:41,733 --> 00:16:45,002
Ne vem. Izgledate preve� kvalificirani.
338
00:16:45,084 --> 00:16:46,409
Zakaj, ker sem �la na fakulteto?
339
00:16:46,574 --> 00:16:49,968
Ne, ker imate kon�ano srednjo �olo.
340
00:16:50,547 --> 00:16:53,444
Torej, �elim si le spremeniti �ivljenje, in...
341
00:16:53,651 --> 00:16:54,520
odkar sem bila majhna,
342
00:16:54,602 --> 00:16:57,871
sem vedno imela rada konje in prostor, in. .
343
00:16:58,037 --> 00:17:00,603
no ja, vedno me je fascinirala...
344
00:17:00,727 --> 00:17:02,589
krmila.
345
00:17:02,713 --> 00:17:06,934
No ja, mogo�e bi lahko poizkusila.
346
00:17:09,086 --> 00:17:09,950
Kaj?
347
00:17:10,073 --> 00:17:12,008
Imam kaj na nosu?
348
00:17:12,131 --> 00:17:17,603
Oh, ne. Gledala sem le barvo va�ih o�i.
349
00:17:17,892 --> 00:17:18,838
Ali res?
350
00:17:18,961 --> 00:17:21,759
Ja. Izgledajo tak�ne kot moje.
351
00:17:21,883 --> 00:17:24,558
So -so lepe.
352
00:17:25,010 --> 00:17:27,356
Vas je Carol poslala, da me testirate, ali ne?
353
00:17:27,437 --> 00:17:29,001
Kaj? Kdo je Carol?
354
00:17:29,084 --> 00:17:30,360
Pojdi nazaj in povej moji �eni,
355
00:17:30,442 --> 00:17:32,705
da me privatni detektiv ni mogel prevarati in,
356
00:17:32,828 --> 00:17:34,597
no ja, tudi ti me ne more�.
357
00:17:34,844 --> 00:17:35,782
Ne vem o �em govorite.
358
00:17:35,952 --> 00:17:38,126
-Pri�la sem le, da bi dobila malo...
-lu�tna stvar, kot ste vi
359
00:17:38,254 --> 00:17:41,067
se �opiri tukaj, flirta s starim �udakom, kot sem jaz -
360
00:17:41,323 --> 00:17:42,772
kako neumen, pa mislite, da sem?
361
00:17:42,858 --> 00:17:45,970
Hej, poglejte se. Lepa frizura. Seksi hoja.
362
00:17:46,139 --> 00:17:47,674
Stisnjena mala ritka...
363
00:17:47,759 --> 00:17:50,871
Oh, jaz sem va�a h�i.
364
00:17:51,425 --> 00:17:53,300
Kaj?
365
00:17:54,537 --> 00:17:58,458
Nazaj v 60-ih ste imeli kratko...
366
00:17:58,586 --> 00:18:02,678
razmerje z mladim dekletom, Sofijo Bremmer.
367
00:18:02,805 --> 00:18:04,360
Zanosila je in rodila otroka,
368
00:18:04,482 --> 00:18:07,346
in ta otrok sem jaz,
369
00:18:07,469 --> 00:18:10,986
kar pomeni, da ste vi moj o�e.
370
00:18:11,109 --> 00:18:13,400
Zdravo.
371
00:18:16,222 --> 00:18:17,204
G. Pruddy, �al mi je,
372
00:18:17,326 --> 00:18:18,594
nisem hotela tako sko�iti v vas.
373
00:18:18,676 --> 00:18:19,862
Kam greste?
374
00:18:20,230 --> 00:18:21,662
Vidite, ko sem izvedela, da ste �ivi
375
00:18:21,785 --> 00:18:23,667
in da oba �iviva v istem mestu,
376
00:18:23,789 --> 00:18:26,489
sem vas hotela sre�ati.
377
00:18:26,898 --> 00:18:28,901
G. Pruddy?
378
00:18:29,310 --> 00:18:32,092
G. Pruddy.
379
00:18:32,583 --> 00:18:35,569
Halo?
380
00:18:36,305 --> 00:18:38,852
Hello?
381
00:18:51,917 --> 00:18:55,071
Potrkati moram, ampak zdravnik pravi da, se bo
stanje �e naprej izbolj�evalo,
382
00:18:55,273 --> 00:18:57,901
po�asi a zagotovo.
383
00:18:58,023 --> 00:19:00,207
Torej, kako si?
384
00:19:00,328 --> 00:19:02,471
Dobro, dobro. Obiskujem prijatelje in
385
00:19:03,159 --> 00:19:05,383
pravkar sem za�ela sopredsedovati dobrodelni prireditvi
386
00:19:05,584 --> 00:19:08,172
za mladinsko ligo, in, hm,
387
00:19:08,375 --> 00:19:11,830
prekinila sem z Georgom.
388
00:19:11,875 --> 00:19:13,312
Res?
389
00:19:13,401 --> 00:19:17,710
Dr. Goldfine, sploh kdaj pozdravite ljudi,
390
00:19:17,845 --> 00:19:20,090
mislim, �eprav so res nenormalni?
391
00:19:19,895 --> 00:19:22,094
Tu vam ne morem pritrditi.
392
00:19:22,228 --> 00:19:25,730
Ljudje so ali du�evno zdravi, ali ne.
393
00:19:25,420 --> 00:19:27,080
Ko pa imajo problem,
394
00:19:27,215 --> 00:19:30,043
jih posku�a� ozdraviti, kot bi imeli katerokoli drugo bolezen
395
00:19:30,177 --> 00:19:32,219
in v�asih se jim stanje izbolj�a.
396
00:19:32,342 --> 00:19:33,811
Torej, ko sem prekinila s Georgom,
397
00:19:33,934 --> 00:19:36,792
sem videla nekaj v njegovih o�eh.
398
00:19:36,915 --> 00:19:39,732
Bila je neke vrste zloba,
399
00:19:39,854 --> 00:19:40,743
in ne zgleda mi kot stvar,
400
00:19:40,954 --> 00:19:43,154
ki bi jo lahko bilo pozdraviti.
401
00:19:43,324 --> 00:19:44,889
Tudi jaz ne verjamem v zlo.
402
00:19:45,016 --> 00:19:46,031
Navsezadnje smo vsi samo ljudje.
403
00:19:46,201 --> 00:19:47,428
Kako ne morete verjeti v zlo?
404
00:19:47,555 --> 00:19:50,432
�lovek vas je vendar vrgel z mosta brez razloga.
405
00:19:50,559 --> 00:19:53,352
To�no. Ni�esar ni vedel o meni.
406
00:19:53,521 --> 00:19:56,736
Vozil je svoje malo modri kolo
407
00:19:56,863 --> 00:19:57,794
in me posku�al po�kodovati.
408
00:19:57,921 --> 00:20:02,321
�e mislim, da je zloben? Ne. On je moten.
409
00:20:02,491 --> 00:20:06,087
Njegovi problemi verjetno izvirajo
iz kemi�ne nestabilnosti
410
00:20:06,213 --> 00:20:11,334
in mislim, da bi ga z dovolj �asa in terapijami,
lahko ozdravil.
411
00:20:10,946 --> 00:20:13,964
Ste rekli modro kolo?
412
00:20:17,800 --> 00:20:18,852
�rno?
413
00:20:19,056 --> 00:20:21,068
Super.
414
00:20:21,664 --> 00:20:22,327
Moram re�i, Lynette,
415
00:20:23,594 --> 00:20:25,286
da sem bil presene�en,
ko si me poklicala.
416
00:20:24,774 --> 00:20:26,660
Nisem vedel, da si sploh opazila,
da so me odpustili.
417
00:20:27,370 --> 00:20:30,190
Seveda sem opazila. Bil si mi eden izmed
bolj priljubljenih.
418
00:20:30,382 --> 00:20:33,885
In mislim, da res ni bilo fer,
kar so naredili s tabo.
419
00:20:34,288 --> 00:20:35,842
Toliko ne fer pa spet ni bilo,
420
00:20:35,678 --> 00:20:37,462
velikokrat sem zamudil
421
00:20:37,548 --> 00:20:39,193
in pokvaril sem kopirni stroj.
422
00:20:39,329 --> 00:20:41,231
In �e vse tiste sponke za papir sem pokradel.
423
00:20:41,290 --> 00:20:45,353
Vidi�, mislim, da nisi bil zaradi tega odpu��en.
424
00:20:46,454 --> 00:20:49,471
Res? Tako je Nina rekla.
425
00:20:48,890 --> 00:20:53,079
Govori se, da sta se ti in Nina. .
426
00:20:53,247 --> 00:20:55,007
me�kala?
427
00:20:55,426 --> 00:20:56,725
bila intimna.
428
00:20:56,892 --> 00:20:59,830
In Nina te je odpustila, da Ed ne bi izvedel.
429
00:21:00,436 --> 00:21:01,399
�ali� se.
430
00:21:01,525 --> 00:21:03,200
In od nje to ni prav.
431
00:21:03,368 --> 00:21:04,751
Ne bi smela seksati s tabo.
432
00:21:04,877 --> 00:21:07,139
Ona je v upravi.
433
00:21:07,264 --> 00:21:10,072
Pravilno re�eno, to je spolno nadlegovanje.
434
00:21:10,198 --> 00:21:12,669
Toda jaz sem bil za. Strinjal sem se.
435
00:21:12,836 --> 00:21:16,536
Stu, ti si... tep�ek.
436
00:21:16,745 --> 00:21:19,645
Z ni�emer se ne more� strinjati.
437
00:21:20,360 --> 00:21:24,563
Torej, mislim, da bi moral govoriti z Edom,
da dobi� nazaj svojo slu�bo.
438
00:21:24,646 --> 00:21:26,118
Zakaj pa bi njega zanimalo?
439
00:21:26,202 --> 00:21:27,967
Oh, pa �e kako ga bo zanimalo.
440
00:21:28,093 --> 00:21:31,666
No�e, da ga to�i� za milijone dolarjev.
441
00:21:32,127 --> 00:21:34,859
Vau!
442
00:21:35,952 --> 00:21:37,970
Ali bo torej Nina v te�avah?
443
00:21:38,096 --> 00:21:39,609
Torej, ne bom ti lagala.
444
00:21:39,735 --> 00:21:43,223
Obstaja mo�nost, da dobi...
445
00:21:43,434 --> 00:21:46,437
enkrat okrog u�es.
446
00:21:46,729 --> 00:21:48,272
Torej...
447
00:21:48,439 --> 00:21:50,316
bo� premislil o tem, da bi govoril z Edom?
448
00:21:50,399 --> 00:21:52,485
Vsekakor.
449
00:21:56,489 --> 00:21:58,741
Sestra mi je povedala, da �aka� tam zunaj.
450
00:21:58,866 --> 00:22:00,951
�elela sem le vedeti, ali je s tabo vse v redu.
451
00:22:01,077 --> 00:22:05,081
Oprosti, �e sem te prestra�il. Imam slabo srce.
452
00:22:05,206 --> 00:22:08,417
Je dedno, zato bi si ga morala tudi ti pregledati.
453
00:22:08,626 --> 00:22:11,629
Oh. V redu.
454
00:22:11,795 --> 00:22:15,621
Glej, ne razumi me narobe,
ampak mora� oditi od tu.
455
00:22:15,711 --> 00:22:17,169
Kaj? Saj sem �ele pri�la.
456
00:22:17,378 --> 00:22:19,003
Moja �ena je na poti.
457
00:22:19,129 --> 00:22:20,546
Stvar je taka, �e Carol ugotovi,
458
00:22:20,670 --> 00:22:23,546
da imam odraslega otroka, ki teka naokrog,
459
00:22:23,671 --> 00:22:26,712
bo to kapljica �ez rob.
460
00:22:26,838 --> 00:22:32,172
Mislim, ni bilo samo enkrat, da sem se pregre�il.
461
00:22:32,296 --> 00:22:33,422
O�arljivo.
462
00:22:33,547 --> 00:22:34,839
Toda, verjemi mi,
463
00:22:35,005 --> 00:22:37,464
da te je bilo prijetno kon�no spoznati.
464
00:22:37,589 --> 00:22:40,714
Si ljubka �enska.
465
00:22:41,548 --> 00:22:46,844
Ljubica, res mora� zdaj oditi.
466
00:22:49,512 --> 00:22:51,973
Sem Susan.
467
00:22:52,098 --> 00:22:53,557
Moje ime je Susan. In,
468
00:22:54,683 --> 00:22:57,059
no, to ni dobro.
469
00:22:57,143 --> 00:22:58,185
Glej, jaz sem. .
470
00:22:58,310 --> 00:23:02,021
posku�am biti prijazen glede tega,
471
00:23:02,063 --> 00:23:03,564
ampak me res stiska� v kot.
472
00:23:03,689 --> 00:23:05,649
Nisem taka, da bi �elela povabilo na
zahvalno ve�erjo,
473
00:23:05,941 --> 00:23:10,402
�elim si le skupno kavico ali kosilo sem ter tja.
474
00:23:10,444 --> 00:23:12,497
Ne morem karkoli za�eti s tabo.
475
00:23:12,623 --> 00:23:14,089
Ne bi bilo po�teno do �ene.
476
00:23:14,215 --> 00:23:15,137
Oh, to je sme�no.
477
00:23:15,220 --> 00:23:16,645
Torej, ves ta �as, ko si jo varal,
478
00:23:16,855 --> 00:23:18,783
je bilo to v redu, kosilo s svojo h�erjo --
479
00:23:18,908 --> 00:23:21,380
to pa �e presega vse meje.
480
00:23:22,553 --> 00:23:25,361
�elim s le prilo�nosti, da te spoznam.
481
00:23:25,780 --> 00:23:30,179
Torej, jaz pa te ne �elim spoznati.
482
00:23:31,102 --> 00:23:34,370
Jaz �e imam svojo dru�ino.
483
00:23:34,789 --> 00:23:37,680
Leta nazaj, sva se s tvojo mamo sporazumela
484
00:23:37,806 --> 00:23:39,497
in dal sem ji goro denarja,
485
00:23:39,620 --> 00:23:43,663
da se je strinjala, da bo tiho.
486
00:23:43,993 --> 00:23:47,705
Torej, nisem bila seznanjena s tem dogovorom.
487
00:23:47,829 --> 00:23:49,850
Mislim, da ni po�teno, da sem kaznovan
488
00:23:49,932 --> 00:23:51,789
za napako, ki sem jo davno storil.
489
00:23:51,830 --> 00:23:55,377
Si to misli� od mene? Napaka?
490
00:23:55,460 --> 00:23:58,553
To mora� sli�ati, ja.
491
00:23:58,678 --> 00:24:02,018
Tako jaz mislim.
492
00:24:04,040 --> 00:24:06,020
Oh, Addy!
493
00:24:06,225 --> 00:24:08,824
Addy! Oh!
494
00:24:09,402 --> 00:24:11,258
Oh, ali si v redu?
495
00:24:11,505 --> 00:24:12,891
V redu sem, draga.
496
00:24:13,185 --> 00:24:16,039
Otroci so na poti.
497
00:24:17,509 --> 00:24:20,448
Zdravo. Jaz sem Carol.
498
00:24:20,532 --> 00:24:24,227
Vi ste...
499
00:24:24,814 --> 00:24:27,796
Ji bo� ti povedal, ali naj ji jaz?
500
00:24:33,463 --> 00:24:37,368
Jaz sem angel varuh va�ega mo�a.
501
00:24:37,872 --> 00:24:39,593
Prosim?
502
00:24:39,677 --> 00:24:41,734
Moje ime je Susan.
503
00:24:41,902 --> 00:24:43,924
Kupovala sem hrano za konje, ko je
504
00:24:44,049 --> 00:24:46,896
g. Pruddy imel napad za blagajno.
505
00:24:46,979 --> 00:24:48,918
O�ivljala sem ga in poklicala re�ilca.
506
00:24:49,042 --> 00:24:52,633
Oh! Hvala vam.
507
00:24:52,798 --> 00:24:54,985
Hvala vam.
508
00:24:55,728 --> 00:24:59,608
Ko pomislim, kaj bi se lahko zgodilo...
509
00:25:00,474 --> 00:25:02,951
No ja, pu��am vas same.
510
00:25:03,075 --> 00:25:04,437
Mr. Pruddy �elim, da hitro okrevate
511
00:25:04,601 --> 00:25:07,160
in se postavite na noge.
512
00:25:07,697 --> 00:25:09,926
Ne bom se vdal.
513
00:25:10,008 --> 00:25:11,618
Nazaj v trgovini bom naslednji teden.
514
00:25:11,865 --> 00:25:15,557
Nisem dobila tiste presnete hrane za konje.
515
00:25:15,683 --> 00:25:18,620
Mislim, da vam bom �e prihranil kak�no vre�o.
516
00:25:18,746 --> 00:25:20,928
Kar dajte.
517
00:25:44,299 --> 00:25:45,575
Bree, jaz sem.
518
00:25:45,707 --> 00:25:47,602
Policija je v moji hi�i.
Premetavajo moje stvari.
519
00:25:47,734 --> 00:25:49,540
Kaj za vraga se dogaja?
520
00:25:49,672 --> 00:25:52,007
Poslu�aj, vem, da si tam. Dvigni!
521
00:25:52,139 --> 00:25:53,901
Ali si imela kaj s tem?
522
00:25:54,033 --> 00:25:57,293
Bree? Bree!
523
00:25:58,791 --> 00:26:03,240
George, vem kaj si storil dr. Goldfinu,
524
00:26:03,372 --> 00:26:06,015
in �ele zdaj vidim, kak�en bolnik si,
525
00:26:06,192 --> 00:26:07,909
zato se prosim predaj,
526
00:26:08,041 --> 00:26:11,478
ker bo� le tako lahko dobil pomo�,
ki jo res potrebuje�.
527
00:26:12,227 --> 00:26:14,281
George?
528
00:26:35,035 --> 00:26:36,405
Kaj se dogaja?
529
00:26:36,533 --> 00:26:40,085
Oh, povabila sem sestro Mary Vro�ehla�ke na kosilo.
530
00:26:40,257 --> 00:26:41,026
Kaj?
531
00:26:41,156 --> 00:26:42,065
Rekel si, da se je dotaknila tvoje du�e,
532
00:26:42,148 --> 00:26:45,581
pa bi se rada prepri�ala,
�e ima �iste roke.
533
00:26:47,774 --> 00:26:49,842
Torej, sestra Mary, povejte mi,
534
00:26:49,966 --> 00:26:51,869
kako je spoznati osebo v zaporu?
535
00:26:52,076 --> 00:26:55,344
Se dru�ite z vsemi zaporniki,
ali je Carlos poseben?
536
00:26:55,468 --> 00:26:57,867
Torej, seveda je Carlos poseben,
537
00:26:57,991 --> 00:27:01,342
toda na�a naloga vsebuje veliko evangelisti�nega
dela z ve� zaporniki.
538
00:27:01,590 --> 00:27:02,334
Oh, razumem.
539
00:27:02,458 --> 00:27:05,686
Nekako kot, dana�nji obsojenci so jutri�nji osvobojenci.
540
00:27:05,934 --> 00:27:07,092
Nekaj je tega,
541
00:27:07,216 --> 00:27:09,160
ve�ina pa je dobrodelnih del.
542
00:27:09,284 --> 00:27:11,435
Ali sta vidva vpletena v kak�no dobro delo?
543
00:27:11,519 --> 00:27:14,229
Trenutno? Ne.
544
00:27:14,356 --> 00:27:17,362
Toda morala bi biti. Mislim, Gaby, sprijazniva se.
545
00:27:17,489 --> 00:27:20,031
Nakupovanje vedno novih stvari,
ne bo naredilo najinega �ivljenja bolj�ega.
546
00:27:20,157 --> 00:27:21,513
To�no.
547
00:27:21,683 --> 00:27:24,139
Denar ne more kupiti sre�e.
548
00:27:24,266 --> 00:27:25,409
No ja, gotovo lahko.
549
00:27:25,536 --> 00:27:26,595
To je samo la� za revne ljudi,
550
00:27:26,679 --> 00:27:28,755
da prepre�imo nemire.
-Gaby!
551
00:27:28,966 --> 00:27:30,999
Bila je �ala. Sprosti se.
552
00:27:31,168 --> 00:27:33,625
Lahko to verjame�?
O�enjen sem s tako sebi�no �ensko,
553
00:27:33,710 --> 00:27:36,293
da se dela norca iz
celotnega koncepta dobrodelnosti.
554
00:27:36,420 --> 00:27:37,690
Ti si hinavec.
555
00:27:37,945 --> 00:27:39,385
Denar, ki si ga zapravil za tvoj �portni avto,
556
00:27:39,512 --> 00:27:42,095
bi zadostoval za ko�o iz blata
za vsakega prebivalca v Ekvadirju.
557
00:27:42,222 --> 00:27:43,365
V redu. prav ima�.
558
00:27:43,451 --> 00:27:46,799
Toda jaz se razvijam, in to od zdaj naprej.
559
00:27:46,923 --> 00:27:50,107
Sestra, rad bi daroval avto za va�o misijo.
560
00:27:50,231 --> 00:27:50,934
Kaj?
561
00:27:51,058 --> 00:27:54,200
-Carlos, ali ste prepri�ani?
-Vsekakor.
562
00:27:54,324 --> 00:27:56,515
Gabrielle in jaz ne potrebujeva dveh avtov. Lahko si enega deliva.
563
00:27:56,640 --> 00:27:59,988
Deliva? Kaj �e bo� imel avto ti,
in bom jaz morala v trgovino?
564
00:28:00,112 --> 00:28:02,262
Tudi nakupovanje bova morala zmanj�ati.
565
00:28:02,468 --> 00:28:05,197
Prav, mislim, da bi se morali vsi skupaj malo pomiriti.
566
00:28:05,321 --> 00:28:07,058
Takoj vam bom napisal papir.
567
00:28:07,224 --> 00:28:10,200
-Carlos...
-tako bova naredila.
568
00:28:11,730 --> 00:28:14,625
Moram... Uh, postrezite si �e malo tega.
569
00:28:14,748 --> 00:28:17,190
Nikomur ni treba vedeti.
570
00:28:22,243 --> 00:28:24,390
Niti se ne trudi. Ne bo� me pregovorila.
571
00:28:24,474 --> 00:28:26,580
Nisem tukaj, da bi te v karkoli pregovorila.
572
00:28:26,706 --> 00:28:29,359
Poglej v ta predal.
573
00:28:31,885 --> 00:28:34,916
Carlos, rada bi se opravi�ila za to,
kako se obna�am,
574
00:28:35,169 --> 00:28:37,779
mislim, tukaj se ti trudi�,
da bi spreobrnil svoje �ivljenje
575
00:28:37,905 --> 00:28:42,327
in vse na kar lahko pomislim
so moji neumni ljubosumni izpadi.
576
00:28:42,622 --> 00:28:44,685
Ja, dobro, pojdiva zdaj nazaj dol.
577
00:28:44,812 --> 00:28:46,952
Ne, resno mislim.
578
00:28:47,078 --> 00:28:49,849
Tudi jaz ho�em postati bolj�a oseba.
579
00:28:50,016 --> 00:28:53,500
Naveli�ala sem se biti slaba.
580
00:28:53,794 --> 00:28:56,481
Mi odpusti�?
581
00:28:56,648 --> 00:28:57,782
Nisi slaba oseba.
582
00:28:57,908 --> 00:28:59,839
Res?
583
00:29:01,644 --> 00:29:03,911
Ne, seveda ne.
584
00:29:04,036 --> 00:29:06,513
To je tako lepo.
585
00:29:06,639 --> 00:29:10,249
Zdajle se po�utim tako blizu tebe.
586
00:29:11,340 --> 00:29:12,096
Gaby.
587
00:29:12,264 --> 00:29:17,553
�al mi je. O�itno nisem slaba.
588
00:29:17,678 --> 00:29:21,680
Glej, nuno imava spodaj.
589
00:29:21,804 --> 00:29:26,589
Lahko po�aka pet minut.
Poklanjava ji avto.
590
00:29:41,605 --> 00:29:42,595
Hej, Pat, kaj se dogaja?
591
00:29:42,719 --> 00:29:44,039
Nisem gotova.
592
00:29:44,205 --> 00:29:46,662
Ed kli�e ljudi v pisarno.
593
00:29:46,784 --> 00:29:48,505
Mislim, da ljudi odpu��ajo.
594
00:29:48,710 --> 00:29:50,880
Lynette.
595
00:29:51,086 --> 00:29:52,682
Ja.
596
00:30:00,588 --> 00:30:02,063
Lynette...
597
00:30:02,390 --> 00:30:03,719
Nina je preteklost. Ti si notri.
598
00:30:03,848 --> 00:30:06,037
Ti si no �ef oddelka za ra�une.
599
00:30:06,165 --> 00:30:08,181
A... sem?
600
00:30:08,310 --> 00:30:09,296
Pravkar sem jo odpustil,
601
00:30:09,383 --> 00:30:11,141
skupaj z �e nekaj ljudmi.
602
00:30:11,270 --> 00:30:12,986
Zakaj? Kaj se je zgodilo?
603
00:30:13,201 --> 00:30:15,409
Na� stari kolega Stu je pravkar izpolnil
to�bo za spolno nadlegovanje
604
00:30:15,493 --> 00:30:17,619
proti podjetju.
605
00:30:17,744 --> 00:30:19,370
Kaj je storil?
606
00:30:19,453 --> 00:30:21,411
Najel je dobrega odvetnika, ki mi je zagrozil,
da bo �e k medijem.
607
00:30:21,536 --> 00:30:23,246
Nisem imel druge mo�nosti,
kot, da ga izpla�am.
608
00:30:23,371 --> 00:30:27,872
Imel je video, na katerem
je skupaj z Nino.
609
00:30:27,997 --> 00:30:31,916
V redu. Razumem... Nina, kaj pa
610
00:30:32,041 --> 00:30:34,166
odpusti vseh ostalih?
611
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Stu nas bo osu�il,
612
00:30:35,959 --> 00:30:37,334
in �e ne zmanj�am osebja,
613
00:30:37,459 --> 00:30:40,378
bo naslednji� pla�a ostala v nebesih.
614
00:30:40,460 --> 00:30:44,398
Oh, bog, Ed. Tako mi je �al.
615
00:30:44,564 --> 00:30:47,383
No ja, saj ni tvoja krivda. Predelala bova to.
616
00:30:47,467 --> 00:30:51,777
Ti in jaz skupaj.
617
00:30:52,068 --> 00:30:53,893
Oh, lahko prevzame� oddelek za risanje?
618
00:30:54,099 --> 00:30:56,504
Nekdo mora gledati Jeffa in Elisabeth.
619
00:30:56,628 --> 00:31:01,396
Ja. Seveda. Poskrbela bom za to.
620
00:31:02,557 --> 00:31:05,541
Hej. �estitam.
621
00:31:05,748 --> 00:31:09,604
To... ni tisto, kar sem �elela.
622
00:31:09,728 --> 00:31:11,801
Hotela sem le, da bi bila bolj prijazna.
623
00:31:11,925 --> 00:31:16,305
Ve� kaj? Bila sem prijazna. Toda
624
00:31:16,516 --> 00:31:21,149
najin �ef --oprosti. Tvoj �ef...
625
00:31:21,275 --> 00:31:23,970
je nesposoben in sebi�en
626
00:31:24,138 --> 00:31:27,423
in njegov razpon koncentracije je na ravni pudlja.
627
00:31:27,592 --> 00:31:30,667
Mislim, od prvega dne
sem bila edina tukaj,
628
00:31:30,750 --> 00:31:32,393
ki je skrbela, da se to ni sesulo
629
00:31:32,520 --> 00:31:34,120
okrog njegovih neumnih u�es.
630
00:31:34,246 --> 00:31:36,058
Oh, Nina, daj no.
631
00:31:36,184 --> 00:31:38,206
To je vsa resnica.
632
00:31:38,332 --> 00:31:41,996
Lepo je, da sem se odrekla udobnosti,
633
00:31:42,123 --> 00:31:46,530
skupaj z po�itnicami, odnosi,
634
00:31:46,654 --> 00:31:48,425
in obedovanjem doma.
635
00:31:48,549 --> 00:31:52,092
Ta slu�ba te popolnoma osu�i.
636
00:31:52,298 --> 00:31:55,265
Tako, da raje takoj poljubi
tiste male otroke v slovo,
637
00:31:55,388 --> 00:31:57,159
ker si pravkar posvojila
638
00:31:57,324 --> 00:32:01,732
najprijetnej�ega otro�i�ka na svetu.
639
00:32:01,979 --> 00:32:02,886
Izvoli.
640
00:32:03,010 --> 00:32:06,116
Bolj bo� to potrebovala kot jaz.
641
00:32:17,758 --> 00:32:19,486
Zdravo.
642
00:32:19,612 --> 00:32:21,509
Carlos takoj pride.
643
00:32:21,635 --> 00:32:24,292
Mo�no sva se pogovorila.
644
00:32:24,418 --> 00:32:25,977
Malo po�iva.
645
00:32:26,104 --> 00:32:30,530
Ja, sli�ala sem nekaj vajinega... pogovora.
646
00:32:30,657 --> 00:32:34,323
Oprostite. V�asih je taka �ival,
647
00:32:34,535 --> 00:32:35,799
toda, ker imava nekaj minut,
648
00:32:35,925 --> 00:32:39,340
zakaj ne bi malo, hm, poklepetali?
649
00:32:44,652 --> 00:32:46,569
Glejte, no�em biti nespo�tljiva.
650
00:32:46,694 --> 00:32:48,987
Samo, zdaj, ko je Carlos doma,
651
00:32:49,112 --> 00:32:51,280
morava priti v ustaljene tire in
652
00:32:51,405 --> 00:32:53,656
tega ne uspeva storiti, dokler
neprestano teka v cerkev
653
00:32:53,823 --> 00:32:56,240
in na dobrodelne razprodaje pi�kotov.
654
00:32:56,365 --> 00:32:59,825
Potrebujeva �as za naju. Veste, kaj mislim?
655
00:32:59,950 --> 00:33:00,867
Ja, vem.
656
00:33:00,993 --> 00:33:03,244
Oh, dobro. Dobro.
657
00:33:03,369 --> 00:33:05,412
Tako bi res pomagalo najinemu zakonu,
658
00:33:05,536 --> 00:33:11,289
�e bi se za�asno umaknili?
659
00:33:11,414 --> 00:33:12,999
Ne.
660
00:33:13,206 --> 00:33:14,791
Ha?
661
00:33:14,916 --> 00:33:16,839
Pravim, da ne.
662
00:33:17,382 --> 00:33:20,977
Sli�ala sem, kaj ste rekli. �udim se, zakaj ste to rekli?
663
00:33:21,102 --> 00:33:23,359
Carlos je neobru�en diamant,
664
00:33:23,484 --> 00:33:24,655
oziroma razpet med �eljami,
665
00:33:24,780 --> 00:33:26,954
toda je tudi nekdo, ki obupano i��e
666
00:33:27,079 --> 00:33:28,752
nekaj, v kar bi verjel.
667
00:33:29,085 --> 00:33:31,719
Za zagotovitev va�ega materializma
je �el preko roba zakona.
668
00:33:31,844 --> 00:33:34,771
Da bi se spopadel z va�im pre�u�tvom,
je skoval napad.
669
00:33:34,896 --> 00:33:35,857
Dokler je z vami,
670
00:33:35,982 --> 00:33:37,989
ne bo nikoli vedel, kaj i��e.
671
00:33:38,156 --> 00:33:39,661
No ja, mislim, da bi moral o tem razmi�ljati
672
00:33:39,786 --> 00:33:41,625
preden se je o�enil z mano.
673
00:33:41,708 --> 00:33:45,343
Nekateri zakoni se pa� morajo razdreti.
674
00:33:45,468 --> 00:33:48,183
Kak�na nuna pa ste za vraga?
675
00:33:48,266 --> 00:33:50,230
Glejte, �e boste posku�ali priti
med mene in mojega mo�a
676
00:33:50,356 --> 00:33:52,486
vas bom uni�ila.
677
00:33:53,029 --> 00:33:55,451
Zrasla sem na ju�nem delu Chicaga.
678
00:33:55,493 --> 00:33:56,246
�e mi sku�ate groziti,
679
00:33:56,329 --> 00:33:58,376
se boste morali dosti bolje potruditi.
680
00:33:58,543 --> 00:34:01,426
Poslu�aj zdaj ti mene, ti mala kuzla.
681
00:34:01,551 --> 00:34:04,684
Ne �eli� si za�eti vojne z mano.
682
00:34:05,686 --> 00:34:08,401
No ja, z mano je bog.
683
00:34:08,568 --> 00:34:12,597
Kar za�ni.
684
00:34:30,314 --> 00:34:31,311
Ste vi klicali postre�bo?
685
00:34:31,441 --> 00:34:33,910
Spodaj se odvija dobrodelna prireditev.
686
00:34:33,997 --> 00:34:37,159
Moja prijateljica Bree Van de Kamp je ena od gostiteljic.
687
00:34:37,289 --> 00:34:39,759
Dajte ji to sporo�ilo in odkorakajte.
688
00:34:39,845 --> 00:34:44,004
�e bo �la do dvigala, me pokli�ite.
689
00:34:44,133 --> 00:34:46,343
Lahko to storite?
690
00:34:46,474 --> 00:34:48,925
Ja, gospod.
691
00:34:52,688 --> 00:34:54,336
-Oprostite, gospa?
-Ja.
692
00:34:54,462 --> 00:34:55,731
Prosili so me, naj vam to izro�im.
693
00:34:55,858 --> 00:34:57,549
Oh, hvala vam.
694
00:35:13,106 --> 00:35:13,867
Barton.
695
00:35:13,994 --> 00:35:15,474
Zdravo, detektiv Barton. Tukaj Bree Van de Kamp.
696
00:35:15,600 --> 00:35:16,911
�elim govoriti z vami o Georgu Willamsu.
697
00:35:17,038 --> 00:35:18,805
Ja, pravkar sem se pripravljal, da vas pokli�em
ga. Van de Kamp.
698
00:35:19,914 --> 00:35:21,599
Moji mo�je so zdaj pred njegovo hi�o
699
00:35:21,764 --> 00:35:24,682
in odkrili so nedvoumne dokaze, ki pri�ajo,
700
00:35:24,846 --> 00:35:28,916
da je g, Williams odgovoren,
za smrt va�ega mo�a.
701
00:35:29,574 --> 00:35:31,588
-Kaj?
-Na�li smo
702
00:35:31,752 --> 00:35:33,109
Rexova predpisana zdravila
703
00:35:33,232 --> 00:35:35,821
in zdravnikove kalcijeve tablete,
704
00:35:35,945 --> 00:35:41,740
kot tudi nekatere vznemirljive vpise v dnevniku.
705
00:35:43,097 --> 00:35:45,888
Ga. Van de Kamp?
706
00:35:57,683 --> 00:35:58,975
Zdravo, gospod.
707
00:35:59,100 --> 00:36:02,767
Da. Zdaj je, hm, na poti gor.
708
00:36:02,892 --> 00:36:05,226
Najlep�a hvala.
709
00:36:10,727 --> 00:36:12,978
Ljubi me.
710
00:36:14,395 --> 00:36:16,012
Ne ljubi me.
711
00:36:24,976 --> 00:36:27,342
Ljubi me.
712
00:36:31,451 --> 00:36:32,529
Ne ljubi me.
713
00:36:40,787 --> 00:36:43,653
Ljubi me.
714
00:37:24,931 --> 00:37:27,179
Centrala,
715
00:37:27,307 --> 00:37:29,766
to je malo nerodno, ampak jaz...
716
00:37:29,936 --> 00:37:31,929
po pomoti sem pogoltnil napa�ne tablete.
717
00:37:32,056 --> 00:37:34,473
Mislim, da bi morali poklicati re�ilca.
718
00:37:35,788 --> 00:37:39,222
uh, uh, uh, to so bili samo ---
719
00:37:39,350 --> 00:37:41,936
to so bili samo vitamini
720
00:37:42,191 --> 00:37:45,710
vidite? La�ni alarm. Dobro sem.
721
00:37:46,219 --> 00:37:47,624
Vrata so odprta.
722
00:37:59,843 --> 00:38:01,589
Hej.
723
00:38:04,483 --> 00:38:08,145
Kaj si pa mislil, da si vzel tablete?
724
00:38:08,272 --> 00:38:11,636
Nisem po�kodoval dr. Goldfina.
725
00:38:11,806 --> 00:38:13,764
In da ti misli�...
726
00:38:14,020 --> 00:38:17,255
da sem sposoben...
727
00:38:17,384 --> 00:38:20,184
take vrste...
728
00:38:22,483 --> 00:38:24,239
nasilja...
729
00:38:24,364 --> 00:38:26,454
George.
730
00:38:29,463 --> 00:38:31,387
George.
731
00:38:33,644 --> 00:38:36,319
�al mi je. To je od tablet.
732
00:38:36,528 --> 00:38:38,200
Zakaj mi to govori�?
733
00:38:38,325 --> 00:38:41,084
Mogo�e si ne �elim umreti.
734
00:38:41,669 --> 00:38:43,885
Lahko bi se predal policiji,
735
00:38:44,011 --> 00:38:47,044
�e bi vedel, da me �aka�...
736
00:38:48,166 --> 00:38:50,701
da bo� ostala moja prijateljica.
737
00:38:52,072 --> 00:38:55,106
Potem, bi imel za kaj �iveti.
738
00:38:55,231 --> 00:38:59,678
In potem bi poklicala re�ilca
in bi ti oni izpraznili �elodec.
739
00:38:59,802 --> 00:39:02,254
Da.
740
00:39:18,378 --> 00:39:20,853
Rada bi ti pomagala,
741
00:39:21,231 --> 00:39:24,754
toda da to storim,
ti moram oprostiti in...
742
00:39:25,551 --> 00:39:29,536
ne morem tega storiti, dokler ne prizna�,
kaj si storil.
743
00:39:31,213 --> 00:39:35,031
Nisem porinil dr. Goldfina.
744
00:39:35,366 --> 00:39:37,422
Ja, pa si.
745
00:39:37,758 --> 00:39:42,120
Ampak to ni tisto, o �emer govorim.
746
00:39:43,798 --> 00:39:46,734
Ubil si Rexa.
747
00:39:47,740 --> 00:39:49,812
Toda vem, da ni bila samo tvoja napaka,
748
00:39:49,936 --> 00:39:52,671
ker ti nisi v redu.
749
00:39:53,001 --> 00:39:57,227
In tako, �e bo� le po�ten do mene,
750
00:39:57,476 --> 00:40:00,086
ti bom odpustila.
751
00:40:00,458 --> 00:40:02,405
To bi moja najve�ja stvar,
ki sem jo naredila,
752
00:40:02,571 --> 00:40:05,057
ampak jo bom storila.
753
00:40:05,222 --> 00:40:11,270
Toda mora� mi --mora� mi povedati po pravici.
754
00:40:13,548 --> 00:40:16,779
Glej, v te�avah sem.
755
00:40:16,904 --> 00:40:18,380
Morava nekoga poklicati.
756
00:40:18,549 --> 00:40:22,008
Ne dokler ne prizna�, kar si naredil.
757
00:40:24,243 --> 00:40:26,943
Ljubim te.
758
00:40:28,082 --> 00:40:31,879
Vse kar sem mogo�e storil,
sem storil zate.
759
00:40:34,199 --> 00:40:36,687
Ker si tako �elela.
760
00:40:39,892 --> 00:40:43,502
Ve�, da si.
761
00:41:00,425 --> 00:41:03,246
Morava poklicati re�ilca.
762
00:41:06,523 --> 00:41:11,542
Jaz... poklicala sem jih, ko si spal.
763
00:41:13,159 --> 00:41:16,577
So �e na poti.
764
00:41:40,920 --> 00:41:42,905
Ni vedno lahko razlo�evati
765
00:41:42,989 --> 00:41:47,303
dobrih fantov od slabih.
766
00:41:47,461 --> 00:41:50,827
Gre�niki te lahko presenetijo.
767
00:41:51,832 --> 00:41:57,262
In enako velja za svetnike.
768
00:41:57,637 --> 00:42:03,976
Zakaj ne posku�amo definirati ljudi edino kot,
preprosto dobre ali preprosto slabe?
769
00:42:04,411 --> 00:42:08,701
Ker si nih�e ne �eli priznati,
da usmiljenost in krutost
770
00:42:08,865 --> 00:42:13,728
lahko bivata eden ob drugem, v enem srcu...
771
00:42:20,227 --> 00:42:26,112
in vsak je sposoben �esarkoli.54020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.