All language subtitles for desperate_housewives.2x09.thats_good_thats_bad.dvdrip_xvid-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:01,063 23. 976 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,926 Prej�nji�... 3 00:00:05,006 --> 00:00:07,563 Vsa ta leta je bil moj o�e tu okrog in se 4 00:00:07,681 --> 00:00:09,059 ukvarjal z �ivinsko trgovino? 5 00:00:09,176 --> 00:00:10,949 Susan je na�la svojega pravega o�eta, 6 00:00:11,159 --> 00:00:13,058 Ed je �elel sprejeti kon�no odlo�itev 7 00:00:13,311 --> 00:00:14,872 Ed Furarer, Lynette Scoval 8 00:00:14,999 --> 00:00:16,686 Lynette spozna svojega novega �efa 9 00:00:16,855 --> 00:00:19,471 Dobil sem svojo lekcijo. V redu, ko pridem ven od tu 10 00:00:19,597 --> 00:00:20,947 Bo vse druga�e 11 00:00:21,074 --> 00:00:23,731 Carlos je obljubil, da se bo spremenil 12 00:00:23,858 --> 00:00:26,182 Dr, Goldfine ima pomisleke o naju in najinemu dru�enju 13 00:00:26,265 --> 00:00:27,800 in mislim, da ima prav. 14 00:00:27,966 --> 00:00:31,119 Medtem, ko Bree odkriva Georgove prave barve 15 00:00:31,285 --> 00:00:31,991 George, no�em tega! 16 00:00:32,032 --> 00:00:34,249 Midva sva zaro�ena! Mora� ga nositi! 17 00:00:34,372 --> 00:00:35,850 Mislim, da nisva ve�. 18 00:00:38,560 --> 00:00:41,598 Vsak, ki je kdaj koli bil del Bree Van de Kamp, 19 00:00:41,721 --> 00:00:44,225 misli o njej, da je popolna dru�ica, 20 00:00:44,349 --> 00:00:47,632 ker je Bree znala poskrbeti za svoje goste. 21 00:00:49,192 --> 00:00:51,943 Njena ve�erja je bila vedno postre�ena primerno, 22 00:00:53,092 --> 00:00:56,007 vzdu�je je bilo prijetno, 23 00:00:56,992 --> 00:01:00,810 in doziranje vedno zadostno. 24 00:01:01,795 --> 00:01:04,217 Toda na to no�, se bo ta popolna gospodinja 25 00:01:04,344 --> 00:01:06,766 zna�la... 26 00:01:07,531 --> 00:01:11,738 Od kje prihaja ta glasba? 27 00:01:12,800 --> 00:01:15,987 v zelo neprijetni ka�i. 28 00:01:16,157 --> 00:01:19,684 Uh, nisem sigurna. . 29 00:01:21,596 --> 00:01:24,953 Ne obupaj nad nama, draga, 30 00:01:25,037 --> 00:01:28,310 �e vedno si zaslu�iva �e eno mo�nost. 31 00:01:28,522 --> 00:01:31,477 Um, za trenutek mi oprostite. 32 00:01:39,058 --> 00:01:40,386 George! 33 00:01:40,557 --> 00:01:41,714 Goste imam. 34 00:01:41,885 --> 00:01:44,113 -Kaj pa po�ne�? -Imela sva nesporazum. Razburil sem te. 35 00:01:44,241 --> 00:01:45,954 In zdaj le poslu�am popraviti stvari. 36 00:01:46,084 --> 00:01:47,325 Ni bil nesporazum. 37 00:01:47,497 --> 00:01:49,338 Kon�ala sva. Konec je. 38 00:01:49,467 --> 00:01:52,380 -�e vedno bi lahko �lo. -Ne �alim se. 39 00:01:52,508 --> 00:01:54,778 �e takoj ne odneha�, bom poklicala policijo. 40 00:01:54,779 --> 00:01:55,549 V redu, kar daj. 41 00:01:55,677 --> 00:01:58,419 Res sem izgubil glavo prej�njo no�, 42 00:01:58,548 --> 00:02:00,132 pokli�i policijo. �e me odvle�ejo, 43 00:02:00,261 --> 00:02:01,460 se bom pa� vrnil nazaj. 44 00:02:01,589 --> 00:02:03,190 Ho�em, da sli�i� cel ven�ek. 45 00:02:03,313 --> 00:02:05,078 Daj no. 46 00:02:09,265 --> 00:02:11,031 Zakaj se ne posedete? 47 00:02:11,318 --> 00:02:14,561 Sladica bo postre�ena. 48 00:02:30,243 --> 00:02:33,896 Res sem izgubil glavo prej�njo no�, 49 00:02:34,021 --> 00:02:35,798 ima� pravico da... 50 00:02:41,506 --> 00:02:45,682 Da, Bree ve kako postre�i svojim gostom, 51 00:02:45,806 --> 00:02:49,902 �e posebno tistim, ki niso bili povabljeni. 52 00:02:53,458 --> 00:02:54,823 Desperate Housewives 53 00:02:58,132 --> 00:03:00,075 Dobri fantje nosijo bele kape, 54 00:03:00,199 --> 00:03:02,392 in slabi nosijo �rne. 55 00:03:02,516 --> 00:03:04,391 Tako otroci razlikujejo 56 00:03:04,516 --> 00:03:07,683 med dobrim in zlom. 57 00:03:07,849 --> 00:03:09,641 Toda, kmalu se navadijo, da slabi fantje 58 00:03:09,766 --> 00:03:11,642 ne izgledajo vedno tako slabo. 59 00:03:11,766 --> 00:03:13,517 Pravzaprav, v�asih 60 00:03:13,600 --> 00:03:16,017 izgledajo celo zelo prijateljsko. 61 00:03:16,142 --> 00:03:17,934 To je, dokler jih ne spozna� 62 00:03:18,059 --> 00:03:19,643 malo bolje. 63 00:03:19,809 --> 00:03:21,810 Hej, lepo te je videti tu. 64 00:03:21,935 --> 00:03:22,893 Samo malo sem se popeljal. 65 00:03:23,018 --> 00:03:24,352 Ne la�i mi, George. 66 00:03:24,476 --> 00:03:27,519 Po ulici se vozi� gor in dol �e celo uro. 67 00:03:27,644 --> 00:03:28,602 Nisem hotel tega, Bree, 68 00:03:28,603 --> 00:03:30,019 ampak no�e� odgovarjati na moje klice. 69 00:03:30,144 --> 00:03:33,873 In tako je zalezovanje plan "B"? 70 00:03:35,737 --> 00:03:37,022 Bree, vem, da sem ga polomil. 71 00:03:37,146 --> 00:03:39,507 Vem, da morava zgladiti par stvari 72 00:03:39,715 --> 00:03:41,000 in rade volje se bom oglasil pri svetovalcu, 73 00:03:41,124 --> 00:03:42,532 �e to �eli�. 74 00:03:42,657 --> 00:03:43,900 Naredil bom vse, toda 75 00:03:44,024 --> 00:03:45,433 kako naj ti poka�em, da se lahko - 76 00:03:45,599 --> 00:03:48,209 da se lahko spremenim, �e mi ne da� druge prilo�nosti? 77 00:03:48,457 --> 00:03:49,452 Daj no. 78 00:03:49,577 --> 00:03:51,856 Ve�, da nisem slab �lovek. 79 00:03:51,980 --> 00:03:52,974 To vem, 80 00:03:53,098 --> 00:03:56,744 ampak tudi nisem gotova, da si dober. 81 00:04:02,877 --> 00:04:05,348 in vklju�ili smo logo podjetja 82 00:04:05,472 --> 00:04:06,749 na ozadje d�ungle in tako nismo 83 00:04:06,913 --> 00:04:08,890 ustvarili samo oglasa za obleke, 84 00:04:09,014 --> 00:04:12,063 ampak tudi oglas za samo podjetje. 85 00:04:16,059 --> 00:04:17,541 Ne razumem. 86 00:04:17,747 --> 00:04:19,848 Kaj, hm, kaj ne razume�? 87 00:04:19,972 --> 00:04:23,308 Vsa ta ideja mi povzro�a le glavobol. 88 00:04:23,431 --> 00:04:24,296 Samo jaz tako �utim? 89 00:04:24,461 --> 00:04:25,615 Ne, hm. 90 00:04:25,738 --> 00:04:27,386 Prav ima�, ni v redu. 91 00:04:27,634 --> 00:04:29,488 �al mi je fantje. Nazaj za risalno desko. 92 00:04:29,611 --> 00:04:32,041 Torej, imam karte za igro. 93 00:04:32,206 --> 00:04:33,206 Nina, stori vse kar je potrebno, 94 00:04:33,331 --> 00:04:34,665 da ne zabredemo v dolgove. 95 00:04:34,789 --> 00:04:36,165 Kakor re�e�. 96 00:04:36,248 --> 00:04:39,207 Izgleda, da bo to �e ena dolga no� v pisarni. 97 00:04:39,332 --> 00:04:40,332 Dobro delo, vsem skupaj. 98 00:04:40,458 --> 00:04:41,499 Hvala vam. 99 00:04:41,708 --> 00:04:44,667 Mi lahko posveti� trenutek, Nina? 100 00:04:44,916 --> 00:04:46,167 Prosim? Kaj si pravkar rekla? 101 00:04:46,292 --> 00:04:47,250 Nevljudna si. 102 00:04:47,417 --> 00:04:48,625 To je bilo popolnoma iz konteksta. 103 00:04:48,751 --> 00:04:50,960 Ve�, kako trdo smo delali na tem. 104 00:04:51,084 --> 00:04:52,793 Ja, vem. 105 00:04:52,918 --> 00:04:55,252 Nina, mislim, da govorim v imenu vseh, 106 00:04:55,419 --> 00:04:58,627 ko re�em, da smo siti tvojih �alitev. 107 00:04:58,753 --> 00:05:01,545 �e povem po pravici, mislim, da nam dolguje� opravi�ilo. 108 00:05:01,754 --> 00:05:03,379 Je -je to res? 109 00:05:03,503 --> 00:05:04,994 Mislim, bila bi zelo prizadeta, 110 00:05:05,208 --> 00:05:08,657 �e bi mislila, da sem u�alila kogarkoli od vas. 111 00:05:08,912 --> 00:05:12,192 Mislim, �e �e kdo �uti, da mu dolgujem opravi�ilo, 112 00:05:12,362 --> 00:05:17,216 naj to prosim pove. 113 00:05:17,387 --> 00:05:19,346 Ti? Ti? 114 00:05:19,517 --> 00:05:21,049 Ti? 115 00:05:21,475 --> 00:05:22,455 Gee, Lynette. 116 00:05:22,583 --> 00:05:24,712 Mislim, da si se zmotila. 117 00:05:24,882 --> 00:05:27,054 V redu, pustimo to, bomo? 118 00:05:27,182 --> 00:05:32,888 Zoprna stvar, delamo pozno, brez opravi�il. 119 00:05:34,635 --> 00:05:35,933 Fantje! 120 00:05:36,101 --> 00:05:37,064 Govorili smo o tem. 121 00:05:37,189 --> 00:05:39,368 Zakaj se niste postavili zase? 122 00:05:39,493 --> 00:05:40,457 Vro�i kola�ki. 123 00:05:40,583 --> 00:05:41,420 Bi kdo? 124 00:05:41,546 --> 00:05:45,986 Ne, Stu, ti ljudje ne zaslu�ijo kola�kov. 125 00:05:51,347 --> 00:05:52,604 Halo? 126 00:05:52,646 --> 00:05:54,321 Zdravo. Moje ime je Mark Martinez. 127 00:05:54,363 --> 00:05:56,793 Sem pomo�nik upravnika Fairvew zaporu. 128 00:05:57,001 --> 00:05:58,174 Lahko dobim ga. Solis? 129 00:05:58,300 --> 00:06:00,311 Uh, ja, to sem jaz. 130 00:06:00,395 --> 00:06:01,987 Se je kaj zgodilo s Carlosom? 131 00:06:02,196 --> 00:06:03,498 Ob 7:43 zjutraj 132 00:06:03,620 --> 00:06:05,369 je va� mo� dr�al na ni�anu dva paznika 133 00:06:05,492 --> 00:06:07,200 in uspe�no u�el. 134 00:06:07,322 --> 00:06:08,543 On je kaj? 135 00:06:08,665 --> 00:06:10,334 Ugibam, da niste ni�esar vedeli, 136 00:06:10,455 --> 00:06:11,432 da je to nameraval? 137 00:06:11,595 --> 00:06:13,019 Ne, seveda ne. 138 00:06:13,141 --> 00:06:14,281 On je kreten! 139 00:06:14,403 --> 00:06:15,664 Prepri�ani smo, 140 00:06:15,786 --> 00:06:18,756 da vas bo va� mo� obiskal. 141 00:06:18,918 --> 00:06:20,994 Mislimo, da je oboro�en. . 142 00:06:21,156 --> 00:06:23,476 in zelo, zelo razkurjen. 143 00:06:23,639 --> 00:06:25,266 Kaj? 144 00:06:25,714 --> 00:06:27,137 Presene�enje, draga. 145 00:06:28,155 --> 00:06:29,986 Pred�asno so me izpustili. 146 00:06:30,637 --> 00:06:32,835 Tako te je lepo videti. 147 00:06:33,160 --> 00:06:34,215 Kaj se je zgodilo? 148 00:06:34,341 --> 00:06:35,228 Torej, obstaja cerkvena skupina, 149 00:06:35,354 --> 00:06:36,874 ki pomaga iz zagate katoli�kim zapornikom. 150 00:06:37,084 --> 00:06:38,984 On oni so se resni�no zavzeli zame. 151 00:06:39,110 --> 00:06:40,208 Torej, kaj pa so storili? 152 00:06:40,334 --> 00:06:43,331 Zlobirali so uradnika za pomilostitve in je delovalo. 153 00:06:44,934 --> 00:06:47,129 Torej sem tem ljudem dol�na zahvalno sporo�ilo. 154 00:06:47,255 --> 00:06:48,986 Manj govorjenja, 155 00:06:49,155 --> 00:06:51,560 ve� sla�enja. 156 00:06:59,536 --> 00:07:01,182 Prudijeva trgovina za �ivali. 157 00:07:01,478 --> 00:07:03,672 O�itno je lastnik trgovine. 158 00:07:03,757 --> 00:07:05,057 Kako se bo� tega lotila? 159 00:07:05,141 --> 00:07:06,693 Kaj misli�? 160 00:07:06,820 --> 00:07:09,422 Mislim, kako mu bo� povedala, da si njegova h�i? 161 00:07:09,589 --> 00:07:11,309 Oh, ne bom. 162 00:07:11,436 --> 00:07:13,911 Julie, mo�ki me je zapustil, preden sem bila rojena. 163 00:07:13,995 --> 00:07:17,393 Nimam prevelikih �elja po kak�nem razmerju z njim. 164 00:07:17,478 --> 00:07:19,156 Potem pa me res �udi, 165 00:07:19,282 --> 00:07:21,044 zakaj vohlja� za njim. 166 00:07:21,170 --> 00:07:23,478 Torej, �elim le videti, kako izgleda 167 00:07:23,646 --> 00:07:25,869 in zadovoljiti svojo radovednost in 168 00:07:25,954 --> 00:07:28,429 ga izbrisati iz mojega �ivljenja. 169 00:07:35,689 --> 00:07:37,888 Torej, tukaj imate. . 170 00:07:38,013 --> 00:07:38,967 Zdaj pa povejte Charlie, da 171 00:07:39,091 --> 00:07:41,207 Addison Prudy �eli, da se kdaj oglasi. 172 00:07:41,332 --> 00:07:43,158 Pogre�am tega starega mo�aka. 173 00:07:43,324 --> 00:07:45,067 Bom. 174 00:07:50,213 --> 00:07:52,371 Stavim, da vem po kaj ste pri�li. 175 00:07:52,495 --> 00:07:53,574 Oh? 176 00:07:53,698 --> 00:07:55,441 Sli�ali ste za darila. 177 00:07:55,565 --> 00:07:57,641 Torej, tukaj imam te kavbojske klobuke. 178 00:07:57,765 --> 00:07:59,218 Oh, oh ne, je �e v redu. 179 00:07:59,342 --> 00:08:01,126 Ni vam treba ni�esar dati, res. 180 00:08:01,251 --> 00:08:03,492 Pomirite se. To so promocijska darila. 181 00:08:03,616 --> 00:08:06,010 Ne stanejo ni�. 182 00:08:11,007 --> 00:08:12,939 Tukaj imate. 183 00:08:13,359 --> 00:08:16,131 Lepa kot slika. 184 00:08:24,950 --> 00:08:26,041 Imam o�eta. 185 00:08:26,167 --> 00:08:27,175 Super je! 186 00:08:27,343 --> 00:08:29,275 Dal mi je klobuk. 187 00:08:35,616 --> 00:08:37,587 Tisto grizenje na koncu... 188 00:08:37,711 --> 00:08:40,380 Totalno me je zadelo. 189 00:08:40,544 --> 00:08:43,050 Prosim, ne reci, da si se tega nau�il v zaporu. 190 00:08:43,214 --> 00:08:45,144 Ja. 191 00:08:45,965 --> 00:08:49,826 Po�akaj, nisem �e kon�ala s tabo. 192 00:08:49,949 --> 00:08:52,536 Samo deset minut mi daj, prosim. 193 00:08:52,659 --> 00:08:54,220 Kaj je narobe s tabo? 194 00:08:54,343 --> 00:08:56,931 Si popolnoma neuporaben po seksu. 195 00:08:57,137 --> 00:09:00,954 Vem. Verjetno bi si moral dati pregledati ��itnico. 196 00:09:09,178 --> 00:09:12,115 Kdo je sestra Mary Bernard? 197 00:09:12,367 --> 00:09:14,296 To je zasebno. Daj mi... 198 00:09:14,968 --> 00:09:16,563 Ona je nuna, v redu? 199 00:09:16,772 --> 00:09:18,283 Parkrat me je obiskala v zaporu. 200 00:09:18,451 --> 00:09:19,961 Ona je del skupine, ki mi je uredila pred�asen izpust. 201 00:09:20,129 --> 00:09:22,101 Jih lahko dobim sedaj nazaj? 202 00:09:22,185 --> 00:09:23,905 "Ko stopa� skupaj z bogom vsak dan, 203 00:09:24,072 --> 00:09:26,254 se nau�i�, da je resnica pojasnjena v glavi 204 00:09:26,380 --> 00:09:29,737 ampak vera pa gori v srcu. "? 205 00:09:31,038 --> 00:09:33,216 Ne ve�, kako je bilo tam? 206 00:09:33,341 --> 00:09:37,363 V redu? 20 ur na dan, 2, 5x3 m kletka. 207 00:09:37,530 --> 00:09:40,085 Samo jaz in moje misli. 208 00:09:40,797 --> 00:09:43,269 Torej v glavnem samo ti. 209 00:09:44,944 --> 00:09:47,499 Prisili te, da vse skupaj �e enkrat premisli�. 210 00:09:47,625 --> 00:09:49,887 Bil sem zelo grozen �lovek kar nekaj �asa, 211 00:09:50,055 --> 00:09:51,855 toda zdaj se bo vse to spremenilo, 212 00:09:51,981 --> 00:09:54,369 ker sem na novi poti. 213 00:09:56,128 --> 00:09:57,343 Na novi poti? 214 00:09:57,344 --> 00:10:00,191 Za�ivel bom novo, umetni�ko �ivljenje. 215 00:10:00,274 --> 00:10:02,076 Rad bi bil poleg tebe, 216 00:10:02,201 --> 00:10:04,201 poleg mame 217 00:10:04,337 --> 00:10:06,836 in poleg mojega boga. 218 00:10:10,154 --> 00:10:13,516 Kaj za vraga so storili s tabo v zaporu? 219 00:10:15,348 --> 00:10:17,347 V redu, to je moja zadnja runda 220 00:10:17,347 --> 00:10:18,620 in potem moram iti. 221 00:10:18,820 --> 00:10:19,865 �e? 222 00:10:19,327 --> 00:10:21,508 Pustila sem predlog na moji mizi v slu�bi. 223 00:10:21,644 --> 00:10:23,416 Mora iti �ez njega nocoj ali 224 00:10:23,553 --> 00:10:25,325 same-veste-kdo me bo obglavil. 225 00:10:25,461 --> 00:10:27,688 Nina. 226 00:10:27,817 --> 00:10:29,362 Ve�, ta grebatorska slu�ba 227 00:10:29,498 --> 00:10:31,771 �e po�asi najeda na�e skupno dru�enje. 228 00:10:31,487 --> 00:10:33,830 Torej, �e bi katera od vas vzgajala moje otroke, 229 00:10:33,955 --> 00:10:36,591 mi ne bi bilo treba v slu�bo. Se katera javi? 230 00:10:36,716 --> 00:10:39,392 -Ha, ha. -Ne, mislim da ne. 231 00:10:39,518 --> 00:10:40,982 Stavite. 232 00:10:41,525 --> 00:10:43,282 Ko �e govorimo o zapu��enih otrocih, 233 00:10:43,407 --> 00:10:44,453 kdaj bo� povedala svojemu o�etu, 234 00:10:44,578 --> 00:10:47,380 da ima posko�no dekle v srednjih letih? 235 00:10:47,548 --> 00:10:49,639 Kmalu. No�em ga zaprepaditi. 236 00:10:49,765 --> 00:10:50,977 Po�asi ga bom vpeljala v to. 237 00:10:51,102 --> 00:10:53,905 Kako pa ga po�asi vpelje� v to, "Zdravo. Sem tvoja nezakonska h�i. "? 238 00:10:53,947 --> 00:10:55,662 Torej, pravzaprav na oknu visi znak "Potrebujem pomo�", 239 00:10:55,787 --> 00:10:58,003 pa sem mislila, da bi se tam zaposlila. 240 00:10:58,129 --> 00:10:59,718 In potem, bi me spoznal, 241 00:10:59,928 --> 00:11:03,147 in prepri�ana sem, da bi me vzljubil in jaz bi vzljubila njega... 242 00:11:03,232 --> 00:11:04,862 in potem nekega dne, bi on rekel 243 00:11:04,989 --> 00:11:06,490 "Si kot h�i, ki jo nikoli nisem imel, " 244 00:11:06,532 --> 00:11:11,453 in jaz bi rekla "torej, zdaj ko si omenil. ". 245 00:11:14,581 --> 00:11:16,875 V redu, jaz bom za�ela. 246 00:11:17,001 --> 00:11:19,545 To je najbolj idiotski na�rt, ki sem ga kdaj sli�ala. 247 00:11:19,753 --> 00:11:20,838 Zakaj? 248 00:11:21,005 --> 00:11:24,383 Ker vse sloni na tem, kako se bo on odzval na tvojo osebnost. 249 00:11:24,508 --> 00:11:27,594 In bodimo po�teni, ti si kar posebna sorta. 250 00:11:27,720 --> 00:11:31,181 Edie, prepri�ana sem, da jo bo njen o�e imel kar rad. 251 00:11:31,182 --> 00:11:31,890 Hvala ti. 252 00:11:32,015 --> 00:11:34,427 Upam le, da ne pri�akuje� preve� od tega razmerja. 253 00:11:34,552 --> 00:11:36,299 Mislim, razen DNA, lahko ugotovi�, 254 00:11:36,423 --> 00:11:37,878 da nimata toliko skupnega. 255 00:11:38,004 --> 00:11:41,954 Vem, vendar moram ugotoviti, �e je �e kaj ve� od tega. 256 00:11:42,079 --> 00:11:43,825 Vedno sem si �elela o�eta. 257 00:11:43,992 --> 00:11:46,153 Mislim, vem da je to, da ga nisem, imela vplivalo name. 258 00:11:46,320 --> 00:11:47,567 Torej, seveda je. 259 00:11:47,858 --> 00:11:50,520 Vsakdo potrebuje mo�an o�etovski vzor. 260 00:11:50,645 --> 00:11:51,685 Ne, pa ne. 261 00:11:51,850 --> 00:11:55,427 Jaz sem zrasla brez o�eta in to ni niti najmanj vplivalo name. 262 00:11:55,718 --> 00:11:59,503 Edie, koliko si bila stara, ko si izgubila nedol�nost? 263 00:12:00,209 --> 00:12:02,462 Dobro re�eno. 264 00:12:17,066 --> 00:12:18,360 Hej. 265 00:12:18,527 --> 00:12:22,365 Glej kaj sem na�el v Edovem hladilniku. 266 00:12:46,356 --> 00:12:48,627 Hej, Stu. 267 00:12:50,005 --> 00:12:53,613 in Nina! 268 00:12:53,775 --> 00:12:56,329 Hej, Lynette, te lahko zmotim za trenutek? 269 00:12:56,451 --> 00:12:58,194 Seveda. 270 00:13:00,018 --> 00:13:02,044 Tsk, tsk, tsk. 271 00:13:02,126 --> 00:13:03,504 Seksanje z osebo iz pomo�nega osebja, 272 00:13:03,706 --> 00:13:04,642 to je velik ne, ne. 273 00:13:04,770 --> 00:13:08,128 Ed je poznan po tem, da odpu��a ljudi zaradi takih vrst stvari. 274 00:13:08,723 --> 00:13:09,616 Lynette, 275 00:13:09,743 --> 00:13:13,272 vem, da so med nama v�asih razli�ni pogledi. 276 00:13:13,399 --> 00:13:15,567 Vendar v bistvu verjamem, 277 00:13:15,653 --> 00:13:19,138 da sva obe �isto v redu osebi, 278 00:13:19,223 --> 00:13:23,261 obe pametni �enski, ki le �eliva, 279 00:13:23,346 --> 00:13:26,492 v tem prete�no mo�kem svetu... 280 00:13:26,619 --> 00:13:27,895 V redu, kaj �eli�? 281 00:13:28,064 --> 00:13:29,595 Ho�e� povi�ico? 282 00:13:29,723 --> 00:13:31,381 Ho�e� bolj�o pisarno? 283 00:13:31,508 --> 00:13:33,633 Moje zahteve so preproste. 284 00:13:33,804 --> 00:13:37,349 Ho�em, da si prijaznej�a. 285 00:13:37,516 --> 00:13:38,684 Kaj? 286 00:13:38,809 --> 00:13:39,893 Ni� ve� podcenjevanja, 287 00:13:40,060 --> 00:13:41,103 grajanja, 288 00:13:41,228 --> 00:13:43,230 nevljudnega sarkazma. 289 00:13:43,355 --> 00:13:45,524 In v zameno dobim tvoj molk? 290 00:13:45,649 --> 00:13:47,985 Ja. Precej prijeten dogovor, ali ne? 291 00:13:48,152 --> 00:13:50,738 Hm... 292 00:13:51,071 --> 00:13:53,574 V redu, bom videla kaj lahko storim. 293 00:13:53,824 --> 00:13:56,243 Super. V redu. 294 00:13:56,410 --> 00:13:59,121 In ho�em tvoje parkirno mesto. 295 00:14:00,163 --> 00:14:02,301 Potegnila sem Nino. 296 00:14:10,728 --> 00:14:12,028 Zgodaj si pokonci. 297 00:14:12,153 --> 00:14:13,663 Grem k ma�i. 298 00:14:13,746 --> 00:14:15,884 -Ha? -Ja. 299 00:14:16,052 --> 00:14:17,939 Toda, niti sobota ni. 300 00:14:18,065 --> 00:14:20,077 Vsak dan v tednu je ma�a. 301 00:14:20,245 --> 00:14:23,557 Res? Kdaj pa si se tako odlo�il? 302 00:14:24,480 --> 00:14:25,863 Tista sestra Bernard. 303 00:14:25,988 --> 00:14:28,520 Si videla, kam sem dal svoje Sveto pismo? 304 00:14:52,449 --> 00:14:54,811 -Kaj -Videla sem tvojo nuno. 305 00:14:55,022 --> 00:14:56,625 -Torej? -Torej, vro�a je. 306 00:14:56,751 --> 00:14:59,873 Je vro�a nuna. 307 00:15:00,759 --> 00:15:02,699 Menda nisi ljubosumna. 308 00:15:02,825 --> 00:15:05,771 Mi ho�e� povedati, da ta tvoja �ude�na spreobrnitev 309 00:15:05,772 --> 00:15:07,449 nima ni�esar skupnega z dejstvom, 310 00:15:07,585 --> 00:15:11,844 da je �enska, ki stoji zunaj za dol past? 311 00:15:13,522 --> 00:15:16,785 To ti dopovedujem. 312 00:15:36,997 --> 00:15:39,627 Hm, koga �elite videti? 313 00:15:39,763 --> 00:15:42,235 Jaz sem Lynette Scavo. 314 00:15:42,402 --> 00:15:43,912 Tukaj delam. 315 00:15:44,037 --> 00:15:44,750 Kdo ste vi? 316 00:15:44,918 --> 00:15:46,845 Pat. To je moj prvi dan tukaj. 317 00:15:46,972 --> 00:15:49,276 Oh. Dobrodo�li. 318 00:15:49,528 --> 00:15:50,911 Kaj se je zgodilo s Stujem? 319 00:15:51,581 --> 00:15:53,845 Odpustila si Stuja? 320 00:15:54,054 --> 00:15:55,940 Oh, Lynette, hej. Vstopi. 321 00:15:56,108 --> 00:15:59,209 Nisem verjela, da bo� zabredla tako nizko. 322 00:15:59,377 --> 00:16:00,425 Grem k Edu. 323 00:16:00,550 --> 00:16:06,193 Ed ve. To je Stujev zaposlitveni karton. 324 00:16:06,361 --> 00:16:08,533 Poln je �rnih oznak. 325 00:16:08,658 --> 00:16:11,483 Daj no, Nina. Veva zakaj si se ga re�ila. 326 00:16:11,566 --> 00:16:14,058 Torej, veliko sre�e pri dokazovanju. 327 00:16:14,223 --> 00:16:17,878 Oh, in povsem druga tema, 328 00:16:18,002 --> 00:16:19,705 zgodilo se bo �e nekaj odpu��anj 329 00:16:19,871 --> 00:16:21,199 v kratkem. 330 00:16:21,325 --> 00:16:23,401 Ed je nad mano, naj zmanj�am osebje. 331 00:16:23,567 --> 00:16:26,058 -Mi grozi�? -Ne, ne. Hm. 332 00:16:26,640 --> 00:16:28,011 Povem ti le, da je moje delo, 333 00:16:28,135 --> 00:16:30,335 da ocenim, kdo so timski igralci 334 00:16:30,460 --> 00:16:31,997 in kdo ne. 335 00:16:32,080 --> 00:16:35,236 To je za vzpodbudo. 336 00:16:35,318 --> 00:16:38,132 Samo posku�am biti prijazna. 337 00:16:41,733 --> 00:16:45,002 Ne vem. Izgledate preve� kvalificirani. 338 00:16:45,084 --> 00:16:46,409 Zakaj, ker sem �la na fakulteto? 339 00:16:46,574 --> 00:16:49,968 Ne, ker imate kon�ano srednjo �olo. 340 00:16:50,547 --> 00:16:53,444 Torej, �elim si le spremeniti �ivljenje, in... 341 00:16:53,651 --> 00:16:54,520 odkar sem bila majhna, 342 00:16:54,602 --> 00:16:57,871 sem vedno imela rada konje in prostor, in. . 343 00:16:58,037 --> 00:17:00,603 no ja, vedno me je fascinirala... 344 00:17:00,727 --> 00:17:02,589 krmila. 345 00:17:02,713 --> 00:17:06,934 No ja, mogo�e bi lahko poizkusila. 346 00:17:09,086 --> 00:17:09,950 Kaj? 347 00:17:10,073 --> 00:17:12,008 Imam kaj na nosu? 348 00:17:12,131 --> 00:17:17,603 Oh, ne. Gledala sem le barvo va�ih o�i. 349 00:17:17,892 --> 00:17:18,838 Ali res? 350 00:17:18,961 --> 00:17:21,759 Ja. Izgledajo tak�ne kot moje. 351 00:17:21,883 --> 00:17:24,558 So -so lepe. 352 00:17:25,010 --> 00:17:27,356 Vas je Carol poslala, da me testirate, ali ne? 353 00:17:27,437 --> 00:17:29,001 Kaj? Kdo je Carol? 354 00:17:29,084 --> 00:17:30,360 Pojdi nazaj in povej moji �eni, 355 00:17:30,442 --> 00:17:32,705 da me privatni detektiv ni mogel prevarati in, 356 00:17:32,828 --> 00:17:34,597 no ja, tudi ti me ne more�. 357 00:17:34,844 --> 00:17:35,782 Ne vem o �em govorite. 358 00:17:35,952 --> 00:17:38,126 -Pri�la sem le, da bi dobila malo... -lu�tna stvar, kot ste vi 359 00:17:38,254 --> 00:17:41,067 se �opiri tukaj, flirta s starim �udakom, kot sem jaz - 360 00:17:41,323 --> 00:17:42,772 kako neumen, pa mislite, da sem? 361 00:17:42,858 --> 00:17:45,970 Hej, poglejte se. Lepa frizura. Seksi hoja. 362 00:17:46,139 --> 00:17:47,674 Stisnjena mala ritka... 363 00:17:47,759 --> 00:17:50,871 Oh, jaz sem va�a h�i. 364 00:17:51,425 --> 00:17:53,300 Kaj? 365 00:17:54,537 --> 00:17:58,458 Nazaj v 60-ih ste imeli kratko... 366 00:17:58,586 --> 00:18:02,678 razmerje z mladim dekletom, Sofijo Bremmer. 367 00:18:02,805 --> 00:18:04,360 Zanosila je in rodila otroka, 368 00:18:04,482 --> 00:18:07,346 in ta otrok sem jaz, 369 00:18:07,469 --> 00:18:10,986 kar pomeni, da ste vi moj o�e. 370 00:18:11,109 --> 00:18:13,400 Zdravo. 371 00:18:16,222 --> 00:18:17,204 G. Pruddy, �al mi je, 372 00:18:17,326 --> 00:18:18,594 nisem hotela tako sko�iti v vas. 373 00:18:18,676 --> 00:18:19,862 Kam greste? 374 00:18:20,230 --> 00:18:21,662 Vidite, ko sem izvedela, da ste �ivi 375 00:18:21,785 --> 00:18:23,667 in da oba �iviva v istem mestu, 376 00:18:23,789 --> 00:18:26,489 sem vas hotela sre�ati. 377 00:18:26,898 --> 00:18:28,901 G. Pruddy? 378 00:18:29,310 --> 00:18:32,092 G. Pruddy. 379 00:18:32,583 --> 00:18:35,569 Halo? 380 00:18:36,305 --> 00:18:38,852 Hello? 381 00:18:51,917 --> 00:18:55,071 Potrkati moram, ampak zdravnik pravi da, se bo stanje �e naprej izbolj�evalo, 382 00:18:55,273 --> 00:18:57,901 po�asi a zagotovo. 383 00:18:58,023 --> 00:19:00,207 Torej, kako si? 384 00:19:00,328 --> 00:19:02,471 Dobro, dobro. Obiskujem prijatelje in 385 00:19:03,159 --> 00:19:05,383 pravkar sem za�ela sopredsedovati dobrodelni prireditvi 386 00:19:05,584 --> 00:19:08,172 za mladinsko ligo, in, hm, 387 00:19:08,375 --> 00:19:11,830 prekinila sem z Georgom. 388 00:19:11,875 --> 00:19:13,312 Res? 389 00:19:13,401 --> 00:19:17,710 Dr. Goldfine, sploh kdaj pozdravite ljudi, 390 00:19:17,845 --> 00:19:20,090 mislim, �eprav so res nenormalni? 391 00:19:19,895 --> 00:19:22,094 Tu vam ne morem pritrditi. 392 00:19:22,228 --> 00:19:25,730 Ljudje so ali du�evno zdravi, ali ne. 393 00:19:25,420 --> 00:19:27,080 Ko pa imajo problem, 394 00:19:27,215 --> 00:19:30,043 jih posku�a� ozdraviti, kot bi imeli katerokoli drugo bolezen 395 00:19:30,177 --> 00:19:32,219 in v�asih se jim stanje izbolj�a. 396 00:19:32,342 --> 00:19:33,811 Torej, ko sem prekinila s Georgom, 397 00:19:33,934 --> 00:19:36,792 sem videla nekaj v njegovih o�eh. 398 00:19:36,915 --> 00:19:39,732 Bila je neke vrste zloba, 399 00:19:39,854 --> 00:19:40,743 in ne zgleda mi kot stvar, 400 00:19:40,954 --> 00:19:43,154 ki bi jo lahko bilo pozdraviti. 401 00:19:43,324 --> 00:19:44,889 Tudi jaz ne verjamem v zlo. 402 00:19:45,016 --> 00:19:46,031 Navsezadnje smo vsi samo ljudje. 403 00:19:46,201 --> 00:19:47,428 Kako ne morete verjeti v zlo? 404 00:19:47,555 --> 00:19:50,432 �lovek vas je vendar vrgel z mosta brez razloga. 405 00:19:50,559 --> 00:19:53,352 To�no. Ni�esar ni vedel o meni. 406 00:19:53,521 --> 00:19:56,736 Vozil je svoje malo modri kolo 407 00:19:56,863 --> 00:19:57,794 in me posku�al po�kodovati. 408 00:19:57,921 --> 00:20:02,321 �e mislim, da je zloben? Ne. On je moten. 409 00:20:02,491 --> 00:20:06,087 Njegovi problemi verjetno izvirajo iz kemi�ne nestabilnosti 410 00:20:06,213 --> 00:20:11,334 in mislim, da bi ga z dovolj �asa in terapijami, lahko ozdravil. 411 00:20:10,946 --> 00:20:13,964 Ste rekli modro kolo? 412 00:20:17,800 --> 00:20:18,852 �rno? 413 00:20:19,056 --> 00:20:21,068 Super. 414 00:20:21,664 --> 00:20:22,327 Moram re�i, Lynette, 415 00:20:23,594 --> 00:20:25,286 da sem bil presene�en, ko si me poklicala. 416 00:20:24,774 --> 00:20:26,660 Nisem vedel, da si sploh opazila, da so me odpustili. 417 00:20:27,370 --> 00:20:30,190 Seveda sem opazila. Bil si mi eden izmed bolj priljubljenih. 418 00:20:30,382 --> 00:20:33,885 In mislim, da res ni bilo fer, kar so naredili s tabo. 419 00:20:34,288 --> 00:20:35,842 Toliko ne fer pa spet ni bilo, 420 00:20:35,678 --> 00:20:37,462 velikokrat sem zamudil 421 00:20:37,548 --> 00:20:39,193 in pokvaril sem kopirni stroj. 422 00:20:39,329 --> 00:20:41,231 In �e vse tiste sponke za papir sem pokradel. 423 00:20:41,290 --> 00:20:45,353 Vidi�, mislim, da nisi bil zaradi tega odpu��en. 424 00:20:46,454 --> 00:20:49,471 Res? Tako je Nina rekla. 425 00:20:48,890 --> 00:20:53,079 Govori se, da sta se ti in Nina. . 426 00:20:53,247 --> 00:20:55,007 me�kala? 427 00:20:55,426 --> 00:20:56,725 bila intimna. 428 00:20:56,892 --> 00:20:59,830 In Nina te je odpustila, da Ed ne bi izvedel. 429 00:21:00,436 --> 00:21:01,399 �ali� se. 430 00:21:01,525 --> 00:21:03,200 In od nje to ni prav. 431 00:21:03,368 --> 00:21:04,751 Ne bi smela seksati s tabo. 432 00:21:04,877 --> 00:21:07,139 Ona je v upravi. 433 00:21:07,264 --> 00:21:10,072 Pravilno re�eno, to je spolno nadlegovanje. 434 00:21:10,198 --> 00:21:12,669 Toda jaz sem bil za. Strinjal sem se. 435 00:21:12,836 --> 00:21:16,536 Stu, ti si... tep�ek. 436 00:21:16,745 --> 00:21:19,645 Z ni�emer se ne more� strinjati. 437 00:21:20,360 --> 00:21:24,563 Torej, mislim, da bi moral govoriti z Edom, da dobi� nazaj svojo slu�bo. 438 00:21:24,646 --> 00:21:26,118 Zakaj pa bi njega zanimalo? 439 00:21:26,202 --> 00:21:27,967 Oh, pa �e kako ga bo zanimalo. 440 00:21:28,093 --> 00:21:31,666 No�e, da ga to�i� za milijone dolarjev. 441 00:21:32,127 --> 00:21:34,859 Vau! 442 00:21:35,952 --> 00:21:37,970 Ali bo torej Nina v te�avah? 443 00:21:38,096 --> 00:21:39,609 Torej, ne bom ti lagala. 444 00:21:39,735 --> 00:21:43,223 Obstaja mo�nost, da dobi... 445 00:21:43,434 --> 00:21:46,437 enkrat okrog u�es. 446 00:21:46,729 --> 00:21:48,272 Torej... 447 00:21:48,439 --> 00:21:50,316 bo� premislil o tem, da bi govoril z Edom? 448 00:21:50,399 --> 00:21:52,485 Vsekakor. 449 00:21:56,489 --> 00:21:58,741 Sestra mi je povedala, da �aka� tam zunaj. 450 00:21:58,866 --> 00:22:00,951 �elela sem le vedeti, ali je s tabo vse v redu. 451 00:22:01,077 --> 00:22:05,081 Oprosti, �e sem te prestra�il. Imam slabo srce. 452 00:22:05,206 --> 00:22:08,417 Je dedno, zato bi si ga morala tudi ti pregledati. 453 00:22:08,626 --> 00:22:11,629 Oh. V redu. 454 00:22:11,795 --> 00:22:15,621 Glej, ne razumi me narobe, ampak mora� oditi od tu. 455 00:22:15,711 --> 00:22:17,169 Kaj? Saj sem �ele pri�la. 456 00:22:17,378 --> 00:22:19,003 Moja �ena je na poti. 457 00:22:19,129 --> 00:22:20,546 Stvar je taka, �e Carol ugotovi, 458 00:22:20,670 --> 00:22:23,546 da imam odraslega otroka, ki teka naokrog, 459 00:22:23,671 --> 00:22:26,712 bo to kapljica �ez rob. 460 00:22:26,838 --> 00:22:32,172 Mislim, ni bilo samo enkrat, da sem se pregre�il. 461 00:22:32,296 --> 00:22:33,422 O�arljivo. 462 00:22:33,547 --> 00:22:34,839 Toda, verjemi mi, 463 00:22:35,005 --> 00:22:37,464 da te je bilo prijetno kon�no spoznati. 464 00:22:37,589 --> 00:22:40,714 Si ljubka �enska. 465 00:22:41,548 --> 00:22:46,844 Ljubica, res mora� zdaj oditi. 466 00:22:49,512 --> 00:22:51,973 Sem Susan. 467 00:22:52,098 --> 00:22:53,557 Moje ime je Susan. In, 468 00:22:54,683 --> 00:22:57,059 no, to ni dobro. 469 00:22:57,143 --> 00:22:58,185 Glej, jaz sem. . 470 00:22:58,310 --> 00:23:02,021 posku�am biti prijazen glede tega, 471 00:23:02,063 --> 00:23:03,564 ampak me res stiska� v kot. 472 00:23:03,689 --> 00:23:05,649 Nisem taka, da bi �elela povabilo na zahvalno ve�erjo, 473 00:23:05,941 --> 00:23:10,402 �elim si le skupno kavico ali kosilo sem ter tja. 474 00:23:10,444 --> 00:23:12,497 Ne morem karkoli za�eti s tabo. 475 00:23:12,623 --> 00:23:14,089 Ne bi bilo po�teno do �ene. 476 00:23:14,215 --> 00:23:15,137 Oh, to je sme�no. 477 00:23:15,220 --> 00:23:16,645 Torej, ves ta �as, ko si jo varal, 478 00:23:16,855 --> 00:23:18,783 je bilo to v redu, kosilo s svojo h�erjo -- 479 00:23:18,908 --> 00:23:21,380 to pa �e presega vse meje. 480 00:23:22,553 --> 00:23:25,361 �elim s le prilo�nosti, da te spoznam. 481 00:23:25,780 --> 00:23:30,179 Torej, jaz pa te ne �elim spoznati. 482 00:23:31,102 --> 00:23:34,370 Jaz �e imam svojo dru�ino. 483 00:23:34,789 --> 00:23:37,680 Leta nazaj, sva se s tvojo mamo sporazumela 484 00:23:37,806 --> 00:23:39,497 in dal sem ji goro denarja, 485 00:23:39,620 --> 00:23:43,663 da se je strinjala, da bo tiho. 486 00:23:43,993 --> 00:23:47,705 Torej, nisem bila seznanjena s tem dogovorom. 487 00:23:47,829 --> 00:23:49,850 Mislim, da ni po�teno, da sem kaznovan 488 00:23:49,932 --> 00:23:51,789 za napako, ki sem jo davno storil. 489 00:23:51,830 --> 00:23:55,377 Si to misli� od mene? Napaka? 490 00:23:55,460 --> 00:23:58,553 To mora� sli�ati, ja. 491 00:23:58,678 --> 00:24:02,018 Tako jaz mislim. 492 00:24:04,040 --> 00:24:06,020 Oh, Addy! 493 00:24:06,225 --> 00:24:08,824 Addy! Oh! 494 00:24:09,402 --> 00:24:11,258 Oh, ali si v redu? 495 00:24:11,505 --> 00:24:12,891 V redu sem, draga. 496 00:24:13,185 --> 00:24:16,039 Otroci so na poti. 497 00:24:17,509 --> 00:24:20,448 Zdravo. Jaz sem Carol. 498 00:24:20,532 --> 00:24:24,227 Vi ste... 499 00:24:24,814 --> 00:24:27,796 Ji bo� ti povedal, ali naj ji jaz? 500 00:24:33,463 --> 00:24:37,368 Jaz sem angel varuh va�ega mo�a. 501 00:24:37,872 --> 00:24:39,593 Prosim? 502 00:24:39,677 --> 00:24:41,734 Moje ime je Susan. 503 00:24:41,902 --> 00:24:43,924 Kupovala sem hrano za konje, ko je 504 00:24:44,049 --> 00:24:46,896 g. Pruddy imel napad za blagajno. 505 00:24:46,979 --> 00:24:48,918 O�ivljala sem ga in poklicala re�ilca. 506 00:24:49,042 --> 00:24:52,633 Oh! Hvala vam. 507 00:24:52,798 --> 00:24:54,985 Hvala vam. 508 00:24:55,728 --> 00:24:59,608 Ko pomislim, kaj bi se lahko zgodilo... 509 00:25:00,474 --> 00:25:02,951 No ja, pu��am vas same. 510 00:25:03,075 --> 00:25:04,437 Mr. Pruddy �elim, da hitro okrevate 511 00:25:04,601 --> 00:25:07,160 in se postavite na noge. 512 00:25:07,697 --> 00:25:09,926 Ne bom se vdal. 513 00:25:10,008 --> 00:25:11,618 Nazaj v trgovini bom naslednji teden. 514 00:25:11,865 --> 00:25:15,557 Nisem dobila tiste presnete hrane za konje. 515 00:25:15,683 --> 00:25:18,620 Mislim, da vam bom �e prihranil kak�no vre�o. 516 00:25:18,746 --> 00:25:20,928 Kar dajte. 517 00:25:44,299 --> 00:25:45,575 Bree, jaz sem. 518 00:25:45,707 --> 00:25:47,602 Policija je v moji hi�i. Premetavajo moje stvari. 519 00:25:47,734 --> 00:25:49,540 Kaj za vraga se dogaja? 520 00:25:49,672 --> 00:25:52,007 Poslu�aj, vem, da si tam. Dvigni! 521 00:25:52,139 --> 00:25:53,901 Ali si imela kaj s tem? 522 00:25:54,033 --> 00:25:57,293 Bree? Bree! 523 00:25:58,791 --> 00:26:03,240 George, vem kaj si storil dr. Goldfinu, 524 00:26:03,372 --> 00:26:06,015 in �ele zdaj vidim, kak�en bolnik si, 525 00:26:06,192 --> 00:26:07,909 zato se prosim predaj, 526 00:26:08,041 --> 00:26:11,478 ker bo� le tako lahko dobil pomo�, ki jo res potrebuje�. 527 00:26:12,227 --> 00:26:14,281 George? 528 00:26:35,035 --> 00:26:36,405 Kaj se dogaja? 529 00:26:36,533 --> 00:26:40,085 Oh, povabila sem sestro Mary Vro�ehla�ke na kosilo. 530 00:26:40,257 --> 00:26:41,026 Kaj? 531 00:26:41,156 --> 00:26:42,065 Rekel si, da se je dotaknila tvoje du�e, 532 00:26:42,148 --> 00:26:45,581 pa bi se rada prepri�ala, �e ima �iste roke. 533 00:26:47,774 --> 00:26:49,842 Torej, sestra Mary, povejte mi, 534 00:26:49,966 --> 00:26:51,869 kako je spoznati osebo v zaporu? 535 00:26:52,076 --> 00:26:55,344 Se dru�ite z vsemi zaporniki, ali je Carlos poseben? 536 00:26:55,468 --> 00:26:57,867 Torej, seveda je Carlos poseben, 537 00:26:57,991 --> 00:27:01,342 toda na�a naloga vsebuje veliko evangelisti�nega dela z ve� zaporniki. 538 00:27:01,590 --> 00:27:02,334 Oh, razumem. 539 00:27:02,458 --> 00:27:05,686 Nekako kot, dana�nji obsojenci so jutri�nji osvobojenci. 540 00:27:05,934 --> 00:27:07,092 Nekaj je tega, 541 00:27:07,216 --> 00:27:09,160 ve�ina pa je dobrodelnih del. 542 00:27:09,284 --> 00:27:11,435 Ali sta vidva vpletena v kak�no dobro delo? 543 00:27:11,519 --> 00:27:14,229 Trenutno? Ne. 544 00:27:14,356 --> 00:27:17,362 Toda morala bi biti. Mislim, Gaby, sprijazniva se. 545 00:27:17,489 --> 00:27:20,031 Nakupovanje vedno novih stvari, ne bo naredilo najinega �ivljenja bolj�ega. 546 00:27:20,157 --> 00:27:21,513 To�no. 547 00:27:21,683 --> 00:27:24,139 Denar ne more kupiti sre�e. 548 00:27:24,266 --> 00:27:25,409 No ja, gotovo lahko. 549 00:27:25,536 --> 00:27:26,595 To je samo la� za revne ljudi, 550 00:27:26,679 --> 00:27:28,755 da prepre�imo nemire. -Gaby! 551 00:27:28,966 --> 00:27:30,999 Bila je �ala. Sprosti se. 552 00:27:31,168 --> 00:27:33,625 Lahko to verjame�? O�enjen sem s tako sebi�no �ensko, 553 00:27:33,710 --> 00:27:36,293 da se dela norca iz celotnega koncepta dobrodelnosti. 554 00:27:36,420 --> 00:27:37,690 Ti si hinavec. 555 00:27:37,945 --> 00:27:39,385 Denar, ki si ga zapravil za tvoj �portni avto, 556 00:27:39,512 --> 00:27:42,095 bi zadostoval za ko�o iz blata za vsakega prebivalca v Ekvadirju. 557 00:27:42,222 --> 00:27:43,365 V redu. prav ima�. 558 00:27:43,451 --> 00:27:46,799 Toda jaz se razvijam, in to od zdaj naprej. 559 00:27:46,923 --> 00:27:50,107 Sestra, rad bi daroval avto za va�o misijo. 560 00:27:50,231 --> 00:27:50,934 Kaj? 561 00:27:51,058 --> 00:27:54,200 -Carlos, ali ste prepri�ani? -Vsekakor. 562 00:27:54,324 --> 00:27:56,515 Gabrielle in jaz ne potrebujeva dveh avtov. Lahko si enega deliva. 563 00:27:56,640 --> 00:27:59,988 Deliva? Kaj �e bo� imel avto ti, in bom jaz morala v trgovino? 564 00:28:00,112 --> 00:28:02,262 Tudi nakupovanje bova morala zmanj�ati. 565 00:28:02,468 --> 00:28:05,197 Prav, mislim, da bi se morali vsi skupaj malo pomiriti. 566 00:28:05,321 --> 00:28:07,058 Takoj vam bom napisal papir. 567 00:28:07,224 --> 00:28:10,200 -Carlos... -tako bova naredila. 568 00:28:11,730 --> 00:28:14,625 Moram... Uh, postrezite si �e malo tega. 569 00:28:14,748 --> 00:28:17,190 Nikomur ni treba vedeti. 570 00:28:22,243 --> 00:28:24,390 Niti se ne trudi. Ne bo� me pregovorila. 571 00:28:24,474 --> 00:28:26,580 Nisem tukaj, da bi te v karkoli pregovorila. 572 00:28:26,706 --> 00:28:29,359 Poglej v ta predal. 573 00:28:31,885 --> 00:28:34,916 Carlos, rada bi se opravi�ila za to, kako se obna�am, 574 00:28:35,169 --> 00:28:37,779 mislim, tukaj se ti trudi�, da bi spreobrnil svoje �ivljenje 575 00:28:37,905 --> 00:28:42,327 in vse na kar lahko pomislim so moji neumni ljubosumni izpadi. 576 00:28:42,622 --> 00:28:44,685 Ja, dobro, pojdiva zdaj nazaj dol. 577 00:28:44,812 --> 00:28:46,952 Ne, resno mislim. 578 00:28:47,078 --> 00:28:49,849 Tudi jaz ho�em postati bolj�a oseba. 579 00:28:50,016 --> 00:28:53,500 Naveli�ala sem se biti slaba. 580 00:28:53,794 --> 00:28:56,481 Mi odpusti�? 581 00:28:56,648 --> 00:28:57,782 Nisi slaba oseba. 582 00:28:57,908 --> 00:28:59,839 Res? 583 00:29:01,644 --> 00:29:03,911 Ne, seveda ne. 584 00:29:04,036 --> 00:29:06,513 To je tako lepo. 585 00:29:06,639 --> 00:29:10,249 Zdajle se po�utim tako blizu tebe. 586 00:29:11,340 --> 00:29:12,096 Gaby. 587 00:29:12,264 --> 00:29:17,553 �al mi je. O�itno nisem slaba. 588 00:29:17,678 --> 00:29:21,680 Glej, nuno imava spodaj. 589 00:29:21,804 --> 00:29:26,589 Lahko po�aka pet minut. Poklanjava ji avto. 590 00:29:41,605 --> 00:29:42,595 Hej, Pat, kaj se dogaja? 591 00:29:42,719 --> 00:29:44,039 Nisem gotova. 592 00:29:44,205 --> 00:29:46,662 Ed kli�e ljudi v pisarno. 593 00:29:46,784 --> 00:29:48,505 Mislim, da ljudi odpu��ajo. 594 00:29:48,710 --> 00:29:50,880 Lynette. 595 00:29:51,086 --> 00:29:52,682 Ja. 596 00:30:00,588 --> 00:30:02,063 Lynette... 597 00:30:02,390 --> 00:30:03,719 Nina je preteklost. Ti si notri. 598 00:30:03,848 --> 00:30:06,037 Ti si no �ef oddelka za ra�une. 599 00:30:06,165 --> 00:30:08,181 A... sem? 600 00:30:08,310 --> 00:30:09,296 Pravkar sem jo odpustil, 601 00:30:09,383 --> 00:30:11,141 skupaj z �e nekaj ljudmi. 602 00:30:11,270 --> 00:30:12,986 Zakaj? Kaj se je zgodilo? 603 00:30:13,201 --> 00:30:15,409 Na� stari kolega Stu je pravkar izpolnil to�bo za spolno nadlegovanje 604 00:30:15,493 --> 00:30:17,619 proti podjetju. 605 00:30:17,744 --> 00:30:19,370 Kaj je storil? 606 00:30:19,453 --> 00:30:21,411 Najel je dobrega odvetnika, ki mi je zagrozil, da bo �e k medijem. 607 00:30:21,536 --> 00:30:23,246 Nisem imel druge mo�nosti, kot, da ga izpla�am. 608 00:30:23,371 --> 00:30:27,872 Imel je video, na katerem je skupaj z Nino. 609 00:30:27,997 --> 00:30:31,916 V redu. Razumem... Nina, kaj pa 610 00:30:32,041 --> 00:30:34,166 odpusti vseh ostalih? 611 00:30:34,333 --> 00:30:35,833 Stu nas bo osu�il, 612 00:30:35,959 --> 00:30:37,334 in �e ne zmanj�am osebja, 613 00:30:37,459 --> 00:30:40,378 bo naslednji� pla�a ostala v nebesih. 614 00:30:40,460 --> 00:30:44,398 Oh, bog, Ed. Tako mi je �al. 615 00:30:44,564 --> 00:30:47,383 No ja, saj ni tvoja krivda. Predelala bova to. 616 00:30:47,467 --> 00:30:51,777 Ti in jaz skupaj. 617 00:30:52,068 --> 00:30:53,893 Oh, lahko prevzame� oddelek za risanje? 618 00:30:54,099 --> 00:30:56,504 Nekdo mora gledati Jeffa in Elisabeth. 619 00:30:56,628 --> 00:31:01,396 Ja. Seveda. Poskrbela bom za to. 620 00:31:02,557 --> 00:31:05,541 Hej. �estitam. 621 00:31:05,748 --> 00:31:09,604 To... ni tisto, kar sem �elela. 622 00:31:09,728 --> 00:31:11,801 Hotela sem le, da bi bila bolj prijazna. 623 00:31:11,925 --> 00:31:16,305 Ve� kaj? Bila sem prijazna. Toda 624 00:31:16,516 --> 00:31:21,149 najin �ef --oprosti. Tvoj �ef... 625 00:31:21,275 --> 00:31:23,970 je nesposoben in sebi�en 626 00:31:24,138 --> 00:31:27,423 in njegov razpon koncentracije je na ravni pudlja. 627 00:31:27,592 --> 00:31:30,667 Mislim, od prvega dne sem bila edina tukaj, 628 00:31:30,750 --> 00:31:32,393 ki je skrbela, da se to ni sesulo 629 00:31:32,520 --> 00:31:34,120 okrog njegovih neumnih u�es. 630 00:31:34,246 --> 00:31:36,058 Oh, Nina, daj no. 631 00:31:36,184 --> 00:31:38,206 To je vsa resnica. 632 00:31:38,332 --> 00:31:41,996 Lepo je, da sem se odrekla udobnosti, 633 00:31:42,123 --> 00:31:46,530 skupaj z po�itnicami, odnosi, 634 00:31:46,654 --> 00:31:48,425 in obedovanjem doma. 635 00:31:48,549 --> 00:31:52,092 Ta slu�ba te popolnoma osu�i. 636 00:31:52,298 --> 00:31:55,265 Tako, da raje takoj poljubi tiste male otroke v slovo, 637 00:31:55,388 --> 00:31:57,159 ker si pravkar posvojila 638 00:31:57,324 --> 00:32:01,732 najprijetnej�ega otro�i�ka na svetu. 639 00:32:01,979 --> 00:32:02,886 Izvoli. 640 00:32:03,010 --> 00:32:06,116 Bolj bo� to potrebovala kot jaz. 641 00:32:17,758 --> 00:32:19,486 Zdravo. 642 00:32:19,612 --> 00:32:21,509 Carlos takoj pride. 643 00:32:21,635 --> 00:32:24,292 Mo�no sva se pogovorila. 644 00:32:24,418 --> 00:32:25,977 Malo po�iva. 645 00:32:26,104 --> 00:32:30,530 Ja, sli�ala sem nekaj vajinega... pogovora. 646 00:32:30,657 --> 00:32:34,323 Oprostite. V�asih je taka �ival, 647 00:32:34,535 --> 00:32:35,799 toda, ker imava nekaj minut, 648 00:32:35,925 --> 00:32:39,340 zakaj ne bi malo, hm, poklepetali? 649 00:32:44,652 --> 00:32:46,569 Glejte, no�em biti nespo�tljiva. 650 00:32:46,694 --> 00:32:48,987 Samo, zdaj, ko je Carlos doma, 651 00:32:49,112 --> 00:32:51,280 morava priti v ustaljene tire in 652 00:32:51,405 --> 00:32:53,656 tega ne uspeva storiti, dokler neprestano teka v cerkev 653 00:32:53,823 --> 00:32:56,240 in na dobrodelne razprodaje pi�kotov. 654 00:32:56,365 --> 00:32:59,825 Potrebujeva �as za naju. Veste, kaj mislim? 655 00:32:59,950 --> 00:33:00,867 Ja, vem. 656 00:33:00,993 --> 00:33:03,244 Oh, dobro. Dobro. 657 00:33:03,369 --> 00:33:05,412 Tako bi res pomagalo najinemu zakonu, 658 00:33:05,536 --> 00:33:11,289 �e bi se za�asno umaknili? 659 00:33:11,414 --> 00:33:12,999 Ne. 660 00:33:13,206 --> 00:33:14,791 Ha? 661 00:33:14,916 --> 00:33:16,839 Pravim, da ne. 662 00:33:17,382 --> 00:33:20,977 Sli�ala sem, kaj ste rekli. �udim se, zakaj ste to rekli? 663 00:33:21,102 --> 00:33:23,359 Carlos je neobru�en diamant, 664 00:33:23,484 --> 00:33:24,655 oziroma razpet med �eljami, 665 00:33:24,780 --> 00:33:26,954 toda je tudi nekdo, ki obupano i��e 666 00:33:27,079 --> 00:33:28,752 nekaj, v kar bi verjel. 667 00:33:29,085 --> 00:33:31,719 Za zagotovitev va�ega materializma je �el preko roba zakona. 668 00:33:31,844 --> 00:33:34,771 Da bi se spopadel z va�im pre�u�tvom, je skoval napad. 669 00:33:34,896 --> 00:33:35,857 Dokler je z vami, 670 00:33:35,982 --> 00:33:37,989 ne bo nikoli vedel, kaj i��e. 671 00:33:38,156 --> 00:33:39,661 No ja, mislim, da bi moral o tem razmi�ljati 672 00:33:39,786 --> 00:33:41,625 preden se je o�enil z mano. 673 00:33:41,708 --> 00:33:45,343 Nekateri zakoni se pa� morajo razdreti. 674 00:33:45,468 --> 00:33:48,183 Kak�na nuna pa ste za vraga? 675 00:33:48,266 --> 00:33:50,230 Glejte, �e boste posku�ali priti med mene in mojega mo�a 676 00:33:50,356 --> 00:33:52,486 vas bom uni�ila. 677 00:33:53,029 --> 00:33:55,451 Zrasla sem na ju�nem delu Chicaga. 678 00:33:55,493 --> 00:33:56,246 �e mi sku�ate groziti, 679 00:33:56,329 --> 00:33:58,376 se boste morali dosti bolje potruditi. 680 00:33:58,543 --> 00:34:01,426 Poslu�aj zdaj ti mene, ti mala kuzla. 681 00:34:01,551 --> 00:34:04,684 Ne �eli� si za�eti vojne z mano. 682 00:34:05,686 --> 00:34:08,401 No ja, z mano je bog. 683 00:34:08,568 --> 00:34:12,597 Kar za�ni. 684 00:34:30,314 --> 00:34:31,311 Ste vi klicali postre�bo? 685 00:34:31,441 --> 00:34:33,910 Spodaj se odvija dobrodelna prireditev. 686 00:34:33,997 --> 00:34:37,159 Moja prijateljica Bree Van de Kamp je ena od gostiteljic. 687 00:34:37,289 --> 00:34:39,759 Dajte ji to sporo�ilo in odkorakajte. 688 00:34:39,845 --> 00:34:44,004 �e bo �la do dvigala, me pokli�ite. 689 00:34:44,133 --> 00:34:46,343 Lahko to storite? 690 00:34:46,474 --> 00:34:48,925 Ja, gospod. 691 00:34:52,688 --> 00:34:54,336 -Oprostite, gospa? -Ja. 692 00:34:54,462 --> 00:34:55,731 Prosili so me, naj vam to izro�im. 693 00:34:55,858 --> 00:34:57,549 Oh, hvala vam. 694 00:35:13,106 --> 00:35:13,867 Barton. 695 00:35:13,994 --> 00:35:15,474 Zdravo, detektiv Barton. Tukaj Bree Van de Kamp. 696 00:35:15,600 --> 00:35:16,911 �elim govoriti z vami o Georgu Willamsu. 697 00:35:17,038 --> 00:35:18,805 Ja, pravkar sem se pripravljal, da vas pokli�em ga. Van de Kamp. 698 00:35:19,914 --> 00:35:21,599 Moji mo�je so zdaj pred njegovo hi�o 699 00:35:21,764 --> 00:35:24,682 in odkrili so nedvoumne dokaze, ki pri�ajo, 700 00:35:24,846 --> 00:35:28,916 da je g, Williams odgovoren, za smrt va�ega mo�a. 701 00:35:29,574 --> 00:35:31,588 -Kaj? -Na�li smo 702 00:35:31,752 --> 00:35:33,109 Rexova predpisana zdravila 703 00:35:33,232 --> 00:35:35,821 in zdravnikove kalcijeve tablete, 704 00:35:35,945 --> 00:35:41,740 kot tudi nekatere vznemirljive vpise v dnevniku. 705 00:35:43,097 --> 00:35:45,888 Ga. Van de Kamp? 706 00:35:57,683 --> 00:35:58,975 Zdravo, gospod. 707 00:35:59,100 --> 00:36:02,767 Da. Zdaj je, hm, na poti gor. 708 00:36:02,892 --> 00:36:05,226 Najlep�a hvala. 709 00:36:10,727 --> 00:36:12,978 Ljubi me. 710 00:36:14,395 --> 00:36:16,012 Ne ljubi me. 711 00:36:24,976 --> 00:36:27,342 Ljubi me. 712 00:36:31,451 --> 00:36:32,529 Ne ljubi me. 713 00:36:40,787 --> 00:36:43,653 Ljubi me. 714 00:37:24,931 --> 00:37:27,179 Centrala, 715 00:37:27,307 --> 00:37:29,766 to je malo nerodno, ampak jaz... 716 00:37:29,936 --> 00:37:31,929 po pomoti sem pogoltnil napa�ne tablete. 717 00:37:32,056 --> 00:37:34,473 Mislim, da bi morali poklicati re�ilca. 718 00:37:35,788 --> 00:37:39,222 uh, uh, uh, to so bili samo --- 719 00:37:39,350 --> 00:37:41,936 to so bili samo vitamini 720 00:37:42,191 --> 00:37:45,710 vidite? La�ni alarm. Dobro sem. 721 00:37:46,219 --> 00:37:47,624 Vrata so odprta. 722 00:37:59,843 --> 00:38:01,589 Hej. 723 00:38:04,483 --> 00:38:08,145 Kaj si pa mislil, da si vzel tablete? 724 00:38:08,272 --> 00:38:11,636 Nisem po�kodoval dr. Goldfina. 725 00:38:11,806 --> 00:38:13,764 In da ti misli�... 726 00:38:14,020 --> 00:38:17,255 da sem sposoben... 727 00:38:17,384 --> 00:38:20,184 take vrste... 728 00:38:22,483 --> 00:38:24,239 nasilja... 729 00:38:24,364 --> 00:38:26,454 George. 730 00:38:29,463 --> 00:38:31,387 George. 731 00:38:33,644 --> 00:38:36,319 �al mi je. To je od tablet. 732 00:38:36,528 --> 00:38:38,200 Zakaj mi to govori�? 733 00:38:38,325 --> 00:38:41,084 Mogo�e si ne �elim umreti. 734 00:38:41,669 --> 00:38:43,885 Lahko bi se predal policiji, 735 00:38:44,011 --> 00:38:47,044 �e bi vedel, da me �aka�... 736 00:38:48,166 --> 00:38:50,701 da bo� ostala moja prijateljica. 737 00:38:52,072 --> 00:38:55,106 Potem, bi imel za kaj �iveti. 738 00:38:55,231 --> 00:38:59,678 In potem bi poklicala re�ilca in bi ti oni izpraznili �elodec. 739 00:38:59,802 --> 00:39:02,254 Da. 740 00:39:18,378 --> 00:39:20,853 Rada bi ti pomagala, 741 00:39:21,231 --> 00:39:24,754 toda da to storim, ti moram oprostiti in... 742 00:39:25,551 --> 00:39:29,536 ne morem tega storiti, dokler ne prizna�, kaj si storil. 743 00:39:31,213 --> 00:39:35,031 Nisem porinil dr. Goldfina. 744 00:39:35,366 --> 00:39:37,422 Ja, pa si. 745 00:39:37,758 --> 00:39:42,120 Ampak to ni tisto, o �emer govorim. 746 00:39:43,798 --> 00:39:46,734 Ubil si Rexa. 747 00:39:47,740 --> 00:39:49,812 Toda vem, da ni bila samo tvoja napaka, 748 00:39:49,936 --> 00:39:52,671 ker ti nisi v redu. 749 00:39:53,001 --> 00:39:57,227 In tako, �e bo� le po�ten do mene, 750 00:39:57,476 --> 00:40:00,086 ti bom odpustila. 751 00:40:00,458 --> 00:40:02,405 To bi moja najve�ja stvar, ki sem jo naredila, 752 00:40:02,571 --> 00:40:05,057 ampak jo bom storila. 753 00:40:05,222 --> 00:40:11,270 Toda mora� mi --mora� mi povedati po pravici. 754 00:40:13,548 --> 00:40:16,779 Glej, v te�avah sem. 755 00:40:16,904 --> 00:40:18,380 Morava nekoga poklicati. 756 00:40:18,549 --> 00:40:22,008 Ne dokler ne prizna�, kar si naredil. 757 00:40:24,243 --> 00:40:26,943 Ljubim te. 758 00:40:28,082 --> 00:40:31,879 Vse kar sem mogo�e storil, sem storil zate. 759 00:40:34,199 --> 00:40:36,687 Ker si tako �elela. 760 00:40:39,892 --> 00:40:43,502 Ve�, da si. 761 00:41:00,425 --> 00:41:03,246 Morava poklicati re�ilca. 762 00:41:06,523 --> 00:41:11,542 Jaz... poklicala sem jih, ko si spal. 763 00:41:13,159 --> 00:41:16,577 So �e na poti. 764 00:41:40,920 --> 00:41:42,905 Ni vedno lahko razlo�evati 765 00:41:42,989 --> 00:41:47,303 dobrih fantov od slabih. 766 00:41:47,461 --> 00:41:50,827 Gre�niki te lahko presenetijo. 767 00:41:51,832 --> 00:41:57,262 In enako velja za svetnike. 768 00:41:57,637 --> 00:42:03,976 Zakaj ne posku�amo definirati ljudi edino kot, preprosto dobre ali preprosto slabe? 769 00:42:04,411 --> 00:42:08,701 Ker si nih�e ne �eli priznati, da usmiljenost in krutost 770 00:42:08,865 --> 00:42:13,728 lahko bivata eden ob drugem, v enem srcu... 771 00:42:20,227 --> 00:42:26,112 in vsak je sposoben �esarkoli.54020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.