Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:01,376
23. 976
2
00:00:02,964 --> 00:00:04,655
Prej�nji�...
3
00:00:04,657 --> 00:00:07,067
Zdaj bom jaz o�e-gospodinja.
4
00:00:07,068 --> 00:00:08,717
Nekatere vloge so se obrnile.
5
00:00:08,718 --> 00:00:11,129
-Mislil sem nate.
-Torej, si me pri�el povabiti ven?
6
00:00:11,130 --> 00:00:12,375
Nekatere so dobrodo�le.
7
00:00:12,376 --> 00:00:13,741
Ker bom rekla da.
8
00:00:13,742 --> 00:00:16,153
Jaz sem naredil korak naprej. Ti bi ga morala tudi.
9
00:00:16,154 --> 00:00:19,047
Nekatere so se prikazale na vratih.
10
00:00:19,048 --> 00:00:21,539
Se bo� poro�ila z mano?
... In nekatere
11
00:00:21,540 --> 00:00:26,457
nikoli ne dobijo prilo�nosti,
12
00:00:28,505 --> 00:00:33,218
da ugotovijo, kaj pravzaprav �elijo.
13
00:00:33,219 --> 00:00:35,957
Betty Applewhite je bila nadarjena �enska.
14
00:00:35,958 --> 00:00:40,930
Vsi so vedno tako govorili,
�e odkar je bila otrok.
15
00:00:40,931 --> 00:00:45,987
Njen prvi u�itelj klavirja je hvalil njeno spretnost.
16
00:00:46,999 --> 00:00:52,015
Njen prvi profesor na fakulteti je aplavdiral
njenemu smislu za ritem.
17
00:00:53,363 --> 00:00:58,379
Njen prvi simfoni�ni dirigent,
jo je zasul s pohvalami njenega talenta.
18
00:01:00,022 --> 00:01:02,847
Toda Betty ni bila ve� igralka klavirja.
19
00:01:02,848 --> 00:01:05,418
Zdaj je bila �enska s skrivnostjo...
20
00:01:05,419 --> 00:01:09,399
ki jo je bila odlo�na ohraniti
z vsemi sredstvi.
21
00:01:09,400 --> 00:01:12,799
Nisem niti malo presene�ena,
da je nekdo vdrl v Gabrielino hi�o.
22
00:01:12,800 --> 00:01:17,153
Ulica glicinij je lahka tar�a.
Ni videti, da bi policija patrulirala tu okoli.
23
00:01:17,154 --> 00:01:18,853
�e vedno imamo sosedsko stra�o.
24
00:01:18,854 --> 00:01:20,927
Sosedska stra�a je samo �ala.
25
00:01:20,928 --> 00:01:25,114
Kdaj je kdorkoli od vas naredil zadnji� obhod, ha?
26
00:01:25,115 --> 00:01:27,603
Namestila sem varnostne lu�i na mojo hi�o.
27
00:01:27,604 --> 00:01:30,008
Mislim, da je �as, da najamemo varnostno slu�bo.
28
00:01:30,009 --> 00:01:31,470
To mora biti drago.
29
00:01:31,471 --> 00:01:33,893
Lahko dolo�ite ceno varnosti na�ih otrok?
30
00:01:33,894 --> 00:01:34,978
Torej, vi o�itno lahko.
31
00:01:34,979 --> 00:01:37,986
Glejte, ga. McClusky, jaz sem prav tako zaskrbljena
kot kdorkoli v na�em sosedstvu,
32
00:01:37,987 --> 00:01:39,991
toda res ne vem, �e se tukaj sprehajajo
naokrog lopovi s pi�tolami... -To morava prekiniti.
33
00:01:39,992 --> 00:01:41,787
In re�i kaj "Sva proti varnosti. "?
34
00:01:41,788 --> 00:01:45,003
-Toda, �e najdejo Caleba prvi...
-Matthew, posku�am misliti.
35
00:01:45,004 --> 00:01:45,922
Ne govorim o pe��ici prostovoljcev.
36
00:01:45,923 --> 00:01:48,220
Govorim o dobro treniranih ljudeh,
ki znajo streljati.
37
00:01:48,221 --> 00:01:50,225
Res potrebujemo profesionalne varnostnike?
38
00:01:50,226 --> 00:01:52,940
Boste vsi skupaj �akali, dokler
ni �e kdo drug napaden?
39
00:01:52,941 --> 00:01:55,822
Mislim, da je �as,
da o tem glasujemo.
40
00:01:55,823 --> 00:01:56,825
Zaenkrat �e nisem prepla�ena.
41
00:01:56,826 --> 00:02:01,837
Imam dovolj. Vsi tisti, ki mislite...
42
00:02:03,842 --> 00:02:05,344
�al mi je.
43
00:02:05,345 --> 00:02:07,933
Stvari so postale tako... dramati�ne.
44
00:02:07,934 --> 00:02:09,435
Vau, res ste dobri.
45
00:02:09,436 --> 00:02:11,439
Tukaj naj bi glasovali.
46
00:02:11,440 --> 00:02:12,942
Bila je igralka klavirja.
47
00:02:12,943 --> 00:02:17,952
No ja, trudila sem se.
48
00:02:21,542 --> 00:02:26,468
Da, Betty Applewhite je bila nadarjena �enska.
49
00:02:26,469 --> 00:02:31,477
In njen najve�ji dar je bil
50
00:02:31,770 --> 00:02:35,446
njen ob�utek za �as.
51
00:02:35,447 --> 00:02:40,362
Sezona 2 epizoda 8:
Sonce no�e vziti
52
00:02:42,180 --> 00:02:47,095
Ko so enkrat utrpele splav,
so nekatere �enske sedele v mraku cele ure.
53
00:02:48,210 --> 00:02:50,400
Odklanjale so iti ven podnevi,
54
00:02:50,401 --> 00:02:55,027
in se soo�iti z mo�nostjo, da se �ivljenje nadaljuje.
55
00:02:55,027 --> 00:02:58,621
Oklepale so se spominov na njihovo nerojeno dete in
56
00:02:58,622 --> 00:03:01,966
sanjale, kako bi lahko bilo.
57
00:03:01,967 --> 00:03:06,997
Da, tako nekatere �enske reagirajo,
ko utrpijo tako izgubo.
58
00:03:08,716 --> 00:03:13,746
Gabrielle Solis ni bila take vrste �enska.
59
00:03:19,155 --> 00:03:21,083
Zdravo, punce.
60
00:03:21,084 --> 00:03:23,263
Zdravo, draga. Kako si kaj?
61
00:03:23,264 --> 00:03:24,101
Dobro sem.
62
00:03:24,102 --> 00:03:27,707
Hvala vam za va�a sporo�ila. �al mi je,
da nisem imela �asa, da se vam oglasim.
63
00:03:27,708 --> 00:03:29,091
Vse smo uskladile na�e urnike.
64
00:03:29,092 --> 00:03:31,229
Mislile smo, da mogo�e potrebuje� dru�bo?
65
00:03:31,230 --> 00:03:33,639
In tako smo na poti v mojo hi�o,
naredila sem bananin kruh,
66
00:03:33,640 --> 00:03:38,714
polo�ile ga bomo na mizo
in se o vsem pogovorile.
67
00:03:40,659 --> 00:03:42,689
To. . zveni v redu...
68
00:03:42,690 --> 00:03:45,904
Samo, da, danes sem polno zasedena.
Glava mi bo eksplodirala.
69
00:03:45,905 --> 00:03:48,356
Lahko kdaj drugi�?
70
00:03:48,357 --> 00:03:50,809
Seveda.
71
00:03:50,810 --> 00:03:51,824
Hvala.
72
00:03:51,825 --> 00:03:53,304
Hvala z razumevanje.
73
00:03:53,305 --> 00:03:57,363
V redu, poklicala vas bom zve�er in na�le
bomo �as za to enkrat kasneje ta teden.
74
00:03:57,364 --> 00:04:00,324
Tako vam povem, ker izgleda,
da je moj urnik problem,
75
00:04:00,325 --> 00:04:03,569
zakaj si jaz ne spomnim kdaj in vas pokli�em?
76
00:04:03,570 --> 00:04:04,349
V redu.
77
00:04:04,350 --> 00:04:09,277
Toliko opravkov imam, milijon stvari imam za narediti...
78
00:04:10,756 --> 00:04:14,000
Oh draga, ni razloga, da ne bi
ti in Carlos poizkusila �e enkrat.
79
00:04:14,001 --> 00:04:15,766
Ti bi bila izredna mama.
80
00:04:15,767 --> 00:04:19,627
Nekaj �asa bi se morala tega oklepati.
81
00:04:19,628 --> 00:04:24,555
Ja, ampak trgovina ima striktno
30-dnevno garancijo o vra�anju blaga.
82
00:04:35,561 --> 00:04:37,704
Carlos, kaj se je zgodilo?
83
00:04:37,705 --> 00:04:40,518
Imel sem nekaj te�kih dni.
84
00:04:40,519 --> 00:04:43,123
Potem, ko si mi povedala za...
85
00:04:43,124 --> 00:04:46,443
otroka.
86
00:04:46,444 --> 00:04:48,376
Nekako sem se izgubil.
87
00:04:48,377 --> 00:04:50,687
Moj bog, kaj je s tvojimi rokami?
88
00:04:50,688 --> 00:04:51,989
Razparal sem svoj jogi.
89
00:04:51,990 --> 00:04:54,089
Joj! Kako se po�uti� danes?
90
00:04:54,090 --> 00:04:58,333
Dali so mi injekcijo s pomirjevali.
91
00:04:58,334 --> 00:05:02,787
Mislim, da u�inkuje.
92
00:05:02,788 --> 00:05:06,597
Nisva se niti pogovorila o imenih.
93
00:05:06,598 --> 00:05:08,774
Izbral sem si svojih najljub�ih pet.
94
00:05:08,775 --> 00:05:09,696
Dragi...
95
00:05:09,697 --> 00:05:10,909
Jih �eli� sli�ati?
96
00:05:10,910 --> 00:05:13,924
Ne, v redu je.
97
00:05:13,925 --> 00:05:15,808
Nisi nikoli mislila na imena?
98
00:05:15,809 --> 00:05:19,033
Ne. Bilo je �e malo prezgodaj za to,
ali ne?
99
00:05:19,034 --> 00:05:24,058
Kako lahko poimenuje� nekaj,
kar je veliko kot oreh?
100
00:05:26,151 --> 00:05:26,947
Je to novo?
101
00:05:26,948 --> 00:05:27,952
Ti je v�e�?
102
00:05:27,953 --> 00:05:32,683
Izbrala sem si na poti sem.
103
00:05:32,684 --> 00:05:34,575
Komaj si izgubila otroka!
104
00:05:34,576 --> 00:05:35,727
Vsak �aluje druga�e.
105
00:05:35,728 --> 00:05:37,413
Ti nekako prena�a� dokaj dobro.
106
00:05:37,414 --> 00:05:40,662
Jaz grem nakupovati, ti puli� �koljke iz zidu.
107
00:05:40,663 --> 00:05:41,568
Razli�no gledanje.
108
00:05:41,569 --> 00:05:43,048
Si sploh �alostna?
109
00:05:43,049 --> 00:05:45,804
Oh, prosim te. Kaj pa ti misli�?
110
00:05:45,805 --> 00:05:47,490
Po pravici, ne vem!
111
00:05:47,491 --> 00:05:50,123
Seveda sem �alostna, to je �alostna situacija.
112
00:05:50,123 --> 00:05:55,058
Zdaj pa me izpusti.
113
00:05:55,469 --> 00:05:56,457
Naj me vrag.
114
00:05:56,458 --> 00:05:57,732
Ali si v redu?
115
00:05:57,733 --> 00:06:00,611
Mislim, da moja pomirjevala popu��ajo.
116
00:06:00,612 --> 00:06:05,597
Torej, ti urediva �e eno rundo.
117
00:06:11,966 --> 00:06:16,282
Hej, Mike.
118
00:06:16,283 --> 00:06:17,958
�ez nekaj dni je poroka moje mame,
119
00:06:17,959 --> 00:06:20,304
in vem, da si poslal nazaj vabila,
ki pravijo, da bo� pri�el,
120
00:06:20,305 --> 00:06:21,603
in da ima� rad teletino
121
00:06:21,604 --> 00:06:26,631
...
122
00:06:26,632 --> 00:06:31,617
Vsekakor, vem da je to bilo prej kot
sva midva... saj ve�.
123
00:06:31,743 --> 00:06:36,784
Po�lji svoji mami opravi�ilo,
ampak ne bom se udele�il.
124
00:06:38,380 --> 00:06:42,203
Upam, da to ni samo zaradi naju,
ker nisva ve� skupaj.
125
00:06:42,204 --> 00:06:47,244
Mislim, lahko sva skupaj na poroki,
pa ne bi bilo �udno.
126
00:06:47,455 --> 00:06:49,681
Bilo bi �udno.
127
00:06:49,682 --> 00:06:54,722
Seveda, ja, jasno mi je.
128
00:06:57,412 --> 00:06:59,218
Torej, kaj po�ne� zadnje �ase?
129
00:06:59,219 --> 00:07:01,739
Kot ponavadi.
130
00:07:01,740 --> 00:07:03,949
Torej, jaz pa pi�em knjigo.
131
00:07:03,950 --> 00:07:06,452
Neke vrste avtobiografsko.
132
00:07:06,453 --> 00:07:11,457
Mislim, da moram �e enkrat skozi nekatere
razli�ne stvari, ki so naredile mene tak�no kot sem,
133
00:07:11,665 --> 00:07:14,543
kot na primer dejstvo, da me je moja mama imela tako mlada,
134
00:07:14,544 --> 00:07:16,837
da nisem nikoli poznala svojega o�eta...
135
00:07:16,838 --> 00:07:19,048
velike stvari, kot so te.
136
00:07:19,049 --> 00:07:20,341
Povedala sem ti za mojega o�eta, ali ne?
137
00:07:20,342 --> 00:07:25,346
On je bil v trgovski mornarici in njegov vod
je bil pobit v bitki pri Hanoju.
138
00:07:25,554 --> 00:07:26,639
To je pa �udno.
139
00:07:26,640 --> 00:07:28,140
Zakaj?
140
00:07:28,141 --> 00:07:30,768
Torej, Hanoi je bil na sovra�nem ozemlju.
Tam ni bilo nobene bitke.
141
00:07:30,769 --> 00:07:33,741
Si prepri�an. Tako mi je rekla mama.
142
00:07:33,742 --> 00:07:35,599
Kar gotov sem, ja.
143
00:07:35,600 --> 00:07:39,851
In trgovska mornarica se ni bori,
oni le dova�ajo zaloge in ladje.
144
00:07:39,852 --> 00:07:41,749
Oh.
145
00:07:41,750 --> 00:07:45,383
Torej, o�itno moram narediti �e ve� raziskav.
146
00:07:45,384 --> 00:07:46,868
Torej, kaj misli�?
147
00:07:46,869 --> 00:07:50,254
Zgodba mojega �ivljenja -bi pohitel
in kupil en izvod?
148
00:07:50,255 --> 00:07:51,846
Susan...
149
00:07:51,847 --> 00:07:53,157
Ja?
150
00:07:53,158 --> 00:07:58,163
Morala bo� stopiti nazaj.
151
00:08:09,386 --> 00:08:10,679
Ujemi, ujemi, ujemi!
152
00:08:10,680 --> 00:08:14,058
Jaz bom obrambni igralec! Ti bo� lovil!
153
00:08:14,059 --> 00:08:18,271
Porter, Preston, kaj sem vama rekla
o igranju na prostem v temi?
154
00:08:18,272 --> 00:08:19,690
Ni �e tema.
155
00:08:19,691 --> 00:08:21,359
Ali vajin o�e ve, da sta zunaj?
156
00:08:21,360 --> 00:08:23,194
Ne skrbi, pazim nanju.
157
00:08:23,195 --> 00:08:25,864
Kar naprej pri�igata moje detektorje gibanja.
158
00:08:25,865 --> 00:08:27,992
Nameravala sem vam poslati polovico ra�una za elektriko.
159
00:08:27,993 --> 00:08:29,270
Kar naredite tako.
160
00:08:29,271 --> 00:08:32,814
Fanta, pridita sem. Na plo�nik.
161
00:08:32,815 --> 00:08:37,759
Ostanita tu. Ne na cesti. Hvala vam.
162
00:08:38,048 --> 00:08:40,151
Hej.
163
00:08:40,152 --> 00:08:41,016
Hej, draga.
164
00:08:41,017 --> 00:08:42,912
Doma sem.
165
00:08:42,913 --> 00:08:45,261
Lahko pride� sem za trenutek?
166
00:08:45,262 --> 00:08:49,506
Seveda, kaj �eli�?
167
00:08:49,507 --> 00:08:50,702
Blokiraj me, daj no!
168
00:08:50,703 --> 00:08:53,257
Prekleto, spet sta se izmuznila!
169
00:08:53,258 --> 00:08:56,554
Spet? Kako pogosto pa se to dogaja?
170
00:08:56,555 --> 00:08:58,877
Fanta! Takoj noter!
171
00:08:58,878 --> 00:09:01,791
Draga, ve� kako izmuzljiva sta.
To je kot bi pasel ma�ke.
172
00:09:01,792 --> 00:09:04,748
Tom, ura je devet!
173
00:09:04,749 --> 00:09:06,986
Fanta, gor, takoj! Gremo!
174
00:09:06,987 --> 00:09:09,816
V pi�ame, in v posteljo!
175
00:09:09,817 --> 00:09:13,236
Draga, v redu sta. Samo preve� te skrbi.
176
00:09:13,237 --> 00:09:14,672
In to ne zastonj!
177
00:09:14,673 --> 00:09:17,798
Nekdo bi se lahko odpeljal z njima
in ti sploh ne bi vedel.
178
00:09:17,799 --> 00:09:19,614
Na dvori��u sta bila.
179
00:09:19,615 --> 00:09:22,781
Bog, ko sem bil jaz v njunih letih, sem sko�il na kolo
in izginil za ve� ur.
180
00:09:22,782 --> 00:09:24,175
Moja mama ni nikoli skrbela zame.
181
00:09:24,176 --> 00:09:26,921
To so bili drugi �asi.
Mora� biti bolj pazljiv.
182
00:09:26,922 --> 00:09:28,948
Zgodil se je vlom v tej ulici.
183
00:09:28,949 --> 00:09:31,355
Bil sem na sestanku sosedske stra�e, ve�?
184
00:09:31,356 --> 00:09:33,239
�al mi je, tako delam �e sedem let.
185
00:09:33,240 --> 00:09:36,393
Zaupaj mi, mora� biti bolj pazljiv
in imeti o�i tudi na hrbtu.
186
00:09:36,394 --> 00:09:38,645
Tudi �e so samo spredaj so v redu, hvala.
187
00:09:38,646 --> 00:09:39,506
-Res
-M-hm.
188
00:09:39,507 --> 00:09:44,421
Kje je Penny?
189
00:09:46,509 --> 00:09:48,639
Vidi�?
190
00:09:48,640 --> 00:09:53,652
To�no tam, kjer sem jo pustil.
191
00:10:11,196 --> 00:10:12,679
Kako je to pri�lo v �asopis?
192
00:10:12,680 --> 00:10:14,246
Hotel sem te poklicati.
193
00:10:14,247 --> 00:10:16,925
To sva �e predebatirala. Strinjala sva se,
da bova �la naprej po�asi.
194
00:10:16,926 --> 00:10:18,904
Hotel sem te poklicati in to preklicati ampak
195
00:10:18,905 --> 00:10:21,872
stvari se odvijajo tako divje. Pozabil sem.
196
00:10:21,873 --> 00:10:24,428
Rex je mrtev �ele sedem tednov.
197
00:10:24,429 --> 00:10:25,417
Torej?
198
00:10:25,418 --> 00:10:29,086
Torej no�em, da vsaka �enska v tem mestu
govori o meni za mojim hrbtom.
199
00:10:29,087 --> 00:10:30,282
�al mi je.
200
00:10:30,283 --> 00:10:33,805
Ampak ni �koda �e narejena?
201
00:10:33,806 --> 00:10:38,603
Torej, na sre�o ljudje berejo
oznanila le, ko na prvi strani ni ni�esar,
202
00:10:38,604 --> 00:10:42,468
in dana�nji glavni naslov je bil
o katastrofi v �ri Lanki.
203
00:10:42,469 --> 00:10:43,699
Oh, torej sva re�ena!
204
00:10:43,700 --> 00:10:45,737
Ja, pa sva res.
205
00:10:45,738 --> 00:10:50,026
Zdaj pa, ko bo res pri�el �as, da stvari
objaviva javno,
206
00:10:50,027 --> 00:10:52,574
se morava o tem najprej pogovoriti.
207
00:10:52,575 --> 00:10:57,627
Navsezadnje sem jaz nevesta. Le tako se dela.
208
00:10:57,839 --> 00:11:02,935
V redu.
209
00:11:03,148 --> 00:11:05,984
�elim, da nosi� tisti prstan.
210
00:11:05,985 --> 00:11:06,887
Prstan?
211
00:11:06,888 --> 00:11:08,778
Ne nosi� ga. Kje je?
212
00:11:08,779 --> 00:11:09,929
Je v moji torbici.
213
00:11:09,930 --> 00:11:10,916
Dobro.
214
00:11:10,917 --> 00:11:14,163
Prosim, daj ga gor.
215
00:11:14,164 --> 00:11:15,848
Toda, �e ljudje vidijo...
216
00:11:15,849 --> 00:11:18,109
Bodo predvidevali, da nosi�
tvoj poro�ni prstan.
217
00:11:18,110 --> 00:11:19,711
Mogo�e, ampak zakaj tvegati?
218
00:11:19,712 --> 00:11:24,150
Ker prstan pove potencialnim snubcem,
da je bila �enska �e zapro�ena.
219
00:11:24,151 --> 00:11:29,083
Gola roka pa kar vabi ne�eleno pozornost.
220
00:11:31,343 --> 00:11:36,773
Daj, jaz bom.
221
00:11:40,982 --> 00:11:42,520
Bo to vse, ga. Van de Kamp?
222
00:11:42,521 --> 00:11:47,721
Ja, mislim, da ja g. Willams.
223
00:12:29,067 --> 00:12:33,721
O, moj bog!
224
00:12:35,273 --> 00:12:36,632
Kaj bi rad?!
225
00:12:36,633 --> 00:12:38,160
Eh -pomiri se.
226
00:12:38,161 --> 00:12:40,284
Ne bom se! Kdo za vraga si ti?
227
00:12:40,285 --> 00:12:41,303
Carlos me je poslal.
228
00:12:41,304 --> 00:12:42,831
Poklicala bom policijo!
229
00:12:42,832 --> 00:12:45,676
Moje ime je Hektor. Carlosa sem sre�al notri.
230
00:12:45,677 --> 00:12:48,606
Notri kje?
231
00:12:48,607 --> 00:12:50,984
Misli�, v zaporu?
232
00:12:50,985 --> 00:12:54,126
Povedal mi je, kaj se je zgodilo in me prosil,
�e lahko popazim nate.
233
00:12:54,127 --> 00:12:54,848
Lahko vstopim?
234
00:12:54,849 --> 00:12:57,480
Ne! Ne more� vstopiti!
235
00:12:57,481 --> 00:12:59,221
Kupil sem si hladilnik, lahko se tu utaborim.
236
00:12:59,222 --> 00:13:04,317
Ne! Sama lahko skrbim zase, prav?
237
00:13:04,402 --> 00:13:06,556
Prav.
238
00:13:06,557 --> 00:13:07,613
Prav?
239
00:13:07,614 --> 00:13:10,742
Ja, dojel sem. Potrebuje� svoj mir.
240
00:13:10,743 --> 00:13:11,921
Ja.
241
00:13:11,922 --> 00:13:16,798
Ja, res potrebujem svoj mir. Hvala ti.
242
00:13:30,333 --> 00:13:32,162
Rad bi ti nekaj pokazal. Pridi sem.
243
00:13:32,163 --> 00:13:33,314
Zdravo fantje!
244
00:13:33,315 --> 00:13:35,574
Premislil sem o tem, kar si rekla in
no�em, da te skrbi,
245
00:13:35,575 --> 00:13:38,434
zato sem se malo pogovoril s fanti.
246
00:13:38,435 --> 00:13:41,164
Fantje, kaj storimo...
247
00:13:41,165 --> 00:13:46,284
ko nas tujec vpra�a,
�e nas pelje v svojem avtu?
248
00:13:47,522 --> 00:13:50,082
-Porter.
-Zbe�imo in pokli�emo 911.
249
00:13:50,083 --> 00:13:51,703
Dobro, pravilno.
250
00:13:51,704 --> 00:13:56,013
Kaj pa �e ta tujec re�e,
"Hej poznam tvojega o�eta in mamo. "?
251
00:13:56,014 --> 00:13:57,037
Kaj? Preston!
252
00:13:57,038 --> 00:13:58,146
�e vedno zbe�imo!
253
00:13:58,147 --> 00:14:00,322
Ja, v redu. .
254
00:14:00,323 --> 00:14:01,944
Lahko nekaj jaz vpra�am?
255
00:14:01,945 --> 00:14:03,394
Ja, seveda.
256
00:14:03,395 --> 00:14:06,819
Kaj pa �e je tujec prijazen in ni grozen?
257
00:14:06,820 --> 00:14:07,798
Ja?
258
00:14:07,799 --> 00:14:11,182
Zbe�imo in pokli�emo 911.
259
00:14:11,183 --> 00:14:15,299
Kaj pa �e tujec re�e, da vaju bo peljal. .
260
00:14:15,300 --> 00:14:20,191
v cirkus? Na pico in jahanje slonov?
261
00:14:21,374 --> 00:14:24,880
Ne glejta o�eta! Glejta mene!
262
00:14:24,881 --> 00:14:27,611
Kaj bosta storila?
263
00:14:27,612 --> 00:14:29,202
Midva...
264
00:14:29,203 --> 00:14:30,954
... zbe�iva?
265
00:14:30,955 --> 00:14:32,296
Ja!
266
00:14:32,297 --> 00:14:37,488
Bravo! V kuhinjo! Nocoj bomo imeli sladoled.
-Je!
267
00:14:38,310 --> 00:14:39,262
Dobila bosta nagrado.
268
00:14:39,263 --> 00:14:41,641
Smeji� se, kot da to kaj pomeni.
269
00:14:41,642 --> 00:14:44,627
Lynette, daj no. na tem smo delali
celo popoldne. Dojela sta.
270
00:14:44,628 --> 00:14:46,401
Daj no mir. Pozna� na�e otroke.
271
00:14:46,402 --> 00:14:49,733
Zelo jih ljubim, ampak vse to je �lo
skozi eno uho noter, skozi drugo pa ven.
272
00:14:49,734 --> 00:14:50,857
Ne dose�em!
273
00:14:50,858 --> 00:14:52,199
Grem na sladoled.
274
00:14:52,200 --> 00:14:54,059
Tom, nisva �e kon�ala!
275
00:14:54,060 --> 00:14:56,265
Lynette, lahko poskrbim za najine otroke.
276
00:14:56,266 --> 00:14:57,909
Ko si zjutraj od�la, so bili �tirje.
277
00:14:57,910 --> 00:15:00,117
Ko si pri�la domov, so bili �e vedno �tirje.
278
00:15:00,118 --> 00:15:05,016
Ko bo� pri�la domov in bodo samo �e trije,
takrat mi lahko pridiga�.
279
00:15:09,956 --> 00:15:11,437
Oprostite!
280
00:15:11,438 --> 00:15:12,837
Ste vi Bree Van de Kamp?
281
00:15:12,838 --> 00:15:14,196
Ja, sem.
282
00:15:14,197 --> 00:15:17,777
Moje ime je Leiza Mitzman.
Upam, da vas ne motim?
283
00:15:17,778 --> 00:15:18,929
Vam lahko pomagam?
284
00:15:18,930 --> 00:15:22,017
To bo zvenelo �udno, toda mislila sem,
da se morava videti.
285
00:15:22,018 --> 00:15:24,857
Prebrala sem v �asopisu, da ste
zaro�eni z Georgom Williamsom.
286
00:15:24,858 --> 00:15:27,739
Oh, no ja, to oznanilo je bilo malo preuranjeno.
287
00:15:27,740 --> 00:15:32,679
Ampak, vi in George sta vpletena?
V romanti�no razmerje.
288
00:15:35,520 --> 00:15:36,747
Da.
289
00:15:36,748 --> 00:15:40,216
Potem morava govoriti.
290
00:15:40,217 --> 00:15:43,729
Skupaj sva hodila 6 mesecev,
ko me jo prosil za roko.
291
00:15:43,730 --> 00:15:47,283
Od trenutka, ko sem mu rekla da,
je postal George zelo posesten.
292
00:15:47,284 --> 00:15:50,161
In ko je ugotovil, da moj biv�i
�ivi samo nekaj hi� od mene,
293
00:15:50,162 --> 00:15:53,503
me je George obto�il,
da se za njegovim hrbtom videvam z njim.
294
00:15:53,504 --> 00:15:56,211
In neko no�, sem prejela klic
s policije.
295
00:15:56,212 --> 00:15:59,258
Nekdo je za�gal avto mojega biv�ega.
296
00:15:59,259 --> 00:16:01,712
Nikoli nisem mogla dokazati,
toda vem, da je bil George.
297
00:16:01,713 --> 00:16:04,587
Naslednji dan sem ga zapustila.
298
00:16:04,588 --> 00:16:07,711
Torej, ne vem, kaj naj re�em.
299
00:16:07,712 --> 00:16:10,378
Vem, da je vzburjajo�e.
300
00:16:10,379 --> 00:16:12,294
Ja, pa je.
301
00:16:12,295 --> 00:16:15,709
Da ti popoln tujec vstopi v hi�o,
pije moj �aj,
302
00:16:15,710 --> 00:16:19,501
in me poizku�a odvrniti od mo�kega,
ki mi je najprijetnej�i, ki sem jih kdaj spoznala.
303
00:16:19,502 --> 00:16:20,584
Draga, morala mi bo� verjeti.
304
00:16:20,585 --> 00:16:25,583
George je �uden ti� in ti bi ga
morala zapustiti, dokler je �e v redu.
305
00:16:25,584 --> 00:16:27,791
Mislim, da je �as, da greste.
306
00:16:27,792 --> 00:16:30,374
Neko�, sem govorila s nekim fantom v baru,
307
00:16:30,375 --> 00:16:32,629
in ko sva pri�la domov, me je George oklofutal.
308
00:16:32,630 --> 00:16:33,695
Kaj pravite na to?
309
00:16:33,696 --> 00:16:37,835
Rekla bi, glede na va�e obna�anje
in na va�e prosta�ke, izrabljene fraze,
310
00:16:37,836 --> 00:16:42,345
bi stavila, da je bil izzvan.
311
00:16:42,346 --> 00:16:47,265
Ko sem prebrala, da ste zaro�eni z Georgom, sem �utila,
da je moja dol�nost, da vam povem, da je nor.
312
00:16:47,676 --> 00:16:52,596
Toda zdaj, ko sem vas spoznala, vidim,
da je to zveza, ustvarjena v nebesih.
313
00:17:02,107 --> 00:17:03,317
Tukaj sem.
314
00:17:03,318 --> 00:17:05,237
Zdravo, Morty. O�e Hopkins.
315
00:17:05,238 --> 00:17:08,742
�al mi je, da sem zamudila na vajo.
316
00:17:08,743 --> 00:17:11,746
V redu je. Samo, da si tu.
V redu je.
317
00:17:11,747 --> 00:17:12,915
Pojdi pred mano.
318
00:17:12,916 --> 00:17:16,128
Oh, o�e! Kar dajmo.
319
00:17:16,129 --> 00:17:17,630
Mama, te lahko nekaj vpra�am?
320
00:17:17,631 --> 00:17:20,635
Korakati mora�, Susie! Korakati mora�.
321
00:17:20,636 --> 00:17:24,641
Pravkar delam raziskavo, za mojo knjigo,
in naletela sem na �udne stvari:
322
00:17:24,642 --> 00:17:29,356
Nih�e z imenom mojega o�eta,
ni bil nikoli v trgovski mornarici.
323
00:17:29,357 --> 00:17:33,237
Sem rekla trgovski? Mislila sem
v navadni.
324
00:17:33,238 --> 00:17:35,534
Mislila sem si tako, zato
sem preverila tudi tam. Tudi tam ni bil.
325
00:17:35,535 --> 00:17:37,748
Tako sem poklicala �e oddelek za veterane
326
00:17:37,749 --> 00:17:42,759
in tudi tam ni niti enega zapisa na ime
Harrison Ross v Vietnamu.
327
00:17:44,054 --> 00:17:46,768
Zdaj ni �as za to, Susie.
328
00:17:46,769 --> 00:17:49,148
Kaj vaju zadr�uje gospe?
329
00:17:49,149 --> 00:17:52,657
�al mi je, da te vznemirjam, mama, ampak...
ne misli�, da je to �udno?
330
00:17:52,657 --> 00:17:54,503
Kaj je �udno?
331
00:17:54,504 --> 00:17:59,443
Ne obstaja noben zapis na ime mojega
o�eta v slu�bi vojske.
332
00:17:59,444 --> 00:18:03,567
Oh, pa smo tam.
333
00:18:03,568 --> 00:18:04,854
Pa smo kje?
334
00:18:04,855 --> 00:18:07,179
Morty, pojdi prosim nazaj tja.
335
00:18:07,180 --> 00:18:12,163
Glej, nisem hotel re�i, da sem vedel,
da se bo to zgodilo, ampak...
336
00:18:12,454 --> 00:18:17,438
Vedel sem, da se bo to zgodilo.
337
00:18:17,439 --> 00:18:19,930
Mama, potrebujem odgovore.
338
00:18:19,931 --> 00:18:23,003
Jih potrebuje� zdaj?
339
00:18:23,004 --> 00:18:25,786
Uni�uje� mojo poro�no vadbo.
340
00:18:25,787 --> 00:18:28,485
Bila si �tirikrat poro�ena.
Mislim, da ve� kako gre.
341
00:18:28,486 --> 00:18:32,763
Ne bom stala tukaj in se branila.
342
00:18:32,764 --> 00:18:37,405
Mama, ne odhajaj pro�.
343
00:18:37,406 --> 00:18:38,892
Kaj pa naj ti re�em?
344
00:18:38,893 --> 00:18:41,506
Naj re�em, da sem slaba mati?
345
00:18:41,507 --> 00:18:43,038
Prav.
346
00:18:43,039 --> 00:18:44,977
Sem slaba mati!
347
00:18:44,978 --> 00:18:48,537
Si zdaj sre�na?
348
00:18:48,538 --> 00:18:53,946
Mama!
349
00:18:54,035 --> 00:18:59,444
Ja, vem v kaj se spu��am.
350
00:19:00,976 --> 00:19:03,860
Morty, si videl mojo mamo?
351
00:19:03,861 --> 00:19:07,831
Ja. Izgledala je precej razburjena.
352
00:19:07,832 --> 00:19:11,306
Mislim, da je �la domov s taksijem.
353
00:19:11,307 --> 00:19:13,209
Rabi� prevoz?
354
00:19:13,210 --> 00:19:16,560
Mora� mi povedati resnico o mojem o�etu.
355
00:19:16,561 --> 00:19:21,524
Vsko�i.
356
00:19:22,020 --> 00:19:26,984
Ko sem bil v Koreji, sem bil name��en
zunaj Pusana.
357
00:19:28,390 --> 00:19:32,155
Dobili smo prepustnice
358
00:19:32,156 --> 00:19:37,011
in �li v mesto na kak�no pivo.
359
00:19:37,294 --> 00:19:41,179
Temu smo rekli P&R ,
v voja�kem �argonu.
360
00:19:41,180 --> 00:19:44,577
Vem, kaj pomeni P&R. Torej, kaj ima to
opraviti z mojim o�etom?
361
00:19:44,578 --> 00:19:46,115
na to bom �e pri�el.
362
00:19:46,116 --> 00:19:48,422
Vsekakor, tam so bile te gospe --
363
00:19:48,423 --> 00:19:50,283
mlade gospe.
364
00:19:50,284 --> 00:19:53,966
Profesionalke, �e ve� kaj mislim.
365
00:19:53,967 --> 00:19:56,596
Morty, lahko pove� naprej?
366
00:19:56,597 --> 00:19:57,648
V redu.
367
00:19:57,649 --> 00:20:01,733
�e skraj�am zgodbo,
nikoli si nisem mislil,
368
00:20:01,734 --> 00:20:05,985
da bom prvi� z �ensko,
v neki uli�ici
369
00:20:05,986 --> 00:20:10,731
za stojnico s korejskimi rezanci,
370
00:20:10,732 --> 00:20:12,878
z mojo u�ivo uniformo okrog gle�njev.
371
00:20:12,879 --> 00:20:16,262
Prav, spet. . kaj ima to opraviti
z mojim o�etom?
372
00:20:16,263 --> 00:20:21,215
Torej vsi smo naredili stvari,
ki se jih sramujemo.
373
00:20:22,494 --> 00:20:27,447
Vsi imamo skrivnosti.
374
00:20:28,148 --> 00:20:32,482
Tvoj o�e ni bil vojni heroj.
375
00:20:32,483 --> 00:20:37,230
In sploh ni bil v Vietnamu.
376
00:20:37,231 --> 00:20:40,834
Ampak zakaj mi moja mati tako govori?
377
00:20:40,835 --> 00:20:45,757
Sophie ni bila poro�ena z tvojim o�etom.
378
00:20:45,758 --> 00:20:50,724
Pravzaprav sploh ne vem, �e pozna njegovo ime.
379
00:20:50,725 --> 00:20:55,999
Ho�e� re�i, da sem jaz rezultat tega,
kar je moja mati naredila v eni no�i?
380
00:20:56,307 --> 00:21:01,345
Torej, kot sem rekel, vsi se sramujemo stvari,
ki smo jih neko� naredili.
381
00:21:15,326 --> 00:21:16,039
George!
382
00:21:16,040 --> 00:21:18,558
Bree! To je presene�enje!
383
00:21:18,559 --> 00:21:22,967
�al mi je, da sem uletela nenapovedana,
imela sem mote� obisk
384
00:21:22,968 --> 00:21:28,005
tvoje stare prijateljice, Leile Mitzman.
385
00:21:28,131 --> 00:21:33,043
Ne bi smela govoriti s tabo.
386
00:21:33,044 --> 00:21:38,017
No ja, pa je, in rekla je par
precej groznih stvari o tebi.
387
00:21:38,018 --> 00:21:40,089
Mislim, da mora� vedeti, da je ona znamenita pa la�eh.
388
00:21:40,090 --> 00:21:41,996
Tudi jaz sem tako mislila na za�etku.
389
00:21:41,997 --> 00:21:44,192
Toda potem, ko sem o vsem razmislila,
390
00:21:44,193 --> 00:21:46,846
nisem mogla razumeti, zakaj bi si
ona naredila vse te probleme.
391
00:21:46,847 --> 00:21:49,166
Mislim, kaj naj bi bil njen motiv?
392
00:21:49,167 --> 00:21:50,659
Ona je z mano obsedena.
393
00:21:50,660 --> 00:21:54,514
�e vedno si me �eli. A ni to o�itno?
394
00:21:54,515 --> 00:21:55,301
Ne.
395
00:21:55,302 --> 00:21:57,995
�ensko je treba prijaviti.
396
00:21:57,996 --> 00:22:01,270
Ho�e� �e ve�, lahko to doka�em.
397
00:22:01,271 --> 00:22:02,472
Leila je bila tukaj kupec.
398
00:22:02,473 --> 00:22:07,505
�eprav ni ve� dobrodo�la,
�e vedno imamo njeno kartoteko.
399
00:22:11,532 --> 00:22:16,565
"Fluoxatine 100 mg, Respiradon 250 mil". .
-Oprosti, kaj je to?
400
00:22:18,536 --> 00:22:21,556
Eno je antidepresiv, za motnje razpolo�enja;
401
00:22:21,557 --> 00:22:24,995
eno je zdravilo za psiho, za kontrolo prividov.
402
00:22:24,996 --> 00:22:28,393
Kot sem rekel, ona je zelo te�avna gospa.
403
00:22:28,394 --> 00:22:32,335
Torej, zakaj pa si sploh za�el hoditi z njo?
404
00:22:32,336 --> 00:22:37,318
Na za�etku si tako ali tako zaslepljen, to�no?
405
00:22:37,402 --> 00:22:38,689
Res je.
406
00:22:38,690 --> 00:22:40,516
Na za�etku.
407
00:22:40,517 --> 00:22:42,094
Torej?
408
00:22:42,095 --> 00:22:45,582
Je v redu?
409
00:22:45,583 --> 00:22:50,551
Ja. Seveda je.
410
00:23:19,250 --> 00:23:21,076
Tvoja po�ta je pri�la.
411
00:23:21,077 --> 00:23:22,691
Rekel si, da bo� od�el.
412
00:23:22,692 --> 00:23:24,518
Ne, rekel sem, da ti bom pustil prostor.
413
00:23:24,519 --> 00:23:27,705
In ti ga bom. Gledal sem te iz svojega avta.
414
00:23:27,706 --> 00:23:31,061
Glej, mo�akar, ki je vlomil, je vzel sladoled.
415
00:23:31,062 --> 00:23:32,425
Ne mislim, da sem �e v nevarnosti.
416
00:23:32,426 --> 00:23:34,319
In tako lahko gre�. Ne potrebujem te.
417
00:23:34,320 --> 00:23:38,675
Carlos pravi, da me.
418
00:23:39,948 --> 00:23:40,781
Kam gre�?
419
00:23:40,782 --> 00:23:42,751
Nakupovati. Ni�, kar bi tebe brigalo.
420
00:23:42,752 --> 00:23:44,683
Res rada nakupuje�.
421
00:23:44,684 --> 00:23:46,690
Ja, pa res.
422
00:23:46,691 --> 00:23:49,570
To je vse, kar sem te videl delati zadnjih par dni.
423
00:23:50,684 --> 00:23:54,245
Vse to nakupovanje, mora� se za
nekoga urejati.
424
00:23:54,246 --> 00:23:55,229
Oprosti?
425
00:23:55,230 --> 00:23:56,859
Saj ve�, Carlos te ima v malem prstu.
426
00:23:56,860 --> 00:23:58,147
Pravi, da si pravi patron.
427
00:23:58,148 --> 00:24:00,874
In misli, da ne ve�, kako
se spopasti s svojimi mislimi.
428
00:24:00,875 --> 00:24:02,388
Je pa dojemljiv fant.
429
00:24:03,016 --> 00:24:07,420
Mislil je, da ga varam, z dvema pedroma.
Si prepri�an, da dobro dojema?
430
00:24:07,275 --> 00:24:10,808
No poglejmo --zdaj je, koliko, en teden,
odkar si izgubila tvojega otroka?
431
00:24:10,264 --> 00:24:12,144
Ja, in?
432
00:24:12,145 --> 00:24:14,530
Nisem �e sli�al, da bi kdo nakupoval zaradi bole�ine.
433
00:24:14,531 --> 00:24:16,319
Zakaj ste vsi nad menoj zaradi tega?
434
00:24:16,320 --> 00:24:21,825
S svojo bole�ino se bom spopadla na svoj na�in, v redu?
435
00:24:27,674 --> 00:24:29,754
Kam gre�?
436
00:24:29,755 --> 00:24:31,336
Grem --
437
00:24:31,337 --> 00:24:33,166
Mislil sem, da bi �el in �e malo pogledal.
438
00:24:33,167 --> 00:24:34,456
Mogo�e v parku.
439
00:24:34,457 --> 00:24:36,537
Sredi no�i?
440
00:24:36,538 --> 00:24:40,240
Torej, ni se ravno prikazoval
na svetlo sredi dneva, ali ne?
441
00:24:40,241 --> 00:24:43,943
Ali pa bi raj�i, da Caleba kar pustiva na prostosti?
442
00:24:43,944 --> 00:24:46,314
Lahko je v te�avah.
443
00:24:46,315 --> 00:24:48,811
Ali po�koduje �e kak�no dekle.
444
00:24:48,812 --> 00:24:53,804
On ni po�kodoval ga. Solis, Matthew.
Bil je samo la�en.
445
00:24:54,802 --> 00:25:00,181
Nisem govoril o ga. Solis.
Toda to ve�.
446
00:25:42,316 --> 00:25:45,197
Torej, ali bo� �e vedno moja dru�ica?
447
00:25:45,198 --> 00:25:48,202
Seveda bom.
448
00:25:48,203 --> 00:25:52,501
Ne bom pa se delala, da nisem �e
vedno razburjena, ker sem.
449
00:25:52,502 --> 00:25:57,510
Toda, veliko sem razmi�ljala o tem zjutraj
in mislim, da razumem.
450
00:25:57,594 --> 00:25:59,806
Hotela si me za��ititi,
451
00:25:59,807 --> 00:26:02,936
in mislila si, da potrebujem junaka.
452
00:26:02,937 --> 00:26:04,805
In enega imam:
453
00:26:04,806 --> 00:26:09,787
tebe.
454
00:26:11,489 --> 00:26:15,475
Bila sem tako zaskrbljena, da bi te zatrlo.
455
00:26:15,476 --> 00:26:18,630
Torej, saj sem zatrta.
Ampak to ni tvoja krivda.
456
00:26:18,631 --> 00:26:23,613
... popolnoma.
457
00:26:33,868 --> 00:26:35,884
Hej, Stu.
458
00:26:35,885 --> 00:26:37,397
Si zaposlen?
459
00:26:37,398 --> 00:26:39,496
Ne, obnavljam svoj spletni dnevnik.
460
00:26:39,497 --> 00:26:42,521
Ker imam pomembno nalogo za tebe.
461
00:26:42,522 --> 00:26:46,259
Super! Pripravljen sem sprejeti
bolj odgovorne naloge tukaj.
462
00:26:46,260 --> 00:26:47,687
To me veseli.
463
00:26:47,688 --> 00:26:52,014
Toda, kar mi bo� pomagal je,
da doka�em, da je res tako...
464
00:26:52,015 --> 00:26:53,610
moje mo�u.
465
00:26:53,611 --> 00:26:57,348
Ah. Ga �eli� narediti ljubosumnega?
466
00:26:57,349 --> 00:26:59,449
Uh, ne.
467
00:26:59,450 --> 00:27:03,397
Pravzaprav --
468
00:27:03,398 --> 00:27:08,390
Bi rada, da ugrabi� moje otroke.
469
00:27:08,682 --> 00:27:09,764
Nehaj me tepsti!
470
00:27:09,765 --> 00:27:12,469
V redu, torej kaj naj bi jaz pravzaprav gledal?
471
00:27:12,470 --> 00:27:14,674
Samo malo po�akaj.
472
00:27:14,675 --> 00:27:17,670
Jaz sem �elezni mo�, jaz te bom zmlel.
473
00:27:17,671 --> 00:27:22,621
V redu, prihaja.
474
00:27:23,537 --> 00:27:25,617
-Kaj se dogaja?
-Hej, kdo je umazan?
475
00:27:25,618 --> 00:27:28,114
Samo nekaj posku�am dokazati.
476
00:27:28,115 --> 00:27:30,319
Zdravo!
477
00:27:30,320 --> 00:27:32,025
Vidva fanta.
478
00:27:32,026 --> 00:27:32,885
Hej, kdo je to?
479
00:27:32,886 --> 00:27:34,867
To je Stu iz moje slu�be.
480
00:27:34,868 --> 00:27:37,478
Fanta, se �elita malo popeljati.
481
00:27:38,760 --> 00:27:40,577
In on ugrablja najina fanta?
482
00:27:40,578 --> 00:27:41,370
Mogo�e.
483
00:27:41,371 --> 00:27:42,427
Ti si nora.
484
00:27:43,363 --> 00:27:46,832
Zakaj? Ali si zaskrbljen, da ju bo lahko prevaral?
485
00:27:46,833 --> 00:27:48,583
Lahko bi �li na. .
486
00:27:49,994 --> 00:27:51,744
karneval. Imata rada karnevale?
487
00:27:51,745 --> 00:27:53,561
Ni nama dovoljeno klepetati z tujci.
488
00:27:53,562 --> 00:27:54,652
Vra�ja fanta.
489
00:27:56,241 --> 00:27:58,950
Zakaj ne prideta v avto?
490
00:27:58,951 --> 00:28:00,139
Zbe�ita.
491
00:28:00,140 --> 00:28:01,064
Tecita.
492
00:28:01,065 --> 00:28:08,902
Pridita v avto in dal vama bom bombone.
493
00:28:03,847 --> 00:28:04,980
Ja, bomboni.
494
00:28:04,981 --> 00:28:07,878
Zakaj ne zbe�ita?
495
00:28:07,879 --> 00:28:08,508
�okoladne kroglice!
496
00:28:08,509 --> 00:28:09,180
Torej. .
497
00:28:09,181 --> 00:28:10,818
To ni �as, da si domi�ljava.
498
00:28:10,819 --> 00:28:14,849
O�itno, sta najina sinova idiota.
499
00:28:14,850 --> 00:28:19,846
V redu, prav, joj, razdelita si.
500
00:28:21,358 --> 00:28:22,281
Zdravo.
501
00:28:22,282 --> 00:28:25,515
Zdravo.
502
00:28:25,516 --> 00:28:27,615
Oh, moj bog.
503
00:28:27,616 --> 00:28:29,924
Tecita otroka, tecita.
504
00:28:29,925 --> 00:28:33,242
Ne drzni si.
505
00:28:33,243 --> 00:28:38,225
Perverzne�! Kar po�akaj,
nikamor ne gre�.
506
00:28:48,898 --> 00:28:53,383
Kakorkoli, ko kon�amo to zabavo,
507
00:28:53,384 --> 00:28:56,456
bom smuknil pro� z mojo novo nevesto
508
00:28:56,457 --> 00:29:01,439
na 4-mese�no kri�arjenje okrog sveta.
509
00:29:05,509 --> 00:29:09,452
Zadovoljen bi bil �e z
vikendom v Las Vegasu ampak...
510
00:29:09,453 --> 00:29:12,263
veste...
511
00:29:12,264 --> 00:29:17,297
Kakorkoli, tukaj je, moja prelepa nevesta.
512
00:29:20,988 --> 00:29:24,134
Rada bi se vsem zahvalila, ker ste pri�li,
513
00:29:24,135 --> 00:29:29,168
�e posebej mojemu Mortyju, ki mi je pomagal,
da sem bolj�a oseba.
514
00:29:31,685 --> 00:29:34,370
In posebej se zahvaljujem
515
00:29:34,371 --> 00:29:38,371
moji prekrasni h�eri Susan,
516
00:29:38,372 --> 00:29:42,581
in ji sporo�am, kako cenim
517
00:29:42,582 --> 00:29:47,583
njeno ljubezen in spo�tovanje.
518
00:29:49,792 --> 00:29:52,460
Ker sem grozna oseba.
519
00:29:52,461 --> 00:29:57,379
In zaslu�i nekaj mnogo bolj�ega od mene.
520
00:29:57,380 --> 00:29:58,587
Draga --
521
00:29:58,588 --> 00:30:01,964
Ne, ne.
522
00:30:01,965 --> 00:30:06,958
Susan mora izvedeti resnico.
523
00:30:07,332 --> 00:30:12,160
Tvoj o�e
524
00:30:12,161 --> 00:30:16,822
ni bil afera za eno no�.
525
00:30:16,823 --> 00:30:19,443
On je bil 33 let star,
526
00:30:19,444 --> 00:30:23,897
bil je o�enjen.
527
00:30:23,898 --> 00:30:27,309
In je bil moj �ef.
528
00:30:27,310 --> 00:30:30,098
Ko sem mu povedala, da sem nose�a,
529
00:30:30,099 --> 00:30:33,095
je vse skupaj prekinil.
530
00:30:33,096 --> 00:30:36,277
Nikoli ve� ni govoril z mano,
531
00:30:36,278 --> 00:30:37,766
ampak dal mi pa je
532
00:30:37,767 --> 00:30:42,726
mojo lepo, neverjetno h�er.
533
00:30:42,809 --> 00:30:44,876
In zato se �elim zahvaliti
534
00:30:44,877 --> 00:30:48,472
Addisonu Prudeyu.
535
00:30:48,473 --> 00:30:52,027
Oh, moj bog.
536
00:30:52,028 --> 00:30:53,227
Ali ve� kje je?
537
00:30:53,228 --> 00:30:55,211
Nimam ideje.
538
00:30:55,212 --> 00:30:58,683
Prise�em, �e bi vedela, bi ti povedala.
539
00:30:58,684 --> 00:30:59,964
Poznam Addisona Prudeya.
540
00:30:59,965 --> 00:31:04,925
Ima trgovino za �ivino na vogalu
tretje in Sutherland ulice.
541
00:31:06,496 --> 00:31:11,480
Prudey je pogosto ime,
tako da...
542
00:31:13,266 --> 00:31:16,754
Ali je to on?
543
00:31:16,755 --> 00:31:20,659
Da.
544
00:31:20,660 --> 00:31:23,814
Ali mi govori�, da je bil ves ta �as,
moj o�e �iv in
545
00:31:23,815 --> 00:31:28,798
le nekaj ulic stran v mestu
prodajal zaloge in vodil trgovino?
546
00:31:29,920 --> 00:31:35,440
-Susan...
-Ne morem verjeti!
547
00:31:46,156 --> 00:31:51,675
Saj se ne videva� �e vedno z njim, kajne?
548
00:31:57,706 --> 00:31:59,608
Je kaj narobe?
549
00:31:59,609 --> 00:32:01,370
Tako si tiha cel ve�er.
550
00:32:01,371 --> 00:32:06,055
Ne, ne, samo utrujena sem, to je vse.
551
00:32:06,056 --> 00:32:08,104
Bi zaplesala? Mogo�e bi te razvedrilo.
552
00:32:08,105 --> 00:32:13,021
Ne, ne bi, ampak hvala za misel.
553
00:32:14,209 --> 00:32:15,766
Bree, kje je tvoj prstan?
554
00:32:15,767 --> 00:32:16,750
Oh, hm...
555
00:32:16,751 --> 00:32:19,290
Kamen se je zrahljal,
moram ga nesti k zlatarju.
556
00:32:19,291 --> 00:32:22,568
Ampak ne skrbi, na varnem je.
557
00:32:22,569 --> 00:32:24,207
To ni zaradi Leile, ali ne?
558
00:32:24,208 --> 00:32:26,297
Ne!
559
00:32:26,298 --> 00:32:29,247
Kakor se ti povedala, kamen
lahko vsak �as izpade.
560
00:32:29,248 --> 00:32:32,648
Torej, ni mi mar. Daj ga gor.
561
00:32:32,649 --> 00:32:33,576
Kaj?
562
00:32:33,577 --> 00:32:35,516
�elim, da ga nosi�.
563
00:32:35,517 --> 00:32:37,330
�al mi je, ampak ne mislim ga.
564
00:32:37,331 --> 00:32:38,216
Zakaj ne?
565
00:32:38,217 --> 00:32:40,662
Ker mi ni do tega.
566
00:32:40,663 --> 00:32:43,909
In to je zadnji�, da o tem govoriva, prav?
567
00:32:43,910 --> 00:32:48,928
Oprostite mi, gospa, ampak ne dovolimo
�lanom Zeta Kappa tukaj.
568
00:32:49,856 --> 00:32:52,302
Ty! Ty Grant.
569
00:32:52,303 --> 00:32:54,411
Oh fant!
570
00:32:54,412 --> 00:32:55,845
Kaj pa dela� v mestu?
571
00:32:55,846 --> 00:32:56,857
Obiskujem svoje znance.
572
00:32:56,858 --> 00:32:58,460
O moj bog.
573
00:32:58,461 --> 00:33:02,509
George, to je Ty Grant. Skupaj sva hodila,
ko sva bila na univerzi.
574
00:33:02,510 --> 00:33:05,124
Ty, to je George, hm...
575
00:33:05,125 --> 00:33:06,641
-On je moj dober prijatelj.
-Zdravo.
576
00:33:06,642 --> 00:33:11,702
Pravzaprav, sva zaro�ena.
577
00:33:12,293 --> 00:33:14,529
Bree, izgleda� fantasti�no.
Nisi se postarala niti za en dan.
578
00:33:14,530 --> 00:33:16,975
Ty, bi rad zaplesal.
579
00:33:16,976 --> 00:33:20,095
Seveda, zelo rad.
580
00:33:20,096 --> 00:33:25,091
Naj ti vzamem pla��.
581
00:34:00,437 --> 00:34:02,023
Moram vsko�iti.
582
00:34:02,024 --> 00:34:03,109
George!
583
00:34:03,110 --> 00:34:05,029
Bi prosim sedel?
Nevljuden si.
584
00:34:05,030 --> 00:34:05,823
Sem kaj prekinil?
585
00:34:05,824 --> 00:34:07,410
Torej, potem, daj vsaj prstan gor.
586
00:34:07,411 --> 00:34:09,622
Ne!
587
00:34:09,623 --> 00:34:10,541
George, ne �elim ga!
588
00:34:10,542 --> 00:34:12,629
Zaro�ena sva! Mora� ga nositi!
589
00:34:12,630 --> 00:34:12,921
George --
590
00:34:12,922 --> 00:34:13,631
Hej, odnehaj fant!
591
00:34:13,632 --> 00:34:18,641
Zgini stran!
592
00:34:23,026 --> 00:34:24,236
�al mi je.
593
00:34:24,237 --> 00:34:28,537
Mislil sem...
594
00:34:28,538 --> 00:34:30,165
Zaro�ena sva.
595
00:34:30,166 --> 00:34:31,737
Glej, stvar je taka --
596
00:34:31,738 --> 00:34:34,003
Mislim, da nisva ve�.
597
00:34:34,004 --> 00:34:35,154
Bree.
598
00:34:35,155 --> 00:34:35,666
Prosim --
599
00:34:35,667 --> 00:34:40,738
Zdaj pa pojdi.
600
00:34:45,172 --> 00:34:50,245
�al mi je.
601
00:35:06,403 --> 00:35:10,030
Je �e v redu.
602
00:35:10,031 --> 00:35:14,993
Kar za mano, Gospod. Uprava
�eli, da so lep�i avti parkirani spredaj.
603
00:35:41,304 --> 00:35:42,701
Dober dan!
604
00:35:42,702 --> 00:35:43,687
Nova frizura?
605
00:35:43,688 --> 00:35:45,043
In kaj �e je?
606
00:35:45,044 --> 00:35:47,713
Dobro izgleda, to je vse.
607
00:35:47,714 --> 00:35:48,987
Samo, da ve�, uredila sem si tudi obraz,
608
00:35:48,988 --> 00:35:52,233
in kasneje grem na pedikuro,
voskanje obrvi in tako dalje.
609
00:35:52,234 --> 00:35:53,424
Zaradi mene.
610
00:35:53,425 --> 00:35:55,684
Ne, pa ne. Ker vem,
kaj si misli�.
611
00:35:55,685 --> 00:35:56,392
Ja?
612
00:35:56,393 --> 00:35:59,762
Ve� kaj? Sita sem,
da me obto�uje�.
613
00:35:59,763 --> 00:36:02,758
Kaj lahko naredim,
da se te re�im?
614
00:36:02,759 --> 00:36:04,167
Kako ti je ime?
615
00:36:04,168 --> 00:36:06,862
-Ramos.
-Ramos.
616
00:36:06,863 --> 00:36:09,142
Tukaj je 1000 $.
617
00:36:09,143 --> 00:36:12,003
Ne bom povedala Carlosu, da te ni ve�.
618
00:36:12,004 --> 00:36:14,489
To bi najina skrivnost.
619
00:36:14,490 --> 00:36:18,179
Pravkar sem pri�el iz zapora. Nimam ravno
urejenih ban�nih ra�unov.
620
00:36:18,180 --> 00:36:20,873
Lahko greva v tvojo banko in vzdigneva gotovino.
621
00:36:20,874 --> 00:36:22,449
In potem bo� od�el?
622
00:36:22,450 --> 00:36:27,217
Hej to je tiso�ak.
623
00:36:27,218 --> 00:36:31,486
Prive�i se.
624
00:36:31,488 --> 00:36:33,585
Ali nima�... ro�ice za okno?
625
00:36:33,586 --> 00:36:38,393
Ne.
626
00:36:38,394 --> 00:36:42,590
Tudi ro�ice za vrata nima�.
627
00:36:42,591 --> 00:36:46,174
Ne.
628
00:36:46,175 --> 00:36:50,239
Imam pa priznanje zate.
629
00:36:50,240 --> 00:36:55,933
Ni me Carlos poslal, da pazim nate.
630
00:37:07,891 --> 00:37:11,974
Zamisli, nikogar ni tukaj v parku. .
631
00:37:11,975 --> 00:37:14,265
Imava ga samo zase.
632
00:37:14,266 --> 00:37:19,265
Odli�no.
633
00:37:27,346 --> 00:37:29,679
Zakaj nama ne poi��e� lepega koti�ka?
634
00:37:29,680 --> 00:37:34,679
Nekaj moram vzeti iz prtlja�nika.
635
00:37:43,927 --> 00:37:48,960
Hej, kaj za vraga pa dela�?
636
00:37:50,303 --> 00:37:52,777
Menda me ne bo� ubil?
637
00:37:52,778 --> 00:37:56,510
Nisem planiral.
638
00:37:56,511 --> 00:37:57,643
Poleg tega,
639
00:37:57,644 --> 00:37:59,950
�e bi te hotel ubiti,
ne bi uporabil balona.
640
00:37:59,951 --> 00:38:01,543
Predolgo bi trajalo.
641
00:38:01,544 --> 00:38:02,844
Kaj pa naj si mislim?
642
00:38:02,845 --> 00:38:03,972
Lagal si o varovanju,
643
00:38:03,973 --> 00:38:07,770
in potem si me zaklenil v kanto brez
kljuk na vratih, da ne bi mogla ven.
644
00:38:07,771 --> 00:38:10,441
Carlos me je poslal, da ti pomagam pri �alovanju.
645
00:38:10,442 --> 00:38:11,945
�ali� se, ali ne?
646
00:38:11,946 --> 00:38:14,283
Ne.
647
00:38:14,284 --> 00:38:16,453
Glej, tudi jaz vem nekaj o izgubah.
648
00:38:16,454 --> 00:38:18,666
Lahko te peljem na zares tema�ne kraje.
649
00:38:18,667 --> 00:38:21,254
�e posebej, �e nisi tam izgubljen.
650
00:38:21,255 --> 00:38:25,470
Kot na primer 17 let v 2x3 m celici.
651
00:38:25,471 --> 00:38:29,561
Tema.
652
00:38:29,562 --> 00:38:31,773
Zakaj je to?
653
00:38:31,774 --> 00:38:34,963
Balon predstavlja duh izgubljenega �ivljenja.
654
00:38:34,964 --> 00:38:36,661
S tem, ko ga izpustiva,
655
00:38:36,662 --> 00:38:38,939
in se bo� zavedala bole�ine,
656
00:38:38,940 --> 00:38:42,417
in se jo v istem �asu tudi re�ila.
657
00:38:42,418 --> 00:38:44,075
To je sme�no.
658
00:38:44,076 --> 00:38:47,388
Poleg tega, ne �utim tistega,
kar ti misli�, da �utim.
659
00:38:47,389 --> 00:38:50,163
Potem bo to zares preprosto.
660
00:38:50,164 --> 00:38:52,151
V redu. �e to opravim, bo� potem od�el?
661
00:38:52,152 --> 00:38:57,121
Ja.
662
00:38:57,701 --> 00:38:58,571
prav.
663
00:38:58,572 --> 00:39:00,269
Moram kaj re�i?
664
00:39:00,270 --> 00:39:01,470
�e �eli�.
665
00:39:01,471 --> 00:39:02,769
Niti ne.
666
00:39:02,770 --> 00:39:07,797
V redu.
667
00:39:13,412 --> 00:39:18,440
Kadarkoli.
668
00:39:22,882 --> 00:39:26,779
To je neumno.
669
00:39:26,780 --> 00:39:29,419
Niti �elela si nisem tega otroka.
670
00:39:29,420 --> 00:39:33,902
Ja.
671
00:39:33,903 --> 00:39:36,831
In bila bi nemogo�a mama.
672
00:39:36,832 --> 00:39:41,852
�e ti tako re�e�.
673
00:39:44,948 --> 00:39:47,751
�e bi bil fant, bi mu dala
ime Charlie.
674
00:39:47,752 --> 00:39:52,479
Ja?
675
00:39:52,480 --> 00:39:54,990
In �e bi bila deklica, Aurora.
676
00:39:54,991 --> 00:40:00,012
To so lepa imena.
677
00:40:09,427 --> 00:40:14,449
Hvala.
678
00:40:45,041 --> 00:40:49,984
Kaj je fant?
679
00:41:08,765 --> 00:41:10,138
Kaj se tam dogaja?
680
00:41:10,139 --> 00:41:10,846
Pokli�ite policijo!
681
00:41:10,847 --> 00:41:12,552
Ali naj ga stresem?
682
00:41:12,553 --> 00:41:17,546
Samo pokli�ite policijo!
683
00:41:23,830 --> 00:41:25,828
Ali je to mo�akar, ki je vlomil v va�o hi�o?
684
00:41:25,829 --> 00:41:30,822
Uh, ne vem, ne vidim ga.
685
00:41:32,488 --> 00:41:34,499
Ja, to je on.
686
00:41:34,500 --> 00:41:39,527
�e je svet napolnjen s temo,
vsi potrebujemo neke vrste lu�.
687
00:41:41,664 --> 00:41:43,172
Pa naj si bo to velik plamen,
688
00:41:43,173 --> 00:41:48,158
ki nam poka�e, kako pridobiti nazaj,
kar smo izgubili,
689
00:41:48,284 --> 00:41:53,186
ali mogo�na signalna lu�,
da od�ene stran morebitne po�asti,
690
00:41:53,187 --> 00:41:56,413
2, 4, 6, 8, ti si...
691
00:41:56,414 --> 00:41:59,513
ali pa samo nekaj svetle�ih �arnic,
692
00:41:59,514 --> 00:42:01,441
ki nam razkrijejo,
693
00:42:01,442 --> 00:42:06,469
skrito resnico iz na�e preteklosti.
694
00:42:07,056 --> 00:42:12,143
Vsi potrebujemo nekaj, da nam pomaga
priti skozi no�.
695
00:42:14,263 --> 00:42:16,765
�e tudi samo najtanj�i �arek...
696
00:42:16,766 --> 00:42:17,983
upanja.50422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.