All language subtitles for desperate_housewives.2x08.the_sun_wont_set.dvdrip_xvid-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:01,376 23. 976 2 00:00:02,964 --> 00:00:04,655 Prej�nji�... 3 00:00:04,657 --> 00:00:07,067 Zdaj bom jaz o�e-gospodinja. 4 00:00:07,068 --> 00:00:08,717 Nekatere vloge so se obrnile. 5 00:00:08,718 --> 00:00:11,129 -Mislil sem nate. -Torej, si me pri�el povabiti ven? 6 00:00:11,130 --> 00:00:12,375 Nekatere so dobrodo�le. 7 00:00:12,376 --> 00:00:13,741 Ker bom rekla da. 8 00:00:13,742 --> 00:00:16,153 Jaz sem naredil korak naprej. Ti bi ga morala tudi. 9 00:00:16,154 --> 00:00:19,047 Nekatere so se prikazale na vratih. 10 00:00:19,048 --> 00:00:21,539 Se bo� poro�ila z mano? ... In nekatere 11 00:00:21,540 --> 00:00:26,457 nikoli ne dobijo prilo�nosti, 12 00:00:28,505 --> 00:00:33,218 da ugotovijo, kaj pravzaprav �elijo. 13 00:00:33,219 --> 00:00:35,957 Betty Applewhite je bila nadarjena �enska. 14 00:00:35,958 --> 00:00:40,930 Vsi so vedno tako govorili, �e odkar je bila otrok. 15 00:00:40,931 --> 00:00:45,987 Njen prvi u�itelj klavirja je hvalil njeno spretnost. 16 00:00:46,999 --> 00:00:52,015 Njen prvi profesor na fakulteti je aplavdiral njenemu smislu za ritem. 17 00:00:53,363 --> 00:00:58,379 Njen prvi simfoni�ni dirigent, jo je zasul s pohvalami njenega talenta. 18 00:01:00,022 --> 00:01:02,847 Toda Betty ni bila ve� igralka klavirja. 19 00:01:02,848 --> 00:01:05,418 Zdaj je bila �enska s skrivnostjo... 20 00:01:05,419 --> 00:01:09,399 ki jo je bila odlo�na ohraniti z vsemi sredstvi. 21 00:01:09,400 --> 00:01:12,799 Nisem niti malo presene�ena, da je nekdo vdrl v Gabrielino hi�o. 22 00:01:12,800 --> 00:01:17,153 Ulica glicinij je lahka tar�a. Ni videti, da bi policija patrulirala tu okoli. 23 00:01:17,154 --> 00:01:18,853 �e vedno imamo sosedsko stra�o. 24 00:01:18,854 --> 00:01:20,927 Sosedska stra�a je samo �ala. 25 00:01:20,928 --> 00:01:25,114 Kdaj je kdorkoli od vas naredil zadnji� obhod, ha? 26 00:01:25,115 --> 00:01:27,603 Namestila sem varnostne lu�i na mojo hi�o. 27 00:01:27,604 --> 00:01:30,008 Mislim, da je �as, da najamemo varnostno slu�bo. 28 00:01:30,009 --> 00:01:31,470 To mora biti drago. 29 00:01:31,471 --> 00:01:33,893 Lahko dolo�ite ceno varnosti na�ih otrok? 30 00:01:33,894 --> 00:01:34,978 Torej, vi o�itno lahko. 31 00:01:34,979 --> 00:01:37,986 Glejte, ga. McClusky, jaz sem prav tako zaskrbljena kot kdorkoli v na�em sosedstvu, 32 00:01:37,987 --> 00:01:39,991 toda res ne vem, �e se tukaj sprehajajo naokrog lopovi s pi�tolami... -To morava prekiniti. 33 00:01:39,992 --> 00:01:41,787 In re�i kaj "Sva proti varnosti. "? 34 00:01:41,788 --> 00:01:45,003 -Toda, �e najdejo Caleba prvi... -Matthew, posku�am misliti. 35 00:01:45,004 --> 00:01:45,922 Ne govorim o pe��ici prostovoljcev. 36 00:01:45,923 --> 00:01:48,220 Govorim o dobro treniranih ljudeh, ki znajo streljati. 37 00:01:48,221 --> 00:01:50,225 Res potrebujemo profesionalne varnostnike? 38 00:01:50,226 --> 00:01:52,940 Boste vsi skupaj �akali, dokler ni �e kdo drug napaden? 39 00:01:52,941 --> 00:01:55,822 Mislim, da je �as, da o tem glasujemo. 40 00:01:55,823 --> 00:01:56,825 Zaenkrat �e nisem prepla�ena. 41 00:01:56,826 --> 00:02:01,837 Imam dovolj. Vsi tisti, ki mislite... 42 00:02:03,842 --> 00:02:05,344 �al mi je. 43 00:02:05,345 --> 00:02:07,933 Stvari so postale tako... dramati�ne. 44 00:02:07,934 --> 00:02:09,435 Vau, res ste dobri. 45 00:02:09,436 --> 00:02:11,439 Tukaj naj bi glasovali. 46 00:02:11,440 --> 00:02:12,942 Bila je igralka klavirja. 47 00:02:12,943 --> 00:02:17,952 No ja, trudila sem se. 48 00:02:21,542 --> 00:02:26,468 Da, Betty Applewhite je bila nadarjena �enska. 49 00:02:26,469 --> 00:02:31,477 In njen najve�ji dar je bil 50 00:02:31,770 --> 00:02:35,446 njen ob�utek za �as. 51 00:02:35,447 --> 00:02:40,362 Sezona 2 epizoda 8: Sonce no�e vziti 52 00:02:42,180 --> 00:02:47,095 Ko so enkrat utrpele splav, so nekatere �enske sedele v mraku cele ure. 53 00:02:48,210 --> 00:02:50,400 Odklanjale so iti ven podnevi, 54 00:02:50,401 --> 00:02:55,027 in se soo�iti z mo�nostjo, da se �ivljenje nadaljuje. 55 00:02:55,027 --> 00:02:58,621 Oklepale so se spominov na njihovo nerojeno dete in 56 00:02:58,622 --> 00:03:01,966 sanjale, kako bi lahko bilo. 57 00:03:01,967 --> 00:03:06,997 Da, tako nekatere �enske reagirajo, ko utrpijo tako izgubo. 58 00:03:08,716 --> 00:03:13,746 Gabrielle Solis ni bila take vrste �enska. 59 00:03:19,155 --> 00:03:21,083 Zdravo, punce. 60 00:03:21,084 --> 00:03:23,263 Zdravo, draga. Kako si kaj? 61 00:03:23,264 --> 00:03:24,101 Dobro sem. 62 00:03:24,102 --> 00:03:27,707 Hvala vam za va�a sporo�ila. �al mi je, da nisem imela �asa, da se vam oglasim. 63 00:03:27,708 --> 00:03:29,091 Vse smo uskladile na�e urnike. 64 00:03:29,092 --> 00:03:31,229 Mislile smo, da mogo�e potrebuje� dru�bo? 65 00:03:31,230 --> 00:03:33,639 In tako smo na poti v mojo hi�o, naredila sem bananin kruh, 66 00:03:33,640 --> 00:03:38,714 polo�ile ga bomo na mizo in se o vsem pogovorile. 67 00:03:40,659 --> 00:03:42,689 To. . zveni v redu... 68 00:03:42,690 --> 00:03:45,904 Samo, da, danes sem polno zasedena. Glava mi bo eksplodirala. 69 00:03:45,905 --> 00:03:48,356 Lahko kdaj drugi�? 70 00:03:48,357 --> 00:03:50,809 Seveda. 71 00:03:50,810 --> 00:03:51,824 Hvala. 72 00:03:51,825 --> 00:03:53,304 Hvala z razumevanje. 73 00:03:53,305 --> 00:03:57,363 V redu, poklicala vas bom zve�er in na�le bomo �as za to enkrat kasneje ta teden. 74 00:03:57,364 --> 00:04:00,324 Tako vam povem, ker izgleda, da je moj urnik problem, 75 00:04:00,325 --> 00:04:03,569 zakaj si jaz ne spomnim kdaj in vas pokli�em? 76 00:04:03,570 --> 00:04:04,349 V redu. 77 00:04:04,350 --> 00:04:09,277 Toliko opravkov imam, milijon stvari imam za narediti... 78 00:04:10,756 --> 00:04:14,000 Oh draga, ni razloga, da ne bi ti in Carlos poizkusila �e enkrat. 79 00:04:14,001 --> 00:04:15,766 Ti bi bila izredna mama. 80 00:04:15,767 --> 00:04:19,627 Nekaj �asa bi se morala tega oklepati. 81 00:04:19,628 --> 00:04:24,555 Ja, ampak trgovina ima striktno 30-dnevno garancijo o vra�anju blaga. 82 00:04:35,561 --> 00:04:37,704 Carlos, kaj se je zgodilo? 83 00:04:37,705 --> 00:04:40,518 Imel sem nekaj te�kih dni. 84 00:04:40,519 --> 00:04:43,123 Potem, ko si mi povedala za... 85 00:04:43,124 --> 00:04:46,443 otroka. 86 00:04:46,444 --> 00:04:48,376 Nekako sem se izgubil. 87 00:04:48,377 --> 00:04:50,687 Moj bog, kaj je s tvojimi rokami? 88 00:04:50,688 --> 00:04:51,989 Razparal sem svoj jogi. 89 00:04:51,990 --> 00:04:54,089 Joj! Kako se po�uti� danes? 90 00:04:54,090 --> 00:04:58,333 Dali so mi injekcijo s pomirjevali. 91 00:04:58,334 --> 00:05:02,787 Mislim, da u�inkuje. 92 00:05:02,788 --> 00:05:06,597 Nisva se niti pogovorila o imenih. 93 00:05:06,598 --> 00:05:08,774 Izbral sem si svojih najljub�ih pet. 94 00:05:08,775 --> 00:05:09,696 Dragi... 95 00:05:09,697 --> 00:05:10,909 Jih �eli� sli�ati? 96 00:05:10,910 --> 00:05:13,924 Ne, v redu je. 97 00:05:13,925 --> 00:05:15,808 Nisi nikoli mislila na imena? 98 00:05:15,809 --> 00:05:19,033 Ne. Bilo je �e malo prezgodaj za to, ali ne? 99 00:05:19,034 --> 00:05:24,058 Kako lahko poimenuje� nekaj, kar je veliko kot oreh? 100 00:05:26,151 --> 00:05:26,947 Je to novo? 101 00:05:26,948 --> 00:05:27,952 Ti je v�e�? 102 00:05:27,953 --> 00:05:32,683 Izbrala sem si na poti sem. 103 00:05:32,684 --> 00:05:34,575 Komaj si izgubila otroka! 104 00:05:34,576 --> 00:05:35,727 Vsak �aluje druga�e. 105 00:05:35,728 --> 00:05:37,413 Ti nekako prena�a� dokaj dobro. 106 00:05:37,414 --> 00:05:40,662 Jaz grem nakupovati, ti puli� �koljke iz zidu. 107 00:05:40,663 --> 00:05:41,568 Razli�no gledanje. 108 00:05:41,569 --> 00:05:43,048 Si sploh �alostna? 109 00:05:43,049 --> 00:05:45,804 Oh, prosim te. Kaj pa ti misli�? 110 00:05:45,805 --> 00:05:47,490 Po pravici, ne vem! 111 00:05:47,491 --> 00:05:50,123 Seveda sem �alostna, to je �alostna situacija. 112 00:05:50,123 --> 00:05:55,058 Zdaj pa me izpusti. 113 00:05:55,469 --> 00:05:56,457 Naj me vrag. 114 00:05:56,458 --> 00:05:57,732 Ali si v redu? 115 00:05:57,733 --> 00:06:00,611 Mislim, da moja pomirjevala popu��ajo. 116 00:06:00,612 --> 00:06:05,597 Torej, ti urediva �e eno rundo. 117 00:06:11,966 --> 00:06:16,282 Hej, Mike. 118 00:06:16,283 --> 00:06:17,958 �ez nekaj dni je poroka moje mame, 119 00:06:17,959 --> 00:06:20,304 in vem, da si poslal nazaj vabila, ki pravijo, da bo� pri�el, 120 00:06:20,305 --> 00:06:21,603 in da ima� rad teletino 121 00:06:21,604 --> 00:06:26,631 ... 122 00:06:26,632 --> 00:06:31,617 Vsekakor, vem da je to bilo prej kot sva midva... saj ve�. 123 00:06:31,743 --> 00:06:36,784 Po�lji svoji mami opravi�ilo, ampak ne bom se udele�il. 124 00:06:38,380 --> 00:06:42,203 Upam, da to ni samo zaradi naju, ker nisva ve� skupaj. 125 00:06:42,204 --> 00:06:47,244 Mislim, lahko sva skupaj na poroki, pa ne bi bilo �udno. 126 00:06:47,455 --> 00:06:49,681 Bilo bi �udno. 127 00:06:49,682 --> 00:06:54,722 Seveda, ja, jasno mi je. 128 00:06:57,412 --> 00:06:59,218 Torej, kaj po�ne� zadnje �ase? 129 00:06:59,219 --> 00:07:01,739 Kot ponavadi. 130 00:07:01,740 --> 00:07:03,949 Torej, jaz pa pi�em knjigo. 131 00:07:03,950 --> 00:07:06,452 Neke vrste avtobiografsko. 132 00:07:06,453 --> 00:07:11,457 Mislim, da moram �e enkrat skozi nekatere razli�ne stvari, ki so naredile mene tak�no kot sem, 133 00:07:11,665 --> 00:07:14,543 kot na primer dejstvo, da me je moja mama imela tako mlada, 134 00:07:14,544 --> 00:07:16,837 da nisem nikoli poznala svojega o�eta... 135 00:07:16,838 --> 00:07:19,048 velike stvari, kot so te. 136 00:07:19,049 --> 00:07:20,341 Povedala sem ti za mojega o�eta, ali ne? 137 00:07:20,342 --> 00:07:25,346 On je bil v trgovski mornarici in njegov vod je bil pobit v bitki pri Hanoju. 138 00:07:25,554 --> 00:07:26,639 To je pa �udno. 139 00:07:26,640 --> 00:07:28,140 Zakaj? 140 00:07:28,141 --> 00:07:30,768 Torej, Hanoi je bil na sovra�nem ozemlju. Tam ni bilo nobene bitke. 141 00:07:30,769 --> 00:07:33,741 Si prepri�an. Tako mi je rekla mama. 142 00:07:33,742 --> 00:07:35,599 Kar gotov sem, ja. 143 00:07:35,600 --> 00:07:39,851 In trgovska mornarica se ni bori, oni le dova�ajo zaloge in ladje. 144 00:07:39,852 --> 00:07:41,749 Oh. 145 00:07:41,750 --> 00:07:45,383 Torej, o�itno moram narediti �e ve� raziskav. 146 00:07:45,384 --> 00:07:46,868 Torej, kaj misli�? 147 00:07:46,869 --> 00:07:50,254 Zgodba mojega �ivljenja -bi pohitel in kupil en izvod? 148 00:07:50,255 --> 00:07:51,846 Susan... 149 00:07:51,847 --> 00:07:53,157 Ja? 150 00:07:53,158 --> 00:07:58,163 Morala bo� stopiti nazaj. 151 00:08:09,386 --> 00:08:10,679 Ujemi, ujemi, ujemi! 152 00:08:10,680 --> 00:08:14,058 Jaz bom obrambni igralec! Ti bo� lovil! 153 00:08:14,059 --> 00:08:18,271 Porter, Preston, kaj sem vama rekla o igranju na prostem v temi? 154 00:08:18,272 --> 00:08:19,690 Ni �e tema. 155 00:08:19,691 --> 00:08:21,359 Ali vajin o�e ve, da sta zunaj? 156 00:08:21,360 --> 00:08:23,194 Ne skrbi, pazim nanju. 157 00:08:23,195 --> 00:08:25,864 Kar naprej pri�igata moje detektorje gibanja. 158 00:08:25,865 --> 00:08:27,992 Nameravala sem vam poslati polovico ra�una za elektriko. 159 00:08:27,993 --> 00:08:29,270 Kar naredite tako. 160 00:08:29,271 --> 00:08:32,814 Fanta, pridita sem. Na plo�nik. 161 00:08:32,815 --> 00:08:37,759 Ostanita tu. Ne na cesti. Hvala vam. 162 00:08:38,048 --> 00:08:40,151 Hej. 163 00:08:40,152 --> 00:08:41,016 Hej, draga. 164 00:08:41,017 --> 00:08:42,912 Doma sem. 165 00:08:42,913 --> 00:08:45,261 Lahko pride� sem za trenutek? 166 00:08:45,262 --> 00:08:49,506 Seveda, kaj �eli�? 167 00:08:49,507 --> 00:08:50,702 Blokiraj me, daj no! 168 00:08:50,703 --> 00:08:53,257 Prekleto, spet sta se izmuznila! 169 00:08:53,258 --> 00:08:56,554 Spet? Kako pogosto pa se to dogaja? 170 00:08:56,555 --> 00:08:58,877 Fanta! Takoj noter! 171 00:08:58,878 --> 00:09:01,791 Draga, ve� kako izmuzljiva sta. To je kot bi pasel ma�ke. 172 00:09:01,792 --> 00:09:04,748 Tom, ura je devet! 173 00:09:04,749 --> 00:09:06,986 Fanta, gor, takoj! Gremo! 174 00:09:06,987 --> 00:09:09,816 V pi�ame, in v posteljo! 175 00:09:09,817 --> 00:09:13,236 Draga, v redu sta. Samo preve� te skrbi. 176 00:09:13,237 --> 00:09:14,672 In to ne zastonj! 177 00:09:14,673 --> 00:09:17,798 Nekdo bi se lahko odpeljal z njima in ti sploh ne bi vedel. 178 00:09:17,799 --> 00:09:19,614 Na dvori��u sta bila. 179 00:09:19,615 --> 00:09:22,781 Bog, ko sem bil jaz v njunih letih, sem sko�il na kolo in izginil za ve� ur. 180 00:09:22,782 --> 00:09:24,175 Moja mama ni nikoli skrbela zame. 181 00:09:24,176 --> 00:09:26,921 To so bili drugi �asi. Mora� biti bolj pazljiv. 182 00:09:26,922 --> 00:09:28,948 Zgodil se je vlom v tej ulici. 183 00:09:28,949 --> 00:09:31,355 Bil sem na sestanku sosedske stra�e, ve�? 184 00:09:31,356 --> 00:09:33,239 �al mi je, tako delam �e sedem let. 185 00:09:33,240 --> 00:09:36,393 Zaupaj mi, mora� biti bolj pazljiv in imeti o�i tudi na hrbtu. 186 00:09:36,394 --> 00:09:38,645 Tudi �e so samo spredaj so v redu, hvala. 187 00:09:38,646 --> 00:09:39,506 -Res -M-hm. 188 00:09:39,507 --> 00:09:44,421 Kje je Penny? 189 00:09:46,509 --> 00:09:48,639 Vidi�? 190 00:09:48,640 --> 00:09:53,652 To�no tam, kjer sem jo pustil. 191 00:10:11,196 --> 00:10:12,679 Kako je to pri�lo v �asopis? 192 00:10:12,680 --> 00:10:14,246 Hotel sem te poklicati. 193 00:10:14,247 --> 00:10:16,925 To sva �e predebatirala. Strinjala sva se, da bova �la naprej po�asi. 194 00:10:16,926 --> 00:10:18,904 Hotel sem te poklicati in to preklicati ampak 195 00:10:18,905 --> 00:10:21,872 stvari se odvijajo tako divje. Pozabil sem. 196 00:10:21,873 --> 00:10:24,428 Rex je mrtev �ele sedem tednov. 197 00:10:24,429 --> 00:10:25,417 Torej? 198 00:10:25,418 --> 00:10:29,086 Torej no�em, da vsaka �enska v tem mestu govori o meni za mojim hrbtom. 199 00:10:29,087 --> 00:10:30,282 �al mi je. 200 00:10:30,283 --> 00:10:33,805 Ampak ni �koda �e narejena? 201 00:10:33,806 --> 00:10:38,603 Torej, na sre�o ljudje berejo oznanila le, ko na prvi strani ni ni�esar, 202 00:10:38,604 --> 00:10:42,468 in dana�nji glavni naslov je bil o katastrofi v �ri Lanki. 203 00:10:42,469 --> 00:10:43,699 Oh, torej sva re�ena! 204 00:10:43,700 --> 00:10:45,737 Ja, pa sva res. 205 00:10:45,738 --> 00:10:50,026 Zdaj pa, ko bo res pri�el �as, da stvari objaviva javno, 206 00:10:50,027 --> 00:10:52,574 se morava o tem najprej pogovoriti. 207 00:10:52,575 --> 00:10:57,627 Navsezadnje sem jaz nevesta. Le tako se dela. 208 00:10:57,839 --> 00:11:02,935 V redu. 209 00:11:03,148 --> 00:11:05,984 �elim, da nosi� tisti prstan. 210 00:11:05,985 --> 00:11:06,887 Prstan? 211 00:11:06,888 --> 00:11:08,778 Ne nosi� ga. Kje je? 212 00:11:08,779 --> 00:11:09,929 Je v moji torbici. 213 00:11:09,930 --> 00:11:10,916 Dobro. 214 00:11:10,917 --> 00:11:14,163 Prosim, daj ga gor. 215 00:11:14,164 --> 00:11:15,848 Toda, �e ljudje vidijo... 216 00:11:15,849 --> 00:11:18,109 Bodo predvidevali, da nosi� tvoj poro�ni prstan. 217 00:11:18,110 --> 00:11:19,711 Mogo�e, ampak zakaj tvegati? 218 00:11:19,712 --> 00:11:24,150 Ker prstan pove potencialnim snubcem, da je bila �enska �e zapro�ena. 219 00:11:24,151 --> 00:11:29,083 Gola roka pa kar vabi ne�eleno pozornost. 220 00:11:31,343 --> 00:11:36,773 Daj, jaz bom. 221 00:11:40,982 --> 00:11:42,520 Bo to vse, ga. Van de Kamp? 222 00:11:42,521 --> 00:11:47,721 Ja, mislim, da ja g. Willams. 223 00:12:29,067 --> 00:12:33,721 O, moj bog! 224 00:12:35,273 --> 00:12:36,632 Kaj bi rad?! 225 00:12:36,633 --> 00:12:38,160 Eh -pomiri se. 226 00:12:38,161 --> 00:12:40,284 Ne bom se! Kdo za vraga si ti? 227 00:12:40,285 --> 00:12:41,303 Carlos me je poslal. 228 00:12:41,304 --> 00:12:42,831 Poklicala bom policijo! 229 00:12:42,832 --> 00:12:45,676 Moje ime je Hektor. Carlosa sem sre�al notri. 230 00:12:45,677 --> 00:12:48,606 Notri kje? 231 00:12:48,607 --> 00:12:50,984 Misli�, v zaporu? 232 00:12:50,985 --> 00:12:54,126 Povedal mi je, kaj se je zgodilo in me prosil, �e lahko popazim nate. 233 00:12:54,127 --> 00:12:54,848 Lahko vstopim? 234 00:12:54,849 --> 00:12:57,480 Ne! Ne more� vstopiti! 235 00:12:57,481 --> 00:12:59,221 Kupil sem si hladilnik, lahko se tu utaborim. 236 00:12:59,222 --> 00:13:04,317 Ne! Sama lahko skrbim zase, prav? 237 00:13:04,402 --> 00:13:06,556 Prav. 238 00:13:06,557 --> 00:13:07,613 Prav? 239 00:13:07,614 --> 00:13:10,742 Ja, dojel sem. Potrebuje� svoj mir. 240 00:13:10,743 --> 00:13:11,921 Ja. 241 00:13:11,922 --> 00:13:16,798 Ja, res potrebujem svoj mir. Hvala ti. 242 00:13:30,333 --> 00:13:32,162 Rad bi ti nekaj pokazal. Pridi sem. 243 00:13:32,163 --> 00:13:33,314 Zdravo fantje! 244 00:13:33,315 --> 00:13:35,574 Premislil sem o tem, kar si rekla in no�em, da te skrbi, 245 00:13:35,575 --> 00:13:38,434 zato sem se malo pogovoril s fanti. 246 00:13:38,435 --> 00:13:41,164 Fantje, kaj storimo... 247 00:13:41,165 --> 00:13:46,284 ko nas tujec vpra�a, �e nas pelje v svojem avtu? 248 00:13:47,522 --> 00:13:50,082 -Porter. -Zbe�imo in pokli�emo 911. 249 00:13:50,083 --> 00:13:51,703 Dobro, pravilno. 250 00:13:51,704 --> 00:13:56,013 Kaj pa �e ta tujec re�e, "Hej poznam tvojega o�eta in mamo. "? 251 00:13:56,014 --> 00:13:57,037 Kaj? Preston! 252 00:13:57,038 --> 00:13:58,146 �e vedno zbe�imo! 253 00:13:58,147 --> 00:14:00,322 Ja, v redu. . 254 00:14:00,323 --> 00:14:01,944 Lahko nekaj jaz vpra�am? 255 00:14:01,945 --> 00:14:03,394 Ja, seveda. 256 00:14:03,395 --> 00:14:06,819 Kaj pa �e je tujec prijazen in ni grozen? 257 00:14:06,820 --> 00:14:07,798 Ja? 258 00:14:07,799 --> 00:14:11,182 Zbe�imo in pokli�emo 911. 259 00:14:11,183 --> 00:14:15,299 Kaj pa �e tujec re�e, da vaju bo peljal. . 260 00:14:15,300 --> 00:14:20,191 v cirkus? Na pico in jahanje slonov? 261 00:14:21,374 --> 00:14:24,880 Ne glejta o�eta! Glejta mene! 262 00:14:24,881 --> 00:14:27,611 Kaj bosta storila? 263 00:14:27,612 --> 00:14:29,202 Midva... 264 00:14:29,203 --> 00:14:30,954 ... zbe�iva? 265 00:14:30,955 --> 00:14:32,296 Ja! 266 00:14:32,297 --> 00:14:37,488 Bravo! V kuhinjo! Nocoj bomo imeli sladoled. -Je! 267 00:14:38,310 --> 00:14:39,262 Dobila bosta nagrado. 268 00:14:39,263 --> 00:14:41,641 Smeji� se, kot da to kaj pomeni. 269 00:14:41,642 --> 00:14:44,627 Lynette, daj no. na tem smo delali celo popoldne. Dojela sta. 270 00:14:44,628 --> 00:14:46,401 Daj no mir. Pozna� na�e otroke. 271 00:14:46,402 --> 00:14:49,733 Zelo jih ljubim, ampak vse to je �lo skozi eno uho noter, skozi drugo pa ven. 272 00:14:49,734 --> 00:14:50,857 Ne dose�em! 273 00:14:50,858 --> 00:14:52,199 Grem na sladoled. 274 00:14:52,200 --> 00:14:54,059 Tom, nisva �e kon�ala! 275 00:14:54,060 --> 00:14:56,265 Lynette, lahko poskrbim za najine otroke. 276 00:14:56,266 --> 00:14:57,909 Ko si zjutraj od�la, so bili �tirje. 277 00:14:57,910 --> 00:15:00,117 Ko si pri�la domov, so bili �e vedno �tirje. 278 00:15:00,118 --> 00:15:05,016 Ko bo� pri�la domov in bodo samo �e trije, takrat mi lahko pridiga�. 279 00:15:09,956 --> 00:15:11,437 Oprostite! 280 00:15:11,438 --> 00:15:12,837 Ste vi Bree Van de Kamp? 281 00:15:12,838 --> 00:15:14,196 Ja, sem. 282 00:15:14,197 --> 00:15:17,777 Moje ime je Leiza Mitzman. Upam, da vas ne motim? 283 00:15:17,778 --> 00:15:18,929 Vam lahko pomagam? 284 00:15:18,930 --> 00:15:22,017 To bo zvenelo �udno, toda mislila sem, da se morava videti. 285 00:15:22,018 --> 00:15:24,857 Prebrala sem v �asopisu, da ste zaro�eni z Georgom Williamsom. 286 00:15:24,858 --> 00:15:27,739 Oh, no ja, to oznanilo je bilo malo preuranjeno. 287 00:15:27,740 --> 00:15:32,679 Ampak, vi in George sta vpletena? V romanti�no razmerje. 288 00:15:35,520 --> 00:15:36,747 Da. 289 00:15:36,748 --> 00:15:40,216 Potem morava govoriti. 290 00:15:40,217 --> 00:15:43,729 Skupaj sva hodila 6 mesecev, ko me jo prosil za roko. 291 00:15:43,730 --> 00:15:47,283 Od trenutka, ko sem mu rekla da, je postal George zelo posesten. 292 00:15:47,284 --> 00:15:50,161 In ko je ugotovil, da moj biv�i �ivi samo nekaj hi� od mene, 293 00:15:50,162 --> 00:15:53,503 me je George obto�il, da se za njegovim hrbtom videvam z njim. 294 00:15:53,504 --> 00:15:56,211 In neko no�, sem prejela klic s policije. 295 00:15:56,212 --> 00:15:59,258 Nekdo je za�gal avto mojega biv�ega. 296 00:15:59,259 --> 00:16:01,712 Nikoli nisem mogla dokazati, toda vem, da je bil George. 297 00:16:01,713 --> 00:16:04,587 Naslednji dan sem ga zapustila. 298 00:16:04,588 --> 00:16:07,711 Torej, ne vem, kaj naj re�em. 299 00:16:07,712 --> 00:16:10,378 Vem, da je vzburjajo�e. 300 00:16:10,379 --> 00:16:12,294 Ja, pa je. 301 00:16:12,295 --> 00:16:15,709 Da ti popoln tujec vstopi v hi�o, pije moj �aj, 302 00:16:15,710 --> 00:16:19,501 in me poizku�a odvrniti od mo�kega, ki mi je najprijetnej�i, ki sem jih kdaj spoznala. 303 00:16:19,502 --> 00:16:20,584 Draga, morala mi bo� verjeti. 304 00:16:20,585 --> 00:16:25,583 George je �uden ti� in ti bi ga morala zapustiti, dokler je �e v redu. 305 00:16:25,584 --> 00:16:27,791 Mislim, da je �as, da greste. 306 00:16:27,792 --> 00:16:30,374 Neko�, sem govorila s nekim fantom v baru, 307 00:16:30,375 --> 00:16:32,629 in ko sva pri�la domov, me je George oklofutal. 308 00:16:32,630 --> 00:16:33,695 Kaj pravite na to? 309 00:16:33,696 --> 00:16:37,835 Rekla bi, glede na va�e obna�anje in na va�e prosta�ke, izrabljene fraze, 310 00:16:37,836 --> 00:16:42,345 bi stavila, da je bil izzvan. 311 00:16:42,346 --> 00:16:47,265 Ko sem prebrala, da ste zaro�eni z Georgom, sem �utila, da je moja dol�nost, da vam povem, da je nor. 312 00:16:47,676 --> 00:16:52,596 Toda zdaj, ko sem vas spoznala, vidim, da je to zveza, ustvarjena v nebesih. 313 00:17:02,107 --> 00:17:03,317 Tukaj sem. 314 00:17:03,318 --> 00:17:05,237 Zdravo, Morty. O�e Hopkins. 315 00:17:05,238 --> 00:17:08,742 �al mi je, da sem zamudila na vajo. 316 00:17:08,743 --> 00:17:11,746 V redu je. Samo, da si tu. V redu je. 317 00:17:11,747 --> 00:17:12,915 Pojdi pred mano. 318 00:17:12,916 --> 00:17:16,128 Oh, o�e! Kar dajmo. 319 00:17:16,129 --> 00:17:17,630 Mama, te lahko nekaj vpra�am? 320 00:17:17,631 --> 00:17:20,635 Korakati mora�, Susie! Korakati mora�. 321 00:17:20,636 --> 00:17:24,641 Pravkar delam raziskavo, za mojo knjigo, in naletela sem na �udne stvari: 322 00:17:24,642 --> 00:17:29,356 Nih�e z imenom mojega o�eta, ni bil nikoli v trgovski mornarici. 323 00:17:29,357 --> 00:17:33,237 Sem rekla trgovski? Mislila sem v navadni. 324 00:17:33,238 --> 00:17:35,534 Mislila sem si tako, zato sem preverila tudi tam. Tudi tam ni bil. 325 00:17:35,535 --> 00:17:37,748 Tako sem poklicala �e oddelek za veterane 326 00:17:37,749 --> 00:17:42,759 in tudi tam ni niti enega zapisa na ime Harrison Ross v Vietnamu. 327 00:17:44,054 --> 00:17:46,768 Zdaj ni �as za to, Susie. 328 00:17:46,769 --> 00:17:49,148 Kaj vaju zadr�uje gospe? 329 00:17:49,149 --> 00:17:52,657 �al mi je, da te vznemirjam, mama, ampak... ne misli�, da je to �udno? 330 00:17:52,657 --> 00:17:54,503 Kaj je �udno? 331 00:17:54,504 --> 00:17:59,443 Ne obstaja noben zapis na ime mojega o�eta v slu�bi vojske. 332 00:17:59,444 --> 00:18:03,567 Oh, pa smo tam. 333 00:18:03,568 --> 00:18:04,854 Pa smo kje? 334 00:18:04,855 --> 00:18:07,179 Morty, pojdi prosim nazaj tja. 335 00:18:07,180 --> 00:18:12,163 Glej, nisem hotel re�i, da sem vedel, da se bo to zgodilo, ampak... 336 00:18:12,454 --> 00:18:17,438 Vedel sem, da se bo to zgodilo. 337 00:18:17,439 --> 00:18:19,930 Mama, potrebujem odgovore. 338 00:18:19,931 --> 00:18:23,003 Jih potrebuje� zdaj? 339 00:18:23,004 --> 00:18:25,786 Uni�uje� mojo poro�no vadbo. 340 00:18:25,787 --> 00:18:28,485 Bila si �tirikrat poro�ena. Mislim, da ve� kako gre. 341 00:18:28,486 --> 00:18:32,763 Ne bom stala tukaj in se branila. 342 00:18:32,764 --> 00:18:37,405 Mama, ne odhajaj pro�. 343 00:18:37,406 --> 00:18:38,892 Kaj pa naj ti re�em? 344 00:18:38,893 --> 00:18:41,506 Naj re�em, da sem slaba mati? 345 00:18:41,507 --> 00:18:43,038 Prav. 346 00:18:43,039 --> 00:18:44,977 Sem slaba mati! 347 00:18:44,978 --> 00:18:48,537 Si zdaj sre�na? 348 00:18:48,538 --> 00:18:53,946 Mama! 349 00:18:54,035 --> 00:18:59,444 Ja, vem v kaj se spu��am. 350 00:19:00,976 --> 00:19:03,860 Morty, si videl mojo mamo? 351 00:19:03,861 --> 00:19:07,831 Ja. Izgledala je precej razburjena. 352 00:19:07,832 --> 00:19:11,306 Mislim, da je �la domov s taksijem. 353 00:19:11,307 --> 00:19:13,209 Rabi� prevoz? 354 00:19:13,210 --> 00:19:16,560 Mora� mi povedati resnico o mojem o�etu. 355 00:19:16,561 --> 00:19:21,524 Vsko�i. 356 00:19:22,020 --> 00:19:26,984 Ko sem bil v Koreji, sem bil name��en zunaj Pusana. 357 00:19:28,390 --> 00:19:32,155 Dobili smo prepustnice 358 00:19:32,156 --> 00:19:37,011 in �li v mesto na kak�no pivo. 359 00:19:37,294 --> 00:19:41,179 Temu smo rekli P&R , v voja�kem �argonu. 360 00:19:41,180 --> 00:19:44,577 Vem, kaj pomeni P&R. Torej, kaj ima to opraviti z mojim o�etom? 361 00:19:44,578 --> 00:19:46,115 na to bom �e pri�el. 362 00:19:46,116 --> 00:19:48,422 Vsekakor, tam so bile te gospe -- 363 00:19:48,423 --> 00:19:50,283 mlade gospe. 364 00:19:50,284 --> 00:19:53,966 Profesionalke, �e ve� kaj mislim. 365 00:19:53,967 --> 00:19:56,596 Morty, lahko pove� naprej? 366 00:19:56,597 --> 00:19:57,648 V redu. 367 00:19:57,649 --> 00:20:01,733 �e skraj�am zgodbo, nikoli si nisem mislil, 368 00:20:01,734 --> 00:20:05,985 da bom prvi� z �ensko, v neki uli�ici 369 00:20:05,986 --> 00:20:10,731 za stojnico s korejskimi rezanci, 370 00:20:10,732 --> 00:20:12,878 z mojo u�ivo uniformo okrog gle�njev. 371 00:20:12,879 --> 00:20:16,262 Prav, spet. . kaj ima to opraviti z mojim o�etom? 372 00:20:16,263 --> 00:20:21,215 Torej vsi smo naredili stvari, ki se jih sramujemo. 373 00:20:22,494 --> 00:20:27,447 Vsi imamo skrivnosti. 374 00:20:28,148 --> 00:20:32,482 Tvoj o�e ni bil vojni heroj. 375 00:20:32,483 --> 00:20:37,230 In sploh ni bil v Vietnamu. 376 00:20:37,231 --> 00:20:40,834 Ampak zakaj mi moja mati tako govori? 377 00:20:40,835 --> 00:20:45,757 Sophie ni bila poro�ena z tvojim o�etom. 378 00:20:45,758 --> 00:20:50,724 Pravzaprav sploh ne vem, �e pozna njegovo ime. 379 00:20:50,725 --> 00:20:55,999 Ho�e� re�i, da sem jaz rezultat tega, kar je moja mati naredila v eni no�i? 380 00:20:56,307 --> 00:21:01,345 Torej, kot sem rekel, vsi se sramujemo stvari, ki smo jih neko� naredili. 381 00:21:15,326 --> 00:21:16,039 George! 382 00:21:16,040 --> 00:21:18,558 Bree! To je presene�enje! 383 00:21:18,559 --> 00:21:22,967 �al mi je, da sem uletela nenapovedana, imela sem mote� obisk 384 00:21:22,968 --> 00:21:28,005 tvoje stare prijateljice, Leile Mitzman. 385 00:21:28,131 --> 00:21:33,043 Ne bi smela govoriti s tabo. 386 00:21:33,044 --> 00:21:38,017 No ja, pa je, in rekla je par precej groznih stvari o tebi. 387 00:21:38,018 --> 00:21:40,089 Mislim, da mora� vedeti, da je ona znamenita pa la�eh. 388 00:21:40,090 --> 00:21:41,996 Tudi jaz sem tako mislila na za�etku. 389 00:21:41,997 --> 00:21:44,192 Toda potem, ko sem o vsem razmislila, 390 00:21:44,193 --> 00:21:46,846 nisem mogla razumeti, zakaj bi si ona naredila vse te probleme. 391 00:21:46,847 --> 00:21:49,166 Mislim, kaj naj bi bil njen motiv? 392 00:21:49,167 --> 00:21:50,659 Ona je z mano obsedena. 393 00:21:50,660 --> 00:21:54,514 �e vedno si me �eli. A ni to o�itno? 394 00:21:54,515 --> 00:21:55,301 Ne. 395 00:21:55,302 --> 00:21:57,995 �ensko je treba prijaviti. 396 00:21:57,996 --> 00:22:01,270 Ho�e� �e ve�, lahko to doka�em. 397 00:22:01,271 --> 00:22:02,472 Leila je bila tukaj kupec. 398 00:22:02,473 --> 00:22:07,505 �eprav ni ve� dobrodo�la, �e vedno imamo njeno kartoteko. 399 00:22:11,532 --> 00:22:16,565 "Fluoxatine 100 mg, Respiradon 250 mil". . -Oprosti, kaj je to? 400 00:22:18,536 --> 00:22:21,556 Eno je antidepresiv, za motnje razpolo�enja; 401 00:22:21,557 --> 00:22:24,995 eno je zdravilo za psiho, za kontrolo prividov. 402 00:22:24,996 --> 00:22:28,393 Kot sem rekel, ona je zelo te�avna gospa. 403 00:22:28,394 --> 00:22:32,335 Torej, zakaj pa si sploh za�el hoditi z njo? 404 00:22:32,336 --> 00:22:37,318 Na za�etku si tako ali tako zaslepljen, to�no? 405 00:22:37,402 --> 00:22:38,689 Res je. 406 00:22:38,690 --> 00:22:40,516 Na za�etku. 407 00:22:40,517 --> 00:22:42,094 Torej? 408 00:22:42,095 --> 00:22:45,582 Je v redu? 409 00:22:45,583 --> 00:22:50,551 Ja. Seveda je. 410 00:23:19,250 --> 00:23:21,076 Tvoja po�ta je pri�la. 411 00:23:21,077 --> 00:23:22,691 Rekel si, da bo� od�el. 412 00:23:22,692 --> 00:23:24,518 Ne, rekel sem, da ti bom pustil prostor. 413 00:23:24,519 --> 00:23:27,705 In ti ga bom. Gledal sem te iz svojega avta. 414 00:23:27,706 --> 00:23:31,061 Glej, mo�akar, ki je vlomil, je vzel sladoled. 415 00:23:31,062 --> 00:23:32,425 Ne mislim, da sem �e v nevarnosti. 416 00:23:32,426 --> 00:23:34,319 In tako lahko gre�. Ne potrebujem te. 417 00:23:34,320 --> 00:23:38,675 Carlos pravi, da me. 418 00:23:39,948 --> 00:23:40,781 Kam gre�? 419 00:23:40,782 --> 00:23:42,751 Nakupovati. Ni�, kar bi tebe brigalo. 420 00:23:42,752 --> 00:23:44,683 Res rada nakupuje�. 421 00:23:44,684 --> 00:23:46,690 Ja, pa res. 422 00:23:46,691 --> 00:23:49,570 To je vse, kar sem te videl delati zadnjih par dni. 423 00:23:50,684 --> 00:23:54,245 Vse to nakupovanje, mora� se za nekoga urejati. 424 00:23:54,246 --> 00:23:55,229 Oprosti? 425 00:23:55,230 --> 00:23:56,859 Saj ve�, Carlos te ima v malem prstu. 426 00:23:56,860 --> 00:23:58,147 Pravi, da si pravi patron. 427 00:23:58,148 --> 00:24:00,874 In misli, da ne ve�, kako se spopasti s svojimi mislimi. 428 00:24:00,875 --> 00:24:02,388 Je pa dojemljiv fant. 429 00:24:03,016 --> 00:24:07,420 Mislil je, da ga varam, z dvema pedroma. Si prepri�an, da dobro dojema? 430 00:24:07,275 --> 00:24:10,808 No poglejmo --zdaj je, koliko, en teden, odkar si izgubila tvojega otroka? 431 00:24:10,264 --> 00:24:12,144 Ja, in? 432 00:24:12,145 --> 00:24:14,530 Nisem �e sli�al, da bi kdo nakupoval zaradi bole�ine. 433 00:24:14,531 --> 00:24:16,319 Zakaj ste vsi nad menoj zaradi tega? 434 00:24:16,320 --> 00:24:21,825 S svojo bole�ino se bom spopadla na svoj na�in, v redu? 435 00:24:27,674 --> 00:24:29,754 Kam gre�? 436 00:24:29,755 --> 00:24:31,336 Grem -- 437 00:24:31,337 --> 00:24:33,166 Mislil sem, da bi �el in �e malo pogledal. 438 00:24:33,167 --> 00:24:34,456 Mogo�e v parku. 439 00:24:34,457 --> 00:24:36,537 Sredi no�i? 440 00:24:36,538 --> 00:24:40,240 Torej, ni se ravno prikazoval na svetlo sredi dneva, ali ne? 441 00:24:40,241 --> 00:24:43,943 Ali pa bi raj�i, da Caleba kar pustiva na prostosti? 442 00:24:43,944 --> 00:24:46,314 Lahko je v te�avah. 443 00:24:46,315 --> 00:24:48,811 Ali po�koduje �e kak�no dekle. 444 00:24:48,812 --> 00:24:53,804 On ni po�kodoval ga. Solis, Matthew. Bil je samo la�en. 445 00:24:54,802 --> 00:25:00,181 Nisem govoril o ga. Solis. Toda to ve�. 446 00:25:42,316 --> 00:25:45,197 Torej, ali bo� �e vedno moja dru�ica? 447 00:25:45,198 --> 00:25:48,202 Seveda bom. 448 00:25:48,203 --> 00:25:52,501 Ne bom pa se delala, da nisem �e vedno razburjena, ker sem. 449 00:25:52,502 --> 00:25:57,510 Toda, veliko sem razmi�ljala o tem zjutraj in mislim, da razumem. 450 00:25:57,594 --> 00:25:59,806 Hotela si me za��ititi, 451 00:25:59,807 --> 00:26:02,936 in mislila si, da potrebujem junaka. 452 00:26:02,937 --> 00:26:04,805 In enega imam: 453 00:26:04,806 --> 00:26:09,787 tebe. 454 00:26:11,489 --> 00:26:15,475 Bila sem tako zaskrbljena, da bi te zatrlo. 455 00:26:15,476 --> 00:26:18,630 Torej, saj sem zatrta. Ampak to ni tvoja krivda. 456 00:26:18,631 --> 00:26:23,613 ... popolnoma. 457 00:26:33,868 --> 00:26:35,884 Hej, Stu. 458 00:26:35,885 --> 00:26:37,397 Si zaposlen? 459 00:26:37,398 --> 00:26:39,496 Ne, obnavljam svoj spletni dnevnik. 460 00:26:39,497 --> 00:26:42,521 Ker imam pomembno nalogo za tebe. 461 00:26:42,522 --> 00:26:46,259 Super! Pripravljen sem sprejeti bolj odgovorne naloge tukaj. 462 00:26:46,260 --> 00:26:47,687 To me veseli. 463 00:26:47,688 --> 00:26:52,014 Toda, kar mi bo� pomagal je, da doka�em, da je res tako... 464 00:26:52,015 --> 00:26:53,610 moje mo�u. 465 00:26:53,611 --> 00:26:57,348 Ah. Ga �eli� narediti ljubosumnega? 466 00:26:57,349 --> 00:26:59,449 Uh, ne. 467 00:26:59,450 --> 00:27:03,397 Pravzaprav -- 468 00:27:03,398 --> 00:27:08,390 Bi rada, da ugrabi� moje otroke. 469 00:27:08,682 --> 00:27:09,764 Nehaj me tepsti! 470 00:27:09,765 --> 00:27:12,469 V redu, torej kaj naj bi jaz pravzaprav gledal? 471 00:27:12,470 --> 00:27:14,674 Samo malo po�akaj. 472 00:27:14,675 --> 00:27:17,670 Jaz sem �elezni mo�, jaz te bom zmlel. 473 00:27:17,671 --> 00:27:22,621 V redu, prihaja. 474 00:27:23,537 --> 00:27:25,617 -Kaj se dogaja? -Hej, kdo je umazan? 475 00:27:25,618 --> 00:27:28,114 Samo nekaj posku�am dokazati. 476 00:27:28,115 --> 00:27:30,319 Zdravo! 477 00:27:30,320 --> 00:27:32,025 Vidva fanta. 478 00:27:32,026 --> 00:27:32,885 Hej, kdo je to? 479 00:27:32,886 --> 00:27:34,867 To je Stu iz moje slu�be. 480 00:27:34,868 --> 00:27:37,478 Fanta, se �elita malo popeljati. 481 00:27:38,760 --> 00:27:40,577 In on ugrablja najina fanta? 482 00:27:40,578 --> 00:27:41,370 Mogo�e. 483 00:27:41,371 --> 00:27:42,427 Ti si nora. 484 00:27:43,363 --> 00:27:46,832 Zakaj? Ali si zaskrbljen, da ju bo lahko prevaral? 485 00:27:46,833 --> 00:27:48,583 Lahko bi �li na. . 486 00:27:49,994 --> 00:27:51,744 karneval. Imata rada karnevale? 487 00:27:51,745 --> 00:27:53,561 Ni nama dovoljeno klepetati z tujci. 488 00:27:53,562 --> 00:27:54,652 Vra�ja fanta. 489 00:27:56,241 --> 00:27:58,950 Zakaj ne prideta v avto? 490 00:27:58,951 --> 00:28:00,139 Zbe�ita. 491 00:28:00,140 --> 00:28:01,064 Tecita. 492 00:28:01,065 --> 00:28:08,902 Pridita v avto in dal vama bom bombone. 493 00:28:03,847 --> 00:28:04,980 Ja, bomboni. 494 00:28:04,981 --> 00:28:07,878 Zakaj ne zbe�ita? 495 00:28:07,879 --> 00:28:08,508 �okoladne kroglice! 496 00:28:08,509 --> 00:28:09,180 Torej. . 497 00:28:09,181 --> 00:28:10,818 To ni �as, da si domi�ljava. 498 00:28:10,819 --> 00:28:14,849 O�itno, sta najina sinova idiota. 499 00:28:14,850 --> 00:28:19,846 V redu, prav, joj, razdelita si. 500 00:28:21,358 --> 00:28:22,281 Zdravo. 501 00:28:22,282 --> 00:28:25,515 Zdravo. 502 00:28:25,516 --> 00:28:27,615 Oh, moj bog. 503 00:28:27,616 --> 00:28:29,924 Tecita otroka, tecita. 504 00:28:29,925 --> 00:28:33,242 Ne drzni si. 505 00:28:33,243 --> 00:28:38,225 Perverzne�! Kar po�akaj, nikamor ne gre�. 506 00:28:48,898 --> 00:28:53,383 Kakorkoli, ko kon�amo to zabavo, 507 00:28:53,384 --> 00:28:56,456 bom smuknil pro� z mojo novo nevesto 508 00:28:56,457 --> 00:29:01,439 na 4-mese�no kri�arjenje okrog sveta. 509 00:29:05,509 --> 00:29:09,452 Zadovoljen bi bil �e z vikendom v Las Vegasu ampak... 510 00:29:09,453 --> 00:29:12,263 veste... 511 00:29:12,264 --> 00:29:17,297 Kakorkoli, tukaj je, moja prelepa nevesta. 512 00:29:20,988 --> 00:29:24,134 Rada bi se vsem zahvalila, ker ste pri�li, 513 00:29:24,135 --> 00:29:29,168 �e posebej mojemu Mortyju, ki mi je pomagal, da sem bolj�a oseba. 514 00:29:31,685 --> 00:29:34,370 In posebej se zahvaljujem 515 00:29:34,371 --> 00:29:38,371 moji prekrasni h�eri Susan, 516 00:29:38,372 --> 00:29:42,581 in ji sporo�am, kako cenim 517 00:29:42,582 --> 00:29:47,583 njeno ljubezen in spo�tovanje. 518 00:29:49,792 --> 00:29:52,460 Ker sem grozna oseba. 519 00:29:52,461 --> 00:29:57,379 In zaslu�i nekaj mnogo bolj�ega od mene. 520 00:29:57,380 --> 00:29:58,587 Draga -- 521 00:29:58,588 --> 00:30:01,964 Ne, ne. 522 00:30:01,965 --> 00:30:06,958 Susan mora izvedeti resnico. 523 00:30:07,332 --> 00:30:12,160 Tvoj o�e 524 00:30:12,161 --> 00:30:16,822 ni bil afera za eno no�. 525 00:30:16,823 --> 00:30:19,443 On je bil 33 let star, 526 00:30:19,444 --> 00:30:23,897 bil je o�enjen. 527 00:30:23,898 --> 00:30:27,309 In je bil moj �ef. 528 00:30:27,310 --> 00:30:30,098 Ko sem mu povedala, da sem nose�a, 529 00:30:30,099 --> 00:30:33,095 je vse skupaj prekinil. 530 00:30:33,096 --> 00:30:36,277 Nikoli ve� ni govoril z mano, 531 00:30:36,278 --> 00:30:37,766 ampak dal mi pa je 532 00:30:37,767 --> 00:30:42,726 mojo lepo, neverjetno h�er. 533 00:30:42,809 --> 00:30:44,876 In zato se �elim zahvaliti 534 00:30:44,877 --> 00:30:48,472 Addisonu Prudeyu. 535 00:30:48,473 --> 00:30:52,027 Oh, moj bog. 536 00:30:52,028 --> 00:30:53,227 Ali ve� kje je? 537 00:30:53,228 --> 00:30:55,211 Nimam ideje. 538 00:30:55,212 --> 00:30:58,683 Prise�em, �e bi vedela, bi ti povedala. 539 00:30:58,684 --> 00:30:59,964 Poznam Addisona Prudeya. 540 00:30:59,965 --> 00:31:04,925 Ima trgovino za �ivino na vogalu tretje in Sutherland ulice. 541 00:31:06,496 --> 00:31:11,480 Prudey je pogosto ime, tako da... 542 00:31:13,266 --> 00:31:16,754 Ali je to on? 543 00:31:16,755 --> 00:31:20,659 Da. 544 00:31:20,660 --> 00:31:23,814 Ali mi govori�, da je bil ves ta �as, moj o�e �iv in 545 00:31:23,815 --> 00:31:28,798 le nekaj ulic stran v mestu prodajal zaloge in vodil trgovino? 546 00:31:29,920 --> 00:31:35,440 -Susan... -Ne morem verjeti! 547 00:31:46,156 --> 00:31:51,675 Saj se ne videva� �e vedno z njim, kajne? 548 00:31:57,706 --> 00:31:59,608 Je kaj narobe? 549 00:31:59,609 --> 00:32:01,370 Tako si tiha cel ve�er. 550 00:32:01,371 --> 00:32:06,055 Ne, ne, samo utrujena sem, to je vse. 551 00:32:06,056 --> 00:32:08,104 Bi zaplesala? Mogo�e bi te razvedrilo. 552 00:32:08,105 --> 00:32:13,021 Ne, ne bi, ampak hvala za misel. 553 00:32:14,209 --> 00:32:15,766 Bree, kje je tvoj prstan? 554 00:32:15,767 --> 00:32:16,750 Oh, hm... 555 00:32:16,751 --> 00:32:19,290 Kamen se je zrahljal, moram ga nesti k zlatarju. 556 00:32:19,291 --> 00:32:22,568 Ampak ne skrbi, na varnem je. 557 00:32:22,569 --> 00:32:24,207 To ni zaradi Leile, ali ne? 558 00:32:24,208 --> 00:32:26,297 Ne! 559 00:32:26,298 --> 00:32:29,247 Kakor se ti povedala, kamen lahko vsak �as izpade. 560 00:32:29,248 --> 00:32:32,648 Torej, ni mi mar. Daj ga gor. 561 00:32:32,649 --> 00:32:33,576 Kaj? 562 00:32:33,577 --> 00:32:35,516 �elim, da ga nosi�. 563 00:32:35,517 --> 00:32:37,330 �al mi je, ampak ne mislim ga. 564 00:32:37,331 --> 00:32:38,216 Zakaj ne? 565 00:32:38,217 --> 00:32:40,662 Ker mi ni do tega. 566 00:32:40,663 --> 00:32:43,909 In to je zadnji�, da o tem govoriva, prav? 567 00:32:43,910 --> 00:32:48,928 Oprostite mi, gospa, ampak ne dovolimo �lanom Zeta Kappa tukaj. 568 00:32:49,856 --> 00:32:52,302 Ty! Ty Grant. 569 00:32:52,303 --> 00:32:54,411 Oh fant! 570 00:32:54,412 --> 00:32:55,845 Kaj pa dela� v mestu? 571 00:32:55,846 --> 00:32:56,857 Obiskujem svoje znance. 572 00:32:56,858 --> 00:32:58,460 O moj bog. 573 00:32:58,461 --> 00:33:02,509 George, to je Ty Grant. Skupaj sva hodila, ko sva bila na univerzi. 574 00:33:02,510 --> 00:33:05,124 Ty, to je George, hm... 575 00:33:05,125 --> 00:33:06,641 -On je moj dober prijatelj. -Zdravo. 576 00:33:06,642 --> 00:33:11,702 Pravzaprav, sva zaro�ena. 577 00:33:12,293 --> 00:33:14,529 Bree, izgleda� fantasti�no. Nisi se postarala niti za en dan. 578 00:33:14,530 --> 00:33:16,975 Ty, bi rad zaplesal. 579 00:33:16,976 --> 00:33:20,095 Seveda, zelo rad. 580 00:33:20,096 --> 00:33:25,091 Naj ti vzamem pla��. 581 00:34:00,437 --> 00:34:02,023 Moram vsko�iti. 582 00:34:02,024 --> 00:34:03,109 George! 583 00:34:03,110 --> 00:34:05,029 Bi prosim sedel? Nevljuden si. 584 00:34:05,030 --> 00:34:05,823 Sem kaj prekinil? 585 00:34:05,824 --> 00:34:07,410 Torej, potem, daj vsaj prstan gor. 586 00:34:07,411 --> 00:34:09,622 Ne! 587 00:34:09,623 --> 00:34:10,541 George, ne �elim ga! 588 00:34:10,542 --> 00:34:12,629 Zaro�ena sva! Mora� ga nositi! 589 00:34:12,630 --> 00:34:12,921 George -- 590 00:34:12,922 --> 00:34:13,631 Hej, odnehaj fant! 591 00:34:13,632 --> 00:34:18,641 Zgini stran! 592 00:34:23,026 --> 00:34:24,236 �al mi je. 593 00:34:24,237 --> 00:34:28,537 Mislil sem... 594 00:34:28,538 --> 00:34:30,165 Zaro�ena sva. 595 00:34:30,166 --> 00:34:31,737 Glej, stvar je taka -- 596 00:34:31,738 --> 00:34:34,003 Mislim, da nisva ve�. 597 00:34:34,004 --> 00:34:35,154 Bree. 598 00:34:35,155 --> 00:34:35,666 Prosim -- 599 00:34:35,667 --> 00:34:40,738 Zdaj pa pojdi. 600 00:34:45,172 --> 00:34:50,245 �al mi je. 601 00:35:06,403 --> 00:35:10,030 Je �e v redu. 602 00:35:10,031 --> 00:35:14,993 Kar za mano, Gospod. Uprava �eli, da so lep�i avti parkirani spredaj. 603 00:35:41,304 --> 00:35:42,701 Dober dan! 604 00:35:42,702 --> 00:35:43,687 Nova frizura? 605 00:35:43,688 --> 00:35:45,043 In kaj �e je? 606 00:35:45,044 --> 00:35:47,713 Dobro izgleda, to je vse. 607 00:35:47,714 --> 00:35:48,987 Samo, da ve�, uredila sem si tudi obraz, 608 00:35:48,988 --> 00:35:52,233 in kasneje grem na pedikuro, voskanje obrvi in tako dalje. 609 00:35:52,234 --> 00:35:53,424 Zaradi mene. 610 00:35:53,425 --> 00:35:55,684 Ne, pa ne. Ker vem, kaj si misli�. 611 00:35:55,685 --> 00:35:56,392 Ja? 612 00:35:56,393 --> 00:35:59,762 Ve� kaj? Sita sem, da me obto�uje�. 613 00:35:59,763 --> 00:36:02,758 Kaj lahko naredim, da se te re�im? 614 00:36:02,759 --> 00:36:04,167 Kako ti je ime? 615 00:36:04,168 --> 00:36:06,862 -Ramos. -Ramos. 616 00:36:06,863 --> 00:36:09,142 Tukaj je 1000 $. 617 00:36:09,143 --> 00:36:12,003 Ne bom povedala Carlosu, da te ni ve�. 618 00:36:12,004 --> 00:36:14,489 To bi najina skrivnost. 619 00:36:14,490 --> 00:36:18,179 Pravkar sem pri�el iz zapora. Nimam ravno urejenih ban�nih ra�unov. 620 00:36:18,180 --> 00:36:20,873 Lahko greva v tvojo banko in vzdigneva gotovino. 621 00:36:20,874 --> 00:36:22,449 In potem bo� od�el? 622 00:36:22,450 --> 00:36:27,217 Hej to je tiso�ak. 623 00:36:27,218 --> 00:36:31,486 Prive�i se. 624 00:36:31,488 --> 00:36:33,585 Ali nima�... ro�ice za okno? 625 00:36:33,586 --> 00:36:38,393 Ne. 626 00:36:38,394 --> 00:36:42,590 Tudi ro�ice za vrata nima�. 627 00:36:42,591 --> 00:36:46,174 Ne. 628 00:36:46,175 --> 00:36:50,239 Imam pa priznanje zate. 629 00:36:50,240 --> 00:36:55,933 Ni me Carlos poslal, da pazim nate. 630 00:37:07,891 --> 00:37:11,974 Zamisli, nikogar ni tukaj v parku. . 631 00:37:11,975 --> 00:37:14,265 Imava ga samo zase. 632 00:37:14,266 --> 00:37:19,265 Odli�no. 633 00:37:27,346 --> 00:37:29,679 Zakaj nama ne poi��e� lepega koti�ka? 634 00:37:29,680 --> 00:37:34,679 Nekaj moram vzeti iz prtlja�nika. 635 00:37:43,927 --> 00:37:48,960 Hej, kaj za vraga pa dela�? 636 00:37:50,303 --> 00:37:52,777 Menda me ne bo� ubil? 637 00:37:52,778 --> 00:37:56,510 Nisem planiral. 638 00:37:56,511 --> 00:37:57,643 Poleg tega, 639 00:37:57,644 --> 00:37:59,950 �e bi te hotel ubiti, ne bi uporabil balona. 640 00:37:59,951 --> 00:38:01,543 Predolgo bi trajalo. 641 00:38:01,544 --> 00:38:02,844 Kaj pa naj si mislim? 642 00:38:02,845 --> 00:38:03,972 Lagal si o varovanju, 643 00:38:03,973 --> 00:38:07,770 in potem si me zaklenil v kanto brez kljuk na vratih, da ne bi mogla ven. 644 00:38:07,771 --> 00:38:10,441 Carlos me je poslal, da ti pomagam pri �alovanju. 645 00:38:10,442 --> 00:38:11,945 �ali� se, ali ne? 646 00:38:11,946 --> 00:38:14,283 Ne. 647 00:38:14,284 --> 00:38:16,453 Glej, tudi jaz vem nekaj o izgubah. 648 00:38:16,454 --> 00:38:18,666 Lahko te peljem na zares tema�ne kraje. 649 00:38:18,667 --> 00:38:21,254 �e posebej, �e nisi tam izgubljen. 650 00:38:21,255 --> 00:38:25,470 Kot na primer 17 let v 2x3 m celici. 651 00:38:25,471 --> 00:38:29,561 Tema. 652 00:38:29,562 --> 00:38:31,773 Zakaj je to? 653 00:38:31,774 --> 00:38:34,963 Balon predstavlja duh izgubljenega �ivljenja. 654 00:38:34,964 --> 00:38:36,661 S tem, ko ga izpustiva, 655 00:38:36,662 --> 00:38:38,939 in se bo� zavedala bole�ine, 656 00:38:38,940 --> 00:38:42,417 in se jo v istem �asu tudi re�ila. 657 00:38:42,418 --> 00:38:44,075 To je sme�no. 658 00:38:44,076 --> 00:38:47,388 Poleg tega, ne �utim tistega, kar ti misli�, da �utim. 659 00:38:47,389 --> 00:38:50,163 Potem bo to zares preprosto. 660 00:38:50,164 --> 00:38:52,151 V redu. �e to opravim, bo� potem od�el? 661 00:38:52,152 --> 00:38:57,121 Ja. 662 00:38:57,701 --> 00:38:58,571 prav. 663 00:38:58,572 --> 00:39:00,269 Moram kaj re�i? 664 00:39:00,270 --> 00:39:01,470 �e �eli�. 665 00:39:01,471 --> 00:39:02,769 Niti ne. 666 00:39:02,770 --> 00:39:07,797 V redu. 667 00:39:13,412 --> 00:39:18,440 Kadarkoli. 668 00:39:22,882 --> 00:39:26,779 To je neumno. 669 00:39:26,780 --> 00:39:29,419 Niti �elela si nisem tega otroka. 670 00:39:29,420 --> 00:39:33,902 Ja. 671 00:39:33,903 --> 00:39:36,831 In bila bi nemogo�a mama. 672 00:39:36,832 --> 00:39:41,852 �e ti tako re�e�. 673 00:39:44,948 --> 00:39:47,751 �e bi bil fant, bi mu dala ime Charlie. 674 00:39:47,752 --> 00:39:52,479 Ja? 675 00:39:52,480 --> 00:39:54,990 In �e bi bila deklica, Aurora. 676 00:39:54,991 --> 00:40:00,012 To so lepa imena. 677 00:40:09,427 --> 00:40:14,449 Hvala. 678 00:40:45,041 --> 00:40:49,984 Kaj je fant? 679 00:41:08,765 --> 00:41:10,138 Kaj se tam dogaja? 680 00:41:10,139 --> 00:41:10,846 Pokli�ite policijo! 681 00:41:10,847 --> 00:41:12,552 Ali naj ga stresem? 682 00:41:12,553 --> 00:41:17,546 Samo pokli�ite policijo! 683 00:41:23,830 --> 00:41:25,828 Ali je to mo�akar, ki je vlomil v va�o hi�o? 684 00:41:25,829 --> 00:41:30,822 Uh, ne vem, ne vidim ga. 685 00:41:32,488 --> 00:41:34,499 Ja, to je on. 686 00:41:34,500 --> 00:41:39,527 �e je svet napolnjen s temo, vsi potrebujemo neke vrste lu�. 687 00:41:41,664 --> 00:41:43,172 Pa naj si bo to velik plamen, 688 00:41:43,173 --> 00:41:48,158 ki nam poka�e, kako pridobiti nazaj, kar smo izgubili, 689 00:41:48,284 --> 00:41:53,186 ali mogo�na signalna lu�, da od�ene stran morebitne po�asti, 690 00:41:53,187 --> 00:41:56,413 2, 4, 6, 8, ti si... 691 00:41:56,414 --> 00:41:59,513 ali pa samo nekaj svetle�ih �arnic, 692 00:41:59,514 --> 00:42:01,441 ki nam razkrijejo, 693 00:42:01,442 --> 00:42:06,469 skrito resnico iz na�e preteklosti. 694 00:42:07,056 --> 00:42:12,143 Vsi potrebujemo nekaj, da nam pomaga priti skozi no�. 695 00:42:14,263 --> 00:42:16,765 �e tudi samo najtanj�i �arek... 696 00:42:16,766 --> 00:42:17,983 upanja.50422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.