All language subtitles for Young Werther 2024 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:39,640 --> 00:00:42,110 ~~~~~ 4 00:00:42,143 --> 00:00:45,179 - Hola Pablo. ~~~~~ 5 00:00:45,213 --> 00:00:50,251 - Es Werther, sentado bajo un tilo. 6 00:00:51,352 --> 00:00:53,521 Sólo un tipo de roble, aparentemente, 7 00:00:54,988 --> 00:00:57,225 Huele como a eyaculación tibia. 8 00:00:58,726 --> 00:01:00,894 ¿Alguna vez has notado eso acerca de los robles? 9 00:01:03,164 --> 00:01:08,302 De todos modos, estoy sangrando por la parte superior de mi cabeza. 10 00:01:08,336 --> 00:01:10,938 bastante profusamente, y probablemente me estoy muriendo. 11 00:01:11,705 --> 00:01:15,209 ~~~~~ 12 00:01:16,210 --> 00:01:18,179 Todo por culpa de un amor estúpido. 13 00:01:18,212 --> 00:01:21,115 ~~~~~ 14 00:01:25,686 --> 00:01:27,921 Dile a mi madre que el caballo de Dia Viari está en mi escritorio 14 00:01:27,955 --> 00:01:28,889 en el hotel, 15 00:01:30,958 --> 00:01:32,560 y nunca la odié realmente. 16 00:01:37,598 --> 00:01:39,667 Llámame si tienes oportunidad. 17 00:01:39,700 --> 00:01:41,902 ~~~~~ 18 00:01:42,803 --> 00:01:43,737 Te extraño. 19 00:01:47,808 --> 00:01:51,312 ~~~~~ 20 00:02:08,596 --> 00:02:11,265 ~~~~~ 21 00:02:18,506 --> 00:02:22,109 ~~~~~ 22 00:02:23,411 --> 00:02:24,612 - Me dejaron la máquina de apnea del sueño 23 00:02:24,645 --> 00:02:26,780 en el andén de Montreal. 24 00:02:26,814 --> 00:02:27,881 ¿Trajiste una copia del testamento? 25 00:02:27,915 --> 00:02:28,816 - Mmm... 26 00:02:30,518 --> 00:02:32,052 -Todavía no creo que sea una buena idea. 27 00:02:32,085 --> 00:02:33,887 - ¿No te parece buena idea nada? 28 00:02:33,921 --> 00:02:35,323 - Es la sexta ciudad más grande de América del Norte, Werther. 29 00:02:35,356 --> 00:02:36,924 -Es un día, Paul. 30 00:02:36,957 --> 00:02:38,826 -Un violador podría dispararte. 31 00:02:38,859 --> 00:02:42,196 - ¿O accidentalmente tomar el metro hacia el centro en lugar de hacia la zona alta? 32 00:02:43,297 --> 00:02:45,065 Vamos. ~~~~~ 33 00:02:45,098 --> 00:02:46,267 - No bromees con eso. 34 00:02:46,300 --> 00:02:48,436 - Intenta simplemente disfrutar. 35 00:02:48,469 --> 00:02:50,471 Una vez recuperé el precioso caballito de Judith. 36 00:02:50,504 --> 00:02:53,274 De su hermana ladrona, mi confianza será liberada, 37 00:02:53,307 --> 00:02:55,476 y me iré a Europa para pasar un verano lleno de aventuras. 38 00:02:55,509 --> 00:02:57,077 Mientras regresas a Westmount 39 00:02:57,110 --> 00:02:58,679 pasar los peores tres meses de tu vida. 40 00:02:58,712 --> 00:03:00,948 - No es mi culpa que tenga miedo de Europa. 41 00:03:00,981 --> 00:03:02,483 - La Primera Guerra Mundial terminó hace 100 años, 42 00:03:02,516 --> 00:03:04,318 Y aparentemente ni siquiera fue tan malo. 43 00:03:04,352 --> 00:03:05,919 - Fue una de las peores cosas que me ha pasado jamás. 44 00:03:05,953 --> 00:03:07,087 y podría volver a suceder en cualquier momento. 45 00:03:07,120 --> 00:03:08,822 ¿No es así como está el hotel? 46 00:03:08,856 --> 00:03:10,524 - Entonces, existe este lugar que supuestamente hace el 47 00:03:10,558 --> 00:03:13,461 El mejor helado conocido por la humanidad. 48 00:03:13,494 --> 00:03:15,195 - No traje Lactaid. 49 00:03:15,229 --> 00:03:17,030 - Una parada rápida y luego seguiremos recto. 50 00:03:17,064 --> 00:03:19,500 A casa de mi tía y mi tío para recoger la escultura del caballo. 51 00:03:20,468 --> 00:03:21,469 ¿Qué es? 52 00:03:21,502 --> 00:03:22,836 - Te distraes. 53 00:03:22,870 --> 00:03:24,037 Tienes problemas para seguir adelante. 54 00:03:24,071 --> 00:03:25,205 - Bueno, eso no es cierto. 55 00:03:25,239 --> 00:03:26,206 Nombra una actividad que haya abandonado. 56 00:03:26,240 --> 00:03:27,341 -Tu antigua banda country. 57 00:03:27,375 --> 00:03:30,110 ~~~~~ 58 00:03:30,143 --> 00:03:31,044 -¡Guau! 59 00:03:32,980 --> 00:03:34,682 Diferencias artísticas. 60 00:03:34,715 --> 00:03:36,850 - Tu fotografía artística de oceanografía Doctorado 61 00:03:36,884 --> 00:03:38,719 Proviene del interior de los cadáveres de ballenas varadas. 62 00:03:38,752 --> 00:03:40,621 - Para ser justos, las ballenas no encallaron por sí mismas. 63 00:03:40,654 --> 00:03:42,290 con la frecuencia necesaria 64 00:03:42,323 --> 00:03:44,258 Para que el proyecto sea un éxito. 65 00:03:45,826 --> 00:03:47,461 - Y por supuesto, tus memorias. 66 00:03:47,495 --> 00:03:49,229 -Mis memorias aún están en proceso. 67 00:03:49,263 --> 00:03:51,732 Simplemente no he tenido suficiente experiencia de vida todavía. 68 00:03:51,765 --> 00:03:54,034 - Le devolveremos el caballo a tu mamá mañana, ¿verdad? 69 00:03:54,067 --> 00:03:56,404 Esa es la única razón por la que acepté este viaje. 70 00:03:58,539 --> 00:03:59,840 - Mañana, vamos. 71 00:04:01,174 --> 00:04:03,477 Tut-tut-tut-tut. 72 00:04:03,511 --> 00:04:05,513 ~~~~~ 73 00:04:07,214 --> 00:04:08,115 Hermoso. 74 00:04:11,785 --> 00:04:15,389 ~~~~~ 75 00:04:19,192 --> 00:04:21,362 - ¡Guau! Mm, mm. 76 00:04:23,063 --> 00:04:25,165 El malvavisco es mi nuevo favorito. 77 00:04:25,198 --> 00:04:27,200 - Creo que me estoy quemando con el sol. 78 00:04:27,234 --> 00:04:28,936 Te veré en el hotel. 79 00:04:30,137 --> 00:04:31,639 -¿Pablo? 80 00:04:33,607 --> 00:04:35,443 - Mi hermana tiene dieciocho años, así que no, 81 00:04:35,476 --> 00:04:37,378 Ella no quiere volar a Miami contigo 82 00:04:37,411 --> 00:04:40,348 en tu avión enfermo, que probablemente pertenece a tu padre, 83 00:04:40,381 --> 00:04:43,083 quien también es tu jefe y que, si se le da la oportunidad, 84 00:04:43,116 --> 00:04:46,354 Estaría compitiendo contigo por mi hermana, otra vez, 18, 85 00:04:46,387 --> 00:04:47,921 que es más joven que la hija que tiene 86 00:04:47,955 --> 00:04:49,557 Con la madrastra con la que solías fantasear 87 00:04:49,590 --> 00:04:50,491 Mientras me ducho. 88 00:04:53,260 --> 00:04:56,063 -Nunca he deseado más a nadie. 89 00:04:56,096 --> 00:04:58,466 -Nunca fantaseé con Brooke. 90 00:05:01,335 --> 00:05:03,404 ~~~~~ 91 00:05:06,440 --> 00:05:08,108 - Charlotte, ¿qué fue eso? 92 00:05:08,141 --> 00:05:09,643 -A eso se le llamaba proteger a mi hermana pequeña. 93 00:05:09,677 --> 00:05:10,778 de un criminal sexual. 94 00:05:10,811 --> 00:05:12,546 -Gracias, Charlotte. 95 00:05:12,580 --> 00:05:14,615 - El 1% de allí definitivamente fantaseó con Brooke, 96 00:05:14,648 --> 00:05:16,216 ¿Pero con qué constancia? 97 00:05:16,249 --> 00:05:19,219 ¿Como tres veces al día, cada siete segundos? 98 00:05:19,252 --> 00:05:21,789 ¿Se imaginó a su padre siendo parte de ello, o...? 99 00:05:23,691 --> 00:05:25,759 "Franny y Zooey" Bien. 100 00:05:25,793 --> 00:05:27,761 - Es la primera edición, está firmada. 101 00:05:27,795 --> 00:05:30,063 - Quiero decir, eres valiente al traer algo tan valioso. 102 00:05:30,097 --> 00:05:31,732 Al mundo. 103 00:05:31,765 --> 00:05:33,801 - Fue un regalo muy considerado de mi hermana. 104 00:05:33,834 --> 00:05:34,968 -Uf, ¿quién lee? 105 00:05:35,002 --> 00:05:36,437 Deberías haber conseguido a Charlotte 106 00:05:36,470 --> 00:05:37,805 Esa pulsera de diamantes de Tiffany's, 107 00:05:37,838 --> 00:05:39,440 o un nuevo vibrador. 108 00:05:39,473 --> 00:05:41,141 - ¿Qué? ¿Los diamantes son los mejores amigos de una chica? 109 00:05:41,174 --> 00:05:42,510 - He leído sobre eso. 110 00:05:43,477 --> 00:05:45,312 Por cierto, soy Werther. 111 00:05:45,345 --> 00:05:47,981 - Soy Sissy Buff. Ella es Melanie. 112 00:05:48,015 --> 00:05:51,785 Y mi hermana mayor Charlotte, hoy es su cumpleaños. 113 00:05:51,819 --> 00:05:53,754 -Feliz cumpleaños, señorita Charlotte Buff. 114 00:05:53,787 --> 00:05:55,656 - Gracias, en realidad solo estamos teniendo una reunión. 115 00:05:55,689 --> 00:05:58,692 Fue un día de chicas, así que fue un placer conocerte. 116 00:05:58,726 --> 00:06:01,829 - Oh, yo también estoy encantado de conocerte. 117 00:06:01,862 --> 00:06:04,998 Antes de irme, soy de Westmount, Montreal, 118 00:06:05,866 --> 00:06:07,267 Sólo aquí por el día. 119 00:06:07,300 --> 00:06:08,969 Si tienen alguna recomendación. 120 00:06:09,002 --> 00:06:10,504 - Deberías venir a la fiesta de Charlotte esta noche. 121 00:06:10,538 --> 00:06:12,139 - Bueno, me encantan las fiestas. - No lo sé. 122 00:06:12,172 --> 00:06:13,841 Si realmente vamos a ir. 123 00:06:13,874 --> 00:06:15,843 - Nunca vas a fiestas ni haces nada divertido. 124 00:06:15,876 --> 00:06:18,512 Es tu cumpleaños, sé un ser humano normal por una vez. 125 00:06:18,546 --> 00:06:21,114 Será en el Hotel Claudine a las 22:00 horas. 126 00:06:21,148 --> 00:06:22,783 Definitivamente estaremos allí. 127 00:06:22,816 --> 00:06:25,719 - 22:00 horas, nos vemos allí. 128 00:06:26,854 --> 00:06:28,121 Divertido. 129 00:06:28,155 --> 00:06:29,957 ~~~~~ 130 00:06:29,990 --> 00:06:32,826 ~~~~~ 131 00:06:38,231 --> 00:06:40,000 Oh, disculpa. Hola Paul. 132 00:06:40,033 --> 00:06:41,234 - [Paul] ¿Dónde estás? 133 00:06:42,670 --> 00:06:44,872 -Estoy en el metro rumbo a casa de mi tía. 134 00:06:46,273 --> 00:06:47,941 - Puedo oír cómo miden tu entrepierna. 135 00:06:48,909 --> 00:06:50,511 -Estoy en casa de Peruzzi. 136 00:06:50,544 --> 00:06:52,312 ¿Están cambiando las sábanas en el hotel? 137 00:06:52,345 --> 00:06:54,748 -¿Cuál es el estado del caballo? 138 00:06:54,782 --> 00:06:56,183 - Conocí a una chica. - ¡Werther! 139 00:06:56,216 --> 00:06:57,651 - No, ella es increíble. Es inteligente. 140 00:06:57,685 --> 00:06:59,386 Ella es divertida, ella es adorable. 141 00:06:59,419 --> 00:07:02,656 Ella es maternal, ella es locuaz, 142 00:07:02,690 --> 00:07:04,558 y ella es lectora, ¿quién lee, Paul? 143 00:07:04,592 --> 00:07:06,059 - ¿Por qué estás en Peruzzi si no has estado allí? 144 00:07:06,093 --> 00:07:06,960 ¿Ya recogiste el caballo? 145 00:07:07,528 --> 00:07:08,929 - Bueno, la sastrería urgente se detiene a las cuatro. 146 00:07:08,962 --> 00:07:10,498 -Eso no tiene ningún sentido. 147 00:07:10,531 --> 00:07:12,032 - Bueno, sólo traje un traje conmigo, Paul, 148 00:07:12,065 --> 00:07:13,567 Y apenas voy a aparecer en la fiesta de Charlotte. 149 00:07:13,601 --> 00:07:15,168 Llevo lo mismo que esta tarde, ¿no? 150 00:07:15,202 --> 00:07:16,837 -¿Quién es Charlotte? 151 00:07:16,870 --> 00:07:20,273 ¿La chica de hoy que acabas de conocer? 152 00:07:21,942 --> 00:07:24,545 -La chica de hoy de la que creo que estoy enamorado. 153 00:07:25,479 --> 00:07:27,748 ~~~~~ 154 00:07:31,885 --> 00:07:33,487 ~~~~~ 155 00:07:34,321 --> 00:07:35,923 - Todo esto parece estar en orden. 156 00:07:35,956 --> 00:07:38,458 El caballo quedó en manos de tu hermana. 157 00:07:38,492 --> 00:07:39,927 ¿Por qué harías esto? 158 00:07:39,960 --> 00:07:41,595 - Ella lo quiere porque yo lo quiero. 159 00:07:41,629 --> 00:07:43,731 - ¿Pero por qué lo quieres? 160 00:07:43,764 --> 00:07:46,133 Ni siquiera es una bonita representación. 161 00:07:46,166 --> 00:07:48,068 -Porque ella lo quiere. 162 00:07:50,437 --> 00:07:51,739 - Hermanas. 163 00:07:53,440 --> 00:07:56,243 Si mi esposa y tu madre terminaran con esta tontería, 164 00:07:56,276 --> 00:07:59,980 pero dime ¿cómo estás? 165 00:08:00,013 --> 00:08:01,882 ¿Qué harás contigo mismo este verano? 166 00:08:01,915 --> 00:08:04,552 - Me voy a Europa en busca de aventuras de expatriado. 167 00:08:04,585 --> 00:08:06,086 Material para mis memorias. 168 00:08:07,254 --> 00:08:09,757 - Oh, material, ¿eh? 169 00:08:10,758 --> 00:08:13,293 ¿La variedad sedosa y con encaje? 170 00:08:13,326 --> 00:08:14,528 -Algo así. 171 00:08:19,299 --> 00:08:20,601 - Déjame contarte sobre el material. 172 00:08:20,634 --> 00:08:22,302 Esperas reunirte en Europa. 173 00:08:23,804 --> 00:08:27,174 Busque mujeres progresistas, inteligentes y seguras de sí mismas. 174 00:08:27,207 --> 00:08:30,277 Son verdaderos fieras que pondrán a prueba tu ingenio. 175 00:08:30,310 --> 00:08:35,515 y hacerte reconsiderar tu propia perspectiva sobre ti mismo. 176 00:08:35,549 --> 00:08:36,717 y el mundo en general. 177 00:08:37,484 --> 00:08:38,786 -Es un buen consejo. 178 00:08:40,153 --> 00:08:42,623 - Y sin condones. Se sienten horribles. 179 00:08:45,058 --> 00:08:47,828 ~~~~~ 180 00:08:48,962 --> 00:08:49,863 - Gracias. 181 00:08:55,569 --> 00:08:56,604 Habitación 405. 182 00:08:56,637 --> 00:09:00,207 ~~~~~ 183 00:09:06,013 --> 00:09:08,481 Me gustan tus zapatos. -Gracias. 184 00:09:08,515 --> 00:09:12,185 ~~~~~ 185 00:09:12,219 --> 00:09:13,987 ~~~~~ 186 00:09:14,021 --> 00:09:15,322 - ¿Estás loco? 187 00:09:15,355 --> 00:09:16,724 - No lo hice, eh. 188 00:09:16,757 --> 00:09:18,491 - Es física básica. - Arriba, arriba. 189 00:09:19,426 --> 00:09:21,094 - Increíble. 190 00:09:29,269 --> 00:09:30,838 - Increíblemente suave. 191 00:09:30,871 --> 00:09:33,807 Eres como un joven Sean Connery de la época del Dr. No. 192 00:09:33,841 --> 00:09:35,676 -Las chicas siempre me dicen eso. 193 00:09:35,709 --> 00:09:38,178 - ¿Es porque les diste una bofetada antes de besarlos? 194 00:09:38,211 --> 00:09:39,579 o porque eres insoportable 195 00:09:39,613 --> 00:09:40,714 ¿Qué opinas sobre la política nacional escocesa? 196 00:09:40,748 --> 00:09:43,016 - Ambos. ¿Champán? 197 00:09:43,050 --> 00:09:44,251 - No, gracias. 198 00:09:44,284 --> 00:09:45,719 - Vamos, todo el mundo merece una copa de champán. 199 00:09:45,753 --> 00:09:46,854 en su cumpleaños. 200 00:09:46,887 --> 00:09:48,188 - En realidad estoy a punto de irme. 201 00:09:48,221 --> 00:09:49,356 - Acabo de llegar. - Sin ánimo de ofender. 202 00:09:49,389 --> 00:09:50,691 Mi hermana te invitó. 203 00:09:50,724 --> 00:09:52,259 - Sí, ¿dónde está la encantadora Sissy? 204 00:09:52,292 --> 00:09:54,962 - Su identificación falsa es mi identificación, así que. 205 00:09:55,896 --> 00:09:58,431 - 15 de diciembre de 1990. 206 00:10:01,568 --> 00:10:03,737 - Le prometí que me quedaría hasta las 10:30, 207 00:10:03,771 --> 00:10:05,505 lo cual será dentro de cinco minutos. 208 00:10:05,538 --> 00:10:06,573 - ¿No quieres pasar el rato? 209 00:10:06,606 --> 00:10:08,041 ¿Con todos tus amigos en tu gran día? 210 00:10:08,075 --> 00:10:09,710 - Realmente no conozco a nadie aquí. 211 00:10:09,743 --> 00:10:11,211 ¿Qué pasa con Melanie? 212 00:10:11,244 --> 00:10:13,013 - En un momento determinado de la tarde, 213 00:10:13,046 --> 00:10:15,215 Ella simplemente está en su propio viaje. 214 00:10:18,618 --> 00:10:19,552 -Ah, 215 00:10:22,389 --> 00:10:24,357 ¿Estás pasando un buen cumpleaños? 216 00:10:24,391 --> 00:10:26,694 - Estuvo bien. - ¿Simplemente bien? 217 00:10:26,727 --> 00:10:28,128 -Está bien. 218 00:10:28,161 --> 00:10:30,397 -¿Qué querías hacer hoy y no pudiste hacer? 219 00:10:30,430 --> 00:10:31,398 -No es eso. 220 00:10:32,399 --> 00:10:34,267 -Querías montar un toro mecánico. 221 00:10:34,301 --> 00:10:37,137 - Simplemente, me encantan los toros mecánicos. 222 00:10:37,170 --> 00:10:39,239 -No creo que puedas siquiera decir que has tenido un cumpleaños. 223 00:10:39,272 --> 00:10:41,308 A menos que hayas montado un toro mecánico. 224 00:10:43,777 --> 00:10:44,678 ¿Qué? 225 00:10:45,979 --> 00:10:48,048 -Es estúpido. -Probablemente no lo sea. 226 00:10:48,081 --> 00:10:49,582 - ¿No te burlarás de mí? 227 00:10:49,616 --> 00:10:51,084 -Probablemente no me burlaré de ti. 228 00:10:53,320 --> 00:10:56,123 -No sé bailar ninguna de estas músicas. 229 00:10:58,258 --> 00:10:59,259 - Nadie lo hace. 230 00:11:00,761 --> 00:11:02,395 - ¿Y qué pasa con él? 231 00:11:02,429 --> 00:11:06,800 ~~~~~ 232 00:11:08,435 --> 00:11:10,804 - Bueno, es un hombre talentoso. 233 00:11:20,480 --> 00:11:22,615 Bueno, ¿no tienes ningún movimiento de baile escolar vergonzoso? 234 00:11:22,649 --> 00:11:24,317 -Nunca fui a los bailes de la escuela secundaria. 235 00:11:24,351 --> 00:11:25,485 - ¿Bodas? 236 00:11:26,519 --> 00:11:27,721 ¿Fiestas de pijamas? 237 00:11:29,489 --> 00:11:31,959 ¿Tardes en casa de tu mejor amigo cuando te saltas las clases? 238 00:11:31,992 --> 00:11:35,763 ¿Entonces no tienes amigos y no puedes bailar? 239 00:11:35,796 --> 00:11:39,933 - Sé bailar vals, pero no toco nada que se pueda bailar vals. 240 00:11:39,967 --> 00:11:42,635 @@@@ 241 00:11:49,877 --> 00:11:53,480 ~~~~~ 242 00:11:58,151 --> 00:12:00,888 - Veremos. 243 00:12:00,921 --> 00:12:04,424 [[[[[ 244 00:12:05,392 --> 00:12:08,561 [[[[[ 245 00:12:21,408 --> 00:12:25,712 [[[[[ 246 00:12:29,182 --> 00:12:31,051 -¿Dónde aprendiste a bailar el vals? 247 00:12:31,084 --> 00:12:33,320 - ¿Terminando la escuela? - Oh 248 00:12:33,353 --> 00:12:35,355 Deben estar muy orgullosos. 249 00:12:35,388 --> 00:12:38,658 Eres la imagen de la gracia y el saber vivir. 250 00:12:38,691 --> 00:12:40,260 - Bueno, si eres miembro de una escuela de perfeccionamiento 251 00:12:40,293 --> 00:12:42,062 Escuela asociada y recibes un certificado médico 252 00:12:42,095 --> 00:12:43,897 disculpándote por el rugby, 253 00:12:43,931 --> 00:12:45,598 Puedes pasar tus períodos en el gimnasio ayudando a mujeres jóvenes. 254 00:12:45,632 --> 00:12:47,734 con su búsqueda del baile en pareja. 255 00:12:48,768 --> 00:12:49,702 - Inteligente. 256 00:12:51,238 --> 00:12:53,073 - Cualquier cosa para bailar. 257 00:12:53,106 --> 00:12:55,608 ]]]]] 258 00:12:55,642 --> 00:12:57,777 Y tú, muy elegante. 259 00:12:58,778 --> 00:13:00,247 -A mi papá le encantaba bailar el vals. 260 00:13:00,280 --> 00:13:01,714 - Bueno, él te pondría de pie. 261 00:13:01,748 --> 00:13:02,883 ¿Y bailaba por la sala de estar? 262 00:13:02,916 --> 00:13:04,151 - No, él me enseñó apropiadamente. 263 00:13:05,752 --> 00:13:07,420 Cada año, para mi cumpleaños, nos llevaba a mí y a mi mamá. 264 00:13:07,454 --> 00:13:09,756 a la Gala de Conservación de la Ardilla Albina 265 00:13:09,789 --> 00:13:11,791 y nos turnábamos para bailar el vals toda la noche. 266 00:13:11,825 --> 00:13:13,593 - Eso es muy bonito. - Lo fue. 267 00:13:14,594 --> 00:13:16,229 - Entonces, ¿por qué nunca fuiste a fiestas de pijamas? 268 00:13:16,263 --> 00:13:17,597 ¿O bailes de secundaria? 269 00:13:18,899 --> 00:13:21,034 -Tengo seis hermanos y hermanas. 270 00:13:21,068 --> 00:13:22,602 - ¿Seis? 271 00:13:22,635 --> 00:13:25,305 - Entre la escuela y las lecciones y asegurarse de 272 00:13:25,338 --> 00:13:27,875 No están cubiertos de moco y sangre el uno del otro. 273 00:13:27,908 --> 00:13:29,209 - ¿Eso no es más bien algo de la esfera parental? 274 00:13:29,242 --> 00:13:30,677 ¿de responsabilidad doméstica? 275 00:13:33,113 --> 00:13:37,584 - Mi mamá falleció repentinamente y mi papá lo intentó, 276 00:13:37,617 --> 00:13:39,752 Pero ya no volvió a ser el mismo después. 277 00:13:40,753 --> 00:13:42,789 Así que fui asumiendo cada vez más responsabilidades. 278 00:13:44,091 --> 00:13:47,260 Y realmente no quedaba mucho tiempo para fiestas de pijamas. 279 00:13:47,294 --> 00:13:50,197 o la universidad, 280 00:13:50,998 --> 00:13:52,132 o una carrera. 281 00:13:55,202 --> 00:13:57,004 - Lo siento mucho. 282 00:14:00,473 --> 00:14:02,175 Es increíble que lo ayudes. 283 00:14:03,710 --> 00:14:04,644 - Ayudó. 284 00:14:06,713 --> 00:14:07,647 Cáncer. 285 00:14:09,149 --> 00:14:10,517 - Oh. 286 00:14:12,953 --> 00:14:17,024 ¬¬¬¬¬ 287 00:14:21,728 --> 00:14:23,130 ¬¬¬¬¬ 288 00:14:23,163 --> 00:14:24,797 -Eso fue una mierda muy seria, al estilo Jane Eyre. 289 00:14:26,166 --> 00:14:27,700 -Te mostraré cómo hacer el gusano. 290 00:14:27,734 --> 00:14:30,070 -No necesito aprender a hacer el gusano. 291 00:15:56,823 --> 00:15:57,857 -No, no es eso lo que estoy diciendo. 292 00:15:57,890 --> 00:15:58,958 Quiero decir, soy escritor. 293 00:15:58,992 --> 00:16:01,028 - Oh. Oh, aquí vamos. 294 00:16:01,061 --> 00:16:02,262 ¿Qué escribes, escritor? 295 00:16:02,295 --> 00:16:04,064 -Eso no importa. 296 00:16:04,097 --> 00:16:05,598 Lo que estoy diciendo es el impacto cultural de Salinger. 297 00:16:05,632 --> 00:16:07,434 Es increíble, pero mantengo lo que digo. 298 00:16:07,467 --> 00:16:09,636 - "El guardián entre el centeno" no es... - No es una mierda. 299 00:16:09,669 --> 00:16:11,604 ¡Punto final! - ¡Mierda! 300 00:16:11,638 --> 00:16:13,906 - Pero comparado con “Franny y Zooey” es una mierda. 301 00:16:13,940 --> 00:16:17,910 Es como una mierda, se parece desde lejos. 302 00:16:43,836 --> 00:16:45,305 ¿Estás listo para una ofensiva de encanto? 303 00:16:45,338 --> 00:16:47,140 - ¿Qué, más encantador que esto? 304 00:16:47,174 --> 00:16:49,942 - Bueno, primero necesito... - Ay. (risas) 305 00:16:49,976 --> 00:16:51,911 -Primero necesito averiguarlo 306 00:16:51,944 --> 00:16:55,582 Un término poético para la combinación más pura de ámbar y verde. 307 00:16:55,615 --> 00:16:57,484 que describe más apropiadamente 308 00:16:57,517 --> 00:17:00,019 el notable color avellana de tus ojos. 309 00:17:00,053 --> 00:17:04,791 - Werther, debería haber mencionado que yo... 310 00:17:04,824 --> 00:17:06,359 - En cuanto al oro. - Lo soy. 311 00:17:06,393 --> 00:17:08,661 - No, esmeralda caramelo. - Soy... 312 00:17:08,695 --> 00:17:10,197 - Carol Emaral. ¿Qué dices? 313 00:17:10,230 --> 00:17:12,832 -Estoy comprometido. 314 00:17:14,801 --> 00:17:15,702 - ¿Qué? 315 00:17:22,575 --> 00:17:24,077 Ni siquiera pensé en mirar. 316 00:17:25,345 --> 00:17:27,980 - Se llama Albert. Te gustaría. 317 00:17:28,014 --> 00:17:30,517 - Sí, a todo el mundo le gusta Albert. 318 00:17:30,550 --> 00:17:35,655 Charlotte ama a Albert y a ti te gusta Charlotte. 319 00:17:37,424 --> 00:17:40,493 Esta linda cara, ¿cómo no te podría gustar esta linda cara? 320 00:17:40,527 --> 00:17:42,329 - ¿Cómo no pudiste? 321 00:17:42,362 --> 00:17:44,531 - A Albert también le gustó y le puso un anillo en la cara. 322 00:17:44,564 --> 00:17:46,799 Él es rico, guapo, 323 00:17:46,833 --> 00:17:48,335 Abogado rico y guapo. 324 00:17:48,368 --> 00:17:50,203 Ventajas significativas para el apareamiento. 325 00:17:54,941 --> 00:17:56,176 - Bueno, suena bien. 326 00:17:57,710 --> 00:17:58,611 - Él es. 327 00:18:02,382 --> 00:18:05,685 Oh, eso es, sí. 328 00:18:05,718 --> 00:18:08,655 - Sí, ¿es raro que él, cómo se llama? 329 00:18:08,688 --> 00:18:10,723 Allen, no estuvo aquí esta noche. 330 00:18:10,757 --> 00:18:12,559 -Albert. Él tenía trabajo. 331 00:18:12,592 --> 00:18:14,227 Como si Albert siempre estuviera trabajando. 332 00:18:14,261 --> 00:18:16,396 Es difícil para él no hacerlo, es admirable. 333 00:18:16,429 --> 00:18:17,464 - ¿En tu cumpleaños? 334 00:18:19,466 --> 00:18:23,203 - Albert está haciendo un pequeño brunch de cumpleaños. 335 00:18:23,236 --> 00:18:25,238 para mí en cambio mañana. 336 00:18:25,272 --> 00:18:27,540 Si no tienes planes, podría ser divertido. 337 00:18:29,642 --> 00:18:31,278 Te enviaré la dirección por mensaje de texto. 338 00:18:32,111 --> 00:18:33,380 - Seguro. 339 00:18:43,089 --> 00:18:44,491 um, tal vez- - Oh, adiós. 340 00:18:45,825 --> 00:18:48,495 - [Melanie] ¡Perritos calientes! ¡Perritos calientes! 341 00:18:52,599 --> 00:18:55,735 (continúa la música relajante) 342 00:18:57,737 --> 00:18:58,638 - ¿Qué? 343 00:19:41,981 --> 00:19:44,417 -El tráfico estaba terrible, ¿y dónde estabas ayer? 344 00:19:44,451 --> 00:19:46,586 - Conocí a la chica con la que quiero pasar el resto de mi vida. 345 00:19:46,619 --> 00:19:48,288 Así que no hay manera de que me vaya de la ciudad. 346 00:19:48,321 --> 00:19:50,690 y dejar que su estúpido prometido la tenga. 347 00:19:50,723 --> 00:19:51,858 -Me voy a casa. 348 00:19:51,891 --> 00:19:53,025 - Necesito tu apoyo emocional. 349 00:19:53,059 --> 00:19:54,494 - Apoya tus propias emociones. 350 00:19:54,527 --> 00:19:56,128 - Sabes, no puedo, si te vas, 351 00:19:56,162 --> 00:19:57,797 Le contaré a la tía Lee lo que realmente pasó. 352 00:19:57,830 --> 00:19:59,799 A la manta de la Bahía de Hudson cuando tenías trece años. 353 00:20:00,900 --> 00:20:01,834 -No lo harías. 354 00:20:02,835 --> 00:20:04,136 - Nos quedamos en casa de Claudine. 355 00:20:04,170 --> 00:20:06,673 Regístrese con nosotros, las sábanas están bien. 356 00:20:17,684 --> 00:20:19,151 - Gracias, buen señor. 357 00:20:51,884 --> 00:20:53,185 - ¡Vaya! - Lo siento. Lo siento. 358 00:20:54,253 --> 00:20:55,722 No quise molestarte. 359 00:20:57,757 --> 00:20:58,858 ¿Cómo te sientes? 360 00:21:00,393 --> 00:21:03,262 La noche en la entrada debe ser un infierno para mi espalda baja. 361 00:21:03,296 --> 00:21:07,667 - Ya tengo casa. Soy Werther. 362 00:21:07,700 --> 00:21:09,902 - ¿Werther? ¡Werther! 363 00:21:12,572 --> 00:21:14,073 - Oh, Charlotte me contó todo sobre ti. 364 00:21:14,106 --> 00:21:15,274 - Cosas terribles, espero. 365 00:21:15,308 --> 00:21:17,076 - Mayormente, mayormente. 366 00:21:17,109 --> 00:21:19,412 Ella dijo que eres un gran bailarín. 367 00:21:19,446 --> 00:21:22,415 - Oh, ah, sí, lo siento por eso. 368 00:21:22,449 --> 00:21:23,716 - ¿Por qué? 369 00:21:23,750 --> 00:21:25,618 Oh, ella lo disfrutó. 370 00:21:25,652 --> 00:21:27,887 Me alegro de que lo haya pasado bien con amigos viejos y nuevos. 371 00:21:27,920 --> 00:21:29,922 - Está bien. Muy bien. 372 00:21:31,891 --> 00:21:35,628 - Pero hay algo que me preocupa. 373 00:21:38,064 --> 00:21:39,466 - La articulación. - ¿Qué? 374 00:21:39,499 --> 00:21:41,200 - Nada. Sigue. 375 00:21:41,233 --> 00:21:43,470 - Bueno, Charlotte me dijo que Sissy ha desarrollado 376 00:21:43,503 --> 00:21:45,772 algo que está un poco enamorado de ti 377 00:21:45,805 --> 00:21:47,407 - ¿Mariquita? - No lo sé exactamente. 378 00:21:47,440 --> 00:21:49,442 ¿Qué edad tienes?, pero ella está en la escuela secundaria. 379 00:21:49,476 --> 00:21:51,210 - Oh no, ella es, sí, ella es una niña. 380 00:21:51,243 --> 00:21:52,479 Yo nunca lo haría, 100%. 381 00:21:52,512 --> 00:21:53,480 - Bien. - Oh, bien. 382 00:21:53,513 --> 00:21:54,647 - Sí. Bien, bien. 383 00:21:54,681 --> 00:21:56,549 -Mi mejor amigo Paul, tiene 19 años. 384 00:21:56,583 --> 00:21:58,451 Y a veces incluso él me dice: "¿Por qué salimos juntos?" 385 00:21:58,485 --> 00:22:00,920 Nuestras mamás son las mejores amigas, por eso, al menos inicialmente. 386 00:22:00,953 --> 00:22:03,456 Y él realmente me entiende. 387 00:22:03,490 --> 00:22:05,892 Y supongo que siempre he querido un hermano, ¿sabes? 388 00:22:05,925 --> 00:22:07,527 Sólo los niños son un poquito. 389 00:22:09,762 --> 00:22:12,432 - Bueno, me alegro de que seas una persona normal. 390 00:22:12,465 --> 00:22:14,133 - Bueno, no digamos cosas terribles, 391 00:22:14,166 --> 00:22:17,003 pero en esto juro que seré el perfecto caballero 392 00:22:17,036 --> 00:22:18,671 hacia Sissy. 393 00:22:19,972 --> 00:22:21,508 - Bueno, espero que te quedes a almorzar. 394 00:22:21,541 --> 00:22:22,609 - Por supuesto. - ¿Algún interés en ayudar? 395 00:22:22,642 --> 00:22:23,976 ¿Yo voy a buscar suministros? 396 00:22:24,010 --> 00:22:25,845 - Por supuesto. - Genial. 397 00:22:25,878 --> 00:22:27,447 - Quizás simplemente me acerque y eche un vistazo rápido. 398 00:22:27,480 --> 00:22:28,815 - No, no, no, no, 399 00:22:28,848 --> 00:22:30,149 Charlotte se está duchando aquí. 400 00:22:45,231 --> 00:22:47,166 -Ah sí, ¿dónde aprendiste a hacer eso? 401 00:22:47,199 --> 00:22:48,134 - Mi madre. 402 00:22:49,669 --> 00:22:52,171 ¿Tu madre nunca te llevó al mercado? 403 00:22:52,204 --> 00:22:53,706 - No. 404 00:22:53,740 --> 00:22:55,374 - Oh. 405 00:22:55,408 --> 00:22:57,143 - Tengo entendido que usted ejerce la abogacía. 406 00:22:57,176 --> 00:22:58,545 - Mmm... 407 00:22:59,078 --> 00:23:00,980 Ahora, ese viejo cliché, puedes sacar al niño de la granja, 408 00:23:01,013 --> 00:23:02,949 Pero luego se convierte en un abogado penalista. 409 00:23:02,982 --> 00:23:05,351 Casualmente versado en la madurez de la sandía. 410 00:23:07,319 --> 00:23:09,055 - Mi tío Blochstein es abogado. 411 00:23:10,389 --> 00:23:11,424 -¿Muerte Blochstein? 412 00:23:13,059 --> 00:23:13,993 - ¿Lo conoces? 413 00:23:15,528 --> 00:23:19,065 - Sí, nuestras empresas ocasionalmente se cruzan. 414 00:23:19,098 --> 00:23:21,701 Espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera. 415 00:23:21,734 --> 00:23:22,635 - Esperar. 416 00:23:22,669 --> 00:23:23,536 - ¿Qué? - Eso. 417 00:23:25,605 --> 00:23:28,340 - ¿Estabas paseando a tu propio perro antes? 418 00:23:28,374 --> 00:23:29,842 -¿Que está pasando aquí? 419 00:23:29,876 --> 00:23:34,346 - Sólo un acto espontáneo de civismo. 420 00:23:35,448 --> 00:23:37,550 -Eso es muy lindo. 421 00:23:37,584 --> 00:23:40,853 - Todos somos responsables del estado de nuestras comunidades, 422 00:23:40,887 --> 00:23:41,854 y nuestros zapatos. 423 00:23:43,289 --> 00:23:44,323 - ¿De verdad lo crees? 424 00:23:44,356 --> 00:23:45,625 ¿La parte de la comunidad? 425 00:23:46,793 --> 00:23:48,094 - Sí, lo hago. 426 00:23:50,897 --> 00:23:52,398 - Bueno, no sé cómo preguntar educadamente. 427 00:23:52,431 --> 00:23:53,666 Si voy a llevar todas las compras 428 00:23:53,700 --> 00:23:55,167 Todo el camino de regreso a la casa. 429 00:23:55,201 --> 00:23:56,402 - ¿Entonces estás pidiendo un intercambio? 430 00:23:56,435 --> 00:23:57,369 - No lo soy. 432 00:24:02,141 --> 00:24:03,610 - ¡Hola! 434 00:24:05,878 --> 00:24:06,979 - ¡Alberto! 435 00:24:08,981 --> 00:24:10,783 -Mira a quién encontré. 436 00:24:10,817 --> 00:24:12,051 -Hola Werther. 437 00:24:12,919 --> 00:24:13,920 -Hola Sissy. 439 00:24:16,789 --> 00:24:17,724 - Voy a empezar. 440 00:24:24,564 --> 00:24:25,798 -Este es Freddy. 441 00:24:25,832 --> 00:24:27,767 Él quiere que le saquen las amígdalas 442 00:24:27,800 --> 00:24:29,769 Porque piensa que eso significa que recibirá helado en cada comida. 443 00:24:29,802 --> 00:24:31,037 por el resto de su vida. 444 00:24:31,070 --> 00:24:32,639 - Justo. - Y este es Toby. 445 00:24:32,672 --> 00:24:34,373 A Toby no se le permite usar Internet. 446 00:24:34,406 --> 00:24:36,275 con la puerta cerrada ya estas Toby? 447 00:24:36,308 --> 00:24:37,977 -De todas formas no recordará nuestros nombres. 448 00:24:38,010 --> 00:24:39,912 ¿No podemos simplemente ir a jugar a la PS5? 449 00:24:39,946 --> 00:24:41,948 -Ya nadie juega videojuegos. 450 00:24:41,981 --> 00:24:44,250 Todos los niños geniales allí jugando 500 Up. 451 00:24:44,283 --> 00:24:46,085 - ¿Qué es 500 Up? 452 00:24:46,118 --> 00:24:48,087 - Bueno, ¿tienes pelota? 453 00:24:48,120 --> 00:24:49,922 - ¿Con qué jugaría un perro? 454 00:24:51,090 --> 00:24:51,991 - Sí. 458 00:25:04,971 --> 00:25:06,472 - ¿No es divertido? 459 00:25:06,505 --> 00:25:08,174 -Sí, me gusta. 460 00:25:10,109 --> 00:25:14,246 Ah, y tuvimos una conversación muy productiva sobre Sissy. 461 00:25:14,280 --> 00:25:15,648 - Oh, bien. 462 00:25:15,682 --> 00:25:16,949 - Sí. - Sí. 465 00:25:23,289 --> 00:25:24,190 - Oh. 466 00:25:25,792 --> 00:25:28,294 - [Werther] Eso estuvo bien. (hablando indistintamente) 467 00:25:28,961 --> 00:25:31,798 - Mm, estos bagels son una revelación. 468 00:25:32,832 --> 00:25:34,834 - Mariquita.- ¿Qué? 469 00:25:34,867 --> 00:25:36,869 La Nutella es deliciosa. 470 00:25:36,903 --> 00:25:39,305 Es una de mis cinco cremas de cacao a base de avellanas favoritas. 471 00:25:39,338 --> 00:25:40,873 Alberto, Carlota. 472 00:25:40,907 --> 00:25:42,909 - Oh, no, no, no, mis días de chocolate se acabaron. 473 00:25:44,343 --> 00:25:48,915 - Entonces Albert, ¿cómo se conocieron tú y Charlotte? 474 00:25:50,216 --> 00:25:52,018 -El padre de Charlotte fue mi mentor. 475 00:25:52,051 --> 00:25:54,754 Era un hombre increíble. 476 00:25:56,222 --> 00:25:58,958 Lo estuve visitando en el hospital antes. 477 00:25:58,991 --> 00:26:01,493 - Albert ayudó con los arreglos. 478 00:26:01,527 --> 00:26:03,930 - Y luego le propuso matrimonio en el funeral. 479 00:26:07,266 --> 00:26:08,735 - Oh, de todos modos. 480 00:26:08,768 --> 00:26:09,836 Sí, debería irme. 481 00:26:09,869 --> 00:26:11,838 - ¿Johannssen hoy? 482 00:26:11,871 --> 00:26:13,539 -¿Quién es Johannssen? 483 00:26:13,572 --> 00:26:15,241 - Es un cliente. 484 00:26:15,274 --> 00:26:17,043 Estoy representando a su hija. 485 00:26:17,076 --> 00:26:20,046 Bueno, en realidad toda la familia está en un caso pro bono. 486 00:26:20,079 --> 00:26:22,915 - Y no es facturable, así que lo hace fuera de sus horas laborales. 487 00:26:22,949 --> 00:26:25,417 Lo cual entiendo, solo deseo... 488 00:26:25,451 --> 00:26:28,554 - Nos reunimos los domingos para discutir novedades y estrategia. 489 00:26:28,587 --> 00:26:30,222 - Tiro al plato. - Tiro al plato. 490 00:26:30,256 --> 00:26:32,324 - ¿Con escopetas? - Con escopetas. 491 00:26:32,358 --> 00:26:33,993 - Sí, Albert creció en una granja. 492 00:26:34,026 --> 00:26:35,561 Por eso tiene unos brazos tan bonitos. 493 00:26:35,594 --> 00:26:37,930 - Mariquita. - ¿Qué? Ha achicado heno. 494 00:26:37,964 --> 00:26:39,065 - Yo hice pacas de heno. 495 00:26:39,098 --> 00:26:40,466 Tengo bonitos brazos. 496 00:26:42,234 --> 00:26:44,203 - Entonces, ¿cuál es el caso? 497 00:26:44,236 --> 00:26:45,872 - Bueno, la hija de Johannssen, Kit, 498 00:26:45,905 --> 00:26:47,774 Salió brevemente con un hombre llamado Matthew Mole. 499 00:26:47,807 --> 00:26:49,876 Y durante ese período, Mole fue desalojado del alquiler. 500 00:26:49,909 --> 00:26:52,011 Y entonces ella le permitió mudarse temporalmente, 501 00:26:52,044 --> 00:26:54,613 pero no contribuía en nada a las finanzas del hogar. 502 00:26:54,647 --> 00:26:56,082 Se negó a buscar trabajo, 503 00:26:56,115 --> 00:26:57,684 y luego finalmente hizo un avance sexual 504 00:26:57,717 --> 00:26:58,885 sobre uno de los mejores amigos de Kit. 505 00:26:58,918 --> 00:27:01,420 Entonces Kit terminó la relación. 506 00:27:01,453 --> 00:27:04,190 Así que ahora está demandando a Kit por pensión alimenticia. 507 00:27:04,223 --> 00:27:06,025 - Es repugnante. 508 00:27:06,058 --> 00:27:08,627 Su abogado argumenta que el ritmo de las relaciones 509 00:27:08,661 --> 00:27:10,863 ha cambiado y que vivir juntos 510 00:27:10,897 --> 00:27:12,231 Deberían gozar de las mismas protecciones 511 00:27:12,264 --> 00:27:13,465 como matrimonio de hecho. 512 00:27:13,499 --> 00:27:15,802 - Ugh, nunca me casaré. 513 00:27:15,835 --> 00:27:17,737 ¿Y tú, Werther? 514 00:27:17,770 --> 00:27:19,638 - Bueno, no le he dado mucha importancia. 515 00:27:19,672 --> 00:27:21,307 - Bueno, antes de irme, 516 00:27:24,110 --> 00:27:25,011 Charlie. 517 00:27:30,116 --> 00:27:31,650 - Mierda santa. 518 00:27:31,684 --> 00:27:33,786 -Oh, es precioso. 519 00:27:33,820 --> 00:27:34,754 - Feliz cumpleaños. 520 00:27:35,755 --> 00:27:37,056 - Gracias. 522 00:27:38,858 --> 00:27:40,793 -Sí, tengo algo para ti también. 523 00:27:43,629 --> 00:27:44,630 - Lo tengo. 524 00:27:49,501 --> 00:27:50,937 - Feliz cumpleaños. 525 00:27:52,939 --> 00:27:55,474 No tenías... - ¿Es ese un Día Viari? 526 00:27:55,507 --> 00:27:56,475 - ¿Lo es? Sí. 527 00:27:56,508 --> 00:27:58,177 Yo, sí, supongo que lo es. 528 00:27:58,210 --> 00:27:59,445 - Ay dios mío. 529 00:27:59,478 --> 00:28:01,080 - What's en Día Viario? 530 00:28:01,113 --> 00:28:04,150 -Un escultor muy, muy importante. 531 00:28:05,684 --> 00:28:06,652 Esto es demasiado. 532 00:28:06,685 --> 00:28:08,020 -Insisto. 533 00:28:08,054 --> 00:28:09,621 - ¿Está seguro? 534 00:28:09,655 --> 00:28:11,357 - Sí, su último dueño era un poco idiota, así que... 535 00:28:11,390 --> 00:28:13,092 - Si cambias de opinión lo entenderé perfectamente. 536 00:28:13,125 --> 00:28:15,527 Nosotros recién, quiero decir, nos acabamos de conocer. 537 00:28:15,561 --> 00:28:17,129 - Saber que este es el mejor regalo 538 00:28:17,163 --> 00:28:18,865 Todo lo que has recibido es suficiente para mí. 539 00:28:20,199 --> 00:28:21,600 Albert, si necesitas irte, 540 00:28:21,633 --> 00:28:23,469 Puedo ayudar a Charlotte con los platos. 545 00:28:54,867 --> 00:28:57,536 - ¿Está roto el lavavajillas, o...? 546 00:28:59,405 --> 00:29:01,407 - ¿No traerás eso al campamento? 547 00:29:01,440 --> 00:29:03,142 -Lo cosí y lo diseñé yo misma. 548 00:29:03,175 --> 00:29:04,510 - ¿Quién va a acampar? 549 00:29:04,543 --> 00:29:06,345 - ¿Mis hermanos? 550 00:29:06,378 --> 00:29:08,981 Sissy va todos los años y sabe que los consejeros 551 00:29:09,015 --> 00:29:10,516 Se supone que deben dar ejemplo. 552 00:29:10,549 --> 00:29:12,384 - Si me estás obligando a ir al campamento, 553 00:29:12,418 --> 00:29:14,553 Tendrás que dejarme mostrar mi trabajo y broncearme. 554 00:29:14,586 --> 00:29:17,256 - Puedes conseguir un bronceado decente usando algo decente. 555 00:29:17,289 --> 00:29:19,425 - ¿Qué opinas, Werther? 556 00:29:19,458 --> 00:29:20,860 - Eres un diseñador talentoso 557 00:29:20,893 --> 00:29:23,095 y tu costura es impecable. 558 00:29:23,129 --> 00:29:24,864 Y en segundo lugar, me encanta el campamento. 559 00:29:24,897 --> 00:29:26,432 Canoa, malvaviscos. 560 00:29:26,465 --> 00:29:28,434 -Tú eras el que estaba emocionado por ir. 561 00:29:29,869 --> 00:29:32,438 Eso fue antes de que la ciudad se volviera tan interesante. 562 00:29:34,573 --> 00:29:36,108 - Ya te comprometiste a ello. 563 00:29:36,142 --> 00:29:37,877 Ser consejero jefe es una gran experiencia laboral. 564 00:29:37,910 --> 00:29:39,378 ¿Qué pasa si consigo un trabajo en la ciudad? 565 00:29:39,411 --> 00:29:40,579 - ¿Haciendo qué? 566 00:29:41,313 --> 00:29:42,281 - Algo. 568 00:29:48,620 --> 00:29:50,256 - Lo siento. A veces. 569 00:29:50,289 --> 00:29:52,224 - Oye, pasé por mi, ya sabes, 570 00:29:52,258 --> 00:29:55,127 La fase de los trajes de baño obscenamente reveladores también, lo entiendo. 571 00:29:55,161 --> 00:29:56,963 - ¿Es terrible que esté esperando con ansias? 572 00:29:56,996 --> 00:29:58,764 ¿Algo de tiempo libre este verano? 573 00:30:04,503 --> 00:30:05,737 - ¿Pasar tiempo con Albert? 574 00:30:06,805 --> 00:30:09,041 - Él trabaja mucho. 575 00:30:09,075 --> 00:30:11,443 Los foros en los que participo se reúnen con menos frecuencia durante el verano. 576 00:30:11,477 --> 00:30:13,645 No habrá eventos importantes de recaudación de fondos hasta el otoño. 577 00:30:13,679 --> 00:30:15,581 - Bueno, si me permites ser tan atrevido, 578 00:30:15,614 --> 00:30:18,584 ¿Puedo sugerirte qué podrías hacer con tu tiempo libre? 579 00:30:18,617 --> 00:30:19,651 - Sé tan atrevido. 580 00:30:21,087 --> 00:30:22,922 - Bueno, tal vez podamos ser nuevos mejores amigos. 581 00:30:22,955 --> 00:30:24,957 y pasar el rato todos los días y pasar el mejor momento de mi vida 582 00:30:24,991 --> 00:30:26,325 con alguien. - Nunca he tenido tiempo para 583 00:30:26,358 --> 00:30:27,793 Un nuevo mejor amigo antes. 584 00:30:27,826 --> 00:30:28,827 - ¿Eso es un sí? 585 00:30:31,463 --> 00:30:32,798 -¿Qué significaría exactamente? 586 00:30:32,831 --> 00:30:34,466 -Lo resolveremos sobre la marcha. 587 00:30:34,500 --> 00:30:35,834 Y sea lo que sea lo que termine siendo, 588 00:30:35,868 --> 00:30:38,037 Definitivamente no será incómodo. 589 00:30:39,838 --> 00:30:42,841 -¡Oh, Werther! 590 00:30:42,875 --> 00:30:44,276 Oh, es perfecto. 591 00:30:44,310 --> 00:30:46,178 Un oponente digno. 592 00:30:46,212 --> 00:30:49,148 Guapo como un astronauta de los años 60, compra productos orgánicos locales. 593 00:30:49,181 --> 00:30:50,749 Pero a Charlotte le debo gustar al menos un poquito. 594 00:30:50,782 --> 00:30:52,952 Porque ella no le contó lo del porro. 595 00:30:54,153 --> 00:30:56,923 A ella le gusto, ¿verdad? 596 00:30:56,956 --> 00:30:58,490 - ¿Existe alguna aplicación que detecte la eyaculación? 597 00:30:58,524 --> 00:30:59,658 ¿Aunque esté seco? 598 00:30:59,691 --> 00:31:00,826 - Es un hotel limpio, Paul. 599 00:31:00,859 --> 00:31:02,361 -Es un hotel, Werther. 600 00:31:02,394 --> 00:31:04,196 - Y sus manos son tan suaves. 601 00:31:04,230 --> 00:31:09,335 Es como un pétalo de flor increíblemente suave. 602 00:31:10,669 --> 00:31:12,138 Imagínate lo suaves que serían sus labios. 603 00:31:12,171 --> 00:31:14,306 - ¿Suave? - Muy suave. 604 00:31:14,340 --> 00:31:17,043 Y acordamos ser mejores amigos. 605 00:31:17,076 --> 00:31:18,210 - ¿Mejor? 606 00:31:18,244 --> 00:31:20,046 Acabo de cancelar un tren a casa. 607 00:31:20,079 --> 00:31:22,714 y accedió a quedarse en este asqueroso hotel por ti. 608 00:31:22,748 --> 00:31:23,849 ¡Ah! - No seas necesitado, Paul. 609 00:31:23,882 --> 00:31:25,384 Es impropio. 610 00:31:25,417 --> 00:31:27,853 -Tú eres quien me necesitaba, aquí, 611 00:31:27,886 --> 00:31:31,290 y ella está comprometida con un chico que extrañamente parece gustarte. 612 00:31:31,323 --> 00:31:33,692 - Me gusta, claro, pero si tuviera que elegir quién me gusta más, 613 00:31:33,725 --> 00:31:37,229 Yo o él, quiero decir, me amo a mí mismo. 614 00:31:37,263 --> 00:31:39,265 - Olvídate de esta chica, ¿eh? 615 00:31:40,066 --> 00:31:41,333 Ir a Europa. 616 00:31:41,367 --> 00:31:42,334 Conoce a alguien más. 618 00:31:45,604 --> 00:31:46,538 - No. 619 00:31:49,741 --> 00:31:51,343 -¿Dónde está el caballo de tu madre? 620 00:31:52,945 --> 00:31:55,047 - Bueno, prefiero hablar de todas las cosas divertidas. 621 00:31:55,081 --> 00:31:56,382 Estoy planeando hacer algo con Charlotte durante las próximas semanas. 622 00:31:56,415 --> 00:31:57,683 - ¿Dónde está el caballo, Werther? 623 00:31:57,716 --> 00:31:59,018 - Quiero decir, vendrás con nosotros, por supuesto. 624 00:31:59,051 --> 00:32:00,919 - Las ciudades son cloacas. Me quedaré aquí hasta que esto pase. 625 00:32:00,953 --> 00:32:03,389 La manía pasa y podemos irnos. 626 00:32:03,422 --> 00:32:05,391 El caballo ¿dónde está? 627 00:32:05,424 --> 00:32:06,358 - ¿Caballo? 628 00:32:07,926 --> 00:32:08,894 -Werther. 630 00:32:11,897 --> 00:32:13,232 -¿Tu amigo no quería venir? 631 00:32:13,265 --> 00:32:16,235 - Oh, Paul. Odia la cultura. 632 00:32:16,268 --> 00:32:17,903 No, no vas a salir con él 633 00:32:17,936 --> 00:32:19,505 desde el momento que empezaste a trabajar. 634 00:32:19,538 --> 00:32:20,406 Lo fecharás cuando lo publiques. 635 00:32:20,439 --> 00:32:21,273 - No, ¿qué? ¿Por qué? 636 00:32:22,708 --> 00:32:25,344 - Porque fue cuando se terminó. No lo sé. 640 00:32:59,145 --> 00:33:00,446 - ¡El cometa Hale-Bopp! 641 00:33:01,780 --> 00:33:02,681 - ¡Sí! 642 00:33:14,160 --> 00:33:15,261 - Estragón maltés. 643 00:33:15,294 --> 00:33:17,596 - Estragón maltés fresco. 645 00:33:21,433 --> 00:33:22,768 - Mejora. 646 00:33:22,801 --> 00:33:24,370 Charlotte Buffon 647 00:33:31,377 --> 00:33:34,346 - ¡Espera al Patronus! 648 00:33:48,527 --> 00:33:51,197 - ¡Guau! 650 00:34:11,183 --> 00:34:13,352 - ¿Qué animalito bebé te parece más lindo? 651 00:34:14,653 --> 00:34:16,688 - Chimpancé, claro. 652 00:34:16,722 --> 00:34:18,324 - Chimpancé. No, no. 653 00:34:20,159 --> 00:34:22,661 Es claramente un cerdo hormiguero bebé. 654 00:34:24,029 --> 00:34:25,030 - Los cerdos hormigueros bebés se parecen a 655 00:34:25,063 --> 00:34:26,232 Penes no circuncidados. 656 00:34:27,233 --> 00:34:28,867 -Eso dije yo, linda. 657 00:34:28,900 --> 00:34:31,703 - Bueno, aparentemente no tengo experiencia laboral. 658 00:34:31,737 --> 00:34:34,640 o el título hace que conseguir un trabajo sea difícil. 659 00:34:34,673 --> 00:34:37,376 - Quizás es a lo que te estás postulando. 660 00:34:37,409 --> 00:34:39,345 -Albert dijo: apunta alto. 661 00:34:39,378 --> 00:34:42,548 - Y así debería ser, pero si me permite, ¿qué? 662 00:34:42,581 --> 00:34:44,583 ¿Qué es lo que más te interesa? 663 00:34:44,616 --> 00:34:45,551 - No sé. 664 00:34:46,552 --> 00:34:49,321 Ropa, ¿suena estúpido? 665 00:34:49,355 --> 00:34:50,422 - De nada. 667 00:34:52,958 --> 00:34:54,593 - Tengo mucha experiencia con la costura, 668 00:34:54,626 --> 00:34:56,528 Así que estoy bien con esas cosas. 669 00:34:56,562 --> 00:34:58,364 Si necesitas algo, puedo llevar las cosas a la tintorería. 670 00:34:58,397 --> 00:34:59,765 Puedo hacer cualquier cosa 671 00:34:59,798 --> 00:35:01,733 Estoy realmente emocionado de estar aquí. 673 00:35:14,880 --> 00:35:16,415 - ¿Werther? 674 00:35:16,448 --> 00:35:17,416 - Sí, Charlotte, 675 00:35:19,318 --> 00:35:21,052 -¿Puedo leer algo tuyo? 676 00:35:25,090 --> 00:35:29,828 - Oh, no, no, no, no, no. 677 00:35:31,297 --> 00:35:36,335 - ¿Es porque en realidad eres analfabeto? 678 00:35:42,608 --> 00:35:46,044 - Es porque soy infeliz 679 00:35:46,077 --> 00:35:48,747 con todo lo que he completado, 680 00:35:50,349 --> 00:35:53,652 y evito comenzar y completar la mayoría de las otras cosas. 681 00:35:56,855 --> 00:35:58,590 Porque en secreto pienso que nunca seré tan bueno 682 00:35:58,624 --> 00:36:00,459 Como los autores cuyo trabajo admiro. 683 00:36:02,761 --> 00:36:04,663 -Eso fue notablemente consciente de sí mismo. 684 00:36:04,696 --> 00:36:07,766 - Me siento incómodo ahora. - Imagina cómo me siento. 685 00:36:07,799 --> 00:36:12,871 Ser vista con un hombre inseguro en un parque. 686 00:36:13,839 --> 00:36:15,006 -Me siento muy vulnerable. 687 00:36:15,040 --> 00:36:16,608 - Oh, lo estás empeorando. 688 00:36:16,642 --> 00:36:18,544 - Sabes, probablemente necesito que me besen. 689 00:36:22,047 --> 00:36:23,915 Bueno, si no te vas a relajar 690 00:36:23,949 --> 00:36:25,784 mi vulnerabilidad incapacitante con tus labios y tu lengua, 691 00:36:25,817 --> 00:36:27,519 Entonces lo mínimo que puedes hacer es decirme 692 00:36:27,553 --> 00:36:29,688 algo igualmente intenso sobre ti mismo. 693 00:36:30,656 --> 00:36:31,557 - ¿Debería? 694 00:36:32,958 --> 00:36:34,125 - Debería. 695 00:36:40,366 --> 00:36:43,001 - Me he divertido más en las últimas tres semanas. 696 00:36:43,034 --> 00:36:45,804 que la que he tenido desde que me convertí en madre de seis hijos. 698 00:36:49,741 --> 00:36:51,176 - ¿En serio y verdaderamente? 699 00:37:02,087 --> 00:37:04,390 - ¿Alguna vez escribes algo que te sientes cómodo compartiendo? 700 00:37:04,423 --> 00:37:05,691 Me encantaría verlo. 702 00:37:06,858 --> 00:37:08,226 -Estoy intentando leer aquí. 703 00:37:11,497 --> 00:37:13,198 No. - No, no, así es mejor. 704 00:37:13,231 --> 00:37:18,169 - Esto es, esto es esto. (Charlotte se ríe) 709 00:37:29,915 --> 00:37:32,083 - Hola. - Hola, chica. 710 00:37:33,685 --> 00:37:35,587 ¿Qué piensas sobre el día de beber mañana? 711 00:37:35,621 --> 00:37:38,824 Mis pensamientos son sí y lo somos. 712 00:37:38,857 --> 00:37:39,758 -¿Un miércoles? 713 00:37:41,360 --> 00:37:43,094 ¿No tienes algo como una recaudación de fondos para la investigación del herpes? 714 00:37:43,128 --> 00:37:44,530 ¿Planificar o algo? 715 00:37:44,563 --> 00:37:45,764 -Ya es demasiado tarde, ya lo tiene todo el mundo. 716 00:37:45,797 --> 00:37:46,732 - Oh sí. 718 00:37:55,474 --> 00:37:57,042 - Lo entiendo. 719 00:37:57,075 --> 00:37:59,044 - ¿Entiendes qué? - Todo esto es una cosa. 720 00:38:00,612 --> 00:38:01,980 Mira, no te culpo. 721 00:38:03,048 --> 00:38:07,386 Albert es estable, cariñoso y seguro. 722 00:38:08,920 --> 00:38:10,622 Werther es como una extraña e impredecible aventura. 723 00:38:10,656 --> 00:38:12,624 -Somos amigos, estamos pasando el rato. 724 00:38:12,658 --> 00:38:14,560 - Oye, cero juicio. 725 00:38:14,593 --> 00:38:16,127 Para mí estás explorando la libertad personal. 726 00:38:16,161 --> 00:38:18,196 Incluso si es sólo un asunto emocional. 727 00:38:18,229 --> 00:38:20,332 Es emocionante. Lo apoyo. 728 00:38:24,603 --> 00:38:26,872 - Quiero decir, sí, 729 00:38:26,905 --> 00:38:31,109 Siento un parentesco, una conexión. 730 00:38:31,142 --> 00:38:32,678 conexión de algún tipo. 731 00:38:34,613 --> 00:38:36,114 Incluso si hay algo allí, 732 00:38:36,147 --> 00:38:37,649 Tal vez no se trate de él específicamente. 733 00:38:37,683 --> 00:38:42,421 Quizás sea como un conducto, un talismán. 734 00:38:42,454 --> 00:38:46,091 - Explorar el deseo es personal y saludable, la vida es larga. 735 00:38:46,124 --> 00:38:49,661 Eres un maldito santo, te mereces un poco de estimulación. 736 00:38:49,695 --> 00:38:51,262 - Con Albert y todo. 737 00:38:52,431 --> 00:38:53,932 Quiero decir, ¿está bien eso? 738 00:38:53,965 --> 00:38:55,967 ¿Crees? - ¿Está bien? 739 00:38:56,001 --> 00:38:59,304 Está bien hacer lo que quieras con quien quieras. 740 00:38:59,337 --> 00:39:01,940 Sólo hay que estar preparado para las consecuencias. 742 00:39:06,845 --> 00:39:09,214 -De todos modos, sólo somos amigos. 743 00:39:10,649 --> 00:39:12,283 - ¿Miras a todos tus amigos así? 744 00:39:16,154 --> 00:39:18,023 - ¿Por qué no le dejas leer esa historia juvenil? 745 00:39:18,056 --> 00:39:20,191 Sobre los robots adolescentes que conquistan la humanidad. 746 00:39:20,225 --> 00:39:22,160 Entonces me aburro muchísimo. 747 00:39:22,193 --> 00:39:24,663 - Albert me enseñó a asar un filete perfecto el otro día. 748 00:39:24,696 --> 00:39:26,264 ¿Te lo dije? 749 00:39:26,297 --> 00:39:29,968 Primero fuego alto y luego fuego bajo, ese es el truco. 750 00:39:30,001 --> 00:39:32,270 Solo lo volteas una vez 751 00:39:32,303 --> 00:39:34,339 - ¿Estás enamorado de él o ella? 752 00:39:34,372 --> 00:39:36,775 -¿Qué se supone que significa eso? 753 00:39:36,808 --> 00:39:39,144 - Por cierto, ¿cómo fue la venta de muestras? 754 00:39:39,177 --> 00:39:41,179 ¿Dónde cambia la gente en esas cosas? 755 00:39:42,047 --> 00:39:43,248 ¿Está todo el mundo desnudo? 756 00:39:46,685 --> 00:39:49,020 -Pasó algo extraño. 757 00:39:49,054 --> 00:39:54,192 (perchas de ropa tintineando) (música relajante) 758 00:39:54,225 --> 00:39:56,628 Me hace sentir como un conejillo de indias inflamable. 759 00:39:56,662 --> 00:39:58,063 - Debería. ¿Y tú? 760 00:39:59,164 --> 00:40:00,331 Oh, eso es encantador. 761 00:40:04,703 --> 00:40:06,638 - Oh. - ¿Cuándo en Roma? 762 00:40:06,672 --> 00:40:09,040 - Oh, no. 763 00:40:09,074 --> 00:40:11,209 - Está bien, oh, ven aquí. 764 00:40:14,279 --> 00:40:15,313 Muy bien, sube allí. 765 00:40:15,346 --> 00:40:16,347 Ve! Ve! Ve. 766 00:40:18,116 --> 00:40:19,851 - Oh, lo siento. 767 00:40:24,022 --> 00:40:25,557 - [Charlotte] ¿Cómo se ve? 768 00:40:30,962 --> 00:40:31,897 - Horrible. 770 00:40:41,640 --> 00:40:43,174 - ¡Pequeño ratón! 771 00:40:43,208 --> 00:40:44,743 Aléjate de mí, pequeña rata almizclera. 772 00:40:44,776 --> 00:40:46,745 - Bueno, Werther. 773 00:40:46,778 --> 00:40:48,213 - ¿Charlotte? 774 00:40:49,314 --> 00:40:51,750 -La cremallera está atascada. 775 00:40:51,783 --> 00:40:53,885 - ¿Qué? - ¡La cremallera está atascada! 776 00:40:55,554 --> 00:40:56,888 - Bien. 778 00:41:04,395 --> 00:41:05,296 Bien. 779 00:41:09,935 --> 00:41:13,038 Oh, lo siento, si tuviera alicates, podría, 780 00:41:13,071 --> 00:41:14,773 -Simplemente toma los alicates en mi bolso. 781 00:41:14,806 --> 00:41:16,441 - ¿Tienes unos alicates en tu bolso? 782 00:41:18,309 --> 00:41:19,778 - Charlotte está contando un pequeño chiste. 783 00:41:19,811 --> 00:41:21,246 - Ella sólo está haciendo uno pequeño. 784 00:41:21,279 --> 00:41:22,781 -Un pequeñito. 785 00:41:22,814 --> 00:41:23,749 Está bien. 786 00:41:24,950 --> 00:41:27,285 Sí, no sé qué hacer aquí. 787 00:41:31,790 --> 00:41:32,858 -Usa tus dientes. 788 00:41:41,633 --> 00:41:42,701 - Está bien. 789 00:41:44,603 --> 00:41:45,503 Ah, sí. 798 00:42:49,267 --> 00:42:50,335 -Eso lo compraste. 799 00:42:50,368 --> 00:42:51,903 - Sí (tartamudeando) 800 00:42:51,937 --> 00:42:54,472 -La cremallera... 801 00:42:54,505 --> 00:42:57,142 Estamos tratando de... 803 00:42:58,844 --> 00:43:00,378 - [Werther] Nos tomamos de la mano, Paul. 804 00:43:00,411 --> 00:43:02,714 Mientras corres, es lo más íntimo. 805 00:43:02,748 --> 00:43:04,415 Una persona puede hacerlo. 806 00:43:04,449 --> 00:43:06,718 - ¿Poner tu boca en su trasero no fue íntimo? 807 00:43:06,752 --> 00:43:08,186 - No, eso fue un bocado rutinario. 808 00:43:08,219 --> 00:43:10,055 Pero el correr aunque sea con las manos. 810 00:43:30,876 --> 00:43:33,378 - Y luego pasó esta otra cosa. 811 00:43:33,411 --> 00:43:35,280 Nos dimos el capricho de tomar un helado. 812 00:43:35,313 --> 00:43:36,882 Charlotte quería llevarle uno a Albert. 813 00:43:36,915 --> 00:43:39,450 No lo hice, solo quería tomarnos de la mano otra vez. 814 00:43:39,484 --> 00:43:41,052 No, probablemente no deberíamos molestarlo. 815 00:43:41,086 --> 00:43:43,054 - Le va a encantar. 816 00:43:43,088 --> 00:43:44,055 - Bueno. 818 00:43:48,326 --> 00:43:50,295 -Hola señorita Buff, ¿cómo está? 819 00:43:50,328 --> 00:43:52,363 No, él está con el jefe. 820 00:43:52,397 --> 00:43:53,965 - [Werther] Se suponía que estaba ocupado, pero ¿quién elige el trabajo? 821 00:43:53,999 --> 00:43:55,967 ¿Cuál es el mayor logro de toda la cocina italiana? 822 00:43:56,001 --> 00:43:57,903 - [Paul] ¿Adultos con el más básico sentido de responsabilidad? 823 00:43:57,936 --> 00:43:58,904 -¿Está todo bien? 824 00:43:58,937 --> 00:44:00,638 ¿Es el campamento de niños? 825 00:44:00,672 --> 00:44:02,674 Les dije que no le dieran a Freddy un arco compuesto, ¿qué? 826 00:44:03,909 --> 00:44:05,510 -Sí, a Albert no le gustó. 827 00:44:07,612 --> 00:44:11,082 - Oh, ¿qué pasa, helado? 828 00:44:11,116 --> 00:44:12,984 - Helado. - Y Charlotte lo intentó. 829 00:44:13,018 --> 00:44:15,653 para explicar que estábamos allí sólo para divertirnos. 830 00:44:15,687 --> 00:44:18,890 Y que tu cerebro realmente funciona mejor 831 00:44:18,924 --> 00:44:21,326 con descansos regulares y promoción de serotonina. 832 00:44:21,359 --> 00:44:22,293 - una actividad divertida. 833 00:44:23,294 --> 00:44:24,830 -¿Podemos hablar un segundo? 834 00:44:24,863 --> 00:44:26,798 ¿Me disculpas un momento? Lo siento. 835 00:44:26,832 --> 00:44:28,599 ¿Podemos hablar? Ven aquí. 836 00:44:32,470 --> 00:44:34,039 Charlotte y yo necesitamos un momento. 837 00:44:38,476 --> 00:44:39,845 - Y entonces se volvió loco. 843 00:45:11,642 --> 00:45:13,011 -Fue demasiado perfecto. 844 00:45:13,044 --> 00:45:14,880 Me di cuenta en ese preciso momento 845 00:45:14,913 --> 00:45:16,848 Cómo voy a conquistar a Charlotte. 846 00:45:19,517 --> 00:45:20,518 ¿Qué sigue? 847 00:45:23,388 --> 00:45:24,823 -Probablemente simplemente me vaya a casa. 848 00:45:27,492 --> 00:45:30,361 - Ahora bien, Albert se preocupa mucho por su trabajo, lo sabes. 849 00:45:31,396 --> 00:45:32,831 - No digo que no debería hacerlo. 850 00:45:32,864 --> 00:45:34,365 Me encanta que sea apasionado, es simplemente... 851 00:45:35,934 --> 00:45:37,969 - ¿Desearías que él fuera tan apasionado por ti? 852 00:45:38,003 --> 00:45:41,372 Deseas que él sintiera tanta pasión por ti. 853 00:45:44,409 --> 00:45:47,913 - Entonces, vas a un campo de tiro con Albert. 854 00:45:47,946 --> 00:45:49,514 - Mm-hm. - Después de básicamente decirlo 855 00:45:49,547 --> 00:45:51,850 ¿A su prometida le importa más su trabajo que ella? 856 00:45:51,883 --> 00:45:53,384 - Mmm... 857 00:45:53,418 --> 00:45:55,286 -Te disparará con su escopeta. 858 00:45:58,189 --> 00:45:59,757 - ¿En la cara están en la espalda? 859 00:46:00,758 --> 00:46:01,860 - Rostro. 860 00:46:01,893 --> 00:46:03,528 - ¡Tira! (golpe de pistola) 862 00:46:05,263 --> 00:46:07,165 Sí. 863 00:46:07,198 --> 00:46:09,500 - Serías increíble asesinando. 864 00:46:09,534 --> 00:46:11,937 - Posiblemente, aunque las palomas de arcilla 865 00:46:11,970 --> 00:46:14,005 Realmente no te griten su nombre 866 00:46:14,039 --> 00:46:16,607 en un esfuerzo por hacerte reconocer su humanidad. 867 00:46:18,443 --> 00:46:19,377 Estás arriba. 868 00:46:21,212 --> 00:46:22,113 - Sí. 869 00:46:22,147 --> 00:46:23,681 - Está bien. Sencillo. 870 00:46:23,714 --> 00:46:25,216 - ¿Eh? - Solo vas a... 871 00:46:25,250 --> 00:46:26,651 Dispara justo delante del objetivo, ¿sí? 872 00:46:27,986 --> 00:46:29,888 Está bien. ¡Tira! 873 00:46:33,058 --> 00:46:33,959 ¿Quién es? 874 00:46:35,226 --> 00:46:36,227 Seguridad. 875 00:46:36,261 --> 00:46:37,428 - Oh. 877 00:46:40,999 --> 00:46:42,200 - [Albert] Ahí tienes. 878 00:46:42,233 --> 00:46:44,435 - Está bien. Está bien. 879 00:46:45,470 --> 00:46:47,738 ¿Estás listo? ¡Y a tirar! 882 00:46:53,111 --> 00:46:54,812 - ¿Estás bien? 883 00:46:54,846 --> 00:46:57,215 - ¿Este es el tamaño inicial? 884 00:46:57,248 --> 00:47:00,051 - Tenemos algunas Remington 870 de cañón corto calibre 20. 885 00:47:00,085 --> 00:47:01,920 Para damas y niños. 886 00:47:01,953 --> 00:47:02,921 - Eso es perfecto. 887 00:47:04,789 --> 00:47:05,924 Ah. - Vamos. 888 00:47:06,824 --> 00:47:07,792 - Sí. Está bien. 889 00:47:10,361 --> 00:47:11,762 - ¡Tira de él! 890 00:47:11,796 --> 00:47:12,697 - Sólo tira. 891 00:47:13,631 --> 00:47:14,799 - ¡Liberen las palomas! 892 00:47:16,001 --> 00:47:17,435 - Cerca. 896 00:47:24,775 --> 00:47:25,843 - ¡Sí! (disparos) 897 00:47:25,877 --> 00:47:27,979 - No, no, no, no, no, no. 898 00:47:28,013 --> 00:47:30,015 Apúntalo en esa dirección. 899 00:47:30,048 --> 00:47:31,983 Vamos a dejarlo ahí. 901 00:47:34,019 --> 00:47:35,353 Bien. Bien. 902 00:47:35,386 --> 00:47:37,422 - Lo siento. - Bien. 903 00:47:37,455 --> 00:47:38,356 - Mi primera vez. 904 00:47:39,824 --> 00:47:40,791 - Divertido, ¿verdad? 907 00:48:05,250 --> 00:48:08,119 - Hay un nuevo restaurante de sushi en Harvard. 908 00:48:08,153 --> 00:48:09,520 ¿Qué opinas? 909 00:48:09,554 --> 00:48:10,488 - ¿Entrega? 910 00:48:11,689 --> 00:48:13,391 - ¿Quieres ir al cine esta noche? 911 00:48:13,424 --> 00:48:15,126 -No creo que tenga tiempo. 912 00:48:15,160 --> 00:48:18,363 - Matiné del domingo, ¿paseo por el parque? 913 00:48:20,198 --> 00:48:23,468 ¿Alguna indicación de que quieres pasar tiempo conmigo? 914 00:48:23,501 --> 00:48:24,402 - Mmm... 915 00:48:29,874 --> 00:48:30,741 - Alberto, 916 00:48:33,378 --> 00:48:34,445 ¿me amas? 917 00:48:45,723 --> 00:48:46,891 - Lo siento. 918 00:48:49,927 --> 00:48:51,596 Te he descuidado. Lo sé. 919 00:48:53,131 --> 00:48:55,433 Es solo que saqué a Werther hoy temprano, ¿de acuerdo? 920 00:48:55,466 --> 00:48:57,735 Y me he quedado atrasado en el trabajo, eso es todo. 921 00:48:59,237 --> 00:49:00,705 - ¿Saliste hoy a ver a Werther? 922 00:49:00,738 --> 00:49:03,141 - Sí. Disparos. 923 00:49:04,409 --> 00:49:06,711 Nunca había estado allí. No lo creerías. 924 00:49:06,744 --> 00:49:09,380 Terminó con un Remington 870. 925 00:49:10,415 --> 00:49:12,984 ¿Y te lo imaginas? (risas) 929 00:49:41,179 --> 00:49:43,781 - Solo estábamos... - Coqueteando, bromeando, 930 00:49:44,849 --> 00:49:46,451 sonriendo, riendo. 931 00:49:48,253 --> 00:49:50,755 Se tocaban el uno al otro pensando que nadie lo notaría. 932 00:49:52,790 --> 00:49:54,159 No nos tocamos. 933 00:49:58,929 --> 00:50:01,832 -Sé que es estúpido que me guste. 934 00:50:03,268 --> 00:50:07,172 Pero tienes a Albert, tú también eres estúpido. 935 00:50:08,773 --> 00:50:10,141 Te vas a casar. 940 00:50:33,531 --> 00:50:35,200 - ¿Entonces Albert te contó sobre todas las tartas con forma? 941 00:50:35,233 --> 00:50:38,269 ¿Trozos de arcilla que superamos en combate singular? 942 00:50:38,303 --> 00:50:39,504 - Escuché que tuviste que usar una pistola de mujer. 943 00:50:39,537 --> 00:50:41,839 - Mm. Quiero decir, ¿quién sabía de escopetas? 944 00:50:41,872 --> 00:50:45,143 Viene en tantos colores atractivos que es bastante notable. 945 00:50:45,176 --> 00:50:47,078 -¿Cómo te hizo sentir eso? 946 00:50:48,079 --> 00:50:50,215 -¿Como una mujer grande y fuerte? 947 00:50:54,519 --> 00:50:56,887 ¿Pasa algo? ¿Pasa algo? 948 00:50:58,356 --> 00:51:00,991 -Creo que es lo mejor... 949 00:51:01,025 --> 00:51:03,228 - Si huyéramos a Portugal, 100%. 950 00:51:03,261 --> 00:51:05,730 Praia Da Rocha es la playa más bonita de Europa. 951 00:51:05,763 --> 00:51:07,665 Yo personalmente reservaré los vuelos. 952 00:51:07,698 --> 00:51:10,468 - Werther, no hagas que esto sea peor de lo que ya es. 953 00:51:10,501 --> 00:51:12,370 - ¿Qué quieres hacer? ¿Quieres que nos tomemos de la mano otra vez? 954 00:51:12,403 --> 00:51:16,874 ¿Quieres tomarle la mano a un bebé chimpancé? 955 00:51:16,907 --> 00:51:20,211 Porque soy el animalito más adorable de todos. 956 00:51:21,946 --> 00:51:23,814 Utilizo palos para cavar en los montículos de termitas. ¡Guau! 957 00:51:23,848 --> 00:51:26,817 Duermo en un nido en un árbol con un diámetro mínimo de 16 pies. 958 00:51:26,851 --> 00:51:29,854 Y creo que Jane Goodall me arruinó para todos los demás. 959 00:51:29,887 --> 00:51:31,922 Mujeres chimpancé, excepto ésta en Toronto 960 00:51:31,956 --> 00:51:34,792 con esos encantadores ojos color avellana. 961 00:51:36,594 --> 00:51:39,864 Y las crías de cerdo hormiguero parecen penes sin circuncidar. 962 00:51:39,897 --> 00:51:43,234 Y si tú... 964 00:51:48,706 --> 00:51:50,508 - Ay dios mío. 965 00:51:50,541 --> 00:51:51,709 Tengo que irme. 967 00:52:02,987 --> 00:52:04,455 -¡Pablo! 969 00:52:06,324 --> 00:52:07,925 ¡Mi corazón está explotando! 970 00:52:07,958 --> 00:52:09,727 Una y otra vez al ritmo de Gary Glitter. 971 00:52:09,760 --> 00:52:11,229 "Rock and Roll Parte 2", 972 00:52:11,262 --> 00:52:13,198 Mientras cada uno de los rayos láser de Zeus 973 00:52:13,231 --> 00:52:16,534 Vuela directamente desde el cielo a mi columna vertebral, a través de mis venas, 974 00:52:16,567 --> 00:52:18,803 Y de mis ojos ella me besó, Paul. 975 00:52:18,836 --> 00:52:20,738 - ¿Quién, Charlotte? - Puso su boca. 976 00:52:20,771 --> 00:52:22,540 en mi boca y me besó con ella, joder 977 00:52:22,573 --> 00:52:23,708 Porque ella también me ama, Paul. 978 00:52:23,741 --> 00:52:24,609 Ella me ama también. 979 00:52:24,642 --> 00:52:25,610 ¡Ella me ama! 980 00:52:30,748 --> 00:52:33,150 - Tenías razón. Y lo siento. 981 00:52:33,184 --> 00:52:34,352 Y necesito tu ayuda. 982 00:52:37,188 --> 00:52:40,458 (clic de máquina de escribir) 983 00:52:46,130 --> 00:52:48,132 (pitido de máquina de escribir) 984 00:52:48,165 --> 00:52:50,335 (clic de máquina de escribir) 995 00:53:37,382 --> 00:53:39,216 - Está bien. - ¿Sí? 996 00:53:39,250 --> 00:53:41,886 - ¿Charlotte realmente empujó a una modelo que te sonrió? 997 00:53:41,919 --> 00:53:43,988 - Está basada en una historia real, Paul. 998 00:53:44,021 --> 00:53:45,189 Basado. 999 00:53:45,222 --> 00:53:46,724 -Solo porque ella te besó 1000 00:53:46,757 --> 00:53:48,025 No significa que vaya a dejar a Albert. 1001 00:53:48,993 --> 00:53:50,428 -Por supuesto que sí, Paul. 1002 00:53:51,996 --> 00:53:53,063 Por supuesto que sí. 1005 00:54:21,426 --> 00:54:22,927 - [Charlotte] Hola, te has comunicado con Charlotte. 1006 00:54:22,960 --> 00:54:28,065 Por favor deje su nombre y número. 1009 00:54:40,778 --> 00:54:42,246 Hola, te has comunicado con Charlotte. 1010 00:54:42,279 --> 00:54:43,714 Por favor deje su nombre y número. 1012 00:54:46,250 --> 00:54:47,918 Hola, te has comunicado con Charlotte. 1013 00:54:47,952 --> 00:54:49,787 Por favor deje su nombre y número. 1014 00:54:49,820 --> 00:54:51,288 Hola, te has comunicado con Charlotte. 1015 00:54:51,322 --> 00:54:52,557 Por favor deje su nombre y número. 1016 00:54:52,590 --> 00:54:54,058 Hola, te has comunicado con Charlotte. 1017 00:54:54,091 --> 00:54:55,626 Por favor deje su nombre y número. 1018 00:54:55,660 --> 00:54:56,861 Hola, por favor te has comunicado con Charlotte. 1019 00:54:56,894 --> 00:54:58,963 Hola, te has comunicado con Charlotte. 1020 00:55:00,565 --> 00:55:02,099 Hola, te has comunicado con Charlotte. (trueno rugiente) 1021 00:55:02,132 --> 00:55:03,568 Por favor vete, Charlotte, por favor deja tu nombre. 1022 00:55:03,601 --> 00:55:04,702 Has llegado a Charlotte, 1023 00:55:04,735 --> 00:55:05,903 Por favor, comuníquese con Charlotte. 1024 00:55:05,936 --> 00:55:07,438 Hola, te has comunicado con Charlotte. 1025 00:55:07,472 --> 00:55:08,573 Por favor, usted se ha comunicado con Charlotte. 1026 00:55:08,606 --> 00:55:10,341 Has llegado a Charlotte. 1027 00:55:11,842 --> 00:55:13,744 (música sombría) (trueno rugiente) 1028 00:55:13,778 --> 00:55:15,380 - ¿Por qué no me devuelve la llamada? 1029 00:55:15,413 --> 00:55:16,814 -Podríamos estar evacuando. 1030 00:55:16,847 --> 00:55:17,982 -¿Crees que ella murió? 1031 00:55:18,015 --> 00:55:20,217 - Vamos a morir. Mira hacia afuera. 1032 00:55:20,250 --> 00:55:22,286 -Si ella está muerta, yo quiero morir. 1033 00:55:22,319 --> 00:55:23,954 - ¿Por un flechazo? 1034 00:55:23,988 --> 00:55:27,291 - Ella no es un flechazo, ella es mi amor para siempre. 1035 00:55:27,324 --> 00:55:28,759 de pureza inimitable. 1036 00:55:28,793 --> 00:55:31,095 Y me siento físicamente repugnantemente enfermo. 1037 00:55:31,128 --> 00:55:32,663 que no puedo comunicarme con ella. 1038 00:55:32,697 --> 00:55:34,765 ¿Puedes entender eso, Paul? 1039 00:55:34,799 --> 00:55:36,534 - En realidad no. - Está bien. 1040 00:55:37,935 --> 00:55:39,269 Imagínate que escondí esa botella de tamaño industrial. 1041 00:55:39,303 --> 00:55:41,071 del desinfectante de manos con el que duermes, 1042 00:55:41,105 --> 00:55:42,973 Y por dondequiera que miraras no lo encontrabas. 1043 00:55:43,007 --> 00:55:44,975 - Probablemente, probablemente me corté las manos. 1044 00:55:45,009 --> 00:55:46,343 - Exactamente, la ausencia de Charlotte. 1045 00:55:46,377 --> 00:55:48,278 Me hacen ganas de cortarme las manos. 1046 00:55:50,648 --> 00:55:53,317 -Está bien, tengo una idea. 1047 00:55:53,350 --> 00:55:55,152 - ¿Cortarme las manos? 1048 00:55:55,185 --> 00:55:57,655 - Tomemos ambos un Xanax. 1049 00:55:57,688 --> 00:56:01,225 Mañana encontraremos a Charlotte juntos. 1050 00:56:04,228 --> 00:56:05,496 - Entra en el pozo negro. 1051 00:56:06,531 --> 00:56:07,865 - Entraré en el pozo negro. 1052 00:56:09,366 --> 00:56:12,302 (trueno rugiendo) 1053 00:56:14,238 --> 00:56:17,074 (golpeando la puerta) 1054 00:56:18,008 --> 00:56:19,243 -No hay nadie en casa. 1055 00:56:21,311 --> 00:56:22,813 No hay nadie en casa. 1056 00:56:22,847 --> 00:56:24,782 - ¿Sabes por casualidad dónde están? 1057 00:56:24,815 --> 00:56:25,716 - Boda. 1058 00:56:26,917 --> 00:56:28,819 - ¿Qué dijo ella? 1059 00:56:28,853 --> 00:56:30,855 - ¿Boda? 1060 00:56:31,722 --> 00:56:34,659 (música relajante) 1061 00:56:35,526 --> 00:56:37,595 - ¿De quién es la boda? 1062 00:56:41,932 --> 00:56:45,703 (continúa la música relajante) 1063 00:56:50,340 --> 00:56:55,245 - Quizás, quizás estén haciendo un cortometraje. 1064 00:56:57,448 --> 00:56:58,516 ¿Es esa Charlotte? 1065 00:57:00,451 --> 00:57:02,252 Ella realmente es hermosa. 1066 00:57:04,254 --> 00:57:08,425 (chirrido de puerta) (música relajante continúa) 1067 00:57:08,459 --> 00:57:12,262 - Hola, Werther. ¿Quién es? 1068 00:57:12,296 --> 00:57:15,600 -Soy Paul, el mejor amigo de Werther. 1069 00:57:15,633 --> 00:57:16,901 -Me gusta tu máscara. 1070 00:57:18,368 --> 00:57:20,838 - Mantiene las bacterias y los agentes terroristas en el aire. 1071 00:57:20,871 --> 00:57:22,940 desde entrar a mis pulmones y luego al torrente sanguíneo. 1072 00:57:22,973 --> 00:57:24,441 - ¿Puedo probarlo? - No. 1073 00:57:25,776 --> 00:57:29,079 (continúa la música relajante) 1074 00:57:29,113 --> 00:57:31,281 - ¿Quieres tomar algo dentro, Paul? 1075 00:57:31,315 --> 00:57:32,583 No están identificando. 1076 00:57:33,283 --> 00:57:35,019 -¿Crees que tengan agua embotellada? 1077 00:57:35,052 --> 00:57:36,353 -Simplemente ven. 1078 00:57:36,386 --> 00:57:40,124 (continúa la música relajante) 1079 00:57:42,660 --> 00:57:44,495 -Sabías que nos íbamos a casar. 1080 00:57:45,462 --> 00:57:47,632 -No sabía cuándo. 1081 00:57:48,633 --> 00:57:49,900 - Nunca preguntaste. 1082 00:57:55,339 --> 00:57:56,440 Albert es, 1083 00:57:58,843 --> 00:58:00,578 Él es un hombre tan bueno. 1084 00:58:00,611 --> 00:58:01,979 - ¿Y yo qué soy? El malo. 1085 00:58:02,012 --> 00:58:03,280 -No se trata de ti. 1086 00:58:03,313 --> 00:58:04,448 No puedo, 1087 00:58:05,750 --> 00:58:07,718 No puedo arruinarlo todo en mi vida. 1088 00:58:07,752 --> 00:58:10,320 Tengo responsabilidades, tenemos una familia. 1089 00:58:10,354 --> 00:58:12,256 Sigo perdiendo las reuniones de la junta directiva. 1090 00:58:12,289 --> 00:58:13,958 - ¿Reuniones de junta directiva? 1091 00:58:13,991 --> 00:58:16,060 Soy increíble con los niños, pregúntale a cualquier niño. 1092 00:58:16,093 --> 00:58:17,795 Como preguntarle a este. ¡Oye, oye! 1093 00:58:21,999 --> 00:58:24,034 Yo... yo lo amo. 1094 00:58:25,269 --> 00:58:26,370 -Me besaste. 1095 00:58:29,439 --> 00:58:30,340 - Lo siento. 1096 00:58:32,843 --> 00:58:33,778 No debería haberlo hecho. 1097 00:58:34,979 --> 00:58:38,282 - Oh, ahí está. 1098 00:58:38,315 --> 00:58:41,118 Charlotte dijo que no podrías venir. 1099 00:58:41,151 --> 00:58:42,286 Hola. 1100 00:58:42,319 --> 00:58:43,821 Estoy muy feliz de que estés aquí. 1101 00:58:43,854 --> 00:58:46,123 -Enhorabuena, Albert. 1102 00:58:46,156 --> 00:58:47,057 -Ah. 1103 00:58:49,293 --> 00:58:51,028 - Pero estoy enamorado de Charlotte. 1104 00:58:52,563 --> 00:58:55,265 Así que podéis ver que esto es un poco incómodo para mí. 1105 00:58:55,299 --> 00:58:56,200 - Ey. 1106 00:58:59,837 --> 00:59:01,038 -Probablemente no para ti. 1107 00:59:03,240 --> 00:59:04,875 Es un maldito traje genial. 1108 00:59:06,977 --> 00:59:09,647 (música sombría) 1109 00:59:26,864 --> 00:59:30,367 (La música sombría continúa) 1110 00:59:40,177 --> 00:59:43,180 (Werther gimiendo) 1111 00:59:46,951 --> 00:59:50,454 (La música sombría continúa) 1112 01:00:09,740 --> 01:00:11,441 (clic de puerta) 1113 01:00:13,443 --> 01:00:15,379 (golpes de puerta) 1114 01:00:18,783 --> 01:00:20,250 - Buen día. 1115 01:00:20,284 --> 01:00:22,419 - ¿Cómo estás? 1116 01:00:22,452 --> 01:00:24,121 - Espléndido. 1117 01:00:24,154 --> 01:00:27,024 ¿Alguna vez lees estos boletines emo a favor del suicidio? 1118 01:00:27,057 --> 01:00:28,893 - ¿No estarás pensando en suicidarte por alguna chica? 1119 01:00:28,926 --> 01:00:30,728 - Por supuesto que no, ¿qué es esto? ¿La Alemania del siglo XVIII? 1120 01:00:30,761 --> 01:00:34,098 Lo siento, es que esto realmente me habla ahora mismo. 1121 01:00:34,131 --> 01:00:35,632 Este amor es nuestra arma niña. 1122 01:00:35,666 --> 01:00:37,467 Es como si fuéramos exactamente la misma persona. 1123 01:00:38,669 --> 01:00:39,603 - Bueno. 1124 01:00:45,075 --> 01:00:46,476 - ¿Y dónde estabas, por cierto? 1125 01:00:46,510 --> 01:00:47,444 - Con Sissy. 1126 01:00:49,346 --> 01:00:51,081 - Mierda santa. 1127 01:00:51,115 --> 01:00:53,751 - Hablamos toda la noche, ella también tiene miedo de los murciélagos. 1128 01:00:53,784 --> 01:00:55,119 Nos besamos dos veces y- 1129 01:00:55,152 --> 01:00:57,387 - Dos veces, Paul. Eso es genial. 1130 01:00:57,421 --> 01:00:59,489 - Ahora lo entiendo, lo entiendo perfectamente. 1131 01:00:59,523 --> 01:01:01,058 De donde vienes 1132 01:01:01,091 --> 01:01:02,927 con toda esta obsesión con Charlotte. 1133 01:01:02,960 --> 01:01:04,161 -El amor es lo mejor ¿verdad? 1134 01:01:04,194 --> 01:01:05,462 - Es muy bonito. 1135 01:01:05,495 --> 01:01:07,097 - Mira lo que tenéis Sissy y tú. 1136 01:01:07,131 --> 01:01:09,233 Esto es lo que Charlotte y yo vamos a tener. 1137 01:01:09,266 --> 01:01:10,667 - Charlotte está casada ahora. 1138 01:01:10,701 --> 01:01:13,270 Eso está bastante fuera del mercado. 1139 01:01:13,303 --> 01:01:15,139 - No es como si estuviera embarazada ni nada. 1140 01:01:15,172 --> 01:01:17,074 Nadie llora al final de un matrimonio sin hijos, es... 1141 01:01:17,107 --> 01:01:18,776 - Werther. - Es como renunciar. 1142 01:01:18,809 --> 01:01:20,144 un trabajo terrible, y aún mejor si tienes uno nuevo, 1143 01:01:20,177 --> 01:01:21,912 Francamente, es un trabajo más divertido al que seguir adelante. 1144 01:01:21,946 --> 01:01:23,981 -¿Cómo sabes que tienes un mejor trabajo para ella? 1145 01:01:24,014 --> 01:01:27,651 -No, pero lo hago. 1146 01:01:34,291 --> 01:01:35,192 - ¿Qué? 1147 01:01:36,226 --> 01:01:39,429 -¿Qué pasa si consigo un trabajo? 1148 01:01:39,463 --> 01:01:41,098 - Llevo meses diciendo eso. 1149 01:01:41,131 --> 01:01:42,867 - Es su única ventaja principal. 1150 01:01:42,900 --> 01:01:44,334 Ya sabes, si ella quiere a alguien que pueda cuidarla 1151 01:01:44,368 --> 01:01:47,304 de familia, voy a conseguir un trabajo. 1152 01:01:48,505 --> 01:01:50,307 Y luego voy a buscar a la chica. 1153 01:01:51,575 --> 01:01:53,878 - Suenas ridículo, ¿y qué? 1154 01:01:53,911 --> 01:01:56,546 ¿Cómo vas a ir y conseguir un trabajo? 1155 01:01:58,749 --> 01:02:02,119 (tío riendo) 1156 01:02:02,152 --> 01:02:05,055 (música dramática) 1157 01:02:08,425 --> 01:02:10,127 -Ésta es mi nueva asistente legal. 1158 01:02:10,160 --> 01:02:11,395 Un niño muy inteligente. 1159 01:02:13,530 --> 01:02:15,299 Lo que fue destacable en la decisión 1160 01:02:15,332 --> 01:02:17,501 ¿Lovejoy versus Pinkerton? 1161 01:02:17,534 --> 01:02:20,838 - Estableció el derecho de la mujer a portar un bastón oculto. 1162 01:02:20,871 --> 01:02:23,073 en cualquier región del sur de Luisiana. 1163 01:02:24,942 --> 01:02:27,144 - Tú lo preparaste, Blochstein. 1164 01:02:27,177 --> 01:02:28,846 -David, estoy herido. 1165 01:02:28,879 --> 01:02:31,048 ¿Cómo iba a saber que le aplicarías jurisprudencia al muchacho? 1166 01:02:33,117 --> 01:02:35,485 - Su nueva posición le permite acceso 1167 01:02:35,519 --> 01:02:37,554 al nivel de comodidades uno. 1168 01:02:37,587 --> 01:02:41,425 Sala de billar, rincón de espresso y peluquería propia. 1169 01:02:41,458 --> 01:02:42,860 Sin cortes completos. 1170 01:02:43,861 --> 01:02:45,295 Sólo toalla caliente y recorte. 1171 01:02:46,563 --> 01:02:48,598 (golpeando los archivos) - Querida Charlotte, 1172 01:02:48,632 --> 01:02:50,367 Espero que estés bien. 1173 01:02:50,400 --> 01:02:52,436 Recientemente conseguí una carrera prometedora, 1174 01:02:52,469 --> 01:02:54,204 Y me preguntaba si te gustaría unirte a mí. 1175 01:02:54,238 --> 01:02:57,007 para helado de malvavisco en algún momento de esta semana. 1176 01:02:57,041 --> 01:03:01,045 Estaré libre más tarde hoy y la mayor parte de mañana, pero soy flexible. 1177 01:03:02,379 --> 01:03:05,950 Déjame saber, tuyo profesionalmente, W. 1178 01:03:05,983 --> 01:03:08,652 (música alegre) 1179 01:03:25,836 --> 01:03:29,339 (continúa la música animada) 1180 01:03:45,622 --> 01:03:46,790 - Mierda santa. 1181 01:03:46,823 --> 01:03:48,092 - Gracias. 1182 01:03:48,125 --> 01:03:51,896 (continúa la música animada) 1183 01:03:51,929 --> 01:03:53,797 - [Abogado 1] Esa mierda es genial. 1184 01:03:53,830 --> 01:03:55,465 Cómo recibir la pensión alimenticia de una chica con la que has estado saliendo 1185 01:03:55,499 --> 01:03:56,901 con por un par de meses. 1186 01:03:56,934 --> 01:03:58,936 Aceptaría la pensión alimenticia de Jen. 1187 01:03:58,969 --> 01:04:01,271 - [Abogado 2] Sí, bueno, ella fue muy cruel contigo, hombre. 1188 01:04:02,839 --> 01:04:04,441 - [Abogado 1] De todos modos, me pregunto si funcionará de nuevo. 1189 01:04:05,442 --> 01:04:07,077 - ¿Están hablando de Matthew Mole? 1190 01:04:07,111 --> 01:04:08,345 - Sí, hermano. - Eso funciona. 1191 01:04:08,378 --> 01:04:10,347 Eso será como, ¿qué, como? 1192 01:04:10,380 --> 01:04:12,049 -Como la cuarta vez. 1193 01:04:12,849 --> 01:04:13,817 - ¿Verdad? Sí. 1194 01:04:13,850 --> 01:04:15,585 La cuarta vez. 1195 01:04:15,619 --> 01:04:18,755 - Sí, y la familia de las chicas siempre le paga. 1196 01:04:18,788 --> 01:04:20,958 El encargo del bolsillo de McLusky es bastante bueno. 1197 01:04:20,991 --> 01:04:23,827 (música relajante) 1198 01:04:25,495 --> 01:04:27,764 (chirrido de puerta) 1199 01:04:27,797 --> 01:04:29,633 (golpes de puerta) 1200 01:04:30,400 --> 01:04:33,470 - [Charlotte] Hola Werther, felicitaciones por el nuevo trabajo. 1201 01:04:33,503 --> 01:04:35,672 Pablo debe estar muy orgulloso. 1202 01:04:35,705 --> 01:04:39,343 En cuanto al helado, estoy planeando mi luna de miel con Albert. 1203 01:04:39,376 --> 01:04:41,145 para después de que el caso Johannssen haya concluido. 1204 01:04:41,178 --> 01:04:43,580 Y eso me está quitando mucho tiempo. 1205 01:04:45,049 --> 01:04:49,353 Ah, y si quieres actualizar tus contactos, 1206 01:04:49,386 --> 01:04:52,056 Ahora soy Charlotte Wrightly. 1207 01:04:54,191 --> 01:04:57,194 (licor goteando) 1208 01:04:58,762 --> 01:05:00,830 - Ella tomó el nombre de Albert. 1209 01:05:00,864 --> 01:05:02,866 ¿Puedes creerlo? 1210 01:05:02,899 --> 01:05:05,102 Es como si el movimiento de liberación de la mujer nunca hubiera sucedido. 1211 01:05:15,379 --> 01:05:17,347 ¿Qué estás haciendo? 1212 01:05:17,381 --> 01:05:18,282 -Me voy a casa. 1213 01:05:19,883 --> 01:05:21,651 - No puedes, aún no he ganado el corazón de Charlotte. 1214 01:05:21,685 --> 01:05:22,752 -El corazón de Charlotte. 1215 01:05:24,021 --> 01:05:25,922 ¿Sabes lo patético que suenas? 1216 01:05:25,956 --> 01:05:29,226 - Estás de mal humor. - Sí. Sí. 1217 01:05:29,259 --> 01:05:30,560 Estoy de mal humor. 1218 01:05:33,230 --> 01:05:34,698 Albert me pilló con Sissy. 1219 01:05:34,731 --> 01:05:36,433 - Excelente. 1220 01:05:36,466 --> 01:05:38,502 - Albert me echó antes de que pudiera ponerme una camisa. 1221 01:05:38,535 --> 01:05:40,270 (Damas gritando) 1222 01:05:40,304 --> 01:05:41,738 - Bueno, eso suena bastante divertido. 1223 01:05:41,771 --> 01:05:44,108 - Y de todos modos no importa porque, 1224 01:05:46,643 --> 01:05:47,577 lo que sea. 1225 01:05:48,412 --> 01:05:50,180 - ¿Porque qué? 1226 01:05:50,214 --> 01:05:52,282 - Porque tengo la sensación de que está enamorada de ti. 1227 01:05:52,316 --> 01:05:54,251 No ha desaparecido por completo. 1228 01:05:54,284 --> 01:05:56,653 -¿Qué te hace decir eso? 1229 01:06:08,065 --> 01:06:10,000 - ¿Werther habla alguna vez de mí? 1230 01:06:13,903 --> 01:06:15,405 -¿Sabes cuál es tu problema? 1231 01:06:16,806 --> 01:06:18,275 No reconoces todas las cosas buenas 1232 01:06:18,308 --> 01:06:19,743 que tienes en tu vida. 1233 01:06:19,776 --> 01:06:21,445 - ¿Qué tengo yo tan bueno, Paul? 1234 01:06:22,579 --> 01:06:23,947 Tengo el corazón roto. - Con el corazón roto. 1235 01:06:23,980 --> 01:06:26,150 Ella es una niña. Una niña. 1236 01:06:26,183 --> 01:06:27,984 Y aunque Charlotte nunca volviera a hablarte, 1237 01:06:28,018 --> 01:06:30,720 Aún conservarías tu encanto, una familia rica. 1238 01:06:30,754 --> 01:06:32,956 La capacidad de simplemente salir y conseguir un trabajo. 1239 01:06:32,989 --> 01:06:34,124 No estás calificado para nada 1240 01:06:34,158 --> 01:06:35,125 - He estado matando en el trabajo. 1241 01:06:35,159 --> 01:06:36,593 - Estoy seguro de que sí. 1242 01:06:36,626 --> 01:06:38,795 En realidad, creo sinceramente en eso. 1243 01:06:38,828 --> 01:06:40,764 Eres inteligente, eres capaz. 1244 01:06:40,797 --> 01:06:43,833 Podrías hacer cualquier cosa, pero te concentras en lo que no tienes. 1245 01:06:43,867 --> 01:06:46,903 o no puedo tenerlo, como yo, negándome a ir a la estúpida Europa. 1246 01:06:46,936 --> 01:06:49,106 - Oh, nos vamos a divertir mucho. 1247 01:06:51,175 --> 01:06:53,009 - Eres increíble. 1248 01:06:53,043 --> 01:06:54,944 -¿Por qué estás tan enojado? 1249 01:06:54,978 --> 01:06:56,513 - Charlotte es sólo el último ejemplo. 1250 01:06:56,546 --> 01:06:58,248 de tu egoísmo insano. 1251 01:06:58,282 --> 01:07:00,117 Podrías tener otra chica a la que le gusten los libros. 1252 01:07:00,150 --> 01:07:01,985 y la música y la impulsividad peculiar. 1253 01:07:02,018 --> 01:07:03,920 Pero tiene que ser así, Charlotte. 1254 01:07:03,953 --> 01:07:05,822 Siempre tiene que ser exactamente lo que quieres, cuando lo quieres. 1255 01:07:05,855 --> 01:07:09,059 Qué frustrante, Werther, eres increíblemente frustrante. 1256 01:07:10,460 --> 01:07:12,229 Y estoy harto de oírte quejarte. 1257 01:07:14,731 --> 01:07:18,034 - Paul. (hace ruido con la maleta) 1258 01:07:21,138 --> 01:07:23,273 - Me voy a casa. - Adelante, entonces. 1259 01:07:23,307 --> 01:07:27,144 (ruidos de pasos) 1260 01:07:27,177 --> 01:07:28,645 (chirrido de puerta) 1261 01:07:28,678 --> 01:07:31,348 (golpes de puerta) 1262 01:07:39,189 --> 01:07:42,025 (Bolas blancas rompiéndose) 1263 01:07:43,059 --> 01:07:44,361 - Gran noche esta noche. 1264 01:07:45,395 --> 01:07:48,132 La gala, ¿vas, no? 1265 01:07:48,165 --> 01:07:50,066 - Oh, no. 1266 01:07:51,535 --> 01:07:54,138 -Vamos, todos los abogados de la ciudad estarán allí. 1267 01:07:54,171 --> 01:07:55,139 Sabes, te ves como una mierda. 1268 01:07:55,172 --> 01:07:57,141 - Es una semana mala, muy mala. 1269 01:07:57,174 --> 01:07:58,475 - ¿Quieres hablar de ello? 1270 01:07:58,508 --> 01:08:00,043 - En realidad no. - Bien. 1271 01:08:02,412 --> 01:08:05,048 (Bolas blancas rompiéndose) 1272 01:08:05,081 --> 01:08:06,750 -¿Soy una persona egoísta? 1273 01:08:07,584 --> 01:08:08,785 No, sólo me lo pregunto. 1274 01:08:10,019 --> 01:08:11,688 ¿Merezco amor? 1275 01:08:11,721 --> 01:08:14,424 - Oh, esto es pesado. 1276 01:08:15,759 --> 01:08:17,361 Creo que este podría ser un momento 1277 01:08:17,394 --> 01:08:20,364 cuando debería compartir algún consejo de vida conmovedor. 1278 01:08:20,397 --> 01:08:21,898 - No tienes que hacerlo. 1279 01:08:21,931 --> 01:08:23,333 - Oye, ¿te lo dije alguna vez? 1280 01:08:23,367 --> 01:08:25,702 ¿Que nunca debes usar condones? 1281 01:08:25,735 --> 01:08:26,870 - Tú mencionaste eso. 1282 01:08:28,438 --> 01:08:33,109 - Entonces, ¿lo adoras con todo tu corazón? 1283 01:08:37,046 --> 01:08:38,047 -Hmm. 1284 01:08:38,081 --> 01:08:39,683 - ¿Le encanta tu espalda? 1285 01:08:39,716 --> 01:08:43,720 - Bueno, recientemente se casó con un chico estupendo. 1286 01:08:43,753 --> 01:08:46,690 - Ah, ya veo. 1287 01:08:46,723 --> 01:08:48,625 Si realmente te preocupas por ella, 1288 01:08:48,658 --> 01:08:50,794 Haz algo bueno por ambos. 1289 01:08:50,827 --> 01:08:52,829 Algo que realmente apreciarán. 1290 01:08:53,630 --> 01:08:54,631 Luego sigue adelante. 1291 01:08:57,934 --> 01:09:00,570 (música alegre) 1292 01:09:08,778 --> 01:09:11,681 (Werther silbando) 1293 01:09:15,352 --> 01:09:17,587 (golpes de puerta) 1294 01:09:19,189 --> 01:09:22,125 (papeles crujiendo) 1295 01:09:22,158 --> 01:09:24,561 (continúa la música animada) 1296 01:09:24,594 --> 01:09:27,497 (clic de cámara) 1297 01:09:28,698 --> 01:09:32,202 (continúa la música animada) 1298 01:09:33,169 --> 01:09:36,105 (papeles crujiendo) 1299 01:09:45,682 --> 01:09:49,619 (gente hablando indistintamente) 1300 01:09:56,159 --> 01:09:57,594 (Albert se aclara la garganta) 1301 01:09:57,627 --> 01:09:59,796 (ruidos de pasos) 1302 01:10:01,865 --> 01:10:03,667 - Werther.- Alberto. 1303 01:10:05,702 --> 01:10:08,538 Escucha, quizás te deba una disculpa. 1304 01:10:10,240 --> 01:10:12,175 Quizás me debas una, no lo sé. 1305 01:10:12,208 --> 01:10:13,443 El pasado es el pasado, pero lo que tengo en mis manos aquí es, 1306 01:10:13,477 --> 01:10:15,144 Es el futuro y lo es, 1307 01:10:16,713 --> 01:10:18,382 Es más importante que quién tiene razón o quién no. 1308 01:10:18,415 --> 01:10:20,817 en relación con toda la situación de Charlotte. 1309 01:10:22,386 --> 01:10:24,321 - Sí, ni siquiera puedo empezar a adivinar qué es eso. 1310 01:10:24,354 --> 01:10:25,655 - Entonces, ya sabes, pasas todo tu tiempo libre 1311 01:10:25,689 --> 01:10:27,190 sobre el traje de Kit Johansen. 1312 01:10:27,223 --> 01:10:28,992 - Le dediqué algo de tiempo, sí. 1313 01:10:29,025 --> 01:10:31,561 - Bueno, conseguí un trabajo en Blochstein, Letcher y Wormdon. 1314 01:10:31,595 --> 01:10:32,729 - ¿Qué dijiste? 1315 01:10:32,762 --> 01:10:33,730 - Sí, el líder del traje es... 1316 01:10:33,763 --> 01:10:35,164 - No, no. Basta, Werther. 1317 01:10:35,198 --> 01:10:36,900 ¿No puedes...? - No, no, tú... 1318 01:10:36,933 --> 01:10:37,834 -Para, no puedo estar escuchando, no puedo estar escuchando nada- 1319 01:10:37,867 --> 01:10:40,337 - Albert, es. 1320 01:10:40,370 --> 01:10:41,805 Alberto, yo- 1321 01:10:41,838 --> 01:10:43,473 - Bueno, bueno, bueno. Bueno, Werther. 1322 01:10:43,507 --> 01:10:45,542 Apareces en todas partes, ¿no? 1323 01:10:47,010 --> 01:10:48,144 Déjame adivinar, estás buscando a Charlotte. 1324 01:10:48,177 --> 01:10:49,679 - En realidad estoy aquí por Albert. 1325 01:10:49,713 --> 01:10:51,147 - Déjalos en paz. - Lo haré después de que yo... 1326 01:10:51,180 --> 01:10:53,149 - Al principio pensé que esto era lindo. 1327 01:10:53,182 --> 01:10:55,985 El chico dulce y extraño que hace que mi mejor chica se sienta deseada. 1328 01:10:56,019 --> 01:10:57,554 Pero esto no es lindo. 1329 01:10:57,587 --> 01:10:59,356 Esto es acoso. 1330 01:10:59,389 --> 01:11:01,591 - No soy un acosador, la amo. 1331 01:11:01,625 --> 01:11:03,527 -Eso es lo primero que dicen los acosadores. 1332 01:11:03,560 --> 01:11:06,129 - ¿No es también la cosa número uno que dicen las personas enamoradas? 1333 01:11:07,096 --> 01:11:10,700 (continúa la música animada) 1334 01:11:15,271 --> 01:11:16,506 ¡Ah! 1335 01:11:16,540 --> 01:11:18,575 (choque de vasos) 1336 01:11:19,576 --> 01:11:21,277 - ¿A cuántas otras chicas has estado persiguiendo sin descanso? 1337 01:11:21,311 --> 01:11:22,579 ¿en la ciudad? 1338 01:11:22,612 --> 01:11:24,681 -Ninguna. -No te creo. 1339 01:11:24,714 --> 01:11:26,583 Eres un letargo narcisista. 1340 01:11:28,151 --> 01:11:31,721 ¿Me estás diciendo si hay alguna mujer medianamente atractiva aquí? 1341 01:11:31,755 --> 01:11:35,058 te arrastré al baño, ¿no lo harías? (chasquidos de lengua) 1342 01:11:35,091 --> 01:11:37,761 - Hipotéticamente, es un experimento mental complicado. 1343 01:11:37,794 --> 01:11:39,929 Físicamente me siento muy sola, me siento rechazada. 1344 01:11:39,963 --> 01:11:43,032 Quizás, quizás lo encuentre reconfortante. 1345 01:11:43,066 --> 01:11:46,035 o tal vez simplemente me siento peor. 1346 01:11:46,069 --> 01:11:47,537 - Lo sabía. 1347 01:11:47,571 --> 01:11:49,439 - ¿Sabías qué? Estaba ambiguando. 1348 01:11:49,473 --> 01:11:51,307 De todos modos, la única persona con la que quiero acompañarme en el baño, 1349 01:11:51,341 --> 01:11:52,742 Disculpe... Werther. Werther. 1350 01:11:52,776 --> 01:11:54,711 Werther.- Estoy intentando, 1351 01:11:54,744 --> 01:11:56,446 La única persona con la que quiero ir al baño es, disculpe. 1352 01:11:56,480 --> 01:11:58,482 - Werther. Wer... - Yo. ¡Oh! 1353 01:11:59,483 --> 01:12:01,117 -Estás evitando la conversación. 1354 01:12:01,150 --> 01:12:04,053 Esto es un ejemplo clásico de cómo evitar situaciones. 1355 01:12:04,087 --> 01:12:07,624 (continúa la música animada) 1356 01:12:09,092 --> 01:12:11,260 - ¿Ah, ella? ¿Yo? 1357 01:12:11,294 --> 01:12:12,996 No, no. No es lo que tú... 1358 01:12:13,029 --> 01:12:15,331 - Cada vez que hay algo sobre ti. 1359 01:12:16,933 --> 01:12:19,803 - Honestamente, honestamente, no es lo que estás pensando. 1360 01:12:19,836 --> 01:12:23,139 Yo solo, yo solo... - Para, para, para. 1361 01:12:23,172 --> 01:12:24,741 No, Werther. - Pon esto aquí. 1362 01:12:24,774 --> 01:12:25,675 No, no, no. - Voy a dejar esto aquí. 1363 01:12:25,709 --> 01:12:26,976 - ¡No, no! ¡Werther! 1364 01:12:27,010 --> 01:12:28,912 Vaya, Werther. - No, sólo... 1365 01:12:28,945 --> 01:12:31,014 - Mira, estoy seguro de que no tienes idea de lo grave que es esto, 1366 01:12:31,047 --> 01:12:33,617 Pero no estoy dispuesto a correr el riesgo de que me inhabiliten por... 1367 01:12:33,650 --> 01:12:35,419 - Me voy a ir- - Sea lo que sea 1368 01:12:35,452 --> 01:12:36,352 que tienes en tu mano. - Y luego hablaremos 1369 01:12:36,386 --> 01:12:37,821 Hablaremos de ello juntos. 1370 01:12:37,854 --> 01:12:41,357 Confía en mí. Confía en mí. (Albert suspira) 1371 01:12:42,959 --> 01:12:44,961 Confía en mí. (suspira) 1372 01:12:44,994 --> 01:12:47,797 (música relajante) 1373 01:13:05,248 --> 01:13:06,349 Hola, Charlotte. 1374 01:13:08,818 --> 01:13:09,986 -Hola Werther. 1375 01:13:11,387 --> 01:13:13,990 - Sí, quiero decir, respondiste de inmediato. 1376 01:13:14,023 --> 01:13:15,692 - ¿Qué haces? - Oh, ya lo sé. 1377 01:13:15,725 --> 01:13:19,563 Después de que no respondiste a mi correo electrónico, 1378 01:13:19,596 --> 01:13:21,330 Pensé que tal vez mi trabajo no era lo suficientemente bueno. 1379 01:13:21,364 --> 01:13:23,533 Y los asistentes legales no ganan suficiente dinero, ¿no es así? 1380 01:13:23,567 --> 01:13:25,134 - ¿De qué estás hablando? 1381 01:13:25,168 --> 01:13:28,237 - Tengo un trabajo para mantenerte a ti y a Sissy, 1382 01:13:28,271 --> 01:13:31,908 y los, los otros, sí. 1383 01:13:31,941 --> 01:13:33,877 -¿No sabes los nombres de mis hermanos? 1384 01:13:35,244 --> 01:13:36,880 -Fue como un 100, no sé. 1385 01:13:38,247 --> 01:13:40,550 No, tienes razón. - Espera, ¿qué haces? 1386 01:13:40,584 --> 01:13:42,519 ¿Qué quieres decir con proveer para nosotros? 1387 01:13:45,221 --> 01:13:47,524 -Di que me eliges. 1388 01:13:47,557 --> 01:13:51,294 (continúa la música relajante) 1389 01:13:52,862 --> 01:13:54,531 - Lo siento. - Ya sabes, tú... 1390 01:13:54,564 --> 01:13:57,033 - Lo siento si alguna vez te di la impresión de que- 1391 01:13:57,066 --> 01:14:00,336 - Me besaste y no me lo dijiste 1392 01:14:00,369 --> 01:14:02,071 No lo has estado reviviendo, pensando en ello. 1393 01:14:02,105 --> 01:14:04,040 Nunca lo sentí así, pero lo sentí. 1394 01:14:04,073 --> 01:14:06,042 Esta vez sí lo hice y yo... 1395 01:14:10,780 --> 01:14:13,049 (ruidos de pasos) 1396 01:14:13,082 --> 01:14:16,219 (continúa la música relajante) 1397 01:14:16,252 --> 01:14:18,221 ¿Sabes lo que será tu vida? 1398 01:14:18,254 --> 01:14:20,790 Tú sola en esa casa esperando a Albert 1399 01:14:20,824 --> 01:14:22,959 para llegar a casa del trabajo, y cuando llega a casa del trabajo, 1400 01:14:22,992 --> 01:14:26,730 esperando que termine el trabajo, que nunca terminará. 1401 01:14:26,763 --> 01:14:27,764 Te amo. 1402 01:14:29,499 --> 01:14:31,935 Te amo, pero te marchitarás mientras esperas. 1403 01:14:31,968 --> 01:14:33,136 y esperar que cambie. 1404 01:14:33,169 --> 01:14:34,704 Él te va a decepcionar. 1405 01:14:34,738 --> 01:14:37,641 Él seguirá decepcionándote. 1406 01:14:37,674 --> 01:14:41,811 Porque no es tu papá. 1407 01:14:45,014 --> 01:14:46,583 - Eres un gilipollas. 1408 01:14:46,616 --> 01:14:50,119 Salir.- ¿La fiesta? 1409 01:14:50,153 --> 01:14:51,087 -La ciudad. 1410 01:14:52,188 --> 01:14:53,957 - Pero yo vivo aquí. 1411 01:14:55,358 --> 01:14:56,993 Trabajo aquí, he fijado residencia permanente. 1412 01:14:57,026 --> 01:14:59,162 Y además la única manera en que alguna vez me iría 1413 01:14:59,195 --> 01:15:01,397 Es como si pensara que odiabas mi cara. 1414 01:15:01,430 --> 01:15:02,966 Nunca pensaste que nos divertíamos juntos. 1415 01:15:02,999 --> 01:15:04,433 Ni una sola vez pensaste que podríamos tener 1416 01:15:04,467 --> 01:15:05,735 ¿Un futuro increíblemente asombroso juntos? 1417 01:15:05,769 --> 01:15:07,303 - Nunca nos divertimos juntos. 1418 01:15:07,336 --> 01:15:09,305 Eres juvenil y pretencioso. 1419 01:15:09,338 --> 01:15:11,975 Sólo te seguí la corriente porque estaba aburrido. 1420 01:15:12,008 --> 01:15:14,343 Por supuesto, no tendríamos ningún tipo de futuro juntos. 1421 01:15:14,377 --> 01:15:16,179 Porque ya he elegido mi futuro, 1422 01:15:16,212 --> 01:15:20,116 y eres 10 veces más hombre que tú en todos los aspectos. 1423 01:15:20,149 --> 01:15:22,418 No sólo odio tu cara, 1424 01:15:22,451 --> 01:15:23,820 Odio la mirada que te da cuando piensas 1425 01:15:23,853 --> 01:15:25,789 Has dicho algo inteligente. 1426 01:15:25,822 --> 01:15:28,491 Tus intentos provincianos de ingenio probablemente encantan a la madre. 1427 01:15:28,524 --> 01:15:30,827 ¿Quién paga tu viaje y el de las chicas en Westmount? 1428 01:15:30,860 --> 01:15:32,862 Así que si te preocupas por tu ego 1429 01:15:32,896 --> 01:15:35,298 Por mucho que ambos sepamos que lo haces, 1430 01:15:36,065 --> 01:15:38,434 No veo ninguna razón para que no regreses a Montreal. 1431 01:15:38,467 --> 01:15:41,671 y que alguien más lo acaricie. 1432 01:15:41,705 --> 01:15:45,609 (ruidos de pasos) 1433 01:15:45,642 --> 01:15:47,677 - ¿Estaban ustedes dos juntos en el baño? 1434 01:15:47,711 --> 01:15:49,312 - No, yo estaba con Werther. 1435 01:15:49,345 --> 01:15:51,715 Resulta que Albert estaba allí orinando. 1436 01:15:51,748 --> 01:15:53,049 ¿Estuviste con Werther? 1437 01:15:53,082 --> 01:15:54,651 - Sí, dijo que lo era. - No. 1438 01:15:54,684 --> 01:15:55,819 - físicamente solo y que hipotéticamente 1439 01:15:55,852 --> 01:15:57,386 Sería reconfortante tener una conexión. 1440 01:15:57,420 --> 01:15:59,022 - ¡No! ¡Oye! - Le estaba llamando la atención. 1441 01:15:59,055 --> 01:16:01,190 - Contexto, esto no es- - Albert, ¿es cierto? 1442 01:16:02,859 --> 01:16:04,694 - Sí, quiero decir, los vi juntos en el baño. 1443 01:16:05,895 --> 01:16:07,230 - ¿Entonces me amas? 1444 01:16:07,263 --> 01:16:09,132 -Werther. 1445 01:16:09,165 --> 01:16:11,200 ¿Es esta la chica a la que has estado pisando sin condón? 1446 01:16:11,234 --> 01:16:13,502 - No. No. ¿Qué fue lo que...? - Disculpe. 1447 01:16:13,536 --> 01:16:15,204 -Dios, odio los condones. 1448 01:16:15,238 --> 01:16:16,505 - Todo el mundo lo hace. 1449 01:16:17,607 --> 01:16:19,208 - ¿Qué, de dónde sacaste eso? 1450 01:16:19,242 --> 01:16:22,979 Uh. - Oh, bueno, bueno, yo, 1451 01:16:23,012 --> 01:16:25,749 Bueno, pensé que desde Blochstein, Letcher y Wormdon 1452 01:16:25,782 --> 01:16:27,717 es una empresa que claramente no tiene ninguna moral, 1453 01:16:27,751 --> 01:16:30,153 No podría ser tan poco ético dejarle saber a la defensa. 1454 01:16:30,186 --> 01:16:33,222 que nuestro cliente ha hecho esta estafa de pensión alimenticia de apartamento 1455 01:16:33,256 --> 01:16:35,224 con otras tres mujeres, asi que. 1456 01:16:35,258 --> 01:16:38,094 - Oh, estás muy despedido. 1457 01:16:38,127 --> 01:16:40,096 - ¿Correcto con la "W?" 1458 01:16:40,129 --> 01:16:41,564 Quiero asegurarme de escribirlo correctamente. 1459 01:16:41,597 --> 01:16:43,432 ¿en mi nota al bar? 1460 01:16:43,466 --> 01:16:45,001 - Deja a Albert en paz, él ni siquiera lo miraría. 1461 01:16:45,034 --> 01:16:46,369 Él, él, él no lo miró. 1462 01:16:46,402 --> 01:16:47,937 - Oh, pero ahora lo sabe, ¿no? 1463 01:16:49,405 --> 01:16:50,940 - ¿Es necesario mencionar eso al juez presidente? 1464 01:16:50,974 --> 01:16:52,709 Me pregunto cómo afectará eso al traje. 1465 01:16:52,742 --> 01:16:56,846 - Oh, yo... - No quiero volver a verte nunca más. 1466 01:16:56,880 --> 01:16:59,182 (música relajante continúa) (pasos sonoros) 1467 01:16:59,215 --> 01:17:01,951 (susurro de archivos) 1468 01:17:04,788 --> 01:17:08,457 (continúa la música relajante) 1469 01:17:09,392 --> 01:17:12,128 (golpeando la puerta) 1470 01:17:16,399 --> 01:17:17,767 (chirrido de puerta) 1471 01:17:17,801 --> 01:17:19,068 - Sí. Hola. 1472 01:17:28,411 --> 01:17:31,647 (ruidos de pasos) 1473 01:17:40,656 --> 01:17:42,759 (Werther vomitando) 1474 01:17:45,261 --> 01:17:48,097 (chapoteo del agua) 1475 01:17:50,199 --> 01:17:51,134 ¿Qué? 1476 01:17:54,103 --> 01:17:55,004 ¿Mmm? 1477 01:17:57,040 --> 01:17:58,875 Sólo estaba intentándolo. 1478 01:18:01,711 --> 01:18:03,179 -Está bien, sé que tienes razón. 1479 01:18:05,181 --> 01:18:06,282 O lo que sea. 1480 01:18:08,184 --> 01:18:09,118 Se acabó. 1481 01:18:15,391 --> 01:18:17,126 Oh, ¿debería disculparme? 1482 01:18:17,861 --> 01:18:18,795 ¿A mí? 1483 01:18:20,730 --> 01:18:22,031 Estoy bastante seguro de que, 1484 01:18:31,507 --> 01:18:32,408 Yo debería, 1485 01:18:33,810 --> 01:18:34,744 Yo debería 1486 01:18:38,547 --> 01:18:39,482 disculparse. 1487 01:18:40,649 --> 01:18:43,552 (música relajante) 1488 01:18:46,890 --> 01:18:49,392 Melanie, no cuelgues. 1489 01:18:49,425 --> 01:18:51,227 Necesito encontrarlos. 1490 01:18:51,260 --> 01:18:53,329 Necesito disculparme cara a cara y luego lo haré. 1491 01:18:53,362 --> 01:18:55,598 Estaré fuera de sus vidas para siempre. 1492 01:18:56,665 --> 01:18:58,701 ¿Por qué? ¿Por qué deberías hacerlo? 1493 01:18:58,734 --> 01:19:00,569 Podría decirse que, en cierto modo, me debes una por tu caracterización errónea. 1494 01:19:00,603 --> 01:19:02,705 de mi intencion que la gala, pero no, 1495 01:19:04,207 --> 01:19:06,242 Pero si realmente eres amiga de Charlotte, 1496 01:19:06,275 --> 01:19:07,911 ¿No quieres que ella tenga el? 1497 01:19:09,345 --> 01:19:10,847 El cierre emocional que sólo un sobrio, 1498 01:19:10,880 --> 01:19:13,282 ¿Qué puede ofrecer una disculpa verdaderamente sincera? 1499 01:19:14,417 --> 01:19:15,584 ¿En su casa de campo? 1500 01:19:16,452 --> 01:19:17,686 Sí, gracias. 1501 01:19:17,720 --> 01:19:19,789 (clic de puerta) 1502 01:19:22,391 --> 01:19:26,729 - ¿Eh? (risas) 1503 01:19:28,231 --> 01:19:29,198 Por supuesto. 1504 01:19:29,232 --> 01:19:32,301 (ruidos de pasos) 1505 01:19:43,746 --> 01:19:46,549 (tintineo de vasos) 1506 01:19:50,719 --> 01:19:53,957 (ruidos de pasos) 1507 01:19:55,591 --> 01:19:59,228 -Vine a disculparme. (licor goteando) 1508 01:20:02,165 --> 01:20:03,399 ¿Está Albert por aquí? 1509 01:20:04,333 --> 01:20:05,534 En realidad es para él también. 1510 01:20:05,568 --> 01:20:07,303 Y no quiero exagerar, 1511 01:20:07,336 --> 01:20:10,139 pero será bastante magnánimo. 1512 01:20:10,173 --> 01:20:12,909 -Albert puede irse al infierno. 1513 01:20:16,812 --> 01:20:19,582 El juicio está en suspenso, lo que significa que la luna de miel, 1514 01:20:19,615 --> 01:20:22,485 Lo cual ya fue pospuesto, también está en suspenso. 1515 01:20:23,486 --> 01:20:25,088 El cliente es la prioridad, ¿verdad? 1516 01:20:27,290 --> 01:20:28,992 Cuando sugirió venir aquí, 1517 01:20:29,025 --> 01:20:31,227 Pensé que realmente quería pasar algún tiempo. 1518 01:20:31,260 --> 01:20:34,330 solo conmigo, pero no. 1519 01:20:37,100 --> 01:20:38,634 -¿Por qué si no? 1520 01:20:38,667 --> 01:20:40,336 - Caza en el parque con el señor Johannssen, 1521 01:20:40,369 --> 01:20:43,172 Discutiendo los próximos pasos, la misma mierda de siempre. 1522 01:20:43,206 --> 01:20:44,140 ¿Beber? 1523 01:20:57,386 --> 01:21:00,123 - Eres el peor idiota, ¿sabes? 1524 01:21:03,126 --> 01:21:04,627 Pero si fuéramos una cosa, 1525 01:21:06,029 --> 01:21:07,863 Siempre me pondrías primero, ¿no? 1526 01:21:19,875 --> 01:21:22,311 - Creo que sí, señora Wrightly. 1527 01:21:25,681 --> 01:21:26,950 Pero cuando pienso en nosotros 1528 01:21:26,983 --> 01:21:28,251 Y pienso en 1529 01:21:32,188 --> 01:21:33,156 Lo que sería. 1530 01:21:34,523 --> 01:21:36,525 No creo que sea un marido, 1531 01:21:38,261 --> 01:21:41,064 o un padre, ¿sabes? 1532 01:21:43,832 --> 01:21:46,235 Sostén de familia o- - ¿Quién dice que tienes que serlo? 1533 01:21:47,836 --> 01:21:49,438 - Pero la forma en que Albert te ama, 1534 01:21:52,942 --> 01:21:54,510 Él es una mejor persona que yo. 1535 01:21:57,746 --> 01:21:59,515 Él se preocupa por ti, se preocupa por otras personas. 1536 01:21:59,548 --> 01:22:00,449 -Shhh. 1537 01:22:01,750 --> 01:22:02,885 ¿Me amas? 1538 01:22:02,918 --> 01:22:04,753 -No, él también te ama. 1539 01:22:04,787 --> 01:22:05,888 Más, mejor. 1540 01:22:05,921 --> 01:22:07,056 -Me tratas mejor. 1541 01:22:07,090 --> 01:22:10,426 - Por ahora, pero soy egoísta, 1542 01:22:11,527 --> 01:22:12,828 estúpido. 1543 01:22:12,861 --> 01:22:14,597 Súper mierda en tantas cosas. 1544 01:22:15,764 --> 01:22:17,600 Soy como el anti-Albert. 1545 01:22:18,434 --> 01:22:19,702 - Eres una buena persona. 1546 01:22:23,239 --> 01:22:24,140 - Gracias. 1547 01:22:33,449 --> 01:22:36,052 Querías que el juicio terminara ¿no? 1548 01:22:38,887 --> 01:22:39,788 ¿Para mí? 1549 01:22:43,126 --> 01:22:44,393 - Sí, eh. 1550 01:23:02,845 --> 01:23:04,013 - ¿En qué bit se encuentra? 1551 01:23:07,583 --> 01:23:09,918 - "No me digas que no soy sensible a la belleza. 1552 01:23:11,687 --> 01:23:13,522 Ese es mi talón de Aquiles. 1553 01:23:15,191 --> 01:23:16,659 Y no lo olvides. 1554 01:23:17,660 --> 01:23:19,828 Para mí todo es bello. 1555 01:23:21,330 --> 01:23:23,366 Muéstrame un atardecer rosa y me quedaré sin fuerzas. 1556 01:23:24,867 --> 01:23:27,770 Por Dios, cualquier cosa, Peter Pan. 1557 01:23:28,771 --> 01:23:30,339 Oh Dios mío, maldito charco de lágrimas. 1558 01:23:31,540 --> 01:23:33,442 Tienes el descaro de decirme que soy... 1559 01:23:34,210 --> 01:23:37,046 (música relajante) 1560 01:23:53,462 --> 01:23:55,764 (besos) 1561 01:23:55,798 --> 01:23:57,766 (continúa la música relajante) 1562 01:23:57,800 --> 01:24:01,704 (Charlotte respira con dificultad) 1563 01:24:03,906 --> 01:24:05,308 (continúa la música relajante) 1564 01:24:05,341 --> 01:24:08,244 (besos dando palmadas) 1565 01:24:09,345 --> 01:24:12,615 (Charlotte suspirando) 1566 01:24:12,648 --> 01:24:14,517 (besos dando palmadas) 1567 01:24:14,550 --> 01:24:15,751 -Qué suave. 1568 01:24:25,894 --> 01:24:29,565 (continúa la música relajante) 1569 01:24:44,079 --> 01:24:46,081 (continúa la música relajante) 1570 01:24:46,115 --> 01:24:49,051 (besos dando palmadas) 1571 01:24:53,789 --> 01:24:57,560 (continúa la música relajante) 1572 01:24:59,395 --> 01:25:01,464 - Sólo será un segundo. 1573 01:25:22,818 --> 01:25:26,489 (continúa la música relajante) 1574 01:25:32,928 --> 01:25:36,599 (continúa la música relajante) 1575 01:25:37,966 --> 01:25:40,102 (trueno rugiendo) 1576 01:25:40,135 --> 01:25:45,241 (golpeteo de lluvia) (trueno rugiendo) 1577 01:25:46,175 --> 01:25:47,109 - ¡Alberto! 1578 01:25:49,678 --> 01:25:50,613 ¡Alberto! 1579 01:25:53,616 --> 01:25:54,517 ¡Alberto! 1580 01:25:57,320 --> 01:25:58,221 ¡Alberto! 1581 01:25:58,254 --> 01:25:59,822 - ¡Mierda! 1582 01:25:59,855 --> 01:26:01,657 - Lo siento, lo siento, lo siento. 1583 01:26:01,690 --> 01:26:04,493 Soy, soy lo peor. Soy lo peor. 1584 01:26:04,527 --> 01:26:07,396 Sé que estás aquí con el señor Johannssen, hombre. 1585 01:26:07,430 --> 01:26:08,331 ¿Cómo está él? 1586 01:26:10,633 --> 01:26:11,700 ¿Dónde está? 1587 01:26:13,969 --> 01:26:15,938 - No tenía ganas de venir. 1588 01:26:15,971 --> 01:26:17,105 - Pero se lo dijiste a Charlotte. 1589 01:26:17,139 --> 01:26:19,074 - Bueno, quería un tiempo a solas. 1590 01:26:19,107 --> 01:26:21,176 para poder imaginar tu cara en el costado de este ciervo. 1591 01:26:22,845 --> 01:26:23,779 - Divertido. 1592 01:26:26,014 --> 01:26:27,683 Espera, ¿en serio te estás imaginando mi cara? 1593 01:26:27,716 --> 01:26:28,951 ¿como objetivo de caza? 1594 01:26:37,560 --> 01:26:39,428 ¿Cuál es la diferencia entre esto y una escopeta? 1595 01:26:39,462 --> 01:26:40,329 (Disparos) ¡Oh! 1596 01:26:40,363 --> 01:26:41,196 - Dios mío, yo, 1597 01:26:42,197 --> 01:26:43,799 ¿Qué carajo estás haciendo? 1598 01:26:43,832 --> 01:26:44,800 - Creo - ¡Dame eso! 1599 01:26:44,833 --> 01:26:45,968 - Pensé que había uno, 1600 01:26:46,001 --> 01:26:47,002 - Pensé que había una seguridad. 1601 01:26:47,035 --> 01:26:48,637 ¿Estas borracho? 1602 01:26:48,671 --> 01:26:50,406 -Soy como un borracho de secundaria. -Oh Dios mío. 1603 01:26:51,640 --> 01:26:53,509 Al principio haces un daño irreparable. 1604 01:26:53,542 --> 01:26:55,611 a un caso en el que he estado trabajando durante dos años. 1605 01:26:55,644 --> 01:26:58,881 Y ahora apareces aquí borracho, espantas a mis ciervos. 1606 01:26:58,914 --> 01:27:00,616 - Estás más preocupado por tus ciervos. 1607 01:27:00,649 --> 01:27:03,018 y tu estúpido caso es más importante que el de Charlotte. 1608 01:27:04,320 --> 01:27:05,854 - Voy a buscar otra persiana. 1609 01:27:05,888 --> 01:27:07,890 - Alberto. 1610 01:27:07,923 --> 01:27:10,859 (trueno rugiendo) 1611 01:27:12,160 --> 01:27:13,061 ¡Alberto! 1612 01:27:14,730 --> 01:27:16,999 Albert. ¡Necesitamos cerrar el ciclo! 1613 01:27:17,032 --> 01:27:18,166 -No necesito nada. 1614 01:27:18,200 --> 01:27:21,870 - Tú sí, o al menos yo sí. 1615 01:27:21,904 --> 01:27:23,472 Por favor. 1616 01:27:23,506 --> 01:27:28,977 Ya sabes, la evitación situacional típica de los libros de texto. 1617 01:27:29,011 --> 01:27:32,214 Sabes, literalmente estás huyendo de tus problemas. 1618 01:27:32,247 --> 01:27:35,183 (las hojas crujen) 1619 01:27:37,119 --> 01:27:39,855 ¡Albert! (música sombría) 1620 01:27:39,888 --> 01:27:44,327 ¡Albert! (golpeteo de lluvia) 1621 01:27:44,360 --> 01:27:45,260 ¡Alberto! 1622 01:27:46,462 --> 01:27:49,798 (trueno rugiendo) 1623 01:27:50,466 --> 01:27:55,571 (música sombría continúa) (golpeteo de lluvia) 1624 01:28:09,885 --> 01:28:14,957 (música sombría continúa) (golpeteo de lluvia) 1625 01:28:30,138 --> 01:28:32,908 (disparos) 1626 01:28:33,809 --> 01:28:34,743 -¡Werther! 1627 01:28:35,611 --> 01:28:36,945 (música sombría) 1628 01:28:36,979 --> 01:28:37,913 ¡Vaya! 1629 01:28:39,682 --> 01:28:40,616 ¡Vaya! 1630 01:28:44,920 --> 01:28:48,424 (La música sombría continúa) 1631 01:28:51,760 --> 01:28:53,095 - Ay. - Werther. 1632 01:28:56,164 --> 01:28:57,265 - Me han disparado. 1633 01:29:00,869 --> 01:29:02,971 - Hay algo muy mal contigo. 1634 01:29:05,140 --> 01:29:07,610 -Sí, bueno, necesitaba hablar contigo. 1635 01:29:08,377 --> 01:29:10,078 Ahora estamos hablando. 1636 01:29:10,112 --> 01:29:11,947 Bueno, en retrospectiva, fue una idea terrible. 1637 01:29:13,482 --> 01:29:15,818 - Apenas te disparaste. 1638 01:29:15,851 --> 01:29:17,520 - Fue aterrador. - Fue estúpido. 1639 01:29:17,553 --> 01:29:19,822 -El pensamiento fue estúpido. 1640 01:29:20,823 --> 01:29:23,826 Oh Dios, realmente duele. 1641 01:29:23,859 --> 01:29:25,528 - Bien. - ¡Ay! ¡Caray! 1642 01:29:28,363 --> 01:29:29,765 No es muy agradable 1643 01:29:29,798 --> 01:29:30,966 - ¿Sí? 1644 01:29:30,999 --> 01:29:32,367 Dice el tipo que persigue a mi esposa. 1645 01:29:34,803 --> 01:29:36,639 - Y arruiné tu gran caso judicial, 1646 01:29:38,206 --> 01:29:39,842 y espanté a tus ciervos. 1647 01:29:42,411 --> 01:29:45,914 - Eres fácilmente una de las personas más extrañas que he conocido. 1648 01:29:47,516 --> 01:29:49,217 - Fuiste una de las mejores personas que he conocido. 1649 01:29:51,019 --> 01:29:52,688 Quiero decir, me encanta Charlotte. 1650 01:29:55,524 --> 01:29:56,425 La amo. 1651 01:29:58,026 --> 01:29:59,662 Y tú lo sabías, lo sabes. 1652 01:30:03,732 --> 01:30:05,200 Todavía fuiste amable conmigo, 1653 01:30:06,769 --> 01:30:07,970 Y deberías haberme dado un puñetazo en la nariz. 1654 01:30:08,003 --> 01:30:09,838 Un mínimo de tres veces hasta ahora. 1655 01:30:13,542 --> 01:30:15,177 - Eres un chico muy interesante 1656 01:30:15,210 --> 01:30:19,381 Por eso te quería tanto. 1657 01:30:20,382 --> 01:30:22,885 - No, mira Albert, 1658 01:30:24,352 --> 01:30:26,088 Esto es lo que necesito hablar contigo. 1659 01:30:29,958 --> 01:30:32,928 Sí, creo que deberías saber que me he besado. 1660 01:30:32,961 --> 01:30:34,429 con Charlotte dos veces, y estoy bastante seguro 1661 01:30:34,463 --> 01:30:36,198 Casi tuvimos sexo en tu cama. 1662 01:30:36,231 --> 01:30:38,467 Excepto que estaba demasiado borracha y tuve una epifanía. 1663 01:30:39,635 --> 01:30:41,436 Así que borrón y cuenta nueva. 1664 01:30:41,470 --> 01:30:42,404 - ¿Qué? 1665 01:30:43,405 --> 01:30:48,210 - No puedes dejar que alguien como yo 1666 01:30:48,243 --> 01:30:49,912 ¿Cómo puedo entrar allí con ella? 1667 01:30:54,983 --> 01:30:56,585 A menos que pases tiempo con ella 1668 01:30:57,586 --> 01:30:58,921 y hazle sentir que te importa 1669 01:30:58,954 --> 01:31:00,388 y hacer cosas divertidas con ella, 1670 01:31:00,422 --> 01:31:03,225 Ella encontrará otro Werther. 1671 01:31:03,258 --> 01:31:05,460 -Estoy bastante seguro de que no existe otro Werther. 1672 01:31:05,494 --> 01:31:07,429 - Bueno, ¿sabes a qué me refiero? No será tan guapo y 1673 01:31:07,462 --> 01:31:10,899 encantador, pero estará allí 1674 01:31:12,901 --> 01:31:13,836 Cuando no estas. 1675 01:31:17,439 --> 01:31:19,274 Y no me malinterpretes, ella es... 1676 01:31:21,309 --> 01:31:22,277 Ella es buena. 1677 01:31:24,146 --> 01:31:26,448 Ella es un ángel y se odiará a sí misma. 1678 01:31:26,481 --> 01:31:27,650 Si ella te engaña. 1679 01:31:29,251 --> 01:31:31,554 Realmente es como enviar a un inocente muchacho de campo de Kansas a la guerra. 1680 01:31:31,587 --> 01:31:33,121 Vuelve cambiado 1681 01:31:33,155 --> 01:31:35,090 de esta manera realmente extraña y deprimente. 1682 01:31:37,526 --> 01:31:38,827 No la reconocerás. 1683 01:31:41,964 --> 01:31:43,265 No la reconoceré. 1684 01:31:46,635 --> 01:31:48,571 Supongo que lo que estoy diciendo es que no conviertas a Charlotte en una loca. 1685 01:31:48,604 --> 01:31:51,206 en un muchacho de granja de Kansas manchado por la guerra, Albert. 1686 01:31:56,111 --> 01:31:58,446 Pero este árbol huele raro. 1687 01:32:01,617 --> 01:32:04,653 - Es un tilo, es un roble. 1688 01:32:06,121 --> 01:32:07,222 Huele a semen. 1689 01:32:09,457 --> 01:32:12,961 -Sí, lo hace. (trueno rugiente) 1690 01:32:14,863 --> 01:32:15,798 - Bueno. 1691 01:32:20,068 --> 01:32:22,137 (golpeando el puño) - Oh, Jesús. 1692 01:32:22,170 --> 01:32:24,539 Estás golpeando a un hombre con un movimiento de caída intestinal debilitante. 1693 01:32:24,573 --> 01:32:26,875 - No te preocupes, voy a llamar al 911. 1694 01:32:26,909 --> 01:32:29,544 (golpeando el puño) - ¡Oh! 1695 01:32:29,578 --> 01:32:34,683 Ay, ay, ay. 1696 01:32:35,383 --> 01:32:37,552 (música sombría) 1697 01:32:40,488 --> 01:32:44,860 Ay. (jadeando) 1698 01:32:44,893 --> 01:32:48,396 (La música sombría continúa) 1699 01:32:55,671 --> 01:32:58,641 (trueno rugiendo) 1700 01:32:58,674 --> 01:32:59,574 Hola pablo. 1701 01:33:01,710 --> 01:33:02,611 Es Werther. 1702 01:33:05,080 --> 01:33:06,715 Sentado bajo un tilo. 1703 01:33:07,883 --> 01:33:09,618 Aparentemente solo un tipo de roble, 1704 01:33:11,053 --> 01:33:14,089 Huele como a eyaculación tibia. 1705 01:33:14,122 --> 01:33:17,760 (La música sombría continúa) 1706 01:33:17,793 --> 01:33:20,896 (ruido de silla de ruedas) 1707 01:33:24,032 --> 01:33:27,535 (La música sombría continúa) 1708 01:33:36,378 --> 01:33:39,047 (música alegre) 1709 01:33:46,288 --> 01:33:49,792 (continúa la música animada) 1710 01:34:05,841 --> 01:34:10,946 (clic del teclado) 1711 01:34:15,918 --> 01:34:20,823 (continúa la música animada) 1712 01:34:20,856 --> 01:34:23,391 Hola Charlotte, soy Werther. 1713 01:34:23,425 --> 01:34:26,762 Sé que ha pasado un tiempo. Quería llamar y asegurarme. 1714 01:34:26,795 --> 01:34:28,463 Recibiste tu regalo de cumpleaños, 1715 01:34:30,198 --> 01:34:34,803 Lo que me recuerda, siento haber recuperado el Dia Viari, 1716 01:34:34,837 --> 01:34:36,638 pero en realidad no era mío para darlo. 1717 01:34:38,440 --> 01:34:40,608 Quizás te alegrará saber que, desde que mi madre lo recuperó, 1718 01:34:40,642 --> 01:34:42,610 Ella y su hermana se han reconciliado. 1719 01:34:42,644 --> 01:34:45,413 De hecho, mi mamá, mi papá, mi tía y mi tío Blochstein. 1720 01:34:45,447 --> 01:34:47,750 Todos iremos juntos al Derby de Kentucky este año. 1721 01:34:47,783 --> 01:34:51,820 usar sombreros anacrónicos y emborracharse con julepes. 1723 01:34:54,322 --> 01:34:55,958 Pablo también está bien. 1724 01:34:55,991 --> 01:34:58,093 Ha estado practicando yoga consciente y... 1726 01:35:01,696 --> 01:35:03,799 Lo siento, su buzón de voz se cortó. 1727 01:35:03,832 --> 01:35:08,270 De todos modos, te envié una copia de mis memorias. 1728 01:35:08,303 --> 01:35:10,638 Es un poco superficial y autoindulgente. 1729 01:35:10,672 --> 01:35:13,175 y mi editor me hizo hacer el final 1730 01:35:13,208 --> 01:35:15,878 Un poco más dramático, una especie de "Romeo y Julieta". 1731 01:35:15,911 --> 01:35:18,713 Si no puedo tenerla entonces no puedo seguir con esto. 1732 01:35:18,747 --> 01:35:22,550 Pero me encantaría escuchar lo que piensas. 1734 01:35:29,391 --> 01:35:33,128 Pido disculpas de antemano si la escena de sexo os ha parecido gratuita. 1735 01:35:33,161 --> 01:35:34,897 Pero de buen gusto en su mayor parte. 1736 01:35:34,930 --> 01:35:37,232 Y sólo hay seis, creo. 1737 01:35:37,265 --> 01:35:39,034 A menos que cuentes el capítulo con la paja en topless 1738 01:35:39,067 --> 01:35:41,870 en la venta de muestras, lo cual no hago. 1740 01:35:45,207 --> 01:35:46,208 De todos modos, yo, 1741 01:35:48,243 --> 01:35:50,012 Pienso en ti y en Albert a menudo, 1742 01:35:50,045 --> 01:35:51,713 Y me pregunto cómo estás. 1743 01:35:55,017 --> 01:35:56,218 - ¿Estás listo? - Mm. 1744 01:35:56,251 --> 01:35:57,552 - Vamos. 1746 01:36:06,929 --> 01:36:10,565 - [Werther] Llámame algún día, ¿quieres?122038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.