Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:39,640 --> 00:00:42,110
~~~~~
4
00:00:42,143 --> 00:00:45,179
- Hola Pablo. ~~~~~
5
00:00:45,213 --> 00:00:50,251
- Es Werther, sentado bajo un tilo.
6
00:00:51,352 --> 00:00:53,521
Sólo un tipo de roble, aparentemente,
7
00:00:54,988 --> 00:00:57,225
Huele como a eyaculación tibia.
8
00:00:58,726 --> 00:01:00,894
¿Alguna vez has notado eso acerca de los robles?
9
00:01:03,164 --> 00:01:08,302
De todos modos, estoy sangrando por la parte superior de mi cabeza.
10
00:01:08,336 --> 00:01:10,938
bastante profusamente, y probablemente me estoy muriendo.
11
00:01:11,705 --> 00:01:15,209
~~~~~
12
00:01:16,210 --> 00:01:18,179
Todo por culpa de un amor estúpido.
13
00:01:18,212 --> 00:01:21,115
~~~~~ 14 00:01:25,686 --> 00:01:27,921 Dile a mi madre que el caballo de Dia Viari está en mi escritorio
14
00:01:27,955 --> 00:01:28,889
en el hotel,
15
00:01:30,958 --> 00:01:32,560
y nunca la odié realmente.
16
00:01:37,598 --> 00:01:39,667
Llámame si tienes oportunidad.
17
00:01:39,700 --> 00:01:41,902
~~~~~
18
00:01:42,803 --> 00:01:43,737
Te extraño.
19
00:01:47,808 --> 00:01:51,312
~~~~~
20
00:02:08,596 --> 00:02:11,265
~~~~~
21
00:02:18,506 --> 00:02:22,109
~~~~~
22
00:02:23,411 --> 00:02:24,612
- Me dejaron la máquina de apnea del sueño
23
00:02:24,645 --> 00:02:26,780
en el andén de Montreal.
24
00:02:26,814 --> 00:02:27,881
¿Trajiste una copia del testamento?
25
00:02:27,915 --> 00:02:28,816
- Mmm...
26
00:02:30,518 --> 00:02:32,052
-Todavía no creo que sea una buena idea.
27
00:02:32,085 --> 00:02:33,887
- ¿No te parece buena idea nada?
28
00:02:33,921 --> 00:02:35,323
- Es la sexta ciudad más grande de América del Norte, Werther.
29
00:02:35,356 --> 00:02:36,924
-Es un día, Paul.
30
00:02:36,957 --> 00:02:38,826
-Un violador podría dispararte.
31
00:02:38,859 --> 00:02:42,196
- ¿O accidentalmente tomar el metro hacia el centro en lugar de hacia la zona alta?
32
00:02:43,297 --> 00:02:45,065
Vamos. ~~~~~
33
00:02:45,098 --> 00:02:46,267
- No bromees con eso.
34
00:02:46,300 --> 00:02:48,436
- Intenta simplemente disfrutar.
35
00:02:48,469 --> 00:02:50,471
Una vez recuperé el precioso caballito de Judith.
36
00:02:50,504 --> 00:02:53,274
De su hermana ladrona, mi confianza será liberada,
37
00:02:53,307 --> 00:02:55,476
y me iré a Europa para pasar un verano lleno de aventuras.
38
00:02:55,509 --> 00:02:57,077
Mientras regresas a Westmount
39
00:02:57,110 --> 00:02:58,679
pasar los peores tres meses de tu vida.
40
00:02:58,712 --> 00:03:00,948
- No es mi culpa que tenga miedo de Europa.
41
00:03:00,981 --> 00:03:02,483
- La Primera Guerra Mundial terminó hace 100 años,
42
00:03:02,516 --> 00:03:04,318
Y aparentemente ni siquiera fue tan malo.
43
00:03:04,352 --> 00:03:05,919
- Fue una de las peores cosas que me ha pasado jamás.
44
00:03:05,953 --> 00:03:07,087
y podría volver a suceder en cualquier momento.
45
00:03:07,120 --> 00:03:08,822
¿No es así como está el hotel?
46
00:03:08,856 --> 00:03:10,524
- Entonces, existe este lugar que supuestamente hace el
47
00:03:10,558 --> 00:03:13,461
El mejor helado conocido por la humanidad.
48
00:03:13,494 --> 00:03:15,195
- No traje Lactaid.
49
00:03:15,229 --> 00:03:17,030
- Una parada rápida y luego seguiremos recto.
50
00:03:17,064 --> 00:03:19,500
A casa de mi tía y mi tío para recoger la escultura del caballo.
51
00:03:20,468 --> 00:03:21,469
¿Qué es?
52
00:03:21,502 --> 00:03:22,836
- Te distraes.
53
00:03:22,870 --> 00:03:24,037
Tienes problemas para seguir adelante.
54
00:03:24,071 --> 00:03:25,205
- Bueno, eso no es cierto.
55
00:03:25,239 --> 00:03:26,206
Nombra una actividad que haya abandonado.
56
00:03:26,240 --> 00:03:27,341
-Tu antigua banda country.
57
00:03:27,375 --> 00:03:30,110
~~~~~
58
00:03:30,143 --> 00:03:31,044
-¡Guau!
59
00:03:32,980 --> 00:03:34,682
Diferencias artísticas.
60
00:03:34,715 --> 00:03:36,850
- Tu fotografía artística de oceanografía Doctorado
61
00:03:36,884 --> 00:03:38,719
Proviene del interior de los cadáveres de ballenas varadas.
62
00:03:38,752 --> 00:03:40,621
- Para ser justos, las ballenas no encallaron por sí mismas.
63
00:03:40,654 --> 00:03:42,290
con la frecuencia necesaria
64
00:03:42,323 --> 00:03:44,258
Para que el proyecto sea un éxito.
65
00:03:45,826 --> 00:03:47,461
- Y por supuesto, tus memorias.
66
00:03:47,495 --> 00:03:49,229
-Mis memorias aún están en proceso.
67
00:03:49,263 --> 00:03:51,732
Simplemente no he tenido suficiente experiencia de vida todavía.
68
00:03:51,765 --> 00:03:54,034
- Le devolveremos el caballo a tu mamá mañana, ¿verdad?
69
00:03:54,067 --> 00:03:56,404
Esa es la única razón por la que acepté este viaje.
70
00:03:58,539 --> 00:03:59,840
- Mañana, vamos.
71
00:04:01,174 --> 00:04:03,477
Tut-tut-tut-tut.
72
00:04:03,511 --> 00:04:05,513
~~~~~
73
00:04:07,214 --> 00:04:08,115
Hermoso.
74
00:04:11,785 --> 00:04:15,389
~~~~~
75
00:04:19,192 --> 00:04:21,362
- ¡Guau! Mm, mm.
76
00:04:23,063 --> 00:04:25,165
El malvavisco es mi nuevo favorito.
77
00:04:25,198 --> 00:04:27,200
- Creo que me estoy quemando con el sol.
78
00:04:27,234 --> 00:04:28,936
Te veré en el hotel.
79
00:04:30,137 --> 00:04:31,639
-¿Pablo?
80
00:04:33,607 --> 00:04:35,443
- Mi hermana tiene dieciocho años, así que no,
81
00:04:35,476 --> 00:04:37,378
Ella no quiere volar a Miami contigo
82
00:04:37,411 --> 00:04:40,348
en tu avión enfermo, que probablemente pertenece a tu padre,
83
00:04:40,381 --> 00:04:43,083
quien también es tu jefe y que, si se le da la oportunidad,
84
00:04:43,116 --> 00:04:46,354
Estaría compitiendo contigo por mi hermana, otra vez, 18,
85
00:04:46,387 --> 00:04:47,921
que es más joven que la hija que tiene
86
00:04:47,955 --> 00:04:49,557
Con la madrastra con la que solías fantasear
87
00:04:49,590 --> 00:04:50,491
Mientras me ducho.
88
00:04:53,260 --> 00:04:56,063
-Nunca he deseado más a nadie.
89
00:04:56,096 --> 00:04:58,466
-Nunca fantaseé con Brooke.
90
00:05:01,335 --> 00:05:03,404
~~~~~
91
00:05:06,440 --> 00:05:08,108
- Charlotte, ¿qué fue eso?
92
00:05:08,141 --> 00:05:09,643
-A eso se le llamaba proteger a mi hermana pequeña.
93
00:05:09,677 --> 00:05:10,778
de un criminal sexual.
94
00:05:10,811 --> 00:05:12,546
-Gracias, Charlotte.
95
00:05:12,580 --> 00:05:14,615
- El 1% de allí definitivamente fantaseó con Brooke,
96
00:05:14,648 --> 00:05:16,216
¿Pero con qué constancia?
97
00:05:16,249 --> 00:05:19,219
¿Como tres veces al día, cada siete segundos?
98
00:05:19,252 --> 00:05:21,789
¿Se imaginó a su padre siendo parte de ello, o...?
99
00:05:23,691 --> 00:05:25,759
"Franny y Zooey" Bien.
100
00:05:25,793 --> 00:05:27,761
- Es la primera edición, está firmada.
101
00:05:27,795 --> 00:05:30,063
- Quiero decir, eres valiente al traer algo tan valioso.
102
00:05:30,097 --> 00:05:31,732
Al mundo.
103
00:05:31,765 --> 00:05:33,801
- Fue un regalo muy considerado de mi hermana.
104
00:05:33,834 --> 00:05:34,968
-Uf, ¿quién lee?
105
00:05:35,002 --> 00:05:36,437
Deberías haber conseguido a Charlotte
106
00:05:36,470 --> 00:05:37,805
Esa pulsera de diamantes de Tiffany's,
107
00:05:37,838 --> 00:05:39,440
o un nuevo vibrador.
108
00:05:39,473 --> 00:05:41,141
- ¿Qué? ¿Los diamantes son los mejores amigos de una chica?
109
00:05:41,174 --> 00:05:42,510
- He leído sobre eso.
110
00:05:43,477 --> 00:05:45,312
Por cierto, soy Werther.
111
00:05:45,345 --> 00:05:47,981
- Soy Sissy Buff. Ella es Melanie.
112
00:05:48,015 --> 00:05:51,785
Y mi hermana mayor Charlotte, hoy es su cumpleaños.
113
00:05:51,819 --> 00:05:53,754
-Feliz cumpleaños, señorita Charlotte Buff.
114
00:05:53,787 --> 00:05:55,656
- Gracias, en realidad solo estamos teniendo una reunión.
115
00:05:55,689 --> 00:05:58,692
Fue un día de chicas, así que fue un placer conocerte.
116
00:05:58,726 --> 00:06:01,829
- Oh, yo también estoy encantado de conocerte.
117
00:06:01,862 --> 00:06:04,998
Antes de irme, soy de Westmount, Montreal,
118
00:06:05,866 --> 00:06:07,267
Sólo aquí por el día.
119
00:06:07,300 --> 00:06:08,969
Si tienen alguna recomendación.
120
00:06:09,002 --> 00:06:10,504
- Deberías venir a la fiesta de Charlotte esta noche.
121
00:06:10,538 --> 00:06:12,139
- Bueno, me encantan las fiestas. - No lo sé.
122
00:06:12,172 --> 00:06:13,841
Si realmente vamos a ir.
123
00:06:13,874 --> 00:06:15,843
- Nunca vas a fiestas ni haces nada divertido.
124
00:06:15,876 --> 00:06:18,512
Es tu cumpleaños, sé un ser humano normal por una vez.
125
00:06:18,546 --> 00:06:21,114
Será en el Hotel Claudine a las 22:00 horas.
126
00:06:21,148 --> 00:06:22,783
Definitivamente estaremos allí.
127
00:06:22,816 --> 00:06:25,719
- 22:00 horas, nos vemos allí.
128
00:06:26,854 --> 00:06:28,121
Divertido.
129
00:06:28,155 --> 00:06:29,957
~~~~~
130
00:06:29,990 --> 00:06:32,826
~~~~~
131
00:06:38,231 --> 00:06:40,000
Oh, disculpa. Hola Paul.
132
00:06:40,033 --> 00:06:41,234
- [Paul] ¿Dónde estás?
133
00:06:42,670 --> 00:06:44,872
-Estoy en el metro rumbo a casa de mi tía.
134
00:06:46,273 --> 00:06:47,941
- Puedo oír cómo miden tu entrepierna.
135
00:06:48,909 --> 00:06:50,511
-Estoy en casa de Peruzzi.
136
00:06:50,544 --> 00:06:52,312
¿Están cambiando las sábanas en el hotel?
137
00:06:52,345 --> 00:06:54,748
-¿Cuál es el estado del caballo?
138
00:06:54,782 --> 00:06:56,183
- Conocí a una chica. - ¡Werther!
139
00:06:56,216 --> 00:06:57,651
- No, ella es increíble. Es inteligente.
140
00:06:57,685 --> 00:06:59,386
Ella es divertida, ella es adorable.
141
00:06:59,419 --> 00:07:02,656
Ella es maternal, ella es locuaz,
142
00:07:02,690 --> 00:07:04,558
y ella es lectora, ¿quién lee, Paul?
143
00:07:04,592 --> 00:07:06,059
- ¿Por qué estás en Peruzzi si no has estado allí?
144
00:07:06,093 --> 00:07:06,960
¿Ya recogiste el caballo?
145
00:07:07,528 --> 00:07:08,929
- Bueno, la sastrería urgente se detiene a las cuatro.
146
00:07:08,962 --> 00:07:10,498
-Eso no tiene ningún sentido.
147
00:07:10,531 --> 00:07:12,032
- Bueno, sólo traje un traje conmigo, Paul,
148
00:07:12,065 --> 00:07:13,567
Y apenas voy a aparecer en la fiesta de Charlotte.
149
00:07:13,601 --> 00:07:15,168
Llevo lo mismo que esta tarde, ¿no?
150
00:07:15,202 --> 00:07:16,837
-¿Quién es Charlotte?
151
00:07:16,870 --> 00:07:20,273
¿La chica de hoy que acabas de conocer?
152
00:07:21,942 --> 00:07:24,545
-La chica de hoy de la que creo que estoy enamorado.
153
00:07:25,479 --> 00:07:27,748
~~~~~
154
00:07:31,885 --> 00:07:33,487
~~~~~
155
00:07:34,321 --> 00:07:35,923
- Todo esto parece estar en orden.
156
00:07:35,956 --> 00:07:38,458
El caballo quedó en manos de tu hermana.
157
00:07:38,492 --> 00:07:39,927
¿Por qué harías esto?
158
00:07:39,960 --> 00:07:41,595
- Ella lo quiere porque yo lo quiero.
159
00:07:41,629 --> 00:07:43,731
- ¿Pero por qué lo quieres?
160
00:07:43,764 --> 00:07:46,133
Ni siquiera es una bonita representación.
161
00:07:46,166 --> 00:07:48,068
-Porque ella lo quiere.
162
00:07:50,437 --> 00:07:51,739
- Hermanas.
163
00:07:53,440 --> 00:07:56,243
Si mi esposa y tu madre terminaran con esta tontería,
164
00:07:56,276 --> 00:07:59,980
pero dime ¿cómo estás?
165
00:08:00,013 --> 00:08:01,882
¿Qué harás contigo mismo este verano?
166
00:08:01,915 --> 00:08:04,552
- Me voy a Europa en busca de aventuras de expatriado.
167
00:08:04,585 --> 00:08:06,086
Material para mis memorias.
168
00:08:07,254 --> 00:08:09,757
- Oh, material, ¿eh?
169
00:08:10,758 --> 00:08:13,293
¿La variedad sedosa y con encaje?
170
00:08:13,326 --> 00:08:14,528
-Algo así.
171
00:08:19,299 --> 00:08:20,601
- Déjame contarte sobre el material.
172
00:08:20,634 --> 00:08:22,302
Esperas reunirte en Europa.
173
00:08:23,804 --> 00:08:27,174
Busque mujeres progresistas, inteligentes y seguras de sí mismas.
174
00:08:27,207 --> 00:08:30,277
Son verdaderos fieras que pondrán a prueba tu ingenio.
175
00:08:30,310 --> 00:08:35,515
y hacerte reconsiderar tu propia perspectiva sobre ti mismo.
176
00:08:35,549 --> 00:08:36,717
y el mundo en general.
177
00:08:37,484 --> 00:08:38,786
-Es un buen consejo.
178
00:08:40,153 --> 00:08:42,623
- Y sin condones. Se sienten horribles.
179
00:08:45,058 --> 00:08:47,828
~~~~~
180
00:08:48,962 --> 00:08:49,863
- Gracias.
181
00:08:55,569 --> 00:08:56,604
Habitación 405.
182
00:08:56,637 --> 00:09:00,207
~~~~~
183
00:09:06,013 --> 00:09:08,481
Me gustan tus zapatos. -Gracias.
184
00:09:08,515 --> 00:09:12,185
~~~~~
185
00:09:12,219 --> 00:09:13,987
~~~~~
186
00:09:14,021 --> 00:09:15,322
- ¿Estás loco?
187
00:09:15,355 --> 00:09:16,724
- No lo hice, eh.
188
00:09:16,757 --> 00:09:18,491
- Es física básica. - Arriba, arriba.
189
00:09:19,426 --> 00:09:21,094
- Increíble.
190
00:09:29,269 --> 00:09:30,838
- Increíblemente suave.
191
00:09:30,871 --> 00:09:33,807
Eres como un joven Sean Connery de la época del Dr. No.
192
00:09:33,841 --> 00:09:35,676
-Las chicas siempre me dicen eso.
193
00:09:35,709 --> 00:09:38,178
- ¿Es porque les diste una bofetada antes de besarlos?
194
00:09:38,211 --> 00:09:39,579
o porque eres insoportable
195
00:09:39,613 --> 00:09:40,714
¿Qué opinas sobre la política nacional escocesa?
196
00:09:40,748 --> 00:09:43,016
- Ambos. ¿Champán?
197
00:09:43,050 --> 00:09:44,251
- No, gracias.
198
00:09:44,284 --> 00:09:45,719
- Vamos, todo el mundo merece una copa de champán.
199
00:09:45,753 --> 00:09:46,854
en su cumpleaños.
200
00:09:46,887 --> 00:09:48,188
- En realidad estoy a punto de irme.
201
00:09:48,221 --> 00:09:49,356
- Acabo de llegar. - Sin ánimo de ofender.
202
00:09:49,389 --> 00:09:50,691
Mi hermana te invitó.
203
00:09:50,724 --> 00:09:52,259
- Sí, ¿dónde está la encantadora Sissy?
204
00:09:52,292 --> 00:09:54,962
- Su identificación falsa es mi identificación, así que.
205
00:09:55,896 --> 00:09:58,431
- 15 de diciembre de 1990.
206
00:10:01,568 --> 00:10:03,737
- Le prometí que me quedaría hasta las 10:30,
207
00:10:03,771 --> 00:10:05,505
lo cual será dentro de cinco minutos.
208
00:10:05,538 --> 00:10:06,573
- ¿No quieres pasar el rato?
209
00:10:06,606 --> 00:10:08,041
¿Con todos tus amigos en tu gran día?
210
00:10:08,075 --> 00:10:09,710
- Realmente no conozco a nadie aquí.
211
00:10:09,743 --> 00:10:11,211
¿Qué pasa con Melanie?
212
00:10:11,244 --> 00:10:13,013
- En un momento determinado de la tarde,
213
00:10:13,046 --> 00:10:15,215
Ella simplemente está en su propio viaje.
214
00:10:18,618 --> 00:10:19,552
-Ah,
215
00:10:22,389 --> 00:10:24,357
¿Estás pasando un buen cumpleaños?
216
00:10:24,391 --> 00:10:26,694
- Estuvo bien. - ¿Simplemente bien?
217
00:10:26,727 --> 00:10:28,128
-Está bien.
218
00:10:28,161 --> 00:10:30,397
-¿Qué querías hacer hoy y no pudiste hacer?
219
00:10:30,430 --> 00:10:31,398
-No es eso.
220
00:10:32,399 --> 00:10:34,267
-Querías montar un toro mecánico.
221
00:10:34,301 --> 00:10:37,137
- Simplemente, me encantan los toros mecánicos.
222
00:10:37,170 --> 00:10:39,239
-No creo que puedas siquiera decir que has tenido un cumpleaños.
223
00:10:39,272 --> 00:10:41,308
A menos que hayas montado un toro mecánico.
224
00:10:43,777 --> 00:10:44,678
¿Qué?
225
00:10:45,979 --> 00:10:48,048
-Es estúpido. -Probablemente no lo sea.
226
00:10:48,081 --> 00:10:49,582
- ¿No te burlarás de mí?
227
00:10:49,616 --> 00:10:51,084
-Probablemente no me burlaré de ti.
228
00:10:53,320 --> 00:10:56,123
-No sé bailar ninguna de estas músicas.
229
00:10:58,258 --> 00:10:59,259
- Nadie lo hace.
230
00:11:00,761 --> 00:11:02,395
- ¿Y qué pasa con él?
231
00:11:02,429 --> 00:11:06,800
~~~~~
232
00:11:08,435 --> 00:11:10,804
- Bueno, es un hombre talentoso.
233
00:11:20,480 --> 00:11:22,615
Bueno, ¿no tienes ningún movimiento de baile escolar vergonzoso?
234
00:11:22,649 --> 00:11:24,317
-Nunca fui a los bailes de la escuela secundaria.
235
00:11:24,351 --> 00:11:25,485
- ¿Bodas?
236
00:11:26,519 --> 00:11:27,721
¿Fiestas de pijamas?
237
00:11:29,489 --> 00:11:31,959
¿Tardes en casa de tu mejor amigo cuando te saltas las clases?
238
00:11:31,992 --> 00:11:35,763
¿Entonces no tienes amigos y no puedes bailar?
239
00:11:35,796 --> 00:11:39,933
- Sé bailar vals, pero no toco nada que se pueda bailar vals.
240
00:11:39,967 --> 00:11:42,635
@@@@
241
00:11:49,877 --> 00:11:53,480
~~~~~
242
00:11:58,151 --> 00:12:00,888
- Veremos.
243
00:12:00,921 --> 00:12:04,424
[[[[[
244
00:12:05,392 --> 00:12:08,561
[[[[[
245
00:12:21,408 --> 00:12:25,712
[[[[[
246
00:12:29,182 --> 00:12:31,051
-¿Dónde aprendiste a bailar el vals?
247
00:12:31,084 --> 00:12:33,320
- ¿Terminando la escuela? - Oh
248
00:12:33,353 --> 00:12:35,355
Deben estar muy orgullosos.
249
00:12:35,388 --> 00:12:38,658
Eres la imagen de la gracia y el saber vivir.
250
00:12:38,691 --> 00:12:40,260
- Bueno, si eres miembro de una escuela de perfeccionamiento
251
00:12:40,293 --> 00:12:42,062
Escuela asociada y recibes un certificado médico
252
00:12:42,095 --> 00:12:43,897
disculpándote por el rugby,
253
00:12:43,931 --> 00:12:45,598
Puedes pasar tus períodos en el gimnasio ayudando a mujeres jóvenes.
254
00:12:45,632 --> 00:12:47,734
con su búsqueda del baile en pareja.
255
00:12:48,768 --> 00:12:49,702
- Inteligente.
256
00:12:51,238 --> 00:12:53,073
- Cualquier cosa para bailar.
257
00:12:53,106 --> 00:12:55,608
]]]]]
258
00:12:55,642 --> 00:12:57,777
Y tú, muy elegante.
259
00:12:58,778 --> 00:13:00,247
-A mi papá le encantaba bailar el vals.
260
00:13:00,280 --> 00:13:01,714
- Bueno, él te pondría de pie.
261
00:13:01,748 --> 00:13:02,883
¿Y bailaba por la sala de estar?
262
00:13:02,916 --> 00:13:04,151
- No, él me enseñó apropiadamente.
263
00:13:05,752 --> 00:13:07,420
Cada año, para mi cumpleaños, nos llevaba a mí y a mi mamá.
264
00:13:07,454 --> 00:13:09,756
a la Gala de Conservación de la Ardilla Albina
265
00:13:09,789 --> 00:13:11,791
y nos turnábamos para bailar el vals toda la noche.
266
00:13:11,825 --> 00:13:13,593
- Eso es muy bonito. - Lo fue.
267
00:13:14,594 --> 00:13:16,229
- Entonces, ¿por qué nunca fuiste a fiestas de pijamas?
268
00:13:16,263 --> 00:13:17,597
¿O bailes de secundaria?
269
00:13:18,899 --> 00:13:21,034
-Tengo seis hermanos y hermanas.
270
00:13:21,068 --> 00:13:22,602
- ¿Seis?
271
00:13:22,635 --> 00:13:25,305
- Entre la escuela y las lecciones y asegurarse de
272
00:13:25,338 --> 00:13:27,875
No están cubiertos de moco y sangre el uno del otro.
273
00:13:27,908 --> 00:13:29,209
- ¿Eso no es más bien algo de la esfera parental?
274
00:13:29,242 --> 00:13:30,677
¿de responsabilidad doméstica?
275
00:13:33,113 --> 00:13:37,584
- Mi mamá falleció repentinamente y mi papá lo intentó,
276
00:13:37,617 --> 00:13:39,752
Pero ya no volvió a ser el mismo después.
277
00:13:40,753 --> 00:13:42,789
Así que fui asumiendo cada vez más responsabilidades.
278
00:13:44,091 --> 00:13:47,260
Y realmente no quedaba mucho tiempo para fiestas de pijamas.
279
00:13:47,294 --> 00:13:50,197
o la universidad,
280
00:13:50,998 --> 00:13:52,132
o una carrera.
281
00:13:55,202 --> 00:13:57,004
- Lo siento mucho.
282
00:14:00,473 --> 00:14:02,175
Es increíble que lo ayudes.
283
00:14:03,710 --> 00:14:04,644
- Ayudó.
284
00:14:06,713 --> 00:14:07,647
Cáncer.
285
00:14:09,149 --> 00:14:10,517
- Oh.
286
00:14:12,953 --> 00:14:17,024
¬¬¬¬¬
287
00:14:21,728 --> 00:14:23,130
¬¬¬¬¬
288
00:14:23,163 --> 00:14:24,797
-Eso fue una mierda muy seria, al estilo Jane Eyre.
289
00:14:26,166 --> 00:14:27,700
-Te mostraré cómo hacer el gusano.
290
00:14:27,734 --> 00:14:30,070
-No necesito aprender a hacer el gusano.
291
00:15:56,823 --> 00:15:57,857
-No, no es eso lo que estoy diciendo.
292
00:15:57,890 --> 00:15:58,958
Quiero decir, soy escritor.
293
00:15:58,992 --> 00:16:01,028
- Oh. Oh, aquí vamos.
294
00:16:01,061 --> 00:16:02,262
¿Qué escribes, escritor?
295
00:16:02,295 --> 00:16:04,064
-Eso no importa.
296
00:16:04,097 --> 00:16:05,598
Lo que estoy diciendo es el impacto cultural de Salinger.
297
00:16:05,632 --> 00:16:07,434
Es increíble, pero mantengo lo que digo.
298
00:16:07,467 --> 00:16:09,636
- "El guardián entre el centeno" no es... - No es una mierda.
299
00:16:09,669 --> 00:16:11,604
¡Punto final! - ¡Mierda!
300
00:16:11,638 --> 00:16:13,906
- Pero comparado con “Franny y Zooey” es una mierda.
301
00:16:13,940 --> 00:16:17,910
Es como una mierda, se parece desde lejos.
302
00:16:43,836 --> 00:16:45,305
¿Estás listo para una ofensiva de encanto?
303
00:16:45,338 --> 00:16:47,140
- ¿Qué, más encantador que esto?
304
00:16:47,174 --> 00:16:49,942
- Bueno, primero necesito... - Ay. (risas)
305
00:16:49,976 --> 00:16:51,911
-Primero necesito averiguarlo
306
00:16:51,944 --> 00:16:55,582
Un término poético para la combinación más pura de ámbar y verde.
307
00:16:55,615 --> 00:16:57,484
que describe más apropiadamente
308
00:16:57,517 --> 00:17:00,019
el notable color avellana de tus ojos.
309
00:17:00,053 --> 00:17:04,791
- Werther, debería haber mencionado que yo...
310
00:17:04,824 --> 00:17:06,359
- En cuanto al oro. - Lo soy.
311
00:17:06,393 --> 00:17:08,661
- No, esmeralda caramelo. - Soy...
312
00:17:08,695 --> 00:17:10,197
- Carol Emaral. ¿Qué dices?
313
00:17:10,230 --> 00:17:12,832
-Estoy comprometido.
314
00:17:14,801 --> 00:17:15,702
- ¿Qué?
315
00:17:22,575 --> 00:17:24,077
Ni siquiera pensé en mirar.
316
00:17:25,345 --> 00:17:27,980
- Se llama Albert. Te gustaría.
317
00:17:28,014 --> 00:17:30,517
- Sí, a todo el mundo le gusta Albert.
318
00:17:30,550 --> 00:17:35,655
Charlotte ama a Albert y a ti te gusta Charlotte.
319
00:17:37,424 --> 00:17:40,493
Esta linda cara, ¿cómo no te podría gustar esta linda cara?
320
00:17:40,527 --> 00:17:42,329
- ¿Cómo no pudiste?
321
00:17:42,362 --> 00:17:44,531
- A Albert también le gustó y le puso un anillo en la cara.
322
00:17:44,564 --> 00:17:46,799
Él es rico, guapo,
323
00:17:46,833 --> 00:17:48,335
Abogado rico y guapo.
324
00:17:48,368 --> 00:17:50,203
Ventajas significativas para el apareamiento.
325
00:17:54,941 --> 00:17:56,176
- Bueno, suena bien.
326
00:17:57,710 --> 00:17:58,611
- Él es.
327
00:18:02,382 --> 00:18:05,685
Oh, eso es, sí.
328
00:18:05,718 --> 00:18:08,655
- Sí, ¿es raro que él, cómo se llama?
329
00:18:08,688 --> 00:18:10,723
Allen, no estuvo aquí esta noche.
330
00:18:10,757 --> 00:18:12,559
-Albert. Él tenía trabajo.
331
00:18:12,592 --> 00:18:14,227
Como si Albert siempre estuviera trabajando.
332
00:18:14,261 --> 00:18:16,396
Es difícil para él no hacerlo, es admirable.
333
00:18:16,429 --> 00:18:17,464
- ¿En tu cumpleaños?
334
00:18:19,466 --> 00:18:23,203
- Albert está haciendo un pequeño brunch de cumpleaños.
335
00:18:23,236 --> 00:18:25,238
para mí en cambio mañana.
336
00:18:25,272 --> 00:18:27,540
Si no tienes planes, podría ser divertido.
337
00:18:29,642 --> 00:18:31,278
Te enviaré la dirección por mensaje de texto.
338
00:18:32,111 --> 00:18:33,380
- Seguro.
339
00:18:43,089 --> 00:18:44,491
um, tal vez- - Oh, adiós.
340
00:18:45,825 --> 00:18:48,495
- [Melanie] ¡Perritos calientes! ¡Perritos calientes!
341
00:18:52,599 --> 00:18:55,735
(continúa la música relajante)
342
00:18:57,737 --> 00:18:58,638
- ¿Qué?
343
00:19:41,981 --> 00:19:44,417
-El tráfico estaba terrible, ¿y dónde estabas ayer?
344
00:19:44,451 --> 00:19:46,586
- Conocí a la chica con la que quiero pasar el resto de mi vida.
345
00:19:46,619 --> 00:19:48,288
Así que no hay manera de que me vaya de la ciudad.
346
00:19:48,321 --> 00:19:50,690
y dejar que su estúpido prometido la tenga.
347
00:19:50,723 --> 00:19:51,858
-Me voy a casa.
348
00:19:51,891 --> 00:19:53,025
- Necesito tu apoyo emocional.
349
00:19:53,059 --> 00:19:54,494
- Apoya tus propias emociones.
350
00:19:54,527 --> 00:19:56,128
- Sabes, no puedo, si te vas,
351
00:19:56,162 --> 00:19:57,797
Le contaré a la tía Lee lo que realmente pasó.
352
00:19:57,830 --> 00:19:59,799
A la manta de la Bahía de Hudson cuando tenías trece años.
353
00:20:00,900 --> 00:20:01,834
-No lo harías.
354
00:20:02,835 --> 00:20:04,136
- Nos quedamos en casa de Claudine.
355
00:20:04,170 --> 00:20:06,673
Regístrese con nosotros, las sábanas están bien.
356
00:20:17,684 --> 00:20:19,151
- Gracias, buen señor.
357
00:20:51,884 --> 00:20:53,185
- ¡Vaya! - Lo siento. Lo siento.
358
00:20:54,253 --> 00:20:55,722
No quise molestarte.
359
00:20:57,757 --> 00:20:58,858
¿Cómo te sientes?
360
00:21:00,393 --> 00:21:03,262
La noche en la entrada debe ser un infierno para mi espalda baja.
361
00:21:03,296 --> 00:21:07,667
- Ya tengo casa. Soy Werther.
362
00:21:07,700 --> 00:21:09,902
- ¿Werther? ¡Werther!
363
00:21:12,572 --> 00:21:14,073
- Oh, Charlotte me contó todo sobre ti.
364
00:21:14,106 --> 00:21:15,274
- Cosas terribles, espero.
365
00:21:15,308 --> 00:21:17,076
- Mayormente, mayormente.
366
00:21:17,109 --> 00:21:19,412
Ella dijo que eres un gran bailarín.
367
00:21:19,446 --> 00:21:22,415
- Oh, ah, sí, lo siento por eso.
368
00:21:22,449 --> 00:21:23,716
- ¿Por qué?
369
00:21:23,750 --> 00:21:25,618
Oh, ella lo disfrutó.
370
00:21:25,652 --> 00:21:27,887
Me alegro de que lo haya pasado bien con amigos viejos y nuevos.
371
00:21:27,920 --> 00:21:29,922
- Está bien. Muy bien.
372
00:21:31,891 --> 00:21:35,628
- Pero hay algo que me preocupa.
373
00:21:38,064 --> 00:21:39,466
- La articulación. - ¿Qué?
374
00:21:39,499 --> 00:21:41,200
- Nada. Sigue.
375
00:21:41,233 --> 00:21:43,470
- Bueno, Charlotte me dijo que Sissy ha desarrollado
376
00:21:43,503 --> 00:21:45,772
algo que está un poco enamorado de ti
377
00:21:45,805 --> 00:21:47,407
- ¿Mariquita? - No lo sé exactamente.
378
00:21:47,440 --> 00:21:49,442
¿Qué edad tienes?, pero ella está en la escuela secundaria.
379
00:21:49,476 --> 00:21:51,210
- Oh no, ella es, sí, ella es una niña.
380
00:21:51,243 --> 00:21:52,479
Yo nunca lo haría, 100%.
381
00:21:52,512 --> 00:21:53,480
- Bien. - Oh, bien.
382
00:21:53,513 --> 00:21:54,647
- Sí. Bien, bien.
383
00:21:54,681 --> 00:21:56,549
-Mi mejor amigo Paul, tiene 19 años.
384
00:21:56,583 --> 00:21:58,451
Y a veces incluso él me dice: "¿Por qué salimos juntos?"
385
00:21:58,485 --> 00:22:00,920
Nuestras mamás son las mejores amigas, por eso, al menos inicialmente.
386
00:22:00,953 --> 00:22:03,456
Y él realmente me entiende.
387
00:22:03,490 --> 00:22:05,892
Y supongo que siempre he querido un hermano, ¿sabes?
388
00:22:05,925 --> 00:22:07,527
Sólo los niños son un poquito.
389
00:22:09,762 --> 00:22:12,432
- Bueno, me alegro de que seas una persona normal.
390
00:22:12,465 --> 00:22:14,133
- Bueno, no digamos cosas terribles,
391
00:22:14,166 --> 00:22:17,003
pero en esto juro que seré el perfecto caballero
392
00:22:17,036 --> 00:22:18,671
hacia Sissy.
393
00:22:19,972 --> 00:22:21,508
- Bueno, espero que te quedes a almorzar.
394
00:22:21,541 --> 00:22:22,609
- Por supuesto. - ¿Algún interés en ayudar?
395
00:22:22,642 --> 00:22:23,976
¿Yo voy a buscar suministros?
396
00:22:24,010 --> 00:22:25,845
- Por supuesto. - Genial.
397
00:22:25,878 --> 00:22:27,447
- Quizás simplemente me acerque y eche un vistazo rápido.
398
00:22:27,480 --> 00:22:28,815
- No, no, no, no,
399
00:22:28,848 --> 00:22:30,149
Charlotte se está duchando aquí.
400
00:22:45,231 --> 00:22:47,166
-Ah sí, ¿dónde aprendiste a hacer eso?
401
00:22:47,199 --> 00:22:48,134
- Mi madre.
402
00:22:49,669 --> 00:22:52,171
¿Tu madre nunca te llevó al mercado?
403
00:22:52,204 --> 00:22:53,706
- No.
404
00:22:53,740 --> 00:22:55,374
- Oh.
405
00:22:55,408 --> 00:22:57,143
- Tengo entendido que usted ejerce la abogacía.
406
00:22:57,176 --> 00:22:58,545
- Mmm...
407
00:22:59,078 --> 00:23:00,980
Ahora, ese viejo cliché, puedes sacar al niño de la granja,
408
00:23:01,013 --> 00:23:02,949
Pero luego se convierte en un abogado penalista.
409
00:23:02,982 --> 00:23:05,351
Casualmente versado en la madurez de la sandía.
410
00:23:07,319 --> 00:23:09,055
- Mi tío Blochstein es abogado.
411
00:23:10,389 --> 00:23:11,424
-¿Muerte Blochstein?
412
00:23:13,059 --> 00:23:13,993
- ¿Lo conoces?
413
00:23:15,528 --> 00:23:19,065
- Sí, nuestras empresas ocasionalmente se cruzan.
414
00:23:19,098 --> 00:23:21,701
Espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera.
415
00:23:21,734 --> 00:23:22,635
- Esperar.
416
00:23:22,669 --> 00:23:23,536
- ¿Qué? - Eso.
417
00:23:25,605 --> 00:23:28,340
- ¿Estabas paseando a tu propio perro antes?
418
00:23:28,374 --> 00:23:29,842
-¿Que está pasando aquí?
419
00:23:29,876 --> 00:23:34,346
- Sólo un acto espontáneo de civismo.
420
00:23:35,448 --> 00:23:37,550
-Eso es muy lindo.
421
00:23:37,584 --> 00:23:40,853
- Todos somos responsables del estado de nuestras comunidades,
422
00:23:40,887 --> 00:23:41,854
y nuestros zapatos.
423
00:23:43,289 --> 00:23:44,323
- ¿De verdad lo crees?
424
00:23:44,356 --> 00:23:45,625
¿La parte de la comunidad?
425
00:23:46,793 --> 00:23:48,094
- Sí, lo hago.
426
00:23:50,897 --> 00:23:52,398
- Bueno, no sé cómo preguntar educadamente.
427
00:23:52,431 --> 00:23:53,666
Si voy a llevar todas las compras
428
00:23:53,700 --> 00:23:55,167
Todo el camino de regreso a la casa.
429
00:23:55,201 --> 00:23:56,402
- ¿Entonces estás pidiendo un intercambio?
430
00:23:56,435 --> 00:23:57,369
- No lo soy.
432
00:24:02,141 --> 00:24:03,610
- ¡Hola!
434
00:24:05,878 --> 00:24:06,979
- ¡Alberto!
435
00:24:08,981 --> 00:24:10,783
-Mira a quién encontré.
436
00:24:10,817 --> 00:24:12,051
-Hola Werther.
437
00:24:12,919 --> 00:24:13,920
-Hola Sissy.
439
00:24:16,789 --> 00:24:17,724
- Voy a empezar.
440
00:24:24,564 --> 00:24:25,798
-Este es Freddy.
441
00:24:25,832 --> 00:24:27,767
Él quiere que le saquen las amígdalas
442
00:24:27,800 --> 00:24:29,769
Porque piensa que eso significa que recibirá helado en cada comida.
443
00:24:29,802 --> 00:24:31,037
por el resto de su vida.
444
00:24:31,070 --> 00:24:32,639
- Justo. - Y este es Toby.
445
00:24:32,672 --> 00:24:34,373
A Toby no se le permite usar Internet.
446
00:24:34,406 --> 00:24:36,275
con la puerta cerrada ya estas Toby?
447
00:24:36,308 --> 00:24:37,977
-De todas formas no recordará nuestros nombres.
448
00:24:38,010 --> 00:24:39,912
¿No podemos simplemente ir a jugar a la PS5?
449
00:24:39,946 --> 00:24:41,948
-Ya nadie juega videojuegos.
450
00:24:41,981 --> 00:24:44,250
Todos los niños geniales allí jugando 500 Up.
451
00:24:44,283 --> 00:24:46,085
- ¿Qué es 500 Up?
452
00:24:46,118 --> 00:24:48,087
- Bueno, ¿tienes pelota?
453
00:24:48,120 --> 00:24:49,922
- ¿Con qué jugaría un perro?
454
00:24:51,090 --> 00:24:51,991
- Sí.
458
00:25:04,971 --> 00:25:06,472
- ¿No es divertido?
459
00:25:06,505 --> 00:25:08,174
-Sí, me gusta.
460
00:25:10,109 --> 00:25:14,246
Ah, y tuvimos una conversación muy productiva sobre Sissy.
461
00:25:14,280 --> 00:25:15,648
- Oh, bien.
462
00:25:15,682 --> 00:25:16,949
- Sí. - Sí.
465
00:25:23,289 --> 00:25:24,190
- Oh.
466
00:25:25,792 --> 00:25:28,294
- [Werther] Eso estuvo bien. (hablando indistintamente)
467
00:25:28,961 --> 00:25:31,798
- Mm, estos bagels son una revelación.
468
00:25:32,832 --> 00:25:34,834
- Mariquita.- ¿Qué?
469
00:25:34,867 --> 00:25:36,869
La Nutella es deliciosa.
470
00:25:36,903 --> 00:25:39,305
Es una de mis cinco cremas de cacao a base de avellanas favoritas.
471
00:25:39,338 --> 00:25:40,873
Alberto, Carlota.
472
00:25:40,907 --> 00:25:42,909
- Oh, no, no, no, mis días de chocolate se acabaron.
473
00:25:44,343 --> 00:25:48,915
- Entonces Albert, ¿cómo se conocieron tú y Charlotte?
474
00:25:50,216 --> 00:25:52,018
-El padre de Charlotte fue mi mentor.
475
00:25:52,051 --> 00:25:54,754
Era un hombre increíble.
476
00:25:56,222 --> 00:25:58,958
Lo estuve visitando en el hospital antes.
477
00:25:58,991 --> 00:26:01,493
- Albert ayudó con los arreglos.
478
00:26:01,527 --> 00:26:03,930
- Y luego le propuso matrimonio en el funeral.
479
00:26:07,266 --> 00:26:08,735
- Oh, de todos modos.
480
00:26:08,768 --> 00:26:09,836
Sí, debería irme.
481
00:26:09,869 --> 00:26:11,838
- ¿Johannssen hoy?
482
00:26:11,871 --> 00:26:13,539
-¿Quién es Johannssen?
483
00:26:13,572 --> 00:26:15,241
- Es un cliente.
484
00:26:15,274 --> 00:26:17,043
Estoy representando a su hija.
485
00:26:17,076 --> 00:26:20,046
Bueno, en realidad toda la familia está en un caso pro bono.
486
00:26:20,079 --> 00:26:22,915
- Y no es facturable, así que lo hace fuera de sus horas laborales.
487
00:26:22,949 --> 00:26:25,417
Lo cual entiendo, solo deseo...
488
00:26:25,451 --> 00:26:28,554
- Nos reunimos los domingos para discutir novedades y estrategia.
489
00:26:28,587 --> 00:26:30,222
- Tiro al plato. - Tiro al plato.
490
00:26:30,256 --> 00:26:32,324
- ¿Con escopetas? - Con escopetas.
491
00:26:32,358 --> 00:26:33,993
- Sí, Albert creció en una granja.
492
00:26:34,026 --> 00:26:35,561
Por eso tiene unos brazos tan bonitos.
493
00:26:35,594 --> 00:26:37,930
- Mariquita. - ¿Qué? Ha achicado heno.
494
00:26:37,964 --> 00:26:39,065
- Yo hice pacas de heno.
495
00:26:39,098 --> 00:26:40,466
Tengo bonitos brazos.
496
00:26:42,234 --> 00:26:44,203
- Entonces, ¿cuál es el caso?
497
00:26:44,236 --> 00:26:45,872
- Bueno, la hija de Johannssen, Kit,
498
00:26:45,905 --> 00:26:47,774
Salió brevemente con un hombre llamado Matthew Mole.
499
00:26:47,807 --> 00:26:49,876
Y durante ese período, Mole fue desalojado del alquiler.
500
00:26:49,909 --> 00:26:52,011
Y entonces ella le permitió mudarse temporalmente,
501
00:26:52,044 --> 00:26:54,613
pero no contribuía en nada a las finanzas del hogar.
502
00:26:54,647 --> 00:26:56,082
Se negó a buscar trabajo,
503
00:26:56,115 --> 00:26:57,684
y luego finalmente hizo un avance sexual
504
00:26:57,717 --> 00:26:58,885
sobre uno de los mejores amigos de Kit.
505
00:26:58,918 --> 00:27:01,420
Entonces Kit terminó la relación.
506
00:27:01,453 --> 00:27:04,190
Así que ahora está demandando a Kit por pensión alimenticia.
507
00:27:04,223 --> 00:27:06,025
- Es repugnante.
508
00:27:06,058 --> 00:27:08,627
Su abogado argumenta que el ritmo de las relaciones
509
00:27:08,661 --> 00:27:10,863
ha cambiado y que vivir juntos
510
00:27:10,897 --> 00:27:12,231
Deberían gozar de las mismas protecciones
511
00:27:12,264 --> 00:27:13,465
como matrimonio de hecho.
512
00:27:13,499 --> 00:27:15,802
- Ugh, nunca me casaré.
513
00:27:15,835 --> 00:27:17,737
¿Y tú, Werther?
514
00:27:17,770 --> 00:27:19,638
- Bueno, no le he dado mucha importancia.
515
00:27:19,672 --> 00:27:21,307
- Bueno, antes de irme,
516
00:27:24,110 --> 00:27:25,011
Charlie.
517
00:27:30,116 --> 00:27:31,650
- Mierda santa.
518
00:27:31,684 --> 00:27:33,786
-Oh, es precioso.
519
00:27:33,820 --> 00:27:34,754
- Feliz cumpleaños.
520
00:27:35,755 --> 00:27:37,056
- Gracias.
522
00:27:38,858 --> 00:27:40,793
-Sí, tengo algo para ti también.
523
00:27:43,629 --> 00:27:44,630
- Lo tengo.
524
00:27:49,501 --> 00:27:50,937
- Feliz cumpleaños.
525
00:27:52,939 --> 00:27:55,474
No tenías... - ¿Es ese un Día Viari?
526
00:27:55,507 --> 00:27:56,475
- ¿Lo es? Sí.
527
00:27:56,508 --> 00:27:58,177
Yo, sí, supongo que lo es.
528
00:27:58,210 --> 00:27:59,445
- Ay dios mío.
529
00:27:59,478 --> 00:28:01,080
- What's en Día Viario?
530
00:28:01,113 --> 00:28:04,150
-Un escultor muy, muy importante.
531
00:28:05,684 --> 00:28:06,652
Esto es demasiado.
532
00:28:06,685 --> 00:28:08,020
-Insisto.
533
00:28:08,054 --> 00:28:09,621
- ¿Está seguro?
534
00:28:09,655 --> 00:28:11,357
- Sí, su último dueño era un poco idiota, así que...
535
00:28:11,390 --> 00:28:13,092
- Si cambias de opinión lo entenderé perfectamente.
536
00:28:13,125 --> 00:28:15,527
Nosotros recién, quiero decir, nos acabamos de conocer.
537
00:28:15,561 --> 00:28:17,129
- Saber que este es el mejor regalo
538
00:28:17,163 --> 00:28:18,865
Todo lo que has recibido es suficiente para mí.
539
00:28:20,199 --> 00:28:21,600
Albert, si necesitas irte,
540
00:28:21,633 --> 00:28:23,469
Puedo ayudar a Charlotte con los platos.
545
00:28:54,867 --> 00:28:57,536
- ¿Está roto el lavavajillas, o...?
546
00:28:59,405 --> 00:29:01,407
- ¿No traerás eso al campamento?
547
00:29:01,440 --> 00:29:03,142
-Lo cosí y lo diseñé yo misma.
548
00:29:03,175 --> 00:29:04,510
- ¿Quién va a acampar?
549
00:29:04,543 --> 00:29:06,345
- ¿Mis hermanos?
550
00:29:06,378 --> 00:29:08,981
Sissy va todos los años y sabe que los consejeros
551
00:29:09,015 --> 00:29:10,516
Se supone que deben dar ejemplo.
552
00:29:10,549 --> 00:29:12,384
- Si me estás obligando a ir al campamento,
553
00:29:12,418 --> 00:29:14,553
Tendrás que dejarme mostrar mi trabajo y broncearme.
554
00:29:14,586 --> 00:29:17,256
- Puedes conseguir un bronceado decente usando algo decente.
555
00:29:17,289 --> 00:29:19,425
- ¿Qué opinas, Werther?
556
00:29:19,458 --> 00:29:20,860
- Eres un diseñador talentoso
557
00:29:20,893 --> 00:29:23,095
y tu costura es impecable.
558
00:29:23,129 --> 00:29:24,864
Y en segundo lugar, me encanta el campamento.
559
00:29:24,897 --> 00:29:26,432
Canoa, malvaviscos.
560
00:29:26,465 --> 00:29:28,434
-Tú eras el que estaba emocionado por ir.
561
00:29:29,869 --> 00:29:32,438
Eso fue antes de que la ciudad se volviera tan interesante.
562
00:29:34,573 --> 00:29:36,108
- Ya te comprometiste a ello.
563
00:29:36,142 --> 00:29:37,877
Ser consejero jefe es una gran experiencia laboral.
564
00:29:37,910 --> 00:29:39,378
¿Qué pasa si consigo un trabajo en la ciudad?
565
00:29:39,411 --> 00:29:40,579
- ¿Haciendo qué?
566
00:29:41,313 --> 00:29:42,281
- Algo.
568
00:29:48,620 --> 00:29:50,256
- Lo siento. A veces.
569
00:29:50,289 --> 00:29:52,224
- Oye, pasé por mi, ya sabes,
570
00:29:52,258 --> 00:29:55,127
La fase de los trajes de baño obscenamente reveladores también, lo entiendo.
571
00:29:55,161 --> 00:29:56,963
- ¿Es terrible que esté esperando con ansias?
572
00:29:56,996 --> 00:29:58,764
¿Algo de tiempo libre este verano?
573
00:30:04,503 --> 00:30:05,737
- ¿Pasar tiempo con Albert?
574
00:30:06,805 --> 00:30:09,041
- Él trabaja mucho.
575
00:30:09,075 --> 00:30:11,443
Los foros en los que participo se reúnen con menos frecuencia durante el verano.
576
00:30:11,477 --> 00:30:13,645
No habrá eventos importantes de recaudación de fondos hasta el otoño.
577
00:30:13,679 --> 00:30:15,581
- Bueno, si me permites ser tan atrevido,
578
00:30:15,614 --> 00:30:18,584
¿Puedo sugerirte qué podrías hacer con tu tiempo libre?
579
00:30:18,617 --> 00:30:19,651
- Sé tan atrevido.
580
00:30:21,087 --> 00:30:22,922
- Bueno, tal vez podamos ser nuevos mejores amigos.
581
00:30:22,955 --> 00:30:24,957
y pasar el rato todos los días y pasar el mejor momento de mi vida
582
00:30:24,991 --> 00:30:26,325
con alguien. - Nunca he tenido tiempo para
583
00:30:26,358 --> 00:30:27,793
Un nuevo mejor amigo antes.
584
00:30:27,826 --> 00:30:28,827
- ¿Eso es un sí?
585
00:30:31,463 --> 00:30:32,798
-¿Qué significaría exactamente?
586
00:30:32,831 --> 00:30:34,466
-Lo resolveremos sobre la marcha.
587
00:30:34,500 --> 00:30:35,834
Y sea lo que sea lo que termine siendo,
588
00:30:35,868 --> 00:30:38,037
Definitivamente no será incómodo.
589
00:30:39,838 --> 00:30:42,841
-¡Oh, Werther!
590
00:30:42,875 --> 00:30:44,276
Oh, es perfecto.
591
00:30:44,310 --> 00:30:46,178
Un oponente digno.
592
00:30:46,212 --> 00:30:49,148
Guapo como un astronauta de los años 60, compra productos orgánicos locales.
593
00:30:49,181 --> 00:30:50,749
Pero a Charlotte le debo gustar al menos un poquito.
594
00:30:50,782 --> 00:30:52,952
Porque ella no le contó lo del porro.
595
00:30:54,153 --> 00:30:56,923
A ella le gusto, ¿verdad?
596
00:30:56,956 --> 00:30:58,490
- ¿Existe alguna aplicación que detecte la eyaculación?
597
00:30:58,524 --> 00:30:59,658
¿Aunque esté seco?
598
00:30:59,691 --> 00:31:00,826
- Es un hotel limpio, Paul.
599
00:31:00,859 --> 00:31:02,361
-Es un hotel, Werther.
600
00:31:02,394 --> 00:31:04,196
- Y sus manos son tan suaves.
601
00:31:04,230 --> 00:31:09,335
Es como un pétalo de flor increíblemente suave.
602
00:31:10,669 --> 00:31:12,138
Imagínate lo suaves que serían sus labios.
603
00:31:12,171 --> 00:31:14,306
- ¿Suave? - Muy suave.
604
00:31:14,340 --> 00:31:17,043
Y acordamos ser mejores amigos.
605
00:31:17,076 --> 00:31:18,210
- ¿Mejor?
606
00:31:18,244 --> 00:31:20,046
Acabo de cancelar un tren a casa.
607
00:31:20,079 --> 00:31:22,714
y accedió a quedarse en este asqueroso hotel por ti.
608
00:31:22,748 --> 00:31:23,849
¡Ah! - No seas necesitado, Paul.
609
00:31:23,882 --> 00:31:25,384
Es impropio.
610
00:31:25,417 --> 00:31:27,853
-Tú eres quien me necesitaba, aquí,
611
00:31:27,886 --> 00:31:31,290
y ella está comprometida con un chico que extrañamente parece gustarte.
612
00:31:31,323 --> 00:31:33,692
- Me gusta, claro, pero si tuviera que elegir quién me gusta más,
613
00:31:33,725 --> 00:31:37,229
Yo o él, quiero decir, me amo a mí mismo.
614
00:31:37,263 --> 00:31:39,265
- Olvídate de esta chica, ¿eh?
615
00:31:40,066 --> 00:31:41,333
Ir a Europa.
616
00:31:41,367 --> 00:31:42,334
Conoce a alguien más.
618
00:31:45,604 --> 00:31:46,538
- No.
619
00:31:49,741 --> 00:31:51,343
-¿Dónde está el caballo de tu madre?
620
00:31:52,945 --> 00:31:55,047
- Bueno, prefiero hablar de todas las cosas divertidas.
621
00:31:55,081 --> 00:31:56,382
Estoy planeando hacer algo con Charlotte durante las próximas semanas.
622
00:31:56,415 --> 00:31:57,683
- ¿Dónde está el caballo, Werther?
623
00:31:57,716 --> 00:31:59,018
- Quiero decir, vendrás con nosotros, por supuesto.
624
00:31:59,051 --> 00:32:00,919
- Las ciudades son cloacas. Me quedaré aquí hasta que esto pase.
625
00:32:00,953 --> 00:32:03,389
La manía pasa y podemos irnos.
626
00:32:03,422 --> 00:32:05,391
El caballo ¿dónde está?
627
00:32:05,424 --> 00:32:06,358
- ¿Caballo?
628
00:32:07,926 --> 00:32:08,894
-Werther.
630
00:32:11,897 --> 00:32:13,232
-¿Tu amigo no quería venir?
631
00:32:13,265 --> 00:32:16,235
- Oh, Paul. Odia la cultura.
632
00:32:16,268 --> 00:32:17,903
No, no vas a salir con él
633
00:32:17,936 --> 00:32:19,505
desde el momento que empezaste a trabajar.
634
00:32:19,538 --> 00:32:20,406
Lo fecharás cuando lo publiques.
635
00:32:20,439 --> 00:32:21,273
- No, ¿qué? ¿Por qué?
636
00:32:22,708 --> 00:32:25,344
- Porque fue cuando se terminó. No lo sé.
640
00:32:59,145 --> 00:33:00,446
- ¡El cometa Hale-Bopp!
641
00:33:01,780 --> 00:33:02,681
- ¡Sí!
642
00:33:14,160 --> 00:33:15,261
- Estragón maltés.
643
00:33:15,294 --> 00:33:17,596
- Estragón maltés fresco.
645
00:33:21,433 --> 00:33:22,768
- Mejora.
646
00:33:22,801 --> 00:33:24,370
Charlotte Buffon
647
00:33:31,377 --> 00:33:34,346
- ¡Espera al Patronus!
648
00:33:48,527 --> 00:33:51,197
- ¡Guau!
650
00:34:11,183 --> 00:34:13,352
- ¿Qué animalito bebé te parece más lindo?
651
00:34:14,653 --> 00:34:16,688
- Chimpancé, claro.
652
00:34:16,722 --> 00:34:18,324
- Chimpancé. No, no.
653
00:34:20,159 --> 00:34:22,661
Es claramente un cerdo hormiguero bebé.
654
00:34:24,029 --> 00:34:25,030
- Los cerdos hormigueros bebés se parecen a
655
00:34:25,063 --> 00:34:26,232
Penes no circuncidados.
656
00:34:27,233 --> 00:34:28,867
-Eso dije yo, linda.
657
00:34:28,900 --> 00:34:31,703
- Bueno, aparentemente no tengo experiencia laboral.
658
00:34:31,737 --> 00:34:34,640
o el título hace que conseguir un trabajo sea difícil.
659
00:34:34,673 --> 00:34:37,376
- Quizás es a lo que te estás postulando.
660
00:34:37,409 --> 00:34:39,345
-Albert dijo: apunta alto.
661
00:34:39,378 --> 00:34:42,548
- Y así debería ser, pero si me permite, ¿qué?
662
00:34:42,581 --> 00:34:44,583
¿Qué es lo que más te interesa?
663
00:34:44,616 --> 00:34:45,551
- No sé.
664
00:34:46,552 --> 00:34:49,321
Ropa, ¿suena estúpido?
665
00:34:49,355 --> 00:34:50,422
- De nada.
667
00:34:52,958 --> 00:34:54,593
- Tengo mucha experiencia con la costura,
668
00:34:54,626 --> 00:34:56,528
Así que estoy bien con esas cosas.
669
00:34:56,562 --> 00:34:58,364
Si necesitas algo, puedo llevar las cosas a la tintorería.
670
00:34:58,397 --> 00:34:59,765
Puedo hacer cualquier cosa
671
00:34:59,798 --> 00:35:01,733
Estoy realmente emocionado de estar aquí.
673
00:35:14,880 --> 00:35:16,415
- ¿Werther?
674
00:35:16,448 --> 00:35:17,416
- Sí, Charlotte,
675
00:35:19,318 --> 00:35:21,052
-¿Puedo leer algo tuyo?
676
00:35:25,090 --> 00:35:29,828
- Oh, no, no, no, no, no.
677
00:35:31,297 --> 00:35:36,335
- ¿Es porque en realidad eres analfabeto?
678
00:35:42,608 --> 00:35:46,044
- Es porque soy infeliz
679
00:35:46,077 --> 00:35:48,747
con todo lo que he completado,
680
00:35:50,349 --> 00:35:53,652
y evito comenzar y completar la mayoría de las otras cosas.
681
00:35:56,855 --> 00:35:58,590
Porque en secreto pienso que nunca seré tan bueno
682
00:35:58,624 --> 00:36:00,459
Como los autores cuyo trabajo admiro.
683
00:36:02,761 --> 00:36:04,663
-Eso fue notablemente consciente de sí mismo.
684
00:36:04,696 --> 00:36:07,766
- Me siento incómodo ahora. - Imagina cómo me siento.
685
00:36:07,799 --> 00:36:12,871
Ser vista con un hombre inseguro en un parque.
686
00:36:13,839 --> 00:36:15,006
-Me siento muy vulnerable.
687
00:36:15,040 --> 00:36:16,608
- Oh, lo estás empeorando.
688
00:36:16,642 --> 00:36:18,544
- Sabes, probablemente necesito que me besen.
689
00:36:22,047 --> 00:36:23,915
Bueno, si no te vas a relajar
690
00:36:23,949 --> 00:36:25,784
mi vulnerabilidad incapacitante con tus labios y tu lengua,
691
00:36:25,817 --> 00:36:27,519
Entonces lo mínimo que puedes hacer es decirme
692
00:36:27,553 --> 00:36:29,688
algo igualmente intenso sobre ti mismo.
693
00:36:30,656 --> 00:36:31,557
- ¿Debería?
694
00:36:32,958 --> 00:36:34,125
- Debería.
695
00:36:40,366 --> 00:36:43,001
- Me he divertido más en las últimas tres semanas.
696
00:36:43,034 --> 00:36:45,804
que la que he tenido desde que me convertí en madre de seis hijos.
698
00:36:49,741 --> 00:36:51,176
- ¿En serio y verdaderamente?
699
00:37:02,087 --> 00:37:04,390
- ¿Alguna vez escribes algo que te sientes cómodo compartiendo?
700
00:37:04,423 --> 00:37:05,691
Me encantaría verlo.
702
00:37:06,858 --> 00:37:08,226
-Estoy intentando leer aquí.
703
00:37:11,497 --> 00:37:13,198
No. - No, no, así es mejor.
704
00:37:13,231 --> 00:37:18,169
- Esto es, esto es esto. (Charlotte se ríe)
709
00:37:29,915 --> 00:37:32,083
- Hola. - Hola, chica.
710
00:37:33,685 --> 00:37:35,587
¿Qué piensas sobre el día de beber mañana?
711
00:37:35,621 --> 00:37:38,824
Mis pensamientos son sí y lo somos.
712
00:37:38,857 --> 00:37:39,758
-¿Un miércoles?
713
00:37:41,360 --> 00:37:43,094
¿No tienes algo como una recaudación de fondos para la investigación del herpes?
714
00:37:43,128 --> 00:37:44,530
¿Planificar o algo?
715
00:37:44,563 --> 00:37:45,764
-Ya es demasiado tarde, ya lo tiene todo el mundo.
716
00:37:45,797 --> 00:37:46,732
- Oh sí.
718
00:37:55,474 --> 00:37:57,042
- Lo entiendo.
719
00:37:57,075 --> 00:37:59,044
- ¿Entiendes qué? - Todo esto es una cosa.
720
00:38:00,612 --> 00:38:01,980
Mira, no te culpo.
721
00:38:03,048 --> 00:38:07,386
Albert es estable, cariñoso y seguro.
722
00:38:08,920 --> 00:38:10,622
Werther es como una extraña e impredecible aventura.
723
00:38:10,656 --> 00:38:12,624
-Somos amigos, estamos pasando el rato.
724
00:38:12,658 --> 00:38:14,560
- Oye, cero juicio.
725
00:38:14,593 --> 00:38:16,127
Para mí estás explorando la libertad personal.
726
00:38:16,161 --> 00:38:18,196
Incluso si es sólo un asunto emocional.
727
00:38:18,229 --> 00:38:20,332
Es emocionante. Lo apoyo.
728
00:38:24,603 --> 00:38:26,872
- Quiero decir, sí,
729
00:38:26,905 --> 00:38:31,109
Siento un parentesco, una conexión.
730
00:38:31,142 --> 00:38:32,678
conexión de algún tipo.
731
00:38:34,613 --> 00:38:36,114
Incluso si hay algo allí,
732
00:38:36,147 --> 00:38:37,649
Tal vez no se trate de él específicamente.
733
00:38:37,683 --> 00:38:42,421
Quizás sea como un conducto, un talismán.
734
00:38:42,454 --> 00:38:46,091
- Explorar el deseo es personal y saludable, la vida es larga.
735
00:38:46,124 --> 00:38:49,661
Eres un maldito santo, te mereces un poco de estimulación.
736
00:38:49,695 --> 00:38:51,262
- Con Albert y todo.
737
00:38:52,431 --> 00:38:53,932
Quiero decir, ¿está bien eso?
738
00:38:53,965 --> 00:38:55,967
¿Crees? - ¿Está bien?
739
00:38:56,001 --> 00:38:59,304
Está bien hacer lo que quieras con quien quieras.
740
00:38:59,337 --> 00:39:01,940
Sólo hay que estar preparado para las consecuencias.
742
00:39:06,845 --> 00:39:09,214
-De todos modos, sólo somos amigos.
743
00:39:10,649 --> 00:39:12,283
- ¿Miras a todos tus amigos así?
744
00:39:16,154 --> 00:39:18,023
- ¿Por qué no le dejas leer esa historia juvenil?
745
00:39:18,056 --> 00:39:20,191
Sobre los robots adolescentes que conquistan la humanidad.
746
00:39:20,225 --> 00:39:22,160
Entonces me aburro muchísimo.
747
00:39:22,193 --> 00:39:24,663
- Albert me enseñó a asar un filete perfecto el otro día.
748
00:39:24,696 --> 00:39:26,264
¿Te lo dije?
749
00:39:26,297 --> 00:39:29,968
Primero fuego alto y luego fuego bajo, ese es el truco.
750
00:39:30,001 --> 00:39:32,270
Solo lo volteas una vez
751
00:39:32,303 --> 00:39:34,339
- ¿Estás enamorado de él o ella?
752
00:39:34,372 --> 00:39:36,775
-¿Qué se supone que significa eso?
753
00:39:36,808 --> 00:39:39,144
- Por cierto, ¿cómo fue la venta de muestras?
754
00:39:39,177 --> 00:39:41,179
¿Dónde cambia la gente en esas cosas?
755
00:39:42,047 --> 00:39:43,248
¿Está todo el mundo desnudo?
756
00:39:46,685 --> 00:39:49,020
-Pasó algo extraño.
757
00:39:49,054 --> 00:39:54,192
(perchas de ropa tintineando) (música relajante)
758
00:39:54,225 --> 00:39:56,628
Me hace sentir como un conejillo de indias inflamable.
759
00:39:56,662 --> 00:39:58,063
- Debería. ¿Y tú?
760
00:39:59,164 --> 00:40:00,331
Oh, eso es encantador.
761
00:40:04,703 --> 00:40:06,638
- Oh. - ¿Cuándo en Roma?
762
00:40:06,672 --> 00:40:09,040
- Oh, no.
763
00:40:09,074 --> 00:40:11,209
- Está bien, oh, ven aquí.
764
00:40:14,279 --> 00:40:15,313
Muy bien, sube allí.
765
00:40:15,346 --> 00:40:16,347
Ve! Ve! Ve.
766
00:40:18,116 --> 00:40:19,851
- Oh, lo siento.
767
00:40:24,022 --> 00:40:25,557
- [Charlotte] ¿Cómo se ve?
768
00:40:30,962 --> 00:40:31,897
- Horrible.
770
00:40:41,640 --> 00:40:43,174
- ¡Pequeño ratón!
771
00:40:43,208 --> 00:40:44,743
Aléjate de mí, pequeña rata almizclera.
772
00:40:44,776 --> 00:40:46,745
- Bueno, Werther.
773
00:40:46,778 --> 00:40:48,213
- ¿Charlotte?
774
00:40:49,314 --> 00:40:51,750
-La cremallera está atascada.
775
00:40:51,783 --> 00:40:53,885
- ¿Qué? - ¡La cremallera está atascada!
776
00:40:55,554 --> 00:40:56,888
- Bien.
778
00:41:04,395 --> 00:41:05,296
Bien.
779
00:41:09,935 --> 00:41:13,038
Oh, lo siento, si tuviera alicates, podría,
780
00:41:13,071 --> 00:41:14,773
-Simplemente toma los alicates en mi bolso.
781
00:41:14,806 --> 00:41:16,441
- ¿Tienes unos alicates en tu bolso?
782
00:41:18,309 --> 00:41:19,778
- Charlotte está contando un pequeño chiste.
783
00:41:19,811 --> 00:41:21,246
- Ella sólo está haciendo uno pequeño.
784
00:41:21,279 --> 00:41:22,781
-Un pequeñito.
785
00:41:22,814 --> 00:41:23,749
Está bien.
786
00:41:24,950 --> 00:41:27,285
Sí, no sé qué hacer aquí.
787
00:41:31,790 --> 00:41:32,858
-Usa tus dientes.
788
00:41:41,633 --> 00:41:42,701
- Está bien.
789
00:41:44,603 --> 00:41:45,503
Ah, sí.
798
00:42:49,267 --> 00:42:50,335
-Eso lo compraste.
799
00:42:50,368 --> 00:42:51,903
- Sí (tartamudeando)
800
00:42:51,937 --> 00:42:54,472
-La cremallera...
801
00:42:54,505 --> 00:42:57,142
Estamos tratando de...
803
00:42:58,844 --> 00:43:00,378
- [Werther] Nos tomamos de la mano, Paul.
804
00:43:00,411 --> 00:43:02,714
Mientras corres, es lo más íntimo.
805
00:43:02,748 --> 00:43:04,415
Una persona puede hacerlo.
806
00:43:04,449 --> 00:43:06,718
- ¿Poner tu boca en su trasero no fue íntimo?
807
00:43:06,752 --> 00:43:08,186
- No, eso fue un bocado rutinario.
808
00:43:08,219 --> 00:43:10,055
Pero el correr aunque sea con las manos.
810
00:43:30,876 --> 00:43:33,378
- Y luego pasó esta otra cosa.
811
00:43:33,411 --> 00:43:35,280
Nos dimos el capricho de tomar un helado.
812
00:43:35,313 --> 00:43:36,882
Charlotte quería llevarle uno a Albert.
813
00:43:36,915 --> 00:43:39,450
No lo hice, solo quería tomarnos de la mano otra vez.
814
00:43:39,484 --> 00:43:41,052
No, probablemente no deberíamos molestarlo.
815
00:43:41,086 --> 00:43:43,054
- Le va a encantar.
816
00:43:43,088 --> 00:43:44,055
- Bueno.
818
00:43:48,326 --> 00:43:50,295
-Hola señorita Buff, ¿cómo está?
819
00:43:50,328 --> 00:43:52,363
No, él está con el jefe.
820
00:43:52,397 --> 00:43:53,965
- [Werther] Se suponía que estaba ocupado, pero ¿quién elige el trabajo?
821
00:43:53,999 --> 00:43:55,967
¿Cuál es el mayor logro de toda la cocina italiana?
822
00:43:56,001 --> 00:43:57,903
- [Paul] ¿Adultos con el más básico sentido de responsabilidad?
823
00:43:57,936 --> 00:43:58,904
-¿Está todo bien?
824
00:43:58,937 --> 00:44:00,638
¿Es el campamento de niños?
825
00:44:00,672 --> 00:44:02,674
Les dije que no le dieran a Freddy un arco compuesto, ¿qué?
826
00:44:03,909 --> 00:44:05,510
-Sí, a Albert no le gustó.
827
00:44:07,612 --> 00:44:11,082
- Oh, ¿qué pasa, helado?
828
00:44:11,116 --> 00:44:12,984
- Helado. - Y Charlotte lo intentó.
829
00:44:13,018 --> 00:44:15,653
para explicar que estábamos allí sólo para divertirnos.
830
00:44:15,687 --> 00:44:18,890
Y que tu cerebro realmente funciona mejor
831
00:44:18,924 --> 00:44:21,326
con descansos regulares y promoción de serotonina.
832
00:44:21,359 --> 00:44:22,293
- una actividad divertida.
833
00:44:23,294 --> 00:44:24,830
-¿Podemos hablar un segundo?
834
00:44:24,863 --> 00:44:26,798
¿Me disculpas un momento? Lo siento.
835
00:44:26,832 --> 00:44:28,599
¿Podemos hablar? Ven aquí.
836
00:44:32,470 --> 00:44:34,039
Charlotte y yo necesitamos un momento.
837
00:44:38,476 --> 00:44:39,845
- Y entonces se volvió loco.
843
00:45:11,642 --> 00:45:13,011
-Fue demasiado perfecto.
844
00:45:13,044 --> 00:45:14,880
Me di cuenta en ese preciso momento
845
00:45:14,913 --> 00:45:16,848
Cómo voy a conquistar a Charlotte.
846
00:45:19,517 --> 00:45:20,518
¿Qué sigue?
847
00:45:23,388 --> 00:45:24,823
-Probablemente simplemente me vaya a casa.
848
00:45:27,492 --> 00:45:30,361
- Ahora bien, Albert se preocupa mucho por su trabajo, lo sabes.
849
00:45:31,396 --> 00:45:32,831
- No digo que no debería hacerlo.
850
00:45:32,864 --> 00:45:34,365
Me encanta que sea apasionado, es simplemente...
851
00:45:35,934 --> 00:45:37,969
- ¿Desearías que él fuera tan apasionado por ti?
852
00:45:38,003 --> 00:45:41,372
Deseas que él sintiera tanta pasión por ti.
853
00:45:44,409 --> 00:45:47,913
- Entonces, vas a un campo de tiro con Albert.
854
00:45:47,946 --> 00:45:49,514
- Mm-hm. - Después de básicamente decirlo
855
00:45:49,547 --> 00:45:51,850
¿A su prometida le importa más su trabajo que ella?
856
00:45:51,883 --> 00:45:53,384
- Mmm...
857
00:45:53,418 --> 00:45:55,286
-Te disparará con su escopeta.
858
00:45:58,189 --> 00:45:59,757
- ¿En la cara están en la espalda?
859
00:46:00,758 --> 00:46:01,860
- Rostro.
860
00:46:01,893 --> 00:46:03,528
- ¡Tira! (golpe de pistola)
862
00:46:05,263 --> 00:46:07,165
Sí.
863
00:46:07,198 --> 00:46:09,500
- Serías increíble asesinando.
864
00:46:09,534 --> 00:46:11,937
- Posiblemente, aunque las palomas de arcilla
865
00:46:11,970 --> 00:46:14,005
Realmente no te griten su nombre
866
00:46:14,039 --> 00:46:16,607
en un esfuerzo por hacerte reconocer su humanidad.
867
00:46:18,443 --> 00:46:19,377
Estás arriba.
868
00:46:21,212 --> 00:46:22,113
- Sí.
869
00:46:22,147 --> 00:46:23,681
- Está bien. Sencillo.
870
00:46:23,714 --> 00:46:25,216
- ¿Eh? - Solo vas a...
871
00:46:25,250 --> 00:46:26,651
Dispara justo delante del objetivo, ¿sí?
872
00:46:27,986 --> 00:46:29,888
Está bien. ¡Tira!
873
00:46:33,058 --> 00:46:33,959
¿Quién es?
874
00:46:35,226 --> 00:46:36,227
Seguridad.
875
00:46:36,261 --> 00:46:37,428
- Oh.
877
00:46:40,999 --> 00:46:42,200
- [Albert] Ahí tienes.
878
00:46:42,233 --> 00:46:44,435
- Está bien. Está bien.
879
00:46:45,470 --> 00:46:47,738
¿Estás listo? ¡Y a tirar!
882
00:46:53,111 --> 00:46:54,812
- ¿Estás bien?
883
00:46:54,846 --> 00:46:57,215
- ¿Este es el tamaño inicial?
884
00:46:57,248 --> 00:47:00,051
- Tenemos algunas Remington 870 de cañón corto calibre 20.
885
00:47:00,085 --> 00:47:01,920
Para damas y niños.
886
00:47:01,953 --> 00:47:02,921
- Eso es perfecto.
887
00:47:04,789 --> 00:47:05,924
Ah. - Vamos.
888
00:47:06,824 --> 00:47:07,792
- Sí. Está bien.
889
00:47:10,361 --> 00:47:11,762
- ¡Tira de él!
890
00:47:11,796 --> 00:47:12,697
- Sólo tira.
891
00:47:13,631 --> 00:47:14,799
- ¡Liberen las palomas!
892
00:47:16,001 --> 00:47:17,435
- Cerca.
896
00:47:24,775 --> 00:47:25,843
- ¡Sí! (disparos)
897
00:47:25,877 --> 00:47:27,979
- No, no, no, no, no, no.
898
00:47:28,013 --> 00:47:30,015
Apúntalo en esa dirección.
899
00:47:30,048 --> 00:47:31,983
Vamos a dejarlo ahí.
901
00:47:34,019 --> 00:47:35,353
Bien. Bien.
902
00:47:35,386 --> 00:47:37,422
- Lo siento. - Bien.
903
00:47:37,455 --> 00:47:38,356
- Mi primera vez.
904
00:47:39,824 --> 00:47:40,791
- Divertido, ¿verdad?
907
00:48:05,250 --> 00:48:08,119
- Hay un nuevo restaurante de sushi en Harvard.
908
00:48:08,153 --> 00:48:09,520
¿Qué opinas?
909
00:48:09,554 --> 00:48:10,488
- ¿Entrega?
910
00:48:11,689 --> 00:48:13,391
- ¿Quieres ir al cine esta noche?
911
00:48:13,424 --> 00:48:15,126
-No creo que tenga tiempo.
912
00:48:15,160 --> 00:48:18,363
- Matiné del domingo, ¿paseo por el parque?
913
00:48:20,198 --> 00:48:23,468
¿Alguna indicación de que quieres pasar tiempo conmigo?
914
00:48:23,501 --> 00:48:24,402
- Mmm...
915
00:48:29,874 --> 00:48:30,741
- Alberto,
916
00:48:33,378 --> 00:48:34,445
¿me amas?
917
00:48:45,723 --> 00:48:46,891
- Lo siento.
918
00:48:49,927 --> 00:48:51,596
Te he descuidado. Lo sé.
919
00:48:53,131 --> 00:48:55,433
Es solo que saqué a Werther hoy temprano, ¿de acuerdo?
920
00:48:55,466 --> 00:48:57,735
Y me he quedado atrasado en el trabajo, eso es todo.
921
00:48:59,237 --> 00:49:00,705
- ¿Saliste hoy a ver a Werther?
922
00:49:00,738 --> 00:49:03,141
- Sí. Disparos.
923
00:49:04,409 --> 00:49:06,711
Nunca había estado allí. No lo creerías.
924
00:49:06,744 --> 00:49:09,380
Terminó con un Remington 870.
925
00:49:10,415 --> 00:49:12,984
¿Y te lo imaginas? (risas)
929
00:49:41,179 --> 00:49:43,781
- Solo estábamos... - Coqueteando, bromeando,
930
00:49:44,849 --> 00:49:46,451
sonriendo, riendo.
931
00:49:48,253 --> 00:49:50,755
Se tocaban el uno al otro pensando que nadie lo notaría.
932
00:49:52,790 --> 00:49:54,159
No nos tocamos.
933
00:49:58,929 --> 00:50:01,832
-Sé que es estúpido que me guste.
934
00:50:03,268 --> 00:50:07,172
Pero tienes a Albert, tú también eres estúpido.
935
00:50:08,773 --> 00:50:10,141
Te vas a casar.
940
00:50:33,531 --> 00:50:35,200
- ¿Entonces Albert te contó sobre todas las tartas con forma?
941
00:50:35,233 --> 00:50:38,269
¿Trozos de arcilla que superamos en combate singular?
942
00:50:38,303 --> 00:50:39,504
- Escuché que tuviste que usar una pistola de mujer.
943
00:50:39,537 --> 00:50:41,839
- Mm. Quiero decir, ¿quién sabía de escopetas?
944
00:50:41,872 --> 00:50:45,143
Viene en tantos colores atractivos que es bastante notable.
945
00:50:45,176 --> 00:50:47,078
-¿Cómo te hizo sentir eso?
946
00:50:48,079 --> 00:50:50,215
-¿Como una mujer grande y fuerte?
947
00:50:54,519 --> 00:50:56,887
¿Pasa algo? ¿Pasa algo?
948
00:50:58,356 --> 00:51:00,991
-Creo que es lo mejor...
949
00:51:01,025 --> 00:51:03,228
- Si huyéramos a Portugal, 100%.
950
00:51:03,261 --> 00:51:05,730
Praia Da Rocha es la playa más bonita de Europa.
951
00:51:05,763 --> 00:51:07,665
Yo personalmente reservaré los vuelos.
952
00:51:07,698 --> 00:51:10,468
- Werther, no hagas que esto sea peor de lo que ya es.
953
00:51:10,501 --> 00:51:12,370
- ¿Qué quieres hacer? ¿Quieres que nos tomemos de la mano otra vez?
954
00:51:12,403 --> 00:51:16,874
¿Quieres tomarle la mano a un bebé chimpancé?
955
00:51:16,907 --> 00:51:20,211
Porque soy el animalito más adorable de todos.
956
00:51:21,946 --> 00:51:23,814
Utilizo palos para cavar en los montículos de termitas. ¡Guau!
957
00:51:23,848 --> 00:51:26,817
Duermo en un nido en un árbol con un diámetro mínimo de 16 pies.
958
00:51:26,851 --> 00:51:29,854
Y creo que Jane Goodall me arruinó para todos los demás.
959
00:51:29,887 --> 00:51:31,922
Mujeres chimpancé, excepto ésta en Toronto
960
00:51:31,956 --> 00:51:34,792
con esos encantadores ojos color avellana.
961
00:51:36,594 --> 00:51:39,864
Y las crías de cerdo hormiguero parecen penes sin circuncidar.
962
00:51:39,897 --> 00:51:43,234
Y si tú...
964
00:51:48,706 --> 00:51:50,508
- Ay dios mío.
965
00:51:50,541 --> 00:51:51,709
Tengo que irme.
967
00:52:02,987 --> 00:52:04,455
-¡Pablo!
969
00:52:06,324 --> 00:52:07,925
¡Mi corazón está explotando!
970
00:52:07,958 --> 00:52:09,727
Una y otra vez al ritmo de Gary Glitter.
971
00:52:09,760 --> 00:52:11,229
"Rock and Roll Parte 2",
972
00:52:11,262 --> 00:52:13,198
Mientras cada uno de los rayos láser de Zeus
973
00:52:13,231 --> 00:52:16,534
Vuela directamente desde el cielo a mi columna vertebral, a través de mis venas,
974
00:52:16,567 --> 00:52:18,803
Y de mis ojos ella me besó, Paul.
975
00:52:18,836 --> 00:52:20,738
- ¿Quién, Charlotte? - Puso su boca.
976
00:52:20,771 --> 00:52:22,540
en mi boca y me besó con ella, joder
977
00:52:22,573 --> 00:52:23,708
Porque ella también me ama, Paul.
978
00:52:23,741 --> 00:52:24,609
Ella me ama también.
979
00:52:24,642 --> 00:52:25,610
¡Ella me ama!
980
00:52:30,748 --> 00:52:33,150
- Tenías razón. Y lo siento.
981
00:52:33,184 --> 00:52:34,352
Y necesito tu ayuda.
982
00:52:37,188 --> 00:52:40,458
(clic de máquina de escribir)
983
00:52:46,130 --> 00:52:48,132
(pitido de máquina de escribir)
984
00:52:48,165 --> 00:52:50,335
(clic de máquina de escribir)
995
00:53:37,382 --> 00:53:39,216
- Está bien. - ¿Sí?
996
00:53:39,250 --> 00:53:41,886
- ¿Charlotte realmente empujó a una modelo que te sonrió?
997
00:53:41,919 --> 00:53:43,988
- Está basada en una historia real, Paul.
998
00:53:44,021 --> 00:53:45,189
Basado.
999
00:53:45,222 --> 00:53:46,724
-Solo porque ella te besó
1000
00:53:46,757 --> 00:53:48,025
No significa que vaya a dejar a Albert.
1001
00:53:48,993 --> 00:53:50,428
-Por supuesto que sí, Paul.
1002
00:53:51,996 --> 00:53:53,063
Por supuesto que sí.
1005
00:54:21,426 --> 00:54:22,927
- [Charlotte] Hola, te has comunicado con Charlotte.
1006
00:54:22,960 --> 00:54:28,065
Por favor deje su nombre y número.
1009
00:54:40,778 --> 00:54:42,246
Hola, te has comunicado con Charlotte.
1010
00:54:42,279 --> 00:54:43,714
Por favor deje su nombre y número.
1012
00:54:46,250 --> 00:54:47,918
Hola, te has comunicado con Charlotte.
1013
00:54:47,952 --> 00:54:49,787
Por favor deje su nombre y número.
1014
00:54:49,820 --> 00:54:51,288
Hola, te has comunicado con Charlotte.
1015
00:54:51,322 --> 00:54:52,557
Por favor deje su nombre y número.
1016
00:54:52,590 --> 00:54:54,058
Hola, te has comunicado con Charlotte.
1017
00:54:54,091 --> 00:54:55,626
Por favor deje su nombre y número.
1018
00:54:55,660 --> 00:54:56,861
Hola, por favor te has comunicado con Charlotte.
1019
00:54:56,894 --> 00:54:58,963
Hola, te has comunicado con Charlotte.
1020
00:55:00,565 --> 00:55:02,099
Hola, te has comunicado con Charlotte. (trueno rugiente)
1021
00:55:02,132 --> 00:55:03,568
Por favor vete, Charlotte, por favor deja tu nombre.
1022
00:55:03,601 --> 00:55:04,702
Has llegado a Charlotte,
1023
00:55:04,735 --> 00:55:05,903
Por favor, comuníquese con Charlotte.
1024
00:55:05,936 --> 00:55:07,438
Hola, te has comunicado con Charlotte.
1025
00:55:07,472 --> 00:55:08,573
Por favor, usted se ha comunicado con Charlotte.
1026
00:55:08,606 --> 00:55:10,341
Has llegado a Charlotte.
1027
00:55:11,842 --> 00:55:13,744
(música sombría) (trueno rugiente)
1028
00:55:13,778 --> 00:55:15,380
- ¿Por qué no me devuelve la llamada?
1029
00:55:15,413 --> 00:55:16,814
-Podríamos estar evacuando.
1030
00:55:16,847 --> 00:55:17,982
-¿Crees que ella murió?
1031
00:55:18,015 --> 00:55:20,217
- Vamos a morir. Mira hacia afuera.
1032
00:55:20,250 --> 00:55:22,286
-Si ella está muerta, yo quiero morir.
1033
00:55:22,319 --> 00:55:23,954
- ¿Por un flechazo?
1034
00:55:23,988 --> 00:55:27,291
- Ella no es un flechazo, ella es mi amor para siempre.
1035
00:55:27,324 --> 00:55:28,759
de pureza inimitable.
1036
00:55:28,793 --> 00:55:31,095
Y me siento físicamente repugnantemente enfermo.
1037
00:55:31,128 --> 00:55:32,663
que no puedo comunicarme con ella.
1038
00:55:32,697 --> 00:55:34,765
¿Puedes entender eso, Paul?
1039
00:55:34,799 --> 00:55:36,534
- En realidad no. - Está bien.
1040
00:55:37,935 --> 00:55:39,269
Imagínate que escondí esa botella de tamaño industrial.
1041
00:55:39,303 --> 00:55:41,071
del desinfectante de manos con el que duermes,
1042
00:55:41,105 --> 00:55:42,973
Y por dondequiera que miraras no lo encontrabas.
1043
00:55:43,007 --> 00:55:44,975
- Probablemente, probablemente me corté las manos.
1044
00:55:45,009 --> 00:55:46,343
- Exactamente, la ausencia de Charlotte.
1045
00:55:46,377 --> 00:55:48,278
Me hacen ganas de cortarme las manos.
1046
00:55:50,648 --> 00:55:53,317
-Está bien, tengo una idea.
1047
00:55:53,350 --> 00:55:55,152
- ¿Cortarme las manos?
1048
00:55:55,185 --> 00:55:57,655
- Tomemos ambos un Xanax.
1049
00:55:57,688 --> 00:56:01,225
Mañana encontraremos a Charlotte juntos.
1050
00:56:04,228 --> 00:56:05,496
- Entra en el pozo negro.
1051
00:56:06,531 --> 00:56:07,865
- Entraré en el pozo negro.
1052
00:56:09,366 --> 00:56:12,302
(trueno rugiendo)
1053
00:56:14,238 --> 00:56:17,074
(golpeando la puerta)
1054
00:56:18,008 --> 00:56:19,243
-No hay nadie en casa.
1055
00:56:21,311 --> 00:56:22,813
No hay nadie en casa.
1056
00:56:22,847 --> 00:56:24,782
- ¿Sabes por casualidad dónde están?
1057
00:56:24,815 --> 00:56:25,716
- Boda.
1058
00:56:26,917 --> 00:56:28,819
- ¿Qué dijo ella?
1059
00:56:28,853 --> 00:56:30,855
- ¿Boda?
1060
00:56:31,722 --> 00:56:34,659
(música relajante)
1061
00:56:35,526 --> 00:56:37,595
- ¿De quién es la boda?
1062
00:56:41,932 --> 00:56:45,703
(continúa la música relajante)
1063
00:56:50,340 --> 00:56:55,245
- Quizás, quizás estén haciendo un cortometraje.
1064
00:56:57,448 --> 00:56:58,516
¿Es esa Charlotte?
1065
00:57:00,451 --> 00:57:02,252
Ella realmente es hermosa.
1066
00:57:04,254 --> 00:57:08,425
(chirrido de puerta) (música relajante continúa)
1067
00:57:08,459 --> 00:57:12,262
- Hola, Werther. ¿Quién es?
1068
00:57:12,296 --> 00:57:15,600
-Soy Paul, el mejor amigo de Werther.
1069
00:57:15,633 --> 00:57:16,901
-Me gusta tu máscara.
1070
00:57:18,368 --> 00:57:20,838
- Mantiene las bacterias y los agentes terroristas en el aire.
1071
00:57:20,871 --> 00:57:22,940
desde entrar a mis pulmones y luego al torrente sanguíneo.
1072
00:57:22,973 --> 00:57:24,441
- ¿Puedo probarlo? - No.
1073
00:57:25,776 --> 00:57:29,079
(continúa la música relajante)
1074
00:57:29,113 --> 00:57:31,281
- ¿Quieres tomar algo dentro, Paul?
1075
00:57:31,315 --> 00:57:32,583
No están identificando.
1076
00:57:33,283 --> 00:57:35,019
-¿Crees que tengan agua embotellada?
1077
00:57:35,052 --> 00:57:36,353
-Simplemente ven.
1078
00:57:36,386 --> 00:57:40,124
(continúa la música relajante)
1079
00:57:42,660 --> 00:57:44,495
-Sabías que nos íbamos a casar.
1080
00:57:45,462 --> 00:57:47,632
-No sabía cuándo.
1081
00:57:48,633 --> 00:57:49,900
- Nunca preguntaste.
1082
00:57:55,339 --> 00:57:56,440
Albert es,
1083
00:57:58,843 --> 00:58:00,578
Él es un hombre tan bueno.
1084
00:58:00,611 --> 00:58:01,979
- ¿Y yo qué soy? El malo.
1085
00:58:02,012 --> 00:58:03,280
-No se trata de ti.
1086
00:58:03,313 --> 00:58:04,448
No puedo,
1087
00:58:05,750 --> 00:58:07,718
No puedo arruinarlo todo en mi vida.
1088
00:58:07,752 --> 00:58:10,320
Tengo responsabilidades, tenemos una familia.
1089
00:58:10,354 --> 00:58:12,256
Sigo perdiendo las reuniones de la junta directiva.
1090
00:58:12,289 --> 00:58:13,958
- ¿Reuniones de junta directiva?
1091
00:58:13,991 --> 00:58:16,060
Soy increíble con los niños, pregúntale a cualquier niño.
1092
00:58:16,093 --> 00:58:17,795
Como preguntarle a este. ¡Oye, oye!
1093
00:58:21,999 --> 00:58:24,034
Yo... yo lo amo.
1094
00:58:25,269 --> 00:58:26,370
-Me besaste.
1095
00:58:29,439 --> 00:58:30,340
- Lo siento.
1096
00:58:32,843 --> 00:58:33,778
No debería haberlo hecho.
1097
00:58:34,979 --> 00:58:38,282
- Oh, ahí está.
1098
00:58:38,315 --> 00:58:41,118
Charlotte dijo que no podrías venir.
1099
00:58:41,151 --> 00:58:42,286
Hola.
1100
00:58:42,319 --> 00:58:43,821
Estoy muy feliz de que estés aquí.
1101
00:58:43,854 --> 00:58:46,123
-Enhorabuena, Albert.
1102
00:58:46,156 --> 00:58:47,057
-Ah.
1103
00:58:49,293 --> 00:58:51,028
- Pero estoy enamorado de Charlotte.
1104
00:58:52,563 --> 00:58:55,265
Así que podéis ver que esto es un poco incómodo para mí.
1105
00:58:55,299 --> 00:58:56,200
- Ey.
1106
00:58:59,837 --> 00:59:01,038
-Probablemente no para ti.
1107
00:59:03,240 --> 00:59:04,875
Es un maldito traje genial.
1108
00:59:06,977 --> 00:59:09,647
(música sombría)
1109
00:59:26,864 --> 00:59:30,367
(La música sombría continúa)
1110
00:59:40,177 --> 00:59:43,180
(Werther gimiendo)
1111
00:59:46,951 --> 00:59:50,454
(La música sombría continúa)
1112
01:00:09,740 --> 01:00:11,441
(clic de puerta)
1113
01:00:13,443 --> 01:00:15,379
(golpes de puerta)
1114
01:00:18,783 --> 01:00:20,250
- Buen día.
1115
01:00:20,284 --> 01:00:22,419
- ¿Cómo estás?
1116
01:00:22,452 --> 01:00:24,121
- Espléndido.
1117
01:00:24,154 --> 01:00:27,024
¿Alguna vez lees estos boletines emo a favor del suicidio?
1118
01:00:27,057 --> 01:00:28,893
- ¿No estarás pensando en suicidarte por alguna chica?
1119
01:00:28,926 --> 01:00:30,728
- Por supuesto que no, ¿qué es esto? ¿La Alemania del siglo XVIII?
1120
01:00:30,761 --> 01:00:34,098
Lo siento, es que esto realmente me habla ahora mismo.
1121
01:00:34,131 --> 01:00:35,632
Este amor es nuestra arma niña.
1122
01:00:35,666 --> 01:00:37,467
Es como si fuéramos exactamente la misma persona.
1123
01:00:38,669 --> 01:00:39,603
- Bueno.
1124
01:00:45,075 --> 01:00:46,476
- ¿Y dónde estabas, por cierto?
1125
01:00:46,510 --> 01:00:47,444
- Con Sissy.
1126
01:00:49,346 --> 01:00:51,081
- Mierda santa.
1127
01:00:51,115 --> 01:00:53,751
- Hablamos toda la noche, ella también tiene miedo de los murciélagos.
1128
01:00:53,784 --> 01:00:55,119
Nos besamos dos veces y-
1129
01:00:55,152 --> 01:00:57,387
- Dos veces, Paul. Eso es genial.
1130
01:00:57,421 --> 01:00:59,489
- Ahora lo entiendo, lo entiendo perfectamente.
1131
01:00:59,523 --> 01:01:01,058
De donde vienes
1132
01:01:01,091 --> 01:01:02,927
con toda esta obsesión con Charlotte.
1133
01:01:02,960 --> 01:01:04,161
-El amor es lo mejor ¿verdad?
1134
01:01:04,194 --> 01:01:05,462
- Es muy bonito.
1135
01:01:05,495 --> 01:01:07,097
- Mira lo que tenéis Sissy y tú.
1136
01:01:07,131 --> 01:01:09,233
Esto es lo que Charlotte y yo vamos a tener.
1137
01:01:09,266 --> 01:01:10,667
- Charlotte está casada ahora.
1138
01:01:10,701 --> 01:01:13,270
Eso está bastante fuera del mercado.
1139
01:01:13,303 --> 01:01:15,139
- No es como si estuviera embarazada ni nada.
1140
01:01:15,172 --> 01:01:17,074
Nadie llora al final de un matrimonio sin hijos, es...
1141
01:01:17,107 --> 01:01:18,776
- Werther. - Es como renunciar.
1142
01:01:18,809 --> 01:01:20,144
un trabajo terrible, y aún mejor si tienes uno nuevo,
1143
01:01:20,177 --> 01:01:21,912
Francamente, es un trabajo más divertido al que seguir adelante.
1144
01:01:21,946 --> 01:01:23,981
-¿Cómo sabes que tienes un mejor trabajo para ella?
1145
01:01:24,014 --> 01:01:27,651
-No, pero lo hago.
1146
01:01:34,291 --> 01:01:35,192
- ¿Qué?
1147
01:01:36,226 --> 01:01:39,429
-¿Qué pasa si consigo un trabajo?
1148
01:01:39,463 --> 01:01:41,098
- Llevo meses diciendo eso.
1149
01:01:41,131 --> 01:01:42,867
- Es su única ventaja principal.
1150
01:01:42,900 --> 01:01:44,334
Ya sabes, si ella quiere a alguien que pueda cuidarla
1151
01:01:44,368 --> 01:01:47,304
de familia, voy a conseguir un trabajo.
1152
01:01:48,505 --> 01:01:50,307
Y luego voy a buscar a la chica.
1153
01:01:51,575 --> 01:01:53,878
- Suenas ridículo, ¿y qué?
1154
01:01:53,911 --> 01:01:56,546
¿Cómo vas a ir y conseguir un trabajo?
1155
01:01:58,749 --> 01:02:02,119
(tío riendo)
1156
01:02:02,152 --> 01:02:05,055
(música dramática)
1157
01:02:08,425 --> 01:02:10,127
-Ésta es mi nueva asistente legal.
1158
01:02:10,160 --> 01:02:11,395
Un niño muy inteligente.
1159
01:02:13,530 --> 01:02:15,299
Lo que fue destacable en la decisión
1160
01:02:15,332 --> 01:02:17,501
¿Lovejoy versus Pinkerton?
1161
01:02:17,534 --> 01:02:20,838
- Estableció el derecho de la mujer a portar un bastón oculto.
1162
01:02:20,871 --> 01:02:23,073
en cualquier región del sur de Luisiana.
1163
01:02:24,942 --> 01:02:27,144
- Tú lo preparaste, Blochstein.
1164
01:02:27,177 --> 01:02:28,846
-David, estoy herido.
1165
01:02:28,879 --> 01:02:31,048
¿Cómo iba a saber que le aplicarías jurisprudencia al muchacho?
1166
01:02:33,117 --> 01:02:35,485
- Su nueva posición le permite acceso
1167
01:02:35,519 --> 01:02:37,554
al nivel de comodidades uno.
1168
01:02:37,587 --> 01:02:41,425
Sala de billar, rincón de espresso y peluquería propia.
1169
01:02:41,458 --> 01:02:42,860
Sin cortes completos.
1170
01:02:43,861 --> 01:02:45,295
Sólo toalla caliente y recorte.
1171
01:02:46,563 --> 01:02:48,598
(golpeando los archivos) - Querida Charlotte,
1172
01:02:48,632 --> 01:02:50,367
Espero que estés bien.
1173
01:02:50,400 --> 01:02:52,436
Recientemente conseguí una carrera prometedora,
1174
01:02:52,469 --> 01:02:54,204
Y me preguntaba si te gustaría unirte a mí.
1175
01:02:54,238 --> 01:02:57,007
para helado de malvavisco en algún momento de esta semana.
1176
01:02:57,041 --> 01:03:01,045
Estaré libre más tarde hoy y la mayor parte de mañana, pero soy flexible.
1177
01:03:02,379 --> 01:03:05,950
Déjame saber, tuyo profesionalmente, W.
1178
01:03:05,983 --> 01:03:08,652
(música alegre)
1179
01:03:25,836 --> 01:03:29,339
(continúa la música animada)
1180
01:03:45,622 --> 01:03:46,790
- Mierda santa.
1181
01:03:46,823 --> 01:03:48,092
- Gracias.
1182
01:03:48,125 --> 01:03:51,896
(continúa la música animada)
1183
01:03:51,929 --> 01:03:53,797
- [Abogado 1] Esa mierda es genial.
1184
01:03:53,830 --> 01:03:55,465
Cómo recibir la pensión alimenticia de una chica con la que has estado saliendo
1185
01:03:55,499 --> 01:03:56,901
con por un par de meses.
1186
01:03:56,934 --> 01:03:58,936
Aceptaría la pensión alimenticia de Jen.
1187
01:03:58,969 --> 01:04:01,271
- [Abogado 2] Sí, bueno, ella fue muy cruel contigo, hombre.
1188
01:04:02,839 --> 01:04:04,441
- [Abogado 1] De todos modos, me pregunto si funcionará de nuevo.
1189
01:04:05,442 --> 01:04:07,077
- ¿Están hablando de Matthew Mole?
1190
01:04:07,111 --> 01:04:08,345
- Sí, hermano. - Eso funciona.
1191
01:04:08,378 --> 01:04:10,347
Eso será como, ¿qué, como?
1192
01:04:10,380 --> 01:04:12,049
-Como la cuarta vez.
1193
01:04:12,849 --> 01:04:13,817
- ¿Verdad? Sí.
1194
01:04:13,850 --> 01:04:15,585
La cuarta vez.
1195
01:04:15,619 --> 01:04:18,755
- Sí, y la familia de las chicas siempre le paga.
1196
01:04:18,788 --> 01:04:20,958
El encargo del bolsillo de McLusky es bastante bueno.
1197
01:04:20,991 --> 01:04:23,827
(música relajante)
1198
01:04:25,495 --> 01:04:27,764
(chirrido de puerta)
1199
01:04:27,797 --> 01:04:29,633
(golpes de puerta)
1200
01:04:30,400 --> 01:04:33,470
- [Charlotte] Hola Werther, felicitaciones por el nuevo trabajo.
1201
01:04:33,503 --> 01:04:35,672
Pablo debe estar muy orgulloso.
1202
01:04:35,705 --> 01:04:39,343
En cuanto al helado, estoy planeando mi luna de miel con Albert.
1203
01:04:39,376 --> 01:04:41,145
para después de que el caso Johannssen haya concluido.
1204
01:04:41,178 --> 01:04:43,580
Y eso me está quitando mucho tiempo.
1205
01:04:45,049 --> 01:04:49,353
Ah, y si quieres actualizar tus contactos,
1206
01:04:49,386 --> 01:04:52,056
Ahora soy Charlotte Wrightly.
1207
01:04:54,191 --> 01:04:57,194
(licor goteando)
1208
01:04:58,762 --> 01:05:00,830
- Ella tomó el nombre de Albert.
1209
01:05:00,864 --> 01:05:02,866
¿Puedes creerlo?
1210
01:05:02,899 --> 01:05:05,102
Es como si el movimiento de liberación de la mujer nunca hubiera sucedido.
1211
01:05:15,379 --> 01:05:17,347
¿Qué estás haciendo?
1212
01:05:17,381 --> 01:05:18,282
-Me voy a casa.
1213
01:05:19,883 --> 01:05:21,651
- No puedes, aún no he ganado el corazón de Charlotte.
1214
01:05:21,685 --> 01:05:22,752
-El corazón de Charlotte.
1215
01:05:24,021 --> 01:05:25,922
¿Sabes lo patético que suenas?
1216
01:05:25,956 --> 01:05:29,226
- Estás de mal humor. - Sí. Sí.
1217
01:05:29,259 --> 01:05:30,560
Estoy de mal humor.
1218
01:05:33,230 --> 01:05:34,698
Albert me pilló con Sissy.
1219
01:05:34,731 --> 01:05:36,433
- Excelente.
1220
01:05:36,466 --> 01:05:38,502
- Albert me echó antes de que pudiera ponerme una camisa.
1221
01:05:38,535 --> 01:05:40,270
(Damas gritando)
1222
01:05:40,304 --> 01:05:41,738
- Bueno, eso suena bastante divertido.
1223
01:05:41,771 --> 01:05:44,108
- Y de todos modos no importa porque,
1224
01:05:46,643 --> 01:05:47,577
lo que sea.
1225
01:05:48,412 --> 01:05:50,180
- ¿Porque qué?
1226
01:05:50,214 --> 01:05:52,282
- Porque tengo la sensación de que está enamorada de ti.
1227
01:05:52,316 --> 01:05:54,251
No ha desaparecido por completo.
1228
01:05:54,284 --> 01:05:56,653
-¿Qué te hace decir eso?
1229
01:06:08,065 --> 01:06:10,000
- ¿Werther habla alguna vez de mí?
1230
01:06:13,903 --> 01:06:15,405
-¿Sabes cuál es tu problema?
1231
01:06:16,806 --> 01:06:18,275
No reconoces todas las cosas buenas
1232
01:06:18,308 --> 01:06:19,743
que tienes en tu vida.
1233
01:06:19,776 --> 01:06:21,445
- ¿Qué tengo yo tan bueno, Paul?
1234
01:06:22,579 --> 01:06:23,947
Tengo el corazón roto. - Con el corazón roto.
1235
01:06:23,980 --> 01:06:26,150
Ella es una niña. Una niña.
1236
01:06:26,183 --> 01:06:27,984
Y aunque Charlotte nunca volviera a hablarte,
1237
01:06:28,018 --> 01:06:30,720
Aún conservarías tu encanto, una familia rica.
1238
01:06:30,754 --> 01:06:32,956
La capacidad de simplemente salir y conseguir un trabajo.
1239
01:06:32,989 --> 01:06:34,124
No estás calificado para nada
1240
01:06:34,158 --> 01:06:35,125
- He estado matando en el trabajo.
1241
01:06:35,159 --> 01:06:36,593
- Estoy seguro de que sí.
1242
01:06:36,626 --> 01:06:38,795
En realidad, creo sinceramente en eso.
1243
01:06:38,828 --> 01:06:40,764
Eres inteligente, eres capaz.
1244
01:06:40,797 --> 01:06:43,833
Podrías hacer cualquier cosa, pero te concentras en lo que no tienes.
1245
01:06:43,867 --> 01:06:46,903
o no puedo tenerlo, como yo, negándome a ir a la estúpida Europa.
1246
01:06:46,936 --> 01:06:49,106
- Oh, nos vamos a divertir mucho.
1247
01:06:51,175 --> 01:06:53,009
- Eres increíble.
1248
01:06:53,043 --> 01:06:54,944
-¿Por qué estás tan enojado?
1249
01:06:54,978 --> 01:06:56,513
- Charlotte es sólo el último ejemplo.
1250
01:06:56,546 --> 01:06:58,248
de tu egoísmo insano.
1251
01:06:58,282 --> 01:07:00,117
Podrías tener otra chica a la que le gusten los libros.
1252
01:07:00,150 --> 01:07:01,985
y la música y la impulsividad peculiar.
1253
01:07:02,018 --> 01:07:03,920
Pero tiene que ser así, Charlotte.
1254
01:07:03,953 --> 01:07:05,822
Siempre tiene que ser exactamente lo que quieres, cuando lo quieres.
1255
01:07:05,855 --> 01:07:09,059
Qué frustrante, Werther, eres increíblemente frustrante.
1256
01:07:10,460 --> 01:07:12,229
Y estoy harto de oírte quejarte.
1257
01:07:14,731 --> 01:07:18,034
- Paul. (hace ruido con la maleta)
1258
01:07:21,138 --> 01:07:23,273
- Me voy a casa. - Adelante, entonces.
1259
01:07:23,307 --> 01:07:27,144
(ruidos de pasos)
1260
01:07:27,177 --> 01:07:28,645
(chirrido de puerta)
1261
01:07:28,678 --> 01:07:31,348
(golpes de puerta)
1262
01:07:39,189 --> 01:07:42,025
(Bolas blancas rompiéndose)
1263
01:07:43,059 --> 01:07:44,361
- Gran noche esta noche.
1264
01:07:45,395 --> 01:07:48,132
La gala, ¿vas, no?
1265
01:07:48,165 --> 01:07:50,066
- Oh, no.
1266
01:07:51,535 --> 01:07:54,138
-Vamos, todos los abogados de la ciudad estarán allí.
1267
01:07:54,171 --> 01:07:55,139
Sabes, te ves como una mierda.
1268
01:07:55,172 --> 01:07:57,141
- Es una semana mala, muy mala.
1269
01:07:57,174 --> 01:07:58,475
- ¿Quieres hablar de ello?
1270
01:07:58,508 --> 01:08:00,043
- En realidad no. - Bien.
1271
01:08:02,412 --> 01:08:05,048
(Bolas blancas rompiéndose)
1272
01:08:05,081 --> 01:08:06,750
-¿Soy una persona egoísta?
1273
01:08:07,584 --> 01:08:08,785
No, sólo me lo pregunto.
1274
01:08:10,019 --> 01:08:11,688
¿Merezco amor?
1275
01:08:11,721 --> 01:08:14,424
- Oh, esto es pesado.
1276
01:08:15,759 --> 01:08:17,361
Creo que este podría ser un momento
1277
01:08:17,394 --> 01:08:20,364
cuando debería compartir algún consejo de vida conmovedor.
1278
01:08:20,397 --> 01:08:21,898
- No tienes que hacerlo.
1279
01:08:21,931 --> 01:08:23,333
- Oye, ¿te lo dije alguna vez?
1280
01:08:23,367 --> 01:08:25,702
¿Que nunca debes usar condones?
1281
01:08:25,735 --> 01:08:26,870
- Tú mencionaste eso.
1282
01:08:28,438 --> 01:08:33,109
- Entonces, ¿lo adoras con todo tu corazón?
1283
01:08:37,046 --> 01:08:38,047
-Hmm.
1284
01:08:38,081 --> 01:08:39,683
- ¿Le encanta tu espalda?
1285
01:08:39,716 --> 01:08:43,720
- Bueno, recientemente se casó con un chico estupendo.
1286
01:08:43,753 --> 01:08:46,690
- Ah, ya veo.
1287
01:08:46,723 --> 01:08:48,625
Si realmente te preocupas por ella,
1288
01:08:48,658 --> 01:08:50,794
Haz algo bueno por ambos.
1289
01:08:50,827 --> 01:08:52,829
Algo que realmente apreciarán.
1290
01:08:53,630 --> 01:08:54,631
Luego sigue adelante.
1291
01:08:57,934 --> 01:09:00,570
(música alegre)
1292
01:09:08,778 --> 01:09:11,681
(Werther silbando)
1293
01:09:15,352 --> 01:09:17,587
(golpes de puerta)
1294
01:09:19,189 --> 01:09:22,125
(papeles crujiendo)
1295
01:09:22,158 --> 01:09:24,561
(continúa la música animada)
1296
01:09:24,594 --> 01:09:27,497
(clic de cámara)
1297
01:09:28,698 --> 01:09:32,202
(continúa la música animada)
1298
01:09:33,169 --> 01:09:36,105
(papeles crujiendo)
1299
01:09:45,682 --> 01:09:49,619
(gente hablando indistintamente)
1300
01:09:56,159 --> 01:09:57,594
(Albert se aclara la garganta)
1301
01:09:57,627 --> 01:09:59,796
(ruidos de pasos)
1302
01:10:01,865 --> 01:10:03,667
- Werther.- Alberto.
1303
01:10:05,702 --> 01:10:08,538
Escucha, quizás te deba una disculpa.
1304
01:10:10,240 --> 01:10:12,175
Quizás me debas una, no lo sé.
1305
01:10:12,208 --> 01:10:13,443
El pasado es el pasado, pero lo que tengo en mis manos aquí es,
1306
01:10:13,477 --> 01:10:15,144
Es el futuro y lo es,
1307
01:10:16,713 --> 01:10:18,382
Es más importante que quién tiene razón o quién no.
1308
01:10:18,415 --> 01:10:20,817
en relación con toda la situación de Charlotte.
1309
01:10:22,386 --> 01:10:24,321
- Sí, ni siquiera puedo empezar a adivinar qué es eso.
1310
01:10:24,354 --> 01:10:25,655
- Entonces, ya sabes, pasas todo tu tiempo libre
1311
01:10:25,689 --> 01:10:27,190
sobre el traje de Kit Johansen.
1312
01:10:27,223 --> 01:10:28,992
- Le dediqué algo de tiempo, sí.
1313
01:10:29,025 --> 01:10:31,561
- Bueno, conseguí un trabajo en Blochstein, Letcher y Wormdon.
1314
01:10:31,595 --> 01:10:32,729
- ¿Qué dijiste?
1315
01:10:32,762 --> 01:10:33,730
- Sí, el líder del traje es...
1316
01:10:33,763 --> 01:10:35,164
- No, no. Basta, Werther.
1317
01:10:35,198 --> 01:10:36,900
¿No puedes...? - No, no, tú...
1318
01:10:36,933 --> 01:10:37,834
-Para, no puedo estar escuchando, no puedo estar escuchando nada-
1319
01:10:37,867 --> 01:10:40,337
- Albert, es.
1320
01:10:40,370 --> 01:10:41,805
Alberto, yo-
1321
01:10:41,838 --> 01:10:43,473
- Bueno, bueno, bueno. Bueno, Werther.
1322
01:10:43,507 --> 01:10:45,542
Apareces en todas partes, ¿no?
1323
01:10:47,010 --> 01:10:48,144
Déjame adivinar, estás buscando a Charlotte.
1324
01:10:48,177 --> 01:10:49,679
- En realidad estoy aquí por Albert.
1325
01:10:49,713 --> 01:10:51,147
- Déjalos en paz. - Lo haré después de que yo...
1326
01:10:51,180 --> 01:10:53,149
- Al principio pensé que esto era lindo.
1327
01:10:53,182 --> 01:10:55,985
El chico dulce y extraño que hace que mi mejor chica se sienta deseada.
1328
01:10:56,019 --> 01:10:57,554
Pero esto no es lindo.
1329
01:10:57,587 --> 01:10:59,356
Esto es acoso.
1330
01:10:59,389 --> 01:11:01,591
- No soy un acosador, la amo.
1331
01:11:01,625 --> 01:11:03,527
-Eso es lo primero que dicen los acosadores.
1332
01:11:03,560 --> 01:11:06,129
- ¿No es también la cosa número uno que dicen las personas enamoradas?
1333
01:11:07,096 --> 01:11:10,700
(continúa la música animada)
1334
01:11:15,271 --> 01:11:16,506
¡Ah!
1335
01:11:16,540 --> 01:11:18,575
(choque de vasos)
1336
01:11:19,576 --> 01:11:21,277
- ¿A cuántas otras chicas has estado persiguiendo sin descanso?
1337
01:11:21,311 --> 01:11:22,579
¿en la ciudad?
1338
01:11:22,612 --> 01:11:24,681
-Ninguna. -No te creo.
1339
01:11:24,714 --> 01:11:26,583
Eres un letargo narcisista.
1340
01:11:28,151 --> 01:11:31,721
¿Me estás diciendo si hay alguna mujer medianamente atractiva aquí?
1341
01:11:31,755 --> 01:11:35,058
te arrastré al baño, ¿no lo harías? (chasquidos de lengua)
1342
01:11:35,091 --> 01:11:37,761
- Hipotéticamente, es un experimento mental complicado.
1343
01:11:37,794 --> 01:11:39,929
Físicamente me siento muy sola, me siento rechazada.
1344
01:11:39,963 --> 01:11:43,032
Quizás, quizás lo encuentre reconfortante.
1345
01:11:43,066 --> 01:11:46,035
o tal vez simplemente me siento peor.
1346
01:11:46,069 --> 01:11:47,537
- Lo sabía.
1347
01:11:47,571 --> 01:11:49,439
- ¿Sabías qué? Estaba ambiguando.
1348
01:11:49,473 --> 01:11:51,307
De todos modos, la única persona con la que quiero acompañarme en el baño,
1349
01:11:51,341 --> 01:11:52,742
Disculpe... Werther. Werther.
1350
01:11:52,776 --> 01:11:54,711
Werther.- Estoy intentando,
1351
01:11:54,744 --> 01:11:56,446
La única persona con la que quiero ir al baño es, disculpe.
1352
01:11:56,480 --> 01:11:58,482
- Werther. Wer... - Yo. ¡Oh!
1353
01:11:59,483 --> 01:12:01,117
-Estás evitando la conversación.
1354
01:12:01,150 --> 01:12:04,053
Esto es un ejemplo clásico de cómo evitar situaciones.
1355
01:12:04,087 --> 01:12:07,624
(continúa la música animada)
1356
01:12:09,092 --> 01:12:11,260
- ¿Ah, ella? ¿Yo?
1357
01:12:11,294 --> 01:12:12,996
No, no. No es lo que tú...
1358
01:12:13,029 --> 01:12:15,331
- Cada vez que hay algo sobre ti.
1359
01:12:16,933 --> 01:12:19,803
- Honestamente, honestamente, no es lo que estás pensando.
1360
01:12:19,836 --> 01:12:23,139
Yo solo, yo solo... - Para, para, para.
1361
01:12:23,172 --> 01:12:24,741
No, Werther. - Pon esto aquí.
1362
01:12:24,774 --> 01:12:25,675
No, no, no. - Voy a dejar esto aquí.
1363
01:12:25,709 --> 01:12:26,976
- ¡No, no! ¡Werther!
1364
01:12:27,010 --> 01:12:28,912
Vaya, Werther. - No, sólo...
1365
01:12:28,945 --> 01:12:31,014
- Mira, estoy seguro de que no tienes idea de lo grave que es esto,
1366
01:12:31,047 --> 01:12:33,617
Pero no estoy dispuesto a correr el riesgo de que me inhabiliten por...
1367
01:12:33,650 --> 01:12:35,419
- Me voy a ir- - Sea lo que sea
1368
01:12:35,452 --> 01:12:36,352
que tienes en tu mano. - Y luego hablaremos
1369
01:12:36,386 --> 01:12:37,821
Hablaremos de ello juntos.
1370
01:12:37,854 --> 01:12:41,357
Confía en mí. Confía en mí. (Albert suspira)
1371
01:12:42,959 --> 01:12:44,961
Confía en mí. (suspira)
1372
01:12:44,994 --> 01:12:47,797
(música relajante)
1373
01:13:05,248 --> 01:13:06,349
Hola, Charlotte.
1374
01:13:08,818 --> 01:13:09,986
-Hola Werther.
1375
01:13:11,387 --> 01:13:13,990
- Sí, quiero decir, respondiste de inmediato.
1376
01:13:14,023 --> 01:13:15,692
- ¿Qué haces? - Oh, ya lo sé.
1377
01:13:15,725 --> 01:13:19,563
Después de que no respondiste a mi correo electrónico,
1378
01:13:19,596 --> 01:13:21,330
Pensé que tal vez mi trabajo no era lo suficientemente bueno.
1379
01:13:21,364 --> 01:13:23,533
Y los asistentes legales no ganan suficiente dinero, ¿no es así?
1380
01:13:23,567 --> 01:13:25,134
- ¿De qué estás hablando?
1381
01:13:25,168 --> 01:13:28,237
- Tengo un trabajo para mantenerte a ti y a Sissy,
1382
01:13:28,271 --> 01:13:31,908
y los, los otros, sí.
1383
01:13:31,941 --> 01:13:33,877
-¿No sabes los nombres de mis hermanos?
1384
01:13:35,244 --> 01:13:36,880
-Fue como un 100, no sé.
1385
01:13:38,247 --> 01:13:40,550
No, tienes razón. - Espera, ¿qué haces?
1386
01:13:40,584 --> 01:13:42,519
¿Qué quieres decir con proveer para nosotros?
1387
01:13:45,221 --> 01:13:47,524
-Di que me eliges.
1388
01:13:47,557 --> 01:13:51,294
(continúa la música relajante)
1389
01:13:52,862 --> 01:13:54,531
- Lo siento. - Ya sabes, tú...
1390
01:13:54,564 --> 01:13:57,033
- Lo siento si alguna vez te di la impresión de que-
1391
01:13:57,066 --> 01:14:00,336
- Me besaste y no me lo dijiste
1392
01:14:00,369 --> 01:14:02,071
No lo has estado reviviendo, pensando en ello.
1393
01:14:02,105 --> 01:14:04,040
Nunca lo sentí así, pero lo sentí.
1394
01:14:04,073 --> 01:14:06,042
Esta vez sí lo hice y yo...
1395
01:14:10,780 --> 01:14:13,049
(ruidos de pasos)
1396
01:14:13,082 --> 01:14:16,219
(continúa la música relajante)
1397
01:14:16,252 --> 01:14:18,221
¿Sabes lo que será tu vida?
1398
01:14:18,254 --> 01:14:20,790
Tú sola en esa casa esperando a Albert
1399
01:14:20,824 --> 01:14:22,959
para llegar a casa del trabajo, y cuando llega a casa del trabajo,
1400
01:14:22,992 --> 01:14:26,730
esperando que termine el trabajo, que nunca terminará.
1401
01:14:26,763 --> 01:14:27,764
Te amo.
1402
01:14:29,499 --> 01:14:31,935
Te amo, pero te marchitarás mientras esperas.
1403
01:14:31,968 --> 01:14:33,136
y esperar que cambie.
1404
01:14:33,169 --> 01:14:34,704
Él te va a decepcionar.
1405
01:14:34,738 --> 01:14:37,641
Él seguirá decepcionándote.
1406
01:14:37,674 --> 01:14:41,811
Porque no es tu papá.
1407
01:14:45,014 --> 01:14:46,583
- Eres un gilipollas.
1408
01:14:46,616 --> 01:14:50,119
Salir.- ¿La fiesta?
1409
01:14:50,153 --> 01:14:51,087
-La ciudad.
1410
01:14:52,188 --> 01:14:53,957
- Pero yo vivo aquí.
1411
01:14:55,358 --> 01:14:56,993
Trabajo aquí, he fijado residencia permanente.
1412
01:14:57,026 --> 01:14:59,162
Y además la única manera en que alguna vez me iría
1413
01:14:59,195 --> 01:15:01,397
Es como si pensara que odiabas mi cara.
1414
01:15:01,430 --> 01:15:02,966
Nunca pensaste que nos divertíamos juntos.
1415
01:15:02,999 --> 01:15:04,433
Ni una sola vez pensaste que podríamos tener
1416
01:15:04,467 --> 01:15:05,735
¿Un futuro increíblemente asombroso juntos?
1417
01:15:05,769 --> 01:15:07,303
- Nunca nos divertimos juntos.
1418
01:15:07,336 --> 01:15:09,305
Eres juvenil y pretencioso.
1419
01:15:09,338 --> 01:15:11,975
Sólo te seguí la corriente porque estaba aburrido.
1420
01:15:12,008 --> 01:15:14,343
Por supuesto, no tendríamos ningún tipo de futuro juntos.
1421
01:15:14,377 --> 01:15:16,179
Porque ya he elegido mi futuro,
1422
01:15:16,212 --> 01:15:20,116
y eres 10 veces más hombre que tú en todos los aspectos.
1423
01:15:20,149 --> 01:15:22,418
No sólo odio tu cara,
1424
01:15:22,451 --> 01:15:23,820
Odio la mirada que te da cuando piensas
1425
01:15:23,853 --> 01:15:25,789
Has dicho algo inteligente.
1426
01:15:25,822 --> 01:15:28,491
Tus intentos provincianos de ingenio probablemente encantan a la madre.
1427
01:15:28,524 --> 01:15:30,827
¿Quién paga tu viaje y el de las chicas en Westmount?
1428
01:15:30,860 --> 01:15:32,862
Así que si te preocupas por tu ego
1429
01:15:32,896 --> 01:15:35,298
Por mucho que ambos sepamos que lo haces,
1430
01:15:36,065 --> 01:15:38,434
No veo ninguna razón para que no regreses a Montreal.
1431
01:15:38,467 --> 01:15:41,671
y que alguien más lo acaricie.
1432
01:15:41,705 --> 01:15:45,609
(ruidos de pasos)
1433
01:15:45,642 --> 01:15:47,677
- ¿Estaban ustedes dos juntos en el baño?
1434
01:15:47,711 --> 01:15:49,312
- No, yo estaba con Werther.
1435
01:15:49,345 --> 01:15:51,715
Resulta que Albert estaba allí orinando.
1436
01:15:51,748 --> 01:15:53,049
¿Estuviste con Werther?
1437
01:15:53,082 --> 01:15:54,651
- Sí, dijo que lo era. - No.
1438
01:15:54,684 --> 01:15:55,819
- físicamente solo y que hipotéticamente
1439
01:15:55,852 --> 01:15:57,386
Sería reconfortante tener una conexión.
1440
01:15:57,420 --> 01:15:59,022
- ¡No! ¡Oye! - Le estaba llamando la atención.
1441
01:15:59,055 --> 01:16:01,190
- Contexto, esto no es- - Albert, ¿es cierto?
1442
01:16:02,859 --> 01:16:04,694
- Sí, quiero decir, los vi juntos en el baño.
1443
01:16:05,895 --> 01:16:07,230
- ¿Entonces me amas?
1444
01:16:07,263 --> 01:16:09,132
-Werther.
1445
01:16:09,165 --> 01:16:11,200
¿Es esta la chica a la que has estado pisando sin condón?
1446
01:16:11,234 --> 01:16:13,502
- No. No. ¿Qué fue lo que...? - Disculpe.
1447
01:16:13,536 --> 01:16:15,204
-Dios, odio los condones.
1448
01:16:15,238 --> 01:16:16,505
- Todo el mundo lo hace.
1449
01:16:17,607 --> 01:16:19,208
- ¿Qué, de dónde sacaste eso?
1450
01:16:19,242 --> 01:16:22,979
Uh. - Oh, bueno, bueno, yo,
1451
01:16:23,012 --> 01:16:25,749
Bueno, pensé que desde Blochstein, Letcher y Wormdon
1452
01:16:25,782 --> 01:16:27,717
es una empresa que claramente no tiene ninguna moral,
1453
01:16:27,751 --> 01:16:30,153
No podría ser tan poco ético dejarle saber a la defensa.
1454
01:16:30,186 --> 01:16:33,222
que nuestro cliente ha hecho esta estafa de pensión alimenticia de apartamento
1455
01:16:33,256 --> 01:16:35,224
con otras tres mujeres, asi que.
1456
01:16:35,258 --> 01:16:38,094
- Oh, estás muy despedido.
1457
01:16:38,127 --> 01:16:40,096
- ¿Correcto con la "W?"
1458
01:16:40,129 --> 01:16:41,564
Quiero asegurarme de escribirlo correctamente.
1459
01:16:41,597 --> 01:16:43,432
¿en mi nota al bar?
1460
01:16:43,466 --> 01:16:45,001
- Deja a Albert en paz, él ni siquiera lo miraría.
1461
01:16:45,034 --> 01:16:46,369
Él, él, él no lo miró.
1462
01:16:46,402 --> 01:16:47,937
- Oh, pero ahora lo sabe, ¿no?
1463
01:16:49,405 --> 01:16:50,940
- ¿Es necesario mencionar eso al juez presidente?
1464
01:16:50,974 --> 01:16:52,709
Me pregunto cómo afectará eso al traje.
1465
01:16:52,742 --> 01:16:56,846
- Oh, yo... - No quiero volver a verte nunca más.
1466
01:16:56,880 --> 01:16:59,182
(música relajante continúa) (pasos sonoros)
1467
01:16:59,215 --> 01:17:01,951
(susurro de archivos)
1468
01:17:04,788 --> 01:17:08,457
(continúa la música relajante)
1469
01:17:09,392 --> 01:17:12,128
(golpeando la puerta)
1470
01:17:16,399 --> 01:17:17,767
(chirrido de puerta)
1471
01:17:17,801 --> 01:17:19,068
- Sí. Hola.
1472
01:17:28,411 --> 01:17:31,647
(ruidos de pasos)
1473
01:17:40,656 --> 01:17:42,759
(Werther vomitando)
1474
01:17:45,261 --> 01:17:48,097
(chapoteo del agua)
1475
01:17:50,199 --> 01:17:51,134
¿Qué?
1476
01:17:54,103 --> 01:17:55,004
¿Mmm?
1477
01:17:57,040 --> 01:17:58,875
Sólo estaba intentándolo.
1478
01:18:01,711 --> 01:18:03,179
-Está bien, sé que tienes razón.
1479
01:18:05,181 --> 01:18:06,282
O lo que sea.
1480
01:18:08,184 --> 01:18:09,118
Se acabó.
1481
01:18:15,391 --> 01:18:17,126
Oh, ¿debería disculparme?
1482
01:18:17,861 --> 01:18:18,795
¿A mí?
1483
01:18:20,730 --> 01:18:22,031
Estoy bastante seguro de que,
1484
01:18:31,507 --> 01:18:32,408
Yo debería,
1485
01:18:33,810 --> 01:18:34,744
Yo debería
1486
01:18:38,547 --> 01:18:39,482
disculparse.
1487
01:18:40,649 --> 01:18:43,552
(música relajante)
1488
01:18:46,890 --> 01:18:49,392
Melanie, no cuelgues.
1489
01:18:49,425 --> 01:18:51,227
Necesito encontrarlos.
1490
01:18:51,260 --> 01:18:53,329
Necesito disculparme cara a cara y luego lo haré.
1491
01:18:53,362 --> 01:18:55,598
Estaré fuera de sus vidas para siempre.
1492
01:18:56,665 --> 01:18:58,701
¿Por qué? ¿Por qué deberías hacerlo?
1493
01:18:58,734 --> 01:19:00,569
Podría decirse que, en cierto modo, me debes una por tu caracterización errónea.
1494
01:19:00,603 --> 01:19:02,705
de mi intencion que la gala, pero no,
1495
01:19:04,207 --> 01:19:06,242
Pero si realmente eres amiga de Charlotte,
1496
01:19:06,275 --> 01:19:07,911
¿No quieres que ella tenga el?
1497
01:19:09,345 --> 01:19:10,847
El cierre emocional que sólo un sobrio,
1498
01:19:10,880 --> 01:19:13,282
¿Qué puede ofrecer una disculpa verdaderamente sincera?
1499
01:19:14,417 --> 01:19:15,584
¿En su casa de campo?
1500
01:19:16,452 --> 01:19:17,686
Sí, gracias.
1501
01:19:17,720 --> 01:19:19,789
(clic de puerta)
1502
01:19:22,391 --> 01:19:26,729
- ¿Eh? (risas)
1503
01:19:28,231 --> 01:19:29,198
Por supuesto.
1504
01:19:29,232 --> 01:19:32,301
(ruidos de pasos)
1505
01:19:43,746 --> 01:19:46,549
(tintineo de vasos)
1506
01:19:50,719 --> 01:19:53,957
(ruidos de pasos)
1507
01:19:55,591 --> 01:19:59,228
-Vine a disculparme. (licor goteando)
1508
01:20:02,165 --> 01:20:03,399
¿Está Albert por aquí?
1509
01:20:04,333 --> 01:20:05,534
En realidad es para él también.
1510
01:20:05,568 --> 01:20:07,303
Y no quiero exagerar,
1511
01:20:07,336 --> 01:20:10,139
pero será bastante magnánimo.
1512
01:20:10,173 --> 01:20:12,909
-Albert puede irse al infierno.
1513
01:20:16,812 --> 01:20:19,582
El juicio está en suspenso, lo que significa que la luna de miel,
1514
01:20:19,615 --> 01:20:22,485
Lo cual ya fue pospuesto, también está en suspenso.
1515
01:20:23,486 --> 01:20:25,088
El cliente es la prioridad, ¿verdad?
1516
01:20:27,290 --> 01:20:28,992
Cuando sugirió venir aquí,
1517
01:20:29,025 --> 01:20:31,227
Pensé que realmente quería pasar algún tiempo.
1518
01:20:31,260 --> 01:20:34,330
solo conmigo, pero no.
1519
01:20:37,100 --> 01:20:38,634
-¿Por qué si no?
1520
01:20:38,667 --> 01:20:40,336
- Caza en el parque con el señor Johannssen,
1521
01:20:40,369 --> 01:20:43,172
Discutiendo los próximos pasos, la misma mierda de siempre.
1522
01:20:43,206 --> 01:20:44,140
¿Beber?
1523
01:20:57,386 --> 01:21:00,123
- Eres el peor idiota, ¿sabes?
1524
01:21:03,126 --> 01:21:04,627
Pero si fuéramos una cosa,
1525
01:21:06,029 --> 01:21:07,863
Siempre me pondrías primero, ¿no?
1526
01:21:19,875 --> 01:21:22,311
- Creo que sí, señora Wrightly.
1527
01:21:25,681 --> 01:21:26,950
Pero cuando pienso en nosotros
1528
01:21:26,983 --> 01:21:28,251
Y pienso en
1529
01:21:32,188 --> 01:21:33,156
Lo que sería.
1530
01:21:34,523 --> 01:21:36,525
No creo que sea un marido,
1531
01:21:38,261 --> 01:21:41,064
o un padre, ¿sabes?
1532
01:21:43,832 --> 01:21:46,235
Sostén de familia o- - ¿Quién dice que tienes que serlo?
1533
01:21:47,836 --> 01:21:49,438
- Pero la forma en que Albert te ama,
1534
01:21:52,942 --> 01:21:54,510
Él es una mejor persona que yo.
1535
01:21:57,746 --> 01:21:59,515
Él se preocupa por ti, se preocupa por otras personas.
1536
01:21:59,548 --> 01:22:00,449
-Shhh.
1537
01:22:01,750 --> 01:22:02,885
¿Me amas?
1538
01:22:02,918 --> 01:22:04,753
-No, él también te ama.
1539
01:22:04,787 --> 01:22:05,888
Más, mejor.
1540
01:22:05,921 --> 01:22:07,056
-Me tratas mejor.
1541
01:22:07,090 --> 01:22:10,426
- Por ahora, pero soy egoísta,
1542
01:22:11,527 --> 01:22:12,828
estúpido.
1543
01:22:12,861 --> 01:22:14,597
Súper mierda en tantas cosas.
1544
01:22:15,764 --> 01:22:17,600
Soy como el anti-Albert.
1545
01:22:18,434 --> 01:22:19,702
- Eres una buena persona.
1546
01:22:23,239 --> 01:22:24,140
- Gracias.
1547
01:22:33,449 --> 01:22:36,052
Querías que el juicio terminara ¿no?
1548
01:22:38,887 --> 01:22:39,788
¿Para mí?
1549
01:22:43,126 --> 01:22:44,393
- Sí, eh.
1550
01:23:02,845 --> 01:23:04,013
- ¿En qué bit se encuentra?
1551
01:23:07,583 --> 01:23:09,918
- "No me digas que no soy sensible a la belleza.
1552
01:23:11,687 --> 01:23:13,522
Ese es mi talón de Aquiles.
1553
01:23:15,191 --> 01:23:16,659
Y no lo olvides.
1554
01:23:17,660 --> 01:23:19,828
Para mí todo es bello.
1555
01:23:21,330 --> 01:23:23,366
Muéstrame un atardecer rosa y me quedaré sin fuerzas.
1556
01:23:24,867 --> 01:23:27,770
Por Dios, cualquier cosa, Peter Pan.
1557
01:23:28,771 --> 01:23:30,339
Oh Dios mío, maldito charco de lágrimas.
1558
01:23:31,540 --> 01:23:33,442
Tienes el descaro de decirme que soy...
1559
01:23:34,210 --> 01:23:37,046
(música relajante)
1560
01:23:53,462 --> 01:23:55,764
(besos)
1561
01:23:55,798 --> 01:23:57,766
(continúa la música relajante)
1562
01:23:57,800 --> 01:24:01,704
(Charlotte respira con dificultad)
1563
01:24:03,906 --> 01:24:05,308
(continúa la música relajante)
1564
01:24:05,341 --> 01:24:08,244
(besos dando palmadas)
1565
01:24:09,345 --> 01:24:12,615
(Charlotte suspirando)
1566
01:24:12,648 --> 01:24:14,517
(besos dando palmadas)
1567
01:24:14,550 --> 01:24:15,751
-Qué suave.
1568
01:24:25,894 --> 01:24:29,565
(continúa la música relajante)
1569
01:24:44,079 --> 01:24:46,081
(continúa la música relajante)
1570
01:24:46,115 --> 01:24:49,051
(besos dando palmadas)
1571
01:24:53,789 --> 01:24:57,560
(continúa la música relajante)
1572
01:24:59,395 --> 01:25:01,464
- Sólo será un segundo.
1573
01:25:22,818 --> 01:25:26,489
(continúa la música relajante)
1574
01:25:32,928 --> 01:25:36,599
(continúa la música relajante)
1575
01:25:37,966 --> 01:25:40,102
(trueno rugiendo)
1576
01:25:40,135 --> 01:25:45,241
(golpeteo de lluvia) (trueno rugiendo)
1577
01:25:46,175 --> 01:25:47,109
- ¡Alberto!
1578
01:25:49,678 --> 01:25:50,613
¡Alberto!
1579
01:25:53,616 --> 01:25:54,517
¡Alberto!
1580
01:25:57,320 --> 01:25:58,221
¡Alberto!
1581
01:25:58,254 --> 01:25:59,822
- ¡Mierda!
1582
01:25:59,855 --> 01:26:01,657
- Lo siento, lo siento, lo siento.
1583
01:26:01,690 --> 01:26:04,493
Soy, soy lo peor. Soy lo peor.
1584
01:26:04,527 --> 01:26:07,396
Sé que estás aquí con el señor Johannssen, hombre.
1585
01:26:07,430 --> 01:26:08,331
¿Cómo está él?
1586
01:26:10,633 --> 01:26:11,700
¿Dónde está?
1587
01:26:13,969 --> 01:26:15,938
- No tenía ganas de venir.
1588
01:26:15,971 --> 01:26:17,105
- Pero se lo dijiste a Charlotte.
1589
01:26:17,139 --> 01:26:19,074
- Bueno, quería un tiempo a solas.
1590
01:26:19,107 --> 01:26:21,176
para poder imaginar tu cara en el costado de este ciervo.
1591
01:26:22,845 --> 01:26:23,779
- Divertido.
1592
01:26:26,014 --> 01:26:27,683
Espera, ¿en serio te estás imaginando mi cara?
1593
01:26:27,716 --> 01:26:28,951
¿como objetivo de caza?
1594
01:26:37,560 --> 01:26:39,428
¿Cuál es la diferencia entre esto y una escopeta?
1595
01:26:39,462 --> 01:26:40,329
(Disparos) ¡Oh!
1596
01:26:40,363 --> 01:26:41,196
- Dios mío, yo,
1597
01:26:42,197 --> 01:26:43,799
¿Qué carajo estás haciendo?
1598
01:26:43,832 --> 01:26:44,800
- Creo - ¡Dame eso!
1599
01:26:44,833 --> 01:26:45,968
- Pensé que había uno,
1600
01:26:46,001 --> 01:26:47,002
- Pensé que había una seguridad.
1601
01:26:47,035 --> 01:26:48,637
¿Estas borracho?
1602
01:26:48,671 --> 01:26:50,406
-Soy como un borracho de secundaria. -Oh Dios mío.
1603
01:26:51,640 --> 01:26:53,509
Al principio haces un daño irreparable.
1604
01:26:53,542 --> 01:26:55,611
a un caso en el que he estado trabajando durante dos años.
1605
01:26:55,644 --> 01:26:58,881
Y ahora apareces aquí borracho, espantas a mis ciervos.
1606
01:26:58,914 --> 01:27:00,616
- Estás más preocupado por tus ciervos.
1607
01:27:00,649 --> 01:27:03,018
y tu estúpido caso es más importante que el de Charlotte.
1608
01:27:04,320 --> 01:27:05,854
- Voy a buscar otra persiana.
1609
01:27:05,888 --> 01:27:07,890
- Alberto.
1610
01:27:07,923 --> 01:27:10,859
(trueno rugiendo)
1611
01:27:12,160 --> 01:27:13,061
¡Alberto!
1612
01:27:14,730 --> 01:27:16,999
Albert. ¡Necesitamos cerrar el ciclo!
1613
01:27:17,032 --> 01:27:18,166
-No necesito nada.
1614
01:27:18,200 --> 01:27:21,870
- Tú sí, o al menos yo sí.
1615
01:27:21,904 --> 01:27:23,472
Por favor.
1616
01:27:23,506 --> 01:27:28,977
Ya sabes, la evitación situacional típica de los libros de texto.
1617
01:27:29,011 --> 01:27:32,214
Sabes, literalmente estás huyendo de tus problemas.
1618
01:27:32,247 --> 01:27:35,183
(las hojas crujen)
1619
01:27:37,119 --> 01:27:39,855
¡Albert! (música sombría)
1620
01:27:39,888 --> 01:27:44,327
¡Albert! (golpeteo de lluvia)
1621
01:27:44,360 --> 01:27:45,260
¡Alberto!
1622
01:27:46,462 --> 01:27:49,798
(trueno rugiendo)
1623
01:27:50,466 --> 01:27:55,571
(música sombría continúa) (golpeteo de lluvia)
1624
01:28:09,885 --> 01:28:14,957
(música sombría continúa) (golpeteo de lluvia)
1625
01:28:30,138 --> 01:28:32,908
(disparos)
1626
01:28:33,809 --> 01:28:34,743
-¡Werther!
1627
01:28:35,611 --> 01:28:36,945
(música sombría)
1628
01:28:36,979 --> 01:28:37,913
¡Vaya!
1629
01:28:39,682 --> 01:28:40,616
¡Vaya!
1630
01:28:44,920 --> 01:28:48,424
(La música sombría continúa)
1631
01:28:51,760 --> 01:28:53,095
- Ay. - Werther.
1632
01:28:56,164 --> 01:28:57,265
- Me han disparado.
1633
01:29:00,869 --> 01:29:02,971
- Hay algo muy mal contigo.
1634
01:29:05,140 --> 01:29:07,610
-Sí, bueno, necesitaba hablar contigo.
1635
01:29:08,377 --> 01:29:10,078
Ahora estamos hablando.
1636
01:29:10,112 --> 01:29:11,947
Bueno, en retrospectiva, fue una idea terrible.
1637
01:29:13,482 --> 01:29:15,818
- Apenas te disparaste.
1638
01:29:15,851 --> 01:29:17,520
- Fue aterrador. - Fue estúpido.
1639
01:29:17,553 --> 01:29:19,822
-El pensamiento fue estúpido.
1640
01:29:20,823 --> 01:29:23,826
Oh Dios, realmente duele.
1641
01:29:23,859 --> 01:29:25,528
- Bien. - ¡Ay! ¡Caray!
1642
01:29:28,363 --> 01:29:29,765
No es muy agradable
1643
01:29:29,798 --> 01:29:30,966
- ¿Sí?
1644
01:29:30,999 --> 01:29:32,367
Dice el tipo que persigue a mi esposa.
1645
01:29:34,803 --> 01:29:36,639
- Y arruiné tu gran caso judicial,
1646
01:29:38,206 --> 01:29:39,842
y espanté a tus ciervos.
1647
01:29:42,411 --> 01:29:45,914
- Eres fácilmente una de las personas más extrañas que he conocido.
1648
01:29:47,516 --> 01:29:49,217
- Fuiste una de las mejores personas que he conocido.
1649
01:29:51,019 --> 01:29:52,688
Quiero decir, me encanta Charlotte.
1650
01:29:55,524 --> 01:29:56,425
La amo.
1651
01:29:58,026 --> 01:29:59,662
Y tú lo sabías, lo sabes.
1652
01:30:03,732 --> 01:30:05,200
Todavía fuiste amable conmigo,
1653
01:30:06,769 --> 01:30:07,970
Y deberías haberme dado un puñetazo en la nariz.
1654
01:30:08,003 --> 01:30:09,838
Un mínimo de tres veces hasta ahora.
1655
01:30:13,542 --> 01:30:15,177
- Eres un chico muy interesante
1656
01:30:15,210 --> 01:30:19,381
Por eso te quería tanto.
1657
01:30:20,382 --> 01:30:22,885
- No, mira Albert,
1658
01:30:24,352 --> 01:30:26,088
Esto es lo que necesito hablar contigo.
1659
01:30:29,958 --> 01:30:32,928
Sí, creo que deberías saber que me he besado.
1660
01:30:32,961 --> 01:30:34,429
con Charlotte dos veces, y estoy bastante seguro
1661
01:30:34,463 --> 01:30:36,198
Casi tuvimos sexo en tu cama.
1662
01:30:36,231 --> 01:30:38,467
Excepto que estaba demasiado borracha y tuve una epifanía.
1663
01:30:39,635 --> 01:30:41,436
Así que borrón y cuenta nueva.
1664
01:30:41,470 --> 01:30:42,404
- ¿Qué?
1665
01:30:43,405 --> 01:30:48,210
- No puedes dejar que alguien como yo
1666
01:30:48,243 --> 01:30:49,912
¿Cómo puedo entrar allí con ella?
1667
01:30:54,983 --> 01:30:56,585
A menos que pases tiempo con ella
1668
01:30:57,586 --> 01:30:58,921
y hazle sentir que te importa
1669
01:30:58,954 --> 01:31:00,388
y hacer cosas divertidas con ella,
1670
01:31:00,422 --> 01:31:03,225
Ella encontrará otro Werther.
1671
01:31:03,258 --> 01:31:05,460
-Estoy bastante seguro de que no existe otro Werther.
1672
01:31:05,494 --> 01:31:07,429
- Bueno, ¿sabes a qué me refiero? No será tan guapo y
1673
01:31:07,462 --> 01:31:10,899
encantador, pero estará allí
1674
01:31:12,901 --> 01:31:13,836
Cuando no estas.
1675
01:31:17,439 --> 01:31:19,274
Y no me malinterpretes, ella es...
1676
01:31:21,309 --> 01:31:22,277
Ella es buena.
1677
01:31:24,146 --> 01:31:26,448
Ella es un ángel y se odiará a sí misma.
1678
01:31:26,481 --> 01:31:27,650
Si ella te engaña.
1679
01:31:29,251 --> 01:31:31,554
Realmente es como enviar a un inocente muchacho de campo de Kansas a la guerra.
1680
01:31:31,587 --> 01:31:33,121
Vuelve cambiado
1681
01:31:33,155 --> 01:31:35,090
de esta manera realmente extraña y deprimente.
1682
01:31:37,526 --> 01:31:38,827
No la reconocerás.
1683
01:31:41,964 --> 01:31:43,265
No la reconoceré.
1684
01:31:46,635 --> 01:31:48,571
Supongo que lo que estoy diciendo es que no conviertas a Charlotte en una loca.
1685
01:31:48,604 --> 01:31:51,206
en un muchacho de granja de Kansas manchado por la guerra, Albert.
1686
01:31:56,111 --> 01:31:58,446
Pero este árbol huele raro.
1687
01:32:01,617 --> 01:32:04,653
- Es un tilo, es un roble.
1688
01:32:06,121 --> 01:32:07,222
Huele a semen.
1689
01:32:09,457 --> 01:32:12,961
-Sí, lo hace. (trueno rugiente)
1690
01:32:14,863 --> 01:32:15,798
- Bueno.
1691
01:32:20,068 --> 01:32:22,137
(golpeando el puño) - Oh, Jesús.
1692
01:32:22,170 --> 01:32:24,539
Estás golpeando a un hombre con un movimiento de caída intestinal debilitante.
1693
01:32:24,573 --> 01:32:26,875
- No te preocupes, voy a llamar al 911.
1694
01:32:26,909 --> 01:32:29,544
(golpeando el puño) - ¡Oh!
1695
01:32:29,578 --> 01:32:34,683
Ay, ay, ay.
1696
01:32:35,383 --> 01:32:37,552
(música sombría)
1697
01:32:40,488 --> 01:32:44,860
Ay. (jadeando)
1698
01:32:44,893 --> 01:32:48,396
(La música sombría continúa)
1699
01:32:55,671 --> 01:32:58,641
(trueno rugiendo)
1700
01:32:58,674 --> 01:32:59,574
Hola pablo.
1701
01:33:01,710 --> 01:33:02,611
Es Werther.
1702
01:33:05,080 --> 01:33:06,715
Sentado bajo un tilo.
1703
01:33:07,883 --> 01:33:09,618
Aparentemente solo un tipo de roble,
1704
01:33:11,053 --> 01:33:14,089
Huele como a eyaculación tibia.
1705
01:33:14,122 --> 01:33:17,760
(La música sombría continúa)
1706
01:33:17,793 --> 01:33:20,896
(ruido de silla de ruedas)
1707
01:33:24,032 --> 01:33:27,535
(La música sombría continúa)
1708
01:33:36,378 --> 01:33:39,047
(música alegre)
1709
01:33:46,288 --> 01:33:49,792
(continúa la música animada)
1710
01:34:05,841 --> 01:34:10,946
(clic del teclado)
1711
01:34:15,918 --> 01:34:20,823
(continúa la música animada)
1712
01:34:20,856 --> 01:34:23,391
Hola Charlotte, soy Werther.
1713
01:34:23,425 --> 01:34:26,762
Sé que ha pasado un tiempo. Quería llamar y asegurarme.
1714
01:34:26,795 --> 01:34:28,463
Recibiste tu regalo de cumpleaños,
1715
01:34:30,198 --> 01:34:34,803
Lo que me recuerda, siento haber recuperado el Dia Viari,
1716
01:34:34,837 --> 01:34:36,638
pero en realidad no era mío para darlo.
1717
01:34:38,440 --> 01:34:40,608
Quizás te alegrará saber que, desde que mi madre lo recuperó,
1718
01:34:40,642 --> 01:34:42,610
Ella y su hermana se han reconciliado.
1719
01:34:42,644 --> 01:34:45,413
De hecho, mi mamá, mi papá, mi tía y mi tío Blochstein.
1720
01:34:45,447 --> 01:34:47,750
Todos iremos juntos al Derby de Kentucky este año.
1721
01:34:47,783 --> 01:34:51,820
usar sombreros anacrónicos y emborracharse con julepes.
1723
01:34:54,322 --> 01:34:55,958
Pablo también está bien.
1724
01:34:55,991 --> 01:34:58,093
Ha estado practicando yoga consciente y...
1726
01:35:01,696 --> 01:35:03,799
Lo siento, su buzón de voz se cortó.
1727
01:35:03,832 --> 01:35:08,270
De todos modos, te envié una copia de mis memorias.
1728
01:35:08,303 --> 01:35:10,638
Es un poco superficial y autoindulgente.
1729
01:35:10,672 --> 01:35:13,175
y mi editor me hizo hacer el final
1730
01:35:13,208 --> 01:35:15,878
Un poco más dramático, una especie de "Romeo y Julieta".
1731
01:35:15,911 --> 01:35:18,713
Si no puedo tenerla entonces no puedo seguir con esto.
1732
01:35:18,747 --> 01:35:22,550
Pero me encantaría escuchar lo que piensas.
1734
01:35:29,391 --> 01:35:33,128
Pido disculpas de antemano si la escena de sexo os ha parecido gratuita.
1735
01:35:33,161 --> 01:35:34,897
Pero de buen gusto en su mayor parte.
1736
01:35:34,930 --> 01:35:37,232
Y sólo hay seis, creo.
1737
01:35:37,265 --> 01:35:39,034
A menos que cuentes el capítulo con la paja en topless
1738
01:35:39,067 --> 01:35:41,870
en la venta de muestras, lo cual no hago.
1740
01:35:45,207 --> 01:35:46,208
De todos modos, yo,
1741
01:35:48,243 --> 01:35:50,012
Pienso en ti y en Albert a menudo,
1742
01:35:50,045 --> 01:35:51,713
Y me pregunto cómo estás.
1743
01:35:55,017 --> 01:35:56,218
- ¿Estás listo? - Mm.
1744
01:35:56,251 --> 01:35:57,552
- Vamos.
1746
01:36:06,929 --> 01:36:10,565
- [Werther] Llámame algún día, ¿quieres?122038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.