All language subtitles for Women.From.Rote.Island.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,916 --> 00:01:11,916 Sister Koba, 4 00:01:12,583 --> 00:01:13,666 Mr. Lukas… 5 00:01:13,750 --> 00:01:16,625 do you know when Martha is coming home? 6 00:01:17,666 --> 00:01:19,500 - I don’t know. - Orpa. 7 00:01:19,583 --> 00:01:20,416 Koba? 8 00:01:21,000 --> 00:01:23,375 I spoke with Orpa yesterday. 9 00:01:24,125 --> 00:01:26,625 She insisted on waiting until Martha came home. 10 00:01:26,708 --> 00:01:28,291 Where is Orpa now? 11 00:01:28,375 --> 00:01:29,500 She’s resting inside. 12 00:01:29,583 --> 00:01:30,416 Please call her. 13 00:01:32,208 --> 00:01:33,875 Why is it like this? She doesn’t even know… 14 00:01:33,958 --> 00:01:35,750 - Sister Orpha! - …when Martha is coming. 15 00:01:35,833 --> 00:01:39,041 My daughter-in-law was too uncompromising. 16 00:01:41,458 --> 00:01:45,958 Especially since this was Abram’s request. 17 00:01:47,166 --> 00:01:49,750 - We have to wait for information. - Yes, Father. 18 00:01:49,833 --> 00:01:50,666 Have a seat. 19 00:01:52,916 --> 00:01:53,916 Martha’s mother, 20 00:01:54,625 --> 00:01:55,958 we had a discussion. 21 00:01:57,250 --> 00:01:59,708 If Martha doesn’t come home… 22 00:01:59,791 --> 00:02:01,416 She will. 23 00:02:02,625 --> 00:02:04,083 - Will she? - Absolutely. 24 00:02:04,166 --> 00:02:05,875 But what if… 25 00:02:05,958 --> 00:02:06,958 Thank you, Sister. 26 00:02:07,041 --> 00:02:08,125 She will. 27 00:02:10,041 --> 00:02:11,833 - Excuse me. - Please. 28 00:02:12,833 --> 00:02:14,833 You already suggested it. 29 00:02:14,916 --> 00:02:16,916 - Yes. - The other families too. 30 00:02:18,208 --> 00:02:20,333 We’ll just wait for her. 31 00:02:20,416 --> 00:02:21,833 We’re inconveniencing the villagers. 32 00:02:21,916 --> 00:02:24,083 This is Abram’s last wish. 33 00:02:24,166 --> 00:02:25,291 Please understand. 34 00:02:26,333 --> 00:02:28,166 - Martha will come home. - Yes. 35 00:02:28,250 --> 00:02:29,375 - Let's wait. - Wait a little longer. 36 00:02:30,833 --> 00:02:31,666 Mother. 37 00:02:32,958 --> 00:02:36,791 Uncle Yahya said we can get more ice at the fish market if we need some. 38 00:02:36,875 --> 00:02:38,166 Uncle Habel is ordering it. 39 00:02:39,625 --> 00:02:42,375 Let’s wait some more. We can do that, right? 40 00:02:42,458 --> 00:02:45,708 - Yes, let’s wait. - Please. 41 00:02:45,791 --> 00:02:48,625 The embassy can’t do much because this is too sudden. 42 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 And it turns out… 43 00:02:51,458 --> 00:02:52,708 Martha is an illegal worker. 44 00:02:52,791 --> 00:02:54,000 Says who? 45 00:02:54,083 --> 00:02:55,125 Habel. 46 00:02:55,208 --> 00:02:57,416 - That’s what I was worried about. - You take care of it. 47 00:02:57,500 --> 00:02:58,708 You take care of it, quickly. 48 00:03:01,916 --> 00:03:03,791 Now, she’s illegal. What do we do? 49 00:03:03,875 --> 00:03:05,083 Please take a seat. 50 00:03:05,166 --> 00:03:07,375 - I don’t know what else to do. - Thank you, sir. 51 00:03:13,208 --> 00:03:15,416 Oh, no! Martha doesn’t work at that place anymore. 52 00:03:15,500 --> 00:03:16,541 What do you mean? 53 00:03:16,625 --> 00:03:18,250 I’m sorry, Sister. 54 00:03:18,333 --> 00:03:20,791 It was my friend’s company. 55 00:03:20,875 --> 00:03:23,083 - I tried to help… - You said she was legal. Now, she isn’t. 56 00:03:24,250 --> 00:03:25,625 What’s it going to be tomorrow? 57 00:03:27,750 --> 00:03:28,750 Mother… 58 00:03:28,833 --> 00:03:31,291 I’m sorry, I just found out. 59 00:03:32,291 --> 00:03:34,000 Everybody knows. 60 00:03:34,083 --> 00:03:35,458 You have to pay to get a job. 61 00:03:35,541 --> 00:03:36,958 Just money and money… 62 00:03:37,041 --> 00:03:38,916 I want an explanation, Habel. 63 00:03:42,916 --> 00:03:44,708 Martha will be home soon. 64 00:03:45,875 --> 00:03:47,333 If you just want to hurt her… 65 00:03:47,416 --> 00:03:48,666 Mother! 66 00:03:49,708 --> 00:03:52,083 No sane man would want to hurt a woman’s heart. 67 00:03:53,291 --> 00:03:55,208 Because we all were born through a bloody vagina. 68 00:03:55,291 --> 00:03:56,250 Hello, sir? 69 00:03:57,375 --> 00:03:59,541 I’m with Martha’s mother now. 70 00:04:00,500 --> 00:04:02,625 Everybody’s mad at me now. 71 00:04:02,708 --> 00:04:04,333 Sister, I’m sorry. 72 00:04:04,416 --> 00:04:06,000 Please talk to him. 73 00:04:06,083 --> 00:04:07,833 Sister, I’m sorry. Please talk to him. 74 00:04:09,500 --> 00:04:10,541 Hello, sir. 75 00:04:11,625 --> 00:04:13,583 Yes, Martha cannot be contacted. 76 00:04:15,125 --> 00:04:16,125 Did she lose her phone? 77 00:04:17,125 --> 00:04:18,916 What kind of sickness does she have, sir? 78 00:04:20,291 --> 00:04:24,708 Sir, we beg you, please get in touch with your people at work. 79 00:04:26,333 --> 00:04:29,000 Yes. Martha needs to come home now! 80 00:04:29,083 --> 00:04:30,458 What’s this? 81 00:04:30,541 --> 00:04:33,541 Mother, don’t do this. We agreed to wait until Martha’s home. 82 00:04:33,625 --> 00:04:35,125 How much longer, Orpa? 83 00:04:35,208 --> 00:04:38,583 - Soon. God, why are you doing this? - Hush! 84 00:04:38,666 --> 00:04:41,125 People keep asking. What do we tell them? 85 00:04:41,208 --> 00:04:43,375 They've asked the elders, Father Albert, 86 00:04:43,458 --> 00:04:44,500 the villagers… 87 00:04:44,583 --> 00:04:46,875 This is our business, not theirs. 88 00:04:46,958 --> 00:04:48,708 But we’ve inconvenienced the whole village. 89 00:04:48,791 --> 00:04:49,833 Mother, please. 90 00:04:49,916 --> 00:04:52,291 Keep your voices down. 91 00:04:52,375 --> 00:04:53,833 There are people outside. 92 00:04:53,916 --> 00:04:56,375 It’s been more than a week, Lukas. 93 00:04:56,458 --> 00:04:59,250 We’re wasting time, money, energy… 94 00:04:59,333 --> 00:05:00,958 Abram was my son. 95 00:05:01,041 --> 00:05:03,375 We bury him today, tomorrow at the latest. 96 00:05:03,458 --> 00:05:05,416 But Martha is your granddaughter, isn’t she? 97 00:05:05,500 --> 00:05:11,291 If this is how you deal with it, even Lord Jesus would regret being born. 98 00:05:12,500 --> 00:05:13,625 Take care of it yourselves. 99 00:05:13,708 --> 00:05:15,041 Orpa! 100 00:05:15,125 --> 00:05:16,500 Listen to me. 101 00:05:16,583 --> 00:05:20,000 How long can the spices, vinegar and formaldehyde hold up? 102 00:05:20,083 --> 00:05:22,041 This was Abram’s last request, Mother, 103 00:05:22,125 --> 00:05:24,166 no funeral until Martha got home. 104 00:05:24,250 --> 00:05:26,708 - We’ve talked about this. - We still can’t reach anyone. 105 00:05:26,791 --> 00:05:28,708 - I carried her. I gave birth to her. - Oh, God… 106 00:05:28,791 --> 00:05:30,541 - Martha is my child. - If it's like this, I'll get mentally ill! 107 00:05:30,625 --> 00:05:32,500 She’ll come home, Mother. 108 00:05:34,000 --> 00:05:35,833 Sister. Sister. 109 00:05:35,916 --> 00:05:37,708 Sister. Listen to me. 110 00:05:37,791 --> 00:05:40,125 We’re going to have a service tonight. 111 00:05:40,208 --> 00:05:42,208 Don’t be like this. 112 00:05:42,291 --> 00:05:44,958 You said she was in Selangor. Now, she’s in Sabah. 113 00:05:45,041 --> 00:05:47,333 Her new boss in Sabah is contacting the estate, Mother. 114 00:05:47,416 --> 00:05:49,583 It’s okay to believe in something. But be sane about it. 115 00:05:49,666 --> 00:05:52,291 Poor Mother, you have an insane daughter-in-law. 116 00:05:52,375 --> 00:05:53,625 - You guys… - Sister. 117 00:05:53,708 --> 00:05:55,000 Mother! 118 00:05:55,083 --> 00:05:56,166 - Ah… - If this is how it’s going to be, 119 00:05:56,250 --> 00:05:57,166 I’ll just go back to Kupang. 120 00:05:57,250 --> 00:05:58,166 - You’re being childish. - Mother, why else? 121 00:05:58,250 --> 00:06:00,833 Abe, Koba, take your mother inside to rest. 122 00:06:00,916 --> 00:06:02,791 Let’s go, Mother. Let's rest. 123 00:06:02,875 --> 00:06:04,791 No respect to the elders. 124 00:06:04,875 --> 00:06:06,458 - We came all the way here… - Not everyone is here, Mother. 125 00:06:06,541 --> 00:06:08,333 - Let’s go inside. - You won’t listen to us. 126 00:06:08,416 --> 00:06:10,375 You’re causing trouble again. 127 00:06:10,458 --> 00:06:14,041 There are a lot of people outside. Mother, don’t be like this. 128 00:06:14,125 --> 00:06:18,208 Mother, how did it get to be this way? 129 00:06:19,916 --> 00:06:21,666 It's okay, Mother. 130 00:06:22,666 --> 00:06:26,458 - Mother! - We came from afar to honor Abram… 131 00:06:26,541 --> 00:06:31,500 - Get inside. - But you and all of you here… 132 00:06:31,583 --> 00:06:33,875 - We've been seen by a lot of people. - I'm talking, but no one is listening. 133 00:06:33,958 --> 00:06:35,250 Oh my God. Please, Mother. 134 00:07:15,250 --> 00:07:18,041 - Make it ten. - That makes it cheaper. 135 00:07:19,958 --> 00:07:21,750 So? 136 00:07:22,416 --> 00:07:24,041 It's ten for nine pieces. 137 00:07:25,500 --> 00:07:28,458 If it's ten for nine pieces, you can take it. 138 00:07:28,541 --> 00:07:30,708 You can't get that. 139 00:07:32,458 --> 00:07:34,125 Okay then. 140 00:07:35,708 --> 00:07:36,875 It's ten for nine pieces. 141 00:07:36,958 --> 00:07:40,000 No, ten for eight pieces. 142 00:07:43,416 --> 00:07:46,375 - Can you get me that small one? - This one? 143 00:07:48,541 --> 00:07:49,583 You brat! 144 00:07:49,666 --> 00:07:51,458 - Who was that? - Whose boy is that? 145 00:07:51,541 --> 00:07:52,375 Why? 146 00:07:52,458 --> 00:07:56,625 - He pressed his dick against my bottom. - That brat. 147 00:07:56,708 --> 00:07:57,625 Whose boy is that? 148 00:07:57,708 --> 00:08:00,208 - So uneducated. - Probably takes after his father. 149 00:08:00,291 --> 00:08:03,000 What a brat. 150 00:08:03,083 --> 00:08:03,958 Unbelievable. 151 00:08:25,125 --> 00:08:25,958 Sister! 152 00:08:31,458 --> 00:08:33,000 I don’t know whose boy he was. 153 00:08:33,083 --> 00:08:34,750 Ask Chris. 154 00:08:34,833 --> 00:08:36,791 He knows the boys in the market. 155 00:08:36,875 --> 00:08:39,666 Let Chris crush his neck. 156 00:08:39,750 --> 00:08:41,833 You should’ve hit him. 157 00:08:41,916 --> 00:08:43,250 I’ll just tell Uncle Abe. 158 00:08:43,333 --> 00:08:44,208 What happened to you? 159 00:08:44,291 --> 00:08:47,875 - Uncle Abe! - It’s okay, Orly. 160 00:08:51,500 --> 00:08:55,166 This boy in the market pressed his penis against her bottom. 161 00:08:55,250 --> 00:08:57,916 He must’ve been born through a toilet hole. 162 00:08:58,000 --> 00:08:59,625 Why did you go to the market? 163 00:08:59,708 --> 00:09:02,166 You could’ve asked your neighbors. 164 00:09:02,250 --> 00:09:05,708 Abram has been lying at rest for eight days because of you. 165 00:09:05,791 --> 00:09:08,041 Now, you’re acting up again. 166 00:09:08,125 --> 00:09:09,708 You got harassed, didn’t you? 167 00:09:10,458 --> 00:09:12,416 That’s because you violated our tradition. 168 00:09:12,500 --> 00:09:15,166 You could’ve asked Kiyah or Orly to go. 169 00:09:15,250 --> 00:09:18,250 You chose to do it yourself like a savage. 170 00:09:18,333 --> 00:09:20,000 Please stop it. 171 00:09:20,083 --> 00:09:22,958 I had woken up and found out we’d run out of spices. 172 00:09:23,041 --> 00:09:24,625 You’re not allowed to go out either. 173 00:09:24,708 --> 00:09:25,666 My fault. 174 00:09:25,750 --> 00:09:29,625 - We’re embarrassed enough as it is. - Ignorant of tradition. 175 00:09:29,708 --> 00:09:31,291 The neighbors are talking about us. 176 00:09:31,375 --> 00:09:33,333 She’s always so outrageous. 177 00:09:33,416 --> 00:09:34,708 She’s causing trouble again. 178 00:09:52,666 --> 00:09:53,500 Sister. 179 00:10:14,666 --> 00:10:16,291 They’re all doubting… 180 00:10:17,916 --> 00:10:19,791 that Martha will come home. 181 00:10:23,083 --> 00:10:24,208 They said… 182 00:10:26,833 --> 00:10:29,958 the Lord Father is resting on the eighth day. 183 00:10:44,500 --> 00:10:46,041 I’m waiting. 184 00:10:49,166 --> 00:10:51,000 We’re all waiting. 185 00:10:55,500 --> 00:10:57,833 Because I believe… 186 00:10:57,916 --> 00:11:01,791 that God never breaks his promise. 187 00:11:04,500 --> 00:11:06,500 Martha will come home. 188 00:11:19,541 --> 00:11:21,125 Abram… 189 00:11:23,875 --> 00:11:25,833 Abram… 190 00:11:28,666 --> 00:11:31,083 I’m having a hard time here. 191 00:11:57,458 --> 00:12:00,625 The sheep are starving because the grass… 192 00:12:00,708 --> 00:12:04,250 - Shalom. Good morning, Sister. - Shalom, good morning. 193 00:12:05,541 --> 00:12:08,875 Sister, I heard that Martha can be contacted. 194 00:12:08,958 --> 00:12:11,875 Surely, the arm of the Lord is not too short to save 195 00:12:11,958 --> 00:12:14,750 nor his ear too dull to hear. 196 00:12:14,833 --> 00:12:17,916 - Hallelujah, Isaiah 59:1. - Yes. 197 00:12:18,000 --> 00:12:20,708 - And sin hinders salvation. - Amen. 198 00:12:20,791 --> 00:12:24,416 The people here also helped so sister Martha would come home soon. 199 00:12:24,500 --> 00:12:25,500 All right, Sister. 200 00:12:25,583 --> 00:12:27,958 - Keep praying that everything goes well. - Yes. 201 00:12:28,791 --> 00:12:31,916 - I'm sorry, I can't help out yet. - That’s fine. 202 00:12:32,000 --> 00:12:35,625 - Okay, I take my leave. Sister, Clara. - Okay. 203 00:12:35,708 --> 00:12:36,666 Okay. 204 00:12:38,375 --> 00:12:39,750 Let’s go, Uncle. 205 00:12:41,458 --> 00:12:42,458 Go. 206 00:12:56,208 --> 00:12:59,500 In that case, the man was sentenced to death, right? 207 00:12:59,583 --> 00:13:02,916 - Clara. Give me the scoop, Clara. - He deserves to be sentenced to death. 208 00:13:03,000 --> 00:13:05,666 He killed his child. 209 00:13:05,750 --> 00:13:07,833 - His flesh and blood! - That’s too bad. That's sinful. 210 00:13:08,708 --> 00:13:11,250 - A child doesn’t know anything. - Because of love. 211 00:13:11,333 --> 00:13:13,958 - Thank you, dear. Check the rice, okay? - Yes, Grandma. 212 00:13:14,041 --> 00:13:15,458 But if not getting… 213 00:13:16,375 --> 00:13:18,416 Pitiful. 214 00:13:19,333 --> 00:13:23,666 - They said his wife was also involved. - Please add the side dish, dear. 215 00:13:24,250 --> 00:13:25,458 Maybe 216 00:13:25,541 --> 00:13:30,125 they had already promised each other something. 217 00:13:30,208 --> 00:13:31,375 - Koba. - His life is already comfortable, 218 00:13:31,458 --> 00:13:33,833 - yet he's doing something like that. - Please take this to the front. 219 00:13:33,916 --> 00:13:35,166 Since they were in high school. 220 00:13:35,250 --> 00:13:37,291 - They are dating. - Koba. 221 00:13:37,375 --> 00:13:39,208 - Yes, Mother? - The perpetrator and the victim. 222 00:13:39,291 --> 00:13:40,666 Munah, watch out. 223 00:13:40,750 --> 00:13:42,208 - Done, Mother. - Well. 224 00:13:42,916 --> 00:13:44,291 - Grandma. - The perpetrator is from Rote. 225 00:13:44,375 --> 00:13:45,250 Yes, dear. 226 00:13:45,333 --> 00:13:48,541 - The victim is also from Rote. - Excuse me. Excuse me. 227 00:13:48,625 --> 00:13:51,458 Excuse me. Excuse me. 228 00:13:51,541 --> 00:13:53,541 - What? - Kupang. 229 00:13:53,625 --> 00:13:55,583 Excuse me. Excuse me. 230 00:13:55,666 --> 00:13:57,541 - Sister. - Add the crackers and the meat, okay? 231 00:13:57,625 --> 00:13:59,625 - Has Hamid brought the rice yet? - Not yet. 232 00:13:59,708 --> 00:14:01,166 Habel said he had already arrived here. 233 00:14:01,250 --> 00:14:03,041 - He's not here. - He's taking too long. 234 00:14:03,125 --> 00:14:06,916 - Hamid, you are taking too long. - Hamid, please put it there. 235 00:14:07,000 --> 00:14:10,041 Thank you, Hamid. 236 00:14:10,125 --> 00:14:12,375 Oh, the rice is not enough. 237 00:14:15,041 --> 00:14:16,041 Thank you, Hamid. 238 00:14:16,125 --> 00:14:18,125 - Is the rice not enough? - Yes. 239 00:14:18,208 --> 00:14:19,250 Put it there, Orly. 240 00:14:19,333 --> 00:14:20,541 Pitiful. 241 00:14:20,625 --> 00:14:22,541 Grandma… The rice is not enough. 242 00:14:22,625 --> 00:14:24,916 - Take it here. - They said he was on trial. 243 00:14:25,000 --> 00:14:27,125 - Watch out, dear. - Yes, Grandma. 244 00:14:27,208 --> 00:14:29,541 - The case could get bigger. - Oh, be careful. 245 00:14:31,583 --> 00:14:33,416 Mother… Mother! 246 00:14:33,500 --> 00:14:36,000 Uncle Habel called, and he said they would arrive soon. 247 00:14:36,083 --> 00:14:37,166 Martha? 248 00:14:37,250 --> 00:14:38,291 Yes! 249 00:14:38,375 --> 00:14:40,916 Uncle Habel and the village chief picked her up in Kupang. 250 00:14:41,000 --> 00:14:42,458 Thank God. 251 00:14:42,541 --> 00:14:46,291 - Thank you, Jesus. - Alhamdulillah. 252 00:14:46,916 --> 00:14:49,291 Finally, she's back home. 253 00:14:51,416 --> 00:14:54,625 Sister, God bless you. 254 00:14:55,625 --> 00:14:57,583 God Almighty. 255 00:14:59,208 --> 00:15:02,250 I apologize for speaking harshly to you. 256 00:15:04,125 --> 00:15:06,208 My apologies, dear. 257 00:15:27,833 --> 00:15:28,708 Okay. 258 00:15:28,791 --> 00:15:29,791 We're here. 259 00:15:29,875 --> 00:15:32,000 Slowly now. 260 00:15:32,083 --> 00:15:35,875 Okay, here. 261 00:15:35,958 --> 00:15:37,125 Make way. 262 00:15:37,208 --> 00:15:38,708 Go there. 263 00:15:38,791 --> 00:15:39,666 Make way. 264 00:15:39,750 --> 00:15:41,458 - Clear the way. - Mother. 265 00:15:41,541 --> 00:15:42,625 The village chief… 266 00:15:42,708 --> 00:15:44,375 Excuse us, make way. 267 00:15:44,458 --> 00:15:45,458 Make way. 268 00:15:46,666 --> 00:15:48,666 Martha’s back. 269 00:15:50,583 --> 00:15:52,833 Martha! 270 00:15:52,916 --> 00:15:55,666 Thank you, Village Chief. Thanks a lot. 271 00:15:55,750 --> 00:15:57,083 Habel. 272 00:15:57,875 --> 00:16:00,083 Come on, let's walk. 273 00:16:00,166 --> 00:16:02,125 Let her through. 274 00:16:47,375 --> 00:16:49,750 Abram. 275 00:16:49,833 --> 00:16:52,958 Martha’s home. 276 00:16:56,750 --> 00:16:57,916 Dear, 277 00:16:59,458 --> 00:17:01,541 your father’s been waiting a long time. 278 00:17:03,583 --> 00:17:05,208 Pray for him, okay? 279 00:18:00,791 --> 00:18:04,583 Slow and steady. 280 00:18:26,208 --> 00:18:28,583 The rope. 281 00:18:28,666 --> 00:18:30,291 Let's start. 282 00:18:30,375 --> 00:18:31,875 Give the rope to me. 283 00:18:33,166 --> 00:18:34,916 Three… Okay. 284 00:18:35,500 --> 00:18:38,625 Hold it. 285 00:18:38,708 --> 00:18:40,625 - Yes. - Okay. 286 00:18:40,708 --> 00:18:43,958 Okay, be careful. 287 00:18:52,541 --> 00:18:55,500 - Keep going. - Lower it. 288 00:18:55,583 --> 00:18:58,708 Keep going. 289 00:19:01,458 --> 00:19:03,041 Abram. 290 00:19:03,125 --> 00:19:05,666 Things are hard for me now. 291 00:19:07,625 --> 00:19:11,041 There’s just me and the kids now, Abram. 292 00:19:49,833 --> 00:19:54,875 First, the Lord God formed man from the dust of the earth. 293 00:19:54,958 --> 00:19:58,000 And unto dust he shall return. 294 00:19:58,083 --> 00:20:01,291 The Lord giveth, and the Lord taketh away. 295 00:20:01,375 --> 00:20:03,000 Praise be to Jesus. 296 00:20:08,083 --> 00:20:10,750 - Farewell, Brother. - Abram. 297 00:20:10,833 --> 00:20:14,916 Brother Abram, farewell. 298 00:20:15,000 --> 00:20:17,583 Rest in peace in Heaven. 299 00:20:19,875 --> 00:20:22,625 Brother Abram was too kind. 300 00:23:23,750 --> 00:23:24,666 Hey, Martha. 301 00:23:27,208 --> 00:23:28,666 Don’t do that. 302 00:23:29,333 --> 00:23:30,958 Martha, that’s enough. 303 00:23:32,458 --> 00:23:34,000 You can’t do that. 304 00:23:36,791 --> 00:23:37,625 Get up. 305 00:23:38,583 --> 00:23:39,458 Get up! 306 00:23:41,125 --> 00:23:42,916 This is a public place, 307 00:23:43,000 --> 00:23:44,625 not a private beach. 308 00:23:47,250 --> 00:23:49,083 What if people see you? 309 00:23:57,041 --> 00:23:58,875 They said you fell. 310 00:24:01,875 --> 00:24:03,166 When? 311 00:24:03,250 --> 00:24:04,791 Habel told us. 312 00:24:06,708 --> 00:24:08,791 He couldn’t reach you 313 00:24:09,750 --> 00:24:12,000 because you lost your cell phone. 314 00:24:13,208 --> 00:24:16,000 And he said you got sick too. 315 00:24:18,750 --> 00:24:20,291 Sick with what? 316 00:24:22,500 --> 00:24:24,250 What did you get sick with? 317 00:24:26,666 --> 00:24:27,791 God… 318 00:24:27,875 --> 00:24:28,708 - God, help me - Eh? 319 00:24:28,791 --> 00:24:29,791 God, help me… 320 00:24:30,500 --> 00:24:31,333 Martha? 321 00:24:31,416 --> 00:24:33,166 - Mother, he jumped. - Who? 322 00:24:33,250 --> 00:24:34,541 - Mother, he jumped. - Martha! 323 00:24:34,625 --> 00:24:36,958 - Mother, he’s here. - Who? 324 00:24:37,041 --> 00:24:39,791 - Mother! - Martha. What's wrong with you? 325 00:24:40,541 --> 00:24:43,875 - Mother! - There’s no one here, Martha. 326 00:24:44,875 --> 00:24:47,166 Mother, he’s here! Mother. 327 00:24:47,250 --> 00:24:49,333 - There’s no one here. - Mother, help! 328 00:24:49,416 --> 00:24:50,583 What is it, Mother? 329 00:24:50,666 --> 00:24:52,875 - There’s no one here. - Sister. 330 00:24:53,500 --> 00:24:54,916 What is it, Mother? 331 00:24:55,000 --> 00:24:56,416 Sister? 332 00:24:56,500 --> 00:24:58,333 - Help me! - Sister. 333 00:24:58,416 --> 00:25:01,125 - There’s no one. - Mother, he’s here. 334 00:25:01,208 --> 00:25:02,416 Sister. 335 00:25:02,500 --> 00:25:04,583 Mother, help me. 336 00:25:04,666 --> 00:25:06,291 - Mother, help me. - There’s nobody here, sweetie. 337 00:25:06,375 --> 00:25:07,291 There’s nobody here. 338 00:25:07,375 --> 00:25:09,916 - Help me. - What is it? 339 00:25:10,000 --> 00:25:11,416 I don’t understand. 340 00:25:12,291 --> 00:25:14,166 No one's here.… 341 00:25:15,500 --> 00:25:16,750 Sister. 342 00:25:17,708 --> 00:25:20,875 I don’t know what got into her. 343 00:25:20,958 --> 00:25:24,541 Nobody's here, sweetie. Nobody's here. 344 00:25:26,166 --> 00:25:28,208 Nobody's here. 345 00:25:28,291 --> 00:25:29,291 I’m here. 346 00:25:29,375 --> 00:25:31,833 Nobody's here. 347 00:25:33,041 --> 00:25:35,458 Everyone makes mistakes, ma'am. 348 00:25:36,000 --> 00:25:38,666 It’s a good thing you came to your senses. 349 00:25:39,791 --> 00:25:41,583 It’s like in the movies, isn’t it? 350 00:25:42,666 --> 00:25:49,291 Good people and bad people are born every day. 351 00:25:53,375 --> 00:25:55,958 I could’ve refused at the time. 352 00:25:58,208 --> 00:25:59,875 Please let me help. 353 00:26:06,583 --> 00:26:10,833 But I’d seen my mother in her wheelchair for so long. 354 00:26:12,250 --> 00:26:15,041 If she knew that Aji wouldn’t take responsibility… 355 00:26:15,625 --> 00:26:17,375 So she never knew? 356 00:26:19,708 --> 00:26:22,625 Not even when she passed away a week 357 00:26:23,541 --> 00:26:25,125 after our engagement. 358 00:26:25,958 --> 00:26:28,000 What about the rest of the family? 359 00:26:28,083 --> 00:26:29,583 My father knew. 360 00:26:29,666 --> 00:26:33,541 He eventually agreed that we shouldn’t get married. 361 00:26:34,458 --> 00:26:36,958 Why didn’t you tell Martha? 362 00:26:37,041 --> 00:26:39,375 I did tell her. 363 00:26:39,458 --> 00:26:40,791 She got angry. 364 00:26:41,708 --> 00:26:43,166 It’s understandable that she did. 365 00:26:44,541 --> 00:26:47,500 But a month later, I heard that she’d gone to Malaysia. 366 00:27:02,500 --> 00:27:04,583 It’s like you said… 367 00:27:08,583 --> 00:27:11,375 As a man who was born through a bloody genital… 368 00:27:15,041 --> 00:27:17,416 Martha, I am sorry. 369 00:27:51,708 --> 00:27:52,666 Let’s go. 370 00:27:58,916 --> 00:27:59,958 Come in. 371 00:28:04,208 --> 00:28:05,958 I forgot to move that. 372 00:28:06,041 --> 00:28:07,875 It should be here. 373 00:28:15,791 --> 00:28:18,083 I’ve got a new neighbor across the street. 374 00:28:29,333 --> 00:28:31,083 We got that one in Oesiri. 375 00:28:32,916 --> 00:28:33,916 Santigi. 376 00:28:34,708 --> 00:28:36,041 I thought it had died. 377 00:28:37,291 --> 00:28:39,083 Depends on how we take care of it, right? 378 00:28:58,333 --> 00:28:59,166 Your father? 379 00:28:59,708 --> 00:29:02,041 He only stayed here a few months. 380 00:29:02,125 --> 00:29:03,625 Then he went to live with Una in Yogyakarta. 381 00:29:03,708 --> 00:29:06,916 - There’s so little chili sauce here. - Has Una gotten married yet? 382 00:29:08,166 --> 00:29:09,333 Una? 383 00:29:09,416 --> 00:29:14,458 Her friends say she’s never even dated. 384 00:29:15,333 --> 00:29:16,500 Is she still studying at UGM? 385 00:29:16,583 --> 00:29:17,541 Yeah. 386 00:29:17,625 --> 00:29:19,000 This fish is so good. 387 00:29:21,791 --> 00:29:22,625 You’ll love it. 388 00:29:29,958 --> 00:29:31,083 Sorry about the mess. 389 00:29:33,583 --> 00:29:36,833 I forgot to shut the door. 390 00:29:36,916 --> 00:29:39,416 The dogs and chicken got in. 391 00:29:44,833 --> 00:29:45,958 That’s a hummingbird. 392 00:29:46,916 --> 00:29:48,041 No, really. 393 00:29:48,833 --> 00:29:51,500 Rote people don’t keep birds. 394 00:29:52,208 --> 00:29:53,583 That’s a good thing, right? 395 00:29:53,666 --> 00:29:55,500 Leaves more of them in the wild. 396 00:29:56,583 --> 00:30:00,208 Come on, It’s ready. And I’m hungry. 397 00:30:01,958 --> 00:30:02,791 Come on. 398 00:30:03,416 --> 00:30:07,166 I only bought one portion of rice because I don’t eat much. 399 00:30:15,708 --> 00:30:16,916 Have a seat. 400 00:30:19,750 --> 00:30:21,833 A spoon. Coming up. 401 00:30:33,041 --> 00:30:34,458 I went to your house, and nobody was home. 402 00:30:34,541 --> 00:30:36,500 We’ve been here all day. 403 00:30:36,583 --> 00:30:38,250 I’ve got some pork se’i from Orly. 404 00:30:38,333 --> 00:30:40,416 - Thank you, Sister. - Yes. 405 00:30:40,500 --> 00:30:42,333 She delivered it for us earlier. 406 00:30:44,083 --> 00:30:46,625 - Awesome. - Watch out, it’s slippery. 407 00:30:46,708 --> 00:30:48,125 Did you get a good haul? 408 00:30:48,708 --> 00:30:50,750 - Pretty good. - Okay, I’m off. 409 00:30:50,833 --> 00:30:52,000 - Thank you, Sister. - OK. 410 00:30:52,083 --> 00:30:53,166 - Sister! - Yes? 411 00:30:53,250 --> 00:30:54,416 I’ll drop off your share tomorrow. 412 00:30:54,500 --> 00:30:55,333 OK. 413 00:30:57,083 --> 00:30:59,958 Thank God, we were given some meat. 414 00:31:03,250 --> 00:31:04,416 Did you get much? 415 00:31:04,500 --> 00:31:05,375 Yeah, it was pretty good. 416 00:31:05,875 --> 00:31:10,500 Why did she leave so soon? 417 00:31:10,583 --> 00:31:13,208 Maybe nobody's home, 418 00:31:13,291 --> 00:31:15,625 so she wanted to head right back. 419 00:31:38,958 --> 00:31:41,208 What kind of bird is that? Is it a Garuda bird? 420 00:31:43,333 --> 00:31:45,583 No, Ina, that's a hummingbird. 421 00:31:46,125 --> 00:31:48,375 Brother Damar, where are you going to deliver the flowers next? 422 00:31:50,000 --> 00:31:52,375 There's a foreigner from Nembrala who ordered some plants. 423 00:31:52,458 --> 00:31:53,375 Why? Do you want to come along? 424 00:31:53,458 --> 00:31:55,750 No, thanks. Anyway, we're going in different directions. 425 00:31:56,791 --> 00:32:01,250 Uncle Damar, what do they eat? Do they eat rice like us? 426 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 No, Ina. 427 00:32:02,958 --> 00:32:08,916 Those birds eat sugary water, honey, milk and even worms. 428 00:32:09,916 --> 00:32:14,583 My teacher said we shouldn't eat worms, or we'd get sick. 429 00:32:14,666 --> 00:32:17,000 Ina, if you eat worms, you'll get sick, 430 00:32:17,083 --> 00:32:18,708 but for the birds, it's healthier. 431 00:32:18,791 --> 00:32:21,958 - Because there is honey and milk, right? - Ask Brother Damar. 432 00:32:22,041 --> 00:32:26,125 Uncle Damar, why isn't the bird singing anymore? 433 00:32:28,500 --> 00:32:31,375 Wasn't it chirping nonstop earlier? 434 00:32:33,166 --> 00:32:34,291 Noisy. 435 00:32:38,541 --> 00:32:41,583 Bird… come on bird. Bird. Bird. 436 00:32:42,208 --> 00:32:43,333 Be careful, Ina. 437 00:32:44,333 --> 00:32:45,916 - Bertha, I have to leave now. - Okay. 438 00:32:46,000 --> 00:32:47,541 What's that red thing? 439 00:32:47,625 --> 00:32:48,458 Martha. 440 00:32:49,416 --> 00:32:51,791 And what about the big one? 441 00:32:51,875 --> 00:32:55,458 - Those are its vitamins. - Then why is the red bird different? 442 00:32:56,250 --> 00:32:59,833 - It's not like the other birds. - It's a unique bird, right, Ina? 443 00:33:04,958 --> 00:33:08,291 - Will it grow big later on? - Definitely. 444 00:33:08,375 --> 00:33:09,833 Because it looks very small. 445 00:33:13,750 --> 00:33:17,291 Ina. This chatterbox just loves to disturb you. 446 00:33:18,166 --> 00:33:19,916 - Bye-bye, Sister. - Bye-bye. 447 00:33:20,000 --> 00:33:20,875 Take care, Ina. Bye. 448 00:33:20,958 --> 00:33:22,500 - Bye-bye. - Bye-bye. 449 00:33:22,583 --> 00:33:24,708 - See you tomorrow. - Bertha, Martha. 450 00:33:48,833 --> 00:33:50,083 - Sister. - Yes? 451 00:33:50,166 --> 00:33:51,000 Here’s your share. 452 00:33:56,875 --> 00:33:58,000 Abe, help me out. 453 00:34:04,166 --> 00:34:06,458 - Shalom. Good morning, Sister. - Morning. 454 00:34:06,541 --> 00:34:08,583 - Uncle! - Clara, make sure it’s purified. 455 00:34:08,666 --> 00:34:09,666 - Morning. - Yes. 456 00:34:11,708 --> 00:34:14,541 Martha, make sure the rings are all the same size. 457 00:34:35,708 --> 00:34:36,750 - Sister. - Yes? 458 00:34:36,833 --> 00:34:38,000 - I’m off. - Okay. 459 00:34:38,083 --> 00:34:39,250 Koba is alone under the tree. 460 00:34:39,333 --> 00:34:40,166 Okay. 461 00:34:40,875 --> 00:34:42,041 Clara! 462 00:34:42,125 --> 00:34:42,958 Martha! 463 00:34:50,458 --> 00:34:51,833 Keep stirring it. 464 00:34:51,916 --> 00:34:52,791 Yes. 465 00:35:30,041 --> 00:35:33,208 - Clara, you take over. - Yes, ma'am. 466 00:35:40,125 --> 00:35:41,750 - Shalom. - Shalom. 467 00:35:41,833 --> 00:35:43,791 - Orpa. - Uncle Theo! 468 00:35:46,583 --> 00:35:49,500 - Sorry, I just arrived from Alor. - Really? 469 00:35:49,583 --> 00:35:52,125 - I’m sorry for your loss. - Thank you. 470 00:35:52,875 --> 00:35:54,125 Martha, Bertha, 471 00:35:54,208 --> 00:35:56,166 - it’s Uncle Theo. - Hello. 472 00:35:57,000 --> 00:35:59,041 - Uncle Theo. - Bertha, 473 00:35:59,125 --> 00:36:00,750 you’re all grown up. 474 00:36:00,833 --> 00:36:03,666 This is Clara, Abe’s niece. 475 00:36:03,750 --> 00:36:04,625 She's already grown. 476 00:36:04,708 --> 00:36:07,166 Martha, it’s Uncle Theo. 477 00:36:07,250 --> 00:36:08,625 - Hello, Martha. - Martha! 478 00:36:10,000 --> 00:36:11,250 Don’t you remember me? 479 00:36:13,833 --> 00:36:16,250 - Martha, it’s Uncle Theo. - Datuk. (Malay for chief) 480 00:36:16,333 --> 00:36:17,625 Friend of your late father. 481 00:36:17,708 --> 00:36:19,791 It's Datuk, Mother. 482 00:36:20,375 --> 00:36:21,666 - No. It’s me, Uncle Theo. - Mother, it’s Datuk. 483 00:36:21,750 --> 00:36:22,583 Hey, it’s Uncle Theo. 484 00:36:22,666 --> 00:36:25,041 Clara, Bertha, make him go away. It’s not, Sister. 485 00:36:28,333 --> 00:36:29,625 What’s with that child? 486 00:36:29,708 --> 00:36:33,041 I don’t know. She’s been like that since she got back from Malaysia. 487 00:36:33,125 --> 00:36:36,416 I’m so sorry. Please don’t get mad. 488 00:36:37,583 --> 00:36:39,750 Please. This is dangerous. 489 00:36:39,833 --> 00:36:41,833 - You have to take her to the hospital. - Yes, we’ll take her later. 490 00:36:41,916 --> 00:36:43,833 - Take her to Kupang if possible. - We will. 491 00:36:43,916 --> 00:36:46,416 Please don’t get mad. I’m so sorry. 492 00:36:46,500 --> 00:36:47,625 I wonder what got into her. 493 00:36:47,708 --> 00:36:48,958 I’m so sorry. 494 00:36:51,125 --> 00:36:53,750 I’m so sorry. I don’t know why she’s acting like that. 495 00:36:53,833 --> 00:36:55,541 Please don’t get mad. 496 00:36:55,625 --> 00:36:58,166 It’s all right. Well, in that case… 497 00:36:58,791 --> 00:36:59,625 I’ll be off. 498 00:36:59,708 --> 00:37:01,791 - Yes, Uncle Theo. - Take good care of her. 499 00:37:01,875 --> 00:37:03,291 I’m so sorry. Please don’t get mad. 500 00:37:03,375 --> 00:37:06,083 It’s okay. Here, I’ve got some money. 501 00:37:06,166 --> 00:37:07,416 Thank you very much. 502 00:37:07,500 --> 00:37:08,875 - Get her treated. - Yes, Uncle Theo. 503 00:37:08,958 --> 00:37:10,875 - Clara, I’m off. - Please don’t get mad. 504 00:37:10,958 --> 00:37:11,875 Please don’t get mad. 505 00:37:11,958 --> 00:37:14,041 - Clara, take care of that. - Okay. 506 00:37:39,833 --> 00:37:43,291 Child, what’s going on? 507 00:37:44,500 --> 00:37:47,250 That was Uncle Theo. 508 00:37:48,041 --> 00:37:50,000 What’s wrong with you? 509 00:39:14,875 --> 00:39:15,750 Mother, 510 00:39:15,833 --> 00:39:16,708 I’m off to school. 511 00:39:16,791 --> 00:39:17,958 Okay. Take care. 512 00:39:24,375 --> 00:39:25,875 Mother, we’re off. 513 00:39:25,958 --> 00:39:28,541 - Take care. Don't speed. - Shalom, Orly. 514 00:39:28,625 --> 00:39:29,541 - Shalom, Uncle Kobis. - Bertha. 515 00:39:29,625 --> 00:39:30,458 Uncle Kobis. 516 00:39:31,666 --> 00:39:33,583 - Morning, Sister. - Morning. 517 00:39:33,666 --> 00:39:34,625 Hard at work, are we? 518 00:39:34,708 --> 00:39:36,166 Just a little. 519 00:39:36,250 --> 00:39:37,208 Need any help? 520 00:39:37,291 --> 00:39:38,916 I’m fine. 521 00:39:56,000 --> 00:39:57,416 Clara, where’s Martha? 522 00:39:57,500 --> 00:39:59,000 She was out front just now. 523 00:40:33,666 --> 00:40:34,750 Bertha! 524 00:40:38,500 --> 00:40:39,666 Bertha! 525 00:40:39,750 --> 00:40:40,875 What? 526 00:40:42,166 --> 00:40:44,208 I can’t get down. 527 00:40:48,083 --> 00:40:50,250 How did you get up there? 528 00:40:51,291 --> 00:40:53,750 I just climbed. 529 00:40:53,833 --> 00:40:55,833 There are some baby birds here. 530 00:40:55,916 --> 00:40:57,708 Put them back. 531 00:40:57,791 --> 00:41:00,166 Their mother will miss them. They could die. 532 00:41:00,250 --> 00:41:02,208 They must be hungry and thirsty. 533 00:41:02,291 --> 00:41:03,791 Put them back. 534 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 Get down. 535 00:41:08,166 --> 00:41:10,500 - Bertha, how do I get down? - Look at that. 536 00:41:10,583 --> 00:41:12,000 A moment. 537 00:41:12,625 --> 00:41:13,750 Hey! 538 00:41:13,833 --> 00:41:15,333 What are you looking at? 539 00:41:15,416 --> 00:41:16,375 Nothing. 540 00:41:16,458 --> 00:41:17,583 What were you looking at? 541 00:41:17,666 --> 00:41:19,458 Nothing. 542 00:41:19,541 --> 00:41:21,166 Sister, crouch down. 543 00:41:21,250 --> 00:41:23,250 Close off your skirt. 544 00:41:24,166 --> 00:41:25,625 You, go away. 545 00:41:25,708 --> 00:41:26,750 Go away! 546 00:41:26,833 --> 00:41:28,166 Go look up your mother's. Go away. 547 00:41:29,500 --> 00:41:30,583 Go away. 548 00:41:31,291 --> 00:41:33,625 Bertha, I want to come down. 549 00:41:33,708 --> 00:41:36,500 Just retrace your steps. How did you get up there? 550 00:41:36,583 --> 00:41:38,041 I don’t know. 551 00:41:41,083 --> 00:41:41,916 Wait. 552 00:41:43,041 --> 00:41:43,875 Hey! 553 00:41:44,416 --> 00:41:45,250 Hey! 554 00:41:46,208 --> 00:41:47,166 What is it now? 555 00:41:47,250 --> 00:41:48,958 Can you help us or not? 556 00:41:49,041 --> 00:41:49,916 Help with what? 557 00:41:50,666 --> 00:41:51,958 Help her get down. 558 00:41:55,000 --> 00:41:57,916 You told us off. Now, you’re calling us back. 559 00:41:58,708 --> 00:42:00,208 Crouch down. 560 00:42:00,291 --> 00:42:01,125 Wait. Wait. 561 00:42:01,208 --> 00:42:02,250 Wait. 562 00:42:02,333 --> 00:42:04,166 - Wait up, Sister. - Wait. 563 00:42:04,250 --> 00:42:05,166 - Crouch down. - Okay. 564 00:42:08,708 --> 00:42:09,625 Stand up. 565 00:42:09,708 --> 00:42:11,708 Step on this. Step on this. 566 00:42:11,791 --> 00:42:12,708 Ruben, go up. 567 00:42:14,583 --> 00:42:15,875 Come down. 568 00:42:19,833 --> 00:42:21,208 Sister! 569 00:42:23,541 --> 00:42:25,500 - You pervert! - What? 570 00:42:25,583 --> 00:42:27,291 - I’ve been watching you. - Why did you hit me? 571 00:42:27,375 --> 00:42:28,333 You pervert! 572 00:42:28,416 --> 00:42:30,833 Look, we helped you! We helped you! 573 00:42:30,916 --> 00:42:32,166 You’ve been taking advantage of her. 574 00:42:32,250 --> 00:42:33,375 You’re so ungrateful. 575 00:42:33,458 --> 00:42:34,625 Hey! 576 00:42:34,708 --> 00:42:35,791 She’s got a machete. 577 00:42:36,458 --> 00:42:37,583 Run! She’s got a machete. 578 00:42:37,666 --> 00:42:38,500 Sister! 579 00:42:38,583 --> 00:42:39,958 Marco, Ruben, wait up! 580 00:42:40,041 --> 00:42:40,875 Hey! 581 00:42:41,750 --> 00:42:43,125 Ruben! Which way? 582 00:42:43,208 --> 00:42:44,791 Uncle, Auntie, help. She’s got a machete. 583 00:42:44,875 --> 00:42:45,708 What can I do for you? 584 00:43:06,333 --> 00:43:07,166 Have mercy! 585 00:43:20,208 --> 00:43:21,541 You can fix it, right? 586 00:43:24,208 --> 00:43:25,625 - That’ll be tricky. - Huh? 587 00:43:25,708 --> 00:43:26,916 This looks really bad. 588 00:43:27,000 --> 00:43:28,666 But you can fix it, right? 589 00:43:29,875 --> 00:43:30,708 I’ll do my best. 590 00:43:30,791 --> 00:43:31,666 Please do. 591 00:43:33,833 --> 00:43:35,375 Ezra, help. She’s got a machete. 592 00:43:35,458 --> 00:43:36,833 Hey! 593 00:43:36,916 --> 00:43:38,083 What do you want? 594 00:43:38,166 --> 00:43:39,041 - What do you want? - Martha! 595 00:43:39,666 --> 00:43:40,833 Drop that machete. Drop it. 596 00:43:40,916 --> 00:43:42,041 - Sister Martha? - Drop that machete. 597 00:43:42,125 --> 00:43:43,000 Sister! 598 00:43:43,083 --> 00:43:44,625 - Sister Martha! - Are you going to drop it or not? 599 00:43:45,833 --> 00:43:46,958 I’m sorry. 600 00:43:47,041 --> 00:43:49,125 She was going after Marco, not him. 601 00:43:49,208 --> 00:43:50,375 Goddamn it! 602 00:43:50,458 --> 00:43:51,500 She’s pissing me off. 603 00:43:51,583 --> 00:43:52,416 I’m sorry, Mrs. Munah. 604 00:43:52,500 --> 00:43:54,000 - This is dangerous. - I know. I’m so sorry. 605 00:43:54,083 --> 00:43:56,458 Take her home. 606 00:43:56,541 --> 00:43:59,541 Come here. What are you doing? 607 00:43:59,625 --> 00:44:00,791 Marco! 608 00:44:00,875 --> 00:44:02,583 I’ll tell Mother. 609 00:44:02,666 --> 00:44:03,625 That’s enough. 610 00:44:04,833 --> 00:44:06,750 Stop acting like this. 611 00:44:20,000 --> 00:44:21,958 Me'i's boy was behaving really badly. 612 00:44:23,666 --> 00:44:25,333 Who was the other boy? 613 00:44:25,416 --> 00:44:26,416 Marco, Mother. 614 00:44:26,500 --> 00:44:27,500 Marco? 615 00:44:27,583 --> 00:44:30,333 Yeah, the kid who hangs out at Temanu. 616 00:44:30,416 --> 00:44:31,625 Oh, that one? 617 00:44:31,708 --> 00:44:32,541 Yeah. 618 00:44:34,333 --> 00:44:37,666 That kid was born brain-dead. 619 00:44:57,500 --> 00:45:00,041 When we get to the market, stay close to me. 620 00:45:00,125 --> 00:45:02,083 You must learn to control yourself. 621 00:45:02,166 --> 00:45:04,291 Do you hear me? Martha! 622 00:45:04,375 --> 00:45:07,666 Staying away from trouble doesn't mean you're a coward. 623 00:45:12,583 --> 00:45:15,250 The difference between us and these cows is… 624 00:45:15,333 --> 00:45:18,708 Humans have moral values and a conscience. 625 00:45:20,083 --> 00:45:23,791 Whatever problem we face, we must learn to forgive. 626 00:45:25,208 --> 00:45:27,125 It’s not easy, 627 00:45:27,208 --> 00:45:30,958 but we must learn, so people won’t make a fool of us. 628 00:46:04,000 --> 00:46:04,875 Na… 629 00:46:06,458 --> 00:46:07,375 Ina! 630 00:46:09,166 --> 00:46:10,333 Gosh. 631 00:46:10,416 --> 00:46:11,291 Hey! 632 00:46:11,875 --> 00:46:13,166 Go home! 633 00:46:13,250 --> 00:46:14,333 Ina. 634 00:46:14,416 --> 00:46:16,166 I told you to wait at home. 635 00:46:16,250 --> 00:46:17,291 I told you to wait at home. 636 00:46:17,375 --> 00:46:18,375 Go home. 637 00:46:21,833 --> 00:46:22,708 Sister! 638 00:46:22,791 --> 00:46:25,125 - Martha is acting scary. - What’s wrong with her? 639 00:47:06,000 --> 00:47:08,041 Magic toys. Magic toys. 640 00:47:08,125 --> 00:47:10,041 Love your child, love your child. 641 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 If you love your child, buy these toys. 642 00:47:11,833 --> 00:47:13,458 If you love your wife, have a child. 643 00:47:13,541 --> 00:47:15,916 Come buy, magic toys here! 644 00:47:16,000 --> 00:47:17,458 - Orpa! - How much is it? 645 00:47:17,541 --> 00:47:18,500 Ten thousand rupiah. 646 00:47:18,583 --> 00:47:20,041 - Orpa! - What about that one? 647 00:47:20,125 --> 00:47:21,750 - Thirteen thousand rupiah - Me’i! 648 00:47:21,833 --> 00:47:23,666 Oh, my goodness. 649 00:47:24,416 --> 00:47:26,000 - Me’i. - Orpa. 650 00:47:26,083 --> 00:47:28,208 - It’s been so long. - I know, right? 651 00:47:28,291 --> 00:47:32,166 - Orpa, I’m so sorry for your loss. - Thank you. 652 00:47:32,250 --> 00:47:33,750 I heard you live in Kupang. 653 00:47:34,250 --> 00:47:36,375 Not anymore. I’ve been here for three months. 654 00:47:36,458 --> 00:47:38,500 I see. What about your husband? 655 00:47:38,583 --> 00:47:39,833 Ah… 656 00:47:39,916 --> 00:47:42,416 - We split up. - Let’s move over here. 657 00:47:42,500 --> 00:47:44,500 - You split up? - Yeah. 658 00:47:44,583 --> 00:47:46,458 How come? 659 00:47:46,541 --> 00:47:47,791 You know men. 660 00:47:47,875 --> 00:47:50,708 The moment they make good money, they look for another woman. 661 00:47:50,791 --> 00:47:54,375 And women who want to get rich quickly will take someone else’s man. 662 00:47:54,458 --> 00:47:55,708 Oh, 663 00:47:55,791 --> 00:47:57,166 let’s move over here, 664 00:47:57,250 --> 00:47:58,166 so we can talk freely. 665 00:47:58,250 --> 00:48:00,041 Do you know what I call men like your husband? 666 00:48:00,125 --> 00:48:03,666 A low-grade prick. 667 00:48:03,750 --> 00:48:04,833 Excuse me, ma'am. 668 00:48:04,916 --> 00:48:05,833 And then? 669 00:48:06,708 --> 00:48:07,791 And what about the kids? 670 00:48:07,875 --> 00:48:12,458 The oldest one lives in Kupang. She works for a family there. 671 00:48:12,541 --> 00:48:14,583 The youngest, Ruben, lives with me. 672 00:48:14,666 --> 00:48:16,791 Ah, Ruben. 673 00:48:16,875 --> 00:48:19,916 Orpa, he’s been bad. I’m so sorry… 674 00:48:20,000 --> 00:48:22,916 - What he did to Martha… - Let’s move over here. 675 00:48:23,000 --> 00:48:27,041 But he used to go to school with Bertha. 676 00:48:27,125 --> 00:48:30,291 That’s the thing. I just heard about what he did yesterday. 677 00:48:30,375 --> 00:48:35,041 I’m sorry too. Please don’t get mad. 678 00:48:35,125 --> 00:48:37,500 By the way, can I have your number? 679 00:48:37,583 --> 00:48:41,000 - Get me my phone. It’s in my bag. - Please don’t get mad. 680 00:48:41,083 --> 00:48:41,958 Get me my phone. 681 00:48:44,458 --> 00:48:46,375 Hey, how’s Martha doing now? 682 00:48:46,458 --> 00:48:48,375 Martha? She's doing fine. 683 00:48:48,458 --> 00:48:49,583 Thank goodness. 684 00:48:49,666 --> 00:48:51,375 She was with me. 685 00:48:53,541 --> 00:48:55,541 Hey, Me'i. Let's continue this conversation later. 686 00:48:55,625 --> 00:48:58,375 - I have to go now. Bye-bye. - Bye. 687 00:48:59,291 --> 00:49:01,541 Thank you. 688 00:49:01,625 --> 00:49:02,708 Thank you. 689 00:49:02,791 --> 00:49:05,166 Both? Thank you. 690 00:49:05,250 --> 00:49:07,000 Dear, come here. Only 10,000 rupiah. 691 00:49:07,083 --> 00:49:08,625 No. No. No. 692 00:49:08,708 --> 00:49:10,250 - Eight thousand rupiah, ma'am. - No, sir! 693 00:49:10,333 --> 00:49:11,458 - Seven thousand, ma'am. - No. I don't have money. 694 00:49:11,541 --> 00:49:12,708 There are so many toys at home already. 695 00:49:12,791 --> 00:49:15,208 Ma'am, this toy can imitate bird sounds. 696 00:49:15,875 --> 00:49:18,666 The bird is chirping. You don't want a bird? 697 00:49:19,500 --> 00:49:21,333 - I want to buy one. - Wait. 698 00:49:21,833 --> 00:49:22,833 Ten thousand rupiah. 699 00:49:23,333 --> 00:49:24,333 Wait for my mother. 700 00:49:28,333 --> 00:49:30,166 Thank you, dear. 701 00:49:31,916 --> 00:49:34,041 If these things sold this well every day… 702 00:49:34,125 --> 00:49:35,625 So much money… 703 00:49:35,708 --> 00:49:40,625 The Rote girls could come to line up from here to there, 704 00:49:41,250 --> 00:49:43,750 just like lining up for gas. 705 00:49:43,833 --> 00:49:45,000 Uncle, where is mine? 706 00:49:45,750 --> 00:49:46,583 What? 707 00:49:48,250 --> 00:49:50,791 There are none left. If you want the stuff, bring the money. 708 00:49:51,625 --> 00:49:53,375 The early bird catches the worm. 709 00:49:53,458 --> 00:49:55,416 I said to wait for my mother! 710 00:49:56,250 --> 00:49:57,208 Oh, sad. 711 00:49:57,291 --> 00:49:58,791 "I said wait for my mother." 712 00:49:58,875 --> 00:50:00,708 Even then, I still can't. How long should I wait? 713 00:50:00,791 --> 00:50:03,000 Until the Dead Sea fills up again? 714 00:50:03,666 --> 00:50:06,208 No. Anyway, I have to go. 715 00:50:06,291 --> 00:50:08,500 Uncle, I want that one. 716 00:50:08,583 --> 00:50:10,791 Sister, this is someone else's order. 717 00:50:10,875 --> 00:50:13,291 This one has been reserved by someone else. That one too. 718 00:50:13,375 --> 00:50:15,000 So I have to deliver it. 719 00:50:15,083 --> 00:50:16,875 - There are none left. - I want that one! 720 00:50:17,916 --> 00:50:19,708 This one doesn't make any sound. 721 00:50:19,791 --> 00:50:22,083 Someone reserved it, but it doesn't make any sound. Look at this, 722 00:50:23,083 --> 00:50:24,750 - look at this. No sound! - What about this one? 723 00:50:25,500 --> 00:50:27,875 This one? It doesn't make any sound! 724 00:50:30,541 --> 00:50:32,125 It's making a sound! 725 00:50:32,208 --> 00:50:34,000 Sometimes, it makes a sound, and sometimes, it doesn't. 726 00:50:34,750 --> 00:50:37,208 - Hey! What's going on here? - You damn liar! 727 00:50:37,291 --> 00:50:40,083 What is happening? 728 00:50:40,625 --> 00:50:42,125 Ouch. 729 00:50:42,208 --> 00:50:43,541 - Datuk. - What's happening? 730 00:50:43,625 --> 00:50:46,208 - Why? - Don’t, sir. Please don’t! 731 00:50:46,291 --> 00:50:48,750 - What happened? - Don’t, sir. Please don’t! 732 00:50:48,833 --> 00:50:50,833 - Why? - Don’t! 733 00:50:50,916 --> 00:50:51,750 What's going on here? 734 00:50:51,833 --> 00:50:53,416 - Don’t, sir. Please don’t! - I don’t know. 735 00:50:53,500 --> 00:50:56,375 - Please don’t! - Why? Hey? 736 00:50:57,416 --> 00:51:02,416 Sir. I'm sorry, my child is sick. I'm sorry. I'm sorry, sir. 737 00:51:02,500 --> 00:51:03,625 What's been happening here, huh? 738 00:51:03,708 --> 00:51:05,166 I don't know. 739 00:51:05,250 --> 00:51:09,375 She forced me to sell her this toy. She didn't have money, so she hit me. 740 00:51:09,458 --> 00:51:11,666 So if you're going to trade, trade the right way. 741 00:51:11,750 --> 00:51:14,500 Yes, sir. But she came and hit me straight away… 742 00:51:15,708 --> 00:51:18,625 But this is 10,000 rupiah. Do you want to buy it? 743 00:51:29,833 --> 00:51:30,666 Sorry. 744 00:51:39,000 --> 00:51:40,416 - Bertha. - Brother Damar. 745 00:51:43,041 --> 00:51:44,916 - Where’s Martha? - She's inside. 746 00:51:45,000 --> 00:51:47,125 Here? With your mother? 747 00:51:47,208 --> 00:51:48,041 Yes. 748 00:51:48,791 --> 00:51:50,000 For a while now. 749 00:51:51,458 --> 00:51:52,291 All right. 750 00:51:56,875 --> 00:51:58,333 - Mother. - Damar. 751 00:51:58,833 --> 00:52:00,750 How's Martha doing? 752 00:52:00,833 --> 00:52:02,708 Overall, she's doing okay. 753 00:52:03,291 --> 00:52:05,791 The lab results will come out next week. 754 00:52:05,875 --> 00:52:09,666 The doctor suggested taking her to Kupang for further examination. 755 00:52:09,750 --> 00:52:11,000 He'll issue a referral letter later. 756 00:52:11,708 --> 00:52:13,291 - Ma'am. - Doctor. 757 00:52:13,375 --> 00:52:18,333 Ma'am, according to the results, Martha should be taken to Kupang. 758 00:52:18,416 --> 00:52:20,833 - Yes, Doctor. - We'll issue the referral letter later, 759 00:52:20,916 --> 00:52:23,500 then you can take her to a psychiatrist there 760 00:52:23,583 --> 00:52:27,041 - for further consultation. - Yes, Doctor. 761 00:52:27,125 --> 00:52:28,166 Thank you. 762 00:52:28,250 --> 00:52:29,541 You're welcome. 763 00:52:29,625 --> 00:52:30,833 Please excuse me. 764 00:52:33,958 --> 00:52:34,791 Sister. 765 00:52:34,875 --> 00:52:37,000 We need to make time to take Martha to Kupang. 766 00:52:37,791 --> 00:52:39,791 Okay. The sooner, the better. 767 00:52:39,875 --> 00:52:41,666 So she can recover quickly. 768 00:52:41,750 --> 00:52:43,875 She's been through a lot. 769 00:53:14,833 --> 00:53:15,666 Ouch. 770 00:53:20,958 --> 00:53:22,125 What are you doing here? 771 00:53:23,750 --> 00:53:26,833 This fell off. Might’ve been the wind. 772 00:53:29,083 --> 00:53:29,916 Oh. 773 00:53:30,000 --> 00:53:31,291 Where’s Bertha? 774 00:53:32,250 --> 00:53:33,916 She’s at home. 775 00:53:36,791 --> 00:53:39,583 Oh. I thought there were just eggs. 776 00:53:40,750 --> 00:53:42,916 No, there were more of them yesterday. 777 00:53:43,875 --> 00:53:45,625 Maybe other animals ate them. 778 00:53:49,708 --> 00:53:52,375 Can you help me put them back up there? 779 00:54:01,583 --> 00:54:04,541 Poor things, they must be thirsty. 780 00:54:17,375 --> 00:54:18,208 Done. 781 00:54:19,541 --> 00:54:21,166 Let’s get a ladder to make it easier. 782 00:54:21,250 --> 00:54:22,083 Come on. 783 00:54:22,666 --> 00:54:23,500 Hop on. 784 00:54:23,583 --> 00:54:25,000 Just put those down. 785 00:54:25,083 --> 00:54:27,666 No, other animals will get them. 786 00:54:27,750 --> 00:54:29,416 They won’t. Come on. 787 00:54:30,041 --> 00:54:31,416 Come on, let’s get a ladder. 788 00:54:33,250 --> 00:54:34,541 From where? 789 00:54:35,166 --> 00:54:37,625 By the beach over there. 790 00:54:38,250 --> 00:54:39,916 A ladder washed up onshore. Come on. 791 00:54:40,791 --> 00:54:41,750 Hop on. 792 00:55:04,708 --> 00:55:05,750 Sister! 793 00:55:06,875 --> 00:55:08,125 Sister Martha! 794 00:55:08,208 --> 00:55:10,083 Where did she go? 795 00:55:10,583 --> 00:55:11,625 Sister Martha! 796 00:55:12,375 --> 00:55:13,208 Sister! 797 00:55:25,708 --> 00:55:26,541 Come on. 798 00:55:27,208 --> 00:55:28,041 Where is it? 799 00:55:28,583 --> 00:55:30,750 Back there. Come on. 800 00:55:30,833 --> 00:55:31,666 Hurry up. 801 00:55:34,000 --> 00:55:35,333 Hurry up. 802 00:55:39,625 --> 00:55:41,000 No! 803 00:55:43,958 --> 00:55:46,250 No, Datuk. No. 804 00:55:46,750 --> 00:55:48,375 Someone will see us. 805 00:58:06,708 --> 00:58:08,375 Let go! 806 00:58:11,000 --> 00:58:12,166 No! 807 00:58:23,583 --> 00:58:25,208 Sister! 808 00:58:31,500 --> 00:58:32,333 Hey! 809 00:58:39,250 --> 00:58:40,083 Ma’am, 810 00:58:40,583 --> 00:58:41,416 help me. Sister! 811 00:58:47,833 --> 00:58:48,666 Sister, 812 00:58:49,375 --> 00:58:50,458 help me. 813 00:58:50,541 --> 00:58:51,416 - Hey! - No! 814 00:58:51,500 --> 00:58:52,375 Sister, help! 815 00:59:06,958 --> 00:59:07,791 Help. 816 00:59:08,333 --> 00:59:09,208 Is anyone in there? 817 00:59:22,833 --> 00:59:23,875 Help. 818 00:59:23,958 --> 00:59:25,000 Is anyone in there? 819 00:59:40,166 --> 00:59:41,000 Hey. 820 00:59:41,083 --> 00:59:42,333 - Uncle… - What happened to you? 821 00:59:42,958 --> 00:59:43,791 I… 822 00:59:44,583 --> 00:59:45,625 What happened? 823 00:59:45,708 --> 00:59:46,541 I got stabbed. 824 00:59:46,625 --> 00:59:47,875 Where? 825 00:59:48,625 --> 00:59:49,500 Over there. 826 00:59:49,583 --> 00:59:50,416 Where? 827 01:00:05,708 --> 01:00:07,125 Who stabbed you? 828 01:00:07,208 --> 01:00:08,166 Orpa’s daughter. 829 01:00:08,250 --> 01:00:10,125 The crazy one? 830 01:00:10,208 --> 01:00:11,500 She’s really crazy, you know. 831 01:00:11,583 --> 01:00:12,666 Hold this. Hold this. 832 01:00:12,750 --> 01:00:14,250 Hold this. 833 01:00:14,333 --> 01:00:16,250 Put this cloth on it. Put it on it. 834 01:00:17,833 --> 01:00:19,291 - The other one! - This one! 835 01:00:19,375 --> 01:00:20,750 Press the cloth down firmly. 836 01:00:30,958 --> 01:00:32,875 Watch out! Watch out, fire! 837 01:00:32,958 --> 01:00:34,000 Watch out. 838 01:00:34,083 --> 01:00:35,083 Watch out. 839 01:00:35,583 --> 01:00:36,500 Watch out. 840 01:00:39,875 --> 01:00:40,875 I can't! 841 01:00:40,958 --> 01:00:41,833 Watch out. 842 01:00:46,083 --> 01:00:48,458 I can’t breathe. 843 01:00:50,583 --> 01:00:51,750 Uncle, help. 844 01:00:51,833 --> 01:00:53,083 I can’t breathe anymore. 845 01:00:55,333 --> 01:00:57,208 Sister! 846 01:00:58,750 --> 01:01:00,250 Help! Help! 847 01:01:00,333 --> 01:01:01,375 Sister! 848 01:01:01,458 --> 01:01:02,291 Help! Help! 849 01:01:02,375 --> 01:01:03,750 Help! 850 01:01:03,833 --> 01:01:05,333 Please help save my things. 851 01:01:08,083 --> 01:01:09,541 Oh, Uncle, I’m so sorry. 852 01:01:09,625 --> 01:01:11,000 Oh, Uncle, I’m so sorry. 853 01:01:11,625 --> 01:01:12,458 Sister! 854 01:01:20,958 --> 01:01:22,250 - You have no brains. - Calm down. Calm down! 855 01:01:22,333 --> 01:01:24,041 - I’ll go to the police. - Sister, calm down! 856 01:01:24,125 --> 01:01:25,625 You devil spawns. 857 01:01:25,708 --> 01:01:27,250 Savages. 858 01:01:27,333 --> 01:01:29,500 What kind of man would hit a woman? 859 01:01:29,583 --> 01:01:31,250 Savages. 860 01:01:31,333 --> 01:01:32,708 - You always bring bad luck. - Just wait for it! 861 01:01:34,125 --> 01:01:35,875 We’ll see you at the police station. 862 01:01:35,958 --> 01:01:37,875 Keep defending your crazy sister. 863 01:02:02,875 --> 01:02:04,458 The family objects…. 864 01:02:06,125 --> 01:02:10,833 to Martha being taken to a mental hospital, 865 01:02:11,583 --> 01:02:12,833 but they agree 866 01:02:13,333 --> 01:02:14,833 to have her chained up 867 01:02:15,833 --> 01:02:21,541 because if she’s chained, she won’t cause trouble anymore, 868 01:02:21,625 --> 01:02:24,625 and the chains will be temporary. 869 01:02:26,791 --> 01:02:31,000 Now, as for the rapist… 870 01:02:31,083 --> 01:02:35,541 He’s still in the hospital. But the police is taking care of it. 871 01:02:35,625 --> 01:02:38,625 Chief, my esteemed elder… 872 01:02:38,708 --> 01:02:41,333 I want the fairest justice regarding the situation with my house. 873 01:02:44,041 --> 01:02:46,375 That was an accident. 874 01:02:48,833 --> 01:02:49,666 Orpa, 875 01:02:50,500 --> 01:02:53,166 Kobis wants 45 million rupiah in compensation. 876 01:02:53,250 --> 01:02:55,208 Can you afford to pay it? 877 01:02:58,500 --> 01:03:00,083 I object, sir. 878 01:03:02,250 --> 01:03:03,875 But I have some land. 879 01:03:15,666 --> 01:03:17,791 Building a house takes time. 880 01:03:17,875 --> 01:03:19,750 I have a lot of cattle to care for. 881 01:03:19,833 --> 01:03:22,333 I need to rent a house right away. 882 01:03:24,416 --> 01:03:25,958 If that’s the case, 883 01:03:26,041 --> 01:03:27,125 Orpa… 884 01:03:27,208 --> 01:03:29,083 How much do you think you can pay? 885 01:03:30,208 --> 01:03:32,166 Please give me three months. 886 01:03:33,291 --> 01:03:34,458 Twenty million rupiah. 887 01:03:38,583 --> 01:03:40,375 We've discussed this. 888 01:03:40,458 --> 01:03:43,291 He will take 30 million rupiah, and the tenor is one month. 889 01:03:43,375 --> 01:03:45,041 ‪Yes. 890 01:03:47,583 --> 01:03:48,416 Kobis, 891 01:03:49,625 --> 01:03:52,583 can you settle this for 30 million rupiah? 892 01:03:53,083 --> 01:03:55,541 We'll help lighten Orpa’s burden for now. 893 01:03:55,625 --> 01:04:00,875 Orpa will have to pay in one month. 894 01:04:01,916 --> 01:04:02,916 Can you? 895 01:04:05,500 --> 01:04:06,333 Orpa, 896 01:04:07,208 --> 01:04:12,458 can you try to raise 25 million in a month? 897 01:04:15,000 --> 01:04:15,833 Yes, sir. 898 01:04:16,333 --> 01:04:17,500 All right. 899 01:04:17,583 --> 01:04:20,791 As Orpa has agreed to the 25 million… 900 01:04:20,875 --> 01:04:23,250 we'll ask all the families 901 01:04:23,333 --> 01:04:26,416 to chip in for the remaining 5 million 902 01:04:26,500 --> 01:04:30,083 to reach the 30 million and give it to Kobis. 903 01:04:31,833 --> 01:04:34,250 One moment. I’ve got something to say. 904 01:04:34,750 --> 01:04:35,583 Orpa… 905 01:04:36,208 --> 01:04:39,041 why is it that before Abram was buried, 906 01:04:39,125 --> 01:04:40,333 you left your house? 907 01:04:40,833 --> 01:04:42,208 That was against tradition. 908 01:04:46,500 --> 01:04:48,000 Gentlemen… 909 01:04:49,708 --> 01:04:50,875 I apologize. 910 01:04:52,958 --> 01:04:54,125 I was wrong. 911 01:04:56,333 --> 01:04:57,833 I went against tradition. 912 01:05:00,958 --> 01:05:02,250 I am sorry. 913 01:05:06,500 --> 01:05:07,625 All right, 914 01:05:07,708 --> 01:05:10,625 then the matter is settled. 915 01:05:11,250 --> 01:05:17,125 So on this occasion, let us thank the Almighty for his blessing. 916 01:05:17,208 --> 01:05:20,708 And let us show that we have made our peace. 917 01:05:23,833 --> 01:05:25,708 Brother Kobis, I am sorry. 918 01:05:31,458 --> 01:05:33,583 - Allow me, sir. - Yes, go ahead. 919 01:05:37,583 --> 01:05:38,791 Thank you. 920 01:05:39,875 --> 01:05:41,750 Martha, be strong, okay? 921 01:06:53,333 --> 01:06:54,375 Uncle, 922 01:06:54,458 --> 01:06:55,708 I’ve brought you something from my mother. 923 01:06:57,083 --> 01:06:58,958 It’s okay if you don’t have the money yet. 924 01:06:59,041 --> 01:07:00,708 Everyone pitched in. 925 01:07:00,791 --> 01:07:02,375 The sooner, the better, right? 926 01:07:02,458 --> 01:07:03,708 Just put it on the table. 927 01:07:04,250 --> 01:07:06,708 No way. Sign the receipt first. 928 01:07:22,250 --> 01:07:23,083 Here. 929 01:07:24,583 --> 01:07:26,916 I thought this was our marriage certificate. 930 01:07:27,000 --> 01:07:29,625 What kind of fantasy is that? 931 01:07:29,708 --> 01:07:31,125 Go dye your hair. 932 01:07:31,208 --> 01:07:32,166 With what? 933 01:07:32,250 --> 01:07:33,791 Use shoe polish. 934 01:07:33,875 --> 01:07:35,958 Hurry up. I’ve got other things to do. 935 01:07:44,500 --> 01:07:46,125 There are a lot of young men out there, 936 01:07:46,208 --> 01:07:47,875 but they may not all be faithful. 937 01:07:47,958 --> 01:07:50,125 There are a lot of old men too. 938 01:07:50,208 --> 01:07:53,000 Huge flirts who may not be faithful either. 939 01:07:55,875 --> 01:07:57,875 There are old men who are faithful. 940 01:07:57,958 --> 01:07:59,000 Would you want one? 941 01:08:00,250 --> 01:08:01,708 Answer me first. 942 01:08:03,916 --> 01:08:05,125 Would you? 943 01:08:05,208 --> 01:08:06,875 I’ll choose someone young, 944 01:08:06,958 --> 01:08:08,416 handsome and rich. 945 01:08:08,500 --> 01:08:09,375 Happy now? 946 01:08:09,458 --> 01:08:11,250 Dream on. 947 01:08:11,333 --> 01:08:14,000 You’re an old man, and you’re still a flirt. 948 01:08:14,083 --> 01:08:14,916 Ugh. 949 01:08:25,875 --> 01:08:27,000 Go get your hair dyed. 950 01:08:27,958 --> 01:08:29,458 God bless you, Bertha. 951 01:09:38,375 --> 01:09:42,041 Brother Damar, don't forget to call, okay? 952 01:09:44,416 --> 01:09:46,166 And don't forget to bring back some souvenirs. 953 01:11:50,666 --> 01:11:51,541 Oh, my. 954 01:11:51,625 --> 01:11:54,291 - Uncle Habel. I thought it was Clara. - Where's your mother? 955 01:11:55,041 --> 01:11:56,250 Mother. 956 01:11:56,333 --> 01:11:57,583 Uncle Habel brought some food. 957 01:11:57,666 --> 01:11:59,625 Habel, sorry for the inconvenience. 958 01:11:59,708 --> 01:12:00,583 Thank you very much. 959 01:12:00,666 --> 01:12:02,458 - You're welcome. - Give my regards to Yani. 960 01:12:07,000 --> 01:12:07,916 - Clara. - Uncle. 961 01:12:24,416 --> 01:12:26,875 Habel, wait a moment. I'll change her clothes first. 962 01:12:26,958 --> 01:12:29,375 - Sister, bring this food inside. - Right. Thank you very much. 963 01:12:29,458 --> 01:12:30,541 Come in! 964 01:12:33,875 --> 01:12:36,000 Martha, don't forget to eat. 965 01:12:36,083 --> 01:12:37,708 I will go out for a short while. 966 01:12:38,666 --> 01:12:39,500 Want to go with you. 967 01:12:39,583 --> 01:12:42,333 No. I have to work to earn more money. 968 01:12:42,416 --> 01:12:43,333 Want to go with you! 969 01:12:43,416 --> 01:12:46,333 Just wait. Bertha will be home from school soon. 970 01:13:09,250 --> 01:13:12,000 There is a pestilence… 971 01:13:13,083 --> 01:13:16,416 Upon the land 972 01:13:17,833 --> 01:13:20,958 Ewes are roaming 973 01:13:21,958 --> 01:13:25,125 On dry pasture 974 01:13:25,833 --> 01:13:29,375 In tattered kebayas 975 01:13:30,208 --> 01:13:36,500 Dying over and over again 976 01:22:19,500 --> 01:22:20,625 Martha, 977 01:22:21,708 --> 01:22:23,583 I’m so sorry. 978 01:22:25,875 --> 01:22:28,041 I failed to take care of you. 979 01:22:30,750 --> 01:22:33,083 Who did this to you? 980 01:22:36,958 --> 01:22:39,041 Forgive me, Martha. 981 01:22:39,125 --> 01:22:40,625 I was wrong. 982 01:22:48,708 --> 01:22:49,958 I was wrong. 983 01:22:50,625 --> 01:22:52,333 Forgive me. 984 01:22:52,875 --> 01:22:54,375 Yes, Sister. 985 01:22:55,208 --> 01:22:57,000 Who did this to you? 986 01:22:59,583 --> 01:23:00,625 Who was it? 987 01:23:03,375 --> 01:23:05,833 Forgive me, Martha. 988 01:24:00,000 --> 01:24:02,458 - Where is the victim now? - At home, sir. 989 01:24:03,208 --> 01:24:04,750 Why didn't you bring her here? 990 01:24:04,833 --> 01:24:07,208 Sir, I already told you. 991 01:24:07,291 --> 01:24:10,625 Sir, she is sick and isolated. 992 01:24:10,708 --> 01:24:11,708 {\an8}INDONESIAN POLICE 993 01:24:11,791 --> 01:24:12,666 Is it COVID-19? 994 01:24:12,750 --> 01:24:15,041 This is more serious than COVID-19, sir! 995 01:24:15,833 --> 01:24:18,083 Or do we need to bring her here now? 996 01:24:18,166 --> 01:24:19,375 Oh, no. 997 01:24:19,458 --> 01:24:22,000 Let us take a doctor there later. 998 01:24:22,083 --> 01:24:24,208 She has a mental illness, sir. 999 01:24:28,583 --> 01:24:31,541 - All right, please sign here. - Yes, sir. 1000 01:25:35,125 --> 01:25:36,083 Wait a moment. 1001 01:25:41,000 --> 01:25:42,750 - Hey, Sister. - Habel. 1002 01:25:42,833 --> 01:25:44,458 - Please come in. - Yes. 1003 01:25:44,541 --> 01:25:45,500 Well… 1004 01:25:45,583 --> 01:25:46,958 Habel. 1005 01:25:47,541 --> 01:25:49,208 Excuse me. 1006 01:25:49,291 --> 01:25:50,750 Where is Yani? 1007 01:25:50,833 --> 01:25:53,208 - As usual, government matters. - Oh. 1008 01:25:53,916 --> 01:25:54,750 A dog might bite them. 1009 01:25:54,833 --> 01:25:56,375 No, leave it there, those are the old sandals. 1010 01:25:56,458 --> 01:25:57,333 It's okay. 1011 01:25:58,250 --> 01:26:01,458 Don't make a drink for me. I'll only be here for a short while. 1012 01:26:01,541 --> 01:26:03,333 - All right. Please wait a moment. - Okay. 1013 01:26:05,333 --> 01:26:07,375 Sister, have you heard any news from the police? 1014 01:26:07,458 --> 01:26:09,250 That's what I wanted to ask you. 1015 01:26:09,333 --> 01:26:11,500 I'm really busy right now. 1016 01:26:11,583 --> 01:26:14,166 - Oh, I see. - I always come home in the early morning. 1017 01:26:14,250 --> 01:26:16,333 I also help the village chief handle various issues. 1018 01:26:16,416 --> 01:26:17,583 Yes. 1019 01:26:17,666 --> 01:26:18,583 Hey, Sister, 1020 01:26:18,666 --> 01:26:21,083 how is Martha's condition? It's been almost nine months, right? 1021 01:26:21,833 --> 01:26:22,916 Huh? 1022 01:26:23,000 --> 01:26:24,083 How did you know? 1023 01:26:24,708 --> 01:26:25,541 Habel? 1024 01:26:26,875 --> 01:26:27,708 Sister, 1025 01:26:29,875 --> 01:26:31,291 many people are talking. 1026 01:26:31,375 --> 01:26:32,541 Any information about the perpetrator? 1027 01:26:32,625 --> 01:26:33,458 Not yet. 1028 01:26:33,541 --> 01:26:34,375 Not yet. 1029 01:26:34,458 --> 01:26:35,708 Tonight, 1030 01:26:35,791 --> 01:26:37,250 I will discuss it with my police friends. 1031 01:26:37,333 --> 01:26:40,458 Okay. When you get the information, please let me know. 1032 01:26:40,541 --> 01:26:42,000 Yes, got it. 1033 01:26:45,541 --> 01:26:47,000 Yani. Febi. 1034 01:26:47,083 --> 01:26:48,500 Hello, Sister. 1035 01:26:49,375 --> 01:26:50,208 Come down, dear. 1036 01:26:51,708 --> 01:26:52,791 Take off your shoes, okay? 1037 01:26:53,875 --> 01:26:54,958 Febi. 1038 01:26:55,541 --> 01:26:56,583 Have you been waiting? 1039 01:26:56,666 --> 01:26:57,750 Not too long. I just got here. 1040 01:26:58,541 --> 01:26:59,541 - Good afternoon, Auntie. - It's very hot outside. 1041 01:26:59,625 --> 01:27:00,833 Good afternoon, darling. 1042 01:27:00,916 --> 01:27:02,500 Hey, darling. 1043 01:27:02,583 --> 01:27:03,791 - Say hello to your father. - Good afternoon, Dad. 1044 01:27:03,875 --> 01:27:06,750 Hey, Martha's ex. We also have to talk to him. 1045 01:27:06,833 --> 01:27:08,333 - Ex-boyfriend? - Yeah. 1046 01:27:08,416 --> 01:27:11,416 Sister, you should suspect the street cats too! 1047 01:27:11,500 --> 01:27:13,041 Sister, can I use the bathroom? 1048 01:27:13,125 --> 01:27:14,916 Sure. This way. 1049 01:27:15,000 --> 01:27:17,125 - Sorry for the mess. - It’s okay. No problem. 1050 01:27:17,208 --> 01:27:19,458 - Change your clothes and wash your hands. - Okay, Dad. 1051 01:27:21,750 --> 01:27:24,541 - Sister. Yani. - Yes. 1052 01:27:24,625 --> 01:27:28,375 Wasn't Ezra the one who raped Martha last time and then got arrested by the police? 1053 01:27:28,458 --> 01:27:29,875 Ezra. 1054 01:27:29,958 --> 01:27:34,875 Oh, my. That guy. Last month, Marco was also arrested by the police. 1055 01:27:34,958 --> 01:27:36,458 - Marco? - Yes. 1056 01:27:36,541 --> 01:27:37,958 What's the connection with Ezra? 1057 01:27:38,041 --> 01:27:40,250 They are in cahoots. 1058 01:27:40,333 --> 01:27:42,458 Huh? In what case, Habel? 1059 01:27:43,208 --> 01:27:46,500 He groped a girl's chest. So foolish! 1060 01:27:46,583 --> 01:27:51,250 Oh, that boy. Always causing trouble! Bringing shame to the family! 1061 01:27:51,333 --> 01:27:53,000 - Sister. - Sister. 1062 01:27:53,083 --> 01:27:57,833 Even though he's still distant, Marco's father is called "Papa". 1063 01:27:57,916 --> 01:28:00,416 - Oh, you still have family ties? - Ya, still in the family with us. 1064 01:28:00,500 --> 01:28:04,291 - Oh my God. - So embarrassing! A sexual offender! 1065 01:28:04,375 --> 01:28:05,583 Febi. 1066 01:28:05,666 --> 01:28:07,708 - Forget it. Don't bother. - Please get a drink for Auntie. 1067 01:28:07,791 --> 01:28:10,916 - I'm in a hurry. - Please wait a minute, Sister. 1068 01:28:11,000 --> 01:28:15,791 I just arrived too. It's so hot today, geez… 1069 01:28:15,875 --> 01:28:20,000 Sister, I hope the perpetrator realizes his mistakes and takes responsibility! 1070 01:28:20,083 --> 01:28:21,625 I hope so, Yani. 1071 01:28:21,708 --> 01:28:24,541 Even a gourd has a heart. Why wouldn't a human? 1072 01:28:24,625 --> 01:28:26,416 Amen. I believe 1073 01:28:26,500 --> 01:28:28,250 - a miracle will happen for this issue. - Amen. 1074 01:28:28,333 --> 01:28:30,125 I have to go now. 1075 01:28:30,208 --> 01:28:32,458 Have a seat for a moment. Febi has already brought your drink. 1076 01:28:32,541 --> 01:28:36,083 - My goodness. Thank you, beautiful girl. - Please drink, Sister. 1077 01:28:36,166 --> 01:28:38,791 - Sorry for bothering you. - I didn't cook anything, Sister. 1078 01:28:38,875 --> 01:28:40,041 It’s okay. Please drink it. 1079 01:28:40,125 --> 01:28:41,458 All right, I will drink it in a moment. Habel, 1080 01:28:41,541 --> 01:28:43,916 remember, if there's any information, please let me know. 1081 01:28:44,000 --> 01:28:47,750 - Of course, I will help you later, Sister. - Okay then. 1082 01:28:50,875 --> 01:28:52,833 It's been waiting for so many days, 1083 01:28:53,333 --> 01:28:54,708 but there's still no answer. How are the perpetrators to be arrested? 1084 01:28:54,791 --> 01:28:57,791 Perhaps the police have another way, we don't know. 1085 01:28:57,875 --> 01:29:00,083 What way is that? 1086 01:29:00,166 --> 01:29:02,333 Checking the sperm of every passing male? 1087 01:29:02,416 --> 01:29:03,708 Like a motorcycle raid? 1088 01:29:03,791 --> 01:29:06,250 Wow, I can't believe it! 1089 01:29:06,333 --> 01:29:09,666 Turns out there are men out there who would do such a thing! 1090 01:29:09,750 --> 01:29:14,708 No matter what brand it is, cats love to eat fish. 1091 01:29:14,791 --> 01:29:17,375 So, you must take care of your daughter. 1092 01:29:17,458 --> 01:29:21,250 Not just daughters, sons too. 1093 01:29:21,333 --> 01:29:22,458 No wonder. 1094 01:29:22,541 --> 01:29:26,583 The mothers here on Rote diet a lot 1095 01:29:26,666 --> 01:29:29,166 as they're afraid that their husbands will cheat. 1096 01:29:29,250 --> 01:29:31,625 Let’s catch him and neuter him! We'll give his thing to the cat to eat. 1097 01:29:32,250 --> 01:29:33,458 Except for that thing, 1098 01:29:33,541 --> 01:29:35,833 - the cat doesn't like it! - Right. 1099 01:29:36,958 --> 01:29:41,416 So, have you asked Martha yet? Maybe she wants to say who it was? 1100 01:29:42,166 --> 01:29:43,500 - Are you asleep? - Are you asleep? 1101 01:29:44,416 --> 01:29:47,916 If she wanted to talk, we wouldn't be in this situation. 1102 01:29:48,000 --> 01:29:51,083 Sister, when do you want to go to the police station again? 1103 01:29:52,666 --> 01:29:54,833 Starting today, 1104 01:29:54,916 --> 01:29:57,750 we should be suspicious of all the men on Rote! 1105 01:29:57,833 --> 01:29:59,541 - I agree. - Yeah. 1106 01:29:59,625 --> 01:30:02,000 If possible, even the street cats. We should be suspicious of them! 1107 01:30:02,083 --> 01:30:03,750 - Yes. - Right! 1108 01:30:04,625 --> 01:30:06,583 - Clara. - Yes, Mom. 1109 01:30:06,666 --> 01:30:07,833 - Want a cookie? - Please get the helmet. 1110 01:30:07,916 --> 01:30:08,750 Koba. Koba. 1111 01:30:08,833 --> 01:30:10,083 Where are you going? 1112 01:30:11,000 --> 01:30:12,166 Sister, don't go anywhere yet. 1113 01:30:12,250 --> 01:30:14,458 We're talking here, and you want to leave. 1114 01:30:14,541 --> 01:30:17,083 - Want some cookies? - No, thanks. 1115 01:30:21,625 --> 01:30:22,833 Sister! 1116 01:30:23,583 --> 01:30:24,875 Sister, where are you going? 1117 01:30:33,875 --> 01:30:35,125 Oh, it’s you, ma'am. 1118 01:30:35,208 --> 01:30:36,416 - Damar. - I didn't realize it was you. 1119 01:30:36,500 --> 01:30:38,166 - Who did you think it was? - You didn’t tell me. 1120 01:30:38,250 --> 01:30:40,250 - Don’t mind me. - It’s all right. 1121 01:30:40,333 --> 01:30:42,666 - I won’t be long. - Please have a seat. 1122 01:30:42,750 --> 01:30:44,083 Thank you, Damar. 1123 01:30:44,708 --> 01:30:47,291 - Sorry about the mess. - It’s okay. 1124 01:30:47,375 --> 01:30:49,375 You didn’t even call. 1125 01:30:49,458 --> 01:30:50,291 Are you well? 1126 01:30:50,375 --> 01:30:52,000 - I am. - It’s all right. 1127 01:30:52,083 --> 01:30:54,250 I just got back from Yogyakarta, ma'am. 1128 01:30:54,333 --> 01:30:57,333 Our address hasn’t changed, you know. 1129 01:30:58,458 --> 01:31:00,625 I took a sabbatical last year, ma'am. 1130 01:31:00,708 --> 01:31:02,250 Now, I’m catching up on my studies. 1131 01:31:02,333 --> 01:31:04,291 You’re really busy, huh? 1132 01:31:04,375 --> 01:31:07,625 I visited my father and Una in Yogyakarta while I was there. 1133 01:31:08,958 --> 01:31:10,083 How’s Martha doing? 1134 01:31:13,208 --> 01:31:14,833 Damar, Martha is pregnant. 1135 01:31:23,083 --> 01:31:24,083 What do you mean? 1136 01:31:28,416 --> 01:31:31,291 Yes. She'll give birth soon. 1137 01:31:32,375 --> 01:31:33,666 She'll have a child. 1138 01:31:35,541 --> 01:31:39,791 When did you last come to our house? 1139 01:31:41,833 --> 01:31:43,625 Long before Christmas, ma'am. 1140 01:31:44,583 --> 01:31:45,875 Maybe in August? 1141 01:31:47,250 --> 01:31:48,833 Why? 1142 01:31:49,583 --> 01:31:51,791 You know about Martha's condition, right? 1143 01:31:53,291 --> 01:31:54,958 Don't give her false hope. 1144 01:31:56,125 --> 01:31:57,416 Sorry, ma'am. 1145 01:31:58,375 --> 01:32:01,958 We dated for a while, but we're just friends now. 1146 01:32:03,500 --> 01:32:04,916 A really close friend? 1147 01:32:06,791 --> 01:32:08,000 Okay. 1148 01:32:31,458 --> 01:32:32,458 Come in. 1149 01:32:40,208 --> 01:32:42,458 She usually has lunch at this time. 1150 01:32:57,000 --> 01:32:59,083 Sister. Sister Martha. 1151 01:32:59,708 --> 01:33:00,958 Brother Damar is here. 1152 01:33:01,583 --> 01:33:02,416 Come on. 1153 01:33:09,500 --> 01:33:10,333 Martha. 1154 01:33:15,208 --> 01:33:16,333 How are you, Martha? 1155 01:33:20,458 --> 01:33:21,625 Damar. 1156 01:33:22,833 --> 01:33:24,125 Yes, I'm here. 1157 01:33:27,708 --> 01:33:29,083 How's Damar? 1158 01:33:30,458 --> 01:33:33,333 I'm doing fine. I'm healthy. 1159 01:33:35,083 --> 01:33:36,291 How about you? 1160 01:33:47,208 --> 01:33:48,541 Who are you? 1161 01:33:48,625 --> 01:33:49,625 Why are you here? 1162 01:33:49,708 --> 01:33:50,541 Get out! 1163 01:33:50,625 --> 01:33:51,708 Get out! 1164 01:33:51,791 --> 01:33:52,666 - Sister? - Get out! 1165 01:33:53,458 --> 01:33:54,291 Get out! 1166 01:36:34,875 --> 01:36:39,541 GOD'S EYES ARE EVERYWHERE 1167 01:37:02,083 --> 01:37:04,125 Orly, the empty house. Come here. 1168 01:37:20,875 --> 01:37:22,166 Gosh. 1169 01:37:22,250 --> 01:37:23,708 Still no news about her. 1170 01:37:28,083 --> 01:37:28,958 How’s it going? 1171 01:37:29,041 --> 01:37:30,708 Where to? 1172 01:37:36,000 --> 01:37:38,833 - Bertha’s never like this. - Orly’s probably asleep. 1173 01:37:38,916 --> 01:37:39,750 Her motorcycle is already here. 1174 01:37:39,833 --> 01:37:41,166 Gosh. 1175 01:37:41,250 --> 01:37:43,416 Her bike is here. Her bike seems to be fine. 1176 01:37:43,500 --> 01:37:45,875 - She’s calling. - Orly. 1177 01:37:45,958 --> 01:37:46,958 Bertha! 1178 01:37:48,083 --> 01:37:50,666 - Officer Novi, go check inside. - Yes, sir. 1179 01:37:50,750 --> 01:37:53,583 - Bertha, where are you? - Bertha! 1180 01:37:54,375 --> 01:37:56,583 Bertha! 1181 01:37:57,500 --> 01:37:58,625 Nothing? 1182 01:37:58,708 --> 01:38:01,500 Bertha, where are you? 1183 01:38:02,000 --> 01:38:04,000 - What should we do? - Where are you? 1184 01:38:04,083 --> 01:38:08,208 GOD'S EYES ARE EVERYWHERE 1185 01:38:08,291 --> 01:38:11,250 Officer, please help me find my child. 1186 01:38:11,333 --> 01:38:14,916 - Bertha! - Bertha, where are you? Bertha! 1187 01:38:16,916 --> 01:38:18,083 How is it, Sister? 1188 01:38:18,166 --> 01:38:19,708 She’s not here. 1189 01:38:20,333 --> 01:38:22,458 Bertha! 1190 01:38:22,541 --> 01:38:23,666 - Brigadier Andi! - Yes, Commander! 1191 01:38:23,750 --> 01:38:25,875 - Bertha! - Bertha! 1192 01:38:25,958 --> 01:38:27,750 - Bertha, where are you? - Bertha! 1193 01:38:27,833 --> 01:38:29,833 Excuse me. 1194 01:38:29,916 --> 01:38:31,208 Excuse me, sir. 1195 01:38:31,291 --> 01:38:32,125 Yeah? 1196 01:38:32,208 --> 01:38:34,583 We can’t work when they’re acting like that. 1197 01:38:34,666 --> 01:38:36,083 Please take them home. 1198 01:38:36,708 --> 01:38:38,333 All right. 1199 01:38:38,416 --> 01:38:43,833 But please check Bertha’s cell phone to find the perpetrator’s last location. 1200 01:38:43,916 --> 01:38:46,833 Yes, it’s around here somewhere. We checked, but the phone is dead. 1201 01:38:46,916 --> 01:38:48,833 It’s around here somewhere. 1202 01:38:48,916 --> 01:38:51,583 So please go home now, so we can do our job. 1203 01:38:51,666 --> 01:38:53,666 - Okay. Thank you. - Yes. 1204 01:38:53,750 --> 01:38:55,833 The police are working on it. 1205 01:38:56,375 --> 01:38:59,125 Hear me out. Sister, listen. 1206 01:38:59,208 --> 01:39:01,416 Sister, listen. Sister. Sister, listen. Orly, listen. 1207 01:39:02,333 --> 01:39:03,333 If we stay here… 1208 01:39:03,416 --> 01:39:04,708 Ma’am, sir. 1209 01:39:04,791 --> 01:39:07,541 INDONESIAN POLICE 1210 01:39:07,625 --> 01:39:12,583 Ma’am, I’m sorry. We still have a lot of empty houses to search. 1211 01:39:12,666 --> 01:39:14,708 Please go home. 1212 01:39:14,791 --> 01:39:18,791 Leave everything to us. We’re going to find your daughter. 1213 01:39:19,333 --> 01:39:20,958 Everyone, please go home. 1214 01:39:21,041 --> 01:39:22,208 Leave everything to us. 1215 01:39:22,291 --> 01:39:23,291 All right, Officer. 1216 01:39:23,375 --> 01:39:24,208 - Thank you. - Go home. 1217 01:39:24,291 --> 01:39:25,208 Yeah. 1218 01:39:25,291 --> 01:39:27,416 Come on, let’s get some rest. 1219 01:39:28,625 --> 01:39:30,916 Bertha… 1220 01:39:32,083 --> 01:39:34,166 I want my daughter back. 1221 01:39:34,250 --> 01:39:35,166 Thank you, Officers. 1222 01:39:35,250 --> 01:39:36,708 - Sorry about that. - Yes. 1223 01:39:36,791 --> 01:39:37,875 Bertha. 1224 01:39:43,083 --> 01:39:45,500 Damar, did you see it? 1225 01:39:45,583 --> 01:39:48,000 There was some vomit by that house. 1226 01:39:49,333 --> 01:39:51,000 Yeah, I saw it too. 1227 01:39:52,500 --> 01:39:54,416 But it could’ve just been some drunk. 1228 01:39:55,125 --> 01:39:57,500 Yeah, because that house is a place where teenagers like to hang out. 1229 01:39:58,416 --> 01:40:00,291 That's it. 1230 01:40:01,375 --> 01:40:03,750 What if… 1231 01:40:03,833 --> 01:40:05,041 Orly, 1232 01:40:05,125 --> 01:40:06,125 other than you, 1233 01:40:07,041 --> 01:40:08,791 who else is Bertha close to? 1234 01:40:08,875 --> 01:40:11,000 She’s close to everyone. 1235 01:40:15,291 --> 01:40:17,458 Did you say Bertha screamed? 1236 01:40:17,541 --> 01:40:18,541 That's the thing. 1237 01:40:19,250 --> 01:40:21,166 Before she screamed, she said… 1238 01:40:22,250 --> 01:40:24,916 "Orly, the empty house. Come here." 1239 01:40:25,000 --> 01:40:26,500 And that was it. 1240 01:40:28,791 --> 01:40:32,291 The problem is there are many empty houses around here. 1241 01:40:32,375 --> 01:40:34,041 That’s the point. 1242 01:40:34,125 --> 01:40:35,125 Which empty house? 1243 01:40:35,208 --> 01:40:38,416 - We already searched some empty houses. - Damar. 1244 01:40:38,500 --> 01:40:41,416 - We have to find Bertha. - And then… 1245 01:40:41,500 --> 01:40:44,583 It's already… 1246 01:40:45,875 --> 01:40:50,000 Sweetie, your baby needs rest. 1247 01:40:50,958 --> 01:40:52,750 - Go to sleep. - Bertha. 1248 01:40:54,083 --> 01:40:56,416 I hear Bertha’s voice. 1249 01:40:59,500 --> 01:41:00,791 Bertha… 1250 01:41:03,916 --> 01:41:05,250 Bertha… 1251 01:41:15,208 --> 01:41:18,500 Have you called her friends? 1252 01:41:19,291 --> 01:41:21,000 The phone was turned off. 1253 01:41:58,291 --> 01:41:59,125 Oh my God. 1254 01:42:00,208 --> 01:42:01,833 It’s all right, sweetie. 1255 01:42:02,708 --> 01:42:04,500 Clara. Koba. 1256 01:42:05,208 --> 01:42:06,375 - Clara. - The baby’s coming out. 1257 01:42:06,458 --> 01:42:08,583 Koba. Yani, please help her. Please help her. 1258 01:42:08,666 --> 01:42:10,791 Gosh. Hold on. 1259 01:42:10,875 --> 01:42:13,291 I’ve been calling for you. Are you all deaf? 1260 01:42:13,375 --> 01:42:15,291 Men, go away. 1261 01:42:15,375 --> 01:42:16,875 Koba, help me. The baby’s head is already out. 1262 01:42:16,958 --> 01:42:18,458 Support her back. 1263 01:42:18,541 --> 01:42:19,416 Wait. 1264 01:42:19,500 --> 01:42:21,000 - Slowly. Slowly. - Hold tight. 1265 01:42:21,083 --> 01:42:22,458 - Slowly. - Hold her legs. 1266 01:42:22,541 --> 01:42:23,375 Lift her legs. 1267 01:42:23,458 --> 01:42:24,666 Here we go. 1268 01:42:24,750 --> 01:42:25,875 There it is. A little more. 1269 01:42:25,958 --> 01:42:27,625 - That's it. - I see the baby. 1270 01:42:27,708 --> 01:42:28,750 Be careful. 1271 01:42:28,833 --> 01:42:29,875 Let’s get her up. 1272 01:42:29,958 --> 01:42:31,875 Wait, the placenta’s not out. 1273 01:42:31,958 --> 01:42:33,125 Yani, what’s going on? 1274 01:42:33,208 --> 01:42:34,833 Get out. Men, stay away. 1275 01:42:34,916 --> 01:42:35,750 - Huh? - Get out. 1276 01:42:35,833 --> 01:42:36,750 Breathe, sweetie. 1277 01:42:36,833 --> 01:42:38,125 - the placenta’s not out get. - Abe, Habel. 1278 01:42:38,208 --> 01:42:39,375 - Yeah? - Push a little. 1279 01:42:39,458 --> 01:42:40,666 - Get Midwife Teres. - Get it out. 1280 01:42:40,750 --> 01:42:43,083 Help her up. Gosh. 1281 01:42:45,166 --> 01:42:46,833 Put her legs down. 1282 01:42:48,500 --> 01:42:50,083 Ma'am, what are you looking for? 1283 01:42:50,708 --> 01:42:51,791 Please take care of the baby. 1284 01:42:51,875 --> 01:42:54,125 The head… 1285 01:42:54,208 --> 01:42:55,833 The keys. 1286 01:42:55,916 --> 01:42:56,791 This is… 1287 01:43:00,666 --> 01:43:02,416 Where is it? 1288 01:43:02,500 --> 01:43:04,333 - Sister! - Hurry! 1289 01:43:05,250 --> 01:43:06,875 Yes, the baby is already out. 1290 01:43:07,708 --> 01:43:09,041 It's a girl. 1291 01:43:10,375 --> 01:43:11,375 Alone! 1292 01:43:15,416 --> 01:43:17,041 Where is it? 1293 01:43:18,333 --> 01:43:20,000 The umbilical cord is still attached. 1294 01:43:21,250 --> 01:43:22,625 I'm waiting here for you. 1295 01:43:24,125 --> 01:43:26,458 Huh? Am I supposed to cut it? 1296 01:43:27,791 --> 01:43:28,708 Ya. Ya. 1297 01:43:30,208 --> 01:43:32,083 But what if I cut it wrong? 1298 01:43:33,250 --> 01:43:34,833 Hurry up and come here. 1299 01:43:36,750 --> 01:43:38,541 Clara! What are you looking for? 1300 01:43:38,625 --> 01:43:40,125 Mom, where are the keys? 1301 01:43:42,875 --> 01:43:45,416 I already told you last week, don't change it! 1302 01:43:45,500 --> 01:43:46,708 Damn it! 1303 01:45:21,958 --> 01:45:24,375 - Shalom. - Shalom. 1304 01:45:24,458 --> 01:45:25,833 Mother, Father. 1305 01:45:27,958 --> 01:45:29,083 Mother, Father. 1306 01:45:35,458 --> 01:45:37,083 Mother, I’m sorry. 1307 01:45:39,500 --> 01:45:41,625 I’m sorry. I was wrong. 1308 01:45:46,125 --> 01:45:49,750 I’m sorry I couldn’t take good care of my children. 1309 01:45:52,875 --> 01:45:56,333 I’ve failed as a mother. I’m sorry. 1310 01:46:01,875 --> 01:46:02,875 That's enough. 1311 01:46:07,708 --> 01:46:10,208 You all should just move to Kupang. 1312 01:46:12,375 --> 01:46:13,708 Let’s go inside. 1313 01:46:34,958 --> 01:46:38,625 Oh, she’s so beautiful. 1314 01:46:39,125 --> 01:46:41,000 What’s her name? 1315 01:46:41,083 --> 01:46:42,125 Eva, Mother. 1316 01:46:47,500 --> 01:46:49,083 Aside from Abram… 1317 01:46:50,875 --> 01:46:53,333 there are only women in this house. 1318 01:46:54,583 --> 01:46:56,625 The mother of all the mothers. 1319 01:46:59,458 --> 01:47:02,250 Mother, Father… 1320 01:47:02,333 --> 01:47:05,041 you’ve just arrived. You should get some rest. 1321 01:47:06,166 --> 01:47:07,250 Abe. 1322 01:47:07,333 --> 01:47:08,833 - Yes? - The headboard. 1323 01:47:08,916 --> 01:47:09,875 Later. 1324 01:47:09,958 --> 01:47:12,166 Men, please wait outside. 1325 01:47:12,250 --> 01:47:13,583 Men, please wait outside. 1326 01:47:13,666 --> 01:47:15,166 Come on, sir. 1327 01:47:15,250 --> 01:47:16,583 Let's go out. 1328 01:47:31,708 --> 01:47:33,083 Granddaughter Martha, 1329 01:47:33,708 --> 01:47:35,583 may the Lord Jesus bless you. 1330 01:48:56,500 --> 01:48:57,333 Hello. 1331 01:48:57,833 --> 01:48:58,750 Yes, what is it? 1332 01:49:06,958 --> 01:49:08,041 Good afternoon. 1333 01:49:08,125 --> 01:49:09,041 - Are you Mrs. Orpa? - Yes. 1334 01:49:09,125 --> 01:49:10,000 Come with me. 1335 01:49:14,875 --> 01:49:17,791 Mrs. Orpa? This is the man who found her. 1336 01:49:17,875 --> 01:49:20,750 - Brother Kobis. Thank you so much. - Be strong, Sister. 1337 01:49:20,833 --> 01:49:23,166 Let me go in there. 1338 01:49:23,250 --> 01:49:24,875 I want to see my baby. 1339 01:49:24,958 --> 01:49:26,375 Sister, I’ll go. 1340 01:49:28,333 --> 01:49:29,541 I’ll go. 1341 01:49:36,333 --> 01:49:38,250 Sir, ma'am, are you all Bertha’s family? 1342 01:49:38,333 --> 01:49:39,500 Yes. 1343 01:49:39,583 --> 01:49:43,625 I’m Doctor Bagus. I performed an external examination on Bertha. 1344 01:49:43,708 --> 01:49:49,291 We heard from the police that her body was no longer intact. 1345 01:49:49,375 --> 01:49:51,458 Please show them. 1346 01:49:55,500 --> 01:49:58,166 Lord Jesus. 1347 01:49:58,250 --> 01:50:00,208 Little Bertha. 1348 01:50:00,833 --> 01:50:03,833 Ma'am! Help her. 1349 01:52:19,416 --> 01:52:20,625 You bastard. 1350 01:52:20,708 --> 01:52:21,916 - You savage. - You beast! 1351 01:52:22,000 --> 01:52:23,708 - You despicable man! - Savage! 1352 01:52:23,791 --> 01:52:24,666 Kill him. 1353 01:52:24,750 --> 01:52:26,000 Crush him, Koba. 1354 01:52:26,083 --> 01:52:27,250 Kill him! 1355 01:52:27,333 --> 01:52:28,833 Bastard, 1356 01:52:28,916 --> 01:52:30,041 I’ll kill you! 1357 01:52:30,125 --> 01:52:31,375 Savage! 1358 01:52:31,458 --> 01:52:32,541 - Animal! - Bastard! 1359 01:52:32,625 --> 01:52:33,541 Reveal his face. 1360 01:52:33,625 --> 01:52:34,458 Oh my God. 1361 01:52:35,083 --> 01:52:36,291 Jesus. 1362 01:52:36,375 --> 01:52:38,041 This is more dangerous than COVID. 1363 01:52:38,125 --> 01:52:40,875 Cats like fish, no matter the brand. 1364 01:52:40,958 --> 01:52:42,583 - Savage. - Lukas, go away. 1365 01:52:43,333 --> 01:52:44,500 Women’s business, eh? 1366 01:52:44,583 --> 01:52:46,625 It’s our business with barbaric men. 1367 01:52:46,708 --> 01:52:48,458 This bastard. 1368 01:52:50,708 --> 01:52:52,416 Mother! What is that? 1369 01:52:52,500 --> 01:52:54,333 We’ll deal with this the traditional way. 1370 01:52:55,708 --> 01:52:57,041 - This savage… - Koba, Koba, 1371 01:52:57,125 --> 01:52:58,625 is he dead or unconscious? 1372 01:53:01,208 --> 01:53:03,041 Which do you prefer? Either way is fine by me. 1373 01:53:03,125 --> 01:53:04,000 Savage. 1374 01:53:05,125 --> 01:53:06,208 Savage. 1375 01:53:07,083 --> 01:53:08,125 Lukas! 1376 01:53:08,208 --> 01:53:09,041 Yeah? 1377 01:53:13,833 --> 01:53:16,541 He has a daughter. She'll be so ashamed. 1378 01:53:16,625 --> 01:53:18,458 This is for my child and grandchild. 1379 01:53:20,958 --> 01:53:23,333 What an animal. He’s not human. 1380 01:53:54,083 --> 01:53:55,000 Sister! 1381 01:53:56,708 --> 01:53:57,750 Sister! 1382 01:53:59,083 --> 01:54:00,583 Help me! 1383 01:54:02,083 --> 01:54:03,875 It hurts, Sister. 1384 01:54:05,875 --> 01:54:07,208 Help me, Sister. 1385 01:54:08,375 --> 01:54:10,000 "Help me, Sister." 1386 01:54:10,083 --> 01:54:11,583 "Help me, Sister." 1387 01:54:12,583 --> 01:54:14,833 It hurts, Sister. Help me, Sister. 1388 01:54:16,583 --> 01:54:17,750 Sister! 1389 01:54:24,583 --> 01:54:25,541 - Ouch! - Get up. 1390 01:54:25,625 --> 01:54:26,541 Get up. 1391 01:54:26,625 --> 01:54:27,916 You bastard. 1392 01:54:28,000 --> 01:54:29,500 - You bastard. - Damar, no! 1393 01:54:29,583 --> 01:54:30,625 You’ve caused so many people so much pain. 1394 01:54:30,708 --> 01:54:31,833 Damar, no! 1395 01:54:32,625 --> 01:54:33,500 Damar, enough. 1396 01:54:33,583 --> 01:54:34,541 Enough. 1397 01:54:34,625 --> 01:54:35,625 Damar, no! 1398 01:54:36,333 --> 01:54:38,750 You raped Martha, and you killed Bertha. 1399 01:54:38,833 --> 01:54:40,375 Damar, enough. 1400 01:54:40,458 --> 01:54:42,041 - Stop it. Enough, stop it. - I swear… 1401 01:54:42,125 --> 01:54:43,541 By God, I am ready to be put to death. 1402 01:54:43,625 --> 01:54:44,958 Enough. 1403 01:54:45,041 --> 01:54:45,875 Damar… 1404 01:54:45,958 --> 01:54:47,541 I don’t know anything about Bertha. 1405 01:54:47,625 --> 01:54:48,666 - Damar, enough. - Damar, no. 1406 01:54:48,750 --> 01:54:49,875 - You liar. - Hey! 1407 01:54:49,958 --> 01:54:51,250 - I swear! - Enough. 1408 01:54:51,333 --> 01:54:53,000 Take him to the police. 1409 01:54:53,083 --> 01:54:54,375 He’s a disgrace to the family. 1410 01:54:54,458 --> 01:54:55,958 I swear, I don’t know. 1411 01:54:56,041 --> 01:54:56,875 Come on. 1412 01:54:56,958 --> 01:54:58,250 - Get up. - Get up. 1413 01:54:58,333 --> 01:54:59,208 Not the police. 1414 01:54:59,291 --> 01:55:00,916 You really are a savage, Habel. 1415 01:55:01,000 --> 01:55:02,125 Don’t take me to the police. 1416 01:55:02,208 --> 01:55:03,375 You’re a savage. 1417 01:55:03,458 --> 01:55:04,916 - I’ll take responsibility. - You’re a savage. 1418 01:55:05,000 --> 01:55:06,833 Please, not the police. Please. 1419 01:55:07,625 --> 01:55:08,875 Ouch. 1420 01:55:08,958 --> 01:55:10,125 Martha… 1421 01:55:10,208 --> 01:55:12,125 Grandmother, please, not the police. 1422 01:55:12,208 --> 01:55:13,625 I’ll take responsibility. 1423 01:55:13,708 --> 01:55:15,125 Martha. I’ll take responsibility. 1424 01:55:15,208 --> 01:55:16,791 We’ve already forgiven you. 1425 01:55:16,875 --> 01:55:18,250 But as for the law… 1426 01:55:18,333 --> 01:55:19,583 Do it, Orpa. 1427 01:55:20,833 --> 01:55:22,625 Grandfather, I’m sorry. 1428 01:55:22,708 --> 01:55:24,708 Grandmother, don’t take me to the police. 1429 01:55:26,083 --> 01:55:28,000 Don’t take me to the police, Sister. 1430 01:55:28,083 --> 01:55:29,416 Whether it's tomorrow or the day after, 1431 01:55:29,500 --> 01:55:31,666 you'll have to deal with the police. 1432 01:55:31,750 --> 01:55:33,166 - The day after then. - You really are a savage. 1433 01:55:33,250 --> 01:55:34,416 Grandmother. 1434 01:55:34,500 --> 01:55:37,458 - Grandfather. - How dare you do that to my family. 1435 01:55:37,541 --> 01:55:39,291 - Get inside. - Please, not the police. 1436 01:55:39,375 --> 01:55:40,500 Get in. 1437 01:55:40,583 --> 01:55:41,625 - Sister. - Get in. 1438 01:55:43,958 --> 01:55:46,083 Sister, please. Not the police. 1439 01:55:47,750 --> 01:55:48,958 Sister. 1440 01:55:50,833 --> 01:55:52,958 Grandfather, please, not the police. 1441 01:56:07,083 --> 01:56:09,041 Why are you crying? 1442 01:56:10,208 --> 01:56:11,041 Sister. 1443 01:56:12,333 --> 01:56:14,416 Sister, I know what he did was wrong. 1444 01:56:15,583 --> 01:56:18,875 But can’t you give him a little lenience? 1445 01:56:18,958 --> 01:56:21,625 I already have. He’ll go to the police the day after tomorrow. 1446 01:56:21,708 --> 01:56:22,541 Damar! 1447 01:56:22,625 --> 01:56:25,333 - Yes, ma’am, - Please, not now. 1448 01:56:25,416 --> 01:56:26,333 Damar. 1449 01:56:26,416 --> 01:56:28,416 Sister. Please, not now. 1450 01:56:29,666 --> 01:56:31,625 Hey, Yani. 1451 01:56:31,708 --> 01:56:34,125 What does it matter if he goes tomorrow or the day after? 1452 01:56:34,208 --> 01:56:35,500 Mother… 1453 01:56:36,375 --> 01:56:41,458 Habel is praying that Orpa will change her mind. 1454 01:56:41,541 --> 01:56:43,375 Oh, he still remembers God? 1455 01:56:43,458 --> 01:56:45,458 Guess he planned it all along. Damar. 1456 01:56:45,541 --> 01:56:46,833 Yes, ma’am. 1457 01:56:46,916 --> 01:56:49,125 Sister, please. 1458 01:56:49,208 --> 01:56:50,583 Please take pity on us. 1459 01:56:50,666 --> 01:56:52,208 - No. - Please. 1460 01:56:52,291 --> 01:56:53,708 - Let’s discuss it with the family. - Go home. 1461 01:56:53,791 --> 01:56:54,750 I don’t want to see your face around here. 1462 01:56:54,833 --> 01:56:56,666 - Sister, please. - Go home. 1463 01:56:57,333 --> 01:57:00,250 Let’s discuss it with the family. 1464 01:57:00,333 --> 01:57:04,791 Yesterday, she insisted on castration. Now, she’s crying. 1465 01:57:08,208 --> 01:57:09,708 Hey, Yani. 1466 01:57:09,791 --> 01:57:11,458 This is not a state prison. 1467 01:57:11,541 --> 01:57:13,750 Visiting family must bring him food. 1468 01:57:13,833 --> 01:57:15,583 Who’s going to feed your husband? 1469 01:57:15,666 --> 01:57:19,875 He raped my granddaughter, and you want us to feed him? 1470 01:57:22,041 --> 01:57:27,208 Yesterday, she insisted on castration. Now, she’s crying. 1471 01:58:04,958 --> 01:58:05,791 Brother! 1472 01:58:07,958 --> 01:58:09,958 I thought you were burying something. 1473 01:58:10,041 --> 01:58:11,500 Ah, no. 1474 01:58:11,583 --> 01:58:13,333 I'm looking for plants, as usual. 1475 01:58:15,583 --> 01:58:16,750 How’s Habel? 1476 01:58:16,833 --> 01:58:19,458 He's been tied up. Just waiting for the police to pick him up. 1477 01:58:21,583 --> 01:58:23,958 But Bertha's killer is still on the loose. 1478 01:58:24,625 --> 01:58:25,583 Do you have any information? 1479 01:58:27,125 --> 01:58:28,208 People usually say that 1480 01:58:28,291 --> 01:58:31,250 a murder is committed by someone close to the person. 1481 01:58:39,208 --> 01:58:40,125 I agree. 1482 01:58:41,375 --> 01:58:42,708 Everyone should be suspect, 1483 01:58:44,208 --> 01:58:45,208 Including me. 1484 01:58:50,208 --> 01:58:52,833 Only dogs can defeat wolves. 1485 01:58:57,833 --> 01:58:58,666 Maybe… 1486 01:58:59,583 --> 01:59:01,000 Because they are the same species, right? 1487 01:59:04,458 --> 01:59:05,708 But as for me, 1488 01:59:06,583 --> 01:59:08,833 I prefer to be a human. 1489 01:59:23,375 --> 01:59:24,208 Come here. 1490 01:59:31,750 --> 01:59:33,375 I'll buy you some phone credit after this. 1491 01:59:34,208 --> 01:59:37,833 They said someone had seen Bertha before she was killed. 1492 01:59:38,583 --> 01:59:39,708 Who was it? 1493 01:59:40,583 --> 01:59:41,625 Where? 1494 01:59:43,458 --> 01:59:44,416 It’s unclear. 1495 01:59:44,500 --> 01:59:47,500 Some people said Bertha was riding around the village. 1496 01:59:48,125 --> 01:59:49,833 Where were you at the time? 1497 01:59:51,083 --> 01:59:52,166 Hey, Ruben. 1498 01:59:52,250 --> 01:59:54,166 Don’t be scared, just tell her. 1499 01:59:54,250 --> 01:59:55,875 I’ll buy you some phone credit. 1500 01:59:57,000 --> 01:59:58,750 - Orpa, wait here. - Okay. 1501 02:00:02,916 --> 02:00:03,916 Here, take this. 1502 02:00:04,541 --> 02:00:07,416 - No, I’m fine. - Just take it. It’s okay. 1503 02:00:09,708 --> 02:00:11,458 Where were you at the time? 1504 02:00:14,333 --> 02:00:15,375 At an empty house. 1505 02:00:16,666 --> 02:00:18,250 Who were you with? 1506 02:00:21,250 --> 02:00:22,791 Uncle Ezra. 1507 02:00:22,875 --> 02:00:24,666 - Who? - Ezra. 1508 02:00:24,750 --> 02:00:27,791 Hey, Ruben, what were you doing in an empty house? 1509 02:00:27,875 --> 02:00:30,541 What were you doing with him? 1510 02:00:30,625 --> 02:00:32,458 What were you doing there? 1511 02:00:32,541 --> 02:00:33,541 Were you doing drugs? 1512 02:00:33,625 --> 02:00:34,458 No. 1513 02:00:34,541 --> 02:00:35,916 Don’t lie to me. 1514 02:00:36,000 --> 02:00:40,333 How long were you there? Give me an estimate. 1515 02:00:40,416 --> 02:00:42,291 Fifteen minutes. 1516 02:00:42,375 --> 02:00:44,125 Around 1:00 p.m. 1517 02:00:44,625 --> 02:00:46,250 Where did you go after that? 1518 02:00:48,166 --> 02:00:51,333 After that, Uncle Ezra took me to buy phone credit. 1519 02:00:51,416 --> 02:00:52,916 Then we went our separate ways. 1520 02:01:20,208 --> 02:01:22,000 Her corpse was in the tank. 1521 02:01:24,125 --> 02:01:25,958 Her motorcycle was near the empty house. 1522 02:01:27,041 --> 02:01:28,083 Her phone is missing. 1523 02:01:31,083 --> 02:01:33,833 I need evidence and witnesses. 1524 02:01:34,833 --> 02:01:39,375 Brother, don't worry, the police will help. 1525 02:01:41,708 --> 02:01:43,333 What did the police say? 1526 02:01:44,625 --> 02:01:46,625 Sooner or later, the culprit will be caught for sure. 1527 02:01:46,708 --> 02:01:49,333 All right then, let's wait for the police's update. 1528 02:01:53,083 --> 02:01:59,625 If someone knows about a murder and doesn't report it, 1529 02:02:01,208 --> 02:02:04,000 it's the same as protecting the criminal. 1530 02:02:07,041 --> 02:02:08,458 That's how it is. 1531 02:02:15,583 --> 02:02:17,125 There. 1532 02:02:19,375 --> 02:02:20,291 ‪There. 1533 02:02:20,375 --> 02:02:22,166 Here. 1534 02:02:26,625 --> 02:02:27,625 A little higher. 1535 02:02:27,708 --> 02:02:28,625 Come on. 1536 02:02:28,708 --> 02:02:31,375 Here. 1537 02:02:32,833 --> 02:02:34,666 - Lift this. - Okay. 1538 02:02:36,958 --> 02:02:39,083 Brother… I’m tired. 1539 02:02:39,833 --> 02:02:40,875 Just climb out. 1540 02:02:40,958 --> 02:02:42,041 Kobis, are you tired? 1541 02:02:42,125 --> 02:02:44,500 - I’m tired. - Just climb out. 1542 02:02:47,208 --> 02:02:48,458 Excuse me. 1543 02:02:54,833 --> 02:02:56,125 - Come on. - Help me up. 1544 02:02:56,208 --> 02:02:57,250 Be careful. Slowly. 1545 02:02:57,333 --> 02:02:59,333 - Okay! - Gosh. 1546 02:02:59,833 --> 02:03:00,875 Wait. 1547 02:03:12,250 --> 02:03:14,208 Mother, I’m sorry. 1548 02:03:16,375 --> 02:03:18,375 I have sinned, Mother. 1549 02:03:20,625 --> 02:03:21,708 I'm sorry… 1550 02:03:25,000 --> 02:03:26,791 I’m sorry, Mother. 1551 02:03:37,208 --> 02:03:38,083 Habel. 1552 02:04:05,208 --> 02:04:06,083 Sister. 1553 02:04:07,333 --> 02:04:10,208 This is the price for three days. I’ve paid it in full. 1554 02:04:11,083 --> 02:04:13,083 Thank you, Habel, Yani. 1555 02:04:13,958 --> 02:04:16,125 Thank you, Tius, Kobis. 1556 02:04:22,333 --> 02:04:23,583 Mrs. Maria, 1557 02:04:24,458 --> 02:04:26,083 I am sorry. 1558 02:04:27,833 --> 02:04:30,666 This is a lesson for all of us, your children and grandchildren 1559 02:04:32,000 --> 02:04:34,500 that this has really happened, 1560 02:04:35,583 --> 02:04:37,291 and it won’t happen again. 1561 02:04:37,375 --> 02:04:38,208 Amen. 1562 02:04:38,708 --> 02:04:39,625 Sister. 1563 02:04:40,458 --> 02:04:41,916 We’re still family. 1564 02:04:42,833 --> 02:04:47,125 - How about we deal with this… - Personally, it’s settled, Tius. 1565 02:04:47,208 --> 02:04:49,958 I mean so we don’t have to go to the police. 1566 02:04:50,041 --> 02:04:52,083 Let the law deal with him now. 1567 02:04:52,958 --> 02:04:54,333 Sister. 1568 02:04:55,083 --> 02:04:58,083 Please have mercy on our children. 1569 02:04:58,833 --> 02:05:00,916 - Sister. - Get up, Yani. 1570 02:05:01,000 --> 02:05:02,916 I’m concerned. 1571 02:05:03,000 --> 02:05:05,083 But I don’t hate Habel. 1572 02:05:06,750 --> 02:05:10,916 We just don’t want any more victims. 1573 02:05:11,000 --> 02:05:12,750 Sister… 1574 02:05:14,500 --> 02:05:15,458 Sister… 1575 02:05:16,458 --> 02:05:18,333 Thank you for all your help. 1576 02:05:19,458 --> 02:05:20,375 Thank you. 1577 02:05:20,458 --> 02:05:22,083 Sister, I’m sorry. 1578 02:05:22,875 --> 02:05:24,500 Sister, I’m sorry. 1579 02:05:25,208 --> 02:05:26,291 Thank you. 1580 02:05:27,166 --> 02:05:29,750 - I’m sorry for what I did. - Thank you, Habel. 1581 02:05:30,750 --> 02:05:33,750 I’m ashamed. What will happen to my wife and children? 1582 02:05:34,708 --> 02:05:36,458 I’m sorry. 1583 02:05:39,958 --> 02:05:41,833 Sister, I’m ashamed. 1584 02:05:42,708 --> 02:05:43,791 Habel. 1585 02:05:47,875 --> 02:05:49,416 Damar, Abe. 1586 02:05:58,000 --> 02:05:59,416 Sister, I’m sorry. 1587 02:06:13,208 --> 02:06:15,083 Yani, I’m sorry. 1588 02:06:25,166 --> 02:06:26,291 Mothers. 1589 02:06:26,375 --> 02:06:27,958 Rise up! 1590 02:06:28,041 --> 02:06:29,375 Mothers. 1591 02:06:29,458 --> 02:06:31,041 Rise up! 1592 02:06:31,125 --> 02:06:32,291 Mothers. 1593 02:06:32,375 --> 02:06:33,833 Rise up! 1594 02:06:33,916 --> 02:06:35,833 From Rote, we raise our voices. 1595 02:06:35,916 --> 02:06:37,583 Rise up! 1596 02:06:37,666 --> 02:06:39,750 From Indonesia, we cry out. 1597 02:06:39,833 --> 02:06:41,291 Rise up! 1598 02:06:41,375 --> 02:06:42,958 Women of the world. 1599 02:06:43,041 --> 02:06:44,583 Rise up! 1600 02:06:44,666 --> 02:06:46,208 It’s now or never. 1601 02:06:46,291 --> 02:06:47,750 Rise up! 1602 02:06:47,833 --> 02:06:49,166 Mothers. 1603 02:06:49,250 --> 02:06:50,708 Rise up! 1604 02:06:50,791 --> 02:06:51,916 Mothers. 1605 02:06:52,000 --> 02:06:53,250 Rise up! 1606 02:06:53,333 --> 02:06:55,375 Mothers. 1607 02:06:55,458 --> 02:06:56,666 Rise up! 1608 02:06:56,750 --> 02:07:00,375 - Mothers. - Rise up! 1609 02:07:00,458 --> 02:07:01,916 Mothers. 1610 02:07:02,000 --> 02:07:03,791 Rise up! 1611 02:07:03,875 --> 02:07:05,291 Mothers. 1612 02:07:05,375 --> 02:07:06,791 Rise up! 1613 02:07:06,875 --> 02:07:08,291 Mothers. 1614 02:07:08,375 --> 02:07:09,750 Rise up! 1615 02:07:09,833 --> 02:07:11,583 Women of the world. 1616 02:07:11,666 --> 02:07:13,125 Rise up! 1617 02:07:13,208 --> 02:07:14,500 Mothers. 1618 02:07:14,583 --> 02:07:15,791 Rise up! 1619 02:07:15,875 --> 02:07:16,875 Mothers. 1620 02:07:16,958 --> 02:07:18,166 Rise up! 1621 02:07:18,250 --> 02:07:19,375 Mothers. 1622 02:07:19,458 --> 02:07:20,708 Rise up! 1623 02:07:20,791 --> 02:07:22,041 Mothers. 1624 02:07:22,125 --> 02:07:23,375 Rise up! 1625 02:07:23,458 --> 02:07:25,708 - Mothers. - Rise up! 1626 02:07:25,791 --> 02:07:28,250 - Mothers. - Rise up! 1627 02:07:28,333 --> 02:07:31,125 Investigate all harassment against women. 1628 02:07:31,208 --> 02:07:32,791 Rise up! 1629 02:07:32,875 --> 02:07:34,500 From Rote, we raise our voices. 1630 02:07:34,583 --> 02:07:35,750 Rise up! 1631 02:07:35,833 --> 02:07:36,875 Mothers. 1632 02:07:36,958 --> 02:07:38,333 Rise up! 1633 02:07:38,416 --> 02:07:39,541 Rise up! 1634 02:07:39,625 --> 02:07:41,000 Rise up! 1635 02:07:41,083 --> 02:07:42,500 Rise up! 1636 02:07:42,583 --> 02:07:43,875 Rise up! 1637 02:09:36,875 --> 02:09:38,000 Hey, Damar, 1638 02:09:38,083 --> 02:09:39,375 this one's without sugar. 1639 02:09:40,083 --> 02:09:41,208 Thanks, Clara. 1640 02:09:41,291 --> 02:09:42,166 Where's Mother? 1641 02:09:43,166 --> 02:09:44,916 She usually goes to check the tank. 1642 02:09:51,250 --> 02:09:54,166 - Hey, you startled me. - Sister. 1643 02:09:54,250 --> 02:09:55,416 - Come in. - Yeah. Yeah. 1644 02:09:57,833 --> 02:09:58,958 Here. 1645 02:10:00,166 --> 02:10:06,166 Three years ago, Abram and I used to come to this coffee shop often. 1646 02:10:06,250 --> 02:10:08,791 Yeah. The owner has moved to Kupang. 1647 02:10:10,875 --> 02:10:12,291 So, how are things? 1648 02:10:15,375 --> 02:10:19,000 I'm sure you can tell me a lot of things. 1649 02:10:20,708 --> 02:10:24,083 It depends, do you want to be a coward and commit suicide, 1650 02:10:24,166 --> 02:10:27,750 or do you want to be brave and live a risky life? 1651 02:10:28,333 --> 02:10:31,125 Either way, you have to chew your food. 1652 02:10:32,625 --> 02:10:36,958 Not to mention swallow it. Even breathing takes effort. 1653 02:10:48,541 --> 02:10:49,791 The wind is very strong. 1654 02:11:01,958 --> 02:11:03,500 Where was Bertha killed? 1655 02:11:04,333 --> 02:11:06,083 Right there, in that tank. 1656 02:11:08,083 --> 02:11:09,583 Her motorbike is fine, 1657 02:11:11,083 --> 02:11:12,333 but her phone is still missing. 1658 02:11:13,250 --> 02:11:15,250 Items like that are easy to sell. 1659 02:11:16,250 --> 02:11:18,375 But why was Bertha killed? 1660 02:11:19,708 --> 02:11:22,083 Maybe out of spite, revenge? 1661 02:11:22,958 --> 02:11:24,958 What's the problem? 1662 02:11:25,958 --> 02:11:27,958 Only she and God know. 1663 02:11:29,125 --> 02:11:30,708 Spite, 1664 02:11:31,458 --> 02:11:32,333 revenge. 1665 02:11:34,000 --> 02:11:36,250 Then taking someone's life so easily? 1666 02:12:13,125 --> 02:12:15,125 It's not worth the risk. 1667 02:12:18,250 --> 02:12:21,666 If a mother can carry and give birth to a child, 1668 02:12:23,750 --> 02:12:27,708 it means she's capable of doing anything for her child. 1669 02:12:47,458 --> 02:12:49,083 There's one more condition. 1670 02:12:50,958 --> 02:12:54,000 You'll tell me who did it, or tell me the conditions first? 1671 02:12:54,750 --> 02:12:56,250 Everywhere, the conditions come first. 1672 02:12:57,208 --> 02:12:58,083 And your guarantee? 1673 02:12:58,833 --> 02:13:01,541 Are you willing to be cursed for seven generations if you don't fulfill it? 1674 02:13:01,625 --> 02:13:03,208 Don't challenge me, Sister! 1675 02:13:03,291 --> 02:13:04,833 The conditions! 1676 02:13:06,458 --> 02:13:09,708 What I want is for us to make love, now. 1677 02:13:14,500 --> 02:13:15,333 What if I refuse? 1678 02:13:18,708 --> 02:13:20,375 Please leave. 1679 02:14:52,250 --> 02:14:53,291 To the left. 1680 02:16:03,333 --> 02:16:04,375 Who did it? 1681 02:16:07,625 --> 02:16:08,916 Give me a moment tonight. 1682 02:16:09,000 --> 02:16:09,875 Now! 1683 02:16:18,583 --> 02:16:22,250 - Don't rush. - Who! Who did it? 1684 02:16:26,958 --> 02:16:28,000 It was me. 1685 02:16:55,083 --> 02:16:56,458 I'm not afraid of humans! 1686 02:17:18,958 --> 02:17:22,125 And the sin that blocks salvation! 105931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.