All language subtitles for Women from Rote Island 2024-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,917 --> 00:01:11,917 Sister Koba, 2 00:01:12,583 --> 00:01:13,667 Mr. Lukas… 3 00:01:13,750 --> 00:01:16,625 do you know when Martha is coming home? 4 00:01:17,667 --> 00:01:19,500 - I don't know. - Orpa. 5 00:01:19,583 --> 00:01:20,583 Koba? 6 00:01:21,000 --> 00:01:23,375 I spoke with Orpa yesterday. 7 00:01:24,125 --> 00:01:26,625 She insisted on waiting until Martha came home. 8 00:01:26,708 --> 00:01:28,292 Where is Orpa now? 9 00:01:28,375 --> 00:01:29,500 She's resting inside. 10 00:01:29,583 --> 00:01:30,583 Please call her. 11 00:01:32,208 --> 00:01:33,889 Why is it like this? She doesn't even know… 12 00:01:33,958 --> 00:01:35,750 - Sister Orpha! - …when Martha is coming. 13 00:01:35,833 --> 00:01:39,042 My daughter-in-law was too uncompromising. 14 00:01:41,458 --> 00:01:45,958 Especially since this was Abram's request. 15 00:01:47,167 --> 00:01:49,750 - We have to wait for information. - Yes, Father. 16 00:01:49,833 --> 00:01:50,833 Have a seat. 17 00:01:52,917 --> 00:01:53,917 Martha's mother, 18 00:01:54,625 --> 00:01:55,958 we had a discussion. 19 00:01:57,250 --> 00:01:59,708 If Martha doesn't come home… 20 00:01:59,792 --> 00:02:01,417 She will. 21 00:02:02,625 --> 00:02:04,083 - Will she? - Absolutely. 22 00:02:04,167 --> 00:02:05,875 But what if… 23 00:02:05,958 --> 00:02:06,958 Thank you, Sister. 24 00:02:07,042 --> 00:02:08,125 She will. 25 00:02:10,042 --> 00:02:11,833 - Excuse me. - Please. 26 00:02:12,833 --> 00:02:14,833 You already suggested it. 27 00:02:14,917 --> 00:02:16,917 - Yes. - The other families too. 28 00:02:18,208 --> 00:02:20,333 We'll just wait for her. 29 00:02:20,417 --> 00:02:21,857 We're inconveniencing the villagers. 30 00:02:21,917 --> 00:02:24,083 This is Abram's last wish. 31 00:02:24,167 --> 00:02:25,292 Please understand. 32 00:02:26,333 --> 00:02:28,167 - Martha will come home. - Yes. 33 00:02:28,250 --> 00:02:29,690 - Let's wait. - Wait a little longer. 34 00:02:30,833 --> 00:02:31,833 Mother. 35 00:02:32,958 --> 00:02:36,792 Uncle Yahya said we can get more ice at the fish market if we need some. 36 00:02:36,875 --> 00:02:38,167 Uncle Habel is ordering it. 37 00:02:39,625 --> 00:02:42,375 Let's wait some more. We can do that, right? 38 00:02:42,458 --> 00:02:45,708 - Yes, let's wait. - Please. 39 00:02:45,792 --> 00:02:48,625 The embassy can't do much because this is too sudden. 40 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 And it turns out… 41 00:02:51,458 --> 00:02:52,708 Martha is an illegal worker. 42 00:02:52,792 --> 00:02:54,000 Says who? 43 00:02:54,083 --> 00:02:55,125 Habel. 44 00:02:55,208 --> 00:02:57,449 - That's what I was worried about. - You take care of it. 45 00:02:57,500 --> 00:02:58,708 You take care of it, quickly. 46 00:03:01,917 --> 00:03:03,792 Now, she's illegal. What do we do? 47 00:03:03,875 --> 00:03:05,083 Please take a seat. 48 00:03:05,167 --> 00:03:07,375 - I don't know what else to do. - Thank you, sir. 49 00:03:13,208 --> 00:03:15,417 Oh, no! Martha doesn't work at that place anymore. 50 00:03:15,500 --> 00:03:16,542 What do you mean? 51 00:03:16,625 --> 00:03:18,250 I'm sorry, Sister. 52 00:03:18,333 --> 00:03:20,792 It was my friend's company. 53 00:03:20,875 --> 00:03:23,235 - I tried to help… - You said she was legal. Now, she isn't. 54 00:03:24,250 --> 00:03:25,625 What's it going to be tomorrow? 55 00:03:27,750 --> 00:03:28,750 Mother… 56 00:03:28,833 --> 00:03:31,292 I'm sorry, I just found out. 57 00:03:32,292 --> 00:03:34,000 Everybody knows. 58 00:03:34,083 --> 00:03:35,458 You have to pay to get a job. 59 00:03:35,542 --> 00:03:36,958 Just money and money… 60 00:03:37,042 --> 00:03:38,917 I want an explanation, Habel. 61 00:03:42,917 --> 00:03:44,708 Martha will be home soon. 62 00:03:45,875 --> 00:03:47,333 If you just want to hurt her… 63 00:03:47,417 --> 00:03:48,667 Mother! 64 00:03:49,708 --> 00:03:52,083 No sane man would want to hurt a woman's heart. 65 00:03:53,292 --> 00:03:55,212 Because we all were born through a bloody vagina. 66 00:03:55,292 --> 00:03:56,292 Hello, sir? 67 00:03:57,375 --> 00:03:59,542 I'm with Martha's mother now. 68 00:04:00,500 --> 00:04:02,625 Everybody's mad at me now. 69 00:04:02,708 --> 00:04:04,333 Sister, I'm sorry. 70 00:04:04,417 --> 00:04:06,000 Please talk to him. 71 00:04:06,083 --> 00:04:07,833 Sister, I'm sorry. Please talk to him. 72 00:04:09,500 --> 00:04:10,542 Hello, sir. 73 00:04:11,625 --> 00:04:13,583 Yes, Martha cannot be contacted. 74 00:04:15,125 --> 00:04:16,125 Did she lose her phone? 75 00:04:17,125 --> 00:04:18,917 What kind of sickness does she have, sir? 76 00:04:20,292 --> 00:04:24,708 Sir, we beg you, please get in touch with your people at work. 77 00:04:26,333 --> 00:04:29,000 Yes. Martha needs to come home now! 78 00:04:29,083 --> 00:04:30,458 What's this? 79 00:04:30,542 --> 00:04:33,542 Mother, don't do this. We agreed to wait until Martha's home. 80 00:04:33,625 --> 00:04:35,125 How much longer, Orpa? 81 00:04:35,208 --> 00:04:38,583 - Soon. God, why are you doing this? - Hush! 82 00:04:38,667 --> 00:04:41,125 People keep asking. What do we tell them? 83 00:04:41,208 --> 00:04:43,375 They've asked the elders, Father Albert, 84 00:04:43,458 --> 00:04:44,500 the villagers… 85 00:04:44,583 --> 00:04:46,875 This is our business, not theirs. 86 00:04:46,958 --> 00:04:48,708 But we've inconvenienced the whole village. 87 00:04:48,792 --> 00:04:49,833 Mother, please. 88 00:04:49,917 --> 00:04:52,292 Keep your voices down. 89 00:04:52,375 --> 00:04:53,833 There are people outside. 90 00:04:53,917 --> 00:04:56,375 It's been more than a week, Lukas. 91 00:04:56,458 --> 00:04:59,250 We're wasting time, money, energy… 92 00:04:59,333 --> 00:05:00,958 Abram was my son. 93 00:05:01,042 --> 00:05:03,375 We bury him today, tomorrow at the latest. 94 00:05:03,458 --> 00:05:05,417 But Martha is your granddaughter, isn't she? 95 00:05:05,500 --> 00:05:11,292 If this is how you deal with it, even Lord Jesus would regret being born. 96 00:05:12,500 --> 00:05:13,625 Take care of it yourselves. 97 00:05:13,708 --> 00:05:15,042 Orpa! 98 00:05:15,125 --> 00:05:16,500 Listen to me. 99 00:05:16,583 --> 00:05:20,000 How long can the spices, vinegar and formaldehyde hold up? 100 00:05:20,083 --> 00:05:22,042 This was Abram's last request, Mother, 101 00:05:22,125 --> 00:05:24,167 no funeral until Martha got home. 102 00:05:24,250 --> 00:05:26,708 - We've talked about this. - We still can't reach anyone. 103 00:05:26,792 --> 00:05:28,708 - I carried her. I gave birth to her. - Oh, God… 104 00:05:28,792 --> 00:05:30,601 - Martha is my child. - If it's like this, I'll get mentally ill! 105 00:05:30,625 --> 00:05:32,500 She'll come home, Mother. 106 00:05:34,000 --> 00:05:35,833 Sister. Sister. 107 00:05:35,917 --> 00:05:37,708 Sister. Listen to me. 108 00:05:37,792 --> 00:05:40,125 We're going to have a service tonight. 109 00:05:40,208 --> 00:05:42,208 Don't be like this. 110 00:05:42,292 --> 00:05:44,958 You said she was in Selangor. Now, she's in Sabah. 111 00:05:45,042 --> 00:05:47,333 Her new boss in Sabah is contacting the estate, Mother. 112 00:05:47,417 --> 00:05:49,617 It's okay to believe in something. But be sane about it. 113 00:05:49,667 --> 00:05:52,292 Poor Mother, you have an insane daughter-in-law. 114 00:05:52,375 --> 00:05:53,625 - You guys… - Sister. 115 00:05:53,708 --> 00:05:55,000 Mother! 116 00:05:55,083 --> 00:05:56,226 - Ah… - If this is how it's going to be, 117 00:05:56,250 --> 00:05:57,167 I'll just go back to Kupang. 118 00:05:57,250 --> 00:05:58,167 - You're being childish. - Mother, why else? 119 00:05:58,250 --> 00:06:00,833 Abe, Koba, take your mother inside to rest. 120 00:06:00,917 --> 00:06:02,792 Let's go, Mother. Let's rest. 121 00:06:02,875 --> 00:06:04,792 No respect to the elders. 122 00:06:04,875 --> 00:06:06,518 - We came all the way here… - Not everyone is here, Mother. 123 00:06:06,542 --> 00:06:08,333 - Let's go inside. - You won't listen to us. 124 00:06:08,417 --> 00:06:10,375 You're causing trouble again. 125 00:06:10,458 --> 00:06:14,042 There are a lot of people outside. Mother, don't be like this. 126 00:06:14,125 --> 00:06:18,208 Mother, how did it get to be this way? 127 00:06:19,917 --> 00:06:21,667 It's okay, Mother. 128 00:06:22,667 --> 00:06:26,458 - Mother! - We came from afar to honor Abram… 129 00:06:26,542 --> 00:06:31,500 - Get inside. - But you and all of you here… 130 00:06:31,583 --> 00:06:33,934 - We've been seen by a lot of people. - I'm talking, but no one is listening. 131 00:06:33,958 --> 00:06:35,250 Oh my God. Please, Mother. 132 00:07:15,250 --> 00:07:18,042 - Make it ten. - That makes it cheaper. 133 00:07:19,958 --> 00:07:21,750 So? 134 00:07:22,417 --> 00:07:24,042 It's ten for nine pieces. 135 00:07:25,500 --> 00:07:28,458 If it's ten for nine pieces, you can take it. 136 00:07:28,542 --> 00:07:30,708 You can't get that. 137 00:07:32,458 --> 00:07:34,125 Okay then. 138 00:07:35,708 --> 00:07:36,875 It's ten for nine pieces. 139 00:07:36,958 --> 00:07:40,000 No, ten for eight pieces. 140 00:07:43,417 --> 00:07:46,375 - Can you get me that small one? - This one? 141 00:07:48,542 --> 00:07:49,583 You brat! 142 00:07:49,667 --> 00:07:51,458 - Who was that? - Whose boy is that? 143 00:07:51,542 --> 00:07:52,375 Why? 144 00:07:52,458 --> 00:07:56,625 - He pressed his dick against my bottom. - That brat. 145 00:07:56,708 --> 00:07:57,625 Whose boy is that? 146 00:07:57,708 --> 00:08:00,208 - So uneducated. - Probably takes after his father. 147 00:08:00,292 --> 00:08:03,000 What a brat. 148 00:08:03,083 --> 00:08:04,083 Unbelievable. 149 00:08:25,125 --> 00:08:26,125 Sister! 150 00:08:31,458 --> 00:08:33,000 I don't know whose boy he was. 151 00:08:33,083 --> 00:08:34,750 Ask Chris. 152 00:08:34,833 --> 00:08:36,792 He knows the boys in the market. 153 00:08:36,875 --> 00:08:39,667 Let Chris crush his neck. 154 00:08:39,750 --> 00:08:41,833 You should've hit him. 155 00:08:41,917 --> 00:08:43,250 I'll just tell Uncle Abe. 156 00:08:43,333 --> 00:08:44,208 What happened to you? 157 00:08:44,292 --> 00:08:47,875 - Uncle Abe! - It's okay, Orly. 158 00:08:51,500 --> 00:08:55,167 This boy in the market pressed his penis against her bottom. 159 00:08:55,250 --> 00:08:57,917 He must've been born through a toilet hole. 160 00:08:58,000 --> 00:08:59,625 Why did you go to the market? 161 00:08:59,708 --> 00:09:02,167 You could've asked your neighbors. 162 00:09:02,250 --> 00:09:05,708 Abram has been lying at rest for eight days because of you. 163 00:09:05,792 --> 00:09:08,042 Now, you're acting up again. 164 00:09:08,125 --> 00:09:09,708 You got harassed, didn't you? 165 00:09:10,458 --> 00:09:12,417 That's because you violated our tradition. 166 00:09:12,500 --> 00:09:15,167 You could've asked Kiyah or Orly to go. 167 00:09:15,250 --> 00:09:18,250 You chose to do it yourself like a savage. 168 00:09:18,333 --> 00:09:20,000 Please stop it. 169 00:09:20,083 --> 00:09:22,958 I had woken up and found out we'd run out of spices. 170 00:09:23,042 --> 00:09:24,625 You're not allowed to go out either. 171 00:09:24,708 --> 00:09:25,708 My fault. 172 00:09:25,750 --> 00:09:29,625 - We're embarrassed enough as it is. - Ignorant of tradition. 173 00:09:29,708 --> 00:09:31,292 The neighbors are talking about us. 174 00:09:31,375 --> 00:09:33,333 She's always so outrageous. 175 00:09:33,417 --> 00:09:34,708 She's causing trouble again. 176 00:09:52,667 --> 00:09:53,667 Sister. 177 00:10:14,667 --> 00:10:16,292 They're all doubting… 178 00:10:17,917 --> 00:10:19,792 that Martha will come home. 179 00:10:23,083 --> 00:10:24,208 They said… 180 00:10:26,833 --> 00:10:29,958 the Lord Father is resting on the eighth day. 181 00:10:44,500 --> 00:10:46,042 I'm waiting. 182 00:10:49,167 --> 00:10:51,000 We're all waiting. 183 00:10:55,500 --> 00:10:57,833 Because I believe… 184 00:10:57,917 --> 00:11:01,792 that God never breaks his promise. 185 00:11:04,500 --> 00:11:06,500 Martha will come home. 186 00:11:19,542 --> 00:11:21,125 Abram… 187 00:11:23,875 --> 00:11:25,833 Abram… 188 00:11:28,667 --> 00:11:31,083 I'm having a hard time here. 189 00:11:57,458 --> 00:12:00,625 The sheep are starving because the grass… 190 00:12:00,708 --> 00:12:04,250 - Shalom. Good morning, Sister. - Shalom, good morning. 191 00:12:05,542 --> 00:12:08,875 Sister, I heard that Martha can be contacted. 192 00:12:08,958 --> 00:12:11,875 Surely, the arm of the Lord is not too short to save 193 00:12:11,958 --> 00:12:14,750 nor his ear too dull to hear. 194 00:12:14,833 --> 00:12:17,917 - Hallelujah, Isaiah 59:1. - Yes. 195 00:12:18,000 --> 00:12:20,708 - And sin hinders salvation. - Amen. 196 00:12:20,792 --> 00:12:24,417 The people here also helped so sister Martha would come home soon. 197 00:12:24,500 --> 00:12:25,500 All right, Sister. 198 00:12:25,583 --> 00:12:27,958 - Keep praying that everything goes well. - Yes. 199 00:12:28,792 --> 00:12:31,917 - I'm sorry, I can't help out yet. - That's fine. 200 00:12:32,000 --> 00:12:35,625 - Okay, I take my leave. Sister, Clara. - Okay. 201 00:12:35,708 --> 00:12:36,708 Okay. 202 00:12:38,375 --> 00:12:39,750 Let's go, Uncle. 203 00:12:41,458 --> 00:12:42,458 Go. 204 00:12:56,208 --> 00:12:59,500 In that case, the man was sentenced to death, right? 205 00:12:59,583 --> 00:13:02,917 - Clara. Give me the scoop, Clara. - He deserves to be sentenced to death. 206 00:13:03,000 --> 00:13:05,667 He killed his child. 207 00:13:05,750 --> 00:13:07,910 - His flesh and blood! - That's too bad. That's sinful. 208 00:13:08,708 --> 00:13:11,250 - A child doesn't know anything. - Because of love. 209 00:13:11,333 --> 00:13:13,958 - Thank you, dear. Check the rice, okay? - Yes, Grandma. 210 00:13:14,042 --> 00:13:15,458 But if not getting… 211 00:13:16,375 --> 00:13:18,417 Pitiful. 212 00:13:19,333 --> 00:13:23,667 - They said his wife was also involved. - Please add the side dish, dear. 213 00:13:24,250 --> 00:13:25,458 Maybe 214 00:13:25,542 --> 00:13:30,125 they had already promised each other something. 215 00:13:30,208 --> 00:13:31,434 - Koba. - His life is already comfortable, 216 00:13:31,458 --> 00:13:33,893 - yet he's doing something like that. - Please take this to the front. 217 00:13:33,917 --> 00:13:35,167 Since they were in high school. 218 00:13:35,250 --> 00:13:37,292 - They are dating. - Koba. 219 00:13:37,375 --> 00:13:39,255 - Yes, Mother? - The perpetrator and the victim. 220 00:13:39,292 --> 00:13:40,667 Munah, watch out. 221 00:13:40,750 --> 00:13:42,208 - Done, Mother. - Well. 222 00:13:42,917 --> 00:13:44,351 - Grandma. - The perpetrator is from Rote. 223 00:13:44,375 --> 00:13:45,250 Yes, dear. 224 00:13:45,333 --> 00:13:48,542 - The victim is also from Rote. - Excuse me. Excuse me. 225 00:13:48,625 --> 00:13:51,458 Excuse me. Excuse me. 226 00:13:51,542 --> 00:13:53,542 - What? - Kupang. 227 00:13:53,625 --> 00:13:55,583 Excuse me. Excuse me. 228 00:13:55,667 --> 00:13:57,547 - Sister. - Add the crackers and the meat, okay? 229 00:13:57,625 --> 00:13:59,625 - Has Hamid brought the rice yet? - Not yet. 230 00:13:59,708 --> 00:14:01,226 Habel said he had already arrived here. 231 00:14:01,250 --> 00:14:03,042 - He's not here. - He's taking too long. 232 00:14:03,125 --> 00:14:06,917 - Hamid, you are taking too long. - Hamid, please put it there. 233 00:14:07,000 --> 00:14:10,042 Thank you, Hamid. 234 00:14:10,125 --> 00:14:12,375 Oh, the rice is not enough. 235 00:14:15,042 --> 00:14:16,042 Thank you, Hamid. 236 00:14:16,125 --> 00:14:18,125 - Is the rice not enough? - Yes. 237 00:14:18,208 --> 00:14:19,250 Put it there, Orly. 238 00:14:19,333 --> 00:14:20,542 Pitiful. 239 00:14:20,625 --> 00:14:22,542 Grandma… The rice is not enough. 240 00:14:22,625 --> 00:14:24,917 - Take it here. - They said he was on trial. 241 00:14:25,000 --> 00:14:27,125 - Watch out, dear. - Yes, Grandma. 242 00:14:27,208 --> 00:14:29,542 - The case could get bigger. - Oh, be careful. 243 00:14:31,583 --> 00:14:33,417 Mother… Mother! 244 00:14:33,500 --> 00:14:36,000 Uncle Habel called, and he said they would arrive soon. 245 00:14:36,083 --> 00:14:37,167 Martha? 246 00:14:37,250 --> 00:14:38,292 Yes! 247 00:14:38,375 --> 00:14:40,917 Uncle Habel and the village chief picked her up in Kupang. 248 00:14:41,000 --> 00:14:42,458 Thank God. 249 00:14:42,542 --> 00:14:46,292 - Thank you, Jesus. - Alhamdulillah. 250 00:14:46,917 --> 00:14:49,292 Finally, she's back home. 251 00:14:51,417 --> 00:14:54,625 Sister, God bless you. 252 00:14:55,625 --> 00:14:57,583 God Almighty. 253 00:14:59,208 --> 00:15:02,250 I apologize for speaking harshly to you. 254 00:15:04,125 --> 00:15:06,208 My apologies, dear. 255 00:15:27,833 --> 00:15:28,708 Okay. 256 00:15:28,792 --> 00:15:29,792 We're here. 257 00:15:29,875 --> 00:15:32,000 Slowly now. 258 00:15:32,083 --> 00:15:35,875 Okay, here. 259 00:15:35,958 --> 00:15:37,125 Make way. 260 00:15:37,208 --> 00:15:38,708 Go there. 261 00:15:38,792 --> 00:15:39,667 Make way. 262 00:15:39,750 --> 00:15:41,458 - Clear the way. - Mother. 263 00:15:41,542 --> 00:15:42,625 The village chief… 264 00:15:42,708 --> 00:15:44,375 Excuse us, make way. 265 00:15:44,458 --> 00:15:45,458 Make way. 266 00:15:46,667 --> 00:15:48,667 Martha's back. 267 00:15:50,583 --> 00:15:52,833 Martha! 268 00:15:52,917 --> 00:15:55,667 Thank you, Village Chief. Thanks a lot. 269 00:15:55,750 --> 00:15:57,083 Habel. 270 00:15:57,875 --> 00:16:00,083 Come on, let's walk. 271 00:16:00,167 --> 00:16:02,125 Let her through. 272 00:16:47,375 --> 00:16:49,750 Abram. 273 00:16:49,833 --> 00:16:52,958 Martha's home. 274 00:16:56,750 --> 00:16:57,917 Dear, 275 00:16:59,458 --> 00:17:01,542 your father's been waiting a long time. 276 00:17:03,583 --> 00:17:05,208 Pray for him, okay? 277 00:18:00,792 --> 00:18:04,583 Slow and steady. 278 00:18:26,208 --> 00:18:28,583 The rope. 279 00:18:28,667 --> 00:18:30,292 Let's start. 280 00:18:30,375 --> 00:18:31,875 Give the rope to me. 281 00:18:33,167 --> 00:18:34,917 Three… Okay. 282 00:18:35,500 --> 00:18:38,625 Hold it. 283 00:18:38,708 --> 00:18:40,625 - Yes. - Okay. 284 00:18:40,708 --> 00:18:43,958 Okay, be careful. 285 00:18:52,542 --> 00:18:55,500 - Keep going. - Lower it. 286 00:18:55,583 --> 00:18:58,708 Keep going. 287 00:19:01,458 --> 00:19:03,042 Abram. 288 00:19:03,125 --> 00:19:05,667 Things are hard for me now. 289 00:19:07,625 --> 00:19:11,042 There's just me and the kids now, Abram. 290 00:19:49,833 --> 00:19:54,875 First, the Lord God formed man from the dust of the earth. 291 00:19:54,958 --> 00:19:58,000 And unto dust he shall return. 292 00:19:58,083 --> 00:20:01,292 The Lord giveth, and the Lord taketh away. 293 00:20:01,375 --> 00:20:03,000 Praise be to Jesus. 294 00:20:08,083 --> 00:20:10,750 - Farewell, Brother. - Abram. 295 00:20:10,833 --> 00:20:14,917 Brother Abram, farewell. 296 00:20:15,000 --> 00:20:17,583 Rest in peace in Heaven. 297 00:20:19,875 --> 00:20:22,625 Brother Abram was too kind. 298 00:23:23,750 --> 00:23:24,750 Hey, Martha. 299 00:23:27,208 --> 00:23:28,667 Don't do that. 300 00:23:29,333 --> 00:23:30,958 Martha, that's enough. 301 00:23:32,458 --> 00:23:34,000 You can't do that. 302 00:23:36,792 --> 00:23:37,792 Get up. 303 00:23:38,583 --> 00:23:39,583 Get up! 304 00:23:41,125 --> 00:23:42,917 This is a public place, 305 00:23:43,000 --> 00:23:44,625 not a private beach. 306 00:23:47,250 --> 00:23:49,083 What if people see you? 307 00:23:57,042 --> 00:23:58,875 They said you fell. 308 00:24:01,875 --> 00:24:03,167 When? 309 00:24:03,250 --> 00:24:04,792 Habel told us. 310 00:24:06,708 --> 00:24:08,792 He couldn't reach you 311 00:24:09,750 --> 00:24:12,000 because you lost your cell phone. 312 00:24:13,208 --> 00:24:16,000 And he said you got sick too. 313 00:24:18,750 --> 00:24:20,292 Sick with what? 314 00:24:22,500 --> 00:24:24,250 What did you get sick with? 315 00:24:26,667 --> 00:24:27,792 God… 316 00:24:27,875 --> 00:24:28,708 - God, help me - Eh? 317 00:24:28,792 --> 00:24:29,792 God, help me… 318 00:24:30,500 --> 00:24:31,333 Martha? 319 00:24:31,417 --> 00:24:33,167 - Mother, he jumped. - Who? 320 00:24:33,250 --> 00:24:34,542 - Mother, he jumped. - Martha! 321 00:24:34,625 --> 00:24:36,958 - Mother, he's here. - Who? 322 00:24:37,042 --> 00:24:39,792 - Mother! - Martha. What's wrong with you? 323 00:24:40,542 --> 00:24:43,875 - Mother! - There's no one here, Martha. 324 00:24:44,875 --> 00:24:47,167 Mother, he's here! Mother. 325 00:24:47,250 --> 00:24:49,333 - There's no one here. - Mother, help! 326 00:24:49,417 --> 00:24:50,583 What is it, Mother? 327 00:24:50,667 --> 00:24:52,875 - There's no one here. - Sister. 328 00:24:53,500 --> 00:24:54,917 What is it, Mother? 329 00:24:55,000 --> 00:24:56,417 Sister? 330 00:24:56,500 --> 00:24:58,333 - Help me! - Sister. 331 00:24:58,417 --> 00:25:01,125 - There's no one. - Mother, he's here. 332 00:25:01,208 --> 00:25:02,417 Sister. 333 00:25:02,500 --> 00:25:04,583 Mother, help me. 334 00:25:04,667 --> 00:25:06,351 - Mother, help me. - There's nobody here, sweetie. 335 00:25:06,375 --> 00:25:07,292 There's nobody here. 336 00:25:07,375 --> 00:25:09,917 - Help me. - What is it? 337 00:25:10,000 --> 00:25:11,417 I don't understand. 338 00:25:12,292 --> 00:25:14,167 No one's here.… 339 00:25:15,500 --> 00:25:16,750 Sister. 340 00:25:17,708 --> 00:25:20,875 I don't know what got into her. 341 00:25:20,958 --> 00:25:24,542 Nobody's here, sweetie. Nobody's here. 342 00:25:26,167 --> 00:25:28,208 Nobody's here. 343 00:25:28,292 --> 00:25:29,292 I'm here. 344 00:25:29,375 --> 00:25:31,833 Nobody's here. 345 00:25:33,042 --> 00:25:35,458 Everyone makes mistakes, ma'am. 346 00:25:36,000 --> 00:25:38,667 It's a good thing you came to your senses. 347 00:25:39,792 --> 00:25:41,583 It's like in the movies, isn't it? 348 00:25:42,667 --> 00:25:49,292 Good people and bad people are born every day. 349 00:25:53,375 --> 00:25:55,958 I could've refused at the time. 350 00:25:58,208 --> 00:25:59,875 Please let me help. 351 00:26:06,583 --> 00:26:10,833 But I'd seen my mother in her wheelchair for so long. 352 00:26:12,250 --> 00:26:15,042 If she knew that Aji wouldn't take responsibility… 353 00:26:15,625 --> 00:26:17,375 So she never knew? 354 00:26:19,708 --> 00:26:22,625 Not even when she passed away a week 355 00:26:23,542 --> 00:26:25,125 after our engagement. 356 00:26:25,958 --> 00:26:28,000 What about the rest of the family? 357 00:26:28,083 --> 00:26:29,583 My father knew. 358 00:26:29,667 --> 00:26:33,542 He eventually agreed that we shouldn't get married. 359 00:26:34,458 --> 00:26:36,958 Why didn't you tell Martha? 360 00:26:37,042 --> 00:26:39,375 I did tell her. 361 00:26:39,458 --> 00:26:40,792 She got angry. 362 00:26:41,708 --> 00:26:43,167 It's understandable that she did. 363 00:26:44,542 --> 00:26:47,500 But a month later, I heard that she'd gone to Malaysia. 364 00:27:02,500 --> 00:27:04,583 It's like you said… 365 00:27:08,583 --> 00:27:11,375 As a man who was born through a bloody genital… 366 00:27:15,042 --> 00:27:17,417 Martha, I am sorry. 367 00:27:51,708 --> 00:27:52,708 Let's go. 368 00:27:58,917 --> 00:27:59,958 Come in. 369 00:28:04,208 --> 00:28:05,958 I forgot to move that. 370 00:28:06,042 --> 00:28:07,875 It should be here. 371 00:28:15,792 --> 00:28:18,083 I've got a new neighbor across the street. 372 00:28:29,333 --> 00:28:31,083 We got that one in Oesiri. 373 00:28:32,917 --> 00:28:33,917 Santigi. 374 00:28:34,708 --> 00:28:36,042 I thought it had died. 375 00:28:37,292 --> 00:28:39,083 Depends on how we take care of it, right? 376 00:28:58,333 --> 00:28:59,333 Your father? 377 00:28:59,708 --> 00:29:02,042 He only stayed here a few months. 378 00:29:02,125 --> 00:29:03,684 Then he went to live with Una in Yogyakarta. 379 00:29:03,708 --> 00:29:06,917 - There's so little chili sauce here. - Has Una gotten married yet? 380 00:29:08,167 --> 00:29:09,333 Una? 381 00:29:09,417 --> 00:29:14,458 Her friends say she's never even dated. 382 00:29:15,333 --> 00:29:16,500 Is she still studying at UGM? 383 00:29:16,583 --> 00:29:17,583 Yeah. 384 00:29:17,625 --> 00:29:19,000 This fish is so good. 385 00:29:21,792 --> 00:29:22,792 You'll love it. 386 00:29:29,958 --> 00:29:31,083 Sorry about the mess. 387 00:29:33,583 --> 00:29:36,833 I forgot to shut the door. 388 00:29:36,917 --> 00:29:39,417 The dogs and chicken got in. 389 00:29:44,833 --> 00:29:45,958 That's a hummingbird. 390 00:29:46,917 --> 00:29:48,042 No, really. 391 00:29:48,833 --> 00:29:51,500 Rote people don't keep birds. 392 00:29:52,208 --> 00:29:53,583 That's a good thing, right? 393 00:29:53,667 --> 00:29:55,500 Leaves more of them in the wild. 394 00:29:56,583 --> 00:30:00,208 Come on, It's ready. And I'm hungry. 395 00:30:01,958 --> 00:30:02,958 Come on. 396 00:30:03,417 --> 00:30:07,167 I only bought one portion of rice because I don't eat much. 397 00:30:15,708 --> 00:30:16,917 Have a seat. 398 00:30:19,750 --> 00:30:21,833 A spoon. Coming up. 399 00:30:33,042 --> 00:30:34,518 I went to your house, and nobody was home. 400 00:30:34,542 --> 00:30:36,500 We've been here all day. 401 00:30:36,583 --> 00:30:38,250 I've got some pork se'i from Orly. 402 00:30:38,333 --> 00:30:40,417 - Thank you, Sister. - Yes. 403 00:30:40,500 --> 00:30:42,333 She delivered it for us earlier. 404 00:30:44,083 --> 00:30:46,625 - Awesome. - Watch out, it's slippery. 405 00:30:46,708 --> 00:30:48,125 Did you get a good haul? 406 00:30:48,708 --> 00:30:50,750 - Pretty good. - Okay, I'm off. 407 00:30:50,833 --> 00:30:52,000 - Thank you, Sister. - OK. 408 00:30:52,083 --> 00:30:53,167 - Sister! - Yes? 409 00:30:53,250 --> 00:30:54,476 I'll drop off your share tomorrow. 410 00:30:54,500 --> 00:30:55,500 OK. 411 00:30:57,083 --> 00:30:59,958 Thank God, we were given some meat. 412 00:31:03,250 --> 00:31:04,417 Did you get much? 413 00:31:04,500 --> 00:31:05,500 Yeah, it was pretty good. 414 00:31:05,875 --> 00:31:10,500 Why did she leave so soon? 415 00:31:10,583 --> 00:31:13,208 Maybe nobody's home, 416 00:31:13,292 --> 00:31:15,625 so she wanted to head right back. 417 00:31:38,958 --> 00:31:41,208 What kind of bird is that? Is it a Garuda bird? 418 00:31:43,333 --> 00:31:45,583 No, Ina, that's a hummingbird. 419 00:31:46,125 --> 00:31:48,605 Brother Damar, where are you going to deliver the flowers next? 420 00:31:50,000 --> 00:31:52,375 There's a foreigner from Nembrala who ordered some plants. 421 00:31:52,458 --> 00:31:53,375 Why? Do you want to come along? 422 00:31:53,458 --> 00:31:55,750 No, thanks. Anyway, we're going in different directions. 423 00:31:56,792 --> 00:32:01,250 Uncle Damar, what do they eat? Do they eat rice like us? 424 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 No, Ina. 425 00:32:02,958 --> 00:32:08,917 Those birds eat sugary water, honey, milk and even worms. 426 00:32:09,917 --> 00:32:14,583 My teacher said we shouldn't eat worms, or we'd get sick. 427 00:32:14,667 --> 00:32:17,000 Ina, if you eat worms, you'll get sick, 428 00:32:17,083 --> 00:32:18,708 but for the birds, it's healthier. 429 00:32:18,792 --> 00:32:21,958 - Because there is honey and milk, right? - Ask Brother Damar. 430 00:32:22,042 --> 00:32:26,125 Uncle Damar, why isn't the bird singing anymore? 431 00:32:28,500 --> 00:32:31,375 Wasn't it chirping nonstop earlier? 432 00:32:33,167 --> 00:32:34,292 Noisy. 433 00:32:38,542 --> 00:32:41,583 Bird… come on bird. Bird. Bird. 434 00:32:42,208 --> 00:32:43,333 Be careful, Ina. 435 00:32:44,333 --> 00:32:45,917 - Bertha, I have to leave now. - Okay. 436 00:32:46,000 --> 00:32:47,542 What's that red thing? 437 00:32:47,625 --> 00:32:48,625 Martha. 438 00:32:49,417 --> 00:32:51,792 And what about the big one? 439 00:32:51,875 --> 00:32:55,458 - Those are its vitamins. - Then why is the red bird different? 440 00:32:56,250 --> 00:32:59,833 - It's not like the other birds. - It's a unique bird, right, Ina? 441 00:33:04,958 --> 00:33:08,292 - Will it grow big later on? - Definitely. 442 00:33:08,375 --> 00:33:09,833 Because it looks very small. 443 00:33:13,750 --> 00:33:17,292 Ina. This chatterbox just loves to disturb you. 444 00:33:18,167 --> 00:33:19,917 - Bye-bye, Sister. - Bye-bye. 445 00:33:20,000 --> 00:33:20,875 Take care, Ina. Bye. 446 00:33:20,958 --> 00:33:22,500 - Bye-bye. - Bye-bye. 447 00:33:22,583 --> 00:33:24,708 - See you tomorrow. - Bertha, Martha. 448 00:33:48,833 --> 00:33:50,083 - Sister. - Yes? 449 00:33:50,167 --> 00:33:51,167 Here's your share. 450 00:33:56,875 --> 00:33:58,000 Abe, help me out. 451 00:34:04,167 --> 00:34:06,458 - Shalom. Good morning, Sister. - Morning. 452 00:34:06,542 --> 00:34:08,583 - Uncle! - Clara, make sure it's purified. 453 00:34:08,667 --> 00:34:09,667 - Morning. - Yes. 454 00:34:11,708 --> 00:34:14,542 Martha, make sure the rings are all the same size. 455 00:34:35,708 --> 00:34:36,750 - Sister. - Yes? 456 00:34:36,833 --> 00:34:38,000 - I'm off. - Okay. 457 00:34:38,083 --> 00:34:39,250 Koba is alone under the tree. 458 00:34:39,333 --> 00:34:40,333 Okay. 459 00:34:40,875 --> 00:34:42,042 Clara! 460 00:34:42,125 --> 00:34:43,125 Martha! 461 00:34:50,458 --> 00:34:51,833 Keep stirring it. 462 00:34:51,917 --> 00:34:52,917 Yes. 463 00:35:30,042 --> 00:35:33,208 - Clara, you take over. - Yes, ma'am. 464 00:35:40,125 --> 00:35:41,750 - Shalom. - Shalom. 465 00:35:41,833 --> 00:35:43,792 - Orpa. - Uncle Theo! 466 00:35:46,583 --> 00:35:49,500 - Sorry, I just arrived from Alor. - Really? 467 00:35:49,583 --> 00:35:52,125 - I'm sorry for your loss. - Thank you. 468 00:35:52,875 --> 00:35:54,125 Martha, Bertha, 469 00:35:54,208 --> 00:35:56,167 - it's Uncle Theo. - Hello. 470 00:35:57,000 --> 00:35:59,042 - Uncle Theo. - Bertha, 471 00:35:59,125 --> 00:36:00,750 you're all grown up. 472 00:36:00,833 --> 00:36:03,667 This is Clara, Abe's niece. 473 00:36:03,750 --> 00:36:04,625 She's already grown. 474 00:36:04,708 --> 00:36:07,167 Martha, it's Uncle Theo. 475 00:36:07,250 --> 00:36:08,625 - Hello, Martha. - Martha! 476 00:36:10,000 --> 00:36:11,250 Don't you remember me? 477 00:36:13,833 --> 00:36:16,250 - Martha, it's Uncle Theo. - Datuk. (Malay for chief) 478 00:36:16,333 --> 00:36:17,625 Friend of your late father. 479 00:36:17,708 --> 00:36:19,792 It's Datuk, Mother. 480 00:36:20,375 --> 00:36:21,726 - No. It's me, Uncle Theo. - Mother, it's Datuk. 481 00:36:21,750 --> 00:36:22,583 Hey, it's Uncle Theo. 482 00:36:22,667 --> 00:36:25,042 Clara, Bertha, make him go away. It's not, Sister. 483 00:36:28,333 --> 00:36:29,625 What's with that child? 484 00:36:29,708 --> 00:36:33,042 I don't know. She's been like that since she got back from Malaysia. 485 00:36:33,125 --> 00:36:36,417 I'm so sorry. Please don't get mad. 486 00:36:37,583 --> 00:36:39,750 Please. This is dangerous. 487 00:36:39,833 --> 00:36:41,893 - You have to take her to the hospital. - Yes, we'll take her later. 488 00:36:41,917 --> 00:36:43,833 - Take her to Kupang if possible. - We will. 489 00:36:43,917 --> 00:36:46,417 Please don't get mad. I'm so sorry. 490 00:36:46,500 --> 00:36:47,625 I wonder what got into her. 491 00:36:47,708 --> 00:36:48,958 I'm so sorry. 492 00:36:51,125 --> 00:36:53,750 I'm so sorry. I don't know why she's acting like that. 493 00:36:53,833 --> 00:36:55,542 Please don't get mad. 494 00:36:55,625 --> 00:36:58,167 It's all right. Well, in that case… 495 00:36:58,792 --> 00:36:59,625 I'll be off. 496 00:36:59,708 --> 00:37:01,792 - Yes, Uncle Theo. - Take good care of her. 497 00:37:01,875 --> 00:37:03,292 I'm so sorry. Please don't get mad. 498 00:37:03,375 --> 00:37:06,083 It's okay. Here, I've got some money. 499 00:37:06,167 --> 00:37:07,417 Thank you very much. 500 00:37:07,500 --> 00:37:08,934 - Get her treated. - Yes, Uncle Theo. 501 00:37:08,958 --> 00:37:10,875 - Clara, I'm off. - Please don't get mad. 502 00:37:10,958 --> 00:37:11,875 Please don't get mad. 503 00:37:11,958 --> 00:37:14,042 - Clara, take care of that. - Okay. 504 00:37:39,833 --> 00:37:43,292 Child, what's going on? 505 00:37:44,500 --> 00:37:47,250 That was Uncle Theo. 506 00:37:48,042 --> 00:37:50,000 What's wrong with you? 507 00:39:14,875 --> 00:39:15,750 Mother, 508 00:39:15,833 --> 00:39:16,708 I'm off to school. 509 00:39:16,792 --> 00:39:17,958 Okay. Take care. 510 00:39:24,375 --> 00:39:25,875 Mother, we're off. 511 00:39:25,958 --> 00:39:28,542 - Take care. Don't speed. - Shalom, Orly. 512 00:39:28,625 --> 00:39:29,542 - Shalom, Uncle Kobis. - Bertha. 513 00:39:29,625 --> 00:39:30,625 Uncle Kobis. 514 00:39:31,667 --> 00:39:33,583 - Morning, Sister. - Morning. 515 00:39:33,667 --> 00:39:34,667 Hard at work, are we? 516 00:39:34,708 --> 00:39:36,167 Just a little. 517 00:39:36,250 --> 00:39:37,250 Need any help? 518 00:39:37,292 --> 00:39:38,917 I'm fine. 519 00:39:56,000 --> 00:39:57,417 Clara, where's Martha? 520 00:39:57,500 --> 00:39:59,000 She was out front just now. 521 00:40:33,667 --> 00:40:34,750 Bertha! 522 00:40:38,500 --> 00:40:39,667 Bertha! 523 00:40:39,750 --> 00:40:40,875 What? 524 00:40:42,167 --> 00:40:44,208 I can't get down. 525 00:40:48,083 --> 00:40:50,250 How did you get up there? 526 00:40:51,292 --> 00:40:53,750 I just climbed. 527 00:40:53,833 --> 00:40:55,833 There are some baby birds here. 528 00:40:55,917 --> 00:40:57,708 Put them back. 529 00:40:57,792 --> 00:41:00,167 Their mother will miss them. They could die. 530 00:41:00,250 --> 00:41:02,208 They must be hungry and thirsty. 531 00:41:02,292 --> 00:41:03,792 Put them back. 532 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 Get down. 533 00:41:08,167 --> 00:41:10,500 - Bertha, how do I get down? - Look at that. 534 00:41:10,583 --> 00:41:12,000 A moment. 535 00:41:12,625 --> 00:41:13,750 Hey! 536 00:41:13,833 --> 00:41:15,333 What are you looking at? 537 00:41:15,417 --> 00:41:16,417 Nothing. 538 00:41:16,458 --> 00:41:17,583 What were you looking at? 539 00:41:17,667 --> 00:41:19,458 Nothing. 540 00:41:19,542 --> 00:41:21,167 Sister, crouch down. 541 00:41:21,250 --> 00:41:23,250 Close off your skirt. 542 00:41:24,167 --> 00:41:25,625 You, go away. 543 00:41:25,708 --> 00:41:26,750 Go away! 544 00:41:26,833 --> 00:41:28,194 Go look up your mother's. Go away. 545 00:41:29,500 --> 00:41:30,583 Go away. 546 00:41:31,292 --> 00:41:33,625 Bertha, I want to come down. 547 00:41:33,708 --> 00:41:36,500 Just retrace your steps. How did you get up there? 548 00:41:36,583 --> 00:41:38,042 I don't know. 549 00:41:41,083 --> 00:41:42,083 Wait. 550 00:41:43,042 --> 00:41:44,042 Hey! 551 00:41:44,417 --> 00:41:45,417 Hey! 552 00:41:46,208 --> 00:41:47,208 What is it now? 553 00:41:47,250 --> 00:41:48,958 Can you help us or not? 554 00:41:49,042 --> 00:41:50,042 Help with what? 555 00:41:50,667 --> 00:41:51,958 Help her get down. 556 00:41:55,000 --> 00:41:57,917 You told us off. Now, you're calling us back. 557 00:41:58,708 --> 00:42:00,208 Crouch down. 558 00:42:00,292 --> 00:42:01,125 Wait. Wait. 559 00:42:01,208 --> 00:42:02,250 Wait. 560 00:42:02,333 --> 00:42:04,167 - Wait up, Sister. - Wait. 561 00:42:04,250 --> 00:42:05,250 - Crouch down. - Okay. 562 00:42:08,708 --> 00:42:09,625 Stand up. 563 00:42:09,708 --> 00:42:11,708 Step on this. Step on this. 564 00:42:11,792 --> 00:42:12,792 Ruben, go up. 565 00:42:14,583 --> 00:42:15,875 Come down. 566 00:42:19,833 --> 00:42:21,208 Sister! 567 00:42:23,542 --> 00:42:25,500 - You pervert! - What? 568 00:42:25,583 --> 00:42:27,351 - I've been watching you. - Why did you hit me? 569 00:42:27,375 --> 00:42:28,375 You pervert! 570 00:42:28,417 --> 00:42:30,833 Look, we helped you! We helped you! 571 00:42:30,917 --> 00:42:32,226 You've been taking advantage of her. 572 00:42:32,250 --> 00:42:33,375 You're so ungrateful. 573 00:42:33,458 --> 00:42:34,625 Hey! 574 00:42:34,708 --> 00:42:35,792 She's got a machete. 575 00:42:36,458 --> 00:42:37,583 Run! She's got a machete. 576 00:42:37,667 --> 00:42:38,500 Sister! 577 00:42:38,583 --> 00:42:39,958 Marco, Ruben, wait up! 578 00:42:40,042 --> 00:42:41,042 Hey! 579 00:42:41,750 --> 00:42:43,125 Ruben! Which way? 580 00:42:43,208 --> 00:42:44,849 Uncle, Auntie, help. She's got a machete. 581 00:42:44,875 --> 00:42:45,875 What can I do for you? 582 00:43:06,333 --> 00:43:07,333 Have mercy! 583 00:43:20,208 --> 00:43:21,542 You can fix it, right? 584 00:43:24,208 --> 00:43:25,625 - That'll be tricky. - Huh? 585 00:43:25,708 --> 00:43:26,917 This looks really bad. 586 00:43:27,000 --> 00:43:28,667 But you can fix it, right? 587 00:43:29,875 --> 00:43:30,708 I'll do my best. 588 00:43:30,792 --> 00:43:31,792 Please do. 589 00:43:33,833 --> 00:43:35,375 Ezra, help. She's got a machete. 590 00:43:35,458 --> 00:43:36,833 Hey! 591 00:43:36,917 --> 00:43:38,083 What do you want? 592 00:43:38,167 --> 00:43:39,287 - What do you want? - Martha! 593 00:43:39,667 --> 00:43:40,833 Drop that machete. Drop it. 594 00:43:40,917 --> 00:43:42,101 - Sister Martha? - Drop that machete. 595 00:43:42,125 --> 00:43:43,000 Sister! 596 00:43:43,083 --> 00:43:45,084 - Sister Martha! - Are you going to drop it or not? 597 00:43:45,833 --> 00:43:46,958 I'm sorry. 598 00:43:47,042 --> 00:43:49,125 She was going after Marco, not him. 599 00:43:49,208 --> 00:43:50,375 Goddamn it! 600 00:43:50,458 --> 00:43:51,500 She's pissing me off. 601 00:43:51,583 --> 00:43:52,417 I'm sorry, Mrs. Munah. 602 00:43:52,500 --> 00:43:54,059 - This is dangerous. - I know. I'm so sorry. 603 00:43:54,083 --> 00:43:56,458 Take her home. 604 00:43:56,542 --> 00:43:59,542 Come here. What are you doing? 605 00:43:59,625 --> 00:44:00,792 Marco! 606 00:44:00,875 --> 00:44:02,583 I'll tell Mother. 607 00:44:02,667 --> 00:44:03,667 That's enough. 608 00:44:04,833 --> 00:44:06,750 Stop acting like this. 609 00:44:20,000 --> 00:44:21,958 Me'i's boy was behaving really badly. 610 00:44:23,667 --> 00:44:25,333 Who was the other boy? 611 00:44:25,417 --> 00:44:26,417 Marco, Mother. 612 00:44:26,500 --> 00:44:27,500 Marco? 613 00:44:27,583 --> 00:44:30,333 Yeah, the kid who hangs out at Temanu. 614 00:44:30,417 --> 00:44:31,625 Oh, that one? 615 00:44:31,708 --> 00:44:32,708 Yeah. 616 00:44:34,333 --> 00:44:37,667 That kid was born brain-dead. 617 00:44:57,500 --> 00:45:00,042 When we get to the market, stay close to me. 618 00:45:00,125 --> 00:45:02,083 You must learn to control yourself. 619 00:45:02,167 --> 00:45:04,292 Do you hear me? Martha! 620 00:45:04,375 --> 00:45:07,667 Staying away from trouble doesn't mean you're a coward. 621 00:45:12,583 --> 00:45:15,250 The difference between us and these cows is… 622 00:45:15,333 --> 00:45:18,708 Humans have moral values and a conscience. 623 00:45:20,083 --> 00:45:23,792 Whatever problem we face, we must learn to forgive. 624 00:45:25,208 --> 00:45:27,125 It's not easy, 625 00:45:27,208 --> 00:45:30,958 but we must learn, so people won't make a fool of us. 626 00:46:04,000 --> 00:46:05,000 Na… 627 00:46:06,458 --> 00:46:07,458 Ina! 628 00:46:09,167 --> 00:46:10,333 Gosh. 629 00:46:10,417 --> 00:46:11,417 Hey! 630 00:46:11,875 --> 00:46:13,167 Go home! 631 00:46:13,250 --> 00:46:14,333 Ina. 632 00:46:14,417 --> 00:46:16,167 I told you to wait at home. 633 00:46:16,250 --> 00:46:17,331 I told you to wait at home. 634 00:46:17,375 --> 00:46:18,375 Go home. 635 00:46:21,833 --> 00:46:22,708 Sister! 636 00:46:22,792 --> 00:46:25,125 - Martha is acting scary. - What's wrong with her? 637 00:47:06,000 --> 00:47:08,042 Magic toys. Magic toys. 638 00:47:08,125 --> 00:47:10,042 Love your child, love your child. 639 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 If you love your child, buy these toys. 640 00:47:11,833 --> 00:47:13,458 If you love your wife, have a child. 641 00:47:13,542 --> 00:47:15,917 Come buy, magic toys here! 642 00:47:16,000 --> 00:47:17,458 - Orpa! - How much is it? 643 00:47:17,542 --> 00:47:18,542 Ten thousand rupiah. 644 00:47:18,583 --> 00:47:20,042 - Orpa! - What about that one? 645 00:47:20,125 --> 00:47:21,750 - Thirteen thousand rupiah - Me'i! 646 00:47:21,833 --> 00:47:23,667 Oh, my goodness. 647 00:47:24,417 --> 00:47:26,000 - Me'i. - Orpa. 648 00:47:26,083 --> 00:47:28,208 - It's been so long. - I know, right? 649 00:47:28,292 --> 00:47:32,167 - Orpa, I'm so sorry for your loss. - Thank you. 650 00:47:32,250 --> 00:47:33,750 I heard you live in Kupang. 651 00:47:34,250 --> 00:47:36,375 Not anymore. I've been here for three months. 652 00:47:36,458 --> 00:47:38,500 I see. What about your husband? 653 00:47:38,583 --> 00:47:39,833 Ah… 654 00:47:39,917 --> 00:47:42,417 - We split up. - Let's move over here. 655 00:47:42,500 --> 00:47:44,500 - You split up? - Yeah. 656 00:47:44,583 --> 00:47:46,458 How come? 657 00:47:46,542 --> 00:47:47,792 You know men. 658 00:47:47,875 --> 00:47:50,708 The moment they make good money, they look for another woman. 659 00:47:50,792 --> 00:47:54,375 And women who want to get rich quickly will take someone else's man. 660 00:47:54,458 --> 00:47:55,708 Oh, 661 00:47:55,792 --> 00:47:57,167 let's move over here, 662 00:47:57,250 --> 00:47:58,167 so we can talk freely. 663 00:47:58,250 --> 00:48:00,051 Do you know what I call men like your husband? 664 00:48:00,125 --> 00:48:03,667 A low-grade prick. 665 00:48:03,750 --> 00:48:04,833 Excuse me, ma'am. 666 00:48:04,917 --> 00:48:05,917 And then? 667 00:48:06,708 --> 00:48:07,792 And what about the kids? 668 00:48:07,875 --> 00:48:12,458 The oldest one lives in Kupang. She works for a family there. 669 00:48:12,542 --> 00:48:14,583 The youngest, Ruben, lives with me. 670 00:48:14,667 --> 00:48:16,792 Ah, Ruben. 671 00:48:16,875 --> 00:48:19,917 Orpa, he's been bad. I'm so sorry… 672 00:48:20,000 --> 00:48:22,917 - What he did to Martha… - Let's move over here. 673 00:48:23,000 --> 00:48:27,042 But he used to go to school with Bertha. 674 00:48:27,125 --> 00:48:30,292 That's the thing. I just heard about what he did yesterday. 675 00:48:30,375 --> 00:48:35,042 I'm sorry too. Please don't get mad. 676 00:48:35,125 --> 00:48:37,500 By the way, can I have your number? 677 00:48:37,583 --> 00:48:41,000 - Get me my phone. It's in my bag. - Please don't get mad. 678 00:48:41,083 --> 00:48:42,083 Get me my phone. 679 00:48:44,458 --> 00:48:46,375 Hey, how's Martha doing now? 680 00:48:46,458 --> 00:48:48,375 Martha? She's doing fine. 681 00:48:48,458 --> 00:48:49,583 Thank goodness. 682 00:48:49,667 --> 00:48:51,375 She was with me. 683 00:48:53,542 --> 00:48:55,542 Hey, Me'i. Let's continue this conversation later. 684 00:48:55,625 --> 00:48:58,375 - I have to go now. Bye-bye. - Bye. 685 00:48:59,292 --> 00:49:01,542 Thank you. 686 00:49:01,625 --> 00:49:02,708 Thank you. 687 00:49:02,792 --> 00:49:05,167 Both? Thank you. 688 00:49:05,250 --> 00:49:07,000 Dear, come here. Only 10,000 rupiah. 689 00:49:07,083 --> 00:49:08,625 No. No. No. 690 00:49:08,708 --> 00:49:10,309 - Eight thousand rupiah, ma'am. - No, sir! 691 00:49:10,333 --> 00:49:11,518 - Seven thousand, ma'am. - No. I don't have money. 692 00:49:11,542 --> 00:49:12,768 There are so many toys at home already. 693 00:49:12,792 --> 00:49:15,208 Ma'am, this toy can imitate bird sounds. 694 00:49:15,875 --> 00:49:18,667 The bird is chirping. You don't want a bird? 695 00:49:19,500 --> 00:49:21,333 - I want to buy one. - Wait. 696 00:49:21,833 --> 00:49:22,833 Ten thousand rupiah. 697 00:49:23,333 --> 00:49:24,333 Wait for my mother. 698 00:49:28,333 --> 00:49:30,167 Thank you, dear. 699 00:49:31,917 --> 00:49:34,042 If these things sold this well every day… 700 00:49:34,125 --> 00:49:35,625 So much money… 701 00:49:35,708 --> 00:49:40,625 The Rote girls could come to line up from here to there, 702 00:49:41,250 --> 00:49:43,750 just like lining up for gas. 703 00:49:43,833 --> 00:49:45,000 Uncle, where is mine? 704 00:49:45,750 --> 00:49:46,750 What? 705 00:49:48,250 --> 00:49:50,792 There are none left. If you want the stuff, bring the money. 706 00:49:51,625 --> 00:49:53,375 The early bird catches the worm. 707 00:49:53,458 --> 00:49:55,417 I said to wait for my mother! 708 00:49:56,250 --> 00:49:57,250 Oh, sad. 709 00:49:57,292 --> 00:49:58,792 "I said wait for my mother." 710 00:49:58,875 --> 00:50:00,768 Even then, I still can't. How long should I wait? 711 00:50:00,792 --> 00:50:03,000 Until the Dead Sea fills up again? 712 00:50:03,667 --> 00:50:06,208 No. Anyway, I have to go. 713 00:50:06,292 --> 00:50:08,500 Uncle, I want that one. 714 00:50:08,583 --> 00:50:10,792 Sister, this is someone else's order. 715 00:50:10,875 --> 00:50:13,292 This one has been reserved by someone else. That one too. 716 00:50:13,375 --> 00:50:15,000 So I have to deliver it. 717 00:50:15,083 --> 00:50:16,875 - There are none left. - I want that one! 718 00:50:17,917 --> 00:50:19,708 This one doesn't make any sound. 719 00:50:19,792 --> 00:50:22,352 Someone reserved it, but it doesn't make any sound. Look at this, 720 00:50:23,083 --> 00:50:24,924 - look at this. No sound! - What about this one? 721 00:50:25,500 --> 00:50:27,875 This one? It doesn't make any sound! 722 00:50:30,542 --> 00:50:32,125 It's making a sound! 723 00:50:32,208 --> 00:50:34,369 Sometimes, it makes a sound, and sometimes, it doesn't. 724 00:50:34,750 --> 00:50:37,208 - Hey! What's going on here? - You damn liar! 725 00:50:37,292 --> 00:50:40,083 What is happening? 726 00:50:40,625 --> 00:50:42,125 Ouch. 727 00:50:42,208 --> 00:50:43,542 - Datuk. - What's happening? 728 00:50:43,625 --> 00:50:46,208 - Why? - Don't, sir. Please don't! 729 00:50:46,292 --> 00:50:48,750 - What happened? - Don't, sir. Please don't! 730 00:50:48,833 --> 00:50:50,833 - Why? - Don't! 731 00:50:50,917 --> 00:50:51,750 What's going on here? 732 00:50:51,833 --> 00:50:53,476 - Don't, sir. Please don't! - I don't know. 733 00:50:53,500 --> 00:50:56,375 - Please don't! - Why? Hey? 734 00:50:57,417 --> 00:51:02,417 Sir. I'm sorry, my child is sick. I'm sorry. I'm sorry, sir. 735 00:51:02,500 --> 00:51:03,684 What's been happening here, huh? 736 00:51:03,708 --> 00:51:05,167 I don't know. 737 00:51:05,250 --> 00:51:09,375 She forced me to sell her this toy. She didn't have money, so she hit me. 738 00:51:09,458 --> 00:51:11,667 So if you're going to trade, trade the right way. 739 00:51:11,750 --> 00:51:14,500 Yes, sir. But she came and hit me straight away… 740 00:51:15,708 --> 00:51:18,625 But this is 10,000 rupiah. Do you want to buy it? 741 00:51:29,833 --> 00:51:30,833 Sorry. 742 00:51:39,000 --> 00:51:40,417 - Bertha. - Brother Damar. 743 00:51:43,042 --> 00:51:44,917 - Where's Martha? - She's inside. 744 00:51:45,000 --> 00:51:47,125 Here? With your mother? 745 00:51:47,208 --> 00:51:48,208 Yes. 746 00:51:48,792 --> 00:51:50,000 For a while now. 747 00:51:51,458 --> 00:51:52,458 All right. 748 00:51:56,875 --> 00:51:58,333 - Mother. - Damar. 749 00:51:58,833 --> 00:52:00,750 How's Martha doing? 750 00:52:00,833 --> 00:52:02,708 Overall, she's doing okay. 751 00:52:03,292 --> 00:52:05,792 The lab results will come out next week. 752 00:52:05,875 --> 00:52:09,667 The doctor suggested taking her to Kupang for further examination. 753 00:52:09,750 --> 00:52:11,190 He'll issue a referral letter later. 754 00:52:11,708 --> 00:52:13,292 - Ma'am. - Doctor. 755 00:52:13,375 --> 00:52:18,333 Ma'am, according to the results, Martha should be taken to Kupang. 756 00:52:18,417 --> 00:52:20,833 - Yes, Doctor. - We'll issue the referral letter later, 757 00:52:20,917 --> 00:52:23,500 then you can take her to a psychiatrist there 758 00:52:23,583 --> 00:52:27,042 - for further consultation. - Yes, Doctor. 759 00:52:27,125 --> 00:52:28,167 Thank you. 760 00:52:28,250 --> 00:52:29,542 You're welcome. 761 00:52:29,625 --> 00:52:30,833 Please excuse me. 762 00:52:33,958 --> 00:52:34,792 Sister. 763 00:52:34,875 --> 00:52:37,000 We need to make time to take Martha to Kupang. 764 00:52:37,792 --> 00:52:39,792 Okay. The sooner, the better. 765 00:52:39,875 --> 00:52:41,667 So she can recover quickly. 766 00:52:41,750 --> 00:52:43,875 She's been through a lot. 767 00:53:14,833 --> 00:53:15,833 Ouch. 768 00:53:20,958 --> 00:53:22,125 What are you doing here? 769 00:53:23,750 --> 00:53:26,833 This fell off. Might've been the wind. 770 00:53:29,083 --> 00:53:29,917 Oh. 771 00:53:30,000 --> 00:53:31,292 Where's Bertha? 772 00:53:32,250 --> 00:53:33,917 She's at home. 773 00:53:36,792 --> 00:53:39,583 Oh. I thought there were just eggs. 774 00:53:40,750 --> 00:53:42,917 No, there were more of them yesterday. 775 00:53:43,875 --> 00:53:45,625 Maybe other animals ate them. 776 00:53:49,708 --> 00:53:52,375 Can you help me put them back up there? 777 00:54:01,583 --> 00:54:04,542 Poor things, they must be thirsty. 778 00:54:17,375 --> 00:54:18,375 Done. 779 00:54:19,542 --> 00:54:21,167 Let's get a ladder to make it easier. 780 00:54:21,250 --> 00:54:22,250 Come on. 781 00:54:22,667 --> 00:54:23,500 Hop on. 782 00:54:23,583 --> 00:54:25,000 Just put those down. 783 00:54:25,083 --> 00:54:27,667 No, other animals will get them. 784 00:54:27,750 --> 00:54:29,417 They won't. Come on. 785 00:54:30,042 --> 00:54:31,417 Come on, let's get a ladder. 786 00:54:33,250 --> 00:54:34,542 From where? 787 00:54:35,167 --> 00:54:37,625 By the beach over there. 788 00:54:38,250 --> 00:54:39,917 A ladder washed up onshore. Come on. 789 00:54:40,792 --> 00:54:41,792 Hop on. 790 00:55:04,708 --> 00:55:05,750 Sister! 791 00:55:06,875 --> 00:55:08,125 Sister Martha! 792 00:55:08,208 --> 00:55:10,083 Where did she go? 793 00:55:10,583 --> 00:55:11,625 Sister Martha! 794 00:55:12,375 --> 00:55:13,375 Sister! 795 00:55:25,708 --> 00:55:26,708 Come on. 796 00:55:27,208 --> 00:55:28,208 Where is it? 797 00:55:28,583 --> 00:55:30,750 Back there. Come on. 798 00:55:30,833 --> 00:55:31,833 Hurry up. 799 00:55:34,000 --> 00:55:35,333 Hurry up. 800 00:55:39,625 --> 00:55:41,000 No! 801 00:55:43,958 --> 00:55:46,250 No, Datuk. No. 802 00:55:46,750 --> 00:55:48,375 Someone will see us. 803 00:58:06,708 --> 00:58:08,375 Let go! 804 00:58:11,000 --> 00:58:12,167 No! 805 00:58:23,583 --> 00:58:25,208 Sister! 806 00:58:31,500 --> 00:58:32,500 Hey! 807 00:58:39,250 --> 00:58:40,250 Ma'am, 808 00:58:40,583 --> 00:58:41,583 help me. Sister! 809 00:58:47,833 --> 00:58:48,833 Sister, 810 00:58:49,375 --> 00:58:50,458 help me. 811 00:58:50,542 --> 00:58:51,417 - Hey! - No! 812 00:58:51,500 --> 00:58:52,500 Sister, help! 813 00:59:06,958 --> 00:59:07,958 Help. 814 00:59:08,333 --> 00:59:09,333 Is anyone in there? 815 00:59:22,833 --> 00:59:23,875 Help. 816 00:59:23,958 --> 00:59:25,000 Is anyone in there? 817 00:59:40,167 --> 00:59:41,000 Hey. 818 00:59:41,083 --> 00:59:42,333 - Uncle… - What happened to you? 819 00:59:42,958 --> 00:59:43,958 I… 820 00:59:44,583 --> 00:59:45,625 What happened? 821 00:59:45,708 --> 00:59:46,542 I got stabbed. 822 00:59:46,625 --> 00:59:47,875 Where? 823 00:59:48,625 --> 00:59:49,500 Over there. 824 00:59:49,583 --> 00:59:50,583 Where? 825 01:00:05,708 --> 01:00:07,125 Who stabbed you? 826 01:00:07,208 --> 01:00:08,208 Orpa's daughter. 827 01:00:08,250 --> 01:00:10,125 The crazy one? 828 01:00:10,208 --> 01:00:11,500 She's really crazy, you know. 829 01:00:11,583 --> 01:00:12,667 Hold this. Hold this. 830 01:00:12,750 --> 01:00:14,250 Hold this. 831 01:00:14,333 --> 01:00:16,250 Put this cloth on it. Put it on it. 832 01:00:17,833 --> 01:00:19,292 - The other one! - This one! 833 01:00:19,375 --> 01:00:20,750 Press the cloth down firmly. 834 01:00:30,958 --> 01:00:32,875 Watch out! Watch out, fire! 835 01:00:32,958 --> 01:00:34,000 Watch out. 836 01:00:34,083 --> 01:00:35,083 Watch out. 837 01:00:35,583 --> 01:00:36,583 Watch out. 838 01:00:39,875 --> 01:00:40,875 I can't! 839 01:00:40,958 --> 01:00:41,958 Watch out. 840 01:00:46,083 --> 01:00:48,458 I can't breathe. 841 01:00:50,583 --> 01:00:51,750 Uncle, help. 842 01:00:51,833 --> 01:00:53,083 I can't breathe anymore. 843 01:00:55,333 --> 01:00:57,208 Sister! 844 01:00:58,750 --> 01:01:00,250 Help! Help! 845 01:01:00,333 --> 01:01:01,375 Sister! 846 01:01:01,458 --> 01:01:02,292 Help! Help! 847 01:01:02,375 --> 01:01:03,750 Help! 848 01:01:03,833 --> 01:01:05,333 Please help save my things. 849 01:01:08,083 --> 01:01:09,542 Oh, Uncle, I'm so sorry. 850 01:01:09,625 --> 01:01:11,000 Oh, Uncle, I'm so sorry. 851 01:01:11,625 --> 01:01:12,625 Sister! 852 01:01:20,958 --> 01:01:22,309 - You have no brains. - Calm down. Calm down! 853 01:01:22,333 --> 01:01:24,094 - I'll go to the police. - Sister, calm down! 854 01:01:24,125 --> 01:01:25,625 You devil spawns. 855 01:01:25,708 --> 01:01:27,250 Savages. 856 01:01:27,333 --> 01:01:29,500 What kind of man would hit a woman? 857 01:01:29,583 --> 01:01:31,250 Savages. 858 01:01:31,333 --> 01:01:33,213 - You always bring bad luck. - Just wait for it! 859 01:01:34,125 --> 01:01:35,875 We'll see you at the police station. 860 01:01:35,958 --> 01:01:37,875 Keep defending your crazy sister. 861 01:02:02,875 --> 01:02:04,458 The family objects…. 862 01:02:06,125 --> 01:02:10,833 To Martha being taken to a mental hospital, 863 01:02:11,583 --> 01:02:12,833 but they agree 864 01:02:13,333 --> 01:02:14,833 to have her chained up 865 01:02:15,833 --> 01:02:21,542 because if she's chained, she won't cause trouble anymore, 866 01:02:21,625 --> 01:02:24,625 and the chains will be temporary. 867 01:02:26,792 --> 01:02:31,000 Now, as for the rapist… 868 01:02:31,083 --> 01:02:35,542 He's still in the hospital. But the police is taking care of it. 869 01:02:35,625 --> 01:02:38,625 Chief, my esteemed elder… 870 01:02:38,708 --> 01:02:41,333 I want the fairest justice regarding the situation with my house. 871 01:02:44,042 --> 01:02:46,375 That was an accident. 872 01:02:48,833 --> 01:02:49,833 Orpa, 873 01:02:50,500 --> 01:02:53,167 Kobis wants 45 million rupiah in compensation. 874 01:02:53,250 --> 01:02:55,208 Can you afford to pay it? 875 01:02:58,500 --> 01:03:00,083 I object, sir. 876 01:03:02,250 --> 01:03:03,875 But I have some land. 877 01:03:15,667 --> 01:03:17,792 Building a house takes time. 878 01:03:17,875 --> 01:03:19,750 I have a lot of cattle to care for. 879 01:03:19,833 --> 01:03:22,333 I need to rent a house right away. 880 01:03:24,417 --> 01:03:25,958 If that's the case, 881 01:03:26,042 --> 01:03:27,125 Orpa… 882 01:03:27,208 --> 01:03:29,083 How much do you think you can pay? 883 01:03:30,208 --> 01:03:32,167 Please give me three months. 884 01:03:33,292 --> 01:03:34,458 Twenty million rupiah. 885 01:03:38,583 --> 01:03:40,375 We've discussed this. 886 01:03:40,458 --> 01:03:43,292 He will take 30 million rupiah, and the tenor is one month. 887 01:03:43,375 --> 01:03:45,042 Yes. 888 01:03:47,583 --> 01:03:48,583 Kobis, 889 01:03:49,625 --> 01:03:52,583 can you settle this for 30 million rupiah? 890 01:03:53,083 --> 01:03:55,542 We'll help lighten Orpa's burden for now. 891 01:03:55,625 --> 01:04:00,875 Orpa will have to pay in one month. 892 01:04:01,917 --> 01:04:02,917 Can you? 893 01:04:05,500 --> 01:04:06,500 Orpa, 894 01:04:07,208 --> 01:04:12,458 can you try to raise 25 million in a month? 895 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 Yes, sir. 896 01:04:16,333 --> 01:04:17,500 All right. 897 01:04:17,583 --> 01:04:20,792 As Orpa has agreed to the 25 million… 898 01:04:20,875 --> 01:04:23,250 we'll ask all the families 899 01:04:23,333 --> 01:04:26,417 to chip in for the remaining 5 million 900 01:04:26,500 --> 01:04:30,083 to reach the 30 million and give it to Kobis. 901 01:04:31,833 --> 01:04:34,250 One moment. I've got something to say. 902 01:04:34,750 --> 01:04:35,750 Orpa… 903 01:04:36,208 --> 01:04:39,042 why is it that before Abram was buried, 904 01:04:39,125 --> 01:04:40,333 you left your house? 905 01:04:40,833 --> 01:04:42,208 That was against tradition. 906 01:04:46,500 --> 01:04:48,000 Gentlemen… 907 01:04:49,708 --> 01:04:50,875 I apologize. 908 01:04:52,958 --> 01:04:54,125 I was wrong. 909 01:04:56,333 --> 01:04:57,833 I went against tradition. 910 01:05:00,958 --> 01:05:02,250 I am sorry. 911 01:05:06,500 --> 01:05:07,625 All right, 912 01:05:07,708 --> 01:05:10,625 then the matter is settled. 913 01:05:11,250 --> 01:05:17,125 So on this occasion, let us thank the Almighty for his blessing. 914 01:05:17,208 --> 01:05:20,708 And let us show that we have made our peace. 915 01:05:23,833 --> 01:05:25,708 Brother Kobis, I am sorry. 916 01:05:31,458 --> 01:05:33,583 - Allow me, sir. - Yes, go ahead. 917 01:05:37,583 --> 01:05:38,792 Thank you. 918 01:05:39,875 --> 01:05:41,750 Martha, be strong, okay? 919 01:06:53,333 --> 01:06:54,375 Uncle, 920 01:06:54,458 --> 01:06:56,138 I've brought you something from my mother. 921 01:06:57,083 --> 01:06:58,958 It's okay if you don't have the money yet. 922 01:06:59,042 --> 01:07:00,708 Everyone pitched in. 923 01:07:00,792 --> 01:07:02,375 The sooner, the better, right? 924 01:07:02,458 --> 01:07:03,708 Just put it on the table. 925 01:07:04,250 --> 01:07:06,708 No way. Sign the receipt first. 926 01:07:22,250 --> 01:07:23,250 Here. 927 01:07:24,583 --> 01:07:26,917 I thought this was our marriage certificate. 928 01:07:27,000 --> 01:07:29,625 What kind of fantasy is that? 929 01:07:29,708 --> 01:07:31,125 Go dye your hair. 930 01:07:31,208 --> 01:07:32,208 With what? 931 01:07:32,250 --> 01:07:33,792 Use shoe polish. 932 01:07:33,875 --> 01:07:35,958 Hurry up. I've got other things to do. 933 01:07:44,500 --> 01:07:46,125 There are a lot of young men out there, 934 01:07:46,208 --> 01:07:47,875 but they may not all be faithful. 935 01:07:47,958 --> 01:07:50,125 There are a lot of old men too. 936 01:07:50,208 --> 01:07:53,000 Huge flirts who may not be faithful either. 937 01:07:55,875 --> 01:07:57,875 There are old men who are faithful. 938 01:07:57,958 --> 01:07:59,000 Would you want one? 939 01:08:00,250 --> 01:08:01,708 Answer me first. 940 01:08:03,917 --> 01:08:05,125 Would you? 941 01:08:05,208 --> 01:08:06,875 I'll choose someone young, 942 01:08:06,958 --> 01:08:08,417 handsome and rich. 943 01:08:08,500 --> 01:08:09,375 Happy now? 944 01:08:09,458 --> 01:08:11,250 Dream on. 945 01:08:11,333 --> 01:08:14,000 You're an old man, and you're still a flirt. 946 01:08:14,083 --> 01:08:15,083 Ugh. 947 01:08:25,875 --> 01:08:27,000 Go get your hair dyed. 948 01:08:27,958 --> 01:08:29,458 God bless you, Bertha. 949 01:09:38,375 --> 01:09:42,042 Brother Damar, don't forget to call, okay? 950 01:09:44,417 --> 01:09:46,217 And don't forget to bring back some souvenirs. 951 01:11:50,667 --> 01:11:51,542 Oh, my. 952 01:11:51,625 --> 01:11:54,292 - Uncle Habel. I thought it was Clara. - Where's your mother? 953 01:11:55,042 --> 01:11:56,250 Mother. 954 01:11:56,333 --> 01:11:57,583 Uncle Habel brought some food. 955 01:11:57,667 --> 01:11:59,625 Habel, sorry for the inconvenience. 956 01:11:59,708 --> 01:12:00,583 Thank you very much. 957 01:12:00,667 --> 01:12:02,458 - You're welcome. - Give my regards to Yani. 958 01:12:07,000 --> 01:12:08,000 - Clara. - Uncle. 959 01:12:24,417 --> 01:12:26,875 Habel, wait a moment. I'll change her clothes first. 960 01:12:26,958 --> 01:12:29,434 - Sister, bring this food inside. - Right. Thank you very much. 961 01:12:29,458 --> 01:12:30,542 Come in! 962 01:12:33,875 --> 01:12:36,000 Martha, don't forget to eat. 963 01:12:36,083 --> 01:12:37,708 I will go out for a short while. 964 01:12:38,667 --> 01:12:39,500 Want to go with you. 965 01:12:39,583 --> 01:12:42,333 No. I have to work to earn more money. 966 01:12:42,417 --> 01:12:43,333 Want to go with you! 967 01:12:43,417 --> 01:12:46,333 Just wait. Bertha will be home from school soon. 968 01:13:09,250 --> 01:13:12,000 There is a pestilence… 969 01:13:13,083 --> 01:13:16,417 Upon the land 970 01:13:17,833 --> 01:13:20,958 Ewes are roaming 971 01:13:21,958 --> 01:13:25,125 On dry pasture 972 01:13:25,833 --> 01:13:29,375 In tattered kebayas 973 01:13:30,208 --> 01:13:36,500 Dying over and over again 974 01:22:19,500 --> 01:22:20,625 Martha, 975 01:22:21,708 --> 01:22:23,583 I'm so sorry. 976 01:22:25,875 --> 01:22:28,042 I failed to take care of you. 977 01:22:30,750 --> 01:22:33,083 Who did this to you? 978 01:22:36,958 --> 01:22:39,042 Forgive me, Martha. 979 01:22:39,125 --> 01:22:40,625 I was wrong. 980 01:22:48,708 --> 01:22:49,958 I was wrong. 981 01:22:50,625 --> 01:22:52,333 Forgive me. 982 01:22:52,875 --> 01:22:54,375 Yes, Sister. 983 01:22:55,208 --> 01:22:57,000 Who did this to you? 984 01:22:59,583 --> 01:23:00,625 Who was it? 985 01:23:03,375 --> 01:23:05,833 Forgive me, Martha. 986 01:24:00,000 --> 01:24:02,458 - Where is the victim now? - At home, sir. 987 01:24:03,208 --> 01:24:04,750 Why didn't you bring her here? 988 01:24:04,833 --> 01:24:07,208 Sir, I already told you. 989 01:24:07,292 --> 01:24:10,625 Sir, she is sick and isolated. 990 01:24:10,708 --> 01:24:11,708 {\an8}INDONESIAN POLICE 991 01:24:11,792 --> 01:24:12,667 Is it COVID-19? 992 01:24:12,750 --> 01:24:15,042 This is more serious than COVID-19, sir! 993 01:24:15,833 --> 01:24:18,083 Or do we need to bring her here now? 994 01:24:18,167 --> 01:24:19,375 Oh, no. 995 01:24:19,458 --> 01:24:22,000 Let us take a doctor there later. 996 01:24:22,083 --> 01:24:24,208 She has a mental illness, sir. 997 01:24:28,583 --> 01:24:31,542 - All right, please sign here. - Yes, sir. 998 01:25:35,125 --> 01:25:36,125 Wait a moment. 999 01:25:41,000 --> 01:25:42,750 - Hey, Sister. - Habel. 1000 01:25:42,833 --> 01:25:44,458 - Please come in. - Yes. 1001 01:25:44,542 --> 01:25:45,542 Well… 1002 01:25:45,583 --> 01:25:46,958 Habel. 1003 01:25:47,542 --> 01:25:49,208 Excuse me. 1004 01:25:49,292 --> 01:25:50,750 Where is Yani? 1005 01:25:50,833 --> 01:25:53,208 - As usual, government matters. - Oh. 1006 01:25:53,917 --> 01:25:54,750 A dog might bite them. 1007 01:25:54,833 --> 01:25:56,434 No, leave it there, those are the old sandals. 1008 01:25:56,458 --> 01:25:57,458 It's okay. 1009 01:25:58,250 --> 01:26:01,458 Don't make a drink for me. I'll only be here for a short while. 1010 01:26:01,542 --> 01:26:03,333 - All right. Please wait a moment. - Okay. 1011 01:26:05,333 --> 01:26:07,375 Sister, have you heard any news from the police? 1012 01:26:07,458 --> 01:26:09,250 That's what I wanted to ask you. 1013 01:26:09,333 --> 01:26:11,500 I'm really busy right now. 1014 01:26:11,583 --> 01:26:14,167 - Oh, I see. - I always come home in the early morning. 1015 01:26:14,250 --> 01:26:16,333 I also help the village chief handle various issues. 1016 01:26:16,417 --> 01:26:17,583 Yes. 1017 01:26:17,667 --> 01:26:18,583 Hey, Sister, 1018 01:26:18,667 --> 01:26:21,147 how is Martha's condition? It's been almost nine months, right? 1019 01:26:21,833 --> 01:26:22,917 Huh? 1020 01:26:23,000 --> 01:26:24,083 How did you know? 1021 01:26:24,708 --> 01:26:25,708 Habel? 1022 01:26:26,875 --> 01:26:27,875 Sister, 1023 01:26:29,875 --> 01:26:31,292 many people are talking. 1024 01:26:31,375 --> 01:26:32,601 Any information about the perpetrator? 1025 01:26:32,625 --> 01:26:33,458 Not yet. 1026 01:26:33,542 --> 01:26:34,375 Not yet. 1027 01:26:34,458 --> 01:26:35,708 Tonight, 1028 01:26:35,792 --> 01:26:37,309 I will discuss it with my police friends. 1029 01:26:37,333 --> 01:26:40,458 Okay. When you get the information, please let me know. 1030 01:26:40,542 --> 01:26:42,000 Yes, got it. 1031 01:26:45,542 --> 01:26:47,000 Yani. Febi. 1032 01:26:47,083 --> 01:26:48,500 Hello, Sister. 1033 01:26:49,375 --> 01:26:50,375 Come down, dear. 1034 01:26:51,708 --> 01:26:52,792 Take off your shoes, okay? 1035 01:26:53,875 --> 01:26:54,958 Febi. 1036 01:26:55,542 --> 01:26:56,583 Have you been waiting? 1037 01:26:56,667 --> 01:26:57,867 Not too long. I just got here. 1038 01:26:58,542 --> 01:26:59,601 - Good afternoon, Auntie. - It's very hot outside. 1039 01:26:59,625 --> 01:27:00,833 Good afternoon, darling. 1040 01:27:00,917 --> 01:27:02,500 Hey, darling. 1041 01:27:02,583 --> 01:27:03,851 - Say hello to your father. - Good afternoon, Dad. 1042 01:27:03,875 --> 01:27:06,750 Hey, Martha's ex. We also have to talk to him. 1043 01:27:06,833 --> 01:27:08,333 - Ex-boyfriend? - Yeah. 1044 01:27:08,417 --> 01:27:11,417 Sister, you should suspect the street cats too! 1045 01:27:11,500 --> 01:27:13,042 Sister, can I use the bathroom? 1046 01:27:13,125 --> 01:27:14,917 Sure. This way. 1047 01:27:15,000 --> 01:27:17,125 - Sorry for the mess. - It's okay. No problem. 1048 01:27:17,208 --> 01:27:19,458 - Change your clothes and wash your hands. - Okay, Dad. 1049 01:27:21,750 --> 01:27:24,542 - Sister. Yani. - Yes. 1050 01:27:24,625 --> 01:27:28,375 Wasn't Ezra the one who raped Martha last time and then got arrested by the police? 1051 01:27:28,458 --> 01:27:29,875 Ezra. 1052 01:27:29,958 --> 01:27:34,875 Oh, my. That guy. Last month, Marco was also arrested by the police. 1053 01:27:34,958 --> 01:27:36,458 - Marco? - Yes. 1054 01:27:36,542 --> 01:27:37,958 What's the connection with Ezra? 1055 01:27:38,042 --> 01:27:40,250 They are in cahoots. 1056 01:27:40,333 --> 01:27:42,458 Huh? In what case, Habel? 1057 01:27:43,208 --> 01:27:46,500 He groped a girl's chest. So foolish! 1058 01:27:46,583 --> 01:27:51,250 Oh, that boy. Always causing trouble! Bringing shame to the family! 1059 01:27:51,333 --> 01:27:53,000 - Sister. - Sister. 1060 01:27:53,083 --> 01:27:57,833 Even though he's still distant, Marco's father is called "Papa". 1061 01:27:57,917 --> 01:28:00,476 - Oh, you still have family ties? - Ya, still in the family with us. 1062 01:28:00,500 --> 01:28:04,292 - Oh my God. - So embarrassing! A sexual offender! 1063 01:28:04,375 --> 01:28:05,583 Febi. 1064 01:28:05,667 --> 01:28:07,768 - Forget it. Don't bother. - Please get a drink for Auntie. 1065 01:28:07,792 --> 01:28:10,917 - I'm in a hurry. - Please wait a minute, Sister. 1066 01:28:11,000 --> 01:28:15,792 I just arrived too. It's so hot today, geez… 1067 01:28:15,875 --> 01:28:20,000 Sister, I hope the perpetrator realizes his mistakes and takes responsibility! 1068 01:28:20,083 --> 01:28:21,625 I hope so, Yani. 1069 01:28:21,708 --> 01:28:24,542 Even a gourd has a heart. Why wouldn't a human? 1070 01:28:24,625 --> 01:28:26,417 Amen. I believe 1071 01:28:26,500 --> 01:28:28,300 - a miracle will happen for this issue. - Amen. 1072 01:28:28,333 --> 01:28:30,125 I have to go now. 1073 01:28:30,208 --> 01:28:32,518 Have a seat for a moment. Febi has already brought your drink. 1074 01:28:32,542 --> 01:28:36,083 - My goodness. Thank you, beautiful girl. - Please drink, Sister. 1075 01:28:36,167 --> 01:28:38,792 - Sorry for bothering you. - I didn't cook anything, Sister. 1076 01:28:38,875 --> 01:28:40,042 It's okay. Please drink it. 1077 01:28:40,125 --> 01:28:41,518 All right, I will drink it in a moment. Habel, 1078 01:28:41,542 --> 01:28:43,917 remember, if there's any information, please let me know. 1079 01:28:44,000 --> 01:28:47,750 - Of course, I will help you later, Sister. - Okay then. 1080 01:28:50,875 --> 01:28:52,833 It's been waiting for so many days, 1081 01:28:53,333 --> 01:28:54,768 but there's still no answer. How are the perpetrators to be arrested? 1082 01:28:54,792 --> 01:28:57,792 Perhaps the police have another way, we don't know. 1083 01:28:57,875 --> 01:29:00,083 What way is that? 1084 01:29:00,167 --> 01:29:02,333 Checking the sperm of every passing male? 1085 01:29:02,417 --> 01:29:03,708 Like a motorcycle raid? 1086 01:29:03,792 --> 01:29:06,250 Wow, I can't believe it! 1087 01:29:06,333 --> 01:29:09,667 Turns out there are men out there who would do such a thing! 1088 01:29:09,750 --> 01:29:14,708 No matter what brand it is, cats love to eat fish. 1089 01:29:14,792 --> 01:29:17,375 So, you must take care of your daughter. 1090 01:29:17,458 --> 01:29:21,250 Not just daughters, sons too. 1091 01:29:21,333 --> 01:29:22,458 No wonder. 1092 01:29:22,542 --> 01:29:26,583 The mothers here on Rote diet a lot 1093 01:29:26,667 --> 01:29:29,167 as they're afraid that their husbands will cheat. 1094 01:29:29,250 --> 01:29:32,050 Let's catch him and neuter him! We'll give his thing to the cat to eat. 1095 01:29:32,250 --> 01:29:33,458 Except for that thing, 1096 01:29:33,542 --> 01:29:35,833 - the cat doesn't like it! - Right. 1097 01:29:36,958 --> 01:29:41,417 So, have you asked Martha yet? Maybe she wants to say who it was? 1098 01:29:42,167 --> 01:29:43,527 - Are you asleep? - Are you asleep? 1099 01:29:44,417 --> 01:29:47,917 If she wanted to talk, we wouldn't be in this situation. 1100 01:29:48,000 --> 01:29:51,083 Sister, when do you want to go to the police station again? 1101 01:29:52,667 --> 01:29:54,833 Starting today, 1102 01:29:54,917 --> 01:29:57,750 we should be suspicious of all the men on Rote! 1103 01:29:57,833 --> 01:29:59,542 - I agree. - Yeah. 1104 01:29:59,625 --> 01:30:02,059 If possible, even the street cats. We should be suspicious of them! 1105 01:30:02,083 --> 01:30:03,750 - Yes. - Right! 1106 01:30:04,625 --> 01:30:06,583 - Clara. - Yes, Mom. 1107 01:30:06,667 --> 01:30:07,893 - Want a cookie? - Please get the helmet. 1108 01:30:07,917 --> 01:30:08,750 Koba. Koba. 1109 01:30:08,833 --> 01:30:10,083 Where are you going? 1110 01:30:11,000 --> 01:30:12,201 Sister, don't go anywhere yet. 1111 01:30:12,250 --> 01:30:14,458 We're talking here, and you want to leave. 1112 01:30:14,542 --> 01:30:17,083 - Want some cookies? - No, thanks. 1113 01:30:21,625 --> 01:30:22,833 Sister! 1114 01:30:23,583 --> 01:30:24,875 Sister, where are you going? 1115 01:30:33,875 --> 01:30:35,125 Oh, it's you, ma'am. 1116 01:30:35,208 --> 01:30:36,476 - Damar. - I didn't realize it was you. 1117 01:30:36,500 --> 01:30:38,226 - Who did you think it was? - You didn't tell me. 1118 01:30:38,250 --> 01:30:40,250 - Don't mind me. - It's all right. 1119 01:30:40,333 --> 01:30:42,667 - I won't be long. - Please have a seat. 1120 01:30:42,750 --> 01:30:44,083 Thank you, Damar. 1121 01:30:44,708 --> 01:30:47,292 - Sorry about the mess. - It's okay. 1122 01:30:47,375 --> 01:30:49,375 You didn't even call. 1123 01:30:49,458 --> 01:30:50,292 Are you well? 1124 01:30:50,375 --> 01:30:52,000 - I am. - It's all right. 1125 01:30:52,083 --> 01:30:54,250 I just got back from Yogyakarta, ma'am. 1126 01:30:54,333 --> 01:30:57,333 Our address hasn't changed, you know. 1127 01:30:58,458 --> 01:31:00,625 I took a sabbatical last year, ma'am. 1128 01:31:00,708 --> 01:31:02,250 Now, I'm catching up on my studies. 1129 01:31:02,333 --> 01:31:04,292 You're really busy, huh? 1130 01:31:04,375 --> 01:31:07,625 I visited my father and Una in Yogyakarta while I was there. 1131 01:31:08,958 --> 01:31:10,083 How's Martha doing? 1132 01:31:13,208 --> 01:31:14,833 Damar, Martha is pregnant. 1133 01:31:23,083 --> 01:31:24,083 What do you mean? 1134 01:31:28,417 --> 01:31:31,292 Yes. She'll give birth soon. 1135 01:31:32,375 --> 01:31:33,667 She'll have a child. 1136 01:31:35,542 --> 01:31:39,792 When did you last come to our house? 1137 01:31:41,833 --> 01:31:43,625 Long before Christmas, ma'am. 1138 01:31:44,583 --> 01:31:45,875 Maybe in August? 1139 01:31:47,250 --> 01:31:48,833 Why? 1140 01:31:49,583 --> 01:31:51,792 You know about Martha's condition, right? 1141 01:31:53,292 --> 01:31:54,958 Don't give her false hope. 1142 01:31:56,125 --> 01:31:57,417 Sorry, ma'am. 1143 01:31:58,375 --> 01:32:01,958 We dated for a while, but we're just friends now. 1144 01:32:03,500 --> 01:32:04,917 A really close friend? 1145 01:32:06,792 --> 01:32:08,000 Okay. 1146 01:32:31,458 --> 01:32:32,458 Come in. 1147 01:32:40,208 --> 01:32:42,458 She usually has lunch at this time. 1148 01:32:57,000 --> 01:32:59,083 Sister. Sister Martha. 1149 01:32:59,708 --> 01:33:00,958 Brother Damar is here. 1150 01:33:01,583 --> 01:33:02,583 Come on. 1151 01:33:09,500 --> 01:33:10,500 Martha. 1152 01:33:15,208 --> 01:33:16,333 How are you, Martha? 1153 01:33:20,458 --> 01:33:21,625 Damar. 1154 01:33:22,833 --> 01:33:24,125 Yes, I'm here. 1155 01:33:27,708 --> 01:33:29,083 How's Damar? 1156 01:33:30,458 --> 01:33:33,333 I'm doing fine. I'm healthy. 1157 01:33:35,083 --> 01:33:36,292 How about you? 1158 01:33:47,208 --> 01:33:48,542 Who are you? 1159 01:33:48,625 --> 01:33:49,625 Why are you here? 1160 01:33:49,708 --> 01:33:50,542 Get out! 1161 01:33:50,625 --> 01:33:51,708 Get out! 1162 01:33:51,792 --> 01:33:52,792 - Sister? - Get out! 1163 01:33:53,458 --> 01:33:54,458 Get out! 1164 01:36:34,875 --> 01:36:39,542 GOD'S EYES ARE EVERYWHERE 1165 01:37:02,083 --> 01:37:04,125 Orly, the empty house. Come here. 1166 01:37:20,875 --> 01:37:22,167 Gosh. 1167 01:37:22,250 --> 01:37:23,708 Still no news about her. 1168 01:37:28,083 --> 01:37:28,958 How's it going? 1169 01:37:29,042 --> 01:37:30,708 Where to? 1170 01:37:36,000 --> 01:37:38,833 - Bertha's never like this. - Orly's probably asleep. 1171 01:37:38,917 --> 01:37:39,750 Her motorcycle is already here. 1172 01:37:39,833 --> 01:37:41,167 Gosh. 1173 01:37:41,250 --> 01:37:43,417 Her bike is here. Her bike seems to be fine. 1174 01:37:43,500 --> 01:37:45,875 - She's calling. - Orly. 1175 01:37:45,958 --> 01:37:46,958 Bertha! 1176 01:37:48,083 --> 01:37:50,667 - Officer Novi, go check inside. - Yes, sir. 1177 01:37:50,750 --> 01:37:53,583 - Bertha, where are you? - Bertha! 1178 01:37:54,375 --> 01:37:56,583 Bertha! 1179 01:37:57,500 --> 01:37:58,625 Nothing? 1180 01:37:58,708 --> 01:38:01,500 Bertha, where are you? 1181 01:38:02,000 --> 01:38:04,000 - What should we do? - Where are you? 1182 01:38:04,083 --> 01:38:08,208 GOD'S EYES ARE EVERYWHERE 1183 01:38:08,292 --> 01:38:11,250 Officer, please help me find my child. 1184 01:38:11,333 --> 01:38:14,917 - Bertha! - Bertha, where are you? Bertha! 1185 01:38:16,917 --> 01:38:18,083 How is it, Sister? 1186 01:38:18,167 --> 01:38:19,708 She's not here. 1187 01:38:20,333 --> 01:38:22,458 Bertha! 1188 01:38:22,542 --> 01:38:23,726 - Brigadier Andi! - Yes, Commander! 1189 01:38:23,750 --> 01:38:25,875 - Bertha! - Bertha! 1190 01:38:25,958 --> 01:38:27,750 - Bertha, where are you? - Bertha! 1191 01:38:27,833 --> 01:38:29,833 Excuse me. 1192 01:38:29,917 --> 01:38:31,208 Excuse me, sir. 1193 01:38:31,292 --> 01:38:32,125 Yeah? 1194 01:38:32,208 --> 01:38:34,583 We can't work when they're acting like that. 1195 01:38:34,667 --> 01:38:36,083 Please take them home. 1196 01:38:36,708 --> 01:38:38,333 All right. 1197 01:38:38,417 --> 01:38:43,833 But please check Bertha's cell phone to find the perpetrator's last location. 1198 01:38:43,917 --> 01:38:46,833 Yes, it's around here somewhere. We checked, but the phone is dead. 1199 01:38:46,917 --> 01:38:48,833 It's around here somewhere. 1200 01:38:48,917 --> 01:38:51,583 So please go home now, so we can do our job. 1201 01:38:51,667 --> 01:38:53,667 - Okay. Thank you. - Yes. 1202 01:38:53,750 --> 01:38:55,833 The police are working on it. 1203 01:38:56,375 --> 01:38:59,125 Hear me out. Sister, listen. 1204 01:38:59,208 --> 01:39:01,417 Sister, listen. Sister. Sister, listen. Orly, listen. 1205 01:39:02,333 --> 01:39:03,333 If we stay here… 1206 01:39:03,417 --> 01:39:04,708 Ma'am, sir. 1207 01:39:04,792 --> 01:39:07,542 INDONESIAN POLICE 1208 01:39:07,625 --> 01:39:12,583 Ma'am, I'm sorry. We still have a lot of empty houses to search. 1209 01:39:12,667 --> 01:39:14,708 Please go home. 1210 01:39:14,792 --> 01:39:18,792 Leave everything to us. We're going to find your daughter. 1211 01:39:19,333 --> 01:39:20,958 Everyone, please go home. 1212 01:39:21,042 --> 01:39:22,208 Leave everything to us. 1213 01:39:22,292 --> 01:39:23,292 All right, Officer. 1214 01:39:23,375 --> 01:39:24,208 - Thank you. - Go home. 1215 01:39:24,292 --> 01:39:25,208 Yeah. 1216 01:39:25,292 --> 01:39:27,417 Come on, let's get some rest. 1217 01:39:28,625 --> 01:39:30,917 Bertha… 1218 01:39:32,083 --> 01:39:34,167 I want my daughter back. 1219 01:39:34,250 --> 01:39:35,167 Thank you, Officers. 1220 01:39:35,250 --> 01:39:36,708 - Sorry about that. - Yes. 1221 01:39:36,792 --> 01:39:37,875 Bertha. 1222 01:39:43,083 --> 01:39:45,500 Damar, did you see it? 1223 01:39:45,583 --> 01:39:48,000 There was some vomit by that house. 1224 01:39:49,333 --> 01:39:51,000 Yeah, I saw it too. 1225 01:39:52,500 --> 01:39:54,417 But it could've just been some drunk. 1226 01:39:55,125 --> 01:39:57,845 Yeah, because that house is a place where teenagers like to hang out. 1227 01:39:58,417 --> 01:40:00,292 That's it. 1228 01:40:01,375 --> 01:40:03,750 What if… 1229 01:40:03,833 --> 01:40:05,042 Orly, 1230 01:40:05,125 --> 01:40:06,125 other than you, 1231 01:40:07,042 --> 01:40:08,792 who else is Bertha close to? 1232 01:40:08,875 --> 01:40:11,000 She's close to everyone. 1233 01:40:15,292 --> 01:40:17,458 Did you say Bertha screamed? 1234 01:40:17,542 --> 01:40:18,542 That's the thing. 1235 01:40:19,250 --> 01:40:21,167 Before she screamed, she said… 1236 01:40:22,250 --> 01:40:24,917 "Orly, the empty house. Come here." 1237 01:40:25,000 --> 01:40:26,500 And that was it. 1238 01:40:28,792 --> 01:40:32,292 The problem is there are many empty houses around here. 1239 01:40:32,375 --> 01:40:34,042 That's the point. 1240 01:40:34,125 --> 01:40:35,125 Which empty house? 1241 01:40:35,208 --> 01:40:38,417 - We already searched some empty houses. - Damar. 1242 01:40:38,500 --> 01:40:41,417 - We have to find Bertha. - And then… 1243 01:40:41,500 --> 01:40:44,583 It's already… 1244 01:40:45,875 --> 01:40:50,000 Sweetie, your baby needs rest. 1245 01:40:50,958 --> 01:40:52,750 - Go to sleep. - Bertha. 1246 01:40:54,083 --> 01:40:56,417 I hear Bertha's voice. 1247 01:40:59,500 --> 01:41:00,792 Bertha… 1248 01:41:03,917 --> 01:41:05,250 Bertha… 1249 01:41:15,208 --> 01:41:18,500 Have you called her friends? 1250 01:41:19,292 --> 01:41:21,000 The phone was turned off. 1251 01:41:58,292 --> 01:41:59,292 Oh my God. 1252 01:42:00,208 --> 01:42:01,833 It's all right, sweetie. 1253 01:42:02,708 --> 01:42:04,500 Clara. Koba. 1254 01:42:05,208 --> 01:42:06,434 - Clara. - The baby's coming out. 1255 01:42:06,458 --> 01:42:08,583 Koba. Yani, please help her. Please help her. 1256 01:42:08,667 --> 01:42:10,792 Gosh. Hold on. 1257 01:42:10,875 --> 01:42:13,292 I've been calling for you. Are you all deaf? 1258 01:42:13,375 --> 01:42:15,292 Men, go away. 1259 01:42:15,375 --> 01:42:16,934 Koba, help me. The baby's head is already out. 1260 01:42:16,958 --> 01:42:18,458 Support her back. 1261 01:42:18,542 --> 01:42:19,417 Wait. 1262 01:42:19,500 --> 01:42:21,000 - Slowly. Slowly. - Hold tight. 1263 01:42:21,083 --> 01:42:22,458 - Slowly. - Hold her legs. 1264 01:42:22,542 --> 01:42:23,375 Lift her legs. 1265 01:42:23,458 --> 01:42:24,667 Here we go. 1266 01:42:24,750 --> 01:42:25,875 There it is. A little more. 1267 01:42:25,958 --> 01:42:27,625 - That's it. - I see the baby. 1268 01:42:27,708 --> 01:42:28,750 Be careful. 1269 01:42:28,833 --> 01:42:29,875 Let's get her up. 1270 01:42:29,958 --> 01:42:31,875 Wait, the placenta's not out. 1271 01:42:31,958 --> 01:42:33,125 Yani, what's going on? 1272 01:42:33,208 --> 01:42:34,833 Get out. Men, stay away. 1273 01:42:34,917 --> 01:42:35,750 - Huh? - Get out. 1274 01:42:35,833 --> 01:42:36,750 Breathe, sweetie. 1275 01:42:36,833 --> 01:42:38,184 - The placenta's not out get. - Abe, Habel. 1276 01:42:38,208 --> 01:42:39,375 - Yeah? - Push a little. 1277 01:42:39,458 --> 01:42:40,726 - Get Midwife Teres. - Get it out. 1278 01:42:40,750 --> 01:42:43,083 Help her up. Gosh. 1279 01:42:45,167 --> 01:42:46,833 Put her legs down. 1280 01:42:48,500 --> 01:42:50,083 Ma'am, what are you looking for? 1281 01:42:50,708 --> 01:42:51,851 Please take care of the baby. 1282 01:42:51,875 --> 01:42:54,125 The head… 1283 01:42:54,208 --> 01:42:55,833 The keys. 1284 01:42:55,917 --> 01:42:56,917 This is… 1285 01:43:00,667 --> 01:43:02,417 Where is it? 1286 01:43:02,500 --> 01:43:04,333 - Sister! - Hurry! 1287 01:43:05,250 --> 01:43:06,875 Yes, the baby is already out. 1288 01:43:07,708 --> 01:43:09,042 It's a girl. 1289 01:43:10,375 --> 01:43:11,375 Alone! 1290 01:43:15,417 --> 01:43:17,042 Where is it? 1291 01:43:18,333 --> 01:43:20,000 The umbilical cord is still attached. 1292 01:43:21,250 --> 01:43:22,625 I'm waiting here for you. 1293 01:43:24,125 --> 01:43:26,458 Huh? Am I supposed to cut it? 1294 01:43:27,792 --> 01:43:28,792 Ya. Ya. 1295 01:43:30,208 --> 01:43:32,083 But what if I cut it wrong? 1296 01:43:33,250 --> 01:43:34,833 Hurry up and come here. 1297 01:43:36,750 --> 01:43:38,542 Clara! What are you looking for? 1298 01:43:38,625 --> 01:43:40,125 Mom, where are the keys? 1299 01:43:42,875 --> 01:43:45,417 I already told you last week, don't change it! 1300 01:43:45,500 --> 01:43:46,708 Damn it! 1301 01:45:21,958 --> 01:45:24,375 - Shalom. - Shalom. 1302 01:45:24,458 --> 01:45:25,833 Mother, Father. 1303 01:45:27,958 --> 01:45:29,083 Mother, Father. 1304 01:45:35,458 --> 01:45:37,083 Mother, I'm sorry. 1305 01:45:39,500 --> 01:45:41,625 I'm sorry. I was wrong. 1306 01:45:46,125 --> 01:45:49,750 I'm sorry I couldn't take good care of my children. 1307 01:45:52,875 --> 01:45:56,333 I've failed as a mother. I'm sorry. 1308 01:46:01,875 --> 01:46:02,875 That's enough. 1309 01:46:07,708 --> 01:46:10,208 You all should just move to Kupang. 1310 01:46:12,375 --> 01:46:13,708 Let's go inside. 1311 01:46:34,958 --> 01:46:38,625 Oh, she's so beautiful. 1312 01:46:39,125 --> 01:46:41,000 What's her name? 1313 01:46:41,083 --> 01:46:42,125 Eva, Mother. 1314 01:46:47,500 --> 01:46:49,083 Aside from Abram… 1315 01:46:50,875 --> 01:46:53,333 there are only women in this house. 1316 01:46:54,583 --> 01:46:56,625 The mother of all the mothers. 1317 01:46:59,458 --> 01:47:02,250 Mother, Father… 1318 01:47:02,333 --> 01:47:05,042 you've just arrived. You should get some rest. 1319 01:47:06,167 --> 01:47:07,250 Abe. 1320 01:47:07,333 --> 01:47:08,833 - Yes? - The headboard. 1321 01:47:08,917 --> 01:47:09,917 Later. 1322 01:47:09,958 --> 01:47:12,167 Men, please wait outside. 1323 01:47:12,250 --> 01:47:13,583 Men, please wait outside. 1324 01:47:13,667 --> 01:47:15,167 Come on, sir. 1325 01:47:15,250 --> 01:47:16,583 Let's go out. 1326 01:47:31,708 --> 01:47:33,083 Granddaughter Martha, 1327 01:47:33,708 --> 01:47:35,583 may the Lord Jesus bless you. 1328 01:48:56,500 --> 01:48:57,500 Hello. 1329 01:48:57,833 --> 01:48:58,833 Yes, what is it? 1330 01:49:06,958 --> 01:49:08,042 Good afternoon. 1331 01:49:08,125 --> 01:49:09,042 - Are you Mrs. Orpa? - Yes. 1332 01:49:09,125 --> 01:49:10,125 Come with me. 1333 01:49:14,875 --> 01:49:17,792 Mrs. Orpa? This is the man who found her. 1334 01:49:17,875 --> 01:49:20,750 - Brother Kobis. Thank you so much. - Be strong, Sister. 1335 01:49:20,833 --> 01:49:23,167 Let me go in there. 1336 01:49:23,250 --> 01:49:24,875 I want to see my baby. 1337 01:49:24,958 --> 01:49:26,375 Sister, I'll go. 1338 01:49:28,333 --> 01:49:29,542 I'll go. 1339 01:49:36,333 --> 01:49:38,250 Sir, ma'am, are you all Bertha's family? 1340 01:49:38,333 --> 01:49:39,500 Yes. 1341 01:49:39,583 --> 01:49:43,625 I'm Doctor Bagus. I performed an external examination on Bertha. 1342 01:49:43,708 --> 01:49:49,292 We heard from the police that her body was no longer intact. 1343 01:49:49,375 --> 01:49:51,458 Please show them. 1344 01:49:55,500 --> 01:49:58,167 Lord Jesus. 1345 01:49:58,250 --> 01:50:00,208 Little Bertha. 1346 01:50:00,833 --> 01:50:03,833 Ma'am! Help her. 1347 01:52:19,417 --> 01:52:20,625 You bastard. 1348 01:52:20,708 --> 01:52:21,917 - You savage. - You beast! 1349 01:52:22,000 --> 01:52:23,708 - You despicable man! - Savage! 1350 01:52:23,792 --> 01:52:24,667 Kill him. 1351 01:52:24,750 --> 01:52:26,000 Crush him, Koba. 1352 01:52:26,083 --> 01:52:27,250 Kill him! 1353 01:52:27,333 --> 01:52:28,833 Bastard, 1354 01:52:28,917 --> 01:52:30,042 I'll kill you! 1355 01:52:30,125 --> 01:52:31,375 Savage! 1356 01:52:31,458 --> 01:52:32,542 - Animal! - Bastard! 1357 01:52:32,625 --> 01:52:33,542 Reveal his face. 1358 01:52:33,625 --> 01:52:34,625 Oh my God. 1359 01:52:35,083 --> 01:52:36,292 Jesus. 1360 01:52:36,375 --> 01:52:38,042 This is more dangerous than COVID. 1361 01:52:38,125 --> 01:52:40,875 Cats like fish, no matter the brand. 1362 01:52:40,958 --> 01:52:42,583 - Savage. - Lukas, go away. 1363 01:52:43,333 --> 01:52:44,500 Women's business, eh? 1364 01:52:44,583 --> 01:52:46,625 It's our business with barbaric men. 1365 01:52:46,708 --> 01:52:48,458 This bastard. 1366 01:52:50,708 --> 01:52:52,417 Mother! What is that? 1367 01:52:52,500 --> 01:52:54,333 We'll deal with this the traditional way. 1368 01:52:55,708 --> 01:52:57,042 - This savage… - Koba, Koba, 1369 01:52:57,125 --> 01:52:58,625 is he dead or unconscious? 1370 01:53:01,208 --> 01:53:03,042 Which do you prefer? Either way is fine by me. 1371 01:53:03,125 --> 01:53:04,125 Savage. 1372 01:53:05,125 --> 01:53:06,208 Savage. 1373 01:53:07,083 --> 01:53:08,125 Lukas! 1374 01:53:08,208 --> 01:53:09,208 Yeah? 1375 01:53:13,833 --> 01:53:16,542 He has a daughter. She'll be so ashamed. 1376 01:53:16,625 --> 01:53:18,458 This is for my child and grandchild. 1377 01:53:20,958 --> 01:53:23,333 What an animal. He's not human. 1378 01:53:54,083 --> 01:53:55,083 Sister! 1379 01:53:56,708 --> 01:53:57,750 Sister! 1380 01:53:59,083 --> 01:54:00,583 Help me! 1381 01:54:02,083 --> 01:54:03,875 It hurts, Sister. 1382 01:54:05,875 --> 01:54:07,208 Help me, Sister. 1383 01:54:08,375 --> 01:54:10,000 "Help me, Sister." 1384 01:54:10,083 --> 01:54:11,583 "Help me, Sister." 1385 01:54:12,583 --> 01:54:14,833 It hurts, Sister. Help me, Sister. 1386 01:54:16,583 --> 01:54:17,750 Sister! 1387 01:54:24,583 --> 01:54:25,583 - Ouch! - Get up. 1388 01:54:25,625 --> 01:54:26,542 Get up. 1389 01:54:26,625 --> 01:54:27,917 You bastard. 1390 01:54:28,000 --> 01:54:29,500 - You bastard. - Damar, no! 1391 01:54:29,583 --> 01:54:30,684 You've caused so many people so much pain. 1392 01:54:30,708 --> 01:54:31,833 Damar, no! 1393 01:54:32,625 --> 01:54:33,500 Damar, enough. 1394 01:54:33,583 --> 01:54:34,583 Enough. 1395 01:54:34,625 --> 01:54:35,625 Damar, no! 1396 01:54:36,333 --> 01:54:38,750 You raped Martha, and you killed Bertha. 1397 01:54:38,833 --> 01:54:40,375 Damar, enough. 1398 01:54:40,458 --> 01:54:42,042 - Stop it. Enough, stop it. - I swear… 1399 01:54:42,125 --> 01:54:43,601 By God, I am ready to be put to death. 1400 01:54:43,625 --> 01:54:44,958 Enough. 1401 01:54:45,042 --> 01:54:45,875 Damar… 1402 01:54:45,958 --> 01:54:47,542 I don't know anything about Bertha. 1403 01:54:47,625 --> 01:54:48,726 - Damar, enough. - Damar, no. 1404 01:54:48,750 --> 01:54:49,875 - You liar. - Hey! 1405 01:54:49,958 --> 01:54:51,250 - I swear! - Enough. 1406 01:54:51,333 --> 01:54:53,000 Take him to the police. 1407 01:54:53,083 --> 01:54:54,375 He's a disgrace to the family. 1408 01:54:54,458 --> 01:54:55,958 I swear, I don't know. 1409 01:54:56,042 --> 01:54:56,875 Come on. 1410 01:54:56,958 --> 01:54:58,250 - Get up. - Get up. 1411 01:54:58,333 --> 01:54:59,208 Not the police. 1412 01:54:59,292 --> 01:55:00,917 You really are a savage, Habel. 1413 01:55:01,000 --> 01:55:02,125 Don't take me to the police. 1414 01:55:02,208 --> 01:55:03,375 You're a savage. 1415 01:55:03,458 --> 01:55:04,976 - I'll take responsibility. - You're a savage. 1416 01:55:05,000 --> 01:55:06,833 Please, not the police. Please. 1417 01:55:07,625 --> 01:55:08,875 Ouch. 1418 01:55:08,958 --> 01:55:10,125 Martha… 1419 01:55:10,208 --> 01:55:12,125 Grandmother, please, not the police. 1420 01:55:12,208 --> 01:55:13,625 I'll take responsibility. 1421 01:55:13,708 --> 01:55:15,125 Martha. I'll take responsibility. 1422 01:55:15,208 --> 01:55:16,792 We've already forgiven you. 1423 01:55:16,875 --> 01:55:18,250 But as for the law… 1424 01:55:18,333 --> 01:55:19,583 Do it, Orpa. 1425 01:55:20,833 --> 01:55:22,625 Grandfather, I'm sorry. 1426 01:55:22,708 --> 01:55:24,708 Grandmother, don't take me to the police. 1427 01:55:26,083 --> 01:55:28,000 Don't take me to the police, Sister. 1428 01:55:28,083 --> 01:55:29,476 Whether it's tomorrow or the day after, 1429 01:55:29,500 --> 01:55:31,667 you'll have to deal with the police. 1430 01:55:31,750 --> 01:55:33,226 - The day after then. - You really are a savage. 1431 01:55:33,250 --> 01:55:34,417 Grandmother. 1432 01:55:34,500 --> 01:55:37,458 - Grandfather. - How dare you do that to my family. 1433 01:55:37,542 --> 01:55:39,292 - Get inside. - Please, not the police. 1434 01:55:39,375 --> 01:55:40,500 Get in. 1435 01:55:40,583 --> 01:55:41,625 - Sister. - Get in. 1436 01:55:43,958 --> 01:55:46,083 Sister, please. Not the police. 1437 01:55:47,750 --> 01:55:48,958 Sister. 1438 01:55:50,833 --> 01:55:52,958 Grandfather, please, not the police. 1439 01:56:07,083 --> 01:56:09,042 Why are you crying? 1440 01:56:10,208 --> 01:56:11,208 Sister. 1441 01:56:12,333 --> 01:56:14,417 Sister, I know what he did was wrong. 1442 01:56:15,583 --> 01:56:18,875 But can't you give him a little lenience? 1443 01:56:18,958 --> 01:56:21,625 I already have. He'll go to the police the day after tomorrow. 1444 01:56:21,708 --> 01:56:22,542 Damar! 1445 01:56:22,625 --> 01:56:25,333 - Yes, ma'am, - Please, not now. 1446 01:56:25,417 --> 01:56:26,333 Damar. 1447 01:56:26,417 --> 01:56:28,417 Sister. Please, not now. 1448 01:56:29,667 --> 01:56:31,625 Hey, Yani. 1449 01:56:31,708 --> 01:56:34,125 What does it matter if he goes tomorrow or the day after? 1450 01:56:34,208 --> 01:56:35,500 Mother… 1451 01:56:36,375 --> 01:56:41,458 Habel is praying that Orpa will change her mind. 1452 01:56:41,542 --> 01:56:43,375 Oh, he still remembers God? 1453 01:56:43,458 --> 01:56:45,458 Guess he planned it all along. Damar. 1454 01:56:45,542 --> 01:56:46,833 Yes, ma'am. 1455 01:56:46,917 --> 01:56:49,125 Sister, please. 1456 01:56:49,208 --> 01:56:50,583 Please take pity on us. 1457 01:56:50,667 --> 01:56:52,208 - No. - Please. 1458 01:56:52,292 --> 01:56:53,768 - Let's discuss it with the family. - Go home. 1459 01:56:53,792 --> 01:56:54,809 I don't want to see your face around here. 1460 01:56:54,833 --> 01:56:56,667 - Sister, please. - Go home. 1461 01:56:57,333 --> 01:57:00,250 Let's discuss it with the family. 1462 01:57:00,333 --> 01:57:04,792 Yesterday, she insisted on castration. Now, she's crying. 1463 01:57:08,208 --> 01:57:09,708 Hey, Yani. 1464 01:57:09,792 --> 01:57:11,458 This is not a state prison. 1465 01:57:11,542 --> 01:57:13,750 Visiting family must bring him food. 1466 01:57:13,833 --> 01:57:15,583 Who's going to feed your husband? 1467 01:57:15,667 --> 01:57:19,875 He raped my granddaughter, and you want us to feed him? 1468 01:57:22,042 --> 01:57:27,208 Yesterday, she insisted on castration. Now, she's crying. 1469 01:58:04,958 --> 01:58:05,958 Brother! 1470 01:58:07,958 --> 01:58:09,958 I thought you were burying something. 1471 01:58:10,042 --> 01:58:11,500 Ah, no. 1472 01:58:11,583 --> 01:58:13,333 I'm looking for plants, as usual. 1473 01:58:15,583 --> 01:58:16,750 How's Habel? 1474 01:58:16,833 --> 01:58:19,458 He's been tied up. Just waiting for the police to pick him up. 1475 01:58:21,583 --> 01:58:23,958 But Bertha's killer is still on the loose. 1476 01:58:24,625 --> 01:58:25,745 Do you have any information? 1477 01:58:27,125 --> 01:58:28,208 People usually say that 1478 01:58:28,292 --> 01:58:31,250 a murder is committed by someone close to the person. 1479 01:58:39,208 --> 01:58:40,208 I agree. 1480 01:58:41,375 --> 01:58:42,708 Everyone should be suspect, 1481 01:58:44,208 --> 01:58:45,208 Including me. 1482 01:58:50,208 --> 01:58:52,833 Only dogs can defeat wolves. 1483 01:58:57,833 --> 01:58:58,833 Maybe… 1484 01:58:59,583 --> 01:59:01,224 Because they are the same species, right? 1485 01:59:04,458 --> 01:59:05,708 But as for me, 1486 01:59:06,583 --> 01:59:08,833 I prefer to be a human. 1487 01:59:23,375 --> 01:59:24,375 Come here. 1488 01:59:31,750 --> 01:59:33,430 I'll buy you some phone credit after this. 1489 01:59:34,208 --> 01:59:37,833 They said someone had seen Bertha before she was killed. 1490 01:59:38,583 --> 01:59:39,708 Who was it? 1491 01:59:40,583 --> 01:59:41,625 Where? 1492 01:59:43,458 --> 01:59:44,458 It's unclear. 1493 01:59:44,500 --> 01:59:47,500 Some people said Bertha was riding around the village. 1494 01:59:48,125 --> 01:59:49,833 Where were you at the time? 1495 01:59:51,083 --> 01:59:52,167 Hey, Ruben. 1496 01:59:52,250 --> 01:59:54,167 Don't be scared, just tell her. 1497 01:59:54,250 --> 01:59:55,875 I'll buy you some phone credit. 1498 01:59:57,000 --> 01:59:58,750 - Orpa, wait here. - Okay. 1499 02:00:02,917 --> 02:00:03,917 Here, take this. 1500 02:00:04,542 --> 02:00:07,417 - No, I'm fine. - Just take it. It's okay. 1501 02:00:09,708 --> 02:00:11,458 Where were you at the time? 1502 02:00:14,333 --> 02:00:15,375 At an empty house. 1503 02:00:16,667 --> 02:00:18,250 Who were you with? 1504 02:00:21,250 --> 02:00:22,792 Uncle Ezra. 1505 02:00:22,875 --> 02:00:24,667 - Who? - Ezra. 1506 02:00:24,750 --> 02:00:27,792 Hey, Ruben, what were you doing in an empty house? 1507 02:00:27,875 --> 02:00:30,542 What were you doing with him? 1508 02:00:30,625 --> 02:00:32,458 What were you doing there? 1509 02:00:32,542 --> 02:00:33,542 Were you doing drugs? 1510 02:00:33,625 --> 02:00:34,458 No. 1511 02:00:34,542 --> 02:00:35,917 Don't lie to me. 1512 02:00:36,000 --> 02:00:40,333 How long were you there? Give me an estimate. 1513 02:00:40,417 --> 02:00:42,292 Fifteen minutes. 1514 02:00:42,375 --> 02:00:44,125 Around 1:00 p.m. 1515 02:00:44,625 --> 02:00:46,250 Where did you go after that? 1516 02:00:48,167 --> 02:00:51,333 After that, Uncle Ezra took me to buy phone credit. 1517 02:00:51,417 --> 02:00:52,917 Then we went our separate ways. 1518 02:01:20,208 --> 02:01:22,000 Her corpse was in the tank. 1519 02:01:24,125 --> 02:01:25,958 Her motorcycle was near the empty house. 1520 02:01:27,042 --> 02:01:28,083 Her phone is missing. 1521 02:01:31,083 --> 02:01:33,833 I need evidence and witnesses. 1522 02:01:34,833 --> 02:01:39,375 Brother, don't worry, the police will help. 1523 02:01:41,708 --> 02:01:43,333 What did the police say? 1524 02:01:44,625 --> 02:01:46,684 Sooner or later, the culprit will be caught for sure. 1525 02:01:46,708 --> 02:01:49,333 All right then, let's wait for the police's update. 1526 02:01:53,083 --> 02:01:59,625 If someone knows about a murder and doesn't report it, 1527 02:02:01,208 --> 02:02:04,000 it's the same as protecting the criminal. 1528 02:02:07,042 --> 02:02:08,458 That's how it is. 1529 02:02:15,583 --> 02:02:17,125 There. 1530 02:02:19,375 --> 02:02:20,292 There. 1531 02:02:20,375 --> 02:02:22,167 Here. 1532 02:02:26,625 --> 02:02:27,625 A little higher. 1533 02:02:27,708 --> 02:02:28,625 Come on. 1534 02:02:28,708 --> 02:02:31,375 Here. 1535 02:02:32,833 --> 02:02:34,667 - Lift this. - Okay. 1536 02:02:36,958 --> 02:02:39,083 Brother… I'm tired. 1537 02:02:39,833 --> 02:02:40,875 Just climb out. 1538 02:02:40,958 --> 02:02:42,042 Kobis, are you tired? 1539 02:02:42,125 --> 02:02:44,500 - I'm tired. - Just climb out. 1540 02:02:47,208 --> 02:02:48,458 Excuse me. 1541 02:02:54,833 --> 02:02:56,125 - Come on. - Help me up. 1542 02:02:56,208 --> 02:02:57,250 Be careful. Slowly. 1543 02:02:57,333 --> 02:02:59,333 - Okay! - Gosh. 1544 02:02:59,833 --> 02:03:00,875 Wait. 1545 02:03:12,250 --> 02:03:14,208 Mother, I'm sorry. 1546 02:03:16,375 --> 02:03:18,375 I have sinned, Mother. 1547 02:03:20,625 --> 02:03:21,708 I'm sorry… 1548 02:03:25,000 --> 02:03:26,792 I'm sorry, Mother. 1549 02:03:37,208 --> 02:03:38,208 Habel. 1550 02:04:05,208 --> 02:04:06,208 Sister. 1551 02:04:07,333 --> 02:04:10,208 This is the price for three days. I've paid it in full. 1552 02:04:11,083 --> 02:04:13,083 Thank you, Habel, Yani. 1553 02:04:13,958 --> 02:04:16,125 Thank you, Tius, Kobis. 1554 02:04:22,333 --> 02:04:23,583 Mrs. Maria, 1555 02:04:24,458 --> 02:04:26,083 I am sorry. 1556 02:04:27,833 --> 02:04:30,667 This is a lesson for all of us, your children and grandchildren 1557 02:04:32,000 --> 02:04:34,500 that this has really happened, 1558 02:04:35,583 --> 02:04:37,292 and it won't happen again. 1559 02:04:37,375 --> 02:04:38,375 Amen. 1560 02:04:38,708 --> 02:04:39,708 Sister. 1561 02:04:40,458 --> 02:04:41,917 We're still family. 1562 02:04:42,833 --> 02:04:47,125 - How about we deal with this… - Personally, it's settled, Tius. 1563 02:04:47,208 --> 02:04:49,958 I mean so we don't have to go to the police. 1564 02:04:50,042 --> 02:04:52,083 Let the law deal with him now. 1565 02:04:52,958 --> 02:04:54,333 Sister. 1566 02:04:55,083 --> 02:04:58,083 Please have mercy on our children. 1567 02:04:58,833 --> 02:05:00,917 - Sister. - Get up, Yani. 1568 02:05:01,000 --> 02:05:02,917 I'm concerned. 1569 02:05:03,000 --> 02:05:05,083 But I don't hate Habel. 1570 02:05:06,750 --> 02:05:10,917 We just don't want any more victims. 1571 02:05:11,000 --> 02:05:12,750 Sister… 1572 02:05:14,500 --> 02:05:15,500 Sister… 1573 02:05:16,458 --> 02:05:18,333 Thank you for all your help. 1574 02:05:19,458 --> 02:05:20,375 Thank you. 1575 02:05:20,458 --> 02:05:22,083 Sister, I'm sorry. 1576 02:05:22,875 --> 02:05:24,500 Sister, I'm sorry. 1577 02:05:25,208 --> 02:05:26,292 Thank you. 1578 02:05:27,167 --> 02:05:29,750 - I'm sorry for what I did. - Thank you, Habel. 1579 02:05:30,750 --> 02:05:33,750 I'm ashamed. What will happen to my wife and children? 1580 02:05:34,708 --> 02:05:36,458 I'm sorry. 1581 02:05:39,958 --> 02:05:41,833 Sister, I'm ashamed. 1582 02:05:42,708 --> 02:05:43,792 Habel. 1583 02:05:47,875 --> 02:05:49,417 Damar, Abe. 1584 02:05:58,000 --> 02:05:59,417 Sister, I'm sorry. 1585 02:06:13,208 --> 02:06:15,083 Yani, I'm sorry. 1586 02:06:25,167 --> 02:06:26,292 Mothers. 1587 02:06:26,375 --> 02:06:27,958 Rise up! 1588 02:06:28,042 --> 02:06:29,375 Mothers. 1589 02:06:29,458 --> 02:06:31,042 Rise up! 1590 02:06:31,125 --> 02:06:32,292 Mothers. 1591 02:06:32,375 --> 02:06:33,833 Rise up! 1592 02:06:33,917 --> 02:06:35,833 From Rote, we raise our voices. 1593 02:06:35,917 --> 02:06:37,583 Rise up! 1594 02:06:37,667 --> 02:06:39,750 From Indonesia, we cry out. 1595 02:06:39,833 --> 02:06:41,292 Rise up! 1596 02:06:41,375 --> 02:06:42,958 Women of the world. 1597 02:06:43,042 --> 02:06:44,583 Rise up! 1598 02:06:44,667 --> 02:06:46,208 It's now or never. 1599 02:06:46,292 --> 02:06:47,750 Rise up! 1600 02:06:47,833 --> 02:06:49,167 Mothers. 1601 02:06:49,250 --> 02:06:50,708 Rise up! 1602 02:06:50,792 --> 02:06:51,917 Mothers. 1603 02:06:52,000 --> 02:06:53,250 Rise up! 1604 02:06:53,333 --> 02:06:55,375 Mothers. 1605 02:06:55,458 --> 02:06:56,667 Rise up! 1606 02:06:56,750 --> 02:07:00,375 - Mothers. - Rise up! 1607 02:07:00,458 --> 02:07:01,917 Mothers. 1608 02:07:02,000 --> 02:07:03,792 Rise up! 1609 02:07:03,875 --> 02:07:05,292 Mothers. 1610 02:07:05,375 --> 02:07:06,792 Rise up! 1611 02:07:06,875 --> 02:07:08,292 Mothers. 1612 02:07:08,375 --> 02:07:09,750 Rise up! 1613 02:07:09,833 --> 02:07:11,583 Women of the world. 1614 02:07:11,667 --> 02:07:13,125 Rise up! 1615 02:07:13,208 --> 02:07:14,500 Mothers. 1616 02:07:14,583 --> 02:07:15,792 Rise up! 1617 02:07:15,875 --> 02:07:16,875 Mothers. 1618 02:07:16,958 --> 02:07:18,167 Rise up! 1619 02:07:18,250 --> 02:07:19,375 Mothers. 1620 02:07:19,458 --> 02:07:20,708 Rise up! 1621 02:07:20,792 --> 02:07:22,042 Mothers. 1622 02:07:22,125 --> 02:07:23,375 Rise up! 1623 02:07:23,458 --> 02:07:25,708 - Mothers. - Rise up! 1624 02:07:25,792 --> 02:07:28,250 - Mothers. - Rise up! 1625 02:07:28,333 --> 02:07:31,125 Investigate all harassment against women. 1626 02:07:31,208 --> 02:07:32,792 Rise up! 1627 02:07:32,875 --> 02:07:34,500 From Rote, we raise our voices. 1628 02:07:34,583 --> 02:07:35,750 Rise up! 1629 02:07:35,833 --> 02:07:36,875 Mothers. 1630 02:07:36,958 --> 02:07:38,333 Rise up! 1631 02:07:38,417 --> 02:07:39,542 Rise up! 1632 02:07:39,625 --> 02:07:41,000 Rise up! 1633 02:07:41,083 --> 02:07:42,500 Rise up! 1634 02:07:42,583 --> 02:07:43,875 Rise up! 1635 02:09:36,875 --> 02:09:38,000 Hey, Damar, 1636 02:09:38,083 --> 02:09:39,375 this one's without sugar. 1637 02:09:40,083 --> 02:09:41,208 Thanks, Clara. 1638 02:09:41,292 --> 02:09:42,292 Where's Mother? 1639 02:09:43,167 --> 02:09:44,917 She usually goes to check the tank. 1640 02:09:51,250 --> 02:09:54,167 - Hey, you startled me. - Sister. 1641 02:09:54,250 --> 02:09:55,417 - Come in. - Yeah. Yeah. 1642 02:09:57,833 --> 02:09:58,958 Here. 1643 02:10:00,167 --> 02:10:06,167 Three years ago, Abram and I used to come to this coffee shop often. 1644 02:10:06,250 --> 02:10:08,792 Yeah. The owner has moved to Kupang. 1645 02:10:10,875 --> 02:10:12,292 So, how are things? 1646 02:10:15,375 --> 02:10:19,000 I'm sure you can tell me a lot of things. 1647 02:10:20,708 --> 02:10:24,083 It depends, do you want to be a coward and commit suicide, 1648 02:10:24,167 --> 02:10:27,750 or do you want to be brave and live a risky life? 1649 02:10:28,333 --> 02:10:31,125 Either way, you have to chew your food. 1650 02:10:32,625 --> 02:10:36,958 Not to mention swallow it. Even breathing takes effort. 1651 02:10:48,542 --> 02:10:49,792 The wind is very strong. 1652 02:11:01,958 --> 02:11:03,500 Where was Bertha killed? 1653 02:11:04,333 --> 02:11:06,083 Right there, in that tank. 1654 02:11:08,083 --> 02:11:09,583 Her motorbike is fine, 1655 02:11:11,083 --> 02:11:12,333 but her phone is still missing. 1656 02:11:13,250 --> 02:11:15,250 Items like that are easy to sell. 1657 02:11:16,250 --> 02:11:18,375 But why was Bertha killed? 1658 02:11:19,708 --> 02:11:22,083 Maybe out of spite, revenge? 1659 02:11:22,958 --> 02:11:24,958 What's the problem? 1660 02:11:25,958 --> 02:11:27,958 Only she and God know. 1661 02:11:29,125 --> 02:11:30,708 Spite, 1662 02:11:31,458 --> 02:11:32,458 revenge. 1663 02:11:34,000 --> 02:11:36,250 Then taking someone's life so easily? 1664 02:12:13,125 --> 02:12:15,125 It's not worth the risk. 1665 02:12:18,250 --> 02:12:21,667 If a mother can carry and give birth to a child, 1666 02:12:23,750 --> 02:12:27,708 it means she's capable of doing anything for her child. 1667 02:12:47,458 --> 02:12:49,083 There's one more condition. 1668 02:12:50,958 --> 02:12:54,000 You'll tell me who did it, or tell me the conditions first? 1669 02:12:54,750 --> 02:12:56,270 Everywhere, the conditions come first. 1670 02:12:57,208 --> 02:12:58,208 And your guarantee? 1671 02:12:58,833 --> 02:13:01,601 Are you willing to be cursed for seven generations if you don't fulfill it? 1672 02:13:01,625 --> 02:13:03,208 Don't challenge me, Sister! 1673 02:13:03,292 --> 02:13:04,833 The conditions! 1674 02:13:06,458 --> 02:13:09,708 What I want is for us to make love, now. 1675 02:13:14,500 --> 02:13:15,500 What if I refuse? 1676 02:13:18,708 --> 02:13:20,375 Please leave. 1677 02:14:52,250 --> 02:14:53,292 To the left. 1678 02:16:03,333 --> 02:16:04,375 Who did it? 1679 02:16:07,625 --> 02:16:08,917 Give me a moment tonight. 1680 02:16:09,000 --> 02:16:10,000 Now! 1681 02:16:18,583 --> 02:16:22,250 - Don't rush. - Who! Who did it? 1682 02:16:26,958 --> 02:16:28,000 It was me. 1683 02:16:55,083 --> 02:16:56,458 I'm not afraid of humans! 1684 02:17:18,958 --> 02:17:22,125 And the sin that blocks salvation! 112270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.