Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:56,772 --> 00:05:00,772
www.titlovi.com
2
00:05:03,772 --> 00:05:05,332
The midwife,
3
00:05:06,199 --> 00:05:09,812
the one I committed
to the lunatic asylum, has escaped.
4
00:05:09,902 --> 00:05:12,513
- What?
- She escaped shortly before
5
00:05:12,604 --> 00:05:16,768
the Count tells us this fantastic story
of a baby in a box.
6
00:05:18,369 --> 00:05:20,722
Do you think the midwife
told him about it?
7
00:05:20,812 --> 00:05:22,492
How can you even know her?
8
00:05:23,494 --> 00:05:24,837
Who is this Count?
9
00:05:26,350 --> 00:05:29,838
My husband made inquiries into his past,
but encountered nothing.
10
00:05:30,599 --> 00:05:33,461
How can someone
with such a fortune be anonymous?
11
00:05:33,801 --> 00:05:35,522
It's unheard of.
12
00:05:39,287 --> 00:05:41,397
If the box you buried was empty,
13
00:05:42,917 --> 00:05:44,389
where is the child now?
14
00:05:44,479 --> 00:05:46,480
Listen to me!
15
00:05:47,082 --> 00:05:51,734
The baby was in the box,
dead, when I buried it.
16
00:05:51,824 --> 00:05:53,755
How many times must I tell you?
17
00:05:53,845 --> 00:05:59,649
When you took the baby from me,
he was still breathing.
18
00:05:59,909 --> 00:06:02,031
- And you know it.
- A minute later, it stopped.
19
00:06:02,331 --> 00:06:04,689
Hermine, you know that.
20
00:06:05,029 --> 00:06:07,785
Monte Cristo is lying.
He never found any box.
21
00:06:07,875 --> 00:06:10,835
Are you sure?
Tell me you're sure!
22
00:06:10,925 --> 00:06:12,587
Stop the carriage.
23
00:06:15,184 --> 00:06:16,889
Are you sure?
24
00:06:17,390 --> 00:06:21,655
You do realize
that if this ever comes out,
25
00:06:22,069 --> 00:06:24,381
it will be the end of me...?
26
00:06:25,576 --> 00:06:26,697
... and you?
27
00:06:27,398 --> 00:06:28,758
Please, go.
28
00:06:44,266 --> 00:06:48,378
- How much did you give to Debray?
- A quarter. Same as you.
29
00:06:48,468 --> 00:06:50,329
You kept half for yourself?
30
00:06:51,190 --> 00:06:53,611
It's a bit greedy,
don't you think?
31
00:06:55,652 --> 00:06:58,353
I am the one who gets
the information, not you.
32
00:07:08,163 --> 00:07:11,396
Apparently, there's a ship
carrying a large cargo of coffee
33
00:07:11,486 --> 00:07:14,383
from Brazil to Calais,
which is two weeks overdue.
34
00:07:15,099 --> 00:07:16,199
And?
35
00:07:16,881 --> 00:07:20,437
Perhaps it sunk, which means
the price of coffee will go up.
36
00:07:20,527 --> 00:07:22,598
You're welcome
to use your own money
37
00:07:22,689 --> 00:07:25,593
on commodities such as coffee,
but not mine.
38
00:07:25,745 --> 00:07:28,955
I know that.
And you can be sure I will.
39
00:07:47,717 --> 00:07:50,679
The Count of Monte Cristo
to see Baron Danglars.
40
00:07:54,411 --> 00:07:56,834
The Count of Monte Cristo
is here to see you.
41
00:07:56,925 --> 00:07:58,646
Send him in.
42
00:07:58,847 --> 00:08:02,189
A man true to his word.
How rare.
43
00:08:02,716 --> 00:08:06,274
Baroness,
I hope I'm not intruding.
44
00:08:06,414 --> 00:08:08,186
Not at all, I was just leaving.
45
00:08:08,276 --> 00:08:11,698
I'm sorry I upset you
with that story about the box.
46
00:08:11,859 --> 00:08:13,260
It was nothing.
47
00:08:13,581 --> 00:08:16,896
You seemed very taken
with the plight of that little baby.
48
00:08:18,781 --> 00:08:20,121
I have to go.
49
00:08:26,507 --> 00:08:29,139
So good of you to see me
at such short notice, Baron.
50
00:08:29,229 --> 00:08:34,759
Oh, not at all. You are,
after all, the talk of the town.
51
00:08:35,050 --> 00:08:38,556
Not town. This is a city!
52
00:08:40,319 --> 00:08:41,980
What a city it is!
53
00:08:43,152 --> 00:08:45,736
I think I'm going to make Paris
my permanent home.
54
00:08:46,656 --> 00:08:51,855
There's a vibrancy in the air,
isn't there? You feel it?
55
00:08:53,415 --> 00:08:55,697
Perhaps you've been here too long.
56
00:08:56,437 --> 00:08:59,539
For me, the city is fresh.
57
00:09:00,739 --> 00:09:02,800
Ready for the plucking,
so to speak.
58
00:09:06,841 --> 00:09:11,074
In this folder, you will find securities
in the amount of 10 million francs
59
00:09:11,164 --> 00:09:15,261
previously entrusted to the banking house
of Thompson & French in Rome.
60
00:09:15,716 --> 00:09:17,917
No doubt you'll need
to do some checks,
61
00:09:18,007 --> 00:09:20,503
which shouldn't take more
than a few days.
62
00:09:20,593 --> 00:09:23,829
But can I assume I have
an account with you as of now?
63
00:09:25,338 --> 00:09:28,380
At the opera, you said 4 million.
64
00:09:30,828 --> 00:09:33,488
I want you to open
an account in my name
65
00:09:33,578 --> 00:09:37,765
and deposit 10 million francs into it.
Is that not possible?
66
00:09:37,928 --> 00:09:39,339
Of course it is.
67
00:09:40,279 --> 00:09:42,803
I'll just need some days to...
68
00:09:43,530 --> 00:09:45,314
- To check.
- To check.
69
00:09:48,785 --> 00:09:51,497
Do you know, I've been doing
some checking on you.
70
00:09:51,587 --> 00:09:55,190
One can never be too sure
about a man's credentials these days.
71
00:09:56,592 --> 00:10:00,735
You worked for a bank in Spain,
yes?
72
00:10:01,859 --> 00:10:06,078
Started speculating stocks
and did very well out there.
73
00:10:06,812 --> 00:10:09,404
That's how you made
your fortune, not so?
74
00:10:10,305 --> 00:10:12,578
Well, little by little.
75
00:10:12,668 --> 00:10:15,309
Little by lots, I'd say.
76
00:10:16,571 --> 00:10:19,884
Before that, you were
in the shipping business.
77
00:10:19,974 --> 00:10:23,737
Worked for a company called
Morrel & Son in Marseille.
78
00:10:24,978 --> 00:10:26,839
Is my information correct?
79
00:10:27,360 --> 00:10:29,342
I was a young man then.
80
00:10:30,969 --> 00:10:33,206
By all accounts,
you left abruptly.
81
00:10:33,920 --> 00:10:36,650
- May I ask why?
- Well, I...
82
00:10:37,150 --> 00:10:40,658
I saw no future
in the shipping business.
83
00:10:42,119 --> 00:10:45,487
See, I heard you left
because Morrel snubbed you
84
00:10:45,620 --> 00:10:49,506
and chose someone younger
to captain his flagship.
85
00:10:50,575 --> 00:10:53,261
I hardly remember
that period of my life.
86
00:10:57,656 --> 00:11:00,303
Anyway,
back to the business at hand.
87
00:11:00,393 --> 00:11:06,007
While you're doing your checking,
I was wondering if I could have
88
00:11:06,097 --> 00:11:11,598
an advance for 300,000 francs,
just for my day-to-day expenses.
89
00:11:15,948 --> 00:11:19,664
That is a vast amount, sir.
90
00:11:21,983 --> 00:11:24,875
- There are other bankers in Paris.
- No, no, no.
91
00:11:24,965 --> 00:11:26,245
No, wait.
92
00:11:27,525 --> 00:11:29,879
Leave the securities with me,
93
00:11:29,969 --> 00:11:35,853
and I'll have the 300,000 francs
delivered to you by this afternoon.
94
00:11:36,349 --> 00:11:39,750
To my townhouse,
at the Champs-�lys�es, number 30.
95
00:11:40,351 --> 00:11:42,972
- Good day to you, Baron.
- Good day.
96
00:11:45,876 --> 00:11:48,014
I would like to make
good use of my money,
97
00:11:48,104 --> 00:11:52,107
so if you hear of any interesting
investment opportunities, do let me know.
98
00:11:52,197 --> 00:11:53,917
Of course, Count.
99
00:12:19,804 --> 00:12:23,562
M. Debray...
What a surprise.
100
00:12:23,652 --> 00:12:25,263
Why did you not come yesterday?
101
00:12:25,353 --> 00:12:28,535
I couldn't get away
what with him hovering over me.
102
00:12:29,095 --> 00:12:33,237
I'm free tomorrow afternoon.
How are you placed?
103
00:12:35,001 --> 00:12:38,455
- I am perfectly placed.
- Shall I book us a room at the hotel?
104
00:12:38,545 --> 00:12:41,187
- Sure.
- Same time?
105
00:12:41,928 --> 00:12:43,119
Same time.
106
00:13:01,355 --> 00:13:03,357
Welcome to Paris, Haydee.
107
00:13:07,911 --> 00:13:10,540
I'm sorry, but the Count
is out at the moment.
108
00:13:10,872 --> 00:13:12,874
Can I show you your apartment?
109
00:13:13,934 --> 00:13:16,124
Upstairs is for you.
110
00:13:24,239 --> 00:13:25,439
This way.
111
00:13:30,021 --> 00:13:32,743
This is Isabelle, your maid.
112
00:13:33,404 --> 00:13:37,385
- Isabelle will show you everything.
- Follow me.
113
00:13:45,404 --> 00:13:47,325
Through here is your living room.
114
00:13:50,872 --> 00:13:52,433
This way, please.
115
00:13:54,336 --> 00:13:55,857
Your bedroom.
116
00:13:56,840 --> 00:13:58,361
Who lives here?
117
00:13:58,543 --> 00:14:01,477
The upstairs is reserved
exclusively for your use.
118
00:14:01,567 --> 00:14:04,503
What? It can't be.
119
00:14:23,331 --> 00:14:26,658
Back, are you? Good.
Where is she?
120
00:14:28,952 --> 00:14:31,473
- Where is she?
- She's upstairs.
121
00:14:32,574 --> 00:14:36,177
- Is there a problem?
- Come and see for yourself.
122
00:14:42,435 --> 00:14:44,447
I'm the Count of Monte Cristo.
123
00:14:46,407 --> 00:14:48,076
Good morning.
124
00:14:49,382 --> 00:14:52,090
Is your apartment to your liking?
125
00:14:54,852 --> 00:14:58,814
- What has upset her?
- She doesn't know why she's here.
126
00:14:59,254 --> 00:15:03,975
In what way am I to serve you,
master?
127
00:15:05,237 --> 00:15:08,458
You are not here
to serve me, Haydee.
128
00:15:09,499 --> 00:15:13,701
When I bought you from the Sultan of Amir,
I bought your freedom.
129
00:15:14,021 --> 00:15:17,564
You are the daughter
of the honourable Ali Pasha, are you not?
130
00:15:21,752 --> 00:15:25,131
Isabelle, make us some tea
and serve it to us
131
00:15:25,222 --> 00:15:27,360
in my living room downstairs.
132
00:15:34,756 --> 00:15:39,349
The questions I'm about to ask
will not be easy to answer.
133
00:15:39,439 --> 00:15:42,440
For that,
I apologize in advance.
134
00:15:45,722 --> 00:15:50,645
Did you witness
the murder of your father?
135
00:15:58,130 --> 00:15:59,230
Yes.
136
00:16:02,547 --> 00:16:04,978
I didn't know your father,
137
00:16:05,069 --> 00:16:08,837
but I think I know the man
responsible for his death.
138
00:16:10,879 --> 00:16:13,846
There is a Fernand Mondego
who lives here in Paris,
139
00:16:13,936 --> 00:16:17,805
who served in Algiers at the same time
your father was murdered.
140
00:16:21,048 --> 00:16:25,372
Would you recognize Fernand
if you were to see him again?
141
00:16:29,482 --> 00:16:32,346
- I would.
- Are you sure?
142
00:16:32,761 --> 00:16:35,276
You were only a child
when you last saw him.
143
00:16:39,646 --> 00:16:44,490
Do you know him personally,
Fernand Mondego?
144
00:16:45,371 --> 00:16:46,854
I do.
145
00:16:49,574 --> 00:16:53,246
I cannot talk about the evil
he has done me.
146
00:16:54,675 --> 00:16:57,363
But it is no worse
than the evil he has done you
147
00:16:57,454 --> 00:16:59,330
by depriving you of your father.
148
00:17:03,005 --> 00:17:05,259
Do you wish to avenge his death?
149
00:17:09,570 --> 00:17:10,670
Yes.
150
00:17:28,344 --> 00:17:29,684
Are you all right?
151
00:17:30,756 --> 00:17:34,077
- You've been a bit distracted of late.
- I'm fine.
152
00:17:35,479 --> 00:17:39,771
Marie, send one of the footmen
to arrange a dress fitting at La Femina.
153
00:17:39,861 --> 00:17:43,322
An hour sometime tomorrow
afternoon should be fine.
154
00:17:44,564 --> 00:17:46,835
How many ballroom gowns
can you buy in one week?
155
00:17:46,925 --> 00:17:49,326
Is money all you think about?
156
00:17:50,567 --> 00:17:52,908
You seem to spend it
easily enough.
157
00:17:55,850 --> 00:18:00,272
The dress is for the spring ball
you have arranged in the house.
158
00:18:02,104 --> 00:18:03,265
Good morning.
159
00:18:04,506 --> 00:18:07,146
Have you heard the latest
about Monte Cristo?
160
00:18:08,479 --> 00:18:12,559
He's opened an account with Danglars
to the tune of 10 million francs.
161
00:18:13,346 --> 00:18:17,730
- Has Danglars verified his credit?
- According to Beauchamp, yes.
162
00:18:17,870 --> 00:18:20,441
The money in gold
arrived yesterday from Rome.
163
00:18:20,531 --> 00:18:24,513
You'll be marrying one of the richest
girls in Paris, Albert.
164
00:18:27,114 --> 00:18:30,526
- That's not Danglars' money, Fernand.
- Don't be naive.
165
00:18:30,616 --> 00:18:33,741
Hermine is having
an affair with Lucien Debray,
166
00:18:33,832 --> 00:18:36,520
secretary of the Minister
of the Interior.
167
00:18:36,661 --> 00:18:41,842
He slips her inside information
before the public get wind of it,
168
00:18:41,933 --> 00:18:45,861
which she uses to trade stocks
using her husband's credit.
169
00:18:46,527 --> 00:18:50,079
- You know this for a fact?
- They've been doing it for months.
170
00:18:50,635 --> 00:18:54,148
- Albert told me.
- Please don't spread it around, Papa.
171
00:18:54,238 --> 00:18:56,801
I believe it's rather underhand
what they're up to.
172
00:18:56,891 --> 00:19:00,133
It's positively illegal,
never mind underhand.
173
00:19:01,662 --> 00:19:03,816
This match you have
set your heart on,
174
00:19:03,906 --> 00:19:06,738
I'm not sure Albert shares
your enthusiasm for it.
175
00:19:08,220 --> 00:19:10,221
Eugenia is a lovely girl!
176
00:19:10,721 --> 00:19:13,402
It'll serve both our families
handsomely.
177
00:19:15,265 --> 00:19:18,917
I don't understand why parents always think
they know what's best for their children.
178
00:19:19,007 --> 00:19:24,621
It's because we've lived longer than you.
It's what's called life experience.
179
00:19:24,711 --> 00:19:28,950
- Something you've yet to gain out there.
- You know what I want better than I do?
180
00:19:29,041 --> 00:19:32,594
I know what you need.
What you want is hardly relevant.
181
00:19:34,858 --> 00:19:37,421
- I have to go.
- But you haven't eaten.
182
00:19:37,512 --> 00:19:41,622
I'll eat later. I promised
to attend Eugenia's singing lesson.
183
00:19:46,826 --> 00:19:49,027
He's known Eugenia for years.
184
00:19:51,092 --> 00:19:52,633
They grew up together.
185
00:20:32,845 --> 00:20:35,202
- Who is it?
- It's me.
186
00:20:39,866 --> 00:20:43,043
Where have you been,
my little rosebud?
187
00:20:47,948 --> 00:20:50,862
I read in the gossip column
188
00:20:51,089 --> 00:20:56,030
that young Albert is about to tie the knot
with Baron Danglars's daughter.
189
00:20:56,412 --> 00:20:58,592
Yeah, Eugenia.
190
00:20:59,032 --> 00:21:02,033
That's if the Count de Morcerf
gets his way, though.
191
00:21:04,052 --> 00:21:07,362
You won't believe what I heard
about Dangler's wife, Hermine.
192
00:21:07,729 --> 00:21:11,590
- Oh, well, if you tell me.
- She is intimate with Debray,
193
00:21:11,680 --> 00:21:15,845
who gives her inside information
on future stock movements.
194
00:21:17,527 --> 00:21:19,739
Where does he get
his information from?
195
00:21:19,829 --> 00:21:22,783
He's the secretary
of the Minister of the Interior.
196
00:21:22,873 --> 00:21:26,296
But here's the cream
on top of it all.
197
00:21:40,268 --> 00:21:44,130
- Good day to you, sir.
- Good day to you.
198
00:21:44,730 --> 00:21:47,359
Come to look
at the telegraph tower, have you?
199
00:21:48,772 --> 00:21:50,411
Sit, sir.
200
00:21:54,594 --> 00:21:58,460
I get the odd visitor.
There was an artist here yesterday.
201
00:21:59,274 --> 00:22:01,066
Painted a picture of the tower.
202
00:22:01,157 --> 00:22:06,138
Tells me people in Paris are fascinated
with this new means of communication.
203
00:22:08,838 --> 00:22:11,352
I'm sorry, I don't suppose
you have any water, do you?
204
00:22:11,444 --> 00:22:12,683
One moment.
205
00:22:33,324 --> 00:22:34,798
Bless you.
206
00:22:36,272 --> 00:22:38,970
- To your good health, sir.
- And yours.
207
00:22:43,540 --> 00:22:46,905
- Hot today, isn't it?
- Very.
208
00:22:48,510 --> 00:22:52,795
Would you mind showing me
how the telegraph works?
209
00:22:53,499 --> 00:22:56,403
Not at all.
It's actually rather simple.
210
00:23:18,602 --> 00:23:20,386
Must be the heat.
211
00:23:23,328 --> 00:23:24,869
Slowly does it.
212
00:25:01,605 --> 00:25:05,446
You all right?
You've suddenly collapsed.
213
00:25:07,367 --> 00:25:08,803
Strange...
214
00:25:11,009 --> 00:25:14,850
Look at the time.
Sorry, I must be off.
215
00:25:19,773 --> 00:25:21,854
Thanks so much
for the hospitality.
216
00:25:45,727 --> 00:25:47,717
- Hermine!
- Debray?
217
00:25:48,032 --> 00:25:51,153
- Where's the Baron?
- In his drawing room.
218
00:25:51,414 --> 00:25:52,934
What's going on, Mum?
219
00:25:55,477 --> 00:25:57,137
Wait here, Eugenia.
220
00:25:58,295 --> 00:26:00,149
There's been
an uprising in Spain.
221
00:26:00,239 --> 00:26:04,452
Barcelona has turned against the King.
You must sell your spanish bonds now.
222
00:26:04,542 --> 00:26:06,693
- All of them.
- An uprising?
223
00:26:06,783 --> 00:26:09,034
It came in by telegraph
a moment ago.
224
00:26:09,124 --> 00:26:13,207
- Spanish stocks will fall.
- They won't fall. They'll crash.
225
00:26:14,348 --> 00:26:15,928
Oh, my God.
226
00:26:18,122 --> 00:26:21,003
Take my buggy.
It's outside.
227
00:26:21,283 --> 00:26:25,325
Hurry, Baron!
The Stock Exchange closes in an hour.
228
00:26:28,606 --> 00:26:32,868
- Thank God for the telegraph.
- Or where would we be without it?
229
00:26:48,923 --> 00:26:50,696
Did you manage to offload them?
230
00:26:50,786 --> 00:26:53,647
I lost a few hundred thousand
as the price dipped.
231
00:26:54,028 --> 00:26:57,651
A mere trifle compared
to what some down there are losing.
232
00:27:04,458 --> 00:27:05,738
Count!
233
00:27:07,000 --> 00:27:08,462
How are you?
234
00:27:09,783 --> 00:27:12,315
Did you have
any spanish bonds or stocks?
235
00:27:12,405 --> 00:27:14,627
Yes, I still do.
236
00:27:15,720 --> 00:27:19,896
Surely you should sell.
You must have heard the news by now.
237
00:27:19,986 --> 00:27:24,369
I've decided to hang on to them.
Did you have any to sell?
238
00:27:24,694 --> 00:27:29,096
Oh, I did until yesterday.
Six million worth, sold a lot of them.
239
00:27:29,357 --> 00:27:33,981
- In the nick of time, I'd say.
- For what reason did you sell?
240
00:27:36,278 --> 00:27:37,768
Instinct.
241
00:27:39,648 --> 00:27:41,099
You're a lucky man.
242
00:27:41,189 --> 00:27:44,522
You have to have
foresight in this business.
243
00:27:44,612 --> 00:27:50,395
- An instinct, it would seem.
- Yes, the two working in tandem.
244
00:28:01,624 --> 00:28:04,125
How stupid of him not to sell.
245
00:28:24,690 --> 00:28:25,856
Albert!
246
00:28:28,403 --> 00:28:30,118
Nice of you to drop by.
247
00:28:31,438 --> 00:28:35,710
From my mother.
It's a ball that we have every spring.
248
00:28:35,800 --> 00:28:38,773
You're welcome to bring
a guest with you, if you wish.
249
00:28:39,023 --> 00:28:41,574
Tell your mother
I most graciously accept.
250
00:28:41,664 --> 00:28:45,745
Some tea? Coffee?
Isabelle.
251
00:28:48,348 --> 00:28:51,849
Did you hear about the faux pas
the government made?
252
00:28:52,452 --> 00:28:55,292
Concerning the uprising?
Yes.
253
00:28:55,633 --> 00:28:59,505
It was all nonsense. Some mistake
with the telegraph system.
254
00:28:59,595 --> 00:29:01,986
People lost fortunes
dumping stocks at bonds.
255
00:29:02,076 --> 00:29:04,092
I was at the exchange yesterday.
256
00:29:04,332 --> 00:29:08,049
The selling was frantic.
Prices kept plummeting.
257
00:29:08,669 --> 00:29:11,781
Baron Danglars,
who initiated the sell-off,
258
00:29:11,967 --> 00:29:14,721
has apparently lost
more than a million francs.
259
00:29:14,812 --> 00:29:19,003
Oh, my.
He must be devastated.
260
00:29:19,243 --> 00:29:21,633
I wouldn't like to be
around him now.
261
00:29:24,527 --> 00:29:27,078
Is it true you're
marrying his daughter?
262
00:29:28,218 --> 00:29:30,149
It is my father's wish.
263
00:29:31,850 --> 00:29:33,987
You don't seem happy about it.
264
00:29:38,594 --> 00:29:41,184
Does your mother
approve of this marriage?
265
00:29:43,350 --> 00:29:46,939
Not entirely.
I mean, she likes Eugenia.
266
00:29:47,051 --> 00:29:51,827
I do, too. She has a wonderful
singing voice, but...
267
00:29:51,918 --> 00:29:53,368
But what?
268
00:29:55,974 --> 00:29:58,563
I've known her
since we were little.
269
00:29:58,653 --> 00:30:02,004
She's a friend.
A good friend.
270
00:30:02,198 --> 00:30:04,659
But I doubt we'll ever be lovers.
271
00:30:10,324 --> 00:30:12,625
I like you, Albert.
272
00:30:13,786 --> 00:30:18,259
- I'm going to help you in whatever way I can.
- Concerning Eugenia?
273
00:30:19,071 --> 00:30:20,563
How?
274
00:30:22,292 --> 00:30:23,792
We'll see.
275
00:30:25,644 --> 00:30:27,606
I'll see you at the ball, Count.
276
00:30:33,429 --> 00:30:34,789
Jacopo.
277
00:30:39,233 --> 00:30:42,434
I need you to go to Rome
and find Vampa.
278
00:30:42,895 --> 00:30:47,158
Tell him I'm bringing in
the favour he owes me.
279
00:30:47,478 --> 00:30:49,279
I need him here in Paris.
280
00:31:50,558 --> 00:31:54,669
Lieutenant Morrel!
How are you, young man?
281
00:31:54,759 --> 00:31:58,481
Oh, well, splendid. Thank you.
282
00:31:59,361 --> 00:32:02,001
Forgive me for intruding.
283
00:32:02,802 --> 00:32:06,563
Did I hear the name Morrel
mentioned here a moment ago?
284
00:32:06,723 --> 00:32:08,114
You did, sir.
285
00:32:08,204 --> 00:32:11,113
You wouldn't by any chance
be related to the owner
286
00:32:11,203 --> 00:32:14,956
of the shipping company Morrel & Son
in Marseille, would you?
287
00:32:15,046 --> 00:32:16,807
He was our father.
288
00:32:17,202 --> 00:32:20,365
You speak of him
in the past tense...?
289
00:32:20,667 --> 00:32:22,631
He passed away.
290
00:32:26,075 --> 00:32:28,281
You knew him, sir?
291
00:32:29,575 --> 00:32:32,417
How is Morrel & Son
doing these days?
292
00:32:32,724 --> 00:32:34,885
When my father died,
293
00:32:35,111 --> 00:32:39,056
Julie and I sold the business
and moved here to Paris.
294
00:32:39,146 --> 00:32:43,475
I'm new to the city,
but please take my card.
295
00:32:43,692 --> 00:32:48,116
If ever you need anything,
please don't hesitate to call on me.
296
00:33:00,008 --> 00:33:02,590
Valentine, come here.
297
00:33:05,372 --> 00:33:06,612
Valentine.
298
00:33:07,673 --> 00:33:11,375
Grandpapa, can I leave you
for a moment? I won't be long.
299
00:33:16,790 --> 00:33:19,766
- Max...
- I've been waiting half the day for you.
300
00:33:19,857 --> 00:33:22,989
Can you not talk some sense
into your stubborn father's head?
301
00:33:23,080 --> 00:33:25,912
- I can't go against him, Max.
- Run away with me.
302
00:33:26,003 --> 00:33:28,194
You can travel
with my sister's passport.
303
00:33:28,284 --> 00:33:31,706
- It's impossible.
- Take my hand.
304
00:33:35,467 --> 00:33:38,999
Do you pass by here every day
at this hour with your grandfather?
305
00:33:39,089 --> 00:33:42,210
- Yes.
- Then you will find me here.
306
00:33:44,030 --> 00:33:46,771
Franz d'Epinay's returning
from Italy this week.
307
00:33:47,932 --> 00:33:52,133
- How do you know?
- He wrote to my father.
308
00:33:52,753 --> 00:33:54,994
My grandmother's coming
all the way from Marseille
309
00:33:55,084 --> 00:33:57,326
to witness the signing
of the marriage contract.
310
00:33:57,416 --> 00:33:59,560
One more reason
to run away with me.
311
00:33:59,650 --> 00:34:02,775
I can't abandon my grandpapa!
It's out of the question.
312
00:34:02,962 --> 00:34:04,195
Valentine!
313
00:34:04,948 --> 00:34:07,556
If my father sees you,
he'll kill me.
314
00:34:09,898 --> 00:34:11,358
Valentine!
315
00:34:15,082 --> 00:34:19,533
Tomorrow, same time.
I love you.
316
00:34:26,751 --> 00:34:28,844
Heloise needs help with Edward.
317
00:34:50,054 --> 00:34:51,155
Well?
318
00:34:52,177 --> 00:34:54,338
The midwife is still at large.
319
00:34:59,784 --> 00:35:04,257
- How could she just disappear?
- We'll find her. Don't worry.
320
00:35:04,347 --> 00:35:06,219
And the Count of Monte Cristo?
321
00:35:06,309 --> 00:35:10,733
Messengers arrive at his townhouse
every half hour or so.
322
00:35:10,953 --> 00:35:16,577
With invitations to tea,
lunch, dinner, soirees,
323
00:35:16,738 --> 00:35:18,660
most of which he ignores.
324
00:35:19,062 --> 00:35:22,515
Every second day,
he attends lessons in weaponry,
325
00:35:23,138 --> 00:35:24,734
which he's very good at.
326
00:35:25,835 --> 00:35:29,529
His instructor describes him
as a dangerous man.
327
00:35:30,490 --> 00:35:33,371
And the name, Zaccone?
328
00:35:34,012 --> 00:35:37,498
The Count's birth name
is Jacques Zaccone,
329
00:35:37,589 --> 00:35:42,013
son of a shipbuilder in Malta,
Italian-French ancestry.
330
00:35:42,458 --> 00:35:44,759
And how did the Count
make his fortune?
331
00:35:45,433 --> 00:35:50,675
He has two diamond mines in West Africa
and a large silver mine in Thessaly.
332
00:35:55,038 --> 00:35:58,189
Any evidence to back this up,
or is it all hearsay?
333
00:35:58,279 --> 00:36:02,651
It's hearsay,
but from a reliable source.
334
00:36:02,741 --> 00:36:06,363
I like to deal in facts, Boville.
335
00:36:07,683 --> 00:36:12,506
I want you to keep an eye
on Monte Cristo and on the house.
336
00:36:13,810 --> 00:36:18,942
I can't. Inspector Robert insists
I stop pulling men off cases
337
00:36:19,033 --> 00:36:22,223
for a crime that doesn't exist.
338
00:36:22,314 --> 00:36:29,021
I can, however, keep an eye
on him out of hours, but...
339
00:36:29,722 --> 00:36:30,963
How much?
340
00:36:33,324 --> 00:36:35,686
A hundred a week should cover it.
341
00:37:12,917 --> 00:37:15,978
Did you see the two policemen
outside the gate?
342
00:37:17,259 --> 00:37:19,259
How do you know
they're policemen?
343
00:37:19,519 --> 00:37:23,790
Well, Jacopo has an instinct
for these sorts of things.
344
00:37:23,880 --> 00:37:26,152
They've been watching
the house since yesterday.
345
00:37:26,242 --> 00:37:29,287
- Why?
- They want to find out who I am.
346
00:37:29,378 --> 00:37:33,193
And only two people in Paris,
besides me, know my true identity.
347
00:37:33,283 --> 00:37:36,725
Jacopo and you.
348
00:37:37,745 --> 00:37:41,441
Jacopo, I can trust with my life.
You, however...
349
00:37:42,952 --> 00:37:45,233
...aren't cut from the same cloth.
350
00:37:46,355 --> 00:37:48,306
What are you saying, Count?
351
00:37:48,397 --> 00:37:51,730
What I'm saying is
we might have a little problem.
352
00:37:51,820 --> 00:37:54,133
I would never betray you.
353
00:37:54,223 --> 00:37:58,566
Not even when they start pulling out
your teeth and fingernails with pliers?
354
00:38:01,310 --> 00:38:03,171
Oh, don't look so worried.
355
00:38:04,493 --> 00:38:07,675
You've served me well,
and those who do, I protect.
356
00:38:08,396 --> 00:38:09,697
Jacopo.
357
00:38:12,881 --> 00:38:15,222
Sit, both of you.
358
00:38:15,824 --> 00:38:19,086
Some sherry, Caderousse?
You look like you need it.
359
00:38:22,570 --> 00:38:26,509
If Villefort sent those men,
and I assume he did,
360
00:38:26,929 --> 00:38:30,571
one of them or both
will follow you home, Caderousse.
361
00:38:31,499 --> 00:38:33,940
And then they will know
where you live.
362
00:38:34,982 --> 00:38:37,347
They will find out
who you're friendly with
363
00:38:37,438 --> 00:38:40,550
and what you do with your time,
those sorts of things.
364
00:38:40,640 --> 00:38:46,024
That's why they call them inspectors,
which we can't have.
365
00:38:47,126 --> 00:38:52,601
So, Jacopo will accompany you home,
and make sure you aren't followed.
366
00:38:52,691 --> 00:38:55,974
Jacopo will act
as our go-between from now on.
367
00:38:57,075 --> 00:38:59,167
You'll not come here again.
368
00:39:00,114 --> 00:39:01,404
I'm not...
369
00:39:02,044 --> 00:39:04,210
I'm not in any danger, am I?
370
00:39:06,813 --> 00:39:08,152
Not yet.
371
00:39:11,476 --> 00:39:14,538
- You have a lovely home.
- Thank you.
372
00:39:15,178 --> 00:39:17,056
How are you enjoying Paris?
373
00:39:17,516 --> 00:39:19,919
Very many sides for this city.
374
00:39:25,502 --> 00:39:27,663
May I ask what is that?
375
00:39:28,223 --> 00:39:30,864
Many of our guests
ask the same question.
376
00:39:38,971 --> 00:39:42,082
There is a note in it.
Shall I read it to you?
377
00:39:42,346 --> 00:39:43,949
Please do.
378
00:39:49,696 --> 00:39:51,660
"Dear M. Morrel,"
379
00:39:51,920 --> 00:39:56,563
"I hope this helps you overcome
the difficulties you are presently facing."
380
00:39:57,040 --> 00:40:00,882
"Please use the diamond
to replace the lost Pharaoh."
381
00:40:02,223 --> 00:40:04,703
Our father was
on the verge of bankruptcy
382
00:40:04,793 --> 00:40:07,905
when it was given
to him by an unknown gentleman.
383
00:40:09,478 --> 00:40:12,138
It gave him four more
very happy years.
384
00:40:12,279 --> 00:40:16,639
And you have no idea
of the identity of this benefactor?
385
00:40:16,882 --> 00:40:18,805
It is a mystery to us.
386
00:40:18,896 --> 00:40:22,576
My father believed it was given
to him by someone from the grave,
387
00:40:22,903 --> 00:40:25,562
a young man who was
very dear to him.
388
00:40:27,544 --> 00:40:31,885
- May I ask his name?
- Edmund Dantes.
389
00:40:35,907 --> 00:40:37,487
It's Valentine.
390
00:40:40,518 --> 00:40:42,381
- I'm so sorry.
- Valentine, what is it?
391
00:40:42,471 --> 00:40:46,650
My father saw me talking to you and said
I'm not allowed to see you anymore.
392
00:40:46,740 --> 00:40:48,746
I'm not allowed
to even be here now.
393
00:40:48,837 --> 00:40:52,459
I had to slip out of my house
undetected. I'm sorry.
394
00:40:53,996 --> 00:40:55,596
Valentine...
395
00:41:10,424 --> 00:41:11,995
Haydee?
396
00:41:19,192 --> 00:41:20,495
Yes?
397
00:41:21,917 --> 00:41:26,710
I've been invited to attend a ball
at the Morcerf mansion.
398
00:41:26,971 --> 00:41:28,711
You must come as my guest.
399
00:41:29,212 --> 00:41:34,795
If you recognize Fernand,
be very careful not to show it.
400
00:41:36,802 --> 00:41:38,186
Of course.
401
00:41:41,510 --> 00:41:42,610
All right.
402
00:41:42,700 --> 00:41:46,872
Silk from Shanghai
in pastel shades of blue and grey.
403
00:41:46,962 --> 00:41:48,263
Show it off.
404
00:41:49,978 --> 00:41:51,393
Next.
405
00:41:53,053 --> 00:41:56,401
Very fine silk,
just arrived from India.
406
00:41:56,492 --> 00:41:59,788
Hand embroidered by the fashion house
Balucci in Florence.
407
00:41:59,878 --> 00:42:03,370
- Why are the sleeves so puffed up?
- It is the fashion, darling.
408
00:42:03,460 --> 00:42:06,882
We'll take all the dresses,
everything, and all the shoes.
409
00:42:23,608 --> 00:42:25,810
The Count of Monte Cristo.
410
00:42:27,150 --> 00:42:29,053
At last we meet.
411
00:42:30,353 --> 00:42:33,513
- Count Morcerf, I presume.
- Indeed.
412
00:42:34,494 --> 00:42:35,654
Welcome.
413
00:42:36,714 --> 00:42:40,672
I've been waiting to thank you
for saving my son's life in Rome.
414
00:42:41,136 --> 00:42:42,456
It was nothing.
415
00:42:42,978 --> 00:42:47,359
Countess,
thank you for inviting us.
416
00:42:47,579 --> 00:42:50,894
My husband and I are very honored
to have you here, Count.
417
00:42:51,168 --> 00:42:54,930
May I introduce my protege,
Mlle Haydee?
418
00:42:55,190 --> 00:42:58,910
Please go in. There'll be
dancing in the ballroom later.
419
00:43:04,734 --> 00:43:08,534
- It's him.
- You have no doubts?
420
00:43:09,335 --> 00:43:10,656
None at all.
421
00:43:12,257 --> 00:43:16,988
Max, I may need to mingle.
Please keep Haydee company if I do so.
422
00:43:17,078 --> 00:43:18,338
With pleasure, Count.
423
00:43:56,115 --> 00:43:58,156
- Count!
- Franz.
424
00:43:58,247 --> 00:44:01,389
- How splendid to see you.
- Finally back from Italy, are you?
425
00:44:01,479 --> 00:44:05,216
Albert tells me you've settled
effortlessly into the parisian society.
426
00:44:05,307 --> 00:44:07,314
Everyone has been very kind to me.
427
00:44:09,965 --> 00:44:11,601
Grandpapa,
428
00:44:12,144 --> 00:44:14,573
the reason I'm attending
the ball this evening
429
00:44:14,663 --> 00:44:16,377
is because I'm being forced to.
430
00:44:16,467 --> 00:44:19,268
The man father wants me
to marry will be there.
431
00:44:19,801 --> 00:44:21,599
Valentine!
432
00:44:24,552 --> 00:44:26,110
Valentine!
433
00:44:27,352 --> 00:44:30,149
Gerard, where are you?
434
00:44:31,390 --> 00:44:33,644
Easy, easy.
435
00:44:33,734 --> 00:44:37,048
Breathe. Come on, breathe.
436
00:45:03,513 --> 00:45:07,164
God, it worked.
437
00:45:12,728 --> 00:45:15,324
- You have to go to the ball alone.
- No!
438
00:45:15,414 --> 00:45:18,812
Frantz expects you there.
Heloise and I will stay with Edward.
439
00:45:18,902 --> 00:45:21,188
Go now,
the carriage is outside waiting.
440
00:45:43,204 --> 00:45:46,498
Thank goodness you're here.
441
00:45:46,753 --> 00:45:50,291
- And alone.
- I didn't know you were going to be here.
442
00:45:50,381 --> 00:45:53,203
The Count of Monte Cristo
kindly invited me.
443
00:45:53,364 --> 00:45:55,656
Have you thought
over what I said?
444
00:45:55,746 --> 00:45:58,237
- Valentine!
- Franz!
445
00:45:58,327 --> 00:46:00,748
I've been expecting you
for over an hour.
446
00:46:01,429 --> 00:46:04,194
Come.
The dancing's about to begin.
447
00:46:07,100 --> 00:46:08,514
Excuse us.
448
00:46:15,637 --> 00:46:18,880
Count, may I introduce you
to Eugenia Danglars?
449
00:46:18,971 --> 00:46:20,351
The Count of Monte Cristo.
450
00:46:20,442 --> 00:46:23,266
I hear you have a wonderful
singing voice, my dear.
451
00:46:23,507 --> 00:46:26,390
If I do, it is all thanks
to my music teacher.
452
00:46:26,571 --> 00:46:29,594
Louise, come and meet
the Count of Monte Cristo.
453
00:46:31,177 --> 00:46:36,002
Don't believe Eugenia, Count.
She is far too modest.
454
00:46:38,132 --> 00:46:40,424
- You could have ruined me, you fool.
- It's not my fault.
455
00:46:40,514 --> 00:46:44,190
I sold at a loss, and now the shares
have completely recovered,
456
00:46:44,280 --> 00:46:47,176
and I am down one million
francs because of you.
457
00:46:48,291 --> 00:46:50,540
I expect you to repay me
half that amount.
458
00:46:50,631 --> 00:46:52,372
No.
459
00:46:52,619 --> 00:46:57,102
If you do not, I will put a stop
to your little dalliance with my wife.
460
00:46:57,962 --> 00:46:59,665
You understand?
461
00:47:00,345 --> 00:47:03,164
I expect the money
by midday tomorrow.
462
00:47:11,942 --> 00:47:15,105
They all also think
I'm the laughingstock of Paris.
463
00:47:15,746 --> 00:47:17,935
You can take a knock, Danglars.
464
00:47:18,026 --> 00:47:21,749
You'll step right back up
as you always do.
465
00:47:24,315 --> 00:47:28,418
What do you make
of this Count of Monte Cristo?
466
00:47:30,000 --> 00:47:31,360
I like him.
467
00:47:31,841 --> 00:47:33,132
He's straight.
468
00:47:33,223 --> 00:47:35,765
Yes, but you like anyone
who's wealthy.
469
00:47:38,208 --> 00:47:40,266
Who's the woman
he brought with him?
470
00:47:41,839 --> 00:47:44,521
She's a student of chemistry,
I believe.
471
00:47:44,902 --> 00:47:48,424
The Count is a chemist,
amongst other things.
472
00:47:57,981 --> 00:48:02,897
I missed you the other day.
I hope you're feeling better now.
473
00:48:03,871 --> 00:48:06,234
I have of late been having
474
00:48:06,860 --> 00:48:10,075
peculiar moments where
I do not quite feel myself.
475
00:48:10,223 --> 00:48:12,164
And what do you feel?
476
00:48:13,695 --> 00:48:15,821
That would be hard
to put into words.
477
00:48:16,081 --> 00:48:17,817
So many things are.
478
00:48:23,882 --> 00:48:25,507
The woman you brought with you.
479
00:48:25,598 --> 00:48:29,396
My prot�g�.
The one I told you about.
480
00:48:29,486 --> 00:48:32,607
I believe she's living
in the same house as you.
481
00:48:32,868 --> 00:48:34,779
She has the upstairs,
I have the downstairs.
482
00:48:34,869 --> 00:48:38,812
- People will gossip.
- They all think what they want.
483
00:48:45,914 --> 00:48:48,256
Are you happily married, Madame?
484
00:48:52,740 --> 00:48:54,962
You're very direct, Count.
485
00:48:55,523 --> 00:48:56,984
Is that a flaw?
486
00:49:01,268 --> 00:49:02,608
Not really.
487
00:49:09,295 --> 00:49:12,178
I feel like I know
you from a long time ago, but...
488
00:49:14,041 --> 00:49:16,384
Unless you mistake me
for someone else.
489
00:49:18,785 --> 00:49:20,766
Who are you referring to?
490
00:49:26,714 --> 00:49:28,234
I must be wrong.
491
00:49:32,280 --> 00:49:34,841
I shouldn't leave my guests
for too long.
492
00:49:59,905 --> 00:50:01,785
You asked to see me.
493
00:50:06,547 --> 00:50:08,248
You are Vampa?
494
00:50:11,809 --> 00:50:13,254
What do you want?
495
00:50:13,345 --> 00:50:16,510
The Count of Monte Cristo
needs you to come to Paris.
496
00:50:18,192 --> 00:50:19,902
I'm afraid it is not possible.
497
00:50:19,992 --> 00:50:23,393
He saved your cousin Peppino
from being executed.
498
00:50:27,866 --> 00:50:30,658
Is nice. You will like it.
499
00:50:33,658 --> 00:50:37,658
Preuzeto sa www.titlovi.com
39267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.