Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,463 --> 00:00:46,463
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:46,463 --> 00:00:51,463
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:51,463 --> 00:00:52,725
ATHOS: It is the dawn
of the 17th century.
4
00:00:55,250 --> 00:00:57,469
After the assassination
of his father,
5
00:00:57,469 --> 00:01:00,037
the young King Louis XIII
ascends to the French throne.
6
00:01:02,996 --> 00:01:05,825
His once peaceful nation
is surrounded by
enemies on all sides.
7
00:01:09,960 --> 00:01:11,918
Within the borders
of France itself,
8
00:01:11,918 --> 00:01:13,703
Cardinal Richelieu,
the King's advisor,
9
00:01:13,703 --> 00:01:17,098
plots in secret to
seize power for himself.
10
00:01:17,098 --> 00:01:20,101
The inexperienced Louis
and his new bride, Queen Anne,
11
00:01:20,101 --> 00:01:22,668
find themselves
without a single friend.
12
00:01:22,668 --> 00:01:25,410
Europe is a powder
keg waiting to explode
13
00:01:25,410 --> 00:01:29,022
in a war that will
engulf the entire continent.
14
00:01:29,022 --> 00:01:31,416
And only a few men
can prevent
the coming apocalypse.
15
00:02:09,846 --> 00:02:10,803
[WATER SPLASHING]
16
00:02:10,803 --> 00:02:11,543
[GASPS]
17
00:02:17,070 --> 00:02:17,810
[GRUNTS]
18
00:02:32,085 --> 00:02:33,348
CAPTAIN: Move out!
19
00:02:37,178 --> 00:02:38,048
Halt!
20
00:02:59,330 --> 00:03:00,375
[COCKS GUN]
21
00:03:00,375 --> 00:03:01,419
Don't.
22
00:03:02,464 --> 00:03:03,204
Getting careless?
23
00:03:04,292 --> 00:03:05,858
The feeling is mutual.
24
00:03:14,302 --> 00:03:16,173
For future reference,
"I love you"
25
00:03:16,173 --> 00:03:17,435
would have been
a more suitable reply.
26
00:03:17,435 --> 00:03:18,219
[GASPS]
27
00:03:21,309 --> 00:03:23,049
Could have just
said, "Hello."
28
00:03:23,049 --> 00:03:24,790
What would be
the fun in that?
29
00:03:24,790 --> 00:03:26,139
How was the bishop?
30
00:03:26,139 --> 00:03:27,140
Not as good as you.
31
00:03:28,054 --> 00:03:29,099
You are incorrigible.
32
00:03:30,579 --> 00:03:32,450
I bet you say that
to all the girls.
33
00:03:36,280 --> 00:03:38,761
But, sir!
Remember I am a lady!
34
00:03:38,761 --> 00:03:40,023
Let me touch your bosom.
35
00:03:40,023 --> 00:03:41,154
Sir, keep your hands
to yourself!
36
00:03:43,026 --> 00:03:45,768
[WHISPERING]
Hallowed be thy name,
thy kingdom come,
37
00:03:45,768 --> 00:03:48,684
thy will be done,
on earth as it is in heaven.
38
00:03:48,684 --> 00:03:50,816
Give us this day
our daily bread,
39
00:03:50,816 --> 00:03:52,644
and forgive us our trespasses,
40
00:03:52,644 --> 00:03:54,864
as we forgive those
who trespass against us.
41
00:03:54,864 --> 00:03:55,691
Amen.
42
00:04:01,218 --> 00:04:02,872
WOMAN: That's enough wine,
I can assure...
43
00:04:02,872 --> 00:04:03,699
[WOMAN SCREAMING]
44
00:04:18,366 --> 00:04:19,802
- What?
- Key.
45
00:04:27,636 --> 00:04:28,724
[GASPING]
46
00:04:28,724 --> 00:04:30,160
You mean this key?
47
00:04:32,510 --> 00:04:33,250
[EXCLAIMS]
48
00:04:40,039 --> 00:04:40,866
Who are you?
49
00:04:47,917 --> 00:04:49,353
I'm not a priest.
50
00:04:49,353 --> 00:04:50,659
I'm not really a lady.
51
00:04:50,659 --> 00:04:51,703
I have 10 minutes.
52
00:04:54,924 --> 00:04:57,970
♪ There once was
an aunt from Lorraine
53
00:04:57,970 --> 00:05:01,713
♪ With an incredible
tolerance for pain
54
00:05:01,713 --> 00:05:05,413
♪ She had a nasty habit
Involving a chicken,
a frog, and a rabbit ♪
55
00:05:05,413 --> 00:05:07,545
I expected more
from a man
of your reputation.
56
00:05:09,417 --> 00:05:11,375
I don't suppose
you have any idea
57
00:05:11,375 --> 00:05:12,681
where I could find
Athos and Aramis?
58
00:05:15,466 --> 00:05:16,554
Never heard of them.
59
00:05:16,554 --> 00:05:17,599
[CHUCKLES SARDONICALLY]
60
00:05:17,599 --> 00:05:19,209
[BURPING]
61
00:05:19,209 --> 00:05:21,994
You French spies.
You're very,
very arrogant.
62
00:05:21,994 --> 00:05:23,387
And foolish.
63
00:05:23,387 --> 00:05:24,345
And you're so...
64
00:05:24,345 --> 00:05:27,304
Sexy?
65
00:05:27,304 --> 00:05:28,305
It's a wonder it
took me so long
to catch you.
66
00:05:29,045 --> 00:05:30,394
You didn't!
67
00:05:30,394 --> 00:05:31,134
I beg your pardon?
68
00:05:33,092 --> 00:05:35,094
You didn't catch me.
69
00:05:36,444 --> 00:05:37,706
And what exactly
are you doing here?
70
00:05:38,576 --> 00:05:39,447
Catching you.
71
00:05:43,929 --> 00:05:45,235
[LAUGHING SCORNFULLY]
72
00:06:01,730 --> 00:06:02,426
Key.
73
00:06:07,475 --> 00:06:08,301
Vive la France!
74
00:06:10,565 --> 00:06:11,783
ATHOS: Da Vinci's Vault.
75
00:06:13,002 --> 00:06:15,047
Leonardo
designed it to protect
76
00:06:15,047 --> 00:06:16,309
the plans of his
greatest inventions.
77
00:06:24,796 --> 00:06:25,449
MILADY: Shall we?
78
00:06:31,542 --> 00:06:32,325
ATHOS: Now.
79
00:06:51,954 --> 00:06:53,782
Your part's done.
Why don't you stay back?
We'll meet at the rally point.
80
00:06:54,870 --> 00:06:55,653
We came together,
81
00:06:57,176 --> 00:06:58,656
we leave together.
82
00:07:00,049 --> 00:07:01,267
[CHUCKLING]
83
00:07:14,629 --> 00:07:15,673
[WHIRRING]
84
00:07:21,287 --> 00:07:22,245
I'll go.
85
00:07:22,245 --> 00:07:23,420
Wait, wait.
86
00:07:24,290 --> 00:07:25,248
Too easy.
87
00:07:45,050 --> 00:07:47,226
Pressure plates
- under the floor.
- Oh!
88
00:07:47,226 --> 00:07:48,445
ARAMIS: I could
scale the walls.
89
00:07:48,445 --> 00:07:49,664
ATHOS: Run a cable
along the roof.
90
00:07:49,664 --> 00:07:50,534
ARAMIS: Could be
booby-trapped, too.
91
00:07:50,534 --> 00:07:51,404
Hmm.
92
00:08:18,780 --> 00:08:21,173
What? We don't have all night.
93
00:08:21,173 --> 00:08:23,393
[CHUCKLING]
94
00:08:23,393 --> 00:08:25,787
You're absolutely
certain there are
no hidden passages?
95
00:08:25,787 --> 00:08:27,179
And no secret tunnels?
96
00:08:27,179 --> 00:08:29,051
Positive, sir.
It's a vault.
97
00:08:29,051 --> 00:08:30,966
One way in,
one way out.
98
00:08:30,966 --> 00:08:35,057
Excellent! I want
these Musketeers dead!
I want them dead!
99
00:08:35,057 --> 00:08:36,841
The guards
change in two minutes,
maybe less.
100
00:08:38,103 --> 00:08:38,843
Less!
101
00:08:44,327 --> 00:08:45,589
What now?
102
00:08:45,589 --> 00:08:47,069
- C'est la vie?
- No.
103
00:08:48,592 --> 00:08:49,332
Contingency plan.
104
00:08:52,204 --> 00:08:53,075
Got it.
105
00:09:02,432 --> 00:09:04,521
Athos, you do know
what's up there?
106
00:09:04,521 --> 00:09:05,914
Just hold your breath.
107
00:09:09,526 --> 00:09:10,701
[MUFFLED EXPLOSION]
108
00:09:22,408 --> 00:09:23,758
SOLDIER: Get out!
109
00:09:23,758 --> 00:09:25,847
Hey! Get back
down there! Now!
110
00:09:31,330 --> 00:09:32,984
[SCREAMING]
111
00:09:38,686 --> 00:09:40,035
Go ahead, say it!
112
00:09:40,035 --> 00:09:41,253
I love you.
113
00:09:41,253 --> 00:09:43,516
[ALL LAUGHING]
114
00:09:43,516 --> 00:09:47,172
I hate to ruin the mood,
but perhaps we
could go elsewhere?
115
00:09:47,172 --> 00:09:49,348
You know, for once
I think the padre
may be right.
116
00:09:56,051 --> 00:09:57,530
ATHOS: All for one.
117
00:09:57,530 --> 00:09:58,488
ALL: And one for all.
118
00:10:03,058 --> 00:10:04,537
So, what's next?
119
00:10:04,537 --> 00:10:06,061
Back to Paris, I guess.
120
00:10:06,061 --> 00:10:08,019
And then what?
121
00:10:08,019 --> 00:10:10,021
Wherever they send us,
whatever France needs.
122
00:10:10,021 --> 00:10:11,675
It's who we are.
It's what we do.
123
00:10:14,286 --> 00:10:15,853
I do love you.
124
00:10:15,853 --> 00:10:17,768
I know.
125
00:10:17,768 --> 00:10:20,771
Then please try and understand
that this isn't personal.
126
00:10:20,771 --> 00:10:22,512
It's strictly business.
127
00:10:24,601 --> 00:10:25,689
He made me a better offer.
128
00:10:34,916 --> 00:10:36,395
Ah! Athos.
129
00:10:37,396 --> 00:10:38,180
Buckingham.
130
00:10:47,711 --> 00:10:48,843
[ECHOING] A toxin.
131
00:10:52,716 --> 00:10:57,373
In case you were wondering,
it wasn't in your drink,
it was on your cup.
132
00:10:57,373 --> 00:11:00,071
Inactive until it
came into contact
with the liquid.
133
00:11:03,771 --> 00:11:05,076
Don't worry.
134
00:11:06,687 --> 00:11:08,079
It isn't fatal.
135
00:11:10,516 --> 00:11:12,475
Although I suspect
a part of you wishes it was.
136
00:11:14,520 --> 00:11:16,697
You take all the risk
and I get the reward.
137
00:11:17,785 --> 00:11:19,264
Hardly seems fair.
138
00:11:21,092 --> 00:11:23,616
Well, just so you
don't leave empty-handed,
139
00:11:23,616 --> 00:11:24,966
a word of advice.
140
00:11:30,232 --> 00:11:32,887
Trust no one,
especially women.
141
00:11:35,150 --> 00:11:36,412
You'll live longer.
142
00:11:41,896 --> 00:11:44,376
[CHUCKLING]
143
00:11:44,376 --> 00:11:49,381
Telling him you loved him
right before you betrayed him.
144
00:11:49,381 --> 00:11:52,776
I must say,
that was cruel,
even by my standards.
145
00:11:54,865 --> 00:11:57,346
I only took away
his prize.
146
00:11:57,346 --> 00:11:59,130
You took a lot
more than that.
147
00:12:09,227 --> 00:12:12,187
At last, the war machine.
148
00:12:15,886 --> 00:12:16,669
[LAUGHS]
149
00:12:53,750 --> 00:12:54,707
Look down.
150
00:12:56,709 --> 00:12:58,842
It's a trick
an old friend taught me.
151
00:13:00,583 --> 00:13:03,673
Your adversary
will not always be
as noble as you.
152
00:13:04,630 --> 00:13:05,718
Remember that,
153
00:13:07,372 --> 00:13:09,200
and I have nothing
left to teach you.
154
00:13:09,200 --> 00:13:09,853
I doubt that, Father.
155
00:13:13,248 --> 00:13:14,205
Keep it.
156
00:13:15,990 --> 00:13:17,687
It's passed down
from generation
to generation,
157
00:13:17,687 --> 00:13:19,515
from father to son.
158
00:13:19,515 --> 00:13:20,733
It's yours now.
159
00:13:25,913 --> 00:13:28,176
The weapon of
a Musketeer.
160
00:13:28,176 --> 00:13:29,873
The real weapon
of a Musketeer
161
00:13:30,918 --> 00:13:31,919
is here.
162
00:13:32,920 --> 00:13:34,660
All for one.
163
00:13:34,660 --> 00:13:35,879
And one for all.
164
00:13:37,272 --> 00:13:38,751
You remind me
of somebody.
165
00:13:38,751 --> 00:13:41,624
Let me guess. You.
166
00:13:41,624 --> 00:13:44,888
No, no.
The man I wish I was
when I was your age.
167
00:13:47,369 --> 00:13:49,675
Well, you should
really be on your way.
168
00:13:51,503 --> 00:13:53,549
Take this purse.
There's 15 crowns in it.
169
00:13:53,549 --> 00:13:56,291
It's enough to
get you to Paris.
170
00:13:56,291 --> 00:14:00,251
And you'll need a mount.
Your mother's
insisting you take Buttercup.
171
00:14:00,251 --> 00:14:01,557
I know it's not much, and...
172
00:14:01,557 --> 00:14:02,601
It's plenty.
173
00:14:08,477 --> 00:14:10,609
Take care of yourself,
my son.
174
00:14:10,609 --> 00:14:11,784
Try not to get
into any fights.
175
00:14:11,784 --> 00:14:13,830
If I'm to be
a Musketeer,
176
00:14:13,830 --> 00:14:16,528
I think I might have
to do a little bit
of fighting.
177
00:14:16,528 --> 00:14:18,443
Stay at the back
if you can.
178
00:14:18,443 --> 00:14:20,663
Yes, Mother.
179
00:14:20,663 --> 00:14:22,404
There's one more
piece of advice.
180
00:14:22,404 --> 00:14:24,058
I know, I know.
Don't get into
any trouble.
181
00:14:24,058 --> 00:14:25,450
Wrong.
182
00:14:25,450 --> 00:14:26,669
Get into trouble.
183
00:14:27,583 --> 00:14:28,584
Make mistakes.
184
00:14:30,020 --> 00:14:32,501
Fight, love, live.
185
00:14:35,243 --> 00:14:39,464
And remember, always,
you're a Gascon and our son.
186
00:14:42,859 --> 00:14:44,513
Now go. Go.
187
00:15:23,247 --> 00:15:26,816
In the name of God,
what kind of beast is that?
188
00:15:26,816 --> 00:15:29,079
And the beast he's riding
doesn't look much either.
189
00:15:29,079 --> 00:15:30,820
- Ostler.
- Sir?
190
00:15:30,820 --> 00:15:32,300
Please see that my
horse is watered and fed.
191
00:15:32,300 --> 00:15:35,085
Oh! It's a horse,
is it?
192
00:15:35,085 --> 00:15:37,000
My friends here
thought it was a cow.
193
00:15:37,000 --> 00:15:38,175
[ALL LAUGHING]
194
00:15:39,698 --> 00:15:40,656
Excuse me.
195
00:15:42,745 --> 00:15:44,181
See, I know you men
are just kidding around.
196
00:15:45,052 --> 00:15:45,966
Buttercup,
197
00:15:47,706 --> 00:15:49,404
well, she gets
a little sensitive.
198
00:15:51,623 --> 00:15:52,973
I'm afraid I must
ask you to apologize.
199
00:15:54,583 --> 00:15:56,498
Well, I'm afraid
I'm not in the habit
200
00:15:56,498 --> 00:15:57,542
of apologizing
to Gascon yokels.
201
00:15:58,239 --> 00:15:59,414
Not to me.
202
00:16:00,632 --> 00:16:01,982
To my horse.
203
00:16:01,982 --> 00:16:03,113
[BUTTERCUP SNORTING]
204
00:16:05,420 --> 00:16:06,508
You've hurt her feelings.
205
00:16:10,164 --> 00:16:11,469
And if I don't?
206
00:16:12,557 --> 00:16:13,689
I shall have to kill you.
207
00:16:16,648 --> 00:16:17,823
[CHUCKLING]
208
00:16:25,657 --> 00:16:27,398
You shot me!
209
00:16:27,398 --> 00:16:30,053
Most observant
of you, young man.
210
00:16:30,053 --> 00:16:32,055
But the real question is,
why are you not dead?
211
00:16:33,926 --> 00:16:36,103
Flesh wound.
212
00:16:36,103 --> 00:16:39,062
Sight must be off.
Who takes care of my pistols?
213
00:16:39,062 --> 00:16:41,108
Captain Rochefort, I...
214
00:16:42,196 --> 00:16:43,066
[GRUNTS]
215
00:16:44,285 --> 00:16:46,113
Whoa, whoa, steady.
216
00:16:46,113 --> 00:16:47,592
Wouldn't want
to dirty my blade
with peasant blood.
217
00:16:47,592 --> 00:16:48,550
[GROANING]
218
00:16:49,116 --> 00:16:50,943
So, boy,
219
00:16:50,943 --> 00:16:52,510
consider this a lesson.
220
00:16:52,510 --> 00:16:53,207
Your last.
221
00:16:55,122 --> 00:16:55,774
MILADY: No.
222
00:16:59,909 --> 00:17:01,911
He's too pretty for that.
223
00:17:04,000 --> 00:17:05,393
As you wish, Milady.
224
00:17:08,396 --> 00:17:09,962
Rochefort, come.
225
00:17:09,962 --> 00:17:11,921
We're expected in Paris.
226
00:17:11,921 --> 00:17:13,401
D'ARTAGNAN: Thank you.
227
00:17:13,401 --> 00:17:14,532
[WHIP CRACKS]
228
00:17:14,532 --> 00:17:15,229
[HORSE NEIGHS]
229
00:17:22,888 --> 00:17:23,585
[GROANS]
230
00:18:32,610 --> 00:18:33,611
ROCHEFORT: Make way!
231
00:18:41,010 --> 00:18:42,185
I think you've had enough.
232
00:18:43,665 --> 00:18:44,796
[GRUNTS]
233
00:18:44,796 --> 00:18:45,580
Where's my tankard?
234
00:18:47,103 --> 00:18:48,191
D'ARTAGNAN: Excuse me!
235
00:18:51,629 --> 00:18:52,500
You think you're
better than me?
236
00:18:52,500 --> 00:18:54,284
No.
237
00:18:54,284 --> 00:18:55,981
MAN: Watch yourself, boy!
238
00:18:55,981 --> 00:18:57,461
All for one.
239
00:18:58,245 --> 00:18:59,507
Excuse me!
240
00:19:01,161 --> 00:19:03,467
- Sorry! I'm sorry!
- Are you blind?
241
00:19:03,467 --> 00:19:05,295
Look, I'm chasing after a man
who insulted my horse
242
00:19:05,295 --> 00:19:06,992
and tried to kill me,
so let me go!
243
00:19:06,992 --> 00:19:09,125
That's not good enough.
You spilled my drink
and ruined my shirt.
244
00:19:09,125 --> 00:19:10,170
I'm in a hurry.
245
00:19:11,780 --> 00:19:12,563
[GROANS]
246
00:19:13,303 --> 00:19:14,478
Here.
247
00:19:14,478 --> 00:19:16,219
10 sous?
248
00:19:16,219 --> 00:19:17,786
Who do you think
you're talking to?
249
00:19:17,786 --> 00:19:19,309
The town drunk,
from the smell of you.
250
00:19:19,309 --> 00:19:21,181
Now that, my boy,
is fighting talk.
251
00:19:23,270 --> 00:19:24,358
What are you
saying exactly?
252
00:19:24,358 --> 00:19:26,708
Blind and deaf.
253
00:19:26,708 --> 00:19:28,275
Fortunately for you,
I'm somewhat of a doctor.
254
00:19:28,275 --> 00:19:29,580
Great! When can
you fit me in?
255
00:19:30,886 --> 00:19:32,670
12:00, Cooper's Yard,
St. Germain.
256
00:19:32,670 --> 00:19:33,584
I'll be there.
257
00:19:36,892 --> 00:19:38,110
Excuse me!
258
00:19:38,110 --> 00:19:40,548
I just can't decide.
259
00:19:40,548 --> 00:19:44,943
Well, if I might point out,
this does make you
look very dignified,
260
00:19:44,943 --> 00:19:47,946
whereas the blue one
brings out your dashing side.
261
00:19:47,946 --> 00:19:49,165
Equally important.
262
00:19:50,558 --> 00:19:53,952
Dignified. Dashing.
263
00:19:53,952 --> 00:19:57,086
In the words of King Solomon,
I'll take both!
264
00:19:57,086 --> 00:19:58,566
A most excellent
choice, sir.
265
00:19:59,480 --> 00:20:00,524
[SNAPPING FINGERS]
266
00:20:01,656 --> 00:20:03,658
Darling, you spoil me.
267
00:20:03,658 --> 00:20:05,268
I don't know how I
shall ever repay you.
268
00:20:06,443 --> 00:20:07,401
Watch yourself!
269
00:20:07,401 --> 00:20:08,924
My apologies.
270
00:20:08,924 --> 00:20:10,360
Matter of life
and death.
271
00:20:10,360 --> 00:20:11,840
Won't happen again.
Believe you dropped this.
272
00:20:12,710 --> 00:20:14,146
This isn't mine.
273
00:20:14,146 --> 00:20:16,236
I saw the lady
hand this to you,
I'm not blind.
274
00:20:16,236 --> 00:20:18,934
Are you implying
that I take money
from this woman?
275
00:20:18,934 --> 00:20:21,066
Are you saying that I
cannot afford to pay
for my own wardrobe?
276
00:20:21,066 --> 00:20:23,504
Do you know
who I am?
277
00:20:23,504 --> 00:20:24,853
No!
278
00:20:24,853 --> 00:20:25,810
Then we're even.
279
00:20:27,899 --> 00:20:29,727
You're in luck, boy.
280
00:20:29,727 --> 00:20:32,339
Ordinarily,
I would slaughter you
on the spot,
281
00:20:32,339 --> 00:20:33,557
but this is
a brand-new jacket.
282
00:20:35,255 --> 00:20:38,432
Cooper's Yard,
St. Germain, 1:00.
283
00:20:38,432 --> 00:20:39,737
I suggest you
dress for a funeral!
284
00:20:40,347 --> 00:20:41,261
What?
285
00:20:51,706 --> 00:20:53,011
Lottery!
286
00:20:53,011 --> 00:20:54,752
There you go.
287
00:20:54,752 --> 00:20:56,406
Lottery ticket, sir?
Might be your lucky day!
288
00:21:03,283 --> 00:21:04,196
What the hell?
289
00:21:05,241 --> 00:21:06,329
5 francs?
290
00:21:07,591 --> 00:21:08,462
Hey! Hey!
291
00:21:09,854 --> 00:21:10,725
What is this?
292
00:21:11,639 --> 00:21:12,683
It's a citation.
293
00:21:14,468 --> 00:21:16,644
It's a ticket.
294
00:21:16,644 --> 00:21:18,950
Failure to remove
animal bowel movements
from public area.
295
00:21:18,950 --> 00:21:21,257
French.
296
00:21:21,257 --> 00:21:23,303
Your horse took
a dump on the street.
297
00:21:24,913 --> 00:21:25,696
You're joking.
298
00:21:27,045 --> 00:21:28,264
That's what
they all say.
299
00:21:29,309 --> 00:21:30,222
You know what?
300
00:21:33,704 --> 00:21:35,967
Cooper's Yard,
St. Germain, 2:00.
301
00:21:40,407 --> 00:21:41,364
Strange boy.
302
00:22:03,038 --> 00:22:03,560
CASTELLAN: Milady de Winter!
303
00:22:22,405 --> 00:22:24,320
Close game,
Your Eminence.
304
00:22:24,320 --> 00:22:26,148
- Hmm.
- Who's the opponent?
305
00:22:26,148 --> 00:22:28,585
Myself.
No one else proved to be
a sufficient challenge.
306
00:22:30,282 --> 00:22:31,196
[GASPS]
307
00:22:35,462 --> 00:22:37,072
Hmm.
308
00:22:37,072 --> 00:22:37,768
What news of England?
309
00:22:39,161 --> 00:22:40,292
He's coming.
310
00:22:41,555 --> 00:22:42,294
- Buckingham?
- Hmm.
311
00:22:43,470 --> 00:22:44,296
And...
312
00:22:44,819 --> 00:22:45,646
And?
313
00:22:47,517 --> 00:22:48,649
He built it.
314
00:22:49,693 --> 00:22:51,347
The war machine.
315
00:22:51,347 --> 00:22:52,392
And he doesn't
question your loyalty.
316
00:22:53,741 --> 00:22:55,569
He thinks
he's so cunning.
317
00:22:56,483 --> 00:22:58,485
So evil.
318
00:22:58,485 --> 00:22:59,790
Evil is just
a point of view.
319
00:23:01,313 --> 00:23:02,402
Ah!
320
00:23:02,402 --> 00:23:03,141
Richelieu.
321
00:23:09,365 --> 00:23:11,193
Is this lady
the emissary from England?
322
00:23:11,193 --> 00:23:12,586
Your Majesty is
exceptionally alert.
323
00:23:15,284 --> 00:23:17,155
So, madam,
324
00:23:19,680 --> 00:23:20,420
what of Buckingham?
325
00:23:22,509 --> 00:23:23,901
Majesty?
326
00:23:23,901 --> 00:23:25,337
Well, what's he wearing
these days?
327
00:23:27,862 --> 00:23:29,037
Green,
Your Majesty.
328
00:23:30,604 --> 00:23:32,823
- Green?
- Hmm.
329
00:23:32,823 --> 00:23:34,825
LOUIS XIII: Very interesting.
330
00:23:34,825 --> 00:23:36,174
And you had
the gall to recommend blue?
331
00:23:38,089 --> 00:23:39,351
Of course
it should be green.
332
00:23:39,351 --> 00:23:42,877
Why am I surrounded
by incompetent idiots?
333
00:23:44,879 --> 00:23:46,881
Green, green, green!
334
00:23:46,881 --> 00:23:49,231
Do I have to do
everything myself?
335
00:23:49,231 --> 00:23:50,624
[CLOCK BELL STRIKING]
336
00:24:00,198 --> 00:24:01,504
D'ARTAGNAN: Ah!
337
00:24:01,504 --> 00:24:05,203
There you are.
Shall we get to it?
338
00:24:05,203 --> 00:24:07,641
ATHOS: So, are you eager
to meet your maker?
339
00:24:07,641 --> 00:24:09,207
I have other appointments.
340
00:24:09,207 --> 00:24:10,861
You'll miss them,
I'm afraid.
341
00:24:10,861 --> 00:24:12,559
Well, I'll try my
best to be on time.
342
00:24:13,560 --> 00:24:14,735
My seconds.
343
00:24:14,735 --> 00:24:15,562
You!
344
00:24:16,824 --> 00:24:17,433
You're fighting this rascal?
345
00:24:19,609 --> 00:24:20,871
My appointments.
346
00:24:26,834 --> 00:24:28,270
How long have
you been in Paris?
347
00:24:28,270 --> 00:24:29,489
- Arrived this morning.
- You have been busy.
348
00:24:30,794 --> 00:24:33,405
Patience is not
one of my virtues.
349
00:24:33,405 --> 00:24:34,015
Well, neither are
good manners.
350
00:24:35,103 --> 00:24:36,408
Wait for your turn,
old man.
351
00:24:37,366 --> 00:24:39,890
[LAUGHS SCORNFULLY]
352
00:24:39,890 --> 00:24:42,153
What would you like me
to put on your headstone?
"Little shit"?
353
00:24:43,241 --> 00:24:43,981
D'Artagnan.
354
00:24:45,069 --> 00:24:46,157
D'Artagnan.
355
00:24:48,072 --> 00:24:50,074
I'm Athos.
This is Porthos and Aramis.
356
00:24:52,337 --> 00:24:54,601
The Three Musketeers.
357
00:24:55,427 --> 00:24:56,080
I've heard of you.
358
00:24:57,908 --> 00:25:00,694
From my father,
a Musketeer himself.
359
00:25:00,694 --> 00:25:03,218
In fact, I came to
Paris to be one of you.
360
00:25:03,218 --> 00:25:04,175
I'm afraid
you're a little late.
361
00:25:05,220 --> 00:25:06,700
What happened?
362
00:25:06,700 --> 00:25:08,266
Oh, a bad mission.
Budget cuts.
363
00:25:09,267 --> 00:25:10,617
Cardinal, progress.
364
00:25:10,617 --> 00:25:11,618
Take your pick.
365
00:25:12,227 --> 00:25:13,750
[SIGHING]
366
00:25:13,750 --> 00:25:16,623
Well, then,
welcome to Paris.
367
00:25:16,623 --> 00:25:17,580
Pity we'll have
to kill you.
368
00:25:20,888 --> 00:25:23,630
Well, if I can't
become a Musketeer,
I might as well fight one.
369
00:25:23,630 --> 00:25:25,849
Or three.
370
00:25:25,849 --> 00:25:28,460
[LAUGHING] Kill him already.
It's lunchtime
and I'm starving.
371
00:25:39,863 --> 00:25:40,560
Halt!
372
00:25:42,605 --> 00:25:43,345
[GROANS]
373
00:25:44,041 --> 00:25:44,781
Jussac.
374
00:25:46,217 --> 00:25:50,395
Well, well, well.
How the mighty have fallen.
375
00:25:50,395 --> 00:25:53,616
Dueling in
defiance of the edicts?
376
00:25:53,616 --> 00:25:55,052
You got tired of
rolling peddlers
for spare change?
377
00:25:57,011 --> 00:25:59,491
Now... GUARD: Seal the square!
378
00:25:59,491 --> 00:26:02,712
JUSSAC: Surrender your weapons
and come along with us.
379
00:26:02,712 --> 00:26:04,409
GUARD: Seal it off!
380
00:26:04,409 --> 00:26:07,543
Unless, of course,
you would rather resist.
381
00:26:07,543 --> 00:26:09,632
PORTHOS: New plan.
382
00:26:09,632 --> 00:26:13,288
Kill the boy,
kick their asses,
and then go get some lunch.
383
00:26:13,288 --> 00:26:14,376
I could do with
some exercise.
384
00:26:15,638 --> 00:26:16,944
[PEOPLE CLAMORING]
385
00:26:22,036 --> 00:26:22,602
GUARD: Seal it off, boys!
386
00:26:23,690 --> 00:26:25,996
You were saying?
387
00:26:25,996 --> 00:26:29,478
On the other hand,
discretion is
the better part of valor.
388
00:26:29,478 --> 00:26:30,784
You're the Musketeers.
389
00:26:30,784 --> 00:26:32,612
Wrong.
390
00:26:32,612 --> 00:26:35,440
We were the Musketeers.
Now we're just... us.
391
00:26:50,020 --> 00:26:51,021
ATHOS: Rochefort.
392
00:27:08,691 --> 00:27:09,518
[CROWD CHEERING]
393
00:27:26,230 --> 00:27:27,014
[CROWD CHEERS]
394
00:27:28,755 --> 00:27:29,669
[CHUCKLING]
395
00:27:39,374 --> 00:27:40,027
ARAMIS: Shall we?
396
00:27:58,045 --> 00:27:59,394
Finish them off.
397
00:28:03,528 --> 00:28:04,181
Let's even the odds.
398
00:29:09,290 --> 00:29:10,987
Enjoying the show?
399
00:29:10,987 --> 00:29:11,727
- JUSSAC: You!
- Watch out!
400
00:29:30,006 --> 00:29:31,573
D'ARTAGNAN: You didn't
answer my question.
401
00:29:31,573 --> 00:29:32,356
Are you always this cocky?
402
00:29:33,488 --> 00:29:34,141
Only on Tuesdays
403
00:29:39,189 --> 00:29:40,016
and whenever
beautiful women are involved.
404
00:29:41,801 --> 00:29:42,540
Damn you!
405
00:29:47,241 --> 00:29:48,285
Can't you see
we're trying to
have a conversation?
406
00:30:00,471 --> 00:30:01,646
[CROWD LAUGHING]
407
00:30:04,911 --> 00:30:06,216
What is your name?
408
00:30:07,914 --> 00:30:08,871
Constance.
409
00:30:10,264 --> 00:30:13,920
Constance.
Sounds very steadfast.
410
00:30:13,920 --> 00:30:15,791
A quality you seem
to know little about.
411
00:30:15,791 --> 00:30:17,445
Oh, I beg to differ.[JUSSAC GROANING]
412
00:30:17,445 --> 00:30:19,577
Deep down,
I am a hopeless romantic.
413
00:30:20,404 --> 00:30:21,579
Back for more?
414
00:30:23,799 --> 00:30:24,844
[CROWD APPLAUDING]
415
00:30:33,374 --> 00:30:36,116
[CROWD CHANTING]
Musketeers!
Musketeers! Musketeers!
416
00:30:39,815 --> 00:30:41,425
I'd forgotten
what it feels like.
417
00:30:42,209 --> 00:30:43,384
We all have.
418
00:30:46,866 --> 00:30:48,128
The name is D'Artagnan.
419
00:30:50,347 --> 00:30:51,871
You must come from
a very small town.
420
00:30:51,871 --> 00:30:53,437
How did you know?
421
00:30:53,437 --> 00:30:55,918
CONSTANCE: Lines like yours
might actually work there.
422
00:30:55,918 --> 00:30:59,487
This is Paris.
I suggest you
stick to swordplay.
423
00:30:59,487 --> 00:31:02,882
In the battle of wits,
you, sir, are unarmed.
424
00:31:04,318 --> 00:31:05,058
[SIGHS]
425
00:31:07,843 --> 00:31:09,192
[PORTHOS CHUCKLING]
426
00:31:09,192 --> 00:31:10,933
She's right, lad.
427
00:31:10,933 --> 00:31:14,328
The ladies of Paris
are infinitely
more complicated.
428
00:31:14,328 --> 00:31:15,938
They have 1,000
ways of saying, "No,"
429
00:31:15,938 --> 00:31:17,809
and only some of
them mean, "Yes."
430
00:31:17,809 --> 00:31:19,463
I hate to ruin the mood,
but they will be back.
431
00:31:19,463 --> 00:31:21,770
And unless you wish to
fight an entire army.
432
00:31:24,468 --> 00:31:25,643
Elsewhere.
433
00:31:30,910 --> 00:31:34,130
D'ARTAGNAN: So, now what?
Do we pick up
where we left off?
434
00:31:34,130 --> 00:31:36,089
ATHOS: I think
there's been enough
fighting for one day.
435
00:31:36,089 --> 00:31:37,699
PORTHOS: Besides,
any man who's an enemy
436
00:31:37,699 --> 00:31:39,527
of Rochefort is
a friend of mine.
437
00:31:39,527 --> 00:31:40,745
D'ARTAGNAN: Who's
Rochefort?
438
00:31:40,745 --> 00:31:43,313
ARAMIS: Captain of
the Cardinal's guards.
439
00:31:43,313 --> 00:31:45,881
The right hand of
the most powerful man
in France.
440
00:31:45,881 --> 00:31:48,449
Rochefort is
the most feared
swordsman in Europe.
441
00:31:48,449 --> 00:31:50,973
You certainly know
how to pick your fights.
442
00:31:50,973 --> 00:31:53,236
Like I said,
he insulted my horse.
443
00:31:55,978 --> 00:32:00,026
PORTHOS: You're reckless,
arrogant, impetuous,
444
00:32:00,026 --> 00:32:02,158
probably be dead by sundown,
but I like you, lad.
445
00:32:04,552 --> 00:32:05,596
Where are you staying?
446
00:32:05,596 --> 00:32:06,989
No idea.
447
00:32:06,989 --> 00:32:08,425
Ah! Do you have
any money?
448
00:32:12,255 --> 00:32:14,257
Well, good sir,
449
00:32:14,257 --> 00:32:17,521
you and your fine steed
are welcome in
our humble home.
450
00:32:19,175 --> 00:32:20,133
For the time being.
451
00:32:21,308 --> 00:32:23,614
That goes in there.
452
00:32:24,876 --> 00:32:26,443
[NEIGHING]
453
00:32:26,443 --> 00:32:27,531
Come on.
454
00:32:29,533 --> 00:32:30,665
What shall we drink to?
455
00:32:32,406 --> 00:32:34,364
How about the King?
456
00:32:34,364 --> 00:32:37,977
He's a child. Cardinal
rules in all but name,
might as well drink to him.
457
00:32:39,935 --> 00:32:42,155
To France.
458
00:32:42,155 --> 00:32:45,375
We served it, fought
for it and bled for it.
Look where it got us.
459
00:32:45,375 --> 00:32:47,943
Friendship? Love?
460
00:32:47,943 --> 00:32:50,902
[EXHALES] Word of advice, boy.
Trust no one.
461
00:32:53,557 --> 00:32:55,385
Must be something
you still believe in.
462
00:32:56,386 --> 00:32:57,083
This.
463
00:32:58,693 --> 00:32:59,389
This.
464
00:33:00,825 --> 00:33:01,957
And this.
465
00:33:05,526 --> 00:33:07,223
Anyone who tells you
otherwise is either
466
00:33:07,223 --> 00:33:07,963
a fool or trying to
sell you something.
467
00:33:16,276 --> 00:33:20,062
I know Athos may seem
cold and unfriendly,
but don't let it fool you.
468
00:33:20,976 --> 00:33:22,847
Deep down...
469
00:33:22,847 --> 00:33:23,935
He really is
cold and unfriendly.
470
00:33:25,111 --> 00:33:27,026
What happened to him?
471
00:33:27,026 --> 00:33:29,419
What happens to
any man, a woman.
472
00:33:31,639 --> 00:33:33,380
You know, I don't
want to offend anybody,
473
00:33:36,035 --> 00:33:39,299
but I thought you'd all be
a little bit more... heroic.
474
00:33:39,299 --> 00:33:40,082
[PORTHOS LAUGHING]
475
00:33:43,738 --> 00:33:46,001
What my esteemed colleague
was trying to say,
in his own way,
476
00:33:46,001 --> 00:33:47,916
is that we are obsolete.
477
00:33:50,527 --> 00:33:53,922
We're warriors,
but there's no
war for us to fight.
478
00:33:53,922 --> 00:33:57,273
And so we drink and brawl
and quarrel with
the Cardinal's guards
479
00:33:57,273 --> 00:33:58,535
and then we drink
some more.
480
00:34:00,494 --> 00:34:02,452
What we need
is a great cause.
481
00:34:04,367 --> 00:34:06,717
But there are no
great causes left.
482
00:34:06,717 --> 00:34:08,241
Which is why I
keep telling you
483
00:34:08,241 --> 00:34:09,329
it's not too late to do
that priest thing again.
484
00:34:09,329 --> 00:34:11,418
Beats working for the city.
485
00:34:11,418 --> 00:34:13,463
Free booze at
wakes and weddings.
And then there's the nuns.
486
00:34:14,290 --> 00:34:15,813
You were a priest?
487
00:34:15,813 --> 00:34:18,294
Until I realized
being a man of God
488
00:34:18,294 --> 00:34:21,341
and a man of the cloth
aren't always the same thing.
489
00:34:21,341 --> 00:34:23,604
PORTHOS: And yet,
he still says prayers
for those he kills.
490
00:34:23,604 --> 00:34:24,866
Old habit.
491
00:34:24,866 --> 00:34:26,215
ARAMIS: On the contrary.
492
00:34:26,215 --> 00:34:28,913
The men I kill
deserve to die.
493
00:34:28,913 --> 00:34:31,177
But they also
deserve peace.
494
00:34:31,177 --> 00:34:34,005
After all,
they must have believed
in something.
495
00:34:34,005 --> 00:34:36,138
We all do.
Even the worst of us.
496
00:34:37,270 --> 00:34:38,358
I'll drink to that!
497
00:34:40,360 --> 00:34:41,752
Planchet! More wine!
498
00:34:43,928 --> 00:34:45,016
Planchet!
499
00:34:45,800 --> 00:34:47,193
Sorry, sirs.
500
00:34:48,716 --> 00:34:49,499
I'm afraid
501
00:34:51,240 --> 00:34:53,329
there's none left.
You've drunk the lot.
502
00:34:53,329 --> 00:34:54,025
PORTHOS: What sort
of answer's that?
503
00:34:55,244 --> 00:34:57,246
Well, go get some more, man!
504
00:34:57,246 --> 00:34:58,856
Very good, sir.
It's just, I can't, sir.
505
00:35:01,207 --> 00:35:02,164
We've run out of money.
506
00:35:05,559 --> 00:35:07,256
PORTHOS: Planchet,
what are you?
507
00:35:07,256 --> 00:35:08,431
[SIGHS]
Complete and utter
waste of space, sir?
508
00:35:08,431 --> 00:35:10,433
And?
509
00:35:10,433 --> 00:35:12,522
As much use as
- a fart in a bottle, sir?
- Right.
510
00:35:12,522 --> 00:35:14,002
In short,
sir, a total tit, sir.
511
00:35:14,002 --> 00:35:15,090
But I can't work
bleeding miracles!
512
00:35:16,352 --> 00:35:17,179
D'ARTAGNAN: Planchet?
513
00:35:19,355 --> 00:35:20,182
Oh! [CHUCKLES]
514
00:35:23,359 --> 00:35:25,231
Thank you very much, sir!
515
00:35:25,231 --> 00:35:28,799
That's incredibly generous
from such a handsome,
young man.
516
00:35:28,799 --> 00:35:31,367
Thank you very, very much.
517
00:35:31,367 --> 00:35:33,543
Will you be
staying here tonight?
518
00:35:33,543 --> 00:35:34,153
ARAMIS: He'll be
taking your bed, Planchet.
519
00:35:37,547 --> 00:35:39,158
Right,
and so I'll be sleeping...
520
00:35:39,158 --> 00:35:41,334
You may take the balcony.
521
00:35:41,334 --> 00:35:43,466
Outside? The balcony
outside in the cold?
522
00:35:43,466 --> 00:35:46,600
With birds shitting
on my head all night?
523
00:35:46,600 --> 00:35:47,992
Great, can I just
say you...
524
00:35:47,992 --> 00:35:49,646
Wine! Wine!
525
00:35:49,646 --> 00:35:51,387
ALL: Wine! Wine! Wine! Wine!
526
00:35:51,387 --> 00:35:52,388
Yes! Of course!
Wine it is, sirs!
527
00:36:00,962 --> 00:36:02,093
[BIRD FLUTTERING]
528
00:36:03,878 --> 00:36:04,835
[GASPS]
529
00:36:08,535 --> 00:36:09,710
[GROANING]
530
00:36:15,281 --> 00:36:16,760
RICHELIEU: Check.
531
00:36:16,760 --> 00:36:20,373
[SCOFFS] This is
a ridiculous game.
532
00:36:20,373 --> 00:36:22,157
Surely the King
should be
the most powerful piece?
533
00:36:22,157 --> 00:36:24,899
The King is
the most important piece.
534
00:36:24,899 --> 00:36:27,423
But he's vulnerable,
he needs protection.
535
00:36:27,423 --> 00:36:28,990
May I suggest
you castle him?
536
00:36:37,041 --> 00:36:38,260
Checkmate.
537
00:36:43,787 --> 00:36:45,485
There. What do you
think of that?
538
00:36:47,051 --> 00:36:50,403
Your Majesty is
a force of nature.
539
00:36:50,403 --> 00:36:51,795
Took you
by surprise, eh?
540
00:36:51,795 --> 00:36:53,057
Yes, indeed, you did.
541
00:36:56,191 --> 00:36:58,585
May we speak a little
about foreign policy?
542
00:36:58,585 --> 00:37:00,064
It's not about
Buckingham, is it?
543
00:37:00,064 --> 00:37:01,240
Oh, I'm afraid it is.
544
00:37:02,589 --> 00:37:05,287
He's arriving in
Paris tomorrow.
545
00:37:05,287 --> 00:37:09,987
His master,
King James, has agreed
to hear our peace proposal.
546
00:37:09,987 --> 00:37:14,253
Good, good.
Well, he knows better
than to mess with me, then.
547
00:37:14,253 --> 00:37:14,818
There's also
another matter.
548
00:37:16,167 --> 00:37:18,866
A dangerous rivalry
has sprung
549
00:37:18,866 --> 00:37:20,520
between Your
Majesty's Musketeers
and my personal guards.
550
00:37:21,347 --> 00:37:22,217
Who was involved?
551
00:37:23,044 --> 00:37:25,525
Athos, Porthos, Aramis.
552
00:37:26,482 --> 00:37:28,876
The usual suspects.
553
00:37:28,876 --> 00:37:30,747
And a young man
called D'Artagnan.
554
00:37:32,183 --> 00:37:34,534
I have summoned them
to the palace so that
555
00:37:34,534 --> 00:37:36,318
Your Majesty can
punish them severely.
556
00:37:57,034 --> 00:37:58,384
His Majesty, the King!
557
00:37:59,472 --> 00:38:00,690
Well, well, well.
558
00:38:02,997 --> 00:38:04,346
[CLEARING THROAT]
559
00:38:04,346 --> 00:38:05,739
Brawling with
the Cardinal's guards.
560
00:38:06,653 --> 00:38:09,003
That's very bad.
561
00:38:09,003 --> 00:38:09,873
What have you got to
say for yourselves?
562
00:38:10,396 --> 00:38:11,919
We...
563
00:38:11,919 --> 00:38:14,269
Humbly beg your pardon,
Your Majesty.
564
00:38:14,269 --> 00:38:17,490
LOUIS XIII: Yes.
Yes, I should hope so, too.
565
00:38:17,490 --> 00:38:20,841
So, tell me, how many
were involved in
the altercation?
566
00:38:20,841 --> 00:38:23,234
There were four of
us against 40 of them,
Your Majesty.
567
00:38:24,279 --> 00:38:24,888
Four against 40?
568
00:38:28,805 --> 00:38:30,851
And you beat them
like a drum?[COUGHING]
569
00:38:30,851 --> 00:38:33,723
And, yes, you shall
have to be reprimanded,
of course,
570
00:38:33,723 --> 00:38:35,769
most harshly,
I'm afraid.
571
00:38:35,769 --> 00:38:36,944
You do understand that,
don't you?
572
00:38:36,944 --> 00:38:38,119
We do, Your Majesty.
573
00:38:38,119 --> 00:38:38,728
CASTELLAN: Her Majesty,
the Queen.
574
00:38:47,041 --> 00:38:47,694
LOUIS XIII: Anne.
575
00:38:49,260 --> 00:38:50,174
What a...
What a pleasant surprise!
576
00:38:51,959 --> 00:38:54,309
My ladies and I wanted to see
the valiant Musketeers
577
00:38:54,309 --> 00:38:55,354
who stood against
the Cardinal's guards.
578
00:38:56,398 --> 00:38:58,400
Four against 40?
579
00:38:58,400 --> 00:38:59,358
Or was it 400?
580
00:39:01,316 --> 00:39:02,883
ATHOS: Just 40,
Your Majesty.
581
00:39:02,883 --> 00:39:04,319
It was an off day.
582
00:39:04,319 --> 00:39:05,842
[CHUCKLING]
583
00:39:05,842 --> 00:39:07,496
That's my Musketeers
for you.
584
00:39:07,496 --> 00:39:10,325
By the time they
write songs about them,
it'll be 4,000.
585
00:39:10,325 --> 00:39:11,108
I hope you won't be
too harsh with them.
586
00:39:13,067 --> 00:39:14,373
After all,
boys will be boys.
587
00:39:20,727 --> 00:39:21,423
You must be D'Artagnan.
588
00:39:23,207 --> 00:39:25,688
My lady in waiting
has told me about
589
00:39:25,688 --> 00:39:28,038
how brave and
dashing you were yesterday.
590
00:39:28,038 --> 00:39:30,301
But you must try
not to be so reckless.
591
00:39:30,301 --> 00:39:32,782
Can't help myself,
Your Majesty.
592
00:39:32,782 --> 00:39:33,609
Your Majesty,
- the culprits.
- Ah! Yes, yes.
593
00:39:36,569 --> 00:39:37,265
Well, stand up, then.
594
00:39:44,838 --> 00:39:45,534
Athos.
595
00:39:46,666 --> 00:39:47,623
Porthos.
596
00:39:48,581 --> 00:39:49,625
Aramis.
597
00:39:53,020 --> 00:39:55,326
Forgive me for
saying this, D'Artagnan,
598
00:39:55,326 --> 00:39:57,154
but you do look
a little underdressed.
599
00:39:59,026 --> 00:40:00,723
My father is a poor man,
Your Majesty.
600
00:40:01,811 --> 00:40:04,510
A former Musketeer
as well.
601
00:40:04,510 --> 00:40:06,381
These are
the only clothes I have.
602
00:40:08,078 --> 00:40:10,994
LOUIS XIII: Oh, Lord. We
shall have to rectify that.
603
00:40:10,994 --> 00:40:13,997
Can't have my Musketeers,
or the son of one,
looking like tramps.
604
00:40:15,956 --> 00:40:17,784
New suits
all around, I think.
605
00:40:19,089 --> 00:40:22,658
Yes.
You'll see to that,
Cardinal?
606
00:40:22,658 --> 00:40:26,619
And, yes, I think
a purse of gold for each
as a reward for your courage.
607
00:40:26,619 --> 00:40:28,142
You'll see to that
as well, Cardinal.
608
00:40:28,142 --> 00:40:30,274
And, yes, before I forget,
609
00:40:30,274 --> 00:40:32,451
no more fighting
with His Eminence's guards.
610
00:40:33,103 --> 00:40:33,930
Hmm?
611
00:40:37,543 --> 00:40:39,196
Or there'll be
none of them left.
612
00:40:39,196 --> 00:40:40,197
[PEOPLE CHUCKLING]
613
00:40:41,895 --> 00:40:43,810
Your Majesty,
might I suggest a more...
614
00:40:43,810 --> 00:40:46,247
Forgive my impudence, Cardinal,
615
00:40:46,247 --> 00:40:48,379
but I doubt the King
requires your
advice in this matter.
616
00:40:48,379 --> 00:40:49,990
After all,
they are his Musketeers.
617
00:40:50,904 --> 00:40:51,513
Good day, gentlemen.
618
00:40:58,738 --> 00:41:01,610
LOUIS XIII: Well,
now, off with you rascals.
619
00:41:01,610 --> 00:41:05,353
But be there for
the parade tomorrow.
New suits and all.
620
00:41:07,921 --> 00:41:09,270
RICHELIEU: I tire of
these royal children.
621
00:41:10,663 --> 00:41:13,970
It's time to make our move.
622
00:41:13,970 --> 00:41:17,234
We shall use
Buckingham's arrival
to our advantage.
623
00:41:17,234 --> 00:41:19,585
During his visit,
we will reveal
624
00:41:19,585 --> 00:41:22,936
that he arranged
a secret rendezvous
with the Queen.
625
00:41:22,936 --> 00:41:24,633
May I inquire
how Your Eminence
626
00:41:24,633 --> 00:41:26,330
has uncovered this
scandalous affair?
627
00:41:26,330 --> 00:41:28,768
By reading
Buckingham's letters
628
00:41:28,768 --> 00:41:31,553
to the Queen,
found in her possession.
629
00:41:31,553 --> 00:41:35,035
Written in Buckingham's
hand, then
authenticated by his seal?
630
00:41:35,035 --> 00:41:38,342
A woman of your talents
should have no
trouble procuring either.
631
00:41:38,342 --> 00:41:41,128
Hmm. Your Eminence
is too kind.
632
00:41:41,128 --> 00:41:43,347
However, I doubt that
the King will accept
such letters
633
00:41:43,347 --> 00:41:47,917
as definitive proof of
his wife's indiscretion.
634
00:41:47,917 --> 00:41:51,573
Then we shall provide him
with something
a bit more substantial.
635
00:41:51,573 --> 00:41:55,664
A piece of the Queen's jewelry
given to Buckingham as
a token of affection.
636
00:41:55,664 --> 00:41:58,145
Buckingham will be humiliated.
637
00:41:58,145 --> 00:41:59,668
The King will be outraged.
638
00:41:59,668 --> 00:42:02,671
The Queen will be executed.
639
00:42:02,671 --> 00:42:05,021
France will have no
choice but to go to war.
640
00:42:06,370 --> 00:42:08,721
And in times like these,
641
00:42:08,721 --> 00:42:10,549
France will
naturally turn to
a stronger leader.
642
00:42:12,289 --> 00:42:14,814
Someone better
equipped to rule a nation
643
00:42:14,814 --> 00:42:16,642
than a cuckolded
teenager with a grudge.
644
00:42:17,643 --> 00:42:18,513
Hmm.
645
00:42:21,516 --> 00:42:23,257
Someone like
Your Eminence.
646
00:42:35,182 --> 00:42:37,488
CAPTAIN: About face!
647
00:42:55,332 --> 00:42:57,987
Well, where is he, then?
It's just appalling manners.
648
00:43:17,616 --> 00:43:18,442
[ALL EXCLAIMING]
649
00:43:21,271 --> 00:43:22,969
MAN: Drop anchor!
650
00:43:23,665 --> 00:43:24,448
Anchor aweigh!
651
00:43:39,550 --> 00:43:40,682
Damn his impudence!
652
00:43:42,641 --> 00:43:44,555
What is that thing
called anyway, Richelieu?
653
00:43:45,469 --> 00:43:47,210
An airship, Your Majesty.
654
00:43:54,653 --> 00:43:56,045
Why don't I have
one of those?
655
00:43:56,045 --> 00:43:57,917
An oversight on our part.
656
00:43:57,917 --> 00:44:00,484
Right, right.
Well, build me one.
657
00:44:15,412 --> 00:44:16,413
MAN: Secure the lines!
658
00:44:17,153 --> 00:44:18,328
All lines secured!
659
00:44:36,346 --> 00:44:37,304
Buckingham.
660
00:44:40,002 --> 00:44:40,829
Blue.
661
00:44:42,439 --> 00:44:43,353
Oh.
662
00:44:48,707 --> 00:44:49,969
Your Majesty.
663
00:44:51,797 --> 00:44:52,623
Love the outfit.
664
00:44:53,189 --> 00:44:55,278
Very retro.
665
00:44:55,278 --> 00:44:57,150
We were all
wearing those in London,
666
00:44:57,150 --> 00:45:00,196
when was it,
last year or the year before?
667
00:45:02,590 --> 00:45:05,724
Lord Buckingham,
I trust your journey
wasn't too uncomfortable.
668
00:45:05,724 --> 00:45:07,769
Not at all. No.
669
00:45:07,769 --> 00:45:09,684
On the contrary.
670
00:45:09,684 --> 00:45:12,687
Handles like
a dream and keeps me
one step closer to heaven.
671
00:45:13,732 --> 00:45:14,950
Cardinal.
672
00:45:20,129 --> 00:45:22,262
Of course,
being a servant of God,
673
00:45:22,262 --> 00:45:24,220
you have no need for
such crude devices.
674
00:45:24,743 --> 00:45:26,788
[CHUCKLES]
675
00:45:26,788 --> 00:45:29,138
King James is
most eager to hear
your peace proposal.
676
00:45:29,138 --> 00:45:30,487
- Lord Buckingham.
- Anne.
677
00:45:31,358 --> 00:45:33,621
Your Majesty.
678
00:45:33,621 --> 00:45:37,059
I must say your beauty
is far more radiant
than I remember.
679
00:45:37,059 --> 00:45:38,800
You've met before?
680
00:45:38,800 --> 00:45:40,497
A long time ago.
681
00:45:40,497 --> 00:45:42,891
An evening I
shall cherish forever.
682
00:45:45,111 --> 00:45:46,503
Right. Well, shall we?
683
00:45:51,900 --> 00:45:55,077
Now this is
a pleasant surprise.
684
00:45:55,077 --> 00:45:56,122
Another acquaintance
of yours, I see.
685
00:45:56,862 --> 00:45:59,081
We've met, yes.
686
00:45:59,081 --> 00:46:02,084
As I recall, last I saw you,
you were on
your knees as well.
687
00:46:03,085 --> 00:46:06,001
Most unfortunate habit.
688
00:46:06,001 --> 00:46:07,698
It's a habit I
shall have to break
during our next encounter.
689
00:46:09,700 --> 00:46:11,180
I look forward to it.
690
00:46:12,616 --> 00:46:14,357
In the meantime,
shall we talk peace?
691
00:46:16,664 --> 00:46:17,534
[SIGHING]
692
00:46:21,016 --> 00:46:23,236
You must pass me the name
of your interior decorator.
693
00:46:24,106 --> 00:46:24,890
Wine?
694
00:46:25,716 --> 00:46:27,718
I don't drink.
695
00:46:27,718 --> 00:46:29,416
What about that
rather nice bottle of
696
00:46:29,416 --> 00:46:30,330
Bordeaux in your
middle left-hand drawer?
697
00:46:32,201 --> 00:46:34,160
You must pass me the name
of your spy in the palace.
698
00:46:35,422 --> 00:46:36,684
And yours in mine.
699
00:46:40,122 --> 00:46:43,212
England cannot afford
a war on two fronts.
700
00:46:43,212 --> 00:46:45,867
Both our nations
are stretched to
breaking point.
701
00:46:45,867 --> 00:46:49,436
A peace treaty
would be of immense
strategic advantage.
702
00:46:49,436 --> 00:46:51,568
Whose advantage? Yours?
703
00:46:51,568 --> 00:46:52,439
Ours.
704
00:46:54,528 --> 00:46:58,575
I have a feeling
my new war machines
will readdress the balance.
705
00:47:01,448 --> 00:47:02,797
Very impressive.
706
00:47:04,668 --> 00:47:08,847
CAPTAIN: And march!
Left, left, left, right, left!
707
00:47:12,676 --> 00:47:14,374
Hold your line!
708
00:47:14,374 --> 00:47:15,592
Halt!
709
00:47:15,592 --> 00:47:17,072
About face!
710
00:47:19,727 --> 00:47:21,294
GUARD: Stay where you are!
711
00:47:21,294 --> 00:47:23,078
This is the Queen's wing.
You can't be up here.
712
00:47:23,078 --> 00:47:24,732
Oh, thank goodness.
713
00:47:24,732 --> 00:47:26,908
I got so lost.
I took a wrong turn
714
00:47:26,908 --> 00:47:29,563
and then a door
slammed behind me.
715
00:47:29,563 --> 00:47:33,915
I've been trapped
up here, in the sun,
in this heat.
716
00:47:33,915 --> 00:47:34,785
It's going to be
all right.
717
00:47:34,785 --> 00:47:35,830
Oh, I'm gonna faint.
718
00:47:35,830 --> 00:47:36,918
You're in safe hands.
719
00:47:36,918 --> 00:47:38,398
Thank you.
720
00:47:38,398 --> 00:47:39,268
CAPTAIN: And march!
721
00:48:01,595 --> 00:48:03,597
Halt!
722
00:48:03,597 --> 00:48:06,034
You can't shoot.
They'll hear you.
723
00:48:06,034 --> 00:48:06,905
Shh!
724
00:48:08,123 --> 00:48:08,950
CAPTAIN: Wait for it!
725
00:48:10,212 --> 00:48:11,561
[CLOCK BELL RINGING]
726
00:48:18,917 --> 00:48:20,309
Left, left!
727
00:48:22,921 --> 00:48:25,140
D'ARTAGNAN: Constance!
Constance!
728
00:48:25,140 --> 00:48:26,489
Hey, hey, excuse me!
729
00:48:26,489 --> 00:48:28,752
Pardon, Your Majesty.
730
00:48:28,752 --> 00:48:30,058
This will only
take a moment.
731
00:48:33,018 --> 00:48:34,976
What are you
doing here?
732
00:48:34,976 --> 00:48:37,805
His Majesty
wants a word with me.
Imagine that.
733
00:48:37,805 --> 00:48:39,938
Yes, lovely.
Now, excuse me.
734
00:48:39,938 --> 00:48:41,504
I was...
735
00:48:41,504 --> 00:48:43,811
I was thinking,
after I'm finished
736
00:48:43,811 --> 00:48:45,813
with His Majesty,
maybe we could talk?
737
00:48:45,813 --> 00:48:47,858
I can't. I have plans.
738
00:48:47,858 --> 00:48:48,772
D'ARTAGNAN:
What about tomorrow?
739
00:48:48,772 --> 00:48:50,078
I have a lot of plans.
740
00:48:50,078 --> 00:48:52,124
Well, I...Look, D'Artagnan.
741
00:48:52,124 --> 00:48:54,996
You may have
a new set of clothes
and the King's favor,
742
00:48:54,996 --> 00:48:57,085
but you still act like
a clumsy country boy.
743
00:48:57,085 --> 00:48:58,782
Now excuse me.
744
00:48:58,782 --> 00:48:59,827
[WOMEN CHUCKLING]
745
00:49:15,799 --> 00:49:16,713
CAPTAIN: And halt!
746
00:49:18,150 --> 00:49:19,499
About face!
747
00:49:20,935 --> 00:49:22,241
And march!
748
00:49:23,851 --> 00:49:25,766
Left! Left, right, left!
749
00:49:30,553 --> 00:49:34,166
D'ARTAGNAN:
Two summons in two days.
Your Majesty honors me.
750
00:49:34,166 --> 00:49:37,299
LOUIS XIII: Cut it out.
Please, think nothing of it.
751
00:49:37,299 --> 00:49:39,998
You're a good fellow,
D'Artagnan.
752
00:49:39,998 --> 00:49:43,044
So, how are the ladies
treating you these days?
753
00:49:44,306 --> 00:49:45,394
Can't complain.
754
00:49:45,394 --> 00:49:46,830
Yes, indeed.
755
00:49:46,830 --> 00:49:48,354
Well, same here, of course.
Thing is...
756
00:49:51,661 --> 00:49:54,012
I've got this friend.
757
00:49:55,752 --> 00:49:57,537
Just a regular chap,
like you and me.
758
00:49:57,537 --> 00:50:00,322
He got married very young.
759
00:50:00,322 --> 00:50:02,977
Political alliance,
arranged marriage,
you know the sort of thing.
760
00:50:02,977 --> 00:50:04,196
Hardly knew the girl.
761
00:50:04,196 --> 00:50:05,588
But he likes her?
762
00:50:05,588 --> 00:50:07,155
Oh, yes.
763
00:50:07,155 --> 00:50:08,287
Mmm-hmm.
764
00:50:08,287 --> 00:50:09,984
Very much.
765
00:50:09,984 --> 00:50:12,204
Well, does she like him?
766
00:50:12,204 --> 00:50:15,598
Well,
funny you should say that.
That's the problem.
767
00:50:15,598 --> 00:50:17,296
He's... He's not sure.
768
00:50:18,123 --> 00:50:19,950
[SIGHING]
769
00:50:19,950 --> 00:50:22,910
Well,
he just feels like a fool
when he's around her.
770
00:50:22,910 --> 00:50:26,696
He's always
saying the wrong thing.
His palms are sweating.
771
00:50:26,696 --> 00:50:30,091
His heart's pumping so loud
he's afraid she might hear it.
772
00:50:30,091 --> 00:50:31,049
It's torture
just to look at her.
773
00:50:32,528 --> 00:50:33,921
Have you ever
felt this way?
774
00:50:33,921 --> 00:50:34,878
Not until recently.
775
00:50:37,925 --> 00:50:40,841
So, what do we do?
I mean, my friend.
What does he do?
776
00:50:43,365 --> 00:50:47,065
He should
speak his heart.
777
00:50:47,065 --> 00:50:49,197
Be someone who cares
for her and isn't afraid
to show it.
778
00:50:52,157 --> 00:50:54,333
Be himself.
779
00:50:54,333 --> 00:50:56,074
Well, that's
what I told him.
780
00:50:56,074 --> 00:50:58,598
Well, then he's
doubly lucky.
781
00:50:58,598 --> 00:51:01,079
After all, he does have
Your Majesty as a friend.
782
00:51:01,079 --> 00:51:04,212
Yes. Yes.
It's good to have friends.
783
00:51:08,216 --> 00:51:09,652
Will you excuse me
just for one moment?
784
00:51:10,958 --> 00:51:12,002
I don't believe it.
785
00:51:12,916 --> 00:51:13,700
[CLEARING THROAT]
786
00:51:19,445 --> 00:51:20,185
How are you?
787
00:51:21,142 --> 00:51:22,100
Very well.
788
00:51:25,059 --> 00:51:26,147
I'm wearing blue.
789
00:51:27,757 --> 00:51:29,107
And you look
very handsome in it.
790
00:51:29,107 --> 00:51:30,543
[CHUCKLES SELF-CONSCIOUSLY]
791
00:51:30,543 --> 00:51:35,461
Thank you. Yes, I...
You're looking
just very lovely.
792
00:51:35,461 --> 00:51:38,420
In fact,
I was only just remarking
to D'Artagnan how...
793
00:51:40,814 --> 00:51:41,902
How beautiful you are.
794
00:51:44,165 --> 00:51:44,905
Thank you, My Lord.
795
00:51:58,397 --> 00:51:59,659
[SPRAYING]
796
00:53:19,347 --> 00:53:20,261
RICHELIEU:
How did it go?
797
00:53:20,261 --> 00:53:21,088
MILADY: Clockwork.
798
00:53:21,784 --> 00:53:24,309
Good.
799
00:53:24,309 --> 00:53:27,790
You'll go back to London
with Buckingham
and the diamonds.
800
00:53:27,790 --> 00:53:29,401
And what should
I do with them?
801
00:53:29,401 --> 00:53:31,446
Put them in his
personal vault,
802
00:53:31,446 --> 00:53:33,361
the most secure
location in all of England.
803
00:53:33,361 --> 00:53:34,667
- The Tower of London.
- Yup.
804
00:53:36,451 --> 00:53:40,020
When the scandal breaks,
he'll deny everything.
805
00:53:40,020 --> 00:53:42,718
But once the diamonds
are discovered in
his possession...
806
00:53:42,718 --> 00:53:44,329
He would have
led England to war
through his indiscretion.
807
00:53:46,766 --> 00:53:49,247
And what of
the future of France?
808
00:53:51,988 --> 00:53:52,989
I am France.
809
00:54:02,956 --> 00:54:04,305
One last thing.
810
00:54:08,091 --> 00:54:11,051
I suppose it's quite easy,
perhaps even tempting,
811
00:54:11,051 --> 00:54:13,662
for a double agent
to play both sides.
812
00:54:15,795 --> 00:54:18,493
Have I given Your Eminence
any reason to
doubt my loyalty?
813
00:54:18,493 --> 00:54:19,799
Spare me the rhetoric.
814
00:54:21,757 --> 00:54:23,890
I know who you are.
I know what you are.
815
00:54:26,327 --> 00:54:29,330
You have a gift for
corruption and a penchant
for betrayal.
816
00:54:29,330 --> 00:54:30,853
I admire such skills.
817
00:54:32,377 --> 00:54:35,075
But I'll destroy you
the moment I suspect
818
00:54:35,075 --> 00:54:36,772
you might be
using them against me.
819
00:54:39,297 --> 00:54:40,646
Do we understand
one another?
820
00:54:43,213 --> 00:54:44,040
There
821
00:54:45,912 --> 00:54:47,392
is another side
to that coin.
822
00:54:48,697 --> 00:54:50,786
It's quite easy
for an employer
823
00:54:50,786 --> 00:54:53,833
to sever all ties
with his operative,
824
00:54:53,833 --> 00:54:56,749
in the event that
they are compromised,
leaving them to
825
00:54:56,749 --> 00:54:59,317
rot in jail
or on the gallows.
826
00:55:01,928 --> 00:55:03,321
Your point being?
827
00:55:05,932 --> 00:55:08,500
I require a guarantee
that I shall not
suffer a similar fate.
828
00:55:11,154 --> 00:55:12,895
An insurance policy,
if you will.
829
00:55:14,419 --> 00:55:15,376
My word should suffice.
830
00:55:15,376 --> 00:55:16,116
[SCOFFS]
831
00:55:17,987 --> 00:55:20,033
I'm afraid I'll need
something a bit more
832
00:55:21,904 --> 00:55:22,905
substantial.
833
00:55:26,692 --> 00:55:30,217
RICHELIEU:
"It is by my order
and for the good of the State
834
00:55:30,217 --> 00:55:33,481
"that the bearer of this
has done what has been done."
835
00:55:34,352 --> 00:55:35,440
Satisfied?
836
00:55:36,092 --> 00:55:36,963
Immensely.
837
00:55:43,709 --> 00:55:44,710
Your Majesty.
838
00:55:45,450 --> 00:55:46,189
Purple?
839
00:55:48,931 --> 00:55:50,629
Fashion favors the bold.
840
00:55:52,239 --> 00:55:53,588
Here.
841
00:55:53,588 --> 00:55:54,937
Try this for size.
842
00:55:56,765 --> 00:55:58,332
Oh, well.
843
00:55:58,332 --> 00:56:00,682
Do give my
regards to the Queen.
844
00:56:00,682 --> 00:56:04,294
I will convey your
diplomatic proposal
to King James immediately.
845
00:56:04,294 --> 00:56:06,645
Cardinal Richelieu,
a pleasure.
846
00:56:07,559 --> 00:56:08,603
All mine.
847
00:56:15,044 --> 00:56:16,176
Your Eminence.
848
00:56:36,326 --> 00:56:37,197
LOUIS XIII: Richelieu!
849
00:56:37,197 --> 00:56:39,939
Richelieu!
850
00:56:39,939 --> 00:56:41,506
There has been
the most
distressing development.
851
00:56:41,506 --> 00:56:43,290
Certain letters,
852
00:56:43,290 --> 00:56:45,988
love letters,
were discovered in
the Queen's possession.
853
00:56:45,988 --> 00:56:47,860
Letters from him.
854
00:56:47,860 --> 00:56:50,471
Buckingham, of course!
Who else?
855
00:56:50,471 --> 00:56:53,082
Have you spoken
to the Queen about
these letters?
856
00:56:53,082 --> 00:56:55,171
No. Of course I haven't.
She'll just deny
the whole thing!
857
00:56:55,650 --> 00:56:57,260
Hmm.
858
00:56:57,260 --> 00:57:01,090
I can see Your
Majesty's dilemma.
859
00:57:01,090 --> 00:57:03,571
Is there any mention
of a specific encounter?
A detail?
860
00:57:05,225 --> 00:57:06,052
A token of affection, perhaps?
861
00:57:06,052 --> 00:57:07,488
Yes.
862
00:57:07,488 --> 00:57:10,012
Yes, there is.
863
00:57:10,012 --> 00:57:13,842
A necklace.
The one I gave her
for our anniversary. Here.
864
00:57:13,842 --> 00:57:17,933
"I shall always cherish
the 12 studded
diamonds you gave me,
865
00:57:17,933 --> 00:57:19,587
"the proof of our
consummated love."
866
00:57:21,241 --> 00:57:24,287
Does "consummated" mean
what I think it means?
867
00:57:24,287 --> 00:57:25,593
Yes, I'm afraid it does.
868
00:57:27,900 --> 00:57:28,901
Oh, my God!
869
00:57:30,729 --> 00:57:32,557
All Your Majesty has
to do is throw a ball.
870
00:57:33,906 --> 00:57:36,169
What? How would
that help?
871
00:57:36,169 --> 00:57:39,215
It would give Your
Majesty the pretext
to suggest to the Queen
872
00:57:39,215 --> 00:57:40,086
that she wear your gift.
873
00:57:42,567 --> 00:57:45,221
Oh, Richelieu,
that's very clever.
That's very clever.
874
00:57:46,614 --> 00:57:48,529
So, if she has
the diamonds...
875
00:57:48,529 --> 00:57:49,704
Your Majesty can rest easy.
876
00:57:51,880 --> 00:57:52,968
And if she doesn't?
877
00:57:55,580 --> 00:57:58,844
He wants to have
a celebration ball,
five days from now.
878
00:57:58,844 --> 00:58:01,542
Send my diamonds
to the jeweler's
to be polished.
879
00:58:01,542 --> 00:58:03,283
I want the King's
undivided attention
that evening.
880
00:58:24,260 --> 00:58:25,523
I hope I am
not interrupting.
881
00:58:25,523 --> 00:58:27,916
Hardly, Your Majesty.
To what do I owe...
882
00:58:27,916 --> 00:58:28,743
I know.
883
00:58:30,919 --> 00:58:32,617
Perhaps Your Majesty
would care to be
a bit more specific?
884
00:58:33,531 --> 00:58:34,488
I know.
885
00:58:35,315 --> 00:58:37,404
Yeah.
886
00:58:37,404 --> 00:58:40,189
I assume this is the part
where I'm supposed
to laugh maniacally
887
00:58:40,189 --> 00:58:44,367
and regale Your
Majesty with the details
of some diabolical plot.
888
00:58:44,367 --> 00:58:47,283
However, I regret to
inform Your Majesty
889
00:58:47,283 --> 00:58:49,590
that I have no idea
what you're talking about.
890
00:58:49,590 --> 00:58:51,984
I thought you'd say that.
891
00:58:51,984 --> 00:58:55,509
Then why did you grace me
with the honor of your visit?
892
00:58:55,509 --> 00:58:56,597
To look into your
eyes when you said it.
893
00:59:06,651 --> 00:59:07,565
Your Majesty.[SOBBING]
894
00:59:11,569 --> 00:59:12,961
All may not be lost yet.
895
00:59:17,618 --> 00:59:19,359
[BANGING ON DOOR]
896
00:59:19,359 --> 00:59:21,579
PLANCHET: Coming, coming!
Hold your horses!
897
00:59:21,579 --> 00:59:23,232
It's not a matter of
life or death, you know?
898
00:59:23,232 --> 00:59:25,713
Actually, it is.
899
00:59:25,713 --> 00:59:27,715
You want me
to go to England,
900
00:59:27,715 --> 00:59:29,456
retrieve the diamonds,
which the Queen suspects
901
00:59:29,456 --> 00:59:31,763
might be in
Buckingham's possession,
902
00:59:31,763 --> 00:59:33,808
which will naturally
involve breaking into
some heavily fortified,
903
00:59:33,808 --> 00:59:35,810
highly impregnable
facility?
904
00:59:35,810 --> 00:59:37,638
The Tower of London.
905
00:59:37,638 --> 00:59:40,336
Since the Cardinal's
spies are trying to
implicate the Duke,
906
00:59:40,336 --> 00:59:42,817
it is the most
logical choice.
907
00:59:42,817 --> 00:59:46,299
Then return to Paris
with every soldier, assassin,
908
00:59:46,299 --> 00:59:49,781
mercenary,
bounty hunter,
909
00:59:49,781 --> 00:59:53,175
on both sides of
the Channel out to
stop me from doing so.
910
00:59:53,175 --> 00:59:54,176
Did I miss anything?
911
00:59:55,003 --> 00:59:56,657
All in five days.
912
00:59:56,657 --> 00:59:58,137
A minor detail.
Anything else?
913
00:59:58,528 --> 00:59:59,355
No.
914
01:00:01,357 --> 01:00:02,445
Well, I really only
have one question
for you.
915
01:00:04,230 --> 01:00:05,492
Why in the world
would I do that?
916
01:00:14,153 --> 01:00:15,284
England it is.
917
01:00:19,506 --> 01:00:21,464
D'ARTAGNAN: Diamonds,
Buckingham, Tower
of London, five days,
918
01:00:21,464 --> 01:00:22,988
Queen's reputation
and the fate of
France as we know it.
919
01:00:24,250 --> 01:00:25,077
Who's with me?
920
01:00:30,865 --> 01:00:33,825
Well, I should imagine
the Queen would
be quite generous.
921
01:00:33,825 --> 01:00:36,305
Count Porthos.
Hmm? What do you think?
922
01:00:36,305 --> 01:00:39,091
Got a nice ring
to it, doesn't it?
923
01:00:39,091 --> 01:00:41,267
Besides,
I hear the English women
924
01:00:41,267 --> 01:00:43,704
are a lot like
a frosted bottle of champagne.
925
01:00:43,704 --> 01:00:47,055
Ice on the outside,
but once you warm them up...
926
01:00:47,055 --> 01:00:50,319
This isn't a great cause,
but it'll have to do.
927
01:00:56,282 --> 01:00:57,762
Buckingham's there,
so is she.
928
01:00:58,458 --> 01:00:59,241
Who?
929
01:01:00,286 --> 01:01:01,243
Countess de Winter.
930
01:01:02,114 --> 01:01:03,550
Charlotte Backson.
931
01:01:03,550 --> 01:01:05,508
Anne de Breuil.
Lady Clarick.
932
01:01:06,771 --> 01:01:07,728
Milady.
933
01:01:08,686 --> 01:01:09,425
Milady?
934
01:01:11,732 --> 01:01:14,039
I know her.
I saw her with Rochefort.
935
01:01:14,039 --> 01:01:15,605
PORTHOS: She's switched
sides again.
936
01:01:15,605 --> 01:01:17,738
She's working for
the Cardinal, no doubt.
937
01:01:17,738 --> 01:01:18,478
What are you going to
do if you catch her?
938
01:01:21,437 --> 01:01:24,658
ROCHEFORT: Musketeers, open up
and surrender by
order of the Cardinal!
939
01:01:24,658 --> 01:01:27,400
- You were followed.
- It's Rochefort.
940
01:01:27,400 --> 01:01:31,883
Athos, Porthos,
Aramis and D'Artagnan,
941
01:01:31,883 --> 01:01:34,494
surrender your weapons
and no harm will come to you.
942
01:01:36,844 --> 01:01:38,237
The moment they step out,
943
01:01:39,325 --> 01:01:40,326
kill them.
944
01:01:42,807 --> 01:01:44,765
Light the torches!
945
01:01:44,765 --> 01:01:46,724
I'll count to five,
then we'll burn you out!
946
01:01:52,686 --> 01:01:53,556
One!
947
01:01:54,340 --> 01:01:55,080
Two!
948
01:01:55,689 --> 01:01:57,865
Three!
949
01:01:57,865 --> 01:01:59,345
Oh! Sorry!
Didn't see you there.
950
01:01:59,345 --> 01:01:59,998
JUSSAC: Damn you![LAUGHS]
951
01:02:04,480 --> 01:02:05,307
JUSSAC: Fire!
952
01:02:20,366 --> 01:02:22,542
RICHELIEU: Let me guess.
953
01:02:22,542 --> 01:02:24,762
You've come to tell me
that the Musketeers are dead,
954
01:02:24,762 --> 01:02:27,852
our plan is
proceeding on schedule,
955
01:02:27,852 --> 01:02:29,854
and I have absolutely, positively,
nothing to worry about.
956
01:02:31,377 --> 01:02:34,119
We were taken by surprise,
Your Eminence.
957
01:02:34,119 --> 01:02:36,817
Somehow I was laboring
under the assumption
958
01:02:36,817 --> 01:02:38,906
that the plan was for you
to take them by surprise.
959
01:02:40,168 --> 01:02:41,604
Was it not?
960
01:02:41,604 --> 01:02:43,432
Eminence...
961
01:02:43,432 --> 01:02:45,478
Yes, you are quite
fond of that word,
aren't you?
962
01:02:45,478 --> 01:02:47,436
Sadly, repeating it
doesn't get you
into my good graces.
963
01:02:48,786 --> 01:02:51,397
Alert Milady.
Watch the ports.
964
01:02:51,397 --> 01:02:53,834
No one is to leave
for England without
my official permission.
965
01:02:53,834 --> 01:02:55,662
Post a bounty
on their heads.
966
01:02:55,662 --> 01:02:57,620
The bigger, the better.
967
01:02:57,620 --> 01:02:58,839
Yes, Your Eminence.
968
01:02:59,535 --> 01:03:00,406
Rochefort.
969
01:03:04,062 --> 01:03:05,672
Do not fail me again.
970
01:03:17,118 --> 01:03:21,166
Jussac and a lot of help.
There's no way past.
971
01:03:21,166 --> 01:03:21,862
How the hell did
he get here so fast?
972
01:03:27,172 --> 01:03:28,869
- D'ARTAGNAN: Now what?
- ATHOS: We need a distraction.
973
01:03:28,869 --> 01:03:29,957
- I'll go.
- I'll go.
974
01:03:29,957 --> 01:03:31,002
I could go.
975
01:03:32,307 --> 01:03:34,266
Probably not.
976
01:03:34,266 --> 01:03:37,878
Wrong. Wrong on all counts.
You'll need every
sword where you're going.
977
01:03:37,878 --> 01:03:39,445
I can't help you there,
but I can help.
978
01:03:40,272 --> 01:03:42,448
Right here, right now.
979
01:03:42,448 --> 01:03:43,536
If they catch you... They won't.
980
01:03:43,536 --> 01:03:45,103
If they catch you...
981
01:03:45,103 --> 01:03:46,756
I'm the Queen's
lady-in-waiting.
982
01:03:46,756 --> 01:03:49,063
You, on the other hand,
are a wanted fugitive,
983
01:03:49,063 --> 01:03:51,065
and about to steal
from the most
powerful man in England.
984
01:03:52,501 --> 01:03:53,763
Which one of us
should be worried?
985
01:03:54,590 --> 01:03:56,288
Go.
986
01:03:56,288 --> 01:03:57,550
Go so that you can
come back.
987
01:04:09,736 --> 01:04:10,780
Now give me that hat.
988
01:04:18,701 --> 01:04:19,746
D'Artagnan!
989
01:04:19,746 --> 01:04:20,660
Get after him!
990
01:04:37,546 --> 01:04:38,286
Wait!
991
01:04:42,551 --> 01:04:44,597
ATHOS: The diamonds will be
in Buckingham's
personal vault,
992
01:04:44,597 --> 01:04:46,599
located in the lowest,
most secure level
993
01:04:46,599 --> 01:04:48,296
of the Tower,
next to the crown jewels.
994
01:04:48,296 --> 01:04:50,472
The lock is
state of the art.
995
01:04:50,472 --> 01:04:51,909
It requires
a key that Buckingham
996
01:04:51,909 --> 01:04:53,388
carries on his
person at all times.
997
01:04:53,388 --> 01:04:54,824
Corridor leading up
to it is booby-trapped.
998
01:04:54,824 --> 01:04:57,044
Oh, I'm glad
that's straightforward.
999
01:04:57,044 --> 01:04:59,873
Tempt anyone
with some bread
and cheese, if you...
1000
01:04:59,873 --> 01:05:01,788
You hadn't finished
the briefing, actually.
1001
01:05:01,788 --> 01:05:04,573
I'm so sorry.
Please don't tell me off.
1002
01:05:04,573 --> 01:05:07,489
ATHOS: Then it gets worse,
a lot worse.
1003
01:05:07,489 --> 01:05:10,362
We have to cross
three stone walls
and a moat.
1004
01:05:10,362 --> 01:05:12,146
And there's just
a couple of hundred
highly trained soldiers
1005
01:05:12,146 --> 01:05:14,148
with a predilection
for not being robbed.
1006
01:05:14,148 --> 01:05:15,933
Although,
since Buckingham undoubtedly
1007
01:05:15,933 --> 01:05:17,586
knows we're coming,
thanks to Milady,
1008
01:05:17,586 --> 01:05:19,327
that number is
likely to be greater.
1009
01:05:19,327 --> 01:05:20,850
D'ARTAGNAN: And why
can't we just tell
1010
01:05:20,850 --> 01:05:22,287
Buckingham Milady is
plotting against him?
1011
01:05:22,287 --> 01:05:24,115
ATHOS: Because he
wouldn't believe us.
1012
01:05:24,115 --> 01:05:25,507
Why should he?
We're his sworn enemies.
1013
01:05:27,292 --> 01:05:29,076
Besides, Milady would
have made sure.
1014
01:05:31,252 --> 01:05:32,079
Athos is coming.
1015
01:05:33,907 --> 01:05:34,777
Tell me.
1016
01:05:36,779 --> 01:05:38,956
What do you
suppose he's after?
1017
01:05:38,956 --> 01:05:42,220
What does it matter?
1018
01:05:42,220 --> 01:05:45,963
Whatever it is,
it's merely an excuse.
He wants revenge for Venice.
1019
01:05:47,921 --> 01:05:49,053
He wants me.
1020
01:05:50,358 --> 01:05:51,794
And he wants you.
1021
01:05:55,189 --> 01:05:56,756
We shall have to
be ready for him.
1022
01:05:58,366 --> 01:05:59,193
Won't we?
1023
01:06:01,543 --> 01:06:05,199
We can't outshoot them,
but we can outsmart them.
1024
01:06:05,199 --> 01:06:08,246
He'll naturally favor
misdirection and deception.
1025
01:06:08,246 --> 01:06:11,118
He knows we're expecting him,
but that just ups the ante.
1026
01:06:12,119 --> 01:06:14,513
She knows us.
1027
01:06:14,513 --> 01:06:17,472
What we look like,
how we move,
how we think.
1028
01:06:17,472 --> 01:06:20,475
He'll divide his forces,
independent teams,
1029
01:06:20,475 --> 01:06:23,130
each with their
own point of entry
to maximize their chances.
1030
01:06:23,130 --> 01:06:25,350
There are four of us.
So we use...
1031
01:06:25,350 --> 01:06:27,526
Well, there's five of us,
actually, if you...
1032
01:06:30,616 --> 01:06:32,487
He's a skilled diver.
1033
01:06:32,487 --> 01:06:33,532
He'll take the aquatic route,
through the Traitor's Gate.
1034
01:06:37,492 --> 01:06:40,756
Aramis will undoubtedly rely
on agility and stealth.
1035
01:06:42,062 --> 01:06:44,195
Check every tower,
every rooftop.
1036
01:06:47,459 --> 01:06:53,204
Porthos, on the other hand,
will employ brute strength.
1037
01:06:53,204 --> 01:06:54,596
One of his preferred methods
is getting captured
by the opposition.
1038
01:07:00,211 --> 01:07:02,822
All the more reason
to take none of them alive.
1039
01:07:05,085 --> 01:07:06,521
One more thing.
1040
01:07:10,873 --> 01:07:13,920
They may try and
drive a wedge between us.
1041
01:07:13,920 --> 01:07:16,053
Claim to have
secret information
1042
01:07:16,053 --> 01:07:18,707
about some plot
to get us to turn
against one another,
1043
01:07:18,707 --> 01:07:23,277
like, say,
I'm a double agent
working for the Cardinal
1044
01:07:23,277 --> 01:07:25,584
or you're looking
to get rid of me.
1045
01:07:29,153 --> 01:07:32,982
I assure you,
nothing could be
further from the truth.
1046
01:07:35,855 --> 01:07:36,595
[GASPS]
Although,
1047
01:07:39,685 --> 01:07:42,340
I suppose I should
1048
01:07:44,385 --> 01:07:46,953
search you for
concealed weapons.
1049
01:07:50,174 --> 01:07:51,262
That's how it's done.
1050
01:07:53,786 --> 01:07:55,831
And that's exactly
what she'll expect.
1051
01:07:55,831 --> 01:07:58,747
So we do
the unexpected.
1052
01:08:01,272 --> 01:08:03,752
We go in broad daylight.
One man,
hiding in plain sight.
1053
01:08:03,752 --> 01:08:05,711
With all the extra security,
1054
01:08:05,711 --> 01:08:07,582
there'll be
a lot of new faces,
that's their weakness.
1055
01:08:07,582 --> 01:08:10,150
And you, D'Artagnan,
you're the wild card.
1056
01:08:12,021 --> 01:08:15,329
We are the decoys.
1057
01:08:15,329 --> 01:08:18,506
Now we'll try and
create a distraction,
keep them occupied,
1058
01:08:18,506 --> 01:08:20,204
keep them away from you
as much as possible,
1059
01:08:20,204 --> 01:08:21,901
but, ultimately,
it's down to you.
1060
01:08:23,729 --> 01:08:25,644
You wanted
to be a Musketeer?
1061
01:08:25,644 --> 01:08:26,949
You want
to serve France?
1062
01:08:28,081 --> 01:08:28,995
This is your chance.
1063
01:08:37,743 --> 01:08:40,615
COMMANDER: Left, left,
right, left, right, left!
1064
01:08:40,615 --> 01:08:42,051
I thought you
saw the signal!
1065
01:08:42,051 --> 01:08:43,575
I saw you
waving like an idiot!
1066
01:08:43,575 --> 01:08:45,229
Well, that was
the bloody signal!
1067
01:08:45,229 --> 01:08:47,274
I'm trying to see things
from your point of view,
1068
01:08:47,274 --> 01:08:49,668
but, unfortunately,
I can't get my head
that far up my ass!
1069
01:08:49,668 --> 01:08:51,017
Up your ass?
I'll tell you what... Yes!
1070
01:08:51,017 --> 01:08:51,757
SERGEANT:
That's enough of that!
1071
01:08:54,107 --> 01:08:56,892
PORTHOS: Finally, good,
at last, a peace officer!
1072
01:08:56,892 --> 01:08:59,068
Now listen, Sergeant,
I would like you
to arrest this man!
1073
01:08:59,068 --> 01:09:00,287
Arrest me?
1074
01:09:00,287 --> 01:09:02,028
You can't arrest me!
1075
01:09:02,028 --> 01:09:04,378
Don't you tell me that!
I've lost my prized bantam!
1076
01:09:04,378 --> 01:09:05,771
Bantams?
They are rotten!
1077
01:09:05,771 --> 01:09:06,772
They are not rotten!
1078
01:09:31,318 --> 01:09:33,842
Sir!
The first of the Musketeers
has been arrested!
1079
01:09:34,843 --> 01:09:37,585
The game is afoot.
1080
01:09:37,585 --> 01:09:40,414
Bring him to me and
double the guards.
Double the troops.
1081
01:09:42,286 --> 01:09:43,330
Double everything.
1082
01:09:44,244 --> 01:09:45,027
Sir!
1083
01:09:46,028 --> 01:09:47,856
They'll come to us.
1084
01:09:49,945 --> 01:09:52,121
Well, then.
1085
01:09:52,121 --> 01:09:55,603
I think Your Lordship
has everything under control.
1086
01:09:55,603 --> 01:09:57,431
You won't mind if
I don't stay to see
how it all turns out?
1087
01:09:59,651 --> 01:10:00,869
Do you think
I might lose?
1088
01:10:00,869 --> 01:10:02,523
On the contrary.
1089
01:10:02,523 --> 01:10:05,874
I have no issues
with you killing Athos,
1090
01:10:05,874 --> 01:10:07,267
but, if it's all the same
to you, I'd rather
not watch him die.
1091
01:10:11,663 --> 01:10:13,752
Tell me,
what's your
favorite color?
1092
01:10:20,541 --> 01:10:21,281
Red.
1093
01:10:22,456 --> 01:10:24,719
Why?
1094
01:10:24,719 --> 01:10:26,591
I wanted to see
if you were capable
of telling the truth.
1095
01:10:28,506 --> 01:10:29,289
Hmm.
1096
01:10:40,039 --> 01:10:41,040
As far from here
as possible.
1097
01:10:55,359 --> 01:10:56,664
Well, well, well.
1098
01:10:59,580 --> 01:11:02,148
Look at what
the cat dragged in.
1099
01:11:04,368 --> 01:11:05,891
So, how's
the old Athos, eh?
1100
01:11:08,589 --> 01:11:11,679
Still his surly,
insufferable self,
I'm sure.
1101
01:11:11,679 --> 01:11:14,465
Sending a boy
to do a man's job.
1102
01:11:15,857 --> 01:11:17,294
I should feel insulted.
1103
01:11:20,471 --> 01:11:22,429
Well, what were
you after anyway, eh?
1104
01:11:25,214 --> 01:11:28,914
Secrets, spies,
it's all a game, really.
1105
01:11:28,914 --> 01:11:32,483
Although the price of loss,
as you'll come to discover,
1106
01:11:32,483 --> 01:11:34,006
is a little bit higher.
1107
01:11:36,356 --> 01:11:37,183
What?
1108
01:11:38,750 --> 01:11:39,838
No last words?
1109
01:11:41,492 --> 01:11:42,188
No insults?
1110
01:11:43,015 --> 01:11:44,277
Pleas for mercy or...
1111
01:11:44,277 --> 01:11:45,017
What time is it?
1112
01:11:48,281 --> 01:11:52,198
About 2:00, I'd say.
Why? Are you in a hurry?
1113
01:11:55,897 --> 01:11:57,029
Look out of the window.
1114
01:12:05,298 --> 01:12:07,213
They weren't the decoys.
I was.
1115
01:12:31,672 --> 01:12:32,369
[SCREAMING]
1116
01:12:38,723 --> 01:12:39,593
Ahhh!
1117
01:12:44,032 --> 01:12:45,294
[GUNFIRE CONTINUING]
1118
01:13:00,309 --> 01:13:01,485
[MAN SCREAMING]
1119
01:13:12,757 --> 01:13:14,106
Permission to come aboard?
1120
01:13:14,106 --> 01:13:14,976
Granted.
1121
01:13:17,414 --> 01:13:18,415
[COUGHING]
1122
01:13:18,893 --> 01:13:19,807
[GRUNTS]
1123
01:13:22,027 --> 01:13:22,984
[PANTS]
1124
01:13:33,038 --> 01:13:34,474
Athos!
1125
01:13:52,536 --> 01:13:54,755
The wonderful
thing about fighting
1126
01:13:54,755 --> 01:13:57,671
an imaginary opponent,
Captain Rochefort,
1127
01:13:57,671 --> 01:14:00,021
is that he's
always greatly skilled
yet easily defeated.
1128
01:14:00,674 --> 01:14:01,458
Eminence.
1129
01:14:03,547 --> 01:14:07,725
The pride of victory
without the risk of loss.
1130
01:14:07,725 --> 01:14:10,467
I trust you didn't
come here to impress me
with your swordsmanship.
1131
01:14:10,467 --> 01:14:12,643
No, Your Eminence.
I have some good news.
1132
01:14:13,992 --> 01:14:14,775
Such as?
1133
01:14:30,922 --> 01:14:33,707
So what about the diamonds?
Doesn't Buckingham
still have them?
1134
01:14:33,707 --> 01:14:34,665
Nope.
1135
01:14:36,231 --> 01:14:37,537
Milady likes
hedging her bets.
1136
01:14:37,537 --> 01:14:39,017
She'd never have
taken the chance
1137
01:14:39,017 --> 01:14:39,713
we'd actually succeed
in breaking into the vault.
1138
01:14:42,063 --> 01:14:44,413
D'ARTAGNAN:
So where are they now?
1139
01:14:44,413 --> 01:14:46,024
ATHOS: With
the only person she trusts.
1140
01:14:52,857 --> 01:14:54,511
Which means we've lost her
and all this has
been for nothing.
1141
01:14:54,511 --> 01:14:55,599
I wouldn't say that.
1142
01:15:03,041 --> 01:15:04,738
You were the decoy,
we were the extraction,
1143
01:15:04,738 --> 01:15:07,654
but the real
linchpin of the plan, well,
1144
01:15:09,047 --> 01:15:10,527
that was
someone else entirely.
1145
01:15:14,618 --> 01:15:16,315
Someone even Milady
would never suspect.
1146
01:15:21,929 --> 01:15:24,323
Driver!
What the hell is going on?
1147
01:15:24,323 --> 01:15:25,890
Just following your
instructions, ma'am.
1148
01:15:25,890 --> 01:15:27,413
"As far away from
here as possible."
1149
01:15:27,413 --> 01:15:28,283
[LAUGHING]
1150
01:15:56,834 --> 01:15:58,226
PLANCHET: Whoo-hoo!
1151
01:16:11,675 --> 01:16:14,155
Planchet. Never thought
I'd hear myself
say this, but
1152
01:16:15,069 --> 01:16:15,853
well done.
1153
01:16:16,810 --> 01:16:17,506
Thank you, sir.
1154
01:16:19,291 --> 01:16:20,509
That means a lot,
especially coming from you.
1155
01:16:20,509 --> 01:16:21,554
Shut up, Planchet.
1156
01:16:21,554 --> 01:16:22,511
Yes, sir.
1157
01:16:30,432 --> 01:16:30,998
Don't.[CLICKS]
1158
01:16:35,046 --> 01:16:36,613
We took the precaution
of removing the gunpowder.
1159
01:16:44,055 --> 01:16:46,274
What now?
1160
01:16:46,274 --> 01:16:48,886
You give me the diamonds
or I take them
off your corpse.
1161
01:16:48,886 --> 01:16:49,843
Dealer's choice.
1162
01:16:54,021 --> 01:16:54,892
Anything else you'd
like me to take off?
1163
01:16:54,892 --> 01:16:55,762
Outside.
1164
01:17:09,080 --> 01:17:09,994
Boys.
1165
01:17:11,212 --> 01:17:12,257
Been a while.
1166
01:17:16,304 --> 01:17:17,392
This must be
the young Gascon.
1167
01:17:18,872 --> 01:17:19,873
We've met before.
1168
01:17:21,788 --> 01:17:22,528
Ah, yes.
1169
01:17:23,485 --> 01:17:25,139
Small world.
1170
01:17:27,794 --> 01:17:29,187
I didn't let
Rochefort kill you.
1171
01:17:31,406 --> 01:17:32,756
You do remember that,
don't you?
1172
01:17:35,193 --> 01:17:36,063
[GUN COCKING]
1173
01:17:40,807 --> 01:17:41,808
Did you kill Buckingham?
1174
01:17:41,808 --> 01:17:42,722
No.
1175
01:17:44,158 --> 01:17:44,985
But you will kill me?
1176
01:17:44,985 --> 01:17:45,769
ATHOS: Yes.
1177
01:17:49,773 --> 01:17:51,513
You would spare him,
but kill me?
1178
01:17:51,513 --> 01:17:53,515
Yes. I don't hate Buckingham.
1179
01:18:02,916 --> 01:18:03,874
Here.
1180
01:18:05,005 --> 01:18:06,311
You may find use for this.
1181
01:18:09,793 --> 01:18:10,794
Move.
1182
01:18:45,002 --> 01:18:45,785
Athos.
1183
01:19:05,457 --> 01:19:08,503
At least she died
the way she lived,
on her own terms.
1184
01:19:12,377 --> 01:19:13,552
She did it for me.
1185
01:19:16,598 --> 01:19:17,469
I wouldn't have
been able to live
with myself
1186
01:19:17,469 --> 01:19:19,036
had I pulled
the trigger.
1187
01:19:22,822 --> 01:19:23,997
Come on,
let's go home.
1188
01:19:37,968 --> 01:19:39,099
LADY: But I can't get it.
1189
01:19:40,057 --> 01:19:41,188
LADY 2: How marvelous!
1190
01:19:44,713 --> 01:19:45,540
Oh! So great!
1191
01:19:53,679 --> 01:19:55,028
[CLEARING THROAT]
Oh!
1192
01:19:57,161 --> 01:19:58,205
Your Majesty.
1193
01:19:59,076 --> 01:19:59,859
My dear.
1194
01:20:00,904 --> 01:20:02,819
You look troubled.
1195
01:20:02,819 --> 01:20:05,169
Hardly. Your
Majesty just startled me.
1196
01:20:06,300 --> 01:20:08,346
Oh, I'm so sorry.
1197
01:20:08,346 --> 01:20:11,479
I just wanted to drop by
1198
01:20:11,479 --> 01:20:14,526
and tell you how much
I was looking
forward to tonight.
1199
01:20:14,526 --> 01:20:17,877
Should be quite spectacular,
you know.
Costumes, fireworks and such.
1200
01:20:19,009 --> 01:20:20,097
But you,
1201
01:20:22,839 --> 01:20:24,188
you shall be
the most spectacular
sight of all.
1202
01:20:26,103 --> 01:20:28,670
And especially since
you'll wear the diamonds.
1203
01:20:28,670 --> 01:20:30,281
You will wear them,
won't you?
1204
01:20:32,718 --> 01:20:34,328
Well, it's very
important to me
that you do.
1205
01:20:37,070 --> 01:20:38,724
Then I shall wear them,
Your Majesty.
1206
01:20:40,726 --> 01:20:41,466
Until tonight, then.
1207
01:20:51,955 --> 01:20:53,086
She promised
she'll wear them.
1208
01:20:55,784 --> 01:20:56,655
You do think
she'll wear them,
don't you, Richelieu?
1209
01:20:57,874 --> 01:21:00,224
I'm sure she will,
Your Majesty.
1210
01:21:00,224 --> 01:21:01,442
I'm sure she will.
1211
01:21:26,598 --> 01:21:27,773
[RETCHING]
1212
01:21:29,993 --> 01:21:31,472
I hate air travel!
1213
01:21:32,604 --> 01:21:33,648
[PLANCHET GROANING]
1214
01:21:47,010 --> 01:21:47,793
Damn!
1215
01:22:18,476 --> 01:22:19,999
HELMSMAN: Hard to starboard!
1216
01:22:35,058 --> 01:22:36,668
Well, now that we
have their attention,
1217
01:22:36,668 --> 01:22:38,017
let's see if we
can settle this
in a peaceful manner.
1218
01:22:38,975 --> 01:22:40,063
More or less.
1219
01:22:42,369 --> 01:22:45,285
Ah, Gascon!
1220
01:22:45,285 --> 01:22:48,549
So you've traded up
when it comes to transport.
1221
01:22:48,549 --> 01:22:50,290
But, once again,
you're outmatched.
1222
01:22:50,290 --> 01:22:52,597
You can thank Milady for that.
1223
01:22:52,597 --> 01:22:55,382
She passed on
Buckingham's plans
a long time ago.
1224
01:22:55,382 --> 01:22:57,341
As you can see,
we made some improvements.
1225
01:22:58,472 --> 01:22:59,691
[CHUCKLES]
1226
01:22:59,691 --> 01:23:00,997
Isn't she a beauty?
1227
01:23:00,997 --> 01:23:01,998
What do you want?
1228
01:23:04,652 --> 01:23:06,437
The diamonds.
1229
01:23:06,437 --> 01:23:09,440
- Come and take them.
- ROCHEFORT: Gladly!
1230
01:23:09,440 --> 01:23:12,356
You see, I can
blast you out of the sky
with total impunity.
1231
01:23:12,356 --> 01:23:14,053
If you fire on me,
on the other hand,
1232
01:23:14,053 --> 01:23:15,315
you'll be killing
Miss Oh-so-young-and-pretty.
1233
01:23:19,102 --> 01:23:20,755
You have 60 seconds.
1234
01:23:23,454 --> 01:23:24,933
He'll shoot us down
the moment he
has the diamonds.
1235
01:23:24,933 --> 01:23:26,544
We can't outrun them.
1236
01:23:26,544 --> 01:23:27,588
And we can't fight them,
damn it! We can't.
1237
01:23:27,588 --> 01:23:28,763
Oh, D'Artagnan.
1238
01:23:28,763 --> 01:23:30,722
What?
1239
01:23:30,722 --> 01:23:33,159
Do you think
you have the monopoly
on loss?
1240
01:23:33,159 --> 01:23:34,943
What if she dies?
1241
01:23:34,943 --> 01:23:36,336
The life of one woman
or the future of France,
1242
01:23:36,336 --> 01:23:37,642
what would you do
if you were in my position?
1243
01:23:41,037 --> 01:23:43,300
ATHOS: I've made
a lot of sacrifices,
a lot of hard choices.
1244
01:23:43,300 --> 01:23:44,997
For honor,
for King, for country.
1245
01:23:44,997 --> 01:23:46,607
You wanna know what
I've learned, boy?
1246
01:23:46,607 --> 01:23:49,915
Hard choices and sacrifices
do not keep you warm at night.
1247
01:23:49,915 --> 01:23:52,091
Life is too damn
short and too damn long
1248
01:23:52,091 --> 01:23:53,832
to go through without
someone at your side.
1249
01:23:53,832 --> 01:23:55,094
Don't end up like me.
1250
01:23:56,704 --> 01:23:59,272
Choose the woman.
Fight for love, D'Artagnan.
1251
01:24:00,882 --> 01:24:02,101
France will take
care of itself.
1252
01:24:04,495 --> 01:24:05,278
ROCHEFORT: Time's up!
1253
01:24:09,282 --> 01:24:09,978
An exchange.
1254
01:24:12,068 --> 01:24:14,374
I go aboard your
ship with the diamonds,
the girl comes aboard ours.
1255
01:24:15,419 --> 01:24:16,594
Once I know she's safe,
1256
01:24:17,638 --> 01:24:20,076
I give them to you.
1257
01:24:20,076 --> 01:24:23,122
Fine. But I want to
see the diamonds first.
1258
01:24:24,167 --> 01:24:25,081
Planchet.
1259
01:24:27,909 --> 01:24:29,128
Cut her loose.
1260
01:24:31,957 --> 01:24:33,219
JUSSAC: Deploy the gangway!
1261
01:24:33,219 --> 01:24:34,002
HELMSMAN: Deploy the gangway!
1262
01:24:44,187 --> 01:24:45,013
Satisfied?
1263
01:25:31,538 --> 01:25:32,887
You never learn,
do you?
1264
01:25:40,330 --> 01:25:41,200
Fire!
1265
01:25:46,597 --> 01:25:47,380
Hard right!
1266
01:25:48,207 --> 01:25:49,295
Fire!
1267
01:25:55,432 --> 01:25:56,433
Fire!
1268
01:26:19,412 --> 01:26:21,327
Good.
1269
01:26:21,327 --> 01:26:23,373
I really want you
to see this.
1270
01:26:23,373 --> 01:26:24,374
Finish them off!
1271
01:26:27,377 --> 01:26:29,292
We can't outrun them
and we can't outgun them.
1272
01:26:29,292 --> 01:26:30,902
We could try asking
them to surrender,
1273
01:26:30,902 --> 01:26:31,903
but somehow I don't
think it would work.
1274
01:26:31,903 --> 01:26:33,426
We hide. In there.
1275
01:26:38,344 --> 01:26:39,650
[THUNDER RUMBLING]
1276
01:26:41,042 --> 01:26:42,348
HELMSMAN: Fire!
1277
01:26:42,348 --> 01:26:43,262
GUNNER: Fire!
1278
01:27:02,325 --> 01:27:03,935
Lay in a pursuit course!
1279
01:27:03,935 --> 01:27:05,937
HELMSMAN:
Lay in a pursuit course!
1280
01:27:05,937 --> 01:27:06,764
GUNNER: Fire!
1281
01:27:12,944 --> 01:27:14,119
He's persistent,
I'll give him that!
1282
01:27:15,947 --> 01:27:16,643
GUNNER: Fire!
1283
01:27:21,518 --> 01:27:24,042
But, sir!
We can't go into the storm!
1284
01:27:28,699 --> 01:27:30,788
ROCHEFORT: Anyone?
1285
01:27:30,788 --> 01:27:32,442
Anyone else who
wants to question orders?
1286
01:27:35,227 --> 01:27:36,097
Good.
1287
01:27:39,884 --> 01:27:41,451
[THUNDER RUMBLING]
1288
01:27:52,984 --> 01:27:56,161
Sir, now might be a good time
to talk about
the possibility of a raise?
1289
01:27:56,161 --> 01:27:57,336
Shut up, Planchet.
1290
01:27:57,336 --> 01:27:58,337
Yes, sir.
1291
01:28:16,529 --> 01:28:17,225
Where are they?
1292
01:28:20,403 --> 01:28:21,752
You're never gonna
find them in there.
1293
01:28:22,883 --> 01:28:24,320
I beg to differ.
1294
01:28:40,597 --> 01:28:42,686
Keep after them!
1295
01:28:42,686 --> 01:28:44,383
I'll take the Gascon!
1296
01:28:46,646 --> 01:28:47,473
CREWMAN: Hard to starboard!
1297
01:29:15,980 --> 01:29:18,025
You know what
your problem is, boy?
1298
01:29:18,025 --> 01:29:21,377
You read too many books,
and then you believed them.
1299
01:29:22,943 --> 01:29:24,467
Courage, honor.
1300
01:29:25,903 --> 01:29:28,949
All for one.
1301
01:29:28,949 --> 01:29:31,561
But history isn't
written by heroes,
it's written by victors.
1302
01:29:31,561 --> 01:29:32,997
Keep your eyes open!
1303
01:29:43,311 --> 01:29:44,748
Round two.
1304
01:29:44,748 --> 01:29:45,618
Oh...
1305
01:29:51,450 --> 01:29:52,495
[WHOOPING]
1306
01:29:56,499 --> 01:29:57,674
CREWMAN: Return fire!
1307
01:30:07,727 --> 01:30:09,250
Pull up, damn it!
1308
01:30:09,250 --> 01:30:10,034
We're too heavy!
1309
01:30:12,384 --> 01:30:14,038
You scared to take
me in a fair fight?
1310
01:30:15,605 --> 01:30:16,606
Hardly.
1311
01:30:18,042 --> 01:30:19,260
I just don't fight fair.
1312
01:30:21,611 --> 01:30:22,525
Captain Rochefort!
1313
01:30:24,962 --> 01:30:26,093
Captain Rochefort!
1314
01:30:27,268 --> 01:30:28,052
Oh, well.
1315
01:30:32,752 --> 01:30:33,884
[MEN SHOUTING]
1316
01:30:45,896 --> 01:30:47,593
Drop the ballast!
1317
01:30:47,593 --> 01:30:49,508
Drop everything!
1318
01:30:49,508 --> 01:30:51,118
And fire up the burners!
1319
01:30:51,118 --> 01:30:52,555
Over the side!
1320
01:30:53,904 --> 01:30:55,427
Drop those barrels!
1321
01:30:55,427 --> 01:30:56,994
Faster! Move!
1322
01:31:09,180 --> 01:31:09,963
Shall we?
1323
01:31:20,496 --> 01:31:21,322
Hold on!
1324
01:31:25,979 --> 01:31:26,763
Get out of the way!
1325
01:31:28,416 --> 01:31:29,548
Go! Run!
1326
01:31:39,906 --> 01:31:41,386
[MEN GRUNTING]
1327
01:32:02,015 --> 01:32:03,147
[GROANING]
1328
01:32:21,992 --> 01:32:23,254
[MEN BATTLING]
1329
01:32:41,272 --> 01:32:43,056
[CHUCKLES]
1330
01:32:43,056 --> 01:32:45,755
I still have the diamonds.
What do you
propose to do about that?
1331
01:32:46,669 --> 01:32:47,408
Kill you.
1332
01:32:56,287 --> 01:32:57,331
If you insist.
1333
01:33:07,603 --> 01:33:08,342
[MOCKINGLY] Oh!
1334
01:33:34,151 --> 01:33:35,282
[CRYING OUT]
1335
01:34:10,578 --> 01:34:11,579
[GASPING]
1336
01:34:27,987 --> 01:34:29,032
[GRUNTING]
1337
01:35:01,804 --> 01:35:02,500
[CRYING OUT]
1338
01:35:30,049 --> 01:35:31,137
You should've
stayed in Gascony, boy.
1339
01:35:40,364 --> 01:35:42,366
You should've
apologized to my horse.
1340
01:36:10,786 --> 01:36:11,961
[TUNING VIOLINS]
1341
01:36:18,010 --> 01:36:20,883
RICHELIEU:
Surround the palace!
Shoot the Musketeers on sight!
1342
01:36:20,883 --> 01:36:24,321
Use every man
at your disposal!
Any means necessary!
1343
01:36:24,321 --> 01:36:26,149
- Your Eminence!
- Don't interrupt!
1344
01:36:26,149 --> 01:36:27,628
These men must not...
1345
01:36:28,542 --> 01:36:29,892
[GUARDS CRYING OUT]
1346
01:36:43,166 --> 01:36:43,862
[EXCLAIMS]
1347
01:36:48,171 --> 01:36:49,563
[ALL TALKING INDISTINCTLY]
1348
01:36:53,959 --> 01:36:54,917
Arrest these men!
1349
01:37:03,273 --> 01:37:03,839
What is the meaning
of this?
1350
01:37:06,319 --> 01:37:08,452
Your Majesty,
these men...
1351
01:37:08,452 --> 01:37:10,758
Are delivering
a gift for Your Majesty.
Compliments of the Cardinal.
1352
01:37:12,978 --> 01:37:14,893
Cardinal,
you shouldn't have.
1353
01:37:18,331 --> 01:37:21,247
Well, Your Majesty
did ask me to get you
one of those, so...
1354
01:37:21,247 --> 01:37:22,640
So I did.
1355
01:37:26,252 --> 01:37:28,907
But what happened to it?
1356
01:37:28,907 --> 01:37:31,083
Buckingham's spy,
Rochefort, attempted
to sabotage the craft.
1357
01:37:31,083 --> 01:37:32,432
- He's been dealt with.
- Rochefort?
1358
01:37:33,781 --> 01:37:35,392
He's Captain of
your guards, isn't he?
1359
01:37:35,392 --> 01:37:37,263
Actually,
1360
01:37:37,263 --> 01:37:39,962
His Eminence was the one
who uncovered the traitor.
1361
01:37:44,618 --> 01:37:47,708
"It is by my order
and for the good of the State
1362
01:37:47,708 --> 01:37:51,060
"that the bearer of this
has done what has been done."
1363
01:37:53,323 --> 01:37:54,933
That's your signature,
isn't it, Richelieu?
1364
01:37:54,933 --> 01:37:57,022
It would appear so,
Your Majesty.
1365
01:37:57,022 --> 01:37:59,416
LOUIS XIII:
Well, let me get this right.
1366
01:37:59,416 --> 01:38:03,072
You brought me an airship
and exposed
a snake in our midst?
1367
01:38:04,160 --> 01:38:06,597
How can I ever
repay you?
1368
01:38:06,597 --> 01:38:07,859
I could think
of a few ways.
1369
01:38:09,382 --> 01:38:10,079
Anne.
1370
01:38:12,081 --> 01:38:13,821
I was just
returning from the jewelers.
1371
01:38:17,521 --> 01:38:18,783
Well, I realize
it's a little early,
1372
01:38:20,002 --> 01:38:21,960
but the orchestra's
here and so are we.
1373
01:38:23,570 --> 01:38:25,137
Would Your
Majesty care to dance?
1374
01:38:26,138 --> 01:38:27,270
I would love to.
1375
01:38:30,926 --> 01:38:32,318
Well, mind out,
you fellows!
1376
01:38:32,884 --> 01:38:33,798
D'Artagnan.
1377
01:38:35,147 --> 01:38:35,843
Well, well, well.
1378
01:38:38,629 --> 01:38:41,023
Looks like you
aren't the only one
who gets the girl.
1379
01:38:41,023 --> 01:38:42,807
Your Majesty is a natural.
1380
01:38:44,461 --> 01:38:45,375
Guess I am.
1381
01:38:46,854 --> 01:38:49,248
As a matter of fact,
1382
01:38:49,248 --> 01:38:51,772
I think you'll start
noticing a few more
changes around here.
1383
01:38:53,339 --> 01:38:54,079
Thank you.
1384
01:38:56,342 --> 01:38:57,691
For everything.
1385
01:38:57,691 --> 01:38:58,779
Any time.
1386
01:39:01,260 --> 01:39:02,479
LOUIS XIII: Well,
strike up, then!
1387
01:39:02,479 --> 01:39:03,349
CONDUCTOR: Your Majesty!
1388
01:39:04,394 --> 01:39:05,569
Positions, please, gentlemen!
1389
01:39:10,269 --> 01:39:11,314
[ORCHESTRA BEGINS PLAYING]
1390
01:39:11,314 --> 01:39:12,097
Well-played.
1391
01:39:16,623 --> 01:39:17,668
[CHUCKLING]
1392
01:39:22,586 --> 01:39:23,630
I could use
men like you.
1393
01:39:29,462 --> 01:39:30,594
I already have a job.
1394
01:39:30,594 --> 01:39:31,943
I'm a drunk.
1395
01:39:31,943 --> 01:39:33,075
I'm independently wealthy.
1396
01:39:33,075 --> 01:39:34,380
Thanks, but no.
1397
01:39:37,427 --> 01:39:39,385
The day will come
when you'll wish
you had said, "Yes."
1398
01:39:39,385 --> 01:39:40,647
D'ARTAGNAN: Maybe.
1399
01:39:40,647 --> 01:39:42,258
But not today.
1400
01:39:42,258 --> 01:39:43,737
Maybe not today.
1401
01:39:55,097 --> 01:39:56,446
Enjoying the show?
1402
01:39:56,446 --> 01:39:58,448
Are you always this cocky?
1403
01:39:58,448 --> 01:40:00,058
Only on Tuesdays
1404
01:40:00,058 --> 01:40:02,408
and whenever
beautiful women
are involved.
1405
01:40:02,408 --> 01:40:03,931
So you think
I'm beautiful.
1406
01:40:05,672 --> 01:40:07,022
Actually, it's Tuesday.
1407
01:40:22,646 --> 01:40:23,647
[SIGHING]
1408
01:40:34,179 --> 01:40:35,615
ARAMIS: So, what now?
1409
01:40:35,615 --> 01:40:36,834
ATHOS: We drink.
1410
01:40:37,704 --> 01:40:38,923
PORTHOS: And then what?
1411
01:40:38,923 --> 01:40:42,970
Wherever they send us.
Whatever France needs.
1412
01:40:42,970 --> 01:40:44,668
I thought you
didn't believe in
that stuff anymore.
1413
01:40:46,148 --> 01:40:47,323
I believe in us.
1414
01:40:48,802 --> 01:40:50,717
Till the day I
stop believing that,
1415
01:40:50,717 --> 01:40:52,980
there are still
things in this world
worth fighting and dying for.
1416
01:40:59,204 --> 01:41:00,466
All for one!
1417
01:41:00,466 --> 01:41:01,641
ALL: And one for all!
1418
01:41:03,774 --> 01:41:06,081
You know, sirs,
1419
01:41:06,081 --> 01:41:11,695
I know you can be mean, tough,
foul-tempered bastards,
1420
01:41:11,695 --> 01:41:15,090
but sometimes I
get the feeling
that deep down you're all...
1421
01:41:15,090 --> 01:41:17,048
ALL: Shut up, Planchet!
1422
01:41:17,831 --> 01:41:19,181
Yeah, yeah, of course.
1423
01:41:33,456 --> 01:41:36,154
[ECHOING] In case
you're wondering,
this isn't the afterlife.
1424
01:41:37,416 --> 01:41:39,288
I'm not dead,
1425
01:41:39,288 --> 01:41:40,941
and neither are you.
1426
01:41:45,642 --> 01:41:46,599
What?
1427
01:41:49,472 --> 01:41:50,777
How did you...
1428
01:41:50,777 --> 01:41:53,650
Followed Athos.
1429
01:41:53,650 --> 01:41:54,868
We fished you
out of the Channel.
1430
01:42:00,570 --> 01:42:02,006
Where are we going?
1431
01:42:02,006 --> 01:42:03,050
To France, of course.
1432
01:42:05,270 --> 01:42:07,446
SEAMAN: Sail away!
1433
01:42:07,446 --> 01:42:11,842
To get back what's mine
and pay back, with interest.
1434
01:42:11,842 --> 01:42:13,322
SEAMAN: Roll ballast!
1435
01:42:46,398 --> 01:42:49,967
♪ When we were young
The world seemed so old
1436
01:42:49,967 --> 01:42:52,361
♪ Careless and cold
1437
01:42:52,361 --> 01:42:55,451
♪ We did what we
were told in our lives
1438
01:42:57,409 --> 01:42:59,106
♪ When we were young
1439
01:43:02,327 --> 01:43:05,287
♪ Had the world by the tail
1440
01:43:05,287 --> 01:43:09,508
♪ Good would prevail
Starships would sail
1441
01:43:09,508 --> 01:43:12,511
♪ And none of us
would fail in this life
1442
01:43:14,165 --> 01:43:16,254
♪ Not when you're young
1443
01:43:19,910 --> 01:43:24,349
♪ We were drawn to whoever
Could keep us together
1444
01:43:24,349 --> 01:43:27,004
♪ And bound by
the heavens above
1445
01:43:28,135 --> 01:43:31,051
♪ And we tried to survive
1446
01:43:31,051 --> 01:43:33,445
♪ Traveling at
the speed of love
1447
01:43:36,579 --> 01:43:39,625
♪ Whoa-oh-oh,
when we were young
1448
01:43:40,931 --> 01:43:45,240
♪ When we adored the fabulous
1449
01:43:45,240 --> 01:43:49,287
♪ Whoa-oh-oh,
when we were young
1450
01:43:49,287 --> 01:43:53,552
♪ We were the foolish fearless
1451
01:43:53,552 --> 01:43:58,427
♪ Never knowing
the cost of what we paid
1452
01:43:58,427 --> 01:44:02,300
♪ Letting
someone else be strong
1453
01:44:02,300 --> 01:44:07,174
♪ Whoa-oh-oh,
when we were young
1454
01:44:11,091 --> 01:44:15,748
♪ In a moment of grace
A long leap of faith
1455
01:44:15,748 --> 01:44:20,579
♪ The still more
glorious dawn awaits my life
1456
01:44:23,016 --> 01:44:28,326
♪ I'm here with the lovers
1457
01:44:28,326 --> 01:44:33,113
♪ And we burned the bridges
We're crossing over
1458
01:44:33,113 --> 01:44:37,727
♪ Just to see the firelight
1459
01:44:37,727 --> 01:44:43,080
♪ And the innocent
are getting over
Being old tonight
1460
01:44:45,169 --> 01:44:49,739
♪ Whoa-oh-oh,
when we were young
1461
01:44:49,739 --> 01:44:53,699
♪ When everything
was what it seemed
1462
01:44:53,699 --> 01:44:58,356
♪ Whoa-oh-oh,
when we were young
1463
01:44:58,356 --> 01:45:02,142
♪ And every day
was how we dreamed
1464
01:45:02,142 --> 01:45:06,973
♪ Never knowing
the cost of what we paid
1465
01:45:06,973 --> 01:45:10,890
♪ Letting
someone else be strong
1466
01:45:10,890 --> 01:45:15,591
♪ Whoa-oh-oh,
when we were young
1467
01:45:19,812 --> 01:45:23,860
♪ And when you look
at yourself tonight
1468
01:45:23,860 --> 01:45:27,124
♪ Are you
someone you recognize?
1469
01:45:29,082 --> 01:45:32,347
♪ You can take back
what you've given away
1470
01:45:32,347 --> 01:45:35,567
♪ But it must be the last time
1471
01:45:38,831 --> 01:45:42,226
♪ Whoa-oh-oh,
when we were young
1472
01:45:47,318 --> 01:45:50,452
♪ Whoa-oh-oh,
when we were young
1473
01:45:53,716 --> 01:45:55,979
♪ When we were young
1474
01:45:55,979 --> 01:46:00,157
♪ Whoa-oh-oh,
when we were young
1475
01:46:00,157 --> 01:46:04,379
♪ We didn't know
it wouldn't last
1476
01:46:04,379 --> 01:46:09,471
♪ Whoa-oh-oh,
when we were young ♪
1477
01:46:09,471 --> 01:46:14,471
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1478
01:46:09,471 --> 01:46:19,471
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
97995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.