All language subtitles for The Three Musketeers (2011) (NetNaija.xyz)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,463 --> 00:00:46,463 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:46,463 --> 00:00:51,463 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:51,463 --> 00:00:52,725 ATHOS: It is the dawn of the 17th century. 4 00:00:55,250 --> 00:00:57,469 After the assassination of his father, 5 00:00:57,469 --> 00:01:00,037 the young King Louis XIII ascends to the French throne. 6 00:01:02,996 --> 00:01:05,825 His once peaceful nation is surrounded by enemies on all sides. 7 00:01:09,960 --> 00:01:11,918 Within the borders of France itself, 8 00:01:11,918 --> 00:01:13,703 Cardinal Richelieu, the King's advisor, 9 00:01:13,703 --> 00:01:17,098 plots in secret to seize power for himself. 10 00:01:17,098 --> 00:01:20,101 The inexperienced Louis and his new bride, Queen Anne, 11 00:01:20,101 --> 00:01:22,668 find themselves without a single friend. 12 00:01:22,668 --> 00:01:25,410 Europe is a powder keg waiting to explode 13 00:01:25,410 --> 00:01:29,022 in a war that will engulf the entire continent. 14 00:01:29,022 --> 00:01:31,416 And only a few men can prevent the coming apocalypse. 15 00:02:09,846 --> 00:02:10,803 [WATER SPLASHING] 16 00:02:10,803 --> 00:02:11,543 [GASPS] 17 00:02:17,070 --> 00:02:17,810 [GRUNTS] 18 00:02:32,085 --> 00:02:33,348 CAPTAIN: Move out! 19 00:02:37,178 --> 00:02:38,048 Halt! 20 00:02:59,330 --> 00:03:00,375 [COCKS GUN] 21 00:03:00,375 --> 00:03:01,419 Don't. 22 00:03:02,464 --> 00:03:03,204 Getting careless? 23 00:03:04,292 --> 00:03:05,858 The feeling is mutual. 24 00:03:14,302 --> 00:03:16,173 For future reference, "I love you" 25 00:03:16,173 --> 00:03:17,435 would have been a more suitable reply. 26 00:03:17,435 --> 00:03:18,219 [GASPS] 27 00:03:21,309 --> 00:03:23,049 Could have just said, "Hello." 28 00:03:23,049 --> 00:03:24,790 What would be the fun in that? 29 00:03:24,790 --> 00:03:26,139 How was the bishop? 30 00:03:26,139 --> 00:03:27,140 Not as good as you. 31 00:03:28,054 --> 00:03:29,099 You are incorrigible. 32 00:03:30,579 --> 00:03:32,450 I bet you say that to all the girls. 33 00:03:36,280 --> 00:03:38,761 But, sir! Remember I am a lady! 34 00:03:38,761 --> 00:03:40,023 Let me touch your bosom. 35 00:03:40,023 --> 00:03:41,154 Sir, keep your hands to yourself! 36 00:03:43,026 --> 00:03:45,768 [WHISPERING] Hallowed be thy name, thy kingdom come, 37 00:03:45,768 --> 00:03:48,684 thy will be done, on earth as it is in heaven. 38 00:03:48,684 --> 00:03:50,816 Give us this day our daily bread, 39 00:03:50,816 --> 00:03:52,644 and forgive us our trespasses, 40 00:03:52,644 --> 00:03:54,864 as we forgive those who trespass against us. 41 00:03:54,864 --> 00:03:55,691 Amen. 42 00:04:01,218 --> 00:04:02,872 WOMAN: That's enough wine, I can assure... 43 00:04:02,872 --> 00:04:03,699 [WOMAN SCREAMING] 44 00:04:18,366 --> 00:04:19,802 - What? - Key. 45 00:04:27,636 --> 00:04:28,724 [GASPING] 46 00:04:28,724 --> 00:04:30,160 You mean this key? 47 00:04:32,510 --> 00:04:33,250 [EXCLAIMS] 48 00:04:40,039 --> 00:04:40,866 Who are you? 49 00:04:47,917 --> 00:04:49,353 I'm not a priest. 50 00:04:49,353 --> 00:04:50,659 I'm not really a lady. 51 00:04:50,659 --> 00:04:51,703 I have 10 minutes. 52 00:04:54,924 --> 00:04:57,970 ♪ There once was an aunt from Lorraine 53 00:04:57,970 --> 00:05:01,713 ♪ With an incredible tolerance for pain 54 00:05:01,713 --> 00:05:05,413 ♪ She had a nasty habit Involving a chicken, a frog, and a rabbit ♪ 55 00:05:05,413 --> 00:05:07,545 I expected more from a man of your reputation. 56 00:05:09,417 --> 00:05:11,375 I don't suppose you have any idea 57 00:05:11,375 --> 00:05:12,681 where I could find Athos and Aramis? 58 00:05:15,466 --> 00:05:16,554 Never heard of them. 59 00:05:16,554 --> 00:05:17,599 [CHUCKLES SARDONICALLY] 60 00:05:17,599 --> 00:05:19,209 [BURPING] 61 00:05:19,209 --> 00:05:21,994 You French spies. You're very, very arrogant. 62 00:05:21,994 --> 00:05:23,387 And foolish. 63 00:05:23,387 --> 00:05:24,345 And you're so... 64 00:05:24,345 --> 00:05:27,304 Sexy? 65 00:05:27,304 --> 00:05:28,305 It's a wonder it took me so long to catch you. 66 00:05:29,045 --> 00:05:30,394 You didn't! 67 00:05:30,394 --> 00:05:31,134 I beg your pardon? 68 00:05:33,092 --> 00:05:35,094 You didn't catch me. 69 00:05:36,444 --> 00:05:37,706 And what exactly are you doing here? 70 00:05:38,576 --> 00:05:39,447 Catching you. 71 00:05:43,929 --> 00:05:45,235 [LAUGHING SCORNFULLY] 72 00:06:01,730 --> 00:06:02,426 Key. 73 00:06:07,475 --> 00:06:08,301 Vive la France! 74 00:06:10,565 --> 00:06:11,783 ATHOS: Da Vinci's Vault. 75 00:06:13,002 --> 00:06:15,047 Leonardo designed it to protect 76 00:06:15,047 --> 00:06:16,309 the plans of his greatest inventions. 77 00:06:24,796 --> 00:06:25,449 MILADY: Shall we? 78 00:06:31,542 --> 00:06:32,325 ATHOS: Now. 79 00:06:51,954 --> 00:06:53,782 Your part's done. Why don't you stay back? We'll meet at the rally point. 80 00:06:54,870 --> 00:06:55,653 We came together, 81 00:06:57,176 --> 00:06:58,656 we leave together. 82 00:07:00,049 --> 00:07:01,267 [CHUCKLING] 83 00:07:14,629 --> 00:07:15,673 [WHIRRING] 84 00:07:21,287 --> 00:07:22,245 I'll go. 85 00:07:22,245 --> 00:07:23,420 Wait, wait. 86 00:07:24,290 --> 00:07:25,248 Too easy. 87 00:07:45,050 --> 00:07:47,226 Pressure plates - under the floor. - Oh! 88 00:07:47,226 --> 00:07:48,445 ARAMIS: I could scale the walls. 89 00:07:48,445 --> 00:07:49,664 ATHOS: Run a cable along the roof. 90 00:07:49,664 --> 00:07:50,534 ARAMIS: Could be booby-trapped, too. 91 00:07:50,534 --> 00:07:51,404 Hmm. 92 00:08:18,780 --> 00:08:21,173 What? We don't have all night. 93 00:08:21,173 --> 00:08:23,393 [CHUCKLING] 94 00:08:23,393 --> 00:08:25,787 You're absolutely certain there are no hidden passages? 95 00:08:25,787 --> 00:08:27,179 And no secret tunnels? 96 00:08:27,179 --> 00:08:29,051 Positive, sir. It's a vault. 97 00:08:29,051 --> 00:08:30,966 One way in, one way out. 98 00:08:30,966 --> 00:08:35,057 Excellent! I want these Musketeers dead! I want them dead! 99 00:08:35,057 --> 00:08:36,841 The guards change in two minutes, maybe less. 100 00:08:38,103 --> 00:08:38,843 Less! 101 00:08:44,327 --> 00:08:45,589 What now? 102 00:08:45,589 --> 00:08:47,069 - C'est la vie? - No. 103 00:08:48,592 --> 00:08:49,332 Contingency plan. 104 00:08:52,204 --> 00:08:53,075 Got it. 105 00:09:02,432 --> 00:09:04,521 Athos, you do know what's up there? 106 00:09:04,521 --> 00:09:05,914 Just hold your breath. 107 00:09:09,526 --> 00:09:10,701 [MUFFLED EXPLOSION] 108 00:09:22,408 --> 00:09:23,758 SOLDIER: Get out! 109 00:09:23,758 --> 00:09:25,847 Hey! Get back down there! Now! 110 00:09:31,330 --> 00:09:32,984 [SCREAMING] 111 00:09:38,686 --> 00:09:40,035 Go ahead, say it! 112 00:09:40,035 --> 00:09:41,253 I love you. 113 00:09:41,253 --> 00:09:43,516 [ALL LAUGHING] 114 00:09:43,516 --> 00:09:47,172 I hate to ruin the mood, but perhaps we could go elsewhere? 115 00:09:47,172 --> 00:09:49,348 You know, for once I think the padre may be right. 116 00:09:56,051 --> 00:09:57,530 ATHOS: All for one. 117 00:09:57,530 --> 00:09:58,488 ALL: And one for all. 118 00:10:03,058 --> 00:10:04,537 So, what's next? 119 00:10:04,537 --> 00:10:06,061 Back to Paris, I guess. 120 00:10:06,061 --> 00:10:08,019 And then what? 121 00:10:08,019 --> 00:10:10,021 Wherever they send us, whatever France needs. 122 00:10:10,021 --> 00:10:11,675 It's who we are. It's what we do. 123 00:10:14,286 --> 00:10:15,853 I do love you. 124 00:10:15,853 --> 00:10:17,768 I know. 125 00:10:17,768 --> 00:10:20,771 Then please try and understand that this isn't personal. 126 00:10:20,771 --> 00:10:22,512 It's strictly business. 127 00:10:24,601 --> 00:10:25,689 He made me a better offer. 128 00:10:34,916 --> 00:10:36,395 Ah! Athos. 129 00:10:37,396 --> 00:10:38,180 Buckingham. 130 00:10:47,711 --> 00:10:48,843 [ECHOING] A toxin. 131 00:10:52,716 --> 00:10:57,373 In case you were wondering, it wasn't in your drink, it was on your cup. 132 00:10:57,373 --> 00:11:00,071 Inactive until it came into contact with the liquid. 133 00:11:03,771 --> 00:11:05,076 Don't worry. 134 00:11:06,687 --> 00:11:08,079 It isn't fatal. 135 00:11:10,516 --> 00:11:12,475 Although I suspect a part of you wishes it was. 136 00:11:14,520 --> 00:11:16,697 You take all the risk and I get the reward. 137 00:11:17,785 --> 00:11:19,264 Hardly seems fair. 138 00:11:21,092 --> 00:11:23,616 Well, just so you don't leave empty-handed, 139 00:11:23,616 --> 00:11:24,966 a word of advice. 140 00:11:30,232 --> 00:11:32,887 Trust no one, especially women. 141 00:11:35,150 --> 00:11:36,412 You'll live longer. 142 00:11:41,896 --> 00:11:44,376 [CHUCKLING] 143 00:11:44,376 --> 00:11:49,381 Telling him you loved him right before you betrayed him. 144 00:11:49,381 --> 00:11:52,776 I must say, that was cruel, even by my standards. 145 00:11:54,865 --> 00:11:57,346 I only took away his prize. 146 00:11:57,346 --> 00:11:59,130 You took a lot more than that. 147 00:12:09,227 --> 00:12:12,187 At last, the war machine. 148 00:12:15,886 --> 00:12:16,669 [LAUGHS] 149 00:12:53,750 --> 00:12:54,707 Look down. 150 00:12:56,709 --> 00:12:58,842 It's a trick an old friend taught me. 151 00:13:00,583 --> 00:13:03,673 Your adversary will not always be as noble as you. 152 00:13:04,630 --> 00:13:05,718 Remember that, 153 00:13:07,372 --> 00:13:09,200 and I have nothing left to teach you. 154 00:13:09,200 --> 00:13:09,853 I doubt that, Father. 155 00:13:13,248 --> 00:13:14,205 Keep it. 156 00:13:15,990 --> 00:13:17,687 It's passed down from generation to generation, 157 00:13:17,687 --> 00:13:19,515 from father to son. 158 00:13:19,515 --> 00:13:20,733 It's yours now. 159 00:13:25,913 --> 00:13:28,176 The weapon of a Musketeer. 160 00:13:28,176 --> 00:13:29,873 The real weapon of a Musketeer 161 00:13:30,918 --> 00:13:31,919 is here. 162 00:13:32,920 --> 00:13:34,660 All for one. 163 00:13:34,660 --> 00:13:35,879 And one for all. 164 00:13:37,272 --> 00:13:38,751 You remind me of somebody. 165 00:13:38,751 --> 00:13:41,624 Let me guess. You. 166 00:13:41,624 --> 00:13:44,888 No, no. The man I wish I was when I was your age. 167 00:13:47,369 --> 00:13:49,675 Well, you should really be on your way. 168 00:13:51,503 --> 00:13:53,549 Take this purse. There's 15 crowns in it. 169 00:13:53,549 --> 00:13:56,291 It's enough to get you to Paris. 170 00:13:56,291 --> 00:14:00,251 And you'll need a mount. Your mother's insisting you take Buttercup. 171 00:14:00,251 --> 00:14:01,557 I know it's not much, and... 172 00:14:01,557 --> 00:14:02,601 It's plenty. 173 00:14:08,477 --> 00:14:10,609 Take care of yourself, my son. 174 00:14:10,609 --> 00:14:11,784 Try not to get into any fights. 175 00:14:11,784 --> 00:14:13,830 If I'm to be a Musketeer, 176 00:14:13,830 --> 00:14:16,528 I think I might have to do a little bit of fighting. 177 00:14:16,528 --> 00:14:18,443 Stay at the back if you can. 178 00:14:18,443 --> 00:14:20,663 Yes, Mother. 179 00:14:20,663 --> 00:14:22,404 There's one more piece of advice. 180 00:14:22,404 --> 00:14:24,058 I know, I know. Don't get into any trouble. 181 00:14:24,058 --> 00:14:25,450 Wrong. 182 00:14:25,450 --> 00:14:26,669 Get into trouble. 183 00:14:27,583 --> 00:14:28,584 Make mistakes. 184 00:14:30,020 --> 00:14:32,501 Fight, love, live. 185 00:14:35,243 --> 00:14:39,464 And remember, always, you're a Gascon and our son. 186 00:14:42,859 --> 00:14:44,513 Now go. Go. 187 00:15:23,247 --> 00:15:26,816 In the name of God, what kind of beast is that? 188 00:15:26,816 --> 00:15:29,079 And the beast he's riding doesn't look much either. 189 00:15:29,079 --> 00:15:30,820 - Ostler. - Sir? 190 00:15:30,820 --> 00:15:32,300 Please see that my horse is watered and fed. 191 00:15:32,300 --> 00:15:35,085 Oh! It's a horse, is it? 192 00:15:35,085 --> 00:15:37,000 My friends here thought it was a cow. 193 00:15:37,000 --> 00:15:38,175 [ALL LAUGHING] 194 00:15:39,698 --> 00:15:40,656 Excuse me. 195 00:15:42,745 --> 00:15:44,181 See, I know you men are just kidding around. 196 00:15:45,052 --> 00:15:45,966 Buttercup, 197 00:15:47,706 --> 00:15:49,404 well, she gets a little sensitive. 198 00:15:51,623 --> 00:15:52,973 I'm afraid I must ask you to apologize. 199 00:15:54,583 --> 00:15:56,498 Well, I'm afraid I'm not in the habit 200 00:15:56,498 --> 00:15:57,542 of apologizing to Gascon yokels. 201 00:15:58,239 --> 00:15:59,414 Not to me. 202 00:16:00,632 --> 00:16:01,982 To my horse. 203 00:16:01,982 --> 00:16:03,113 [BUTTERCUP SNORTING] 204 00:16:05,420 --> 00:16:06,508 You've hurt her feelings. 205 00:16:10,164 --> 00:16:11,469 And if I don't? 206 00:16:12,557 --> 00:16:13,689 I shall have to kill you. 207 00:16:16,648 --> 00:16:17,823 [CHUCKLING] 208 00:16:25,657 --> 00:16:27,398 You shot me! 209 00:16:27,398 --> 00:16:30,053 Most observant of you, young man. 210 00:16:30,053 --> 00:16:32,055 But the real question is, why are you not dead? 211 00:16:33,926 --> 00:16:36,103 Flesh wound. 212 00:16:36,103 --> 00:16:39,062 Sight must be off. Who takes care of my pistols? 213 00:16:39,062 --> 00:16:41,108 Captain Rochefort, I... 214 00:16:42,196 --> 00:16:43,066 [GRUNTS] 215 00:16:44,285 --> 00:16:46,113 Whoa, whoa, steady. 216 00:16:46,113 --> 00:16:47,592 Wouldn't want to dirty my blade with peasant blood. 217 00:16:47,592 --> 00:16:48,550 [GROANING] 218 00:16:49,116 --> 00:16:50,943 So, boy, 219 00:16:50,943 --> 00:16:52,510 consider this a lesson. 220 00:16:52,510 --> 00:16:53,207 Your last. 221 00:16:55,122 --> 00:16:55,774 MILADY: No. 222 00:16:59,909 --> 00:17:01,911 He's too pretty for that. 223 00:17:04,000 --> 00:17:05,393 As you wish, Milady. 224 00:17:08,396 --> 00:17:09,962 Rochefort, come. 225 00:17:09,962 --> 00:17:11,921 We're expected in Paris. 226 00:17:11,921 --> 00:17:13,401 D'ARTAGNAN: Thank you. 227 00:17:13,401 --> 00:17:14,532 [WHIP CRACKS] 228 00:17:14,532 --> 00:17:15,229 [HORSE NEIGHS] 229 00:17:22,888 --> 00:17:23,585 [GROANS] 230 00:18:32,610 --> 00:18:33,611 ROCHEFORT: Make way! 231 00:18:41,010 --> 00:18:42,185 I think you've had enough. 232 00:18:43,665 --> 00:18:44,796 [GRUNTS] 233 00:18:44,796 --> 00:18:45,580 Where's my tankard? 234 00:18:47,103 --> 00:18:48,191 D'ARTAGNAN: Excuse me! 235 00:18:51,629 --> 00:18:52,500 You think you're better than me? 236 00:18:52,500 --> 00:18:54,284 No. 237 00:18:54,284 --> 00:18:55,981 MAN: Watch yourself, boy! 238 00:18:55,981 --> 00:18:57,461 All for one. 239 00:18:58,245 --> 00:18:59,507 Excuse me! 240 00:19:01,161 --> 00:19:03,467 - Sorry! I'm sorry! - Are you blind? 241 00:19:03,467 --> 00:19:05,295 Look, I'm chasing after a man who insulted my horse 242 00:19:05,295 --> 00:19:06,992 and tried to kill me, so let me go! 243 00:19:06,992 --> 00:19:09,125 That's not good enough. You spilled my drink and ruined my shirt. 244 00:19:09,125 --> 00:19:10,170 I'm in a hurry. 245 00:19:11,780 --> 00:19:12,563 [GROANS] 246 00:19:13,303 --> 00:19:14,478 Here. 247 00:19:14,478 --> 00:19:16,219 10 sous? 248 00:19:16,219 --> 00:19:17,786 Who do you think you're talking to? 249 00:19:17,786 --> 00:19:19,309 The town drunk, from the smell of you. 250 00:19:19,309 --> 00:19:21,181 Now that, my boy, is fighting talk. 251 00:19:23,270 --> 00:19:24,358 What are you saying exactly? 252 00:19:24,358 --> 00:19:26,708 Blind and deaf. 253 00:19:26,708 --> 00:19:28,275 Fortunately for you, I'm somewhat of a doctor. 254 00:19:28,275 --> 00:19:29,580 Great! When can you fit me in? 255 00:19:30,886 --> 00:19:32,670 12:00, Cooper's Yard, St. Germain. 256 00:19:32,670 --> 00:19:33,584 I'll be there. 257 00:19:36,892 --> 00:19:38,110 Excuse me! 258 00:19:38,110 --> 00:19:40,548 I just can't decide. 259 00:19:40,548 --> 00:19:44,943 Well, if I might point out, this does make you look very dignified, 260 00:19:44,943 --> 00:19:47,946 whereas the blue one brings out your dashing side. 261 00:19:47,946 --> 00:19:49,165 Equally important. 262 00:19:50,558 --> 00:19:53,952 Dignified. Dashing. 263 00:19:53,952 --> 00:19:57,086 In the words of King Solomon, I'll take both! 264 00:19:57,086 --> 00:19:58,566 A most excellent choice, sir. 265 00:19:59,480 --> 00:20:00,524 [SNAPPING FINGERS] 266 00:20:01,656 --> 00:20:03,658 Darling, you spoil me. 267 00:20:03,658 --> 00:20:05,268 I don't know how I shall ever repay you. 268 00:20:06,443 --> 00:20:07,401 Watch yourself! 269 00:20:07,401 --> 00:20:08,924 My apologies. 270 00:20:08,924 --> 00:20:10,360 Matter of life and death. 271 00:20:10,360 --> 00:20:11,840 Won't happen again. Believe you dropped this. 272 00:20:12,710 --> 00:20:14,146 This isn't mine. 273 00:20:14,146 --> 00:20:16,236 I saw the lady hand this to you, I'm not blind. 274 00:20:16,236 --> 00:20:18,934 Are you implying that I take money from this woman? 275 00:20:18,934 --> 00:20:21,066 Are you saying that I cannot afford to pay for my own wardrobe? 276 00:20:21,066 --> 00:20:23,504 Do you know who I am? 277 00:20:23,504 --> 00:20:24,853 No! 278 00:20:24,853 --> 00:20:25,810 Then we're even. 279 00:20:27,899 --> 00:20:29,727 You're in luck, boy. 280 00:20:29,727 --> 00:20:32,339 Ordinarily, I would slaughter you on the spot, 281 00:20:32,339 --> 00:20:33,557 but this is a brand-new jacket. 282 00:20:35,255 --> 00:20:38,432 Cooper's Yard, St. Germain, 1:00. 283 00:20:38,432 --> 00:20:39,737 I suggest you dress for a funeral! 284 00:20:40,347 --> 00:20:41,261 What? 285 00:20:51,706 --> 00:20:53,011 Lottery! 286 00:20:53,011 --> 00:20:54,752 There you go. 287 00:20:54,752 --> 00:20:56,406 Lottery ticket, sir? Might be your lucky day! 288 00:21:03,283 --> 00:21:04,196 What the hell? 289 00:21:05,241 --> 00:21:06,329 5 francs? 290 00:21:07,591 --> 00:21:08,462 Hey! Hey! 291 00:21:09,854 --> 00:21:10,725 What is this? 292 00:21:11,639 --> 00:21:12,683 It's a citation. 293 00:21:14,468 --> 00:21:16,644 It's a ticket. 294 00:21:16,644 --> 00:21:18,950 Failure to remove animal bowel movements from public area. 295 00:21:18,950 --> 00:21:21,257 French. 296 00:21:21,257 --> 00:21:23,303 Your horse took a dump on the street. 297 00:21:24,913 --> 00:21:25,696 You're joking. 298 00:21:27,045 --> 00:21:28,264 That's what they all say. 299 00:21:29,309 --> 00:21:30,222 You know what? 300 00:21:33,704 --> 00:21:35,967 Cooper's Yard, St. Germain, 2:00. 301 00:21:40,407 --> 00:21:41,364 Strange boy. 302 00:22:03,038 --> 00:22:03,560 CASTELLAN: Milady de Winter! 303 00:22:22,405 --> 00:22:24,320 Close game, Your Eminence. 304 00:22:24,320 --> 00:22:26,148 - Hmm. - Who's the opponent? 305 00:22:26,148 --> 00:22:28,585 Myself. No one else proved to be a sufficient challenge. 306 00:22:30,282 --> 00:22:31,196 [GASPS] 307 00:22:35,462 --> 00:22:37,072 Hmm. 308 00:22:37,072 --> 00:22:37,768 What news of England? 309 00:22:39,161 --> 00:22:40,292 He's coming. 310 00:22:41,555 --> 00:22:42,294 - Buckingham? - Hmm. 311 00:22:43,470 --> 00:22:44,296 And... 312 00:22:44,819 --> 00:22:45,646 And? 313 00:22:47,517 --> 00:22:48,649 He built it. 314 00:22:49,693 --> 00:22:51,347 The war machine. 315 00:22:51,347 --> 00:22:52,392 And he doesn't question your loyalty. 316 00:22:53,741 --> 00:22:55,569 He thinks he's so cunning. 317 00:22:56,483 --> 00:22:58,485 So evil. 318 00:22:58,485 --> 00:22:59,790 Evil is just a point of view. 319 00:23:01,313 --> 00:23:02,402 Ah! 320 00:23:02,402 --> 00:23:03,141 Richelieu. 321 00:23:09,365 --> 00:23:11,193 Is this lady the emissary from England? 322 00:23:11,193 --> 00:23:12,586 Your Majesty is exceptionally alert. 323 00:23:15,284 --> 00:23:17,155 So, madam, 324 00:23:19,680 --> 00:23:20,420 what of Buckingham? 325 00:23:22,509 --> 00:23:23,901 Majesty? 326 00:23:23,901 --> 00:23:25,337 Well, what's he wearing these days? 327 00:23:27,862 --> 00:23:29,037 Green, Your Majesty. 328 00:23:30,604 --> 00:23:32,823 - Green? - Hmm. 329 00:23:32,823 --> 00:23:34,825 LOUIS XIII: Very interesting. 330 00:23:34,825 --> 00:23:36,174 And you had the gall to recommend blue? 331 00:23:38,089 --> 00:23:39,351 Of course it should be green. 332 00:23:39,351 --> 00:23:42,877 Why am I surrounded by incompetent idiots? 333 00:23:44,879 --> 00:23:46,881 Green, green, green! 334 00:23:46,881 --> 00:23:49,231 Do I have to do everything myself? 335 00:23:49,231 --> 00:23:50,624 [CLOCK BELL STRIKING] 336 00:24:00,198 --> 00:24:01,504 D'ARTAGNAN: Ah! 337 00:24:01,504 --> 00:24:05,203 There you are. Shall we get to it? 338 00:24:05,203 --> 00:24:07,641 ATHOS: So, are you eager to meet your maker? 339 00:24:07,641 --> 00:24:09,207 I have other appointments. 340 00:24:09,207 --> 00:24:10,861 You'll miss them, I'm afraid. 341 00:24:10,861 --> 00:24:12,559 Well, I'll try my best to be on time. 342 00:24:13,560 --> 00:24:14,735 My seconds. 343 00:24:14,735 --> 00:24:15,562 You! 344 00:24:16,824 --> 00:24:17,433 You're fighting this rascal? 345 00:24:19,609 --> 00:24:20,871 My appointments. 346 00:24:26,834 --> 00:24:28,270 How long have you been in Paris? 347 00:24:28,270 --> 00:24:29,489 - Arrived this morning. - You have been busy. 348 00:24:30,794 --> 00:24:33,405 Patience is not one of my virtues. 349 00:24:33,405 --> 00:24:34,015 Well, neither are good manners. 350 00:24:35,103 --> 00:24:36,408 Wait for your turn, old man. 351 00:24:37,366 --> 00:24:39,890 [LAUGHS SCORNFULLY] 352 00:24:39,890 --> 00:24:42,153 What would you like me to put on your headstone? "Little shit"? 353 00:24:43,241 --> 00:24:43,981 D'Artagnan. 354 00:24:45,069 --> 00:24:46,157 D'Artagnan. 355 00:24:48,072 --> 00:24:50,074 I'm Athos. This is Porthos and Aramis. 356 00:24:52,337 --> 00:24:54,601 The Three Musketeers. 357 00:24:55,427 --> 00:24:56,080 I've heard of you. 358 00:24:57,908 --> 00:25:00,694 From my father, a Musketeer himself. 359 00:25:00,694 --> 00:25:03,218 In fact, I came to Paris to be one of you. 360 00:25:03,218 --> 00:25:04,175 I'm afraid you're a little late. 361 00:25:05,220 --> 00:25:06,700 What happened? 362 00:25:06,700 --> 00:25:08,266 Oh, a bad mission. Budget cuts. 363 00:25:09,267 --> 00:25:10,617 Cardinal, progress. 364 00:25:10,617 --> 00:25:11,618 Take your pick. 365 00:25:12,227 --> 00:25:13,750 [SIGHING] 366 00:25:13,750 --> 00:25:16,623 Well, then, welcome to Paris. 367 00:25:16,623 --> 00:25:17,580 Pity we'll have to kill you. 368 00:25:20,888 --> 00:25:23,630 Well, if I can't become a Musketeer, I might as well fight one. 369 00:25:23,630 --> 00:25:25,849 Or three. 370 00:25:25,849 --> 00:25:28,460 [LAUGHING] Kill him already. It's lunchtime and I'm starving. 371 00:25:39,863 --> 00:25:40,560 Halt! 372 00:25:42,605 --> 00:25:43,345 [GROANS] 373 00:25:44,041 --> 00:25:44,781 Jussac. 374 00:25:46,217 --> 00:25:50,395 Well, well, well. How the mighty have fallen. 375 00:25:50,395 --> 00:25:53,616 Dueling in defiance of the edicts? 376 00:25:53,616 --> 00:25:55,052 You got tired of rolling peddlers for spare change? 377 00:25:57,011 --> 00:25:59,491 Now... GUARD: Seal the square! 378 00:25:59,491 --> 00:26:02,712 JUSSAC: Surrender your weapons and come along with us. 379 00:26:02,712 --> 00:26:04,409 GUARD: Seal it off! 380 00:26:04,409 --> 00:26:07,543 Unless, of course, you would rather resist. 381 00:26:07,543 --> 00:26:09,632 PORTHOS: New plan. 382 00:26:09,632 --> 00:26:13,288 Kill the boy, kick their asses, and then go get some lunch. 383 00:26:13,288 --> 00:26:14,376 I could do with some exercise. 384 00:26:15,638 --> 00:26:16,944 [PEOPLE CLAMORING] 385 00:26:22,036 --> 00:26:22,602 GUARD: Seal it off, boys! 386 00:26:23,690 --> 00:26:25,996 You were saying? 387 00:26:25,996 --> 00:26:29,478 On the other hand, discretion is the better part of valor. 388 00:26:29,478 --> 00:26:30,784 You're the Musketeers. 389 00:26:30,784 --> 00:26:32,612 Wrong. 390 00:26:32,612 --> 00:26:35,440 We were the Musketeers. Now we're just... us. 391 00:26:50,020 --> 00:26:51,021 ATHOS: Rochefort. 392 00:27:08,691 --> 00:27:09,518 [CROWD CHEERING] 393 00:27:26,230 --> 00:27:27,014 [CROWD CHEERS] 394 00:27:28,755 --> 00:27:29,669 [CHUCKLING] 395 00:27:39,374 --> 00:27:40,027 ARAMIS: Shall we? 396 00:27:58,045 --> 00:27:59,394 Finish them off. 397 00:28:03,528 --> 00:28:04,181 Let's even the odds. 398 00:29:09,290 --> 00:29:10,987 Enjoying the show? 399 00:29:10,987 --> 00:29:11,727 - JUSSAC: You! - Watch out! 400 00:29:30,006 --> 00:29:31,573 D'ARTAGNAN: You didn't answer my question. 401 00:29:31,573 --> 00:29:32,356 Are you always this cocky? 402 00:29:33,488 --> 00:29:34,141 Only on Tuesdays 403 00:29:39,189 --> 00:29:40,016 and whenever beautiful women are involved. 404 00:29:41,801 --> 00:29:42,540 Damn you! 405 00:29:47,241 --> 00:29:48,285 Can't you see we're trying to have a conversation? 406 00:30:00,471 --> 00:30:01,646 [CROWD LAUGHING] 407 00:30:04,911 --> 00:30:06,216 What is your name? 408 00:30:07,914 --> 00:30:08,871 Constance. 409 00:30:10,264 --> 00:30:13,920 Constance. Sounds very steadfast. 410 00:30:13,920 --> 00:30:15,791 A quality you seem to know little about. 411 00:30:15,791 --> 00:30:17,445 Oh, I beg to differ.[JUSSAC GROANING] 412 00:30:17,445 --> 00:30:19,577 Deep down, I am a hopeless romantic. 413 00:30:20,404 --> 00:30:21,579 Back for more? 414 00:30:23,799 --> 00:30:24,844 [CROWD APPLAUDING] 415 00:30:33,374 --> 00:30:36,116 [CROWD CHANTING] Musketeers! Musketeers! Musketeers! 416 00:30:39,815 --> 00:30:41,425 I'd forgotten what it feels like. 417 00:30:42,209 --> 00:30:43,384 We all have. 418 00:30:46,866 --> 00:30:48,128 The name is D'Artagnan. 419 00:30:50,347 --> 00:30:51,871 You must come from a very small town. 420 00:30:51,871 --> 00:30:53,437 How did you know? 421 00:30:53,437 --> 00:30:55,918 CONSTANCE: Lines like yours might actually work there. 422 00:30:55,918 --> 00:30:59,487 This is Paris. I suggest you stick to swordplay. 423 00:30:59,487 --> 00:31:02,882 In the battle of wits, you, sir, are unarmed. 424 00:31:04,318 --> 00:31:05,058 [SIGHS] 425 00:31:07,843 --> 00:31:09,192 [PORTHOS CHUCKLING] 426 00:31:09,192 --> 00:31:10,933 She's right, lad. 427 00:31:10,933 --> 00:31:14,328 The ladies of Paris are infinitely more complicated. 428 00:31:14,328 --> 00:31:15,938 They have 1,000 ways of saying, "No," 429 00:31:15,938 --> 00:31:17,809 and only some of them mean, "Yes." 430 00:31:17,809 --> 00:31:19,463 I hate to ruin the mood, but they will be back. 431 00:31:19,463 --> 00:31:21,770 And unless you wish to fight an entire army. 432 00:31:24,468 --> 00:31:25,643 Elsewhere. 433 00:31:30,910 --> 00:31:34,130 D'ARTAGNAN: So, now what? Do we pick up where we left off? 434 00:31:34,130 --> 00:31:36,089 ATHOS: I think there's been enough fighting for one day. 435 00:31:36,089 --> 00:31:37,699 PORTHOS: Besides, any man who's an enemy 436 00:31:37,699 --> 00:31:39,527 of Rochefort is a friend of mine. 437 00:31:39,527 --> 00:31:40,745 D'ARTAGNAN: Who's Rochefort? 438 00:31:40,745 --> 00:31:43,313 ARAMIS: Captain of the Cardinal's guards. 439 00:31:43,313 --> 00:31:45,881 The right hand of the most powerful man in France. 440 00:31:45,881 --> 00:31:48,449 Rochefort is the most feared swordsman in Europe. 441 00:31:48,449 --> 00:31:50,973 You certainly know how to pick your fights. 442 00:31:50,973 --> 00:31:53,236 Like I said, he insulted my horse. 443 00:31:55,978 --> 00:32:00,026 PORTHOS: You're reckless, arrogant, impetuous, 444 00:32:00,026 --> 00:32:02,158 probably be dead by sundown, but I like you, lad. 445 00:32:04,552 --> 00:32:05,596 Where are you staying? 446 00:32:05,596 --> 00:32:06,989 No idea. 447 00:32:06,989 --> 00:32:08,425 Ah! Do you have any money? 448 00:32:12,255 --> 00:32:14,257 Well, good sir, 449 00:32:14,257 --> 00:32:17,521 you and your fine steed are welcome in our humble home. 450 00:32:19,175 --> 00:32:20,133 For the time being. 451 00:32:21,308 --> 00:32:23,614 That goes in there. 452 00:32:24,876 --> 00:32:26,443 [NEIGHING] 453 00:32:26,443 --> 00:32:27,531 Come on. 454 00:32:29,533 --> 00:32:30,665 What shall we drink to? 455 00:32:32,406 --> 00:32:34,364 How about the King? 456 00:32:34,364 --> 00:32:37,977 He's a child. Cardinal rules in all but name, might as well drink to him. 457 00:32:39,935 --> 00:32:42,155 To France. 458 00:32:42,155 --> 00:32:45,375 We served it, fought for it and bled for it. Look where it got us. 459 00:32:45,375 --> 00:32:47,943 Friendship? Love? 460 00:32:47,943 --> 00:32:50,902 [EXHALES] Word of advice, boy. Trust no one. 461 00:32:53,557 --> 00:32:55,385 Must be something you still believe in. 462 00:32:56,386 --> 00:32:57,083 This. 463 00:32:58,693 --> 00:32:59,389 This. 464 00:33:00,825 --> 00:33:01,957 And this. 465 00:33:05,526 --> 00:33:07,223 Anyone who tells you otherwise is either 466 00:33:07,223 --> 00:33:07,963 a fool or trying to sell you something. 467 00:33:16,276 --> 00:33:20,062 I know Athos may seem cold and unfriendly, but don't let it fool you. 468 00:33:20,976 --> 00:33:22,847 Deep down... 469 00:33:22,847 --> 00:33:23,935 He really is cold and unfriendly. 470 00:33:25,111 --> 00:33:27,026 What happened to him? 471 00:33:27,026 --> 00:33:29,419 What happens to any man, a woman. 472 00:33:31,639 --> 00:33:33,380 You know, I don't want to offend anybody, 473 00:33:36,035 --> 00:33:39,299 but I thought you'd all be a little bit more... heroic. 474 00:33:39,299 --> 00:33:40,082 [PORTHOS LAUGHING] 475 00:33:43,738 --> 00:33:46,001 What my esteemed colleague was trying to say, in his own way, 476 00:33:46,001 --> 00:33:47,916 is that we are obsolete. 477 00:33:50,527 --> 00:33:53,922 We're warriors, but there's no war for us to fight. 478 00:33:53,922 --> 00:33:57,273 And so we drink and brawl and quarrel with the Cardinal's guards 479 00:33:57,273 --> 00:33:58,535 and then we drink some more. 480 00:34:00,494 --> 00:34:02,452 What we need is a great cause. 481 00:34:04,367 --> 00:34:06,717 But there are no great causes left. 482 00:34:06,717 --> 00:34:08,241 Which is why I keep telling you 483 00:34:08,241 --> 00:34:09,329 it's not too late to do that priest thing again. 484 00:34:09,329 --> 00:34:11,418 Beats working for the city. 485 00:34:11,418 --> 00:34:13,463 Free booze at wakes and weddings. And then there's the nuns. 486 00:34:14,290 --> 00:34:15,813 You were a priest? 487 00:34:15,813 --> 00:34:18,294 Until I realized being a man of God 488 00:34:18,294 --> 00:34:21,341 and a man of the cloth aren't always the same thing. 489 00:34:21,341 --> 00:34:23,604 PORTHOS: And yet, he still says prayers for those he kills. 490 00:34:23,604 --> 00:34:24,866 Old habit. 491 00:34:24,866 --> 00:34:26,215 ARAMIS: On the contrary. 492 00:34:26,215 --> 00:34:28,913 The men I kill deserve to die. 493 00:34:28,913 --> 00:34:31,177 But they also deserve peace. 494 00:34:31,177 --> 00:34:34,005 After all, they must have believed in something. 495 00:34:34,005 --> 00:34:36,138 We all do. Even the worst of us. 496 00:34:37,270 --> 00:34:38,358 I'll drink to that! 497 00:34:40,360 --> 00:34:41,752 Planchet! More wine! 498 00:34:43,928 --> 00:34:45,016 Planchet! 499 00:34:45,800 --> 00:34:47,193 Sorry, sirs. 500 00:34:48,716 --> 00:34:49,499 I'm afraid 501 00:34:51,240 --> 00:34:53,329 there's none left. You've drunk the lot. 502 00:34:53,329 --> 00:34:54,025 PORTHOS: What sort of answer's that? 503 00:34:55,244 --> 00:34:57,246 Well, go get some more, man! 504 00:34:57,246 --> 00:34:58,856 Very good, sir. It's just, I can't, sir. 505 00:35:01,207 --> 00:35:02,164 We've run out of money. 506 00:35:05,559 --> 00:35:07,256 PORTHOS: Planchet, what are you? 507 00:35:07,256 --> 00:35:08,431 [SIGHS] Complete and utter waste of space, sir? 508 00:35:08,431 --> 00:35:10,433 And? 509 00:35:10,433 --> 00:35:12,522 As much use as - a fart in a bottle, sir? - Right. 510 00:35:12,522 --> 00:35:14,002 In short, sir, a total tit, sir. 511 00:35:14,002 --> 00:35:15,090 But I can't work bleeding miracles! 512 00:35:16,352 --> 00:35:17,179 D'ARTAGNAN: Planchet? 513 00:35:19,355 --> 00:35:20,182 Oh! [CHUCKLES] 514 00:35:23,359 --> 00:35:25,231 Thank you very much, sir! 515 00:35:25,231 --> 00:35:28,799 That's incredibly generous from such a handsome, young man. 516 00:35:28,799 --> 00:35:31,367 Thank you very, very much. 517 00:35:31,367 --> 00:35:33,543 Will you be staying here tonight? 518 00:35:33,543 --> 00:35:34,153 ARAMIS: He'll be taking your bed, Planchet. 519 00:35:37,547 --> 00:35:39,158 Right, and so I'll be sleeping... 520 00:35:39,158 --> 00:35:41,334 You may take the balcony. 521 00:35:41,334 --> 00:35:43,466 Outside? The balcony outside in the cold? 522 00:35:43,466 --> 00:35:46,600 With birds shitting on my head all night? 523 00:35:46,600 --> 00:35:47,992 Great, can I just say you... 524 00:35:47,992 --> 00:35:49,646 Wine! Wine! 525 00:35:49,646 --> 00:35:51,387 ALL: Wine! Wine! Wine! Wine! 526 00:35:51,387 --> 00:35:52,388 Yes! Of course! Wine it is, sirs! 527 00:36:00,962 --> 00:36:02,093 [BIRD FLUTTERING] 528 00:36:03,878 --> 00:36:04,835 [GASPS] 529 00:36:08,535 --> 00:36:09,710 [GROANING] 530 00:36:15,281 --> 00:36:16,760 RICHELIEU: Check. 531 00:36:16,760 --> 00:36:20,373 [SCOFFS] This is a ridiculous game. 532 00:36:20,373 --> 00:36:22,157 Surely the King should be the most powerful piece? 533 00:36:22,157 --> 00:36:24,899 The King is the most important piece. 534 00:36:24,899 --> 00:36:27,423 But he's vulnerable, he needs protection. 535 00:36:27,423 --> 00:36:28,990 May I suggest you castle him? 536 00:36:37,041 --> 00:36:38,260 Checkmate. 537 00:36:43,787 --> 00:36:45,485 There. What do you think of that? 538 00:36:47,051 --> 00:36:50,403 Your Majesty is a force of nature. 539 00:36:50,403 --> 00:36:51,795 Took you by surprise, eh? 540 00:36:51,795 --> 00:36:53,057 Yes, indeed, you did. 541 00:36:56,191 --> 00:36:58,585 May we speak a little about foreign policy? 542 00:36:58,585 --> 00:37:00,064 It's not about Buckingham, is it? 543 00:37:00,064 --> 00:37:01,240 Oh, I'm afraid it is. 544 00:37:02,589 --> 00:37:05,287 He's arriving in Paris tomorrow. 545 00:37:05,287 --> 00:37:09,987 His master, King James, has agreed to hear our peace proposal. 546 00:37:09,987 --> 00:37:14,253 Good, good. Well, he knows better than to mess with me, then. 547 00:37:14,253 --> 00:37:14,818 There's also another matter. 548 00:37:16,167 --> 00:37:18,866 A dangerous rivalry has sprung 549 00:37:18,866 --> 00:37:20,520 between Your Majesty's Musketeers and my personal guards. 550 00:37:21,347 --> 00:37:22,217 Who was involved? 551 00:37:23,044 --> 00:37:25,525 Athos, Porthos, Aramis. 552 00:37:26,482 --> 00:37:28,876 The usual suspects. 553 00:37:28,876 --> 00:37:30,747 And a young man called D'Artagnan. 554 00:37:32,183 --> 00:37:34,534 I have summoned them to the palace so that 555 00:37:34,534 --> 00:37:36,318 Your Majesty can punish them severely. 556 00:37:57,034 --> 00:37:58,384 His Majesty, the King! 557 00:37:59,472 --> 00:38:00,690 Well, well, well. 558 00:38:02,997 --> 00:38:04,346 [CLEARING THROAT] 559 00:38:04,346 --> 00:38:05,739 Brawling with the Cardinal's guards. 560 00:38:06,653 --> 00:38:09,003 That's very bad. 561 00:38:09,003 --> 00:38:09,873 What have you got to say for yourselves? 562 00:38:10,396 --> 00:38:11,919 We... 563 00:38:11,919 --> 00:38:14,269 Humbly beg your pardon, Your Majesty. 564 00:38:14,269 --> 00:38:17,490 LOUIS XIII: Yes. Yes, I should hope so, too. 565 00:38:17,490 --> 00:38:20,841 So, tell me, how many were involved in the altercation? 566 00:38:20,841 --> 00:38:23,234 There were four of us against 40 of them, Your Majesty. 567 00:38:24,279 --> 00:38:24,888 Four against 40? 568 00:38:28,805 --> 00:38:30,851 And you beat them like a drum?[COUGHING] 569 00:38:30,851 --> 00:38:33,723 And, yes, you shall have to be reprimanded, of course, 570 00:38:33,723 --> 00:38:35,769 most harshly, I'm afraid. 571 00:38:35,769 --> 00:38:36,944 You do understand that, don't you? 572 00:38:36,944 --> 00:38:38,119 We do, Your Majesty. 573 00:38:38,119 --> 00:38:38,728 CASTELLAN: Her Majesty, the Queen. 574 00:38:47,041 --> 00:38:47,694 LOUIS XIII: Anne. 575 00:38:49,260 --> 00:38:50,174 What a... What a pleasant surprise! 576 00:38:51,959 --> 00:38:54,309 My ladies and I wanted to see the valiant Musketeers 577 00:38:54,309 --> 00:38:55,354 who stood against the Cardinal's guards. 578 00:38:56,398 --> 00:38:58,400 Four against 40? 579 00:38:58,400 --> 00:38:59,358 Or was it 400? 580 00:39:01,316 --> 00:39:02,883 ATHOS: Just 40, Your Majesty. 581 00:39:02,883 --> 00:39:04,319 It was an off day. 582 00:39:04,319 --> 00:39:05,842 [CHUCKLING] 583 00:39:05,842 --> 00:39:07,496 That's my Musketeers for you. 584 00:39:07,496 --> 00:39:10,325 By the time they write songs about them, it'll be 4,000. 585 00:39:10,325 --> 00:39:11,108 I hope you won't be too harsh with them. 586 00:39:13,067 --> 00:39:14,373 After all, boys will be boys. 587 00:39:20,727 --> 00:39:21,423 You must be D'Artagnan. 588 00:39:23,207 --> 00:39:25,688 My lady in waiting has told me about 589 00:39:25,688 --> 00:39:28,038 how brave and dashing you were yesterday. 590 00:39:28,038 --> 00:39:30,301 But you must try not to be so reckless. 591 00:39:30,301 --> 00:39:32,782 Can't help myself, Your Majesty. 592 00:39:32,782 --> 00:39:33,609 Your Majesty, - the culprits. - Ah! Yes, yes. 593 00:39:36,569 --> 00:39:37,265 Well, stand up, then. 594 00:39:44,838 --> 00:39:45,534 Athos. 595 00:39:46,666 --> 00:39:47,623 Porthos. 596 00:39:48,581 --> 00:39:49,625 Aramis. 597 00:39:53,020 --> 00:39:55,326 Forgive me for saying this, D'Artagnan, 598 00:39:55,326 --> 00:39:57,154 but you do look a little underdressed. 599 00:39:59,026 --> 00:40:00,723 My father is a poor man, Your Majesty. 600 00:40:01,811 --> 00:40:04,510 A former Musketeer as well. 601 00:40:04,510 --> 00:40:06,381 These are the only clothes I have. 602 00:40:08,078 --> 00:40:10,994 LOUIS XIII: Oh, Lord. We shall have to rectify that. 603 00:40:10,994 --> 00:40:13,997 Can't have my Musketeers, or the son of one, looking like tramps. 604 00:40:15,956 --> 00:40:17,784 New suits all around, I think. 605 00:40:19,089 --> 00:40:22,658 Yes. You'll see to that, Cardinal? 606 00:40:22,658 --> 00:40:26,619 And, yes, I think a purse of gold for each as a reward for your courage. 607 00:40:26,619 --> 00:40:28,142 You'll see to that as well, Cardinal. 608 00:40:28,142 --> 00:40:30,274 And, yes, before I forget, 609 00:40:30,274 --> 00:40:32,451 no more fighting with His Eminence's guards. 610 00:40:33,103 --> 00:40:33,930 Hmm? 611 00:40:37,543 --> 00:40:39,196 Or there'll be none of them left. 612 00:40:39,196 --> 00:40:40,197 [PEOPLE CHUCKLING] 613 00:40:41,895 --> 00:40:43,810 Your Majesty, might I suggest a more... 614 00:40:43,810 --> 00:40:46,247 Forgive my impudence, Cardinal, 615 00:40:46,247 --> 00:40:48,379 but I doubt the King requires your advice in this matter. 616 00:40:48,379 --> 00:40:49,990 After all, they are his Musketeers. 617 00:40:50,904 --> 00:40:51,513 Good day, gentlemen. 618 00:40:58,738 --> 00:41:01,610 LOUIS XIII: Well, now, off with you rascals. 619 00:41:01,610 --> 00:41:05,353 But be there for the parade tomorrow. New suits and all. 620 00:41:07,921 --> 00:41:09,270 RICHELIEU: I tire of these royal children. 621 00:41:10,663 --> 00:41:13,970 It's time to make our move. 622 00:41:13,970 --> 00:41:17,234 We shall use Buckingham's arrival to our advantage. 623 00:41:17,234 --> 00:41:19,585 During his visit, we will reveal 624 00:41:19,585 --> 00:41:22,936 that he arranged a secret rendezvous with the Queen. 625 00:41:22,936 --> 00:41:24,633 May I inquire how Your Eminence 626 00:41:24,633 --> 00:41:26,330 has uncovered this scandalous affair? 627 00:41:26,330 --> 00:41:28,768 By reading Buckingham's letters 628 00:41:28,768 --> 00:41:31,553 to the Queen, found in her possession. 629 00:41:31,553 --> 00:41:35,035 Written in Buckingham's hand, then authenticated by his seal? 630 00:41:35,035 --> 00:41:38,342 A woman of your talents should have no trouble procuring either. 631 00:41:38,342 --> 00:41:41,128 Hmm. Your Eminence is too kind. 632 00:41:41,128 --> 00:41:43,347 However, I doubt that the King will accept such letters 633 00:41:43,347 --> 00:41:47,917 as definitive proof of his wife's indiscretion. 634 00:41:47,917 --> 00:41:51,573 Then we shall provide him with something a bit more substantial. 635 00:41:51,573 --> 00:41:55,664 A piece of the Queen's jewelry given to Buckingham as a token of affection. 636 00:41:55,664 --> 00:41:58,145 Buckingham will be humiliated. 637 00:41:58,145 --> 00:41:59,668 The King will be outraged. 638 00:41:59,668 --> 00:42:02,671 The Queen will be executed. 639 00:42:02,671 --> 00:42:05,021 France will have no choice but to go to war. 640 00:42:06,370 --> 00:42:08,721 And in times like these, 641 00:42:08,721 --> 00:42:10,549 France will naturally turn to a stronger leader. 642 00:42:12,289 --> 00:42:14,814 Someone better equipped to rule a nation 643 00:42:14,814 --> 00:42:16,642 than a cuckolded teenager with a grudge. 644 00:42:17,643 --> 00:42:18,513 Hmm. 645 00:42:21,516 --> 00:42:23,257 Someone like Your Eminence. 646 00:42:35,182 --> 00:42:37,488 CAPTAIN: About face! 647 00:42:55,332 --> 00:42:57,987 Well, where is he, then? It's just appalling manners. 648 00:43:17,616 --> 00:43:18,442 [ALL EXCLAIMING] 649 00:43:21,271 --> 00:43:22,969 MAN: Drop anchor! 650 00:43:23,665 --> 00:43:24,448 Anchor aweigh! 651 00:43:39,550 --> 00:43:40,682 Damn his impudence! 652 00:43:42,641 --> 00:43:44,555 What is that thing called anyway, Richelieu? 653 00:43:45,469 --> 00:43:47,210 An airship, Your Majesty. 654 00:43:54,653 --> 00:43:56,045 Why don't I have one of those? 655 00:43:56,045 --> 00:43:57,917 An oversight on our part. 656 00:43:57,917 --> 00:44:00,484 Right, right. Well, build me one. 657 00:44:15,412 --> 00:44:16,413 MAN: Secure the lines! 658 00:44:17,153 --> 00:44:18,328 All lines secured! 659 00:44:36,346 --> 00:44:37,304 Buckingham. 660 00:44:40,002 --> 00:44:40,829 Blue. 661 00:44:42,439 --> 00:44:43,353 Oh. 662 00:44:48,707 --> 00:44:49,969 Your Majesty. 663 00:44:51,797 --> 00:44:52,623 Love the outfit. 664 00:44:53,189 --> 00:44:55,278 Very retro. 665 00:44:55,278 --> 00:44:57,150 We were all wearing those in London, 666 00:44:57,150 --> 00:45:00,196 when was it, last year or the year before? 667 00:45:02,590 --> 00:45:05,724 Lord Buckingham, I trust your journey wasn't too uncomfortable. 668 00:45:05,724 --> 00:45:07,769 Not at all. No. 669 00:45:07,769 --> 00:45:09,684 On the contrary. 670 00:45:09,684 --> 00:45:12,687 Handles like a dream and keeps me one step closer to heaven. 671 00:45:13,732 --> 00:45:14,950 Cardinal. 672 00:45:20,129 --> 00:45:22,262 Of course, being a servant of God, 673 00:45:22,262 --> 00:45:24,220 you have no need for such crude devices. 674 00:45:24,743 --> 00:45:26,788 [CHUCKLES] 675 00:45:26,788 --> 00:45:29,138 King James is most eager to hear your peace proposal. 676 00:45:29,138 --> 00:45:30,487 - Lord Buckingham. - Anne. 677 00:45:31,358 --> 00:45:33,621 Your Majesty. 678 00:45:33,621 --> 00:45:37,059 I must say your beauty is far more radiant than I remember. 679 00:45:37,059 --> 00:45:38,800 You've met before? 680 00:45:38,800 --> 00:45:40,497 A long time ago. 681 00:45:40,497 --> 00:45:42,891 An evening I shall cherish forever. 682 00:45:45,111 --> 00:45:46,503 Right. Well, shall we? 683 00:45:51,900 --> 00:45:55,077 Now this is a pleasant surprise. 684 00:45:55,077 --> 00:45:56,122 Another acquaintance of yours, I see. 685 00:45:56,862 --> 00:45:59,081 We've met, yes. 686 00:45:59,081 --> 00:46:02,084 As I recall, last I saw you, you were on your knees as well. 687 00:46:03,085 --> 00:46:06,001 Most unfortunate habit. 688 00:46:06,001 --> 00:46:07,698 It's a habit I shall have to break during our next encounter. 689 00:46:09,700 --> 00:46:11,180 I look forward to it. 690 00:46:12,616 --> 00:46:14,357 In the meantime, shall we talk peace? 691 00:46:16,664 --> 00:46:17,534 [SIGHING] 692 00:46:21,016 --> 00:46:23,236 You must pass me the name of your interior decorator. 693 00:46:24,106 --> 00:46:24,890 Wine? 694 00:46:25,716 --> 00:46:27,718 I don't drink. 695 00:46:27,718 --> 00:46:29,416 What about that rather nice bottle of 696 00:46:29,416 --> 00:46:30,330 Bordeaux in your middle left-hand drawer? 697 00:46:32,201 --> 00:46:34,160 You must pass me the name of your spy in the palace. 698 00:46:35,422 --> 00:46:36,684 And yours in mine. 699 00:46:40,122 --> 00:46:43,212 England cannot afford a war on two fronts. 700 00:46:43,212 --> 00:46:45,867 Both our nations are stretched to breaking point. 701 00:46:45,867 --> 00:46:49,436 A peace treaty would be of immense strategic advantage. 702 00:46:49,436 --> 00:46:51,568 Whose advantage? Yours? 703 00:46:51,568 --> 00:46:52,439 Ours. 704 00:46:54,528 --> 00:46:58,575 I have a feeling my new war machines will readdress the balance. 705 00:47:01,448 --> 00:47:02,797 Very impressive. 706 00:47:04,668 --> 00:47:08,847 CAPTAIN: And march! Left, left, left, right, left! 707 00:47:12,676 --> 00:47:14,374 Hold your line! 708 00:47:14,374 --> 00:47:15,592 Halt! 709 00:47:15,592 --> 00:47:17,072 About face! 710 00:47:19,727 --> 00:47:21,294 GUARD: Stay where you are! 711 00:47:21,294 --> 00:47:23,078 This is the Queen's wing. You can't be up here. 712 00:47:23,078 --> 00:47:24,732 Oh, thank goodness. 713 00:47:24,732 --> 00:47:26,908 I got so lost. I took a wrong turn 714 00:47:26,908 --> 00:47:29,563 and then a door slammed behind me. 715 00:47:29,563 --> 00:47:33,915 I've been trapped up here, in the sun, in this heat. 716 00:47:33,915 --> 00:47:34,785 It's going to be all right. 717 00:47:34,785 --> 00:47:35,830 Oh, I'm gonna faint. 718 00:47:35,830 --> 00:47:36,918 You're in safe hands. 719 00:47:36,918 --> 00:47:38,398 Thank you. 720 00:47:38,398 --> 00:47:39,268 CAPTAIN: And march! 721 00:48:01,595 --> 00:48:03,597 Halt! 722 00:48:03,597 --> 00:48:06,034 You can't shoot. They'll hear you. 723 00:48:06,034 --> 00:48:06,905 Shh! 724 00:48:08,123 --> 00:48:08,950 CAPTAIN: Wait for it! 725 00:48:10,212 --> 00:48:11,561 [CLOCK BELL RINGING] 726 00:48:18,917 --> 00:48:20,309 Left, left! 727 00:48:22,921 --> 00:48:25,140 D'ARTAGNAN: Constance! Constance! 728 00:48:25,140 --> 00:48:26,489 Hey, hey, excuse me! 729 00:48:26,489 --> 00:48:28,752 Pardon, Your Majesty. 730 00:48:28,752 --> 00:48:30,058 This will only take a moment. 731 00:48:33,018 --> 00:48:34,976 What are you doing here? 732 00:48:34,976 --> 00:48:37,805 His Majesty wants a word with me. Imagine that. 733 00:48:37,805 --> 00:48:39,938 Yes, lovely. Now, excuse me. 734 00:48:39,938 --> 00:48:41,504 I was... 735 00:48:41,504 --> 00:48:43,811 I was thinking, after I'm finished 736 00:48:43,811 --> 00:48:45,813 with His Majesty, maybe we could talk? 737 00:48:45,813 --> 00:48:47,858 I can't. I have plans. 738 00:48:47,858 --> 00:48:48,772 D'ARTAGNAN: What about tomorrow? 739 00:48:48,772 --> 00:48:50,078 I have a lot of plans. 740 00:48:50,078 --> 00:48:52,124 Well, I...Look, D'Artagnan. 741 00:48:52,124 --> 00:48:54,996 You may have a new set of clothes and the King's favor, 742 00:48:54,996 --> 00:48:57,085 but you still act like a clumsy country boy. 743 00:48:57,085 --> 00:48:58,782 Now excuse me. 744 00:48:58,782 --> 00:48:59,827 [WOMEN CHUCKLING] 745 00:49:15,799 --> 00:49:16,713 CAPTAIN: And halt! 746 00:49:18,150 --> 00:49:19,499 About face! 747 00:49:20,935 --> 00:49:22,241 And march! 748 00:49:23,851 --> 00:49:25,766 Left! Left, right, left! 749 00:49:30,553 --> 00:49:34,166 D'ARTAGNAN: Two summons in two days. Your Majesty honors me. 750 00:49:34,166 --> 00:49:37,299 LOUIS XIII: Cut it out. Please, think nothing of it. 751 00:49:37,299 --> 00:49:39,998 You're a good fellow, D'Artagnan. 752 00:49:39,998 --> 00:49:43,044 So, how are the ladies treating you these days? 753 00:49:44,306 --> 00:49:45,394 Can't complain. 754 00:49:45,394 --> 00:49:46,830 Yes, indeed. 755 00:49:46,830 --> 00:49:48,354 Well, same here, of course. Thing is... 756 00:49:51,661 --> 00:49:54,012 I've got this friend. 757 00:49:55,752 --> 00:49:57,537 Just a regular chap, like you and me. 758 00:49:57,537 --> 00:50:00,322 He got married very young. 759 00:50:00,322 --> 00:50:02,977 Political alliance, arranged marriage, you know the sort of thing. 760 00:50:02,977 --> 00:50:04,196 Hardly knew the girl. 761 00:50:04,196 --> 00:50:05,588 But he likes her? 762 00:50:05,588 --> 00:50:07,155 Oh, yes. 763 00:50:07,155 --> 00:50:08,287 Mmm-hmm. 764 00:50:08,287 --> 00:50:09,984 Very much. 765 00:50:09,984 --> 00:50:12,204 Well, does she like him? 766 00:50:12,204 --> 00:50:15,598 Well, funny you should say that. That's the problem. 767 00:50:15,598 --> 00:50:17,296 He's... He's not sure. 768 00:50:18,123 --> 00:50:19,950 [SIGHING] 769 00:50:19,950 --> 00:50:22,910 Well, he just feels like a fool when he's around her. 770 00:50:22,910 --> 00:50:26,696 He's always saying the wrong thing. His palms are sweating. 771 00:50:26,696 --> 00:50:30,091 His heart's pumping so loud he's afraid she might hear it. 772 00:50:30,091 --> 00:50:31,049 It's torture just to look at her. 773 00:50:32,528 --> 00:50:33,921 Have you ever felt this way? 774 00:50:33,921 --> 00:50:34,878 Not until recently. 775 00:50:37,925 --> 00:50:40,841 So, what do we do? I mean, my friend. What does he do? 776 00:50:43,365 --> 00:50:47,065 He should speak his heart. 777 00:50:47,065 --> 00:50:49,197 Be someone who cares for her and isn't afraid to show it. 778 00:50:52,157 --> 00:50:54,333 Be himself. 779 00:50:54,333 --> 00:50:56,074 Well, that's what I told him. 780 00:50:56,074 --> 00:50:58,598 Well, then he's doubly lucky. 781 00:50:58,598 --> 00:51:01,079 After all, he does have Your Majesty as a friend. 782 00:51:01,079 --> 00:51:04,212 Yes. Yes. It's good to have friends. 783 00:51:08,216 --> 00:51:09,652 Will you excuse me just for one moment? 784 00:51:10,958 --> 00:51:12,002 I don't believe it. 785 00:51:12,916 --> 00:51:13,700 [CLEARING THROAT] 786 00:51:19,445 --> 00:51:20,185 How are you? 787 00:51:21,142 --> 00:51:22,100 Very well. 788 00:51:25,059 --> 00:51:26,147 I'm wearing blue. 789 00:51:27,757 --> 00:51:29,107 And you look very handsome in it. 790 00:51:29,107 --> 00:51:30,543 [CHUCKLES SELF-CONSCIOUSLY] 791 00:51:30,543 --> 00:51:35,461 Thank you. Yes, I... You're looking just very lovely. 792 00:51:35,461 --> 00:51:38,420 In fact, I was only just remarking to D'Artagnan how... 793 00:51:40,814 --> 00:51:41,902 How beautiful you are. 794 00:51:44,165 --> 00:51:44,905 Thank you, My Lord. 795 00:51:58,397 --> 00:51:59,659 [SPRAYING] 796 00:53:19,347 --> 00:53:20,261 RICHELIEU: How did it go? 797 00:53:20,261 --> 00:53:21,088 MILADY: Clockwork. 798 00:53:21,784 --> 00:53:24,309 Good. 799 00:53:24,309 --> 00:53:27,790 You'll go back to London with Buckingham and the diamonds. 800 00:53:27,790 --> 00:53:29,401 And what should I do with them? 801 00:53:29,401 --> 00:53:31,446 Put them in his personal vault, 802 00:53:31,446 --> 00:53:33,361 the most secure location in all of England. 803 00:53:33,361 --> 00:53:34,667 - The Tower of London. - Yup. 804 00:53:36,451 --> 00:53:40,020 When the scandal breaks, he'll deny everything. 805 00:53:40,020 --> 00:53:42,718 But once the diamonds are discovered in his possession... 806 00:53:42,718 --> 00:53:44,329 He would have led England to war through his indiscretion. 807 00:53:46,766 --> 00:53:49,247 And what of the future of France? 808 00:53:51,988 --> 00:53:52,989 I am France. 809 00:54:02,956 --> 00:54:04,305 One last thing. 810 00:54:08,091 --> 00:54:11,051 I suppose it's quite easy, perhaps even tempting, 811 00:54:11,051 --> 00:54:13,662 for a double agent to play both sides. 812 00:54:15,795 --> 00:54:18,493 Have I given Your Eminence any reason to doubt my loyalty? 813 00:54:18,493 --> 00:54:19,799 Spare me the rhetoric. 814 00:54:21,757 --> 00:54:23,890 I know who you are. I know what you are. 815 00:54:26,327 --> 00:54:29,330 You have a gift for corruption and a penchant for betrayal. 816 00:54:29,330 --> 00:54:30,853 I admire such skills. 817 00:54:32,377 --> 00:54:35,075 But I'll destroy you the moment I suspect 818 00:54:35,075 --> 00:54:36,772 you might be using them against me. 819 00:54:39,297 --> 00:54:40,646 Do we understand one another? 820 00:54:43,213 --> 00:54:44,040 There 821 00:54:45,912 --> 00:54:47,392 is another side to that coin. 822 00:54:48,697 --> 00:54:50,786 It's quite easy for an employer 823 00:54:50,786 --> 00:54:53,833 to sever all ties with his operative, 824 00:54:53,833 --> 00:54:56,749 in the event that they are compromised, leaving them to 825 00:54:56,749 --> 00:54:59,317 rot in jail or on the gallows. 826 00:55:01,928 --> 00:55:03,321 Your point being? 827 00:55:05,932 --> 00:55:08,500 I require a guarantee that I shall not suffer a similar fate. 828 00:55:11,154 --> 00:55:12,895 An insurance policy, if you will. 829 00:55:14,419 --> 00:55:15,376 My word should suffice. 830 00:55:15,376 --> 00:55:16,116 [SCOFFS] 831 00:55:17,987 --> 00:55:20,033 I'm afraid I'll need something a bit more 832 00:55:21,904 --> 00:55:22,905 substantial. 833 00:55:26,692 --> 00:55:30,217 RICHELIEU: "It is by my order and for the good of the State 834 00:55:30,217 --> 00:55:33,481 "that the bearer of this has done what has been done." 835 00:55:34,352 --> 00:55:35,440 Satisfied? 836 00:55:36,092 --> 00:55:36,963 Immensely. 837 00:55:43,709 --> 00:55:44,710 Your Majesty. 838 00:55:45,450 --> 00:55:46,189 Purple? 839 00:55:48,931 --> 00:55:50,629 Fashion favors the bold. 840 00:55:52,239 --> 00:55:53,588 Here. 841 00:55:53,588 --> 00:55:54,937 Try this for size. 842 00:55:56,765 --> 00:55:58,332 Oh, well. 843 00:55:58,332 --> 00:56:00,682 Do give my regards to the Queen. 844 00:56:00,682 --> 00:56:04,294 I will convey your diplomatic proposal to King James immediately. 845 00:56:04,294 --> 00:56:06,645 Cardinal Richelieu, a pleasure. 846 00:56:07,559 --> 00:56:08,603 All mine. 847 00:56:15,044 --> 00:56:16,176 Your Eminence. 848 00:56:36,326 --> 00:56:37,197 LOUIS XIII: Richelieu! 849 00:56:37,197 --> 00:56:39,939 Richelieu! 850 00:56:39,939 --> 00:56:41,506 There has been the most distressing development. 851 00:56:41,506 --> 00:56:43,290 Certain letters, 852 00:56:43,290 --> 00:56:45,988 love letters, were discovered in the Queen's possession. 853 00:56:45,988 --> 00:56:47,860 Letters from him. 854 00:56:47,860 --> 00:56:50,471 Buckingham, of course! Who else? 855 00:56:50,471 --> 00:56:53,082 Have you spoken to the Queen about these letters? 856 00:56:53,082 --> 00:56:55,171 No. Of course I haven't. She'll just deny the whole thing! 857 00:56:55,650 --> 00:56:57,260 Hmm. 858 00:56:57,260 --> 00:57:01,090 I can see Your Majesty's dilemma. 859 00:57:01,090 --> 00:57:03,571 Is there any mention of a specific encounter? A detail? 860 00:57:05,225 --> 00:57:06,052 A token of affection, perhaps? 861 00:57:06,052 --> 00:57:07,488 Yes. 862 00:57:07,488 --> 00:57:10,012 Yes, there is. 863 00:57:10,012 --> 00:57:13,842 A necklace. The one I gave her for our anniversary. Here. 864 00:57:13,842 --> 00:57:17,933 "I shall always cherish the 12 studded diamonds you gave me, 865 00:57:17,933 --> 00:57:19,587 "the proof of our consummated love." 866 00:57:21,241 --> 00:57:24,287 Does "consummated" mean what I think it means? 867 00:57:24,287 --> 00:57:25,593 Yes, I'm afraid it does. 868 00:57:27,900 --> 00:57:28,901 Oh, my God! 869 00:57:30,729 --> 00:57:32,557 All Your Majesty has to do is throw a ball. 870 00:57:33,906 --> 00:57:36,169 What? How would that help? 871 00:57:36,169 --> 00:57:39,215 It would give Your Majesty the pretext to suggest to the Queen 872 00:57:39,215 --> 00:57:40,086 that she wear your gift. 873 00:57:42,567 --> 00:57:45,221 Oh, Richelieu, that's very clever. That's very clever. 874 00:57:46,614 --> 00:57:48,529 So, if she has the diamonds... 875 00:57:48,529 --> 00:57:49,704 Your Majesty can rest easy. 876 00:57:51,880 --> 00:57:52,968 And if she doesn't? 877 00:57:55,580 --> 00:57:58,844 He wants to have a celebration ball, five days from now. 878 00:57:58,844 --> 00:58:01,542 Send my diamonds to the jeweler's to be polished. 879 00:58:01,542 --> 00:58:03,283 I want the King's undivided attention that evening. 880 00:58:24,260 --> 00:58:25,523 I hope I am not interrupting. 881 00:58:25,523 --> 00:58:27,916 Hardly, Your Majesty. To what do I owe... 882 00:58:27,916 --> 00:58:28,743 I know. 883 00:58:30,919 --> 00:58:32,617 Perhaps Your Majesty would care to be a bit more specific? 884 00:58:33,531 --> 00:58:34,488 I know. 885 00:58:35,315 --> 00:58:37,404 Yeah. 886 00:58:37,404 --> 00:58:40,189 I assume this is the part where I'm supposed to laugh maniacally 887 00:58:40,189 --> 00:58:44,367 and regale Your Majesty with the details of some diabolical plot. 888 00:58:44,367 --> 00:58:47,283 However, I regret to inform Your Majesty 889 00:58:47,283 --> 00:58:49,590 that I have no idea what you're talking about. 890 00:58:49,590 --> 00:58:51,984 I thought you'd say that. 891 00:58:51,984 --> 00:58:55,509 Then why did you grace me with the honor of your visit? 892 00:58:55,509 --> 00:58:56,597 To look into your eyes when you said it. 893 00:59:06,651 --> 00:59:07,565 Your Majesty.[SOBBING] 894 00:59:11,569 --> 00:59:12,961 All may not be lost yet. 895 00:59:17,618 --> 00:59:19,359 [BANGING ON DOOR] 896 00:59:19,359 --> 00:59:21,579 PLANCHET: Coming, coming! Hold your horses! 897 00:59:21,579 --> 00:59:23,232 It's not a matter of life or death, you know? 898 00:59:23,232 --> 00:59:25,713 Actually, it is. 899 00:59:25,713 --> 00:59:27,715 You want me to go to England, 900 00:59:27,715 --> 00:59:29,456 retrieve the diamonds, which the Queen suspects 901 00:59:29,456 --> 00:59:31,763 might be in Buckingham's possession, 902 00:59:31,763 --> 00:59:33,808 which will naturally involve breaking into some heavily fortified, 903 00:59:33,808 --> 00:59:35,810 highly impregnable facility? 904 00:59:35,810 --> 00:59:37,638 The Tower of London. 905 00:59:37,638 --> 00:59:40,336 Since the Cardinal's spies are trying to implicate the Duke, 906 00:59:40,336 --> 00:59:42,817 it is the most logical choice. 907 00:59:42,817 --> 00:59:46,299 Then return to Paris with every soldier, assassin, 908 00:59:46,299 --> 00:59:49,781 mercenary, bounty hunter, 909 00:59:49,781 --> 00:59:53,175 on both sides of the Channel out to stop me from doing so. 910 00:59:53,175 --> 00:59:54,176 Did I miss anything? 911 00:59:55,003 --> 00:59:56,657 All in five days. 912 00:59:56,657 --> 00:59:58,137 A minor detail. Anything else? 913 00:59:58,528 --> 00:59:59,355 No. 914 01:00:01,357 --> 01:00:02,445 Well, I really only have one question for you. 915 01:00:04,230 --> 01:00:05,492 Why in the world would I do that? 916 01:00:14,153 --> 01:00:15,284 England it is. 917 01:00:19,506 --> 01:00:21,464 D'ARTAGNAN: Diamonds, Buckingham, Tower of London, five days, 918 01:00:21,464 --> 01:00:22,988 Queen's reputation and the fate of France as we know it. 919 01:00:24,250 --> 01:00:25,077 Who's with me? 920 01:00:30,865 --> 01:00:33,825 Well, I should imagine the Queen would be quite generous. 921 01:00:33,825 --> 01:00:36,305 Count Porthos. Hmm? What do you think? 922 01:00:36,305 --> 01:00:39,091 Got a nice ring to it, doesn't it? 923 01:00:39,091 --> 01:00:41,267 Besides, I hear the English women 924 01:00:41,267 --> 01:00:43,704 are a lot like a frosted bottle of champagne. 925 01:00:43,704 --> 01:00:47,055 Ice on the outside, but once you warm them up... 926 01:00:47,055 --> 01:00:50,319 This isn't a great cause, but it'll have to do. 927 01:00:56,282 --> 01:00:57,762 Buckingham's there, so is she. 928 01:00:58,458 --> 01:00:59,241 Who? 929 01:01:00,286 --> 01:01:01,243 Countess de Winter. 930 01:01:02,114 --> 01:01:03,550 Charlotte Backson. 931 01:01:03,550 --> 01:01:05,508 Anne de Breuil. Lady Clarick. 932 01:01:06,771 --> 01:01:07,728 Milady. 933 01:01:08,686 --> 01:01:09,425 Milady? 934 01:01:11,732 --> 01:01:14,039 I know her. I saw her with Rochefort. 935 01:01:14,039 --> 01:01:15,605 PORTHOS: She's switched sides again. 936 01:01:15,605 --> 01:01:17,738 She's working for the Cardinal, no doubt. 937 01:01:17,738 --> 01:01:18,478 What are you going to do if you catch her? 938 01:01:21,437 --> 01:01:24,658 ROCHEFORT: Musketeers, open up and surrender by order of the Cardinal! 939 01:01:24,658 --> 01:01:27,400 - You were followed. - It's Rochefort. 940 01:01:27,400 --> 01:01:31,883 Athos, Porthos, Aramis and D'Artagnan, 941 01:01:31,883 --> 01:01:34,494 surrender your weapons and no harm will come to you. 942 01:01:36,844 --> 01:01:38,237 The moment they step out, 943 01:01:39,325 --> 01:01:40,326 kill them. 944 01:01:42,807 --> 01:01:44,765 Light the torches! 945 01:01:44,765 --> 01:01:46,724 I'll count to five, then we'll burn you out! 946 01:01:52,686 --> 01:01:53,556 One! 947 01:01:54,340 --> 01:01:55,080 Two! 948 01:01:55,689 --> 01:01:57,865 Three! 949 01:01:57,865 --> 01:01:59,345 Oh! Sorry! Didn't see you there. 950 01:01:59,345 --> 01:01:59,998 JUSSAC: Damn you![LAUGHS] 951 01:02:04,480 --> 01:02:05,307 JUSSAC: Fire! 952 01:02:20,366 --> 01:02:22,542 RICHELIEU: Let me guess. 953 01:02:22,542 --> 01:02:24,762 You've come to tell me that the Musketeers are dead, 954 01:02:24,762 --> 01:02:27,852 our plan is proceeding on schedule, 955 01:02:27,852 --> 01:02:29,854 and I have absolutely, positively, nothing to worry about. 956 01:02:31,377 --> 01:02:34,119 We were taken by surprise, Your Eminence. 957 01:02:34,119 --> 01:02:36,817 Somehow I was laboring under the assumption 958 01:02:36,817 --> 01:02:38,906 that the plan was for you to take them by surprise. 959 01:02:40,168 --> 01:02:41,604 Was it not? 960 01:02:41,604 --> 01:02:43,432 Eminence... 961 01:02:43,432 --> 01:02:45,478 Yes, you are quite fond of that word, aren't you? 962 01:02:45,478 --> 01:02:47,436 Sadly, repeating it doesn't get you into my good graces. 963 01:02:48,786 --> 01:02:51,397 Alert Milady. Watch the ports. 964 01:02:51,397 --> 01:02:53,834 No one is to leave for England without my official permission. 965 01:02:53,834 --> 01:02:55,662 Post a bounty on their heads. 966 01:02:55,662 --> 01:02:57,620 The bigger, the better. 967 01:02:57,620 --> 01:02:58,839 Yes, Your Eminence. 968 01:02:59,535 --> 01:03:00,406 Rochefort. 969 01:03:04,062 --> 01:03:05,672 Do not fail me again. 970 01:03:17,118 --> 01:03:21,166 Jussac and a lot of help. There's no way past. 971 01:03:21,166 --> 01:03:21,862 How the hell did he get here so fast? 972 01:03:27,172 --> 01:03:28,869 - D'ARTAGNAN: Now what? - ATHOS: We need a distraction. 973 01:03:28,869 --> 01:03:29,957 - I'll go. - I'll go. 974 01:03:29,957 --> 01:03:31,002 I could go. 975 01:03:32,307 --> 01:03:34,266 Probably not. 976 01:03:34,266 --> 01:03:37,878 Wrong. Wrong on all counts. You'll need every sword where you're going. 977 01:03:37,878 --> 01:03:39,445 I can't help you there, but I can help. 978 01:03:40,272 --> 01:03:42,448 Right here, right now. 979 01:03:42,448 --> 01:03:43,536 If they catch you... They won't. 980 01:03:43,536 --> 01:03:45,103 If they catch you... 981 01:03:45,103 --> 01:03:46,756 I'm the Queen's lady-in-waiting. 982 01:03:46,756 --> 01:03:49,063 You, on the other hand, are a wanted fugitive, 983 01:03:49,063 --> 01:03:51,065 and about to steal from the most powerful man in England. 984 01:03:52,501 --> 01:03:53,763 Which one of us should be worried? 985 01:03:54,590 --> 01:03:56,288 Go. 986 01:03:56,288 --> 01:03:57,550 Go so that you can come back. 987 01:04:09,736 --> 01:04:10,780 Now give me that hat. 988 01:04:18,701 --> 01:04:19,746 D'Artagnan! 989 01:04:19,746 --> 01:04:20,660 Get after him! 990 01:04:37,546 --> 01:04:38,286 Wait! 991 01:04:42,551 --> 01:04:44,597 ATHOS: The diamonds will be in Buckingham's personal vault, 992 01:04:44,597 --> 01:04:46,599 located in the lowest, most secure level 993 01:04:46,599 --> 01:04:48,296 of the Tower, next to the crown jewels. 994 01:04:48,296 --> 01:04:50,472 The lock is state of the art. 995 01:04:50,472 --> 01:04:51,909 It requires a key that Buckingham 996 01:04:51,909 --> 01:04:53,388 carries on his person at all times. 997 01:04:53,388 --> 01:04:54,824 Corridor leading up to it is booby-trapped. 998 01:04:54,824 --> 01:04:57,044 Oh, I'm glad that's straightforward. 999 01:04:57,044 --> 01:04:59,873 Tempt anyone with some bread and cheese, if you... 1000 01:04:59,873 --> 01:05:01,788 You hadn't finished the briefing, actually. 1001 01:05:01,788 --> 01:05:04,573 I'm so sorry. Please don't tell me off. 1002 01:05:04,573 --> 01:05:07,489 ATHOS: Then it gets worse, a lot worse. 1003 01:05:07,489 --> 01:05:10,362 We have to cross three stone walls and a moat. 1004 01:05:10,362 --> 01:05:12,146 And there's just a couple of hundred highly trained soldiers 1005 01:05:12,146 --> 01:05:14,148 with a predilection for not being robbed. 1006 01:05:14,148 --> 01:05:15,933 Although, since Buckingham undoubtedly 1007 01:05:15,933 --> 01:05:17,586 knows we're coming, thanks to Milady, 1008 01:05:17,586 --> 01:05:19,327 that number is likely to be greater. 1009 01:05:19,327 --> 01:05:20,850 D'ARTAGNAN: And why can't we just tell 1010 01:05:20,850 --> 01:05:22,287 Buckingham Milady is plotting against him? 1011 01:05:22,287 --> 01:05:24,115 ATHOS: Because he wouldn't believe us. 1012 01:05:24,115 --> 01:05:25,507 Why should he? We're his sworn enemies. 1013 01:05:27,292 --> 01:05:29,076 Besides, Milady would have made sure. 1014 01:05:31,252 --> 01:05:32,079 Athos is coming. 1015 01:05:33,907 --> 01:05:34,777 Tell me. 1016 01:05:36,779 --> 01:05:38,956 What do you suppose he's after? 1017 01:05:38,956 --> 01:05:42,220 What does it matter? 1018 01:05:42,220 --> 01:05:45,963 Whatever it is, it's merely an excuse. He wants revenge for Venice. 1019 01:05:47,921 --> 01:05:49,053 He wants me. 1020 01:05:50,358 --> 01:05:51,794 And he wants you. 1021 01:05:55,189 --> 01:05:56,756 We shall have to be ready for him. 1022 01:05:58,366 --> 01:05:59,193 Won't we? 1023 01:06:01,543 --> 01:06:05,199 We can't outshoot them, but we can outsmart them. 1024 01:06:05,199 --> 01:06:08,246 He'll naturally favor misdirection and deception. 1025 01:06:08,246 --> 01:06:11,118 He knows we're expecting him, but that just ups the ante. 1026 01:06:12,119 --> 01:06:14,513 She knows us. 1027 01:06:14,513 --> 01:06:17,472 What we look like, how we move, how we think. 1028 01:06:17,472 --> 01:06:20,475 He'll divide his forces, independent teams, 1029 01:06:20,475 --> 01:06:23,130 each with their own point of entry to maximize their chances. 1030 01:06:23,130 --> 01:06:25,350 There are four of us. So we use... 1031 01:06:25,350 --> 01:06:27,526 Well, there's five of us, actually, if you... 1032 01:06:30,616 --> 01:06:32,487 He's a skilled diver. 1033 01:06:32,487 --> 01:06:33,532 He'll take the aquatic route, through the Traitor's Gate. 1034 01:06:37,492 --> 01:06:40,756 Aramis will undoubtedly rely on agility and stealth. 1035 01:06:42,062 --> 01:06:44,195 Check every tower, every rooftop. 1036 01:06:47,459 --> 01:06:53,204 Porthos, on the other hand, will employ brute strength. 1037 01:06:53,204 --> 01:06:54,596 One of his preferred methods is getting captured by the opposition. 1038 01:07:00,211 --> 01:07:02,822 All the more reason to take none of them alive. 1039 01:07:05,085 --> 01:07:06,521 One more thing. 1040 01:07:10,873 --> 01:07:13,920 They may try and drive a wedge between us. 1041 01:07:13,920 --> 01:07:16,053 Claim to have secret information 1042 01:07:16,053 --> 01:07:18,707 about some plot to get us to turn against one another, 1043 01:07:18,707 --> 01:07:23,277 like, say, I'm a double agent working for the Cardinal 1044 01:07:23,277 --> 01:07:25,584 or you're looking to get rid of me. 1045 01:07:29,153 --> 01:07:32,982 I assure you, nothing could be further from the truth. 1046 01:07:35,855 --> 01:07:36,595 [GASPS] Although, 1047 01:07:39,685 --> 01:07:42,340 I suppose I should 1048 01:07:44,385 --> 01:07:46,953 search you for concealed weapons. 1049 01:07:50,174 --> 01:07:51,262 That's how it's done. 1050 01:07:53,786 --> 01:07:55,831 And that's exactly what she'll expect. 1051 01:07:55,831 --> 01:07:58,747 So we do the unexpected. 1052 01:08:01,272 --> 01:08:03,752 We go in broad daylight. One man, hiding in plain sight. 1053 01:08:03,752 --> 01:08:05,711 With all the extra security, 1054 01:08:05,711 --> 01:08:07,582 there'll be a lot of new faces, that's their weakness. 1055 01:08:07,582 --> 01:08:10,150 And you, D'Artagnan, you're the wild card. 1056 01:08:12,021 --> 01:08:15,329 We are the decoys. 1057 01:08:15,329 --> 01:08:18,506 Now we'll try and create a distraction, keep them occupied, 1058 01:08:18,506 --> 01:08:20,204 keep them away from you as much as possible, 1059 01:08:20,204 --> 01:08:21,901 but, ultimately, it's down to you. 1060 01:08:23,729 --> 01:08:25,644 You wanted to be a Musketeer? 1061 01:08:25,644 --> 01:08:26,949 You want to serve France? 1062 01:08:28,081 --> 01:08:28,995 This is your chance. 1063 01:08:37,743 --> 01:08:40,615 COMMANDER: Left, left, right, left, right, left! 1064 01:08:40,615 --> 01:08:42,051 I thought you saw the signal! 1065 01:08:42,051 --> 01:08:43,575 I saw you waving like an idiot! 1066 01:08:43,575 --> 01:08:45,229 Well, that was the bloody signal! 1067 01:08:45,229 --> 01:08:47,274 I'm trying to see things from your point of view, 1068 01:08:47,274 --> 01:08:49,668 but, unfortunately, I can't get my head that far up my ass! 1069 01:08:49,668 --> 01:08:51,017 Up your ass? I'll tell you what... Yes! 1070 01:08:51,017 --> 01:08:51,757 SERGEANT: That's enough of that! 1071 01:08:54,107 --> 01:08:56,892 PORTHOS: Finally, good, at last, a peace officer! 1072 01:08:56,892 --> 01:08:59,068 Now listen, Sergeant, I would like you to arrest this man! 1073 01:08:59,068 --> 01:09:00,287 Arrest me? 1074 01:09:00,287 --> 01:09:02,028 You can't arrest me! 1075 01:09:02,028 --> 01:09:04,378 Don't you tell me that! I've lost my prized bantam! 1076 01:09:04,378 --> 01:09:05,771 Bantams? They are rotten! 1077 01:09:05,771 --> 01:09:06,772 They are not rotten! 1078 01:09:31,318 --> 01:09:33,842 Sir! The first of the Musketeers has been arrested! 1079 01:09:34,843 --> 01:09:37,585 The game is afoot. 1080 01:09:37,585 --> 01:09:40,414 Bring him to me and double the guards. Double the troops. 1081 01:09:42,286 --> 01:09:43,330 Double everything. 1082 01:09:44,244 --> 01:09:45,027 Sir! 1083 01:09:46,028 --> 01:09:47,856 They'll come to us. 1084 01:09:49,945 --> 01:09:52,121 Well, then. 1085 01:09:52,121 --> 01:09:55,603 I think Your Lordship has everything under control. 1086 01:09:55,603 --> 01:09:57,431 You won't mind if I don't stay to see how it all turns out? 1087 01:09:59,651 --> 01:10:00,869 Do you think I might lose? 1088 01:10:00,869 --> 01:10:02,523 On the contrary. 1089 01:10:02,523 --> 01:10:05,874 I have no issues with you killing Athos, 1090 01:10:05,874 --> 01:10:07,267 but, if it's all the same to you, I'd rather not watch him die. 1091 01:10:11,663 --> 01:10:13,752 Tell me, what's your favorite color? 1092 01:10:20,541 --> 01:10:21,281 Red. 1093 01:10:22,456 --> 01:10:24,719 Why? 1094 01:10:24,719 --> 01:10:26,591 I wanted to see if you were capable of telling the truth. 1095 01:10:28,506 --> 01:10:29,289 Hmm. 1096 01:10:40,039 --> 01:10:41,040 As far from here as possible. 1097 01:10:55,359 --> 01:10:56,664 Well, well, well. 1098 01:10:59,580 --> 01:11:02,148 Look at what the cat dragged in. 1099 01:11:04,368 --> 01:11:05,891 So, how's the old Athos, eh? 1100 01:11:08,589 --> 01:11:11,679 Still his surly, insufferable self, I'm sure. 1101 01:11:11,679 --> 01:11:14,465 Sending a boy to do a man's job. 1102 01:11:15,857 --> 01:11:17,294 I should feel insulted. 1103 01:11:20,471 --> 01:11:22,429 Well, what were you after anyway, eh? 1104 01:11:25,214 --> 01:11:28,914 Secrets, spies, it's all a game, really. 1105 01:11:28,914 --> 01:11:32,483 Although the price of loss, as you'll come to discover, 1106 01:11:32,483 --> 01:11:34,006 is a little bit higher. 1107 01:11:36,356 --> 01:11:37,183 What? 1108 01:11:38,750 --> 01:11:39,838 No last words? 1109 01:11:41,492 --> 01:11:42,188 No insults? 1110 01:11:43,015 --> 01:11:44,277 Pleas for mercy or... 1111 01:11:44,277 --> 01:11:45,017 What time is it? 1112 01:11:48,281 --> 01:11:52,198 About 2:00, I'd say. Why? Are you in a hurry? 1113 01:11:55,897 --> 01:11:57,029 Look out of the window. 1114 01:12:05,298 --> 01:12:07,213 They weren't the decoys. I was. 1115 01:12:31,672 --> 01:12:32,369 [SCREAMING] 1116 01:12:38,723 --> 01:12:39,593 Ahhh! 1117 01:12:44,032 --> 01:12:45,294 [GUNFIRE CONTINUING] 1118 01:13:00,309 --> 01:13:01,485 [MAN SCREAMING] 1119 01:13:12,757 --> 01:13:14,106 Permission to come aboard? 1120 01:13:14,106 --> 01:13:14,976 Granted. 1121 01:13:17,414 --> 01:13:18,415 [COUGHING] 1122 01:13:18,893 --> 01:13:19,807 [GRUNTS] 1123 01:13:22,027 --> 01:13:22,984 [PANTS] 1124 01:13:33,038 --> 01:13:34,474 Athos! 1125 01:13:52,536 --> 01:13:54,755 The wonderful thing about fighting 1126 01:13:54,755 --> 01:13:57,671 an imaginary opponent, Captain Rochefort, 1127 01:13:57,671 --> 01:14:00,021 is that he's always greatly skilled yet easily defeated. 1128 01:14:00,674 --> 01:14:01,458 Eminence. 1129 01:14:03,547 --> 01:14:07,725 The pride of victory without the risk of loss. 1130 01:14:07,725 --> 01:14:10,467 I trust you didn't come here to impress me with your swordsmanship. 1131 01:14:10,467 --> 01:14:12,643 No, Your Eminence. I have some good news. 1132 01:14:13,992 --> 01:14:14,775 Such as? 1133 01:14:30,922 --> 01:14:33,707 So what about the diamonds? Doesn't Buckingham still have them? 1134 01:14:33,707 --> 01:14:34,665 Nope. 1135 01:14:36,231 --> 01:14:37,537 Milady likes hedging her bets. 1136 01:14:37,537 --> 01:14:39,017 She'd never have taken the chance 1137 01:14:39,017 --> 01:14:39,713 we'd actually succeed in breaking into the vault. 1138 01:14:42,063 --> 01:14:44,413 D'ARTAGNAN: So where are they now? 1139 01:14:44,413 --> 01:14:46,024 ATHOS: With the only person she trusts. 1140 01:14:52,857 --> 01:14:54,511 Which means we've lost her and all this has been for nothing. 1141 01:14:54,511 --> 01:14:55,599 I wouldn't say that. 1142 01:15:03,041 --> 01:15:04,738 You were the decoy, we were the extraction, 1143 01:15:04,738 --> 01:15:07,654 but the real linchpin of the plan, well, 1144 01:15:09,047 --> 01:15:10,527 that was someone else entirely. 1145 01:15:14,618 --> 01:15:16,315 Someone even Milady would never suspect. 1146 01:15:21,929 --> 01:15:24,323 Driver! What the hell is going on? 1147 01:15:24,323 --> 01:15:25,890 Just following your instructions, ma'am. 1148 01:15:25,890 --> 01:15:27,413 "As far away from here as possible." 1149 01:15:27,413 --> 01:15:28,283 [LAUGHING] 1150 01:15:56,834 --> 01:15:58,226 PLANCHET: Whoo-hoo! 1151 01:16:11,675 --> 01:16:14,155 Planchet. Never thought I'd hear myself say this, but 1152 01:16:15,069 --> 01:16:15,853 well done. 1153 01:16:16,810 --> 01:16:17,506 Thank you, sir. 1154 01:16:19,291 --> 01:16:20,509 That means a lot, especially coming from you. 1155 01:16:20,509 --> 01:16:21,554 Shut up, Planchet. 1156 01:16:21,554 --> 01:16:22,511 Yes, sir. 1157 01:16:30,432 --> 01:16:30,998 Don't.[CLICKS] 1158 01:16:35,046 --> 01:16:36,613 We took the precaution of removing the gunpowder. 1159 01:16:44,055 --> 01:16:46,274 What now? 1160 01:16:46,274 --> 01:16:48,886 You give me the diamonds or I take them off your corpse. 1161 01:16:48,886 --> 01:16:49,843 Dealer's choice. 1162 01:16:54,021 --> 01:16:54,892 Anything else you'd like me to take off? 1163 01:16:54,892 --> 01:16:55,762 Outside. 1164 01:17:09,080 --> 01:17:09,994 Boys. 1165 01:17:11,212 --> 01:17:12,257 Been a while. 1166 01:17:16,304 --> 01:17:17,392 This must be the young Gascon. 1167 01:17:18,872 --> 01:17:19,873 We've met before. 1168 01:17:21,788 --> 01:17:22,528 Ah, yes. 1169 01:17:23,485 --> 01:17:25,139 Small world. 1170 01:17:27,794 --> 01:17:29,187 I didn't let Rochefort kill you. 1171 01:17:31,406 --> 01:17:32,756 You do remember that, don't you? 1172 01:17:35,193 --> 01:17:36,063 [GUN COCKING] 1173 01:17:40,807 --> 01:17:41,808 Did you kill Buckingham? 1174 01:17:41,808 --> 01:17:42,722 No. 1175 01:17:44,158 --> 01:17:44,985 But you will kill me? 1176 01:17:44,985 --> 01:17:45,769 ATHOS: Yes. 1177 01:17:49,773 --> 01:17:51,513 You would spare him, but kill me? 1178 01:17:51,513 --> 01:17:53,515 Yes. I don't hate Buckingham. 1179 01:18:02,916 --> 01:18:03,874 Here. 1180 01:18:05,005 --> 01:18:06,311 You may find use for this. 1181 01:18:09,793 --> 01:18:10,794 Move. 1182 01:18:45,002 --> 01:18:45,785 Athos. 1183 01:19:05,457 --> 01:19:08,503 At least she died the way she lived, on her own terms. 1184 01:19:12,377 --> 01:19:13,552 She did it for me. 1185 01:19:16,598 --> 01:19:17,469 I wouldn't have been able to live with myself 1186 01:19:17,469 --> 01:19:19,036 had I pulled the trigger. 1187 01:19:22,822 --> 01:19:23,997 Come on, let's go home. 1188 01:19:37,968 --> 01:19:39,099 LADY: But I can't get it. 1189 01:19:40,057 --> 01:19:41,188 LADY 2: How marvelous! 1190 01:19:44,713 --> 01:19:45,540 Oh! So great! 1191 01:19:53,679 --> 01:19:55,028 [CLEARING THROAT] Oh! 1192 01:19:57,161 --> 01:19:58,205 Your Majesty. 1193 01:19:59,076 --> 01:19:59,859 My dear. 1194 01:20:00,904 --> 01:20:02,819 You look troubled. 1195 01:20:02,819 --> 01:20:05,169 Hardly. Your Majesty just startled me. 1196 01:20:06,300 --> 01:20:08,346 Oh, I'm so sorry. 1197 01:20:08,346 --> 01:20:11,479 I just wanted to drop by 1198 01:20:11,479 --> 01:20:14,526 and tell you how much I was looking forward to tonight. 1199 01:20:14,526 --> 01:20:17,877 Should be quite spectacular, you know. Costumes, fireworks and such. 1200 01:20:19,009 --> 01:20:20,097 But you, 1201 01:20:22,839 --> 01:20:24,188 you shall be the most spectacular sight of all. 1202 01:20:26,103 --> 01:20:28,670 And especially since you'll wear the diamonds. 1203 01:20:28,670 --> 01:20:30,281 You will wear them, won't you? 1204 01:20:32,718 --> 01:20:34,328 Well, it's very important to me that you do. 1205 01:20:37,070 --> 01:20:38,724 Then I shall wear them, Your Majesty. 1206 01:20:40,726 --> 01:20:41,466 Until tonight, then. 1207 01:20:51,955 --> 01:20:53,086 She promised she'll wear them. 1208 01:20:55,784 --> 01:20:56,655 You do think she'll wear them, don't you, Richelieu? 1209 01:20:57,874 --> 01:21:00,224 I'm sure she will, Your Majesty. 1210 01:21:00,224 --> 01:21:01,442 I'm sure she will. 1211 01:21:26,598 --> 01:21:27,773 [RETCHING] 1212 01:21:29,993 --> 01:21:31,472 I hate air travel! 1213 01:21:32,604 --> 01:21:33,648 [PLANCHET GROANING] 1214 01:21:47,010 --> 01:21:47,793 Damn! 1215 01:22:18,476 --> 01:22:19,999 HELMSMAN: Hard to starboard! 1216 01:22:35,058 --> 01:22:36,668 Well, now that we have their attention, 1217 01:22:36,668 --> 01:22:38,017 let's see if we can settle this in a peaceful manner. 1218 01:22:38,975 --> 01:22:40,063 More or less. 1219 01:22:42,369 --> 01:22:45,285 Ah, Gascon! 1220 01:22:45,285 --> 01:22:48,549 So you've traded up when it comes to transport. 1221 01:22:48,549 --> 01:22:50,290 But, once again, you're outmatched. 1222 01:22:50,290 --> 01:22:52,597 You can thank Milady for that. 1223 01:22:52,597 --> 01:22:55,382 She passed on Buckingham's plans a long time ago. 1224 01:22:55,382 --> 01:22:57,341 As you can see, we made some improvements. 1225 01:22:58,472 --> 01:22:59,691 [CHUCKLES] 1226 01:22:59,691 --> 01:23:00,997 Isn't she a beauty? 1227 01:23:00,997 --> 01:23:01,998 What do you want? 1228 01:23:04,652 --> 01:23:06,437 The diamonds. 1229 01:23:06,437 --> 01:23:09,440 - Come and take them. - ROCHEFORT: Gladly! 1230 01:23:09,440 --> 01:23:12,356 You see, I can blast you out of the sky with total impunity. 1231 01:23:12,356 --> 01:23:14,053 If you fire on me, on the other hand, 1232 01:23:14,053 --> 01:23:15,315 you'll be killing Miss Oh-so-young-and-pretty. 1233 01:23:19,102 --> 01:23:20,755 You have 60 seconds. 1234 01:23:23,454 --> 01:23:24,933 He'll shoot us down the moment he has the diamonds. 1235 01:23:24,933 --> 01:23:26,544 We can't outrun them. 1236 01:23:26,544 --> 01:23:27,588 And we can't fight them, damn it! We can't. 1237 01:23:27,588 --> 01:23:28,763 Oh, D'Artagnan. 1238 01:23:28,763 --> 01:23:30,722 What? 1239 01:23:30,722 --> 01:23:33,159 Do you think you have the monopoly on loss? 1240 01:23:33,159 --> 01:23:34,943 What if she dies? 1241 01:23:34,943 --> 01:23:36,336 The life of one woman or the future of France, 1242 01:23:36,336 --> 01:23:37,642 what would you do if you were in my position? 1243 01:23:41,037 --> 01:23:43,300 ATHOS: I've made a lot of sacrifices, a lot of hard choices. 1244 01:23:43,300 --> 01:23:44,997 For honor, for King, for country. 1245 01:23:44,997 --> 01:23:46,607 You wanna know what I've learned, boy? 1246 01:23:46,607 --> 01:23:49,915 Hard choices and sacrifices do not keep you warm at night. 1247 01:23:49,915 --> 01:23:52,091 Life is too damn short and too damn long 1248 01:23:52,091 --> 01:23:53,832 to go through without someone at your side. 1249 01:23:53,832 --> 01:23:55,094 Don't end up like me. 1250 01:23:56,704 --> 01:23:59,272 Choose the woman. Fight for love, D'Artagnan. 1251 01:24:00,882 --> 01:24:02,101 France will take care of itself. 1252 01:24:04,495 --> 01:24:05,278 ROCHEFORT: Time's up! 1253 01:24:09,282 --> 01:24:09,978 An exchange. 1254 01:24:12,068 --> 01:24:14,374 I go aboard your ship with the diamonds, the girl comes aboard ours. 1255 01:24:15,419 --> 01:24:16,594 Once I know she's safe, 1256 01:24:17,638 --> 01:24:20,076 I give them to you. 1257 01:24:20,076 --> 01:24:23,122 Fine. But I want to see the diamonds first. 1258 01:24:24,167 --> 01:24:25,081 Planchet. 1259 01:24:27,909 --> 01:24:29,128 Cut her loose. 1260 01:24:31,957 --> 01:24:33,219 JUSSAC: Deploy the gangway! 1261 01:24:33,219 --> 01:24:34,002 HELMSMAN: Deploy the gangway! 1262 01:24:44,187 --> 01:24:45,013 Satisfied? 1263 01:25:31,538 --> 01:25:32,887 You never learn, do you? 1264 01:25:40,330 --> 01:25:41,200 Fire! 1265 01:25:46,597 --> 01:25:47,380 Hard right! 1266 01:25:48,207 --> 01:25:49,295 Fire! 1267 01:25:55,432 --> 01:25:56,433 Fire! 1268 01:26:19,412 --> 01:26:21,327 Good. 1269 01:26:21,327 --> 01:26:23,373 I really want you to see this. 1270 01:26:23,373 --> 01:26:24,374 Finish them off! 1271 01:26:27,377 --> 01:26:29,292 We can't outrun them and we can't outgun them. 1272 01:26:29,292 --> 01:26:30,902 We could try asking them to surrender, 1273 01:26:30,902 --> 01:26:31,903 but somehow I don't think it would work. 1274 01:26:31,903 --> 01:26:33,426 We hide. In there. 1275 01:26:38,344 --> 01:26:39,650 [THUNDER RUMBLING] 1276 01:26:41,042 --> 01:26:42,348 HELMSMAN: Fire! 1277 01:26:42,348 --> 01:26:43,262 GUNNER: Fire! 1278 01:27:02,325 --> 01:27:03,935 Lay in a pursuit course! 1279 01:27:03,935 --> 01:27:05,937 HELMSMAN: Lay in a pursuit course! 1280 01:27:05,937 --> 01:27:06,764 GUNNER: Fire! 1281 01:27:12,944 --> 01:27:14,119 He's persistent, I'll give him that! 1282 01:27:15,947 --> 01:27:16,643 GUNNER: Fire! 1283 01:27:21,518 --> 01:27:24,042 But, sir! We can't go into the storm! 1284 01:27:28,699 --> 01:27:30,788 ROCHEFORT: Anyone? 1285 01:27:30,788 --> 01:27:32,442 Anyone else who wants to question orders? 1286 01:27:35,227 --> 01:27:36,097 Good. 1287 01:27:39,884 --> 01:27:41,451 [THUNDER RUMBLING] 1288 01:27:52,984 --> 01:27:56,161 Sir, now might be a good time to talk about the possibility of a raise? 1289 01:27:56,161 --> 01:27:57,336 Shut up, Planchet. 1290 01:27:57,336 --> 01:27:58,337 Yes, sir. 1291 01:28:16,529 --> 01:28:17,225 Where are they? 1292 01:28:20,403 --> 01:28:21,752 You're never gonna find them in there. 1293 01:28:22,883 --> 01:28:24,320 I beg to differ. 1294 01:28:40,597 --> 01:28:42,686 Keep after them! 1295 01:28:42,686 --> 01:28:44,383 I'll take the Gascon! 1296 01:28:46,646 --> 01:28:47,473 CREWMAN: Hard to starboard! 1297 01:29:15,980 --> 01:29:18,025 You know what your problem is, boy? 1298 01:29:18,025 --> 01:29:21,377 You read too many books, and then you believed them. 1299 01:29:22,943 --> 01:29:24,467 Courage, honor. 1300 01:29:25,903 --> 01:29:28,949 All for one. 1301 01:29:28,949 --> 01:29:31,561 But history isn't written by heroes, it's written by victors. 1302 01:29:31,561 --> 01:29:32,997 Keep your eyes open! 1303 01:29:43,311 --> 01:29:44,748 Round two. 1304 01:29:44,748 --> 01:29:45,618 Oh... 1305 01:29:51,450 --> 01:29:52,495 [WHOOPING] 1306 01:29:56,499 --> 01:29:57,674 CREWMAN: Return fire! 1307 01:30:07,727 --> 01:30:09,250 Pull up, damn it! 1308 01:30:09,250 --> 01:30:10,034 We're too heavy! 1309 01:30:12,384 --> 01:30:14,038 You scared to take me in a fair fight? 1310 01:30:15,605 --> 01:30:16,606 Hardly. 1311 01:30:18,042 --> 01:30:19,260 I just don't fight fair. 1312 01:30:21,611 --> 01:30:22,525 Captain Rochefort! 1313 01:30:24,962 --> 01:30:26,093 Captain Rochefort! 1314 01:30:27,268 --> 01:30:28,052 Oh, well. 1315 01:30:32,752 --> 01:30:33,884 [MEN SHOUTING] 1316 01:30:45,896 --> 01:30:47,593 Drop the ballast! 1317 01:30:47,593 --> 01:30:49,508 Drop everything! 1318 01:30:49,508 --> 01:30:51,118 And fire up the burners! 1319 01:30:51,118 --> 01:30:52,555 Over the side! 1320 01:30:53,904 --> 01:30:55,427 Drop those barrels! 1321 01:30:55,427 --> 01:30:56,994 Faster! Move! 1322 01:31:09,180 --> 01:31:09,963 Shall we? 1323 01:31:20,496 --> 01:31:21,322 Hold on! 1324 01:31:25,979 --> 01:31:26,763 Get out of the way! 1325 01:31:28,416 --> 01:31:29,548 Go! Run! 1326 01:31:39,906 --> 01:31:41,386 [MEN GRUNTING] 1327 01:32:02,015 --> 01:32:03,147 [GROANING] 1328 01:32:21,992 --> 01:32:23,254 [MEN BATTLING] 1329 01:32:41,272 --> 01:32:43,056 [CHUCKLES] 1330 01:32:43,056 --> 01:32:45,755 I still have the diamonds. What do you propose to do about that? 1331 01:32:46,669 --> 01:32:47,408 Kill you. 1332 01:32:56,287 --> 01:32:57,331 If you insist. 1333 01:33:07,603 --> 01:33:08,342 [MOCKINGLY] Oh! 1334 01:33:34,151 --> 01:33:35,282 [CRYING OUT] 1335 01:34:10,578 --> 01:34:11,579 [GASPING] 1336 01:34:27,987 --> 01:34:29,032 [GRUNTING] 1337 01:35:01,804 --> 01:35:02,500 [CRYING OUT] 1338 01:35:30,049 --> 01:35:31,137 You should've stayed in Gascony, boy. 1339 01:35:40,364 --> 01:35:42,366 You should've apologized to my horse. 1340 01:36:10,786 --> 01:36:11,961 [TUNING VIOLINS] 1341 01:36:18,010 --> 01:36:20,883 RICHELIEU: Surround the palace! Shoot the Musketeers on sight! 1342 01:36:20,883 --> 01:36:24,321 Use every man at your disposal! Any means necessary! 1343 01:36:24,321 --> 01:36:26,149 - Your Eminence! - Don't interrupt! 1344 01:36:26,149 --> 01:36:27,628 These men must not... 1345 01:36:28,542 --> 01:36:29,892 [GUARDS CRYING OUT] 1346 01:36:43,166 --> 01:36:43,862 [EXCLAIMS] 1347 01:36:48,171 --> 01:36:49,563 [ALL TALKING INDISTINCTLY] 1348 01:36:53,959 --> 01:36:54,917 Arrest these men! 1349 01:37:03,273 --> 01:37:03,839 What is the meaning of this? 1350 01:37:06,319 --> 01:37:08,452 Your Majesty, these men... 1351 01:37:08,452 --> 01:37:10,758 Are delivering a gift for Your Majesty. Compliments of the Cardinal. 1352 01:37:12,978 --> 01:37:14,893 Cardinal, you shouldn't have. 1353 01:37:18,331 --> 01:37:21,247 Well, Your Majesty did ask me to get you one of those, so... 1354 01:37:21,247 --> 01:37:22,640 So I did. 1355 01:37:26,252 --> 01:37:28,907 But what happened to it? 1356 01:37:28,907 --> 01:37:31,083 Buckingham's spy, Rochefort, attempted to sabotage the craft. 1357 01:37:31,083 --> 01:37:32,432 - He's been dealt with. - Rochefort? 1358 01:37:33,781 --> 01:37:35,392 He's Captain of your guards, isn't he? 1359 01:37:35,392 --> 01:37:37,263 Actually, 1360 01:37:37,263 --> 01:37:39,962 His Eminence was the one who uncovered the traitor. 1361 01:37:44,618 --> 01:37:47,708 "It is by my order and for the good of the State 1362 01:37:47,708 --> 01:37:51,060 "that the bearer of this has done what has been done." 1363 01:37:53,323 --> 01:37:54,933 That's your signature, isn't it, Richelieu? 1364 01:37:54,933 --> 01:37:57,022 It would appear so, Your Majesty. 1365 01:37:57,022 --> 01:37:59,416 LOUIS XIII: Well, let me get this right. 1366 01:37:59,416 --> 01:38:03,072 You brought me an airship and exposed a snake in our midst? 1367 01:38:04,160 --> 01:38:06,597 How can I ever repay you? 1368 01:38:06,597 --> 01:38:07,859 I could think of a few ways. 1369 01:38:09,382 --> 01:38:10,079 Anne. 1370 01:38:12,081 --> 01:38:13,821 I was just returning from the jewelers. 1371 01:38:17,521 --> 01:38:18,783 Well, I realize it's a little early, 1372 01:38:20,002 --> 01:38:21,960 but the orchestra's here and so are we. 1373 01:38:23,570 --> 01:38:25,137 Would Your Majesty care to dance? 1374 01:38:26,138 --> 01:38:27,270 I would love to. 1375 01:38:30,926 --> 01:38:32,318 Well, mind out, you fellows! 1376 01:38:32,884 --> 01:38:33,798 D'Artagnan. 1377 01:38:35,147 --> 01:38:35,843 Well, well, well. 1378 01:38:38,629 --> 01:38:41,023 Looks like you aren't the only one who gets the girl. 1379 01:38:41,023 --> 01:38:42,807 Your Majesty is a natural. 1380 01:38:44,461 --> 01:38:45,375 Guess I am. 1381 01:38:46,854 --> 01:38:49,248 As a matter of fact, 1382 01:38:49,248 --> 01:38:51,772 I think you'll start noticing a few more changes around here. 1383 01:38:53,339 --> 01:38:54,079 Thank you. 1384 01:38:56,342 --> 01:38:57,691 For everything. 1385 01:38:57,691 --> 01:38:58,779 Any time. 1386 01:39:01,260 --> 01:39:02,479 LOUIS XIII: Well, strike up, then! 1387 01:39:02,479 --> 01:39:03,349 CONDUCTOR: Your Majesty! 1388 01:39:04,394 --> 01:39:05,569 Positions, please, gentlemen! 1389 01:39:10,269 --> 01:39:11,314 [ORCHESTRA BEGINS PLAYING] 1390 01:39:11,314 --> 01:39:12,097 Well-played. 1391 01:39:16,623 --> 01:39:17,668 [CHUCKLING] 1392 01:39:22,586 --> 01:39:23,630 I could use men like you. 1393 01:39:29,462 --> 01:39:30,594 I already have a job. 1394 01:39:30,594 --> 01:39:31,943 I'm a drunk. 1395 01:39:31,943 --> 01:39:33,075 I'm independently wealthy. 1396 01:39:33,075 --> 01:39:34,380 Thanks, but no. 1397 01:39:37,427 --> 01:39:39,385 The day will come when you'll wish you had said, "Yes." 1398 01:39:39,385 --> 01:39:40,647 D'ARTAGNAN: Maybe. 1399 01:39:40,647 --> 01:39:42,258 But not today. 1400 01:39:42,258 --> 01:39:43,737 Maybe not today. 1401 01:39:55,097 --> 01:39:56,446 Enjoying the show? 1402 01:39:56,446 --> 01:39:58,448 Are you always this cocky? 1403 01:39:58,448 --> 01:40:00,058 Only on Tuesdays 1404 01:40:00,058 --> 01:40:02,408 and whenever beautiful women are involved. 1405 01:40:02,408 --> 01:40:03,931 So you think I'm beautiful. 1406 01:40:05,672 --> 01:40:07,022 Actually, it's Tuesday. 1407 01:40:22,646 --> 01:40:23,647 [SIGHING] 1408 01:40:34,179 --> 01:40:35,615 ARAMIS: So, what now? 1409 01:40:35,615 --> 01:40:36,834 ATHOS: We drink. 1410 01:40:37,704 --> 01:40:38,923 PORTHOS: And then what? 1411 01:40:38,923 --> 01:40:42,970 Wherever they send us. Whatever France needs. 1412 01:40:42,970 --> 01:40:44,668 I thought you didn't believe in that stuff anymore. 1413 01:40:46,148 --> 01:40:47,323 I believe in us. 1414 01:40:48,802 --> 01:40:50,717 Till the day I stop believing that, 1415 01:40:50,717 --> 01:40:52,980 there are still things in this world worth fighting and dying for. 1416 01:40:59,204 --> 01:41:00,466 All for one! 1417 01:41:00,466 --> 01:41:01,641 ALL: And one for all! 1418 01:41:03,774 --> 01:41:06,081 You know, sirs, 1419 01:41:06,081 --> 01:41:11,695 I know you can be mean, tough, foul-tempered bastards, 1420 01:41:11,695 --> 01:41:15,090 but sometimes I get the feeling that deep down you're all... 1421 01:41:15,090 --> 01:41:17,048 ALL: Shut up, Planchet! 1422 01:41:17,831 --> 01:41:19,181 Yeah, yeah, of course. 1423 01:41:33,456 --> 01:41:36,154 [ECHOING] In case you're wondering, this isn't the afterlife. 1424 01:41:37,416 --> 01:41:39,288 I'm not dead, 1425 01:41:39,288 --> 01:41:40,941 and neither are you. 1426 01:41:45,642 --> 01:41:46,599 What? 1427 01:41:49,472 --> 01:41:50,777 How did you... 1428 01:41:50,777 --> 01:41:53,650 Followed Athos. 1429 01:41:53,650 --> 01:41:54,868 We fished you out of the Channel. 1430 01:42:00,570 --> 01:42:02,006 Where are we going? 1431 01:42:02,006 --> 01:42:03,050 To France, of course. 1432 01:42:05,270 --> 01:42:07,446 SEAMAN: Sail away! 1433 01:42:07,446 --> 01:42:11,842 To get back what's mine and pay back, with interest. 1434 01:42:11,842 --> 01:42:13,322 SEAMAN: Roll ballast! 1435 01:42:46,398 --> 01:42:49,967 ♪ When we were young The world seemed so old 1436 01:42:49,967 --> 01:42:52,361 ♪ Careless and cold 1437 01:42:52,361 --> 01:42:55,451 ♪ We did what we were told in our lives 1438 01:42:57,409 --> 01:42:59,106 ♪ When we were young 1439 01:43:02,327 --> 01:43:05,287 ♪ Had the world by the tail 1440 01:43:05,287 --> 01:43:09,508 ♪ Good would prevail Starships would sail 1441 01:43:09,508 --> 01:43:12,511 ♪ And none of us would fail in this life 1442 01:43:14,165 --> 01:43:16,254 ♪ Not when you're young 1443 01:43:19,910 --> 01:43:24,349 ♪ We were drawn to whoever Could keep us together 1444 01:43:24,349 --> 01:43:27,004 ♪ And bound by the heavens above 1445 01:43:28,135 --> 01:43:31,051 ♪ And we tried to survive 1446 01:43:31,051 --> 01:43:33,445 ♪ Traveling at the speed of love 1447 01:43:36,579 --> 01:43:39,625 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young 1448 01:43:40,931 --> 01:43:45,240 ♪ When we adored the fabulous 1449 01:43:45,240 --> 01:43:49,287 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young 1450 01:43:49,287 --> 01:43:53,552 ♪ We were the foolish fearless 1451 01:43:53,552 --> 01:43:58,427 ♪ Never knowing the cost of what we paid 1452 01:43:58,427 --> 01:44:02,300 ♪ Letting someone else be strong 1453 01:44:02,300 --> 01:44:07,174 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young 1454 01:44:11,091 --> 01:44:15,748 ♪ In a moment of grace A long leap of faith 1455 01:44:15,748 --> 01:44:20,579 ♪ The still more glorious dawn awaits my life 1456 01:44:23,016 --> 01:44:28,326 ♪ I'm here with the lovers 1457 01:44:28,326 --> 01:44:33,113 ♪ And we burned the bridges We're crossing over 1458 01:44:33,113 --> 01:44:37,727 ♪ Just to see the firelight 1459 01:44:37,727 --> 01:44:43,080 ♪ And the innocent are getting over Being old tonight 1460 01:44:45,169 --> 01:44:49,739 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young 1461 01:44:49,739 --> 01:44:53,699 ♪ When everything was what it seemed 1462 01:44:53,699 --> 01:44:58,356 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young 1463 01:44:58,356 --> 01:45:02,142 ♪ And every day was how we dreamed 1464 01:45:02,142 --> 01:45:06,973 ♪ Never knowing the cost of what we paid 1465 01:45:06,973 --> 01:45:10,890 ♪ Letting someone else be strong 1466 01:45:10,890 --> 01:45:15,591 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young 1467 01:45:19,812 --> 01:45:23,860 ♪ And when you look at yourself tonight 1468 01:45:23,860 --> 01:45:27,124 ♪ Are you someone you recognize? 1469 01:45:29,082 --> 01:45:32,347 ♪ You can take back what you've given away 1470 01:45:32,347 --> 01:45:35,567 ♪ But it must be the last time 1471 01:45:38,831 --> 01:45:42,226 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young 1472 01:45:47,318 --> 01:45:50,452 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young 1473 01:45:53,716 --> 01:45:55,979 ♪ When we were young 1474 01:45:55,979 --> 01:46:00,157 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young 1475 01:46:00,157 --> 01:46:04,379 ♪ We didn't know it wouldn't last 1476 01:46:04,379 --> 01:46:09,471 ♪ Whoa-oh-oh, when we were young ♪ 1477 01:46:09,471 --> 01:46:14,471 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1478 01:46:09,471 --> 01:46:19,471 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 97995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.