All language subtitles for The Lion of Flanders.Nederlands (CC)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,719 --> 00:00:04,720
[ritmisch slagwerk]
2
00:00:12,520 --> 00:00:15,520
[dramatische muziek]
3
00:00:20,400 --> 00:00:23,400
[klaagzang op dezelfde
dramatische melodie]
4
00:00:53,680 --> 00:00:57,680
[klaagzang eindigt a capella]
5
00:01:08,039 --> 00:01:09,880
[koe loeit]
6
00:01:36,600 --> 00:01:38,479
Vreemd volk.
-Waar?
7
00:01:40,640 --> 00:01:42,720
[man] Daar. Bij het kruisbos.
8
00:01:47,160 --> 00:01:48,280
Het zijn Fransen.
9
00:01:51,360 --> 00:01:54,360
God sta ons bij.
-Laat ons voortdoen.
10
00:01:54,440 --> 00:01:57,440
[onheilspellende muziek]
11
00:02:31,040 --> 00:02:32,840
Waar ligt het kasteel Wijnendaele?
12
00:02:34,200 --> 00:02:38,000
Ik denk, het is meer die kant uit,
denk ik, heer. Denk ik.
13
00:02:39,280 --> 00:02:41,480
Denk jij? Neem hem mee.
14
00:02:41,560 --> 00:02:42,959
Nee!
15
00:02:43,600 --> 00:02:46,480
HĂ©! Hup!
[ze gillen en schreeuwen]
16
00:02:56,079 --> 00:03:00,079
[hij kreunt]
17
00:03:02,480 --> 00:03:05,160
[ze gilt]
18
00:03:06,560 --> 00:03:09,799
[gekreun, gejammer en geschreeuw
op de achtergrond]
19
00:03:24,640 --> 00:03:25,880
[loeit]
20
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
[gejammer vrouwen]
21
00:03:34,079 --> 00:03:37,079
Jan! Jan!
-Ze hebben Willem meegenomen!
22
00:03:38,560 --> 00:03:40,959
Wie, Willem?
-Ze gaan hem ophangen.
23
00:03:42,560 --> 00:03:45,079
Waren het soldaten?
-[vrouw] Het zijn ridders.
24
00:03:45,160 --> 00:03:48,959
Ze droegen een schild
met gouden lelies op een blauw veld.
25
00:03:49,480 --> 00:03:52,079
Waarom zouden ze hem vermoorden?
Wat heeft hij gedaan?
26
00:03:52,160 --> 00:03:56,720
[huilt] Het zijn Fransen.
-Ze vroegen naar het kasteel Wijnendaele.
27
00:03:56,799 --> 00:03:58,200
Ja, naar Wijnendaele.
28
00:03:58,280 --> 00:04:01,280
Wel, dan hangen ze hem toch niet op,
stom kuiken?
29
00:04:01,359 --> 00:04:04,200
O, nee?
-Ik ga wel even kijken.
30
00:04:05,720 --> 00:04:09,160
En hou op met huilen.
-Ze moeten nog in het kruisbos zijn.
31
00:04:10,600 --> 00:04:14,320
Pas op, Jan. Het zijn moordenaars,
die ridders. Allemaal.
32
00:04:24,080 --> 00:04:26,080
[getrommel]
33
00:04:30,479 --> 00:04:32,599
[stem] Het was het jaar 1300.
34
00:04:33,640 --> 00:04:37,039
Zwijgend reed een schare ridders
door de velden van Roeselare.
35
00:04:38,320 --> 00:04:41,719
Het gerammel van hun uitrusting
en de zware tred van hun dravers…
36
00:04:42,400 --> 00:04:44,719
…deed de herten
uit het kreupelhout vluchten.
37
00:04:48,159 --> 00:04:52,280
Het gezelschap bestond uit telgen
van de voornaamste Franse geslachten.
38
00:04:53,120 --> 00:04:54,640
Ze kwamen naar Vlaanderen…
39
00:04:54,719 --> 00:04:58,320
…om de opstandige oude graaf
Gwijde van Dampierre berispen.
40
00:04:58,400 --> 00:05:00,400
[rustige muziek]
41
00:05:24,520 --> 00:05:29,200
Bij hen waren monsieur de Chatillon,
een neef van de Franse koningin…
42
00:05:29,800 --> 00:05:33,320
…zijn broer, de vervaarlijke krijger
monsieur de Saint-Paul…
43
00:05:34,200 --> 00:05:36,640
…en als laatste en niet als minste…
44
00:05:37,640 --> 00:05:42,000
…de broer van de koning van Frankrijk
zelf, graaf Charles de Valois.
45
00:05:43,800 --> 00:05:45,800
[vogeltjes fluiten]
46
00:06:03,800 --> 00:06:04,680
Goeiemiddag.
47
00:06:05,440 --> 00:06:06,359
Goeiemiddag.
48
00:06:10,400 --> 00:06:11,240
Goedemiddag.
49
00:06:15,000 --> 00:06:16,719
[Jan] Goedemiddag, edele heren.
50
00:06:17,840 --> 00:06:21,479
Welkom, edele heren,
in het land van Vlaanderen.
51
00:06:22,200 --> 00:06:25,039
U bent een feest voor het oog…
52
00:06:25,120 --> 00:06:29,280
…en u heeft mooi weer meegebracht
uit het verre zuiden.
53
00:06:30,320 --> 00:06:37,320
Oh, Willem! Willem, laat jij onze mooie
streek zien aan de edele heren, Willem.
54
00:06:38,200 --> 00:06:40,680
Heren, u heeft zich vergist.
55
00:06:40,760 --> 00:06:45,880
Willem is de braafste jongen, maar
de slechtste gids van heel Vlaanderen.
56
00:06:46,400 --> 00:06:49,400
[fluistert] Maak dat je wegkomt.
Maak dat je wegkomt.
57
00:06:50,880 --> 00:06:56,200
Heren, mag ik u mijn diensten aanbieden?
Ik ken de streek op m'n duimpje.
58
00:06:56,280 --> 00:06:58,799
Mag ik u voorgaan, heren? Kom.
59
00:07:04,479 --> 00:07:06,400
Onze oude graaf zal tevreden zijn.
60
00:07:06,479 --> 00:07:09,799
Hij houdt van bezoek.
Vooral van mensen van adel.
61
00:07:11,359 --> 00:07:14,239
Hij houdt ook van het gewone volk.
Ja, ja, zeker.
62
00:07:14,320 --> 00:07:18,479
Onze graaf houdt van het gewone volk,
als het belasting betaalt.
63
00:07:19,000 --> 00:07:22,280
Dat vindt hij het lekkerst.
-Is het uit met je stomme praatjes?
64
00:07:26,479 --> 00:07:31,640
Zo zo, een heer van de rang en stand
van meneer de Chatillon…
65
00:07:31,719 --> 00:07:35,000
…die zich verwaardigt mij aan te raken.
Wat een eer.
66
00:07:35,680 --> 00:07:38,280
Monsieur de Vonnet,
leer die vlegel een lesje.
67
00:07:41,120 --> 00:07:42,039
[schreeuwt]
68
00:07:42,120 --> 00:07:45,120
[actiemuziek]
69
00:07:54,159 --> 00:07:55,919
[hij schreeuwt]
70
00:07:58,599 --> 00:08:02,080
Met de groeten van Jan Breydel,
de deken van de slagers!
71
00:08:02,159 --> 00:08:03,080
[man] Grijp hem!
72
00:08:03,760 --> 00:08:06,120
[man] Meneer de Chatillon,
kom onmiddellijk terug.
73
00:08:06,679 --> 00:08:08,599
Meneer, kom terug.
74
00:08:11,280 --> 00:08:15,840
Meneer de Chatillon, u bent nog lang niet
de leenheer van Vlaanderen.
75
00:08:16,719 --> 00:08:18,799
Dat ben ik. Nog altijd.
76
00:08:20,320 --> 00:08:23,359
En ik beschik over het lot
van mijn vazallen. Alleen ik.
77
00:08:24,359 --> 00:08:27,599
Prins, u bent de eerste ridder
van Frankrijk.
78
00:08:29,120 --> 00:08:32,000
We verliezen tijd.
Straks wordt het donker.
79
00:08:42,959 --> 00:08:46,840
[stem] 's Avonds kwamen de Fransen
in het kasteel van Wijnendaele aan…
80
00:08:47,480 --> 00:08:51,520
…waar de 80-jarige
en opstandige graaf Gwijde hen opwachtte.
81
00:08:53,040 --> 00:08:56,640
Naast zijn stoel stond zijn zoon,
Robrecht de Bethune…
82
00:08:57,160 --> 00:08:59,120
…die men de leeuw van Vlaanderen noemde…
83
00:08:59,840 --> 00:09:03,480
…omdat hij wonderlijke wapendaden
had bedreven in de oorlog van Sicilië.
84
00:09:29,520 --> 00:09:34,280
De volgende dag reden de Franse ridders
door het domein van graaf Gwijde…
85
00:09:35,040 --> 00:09:36,560
…als door hun eigen tuinen.
86
00:09:38,079 --> 00:09:44,880
Machteld, de dochter van Robrecht
de Bethune, zag dit met lede ogen aan.
87
00:09:48,439 --> 00:09:52,480
Wat kijk je somber, pa.
-Omdat ik jou niet zag.
88
00:09:52,560 --> 00:09:54,000
O, wat ben je galant.
89
00:09:55,880 --> 00:10:00,640
Die Fransen. Ik krijg gal
in mijn mond als ik ze zie.
90
00:10:01,400 --> 00:10:03,400
[oosterse muziek]
91
00:10:05,360 --> 00:10:09,680
♪ ik vertrok naar barre streken
met de ridders van m'n land ♪
92
00:10:09,760 --> 00:10:11,839
♪ ik bevocht te Saracenen ♪
93
00:10:11,920 --> 00:10:13,920
♪ oog om oog en tand om tand ♪
94
00:10:14,000 --> 00:10:18,360
♪ een ijzeren gordel voor m'n lief
de sleutel kreeg m'n vriend ♪
95
00:10:18,439 --> 00:10:22,480
♪ daar was onze eeuwige liefde
het beste mee gediend ♪
96
00:10:22,560 --> 00:10:24,680
♪ ik deed haar op slot, slot, slot ♪
97
00:10:24,760 --> 00:10:26,760
♪ ze zou wachten tot, tot, tot ♪
98
00:10:26,839 --> 00:10:29,120
♪ ik deed haar op slot, slot, slot… ♪
99
00:10:30,439 --> 00:10:35,920
Graaf Gwijde, mijn broer de koning
is u niet zo ongunstig gezind als u denkt.
100
00:10:36,959 --> 00:10:39,920
Graaf Gwijde,
ik ben persoonlijk hierheen gekomen…
101
00:10:40,000 --> 00:10:45,680
…om u te vragen: Volhardt u in uw koppige
opzet om de Franse kroon trotseren?
102
00:10:46,400 --> 00:10:49,319
Onze schatkist is leeg.
-Dat is geen antwoord.
103
00:10:51,640 --> 00:10:54,719
De Franse koning is me geld schuldig.
104
00:10:54,800 --> 00:10:58,680
Mijn aandeel in de belastingen
van de gemeenten…
105
00:10:59,240 --> 00:11:01,880
…die ik afgehaald heb op zijn naam.
106
00:11:02,480 --> 00:11:05,680
De koning konkelt
met de patriciërs van onze steden.
107
00:11:07,120 --> 00:11:09,520
Konkelt tegen het wettelijke gezag
van mijn vader.
108
00:11:09,600 --> 00:11:12,760
Mijnheer, Zijne Majesteit
Filips de Schone konkelt niet!
109
00:11:12,839 --> 00:11:17,640
Nee. Daar heeft hij z'n personeel voor.
-Wie bedoelt u daarmee? Antwoord!
110
00:11:19,880 --> 00:11:25,480
Mijnheer, ik heb u geen antwoord te geven.
U vergeet uw rang.
111
00:11:26,959 --> 00:11:30,839
Graaf Gwijde, na alle grieven
die Frankrijk tegen u heeft…
112
00:11:31,839 --> 00:11:37,839
…na alle opstandigheid,
na alle kwade trouw, na al uw arrogantie…
113
00:11:38,520 --> 00:11:44,040
Dat doet voorkomen alsof Vlaanderen
een koninkrijk is waarvan u de vorst bent.
114
00:11:44,600 --> 00:11:47,240
Dan zou een klein beetje inkeer
u geen kwaad doen.
115
00:11:47,319 --> 00:11:49,800
Hoe kan Filips mij slecht gezind zijn?
116
00:11:50,760 --> 00:11:57,000
Ik ben zijn peetoom.
Ik heb zijn vader en grootvader gediend.
117
00:11:57,079 --> 00:11:59,640
Ons land is ingenomen en bezet.
118
00:12:02,439 --> 00:12:06,079
Jullie willen het voorgoed inlijven
bij het Frankrijk van jullie dromen.
119
00:12:06,160 --> 00:12:08,280
Het grootste koninkrijk
van het christendom.
120
00:12:08,360 --> 00:12:11,959
Maar verdomd, dat gaat ten koste
van eer en trouw, en overeenkomsten.
121
00:12:14,439 --> 00:12:19,480
Mijn vader heeft nooit z'n heil gezocht
in vervalsing, gekonkel en woordbreuk.
122
00:12:20,199 --> 00:12:26,680
Woordbreuk? Wie? De koning der Fransen?
Ik eis dat u dit woord terugtrekt.
123
00:12:26,760 --> 00:12:31,160
Ik ben de koning trouw gebleven
tot hij zijn koningschap heeft ontwaard.
124
00:12:31,839 --> 00:12:34,000
Net zoals hij de Franse munt
heeft ontwaard.
125
00:12:38,800 --> 00:12:42,760
Als de koning van Frankrijk
niet corrupt is…
126
00:12:44,920 --> 00:12:48,959
…dan is hij laks
en laat hij zich leiden door…
127
00:12:51,680 --> 00:12:52,520
Door?
128
00:12:53,880 --> 00:12:56,719
Door? Durf het uitspreken.
129
00:12:57,360 --> 00:13:00,160
Door een hofhouding van bloedzuigers.
-Bethune!
130
00:13:01,319 --> 00:13:03,959
Aangevoerd door z'n eigen vrouw,
Johanna van Navarra.
131
00:13:04,040 --> 00:13:08,680
Ik duld niet dat mijn koningin
en nicht Johanna belasterd wordt.
132
00:13:09,760 --> 00:13:14,160
Dit, mijnheer de Bethune,
dit vraagt om bloed.
133
00:13:14,240 --> 00:13:17,360
[zachte, dreigende muziek]
134
00:13:25,160 --> 00:13:29,400
Mijnheer de Chatillon, ik ben uw man.
135
00:13:30,920 --> 00:13:33,920
[klokken luiden]
136
00:13:49,959 --> 00:13:53,120
[stem] Graaf de Bethune koos
als wapenmakker voor de vierkamp…
137
00:13:53,920 --> 00:13:56,000
…de jonge Adolf van Nieuwland.
138
00:13:57,800 --> 00:14:03,800
Jacques de Chatillon koos zijn broer,
de vervaarlijke monsieur de Saint-Paul.
139
00:14:06,839 --> 00:14:10,839
[rustige kopermuziek]
140
00:14:36,800 --> 00:14:41,680
Hier, je hebt vast honger.
-Dank u, heer.
141
00:14:43,719 --> 00:14:46,719
[zachte, dreigende kopermuziek]
142
00:15:10,360 --> 00:15:13,360
[aanhoudende vechtgeluiden]
143
00:15:26,880 --> 00:15:28,040
[man] Sta op, meneer.
144
00:15:40,760 --> 00:15:43,599
[hij schreeuwt en kreunt]
145
00:15:55,640 --> 00:15:57,400
[hij schreeuwt]
146
00:15:57,479 --> 00:15:59,240
[hij kreunt]
147
00:16:12,079 --> 00:16:18,280
Mijn broer is vrijgevig. Hij is altijd
mild geweest tegenover Vlaanderen.
148
00:16:19,719 --> 00:16:20,839
Hij is edelmoedig.
149
00:16:22,479 --> 00:16:24,680
Hij is zo goed als een koning
maar zijn kan.
150
00:16:29,199 --> 00:16:34,079
Maar hij vergeet natuurlijk geen ogenblik
dat hij de kroon draagt…
151
00:16:34,160 --> 00:16:38,520
…van de heilige Lodewijk. Wie hem
voor z'n voeten loopt, verplettert hij.
152
00:16:39,079 --> 00:16:39,920
Als een kever.
153
00:16:41,800 --> 00:16:44,800
Was hij maar nooit
met die heks van Navarra getrouwd.
154
00:16:47,240 --> 00:16:50,560
Ze haat Vlaanderen en ze haat mij.
155
00:16:51,959 --> 00:16:55,880
Ze denkt dat ik m'n broer bedreig.
-Dat doe je, toch?
156
00:16:55,959 --> 00:16:57,240
Hm, natuurlijk.
157
00:16:59,959 --> 00:17:01,959
Johanna is nu in Navarra.
158
00:17:02,760 --> 00:17:06,200
Daarom moet je zo snel mogelijk
naar Compiègne, terwijl ze er niet is.
159
00:17:07,159 --> 00:17:09,440
Filips is zo onbetrouwbaar.
160
00:17:13,520 --> 00:17:17,520
Wees niet bang, oude vriend.
Ik stel me persoonlijk garant voor u.
161
00:17:19,000 --> 00:17:20,159
U zal niets overkomen.
162
00:17:20,760 --> 00:17:24,440
[trompetgeschal]
163
00:17:27,000 --> 00:17:32,200
[stem] Van koning Filips de Schone zei men
dat hij leek op de mooiste der vogels.
164
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
De sneeuwuil.
165
00:17:34,960 --> 00:17:38,360
Een vogel die de wereld aankijkt
zonder een spier te vetrekken.
166
00:17:39,080 --> 00:17:41,919
Die met moeite kan zingen
en dan nog zeer traag.
167
00:17:42,800 --> 00:17:44,600
En die vrij nutteloos is.
168
00:17:44,680 --> 00:17:47,680
[ernstige kopermuziek]
169
00:18:17,360 --> 00:18:18,240
Sire.
170
00:18:20,080 --> 00:18:20,919
Filips.
171
00:18:23,159 --> 00:18:27,440
Je bent sterker geworden,
Filips, en mooier.
172
00:18:28,120 --> 00:18:30,639
Dank dat je ons ontvangen hebt.
173
00:18:32,280 --> 00:18:34,080
Wij zijn hier al 12 dagen.
174
00:18:35,800 --> 00:18:40,679
Sire, Vlaanderen buigt het hoofd.
175
00:18:43,240 --> 00:18:46,879
Zijne Majesteit zou
dit buigend hoofd kunnen opeisen.
176
00:18:46,960 --> 00:18:48,639
Dat kan hij te allen tijde.
177
00:18:48,720 --> 00:18:52,360
De oorlog die u tegen Zijne Majesteit
ontketend hebt…
178
00:18:52,440 --> 00:18:54,240
…heeft zich tegen u zelf gekeerd.
179
00:18:55,440 --> 00:18:58,679
U heeft uw eigen land verbeurd verklaard.
180
00:18:59,480 --> 00:19:01,879
Uzelf vogelvrij verklaard.
181
00:19:01,960 --> 00:19:05,080
Er waren misverstanden
waar wij geen schuld aan hebben.
182
00:19:06,000 --> 00:19:11,240
Bij de eer van mijn huis van Dampierre,
zweer ik dat ik en mijn landgenoten…
183
00:19:11,320 --> 00:19:15,600
…vanaf de dag van vandaag
trouw zullen blijven aan de Franse kroon.
184
00:19:15,679 --> 00:19:19,200
Dan zou die trouw uitgedrukt moeten worden
in substantie.
185
00:19:20,360 --> 00:19:22,960
In goederen en sommen geld.
186
00:19:23,040 --> 00:19:26,560
Vlaanderen is kaal. Leeggeroofd.
187
00:19:26,639 --> 00:19:30,159
De publieke schuld van de Vlaamse steden
moet vereffend worden.
188
00:19:30,760 --> 00:19:33,080
En dit zonder verwijl en zonder uitstel.
189
00:19:34,280 --> 00:19:37,800
[onheilspellende, droevige muziek]
190
00:20:24,760 --> 00:20:27,360
Verder mag u niet gaan,
mijn liefste biechtvader.
191
00:20:33,240 --> 00:20:35,200
O, m'n lieve, kleine koning.
192
00:20:40,720 --> 00:20:43,879
Heb je me gemist?
-Elk uur, lieveling.
193
00:20:43,960 --> 00:20:46,480
Elke dag, elke nacht.
194
00:20:49,879 --> 00:20:51,159
[ze kreunt]
195
00:20:55,879 --> 00:21:00,480
Ik ben doodmoe. We hebben 20 uur gereden.
196
00:21:01,720 --> 00:21:03,280
Dan moet je rusten, lieveling.
197
00:21:07,960 --> 00:21:08,800
Rusten?
198
00:21:22,840 --> 00:21:25,000
[koningin] Filips?
-Hm-hm.
199
00:21:26,560 --> 00:21:30,360
Terwijl ik in Navarra was,
heb je de graaf van Vlaanderen ontvangen?
200
00:21:31,240 --> 00:21:32,080
Ja.
201
00:21:34,919 --> 00:21:38,440
Hij logeert nog steeds in het paleis?
-[Filips] Dat is zo.
202
00:21:42,320 --> 00:21:45,919
En jij hebt hem niet weggejaagd
als de schurftige hond die hij is?
203
00:21:47,679 --> 00:21:48,679
Nee.
204
00:21:50,760 --> 00:21:55,200
Volgens m'n biechtvader zou je zelfs
overwegen om hem clementie te schenken.
205
00:22:02,480 --> 00:22:03,600
Clementie!
206
00:22:04,520 --> 00:22:08,320
Lieveling, bespaar me je Spaanse kuren.
207
00:22:23,560 --> 00:22:25,480
Beteken ik dan helemaal niets voor je?
208
00:22:26,800 --> 00:22:33,720
Dat je dit rebelse, schaamteloze,
Vlaamse ras onder je dak kunt dulden? Nee!
209
00:22:42,280 --> 00:22:44,520
Vlaanderen en Dampierre
betwisten jouw gezag.
210
00:22:44,600 --> 00:22:48,520
[man] De heer Angeran de Marigny.
-Het gezag van een gezalfde van God.
211
00:22:48,600 --> 00:22:50,240
[man] De heer Angeran de Marigny.
212
00:22:57,399 --> 00:22:58,639
Majesteit.
213
00:22:59,159 --> 00:23:03,439
Angeran, ik weet niet wat ze heeft
in dat kleine hoofdje van haar…
214
00:23:03,520 --> 00:23:05,040
…maar breng haar tot bedaren.
215
00:23:05,919 --> 00:23:10,840
Angeran, vertel hem maar
hoe we ervoor staan.
216
00:23:11,560 --> 00:23:14,800
Kom op, man. Zeg het aan je koning.
217
00:23:15,560 --> 00:23:22,280
We zouden het tolgeld kunnen verhogen,
de goederen van de opstandige Clauwaerts…
218
00:23:22,360 --> 00:23:25,919
…en van de aanhangers
van graag Gwijde aanslaan.
219
00:23:26,439 --> 00:23:27,520
Er is nog een middel.
220
00:23:28,280 --> 00:23:32,159
We kunnen van graaf Gwijde van Dampierre…
221
00:23:32,240 --> 00:23:36,439
…van zijn ridders een losgeld vragen.
222
00:23:37,040 --> 00:23:40,520
In evenredigheid tot hun rang en stand.
223
00:23:40,600 --> 00:23:46,560
Voor jou gelden de wetten van
het gepeupel en van de ridderschap niet.
224
00:23:47,879 --> 00:23:51,800
Jij bent Frankrijk. Frankrijk gebiedt.
225
00:23:54,360 --> 00:23:56,480
Gesta Dei per Francos.
226
00:23:59,360 --> 00:24:02,080
Het werk van God door de Fransen.
227
00:24:02,159 --> 00:24:05,159
[rustige, droevige muziek]
228
00:24:36,760 --> 00:24:38,760
[klokken luiden]
229
00:25:27,919 --> 00:25:32,360
Buig, edelen, voor Zijne Majesteit,
de koning van Frankrijk.
230
00:25:33,560 --> 00:25:36,560
[aankondigingstune]
231
00:26:05,199 --> 00:26:08,800
Majesteit, op de belangrijkste dag…
232
00:26:09,639 --> 00:26:12,320
…in de geschiedenis
van het graafschap Vlaanderen…
233
00:26:13,199 --> 00:26:16,120
…willen de vazallen die u vereren…
234
00:26:16,199 --> 00:26:19,520
Hou op, oude man. Ga niet verder. Lafbek!
235
00:26:21,360 --> 00:26:25,399
Majesteit! I-ik begrijp het niet.
236
00:26:25,480 --> 00:26:27,520
Hou je mond, zeg ik, vazal!
237
00:26:31,199 --> 00:26:38,159
Vlaanderen, in alle onpartijdigheid
en vervuld van onze koninklijke genade…
238
00:26:39,159 --> 00:26:41,840
…hebben wij jouw misdaden onderzocht.
239
00:26:42,879 --> 00:26:44,800
Tot op de dag van vandaag…
240
00:26:44,879 --> 00:26:49,040
…heb jij je getoond
als een vals en bedrieglijk leenman.
241
00:26:51,360 --> 00:26:56,000
Ik heb geen zin in je gevlei en je gezeur.
242
00:27:06,000 --> 00:27:10,600
Gwijde van Dampierre,
je leven is verbeurd verklaard.
243
00:27:12,199 --> 00:27:15,520
De dag van de executie
zal later worden bepaald.
244
00:27:15,600 --> 00:27:20,280
Tot zolang word jij met alle Vlaamse
weerspannige edelen in hechtenis genomen.
245
00:27:20,360 --> 00:27:21,199
Mijnheer!
246
00:27:24,000 --> 00:27:26,720
Hoe kunt u zo de eer
van uw broer in 't gedrang brengen?
247
00:27:27,639 --> 00:27:31,199
Ik heb persoonlijk de graaf van Vlaanderen
een vrijgeleide gegeven.
248
00:27:31,280 --> 00:27:36,560
Meneer de Valois, het is niet aan u
een volkje te verdedigen…
249
00:27:36,639 --> 00:27:38,240
…dat Frankrijk heeft belaagd.
250
00:27:38,320 --> 00:27:40,000
Broeder, ik vraag u dringend…
251
00:27:40,080 --> 00:27:44,360
De Valois!
Men onderbreekt de koningin niet!
252
00:27:46,919 --> 00:27:49,320
Wachters! De wil van de koning!
253
00:27:49,399 --> 00:27:51,399
[trommels]
254
00:27:54,480 --> 00:27:57,320
Heer graaf, in naam van de koning…
255
00:27:57,399 --> 00:27:59,480
Maar ik heb nog niet gesproken.
256
00:27:59,560 --> 00:28:03,879
Ik kwam hierheen uit vrije wil.
Ik eis gehoord te worden.
257
00:28:03,960 --> 00:28:05,080
[koningin] Breng hem weg!
258
00:28:06,520 --> 00:28:07,919
Raak mijn vader niet aan!
259
00:28:08,000 --> 00:28:11,040
[geschreeuw en gekreun]
260
00:28:11,840 --> 00:28:12,919
Vlamingen, red u!
261
00:28:13,520 --> 00:28:17,399
[dramatische muziek]
-[vechtgeluiden]
262
00:28:24,199 --> 00:28:26,639
De Bethune! Geef u over.
263
00:28:28,720 --> 00:28:29,760
Soldaten!
264
00:28:30,639 --> 00:28:33,040
Robrecht! Geef u over.
265
00:28:33,120 --> 00:28:35,280
[man] Anders gaan al uw ridders eraan.
266
00:28:35,360 --> 00:28:36,360
[graaf] Robrecht!
267
00:28:55,959 --> 00:28:57,480
[De Valois] Heren van Vlaanderen.
268
00:29:00,800 --> 00:29:05,720
Heren, u bent getuige van een koninklijk
verraad, waar ik geen deel van wil zijn.
269
00:29:06,240 --> 00:29:10,879
De Valois! Uw eer gebiedt u
deze woorden in te trekken.
270
00:29:10,959 --> 00:29:12,240
Nu. Terstond.
271
00:29:14,959 --> 00:29:16,199
Dit is mijn eer!
272
00:29:17,480 --> 00:29:22,040
Ontaarde broeder. Mislukte prins!
273
00:29:23,679 --> 00:29:28,720
Heren Vlamingen, wij hadden er
de voorkeur aan gegeven…
274
00:29:28,800 --> 00:29:30,560
…u allen genade te verlenen.
275
00:29:32,919 --> 00:29:36,199
Maar tot onze droefheid kan dat niet.
276
00:29:40,000 --> 00:29:42,800
[in Latijn] Het werk van God
door de Fransen.
277
00:29:43,480 --> 00:29:47,399
[stem] Dit gezegd zijnde,
kwam koning Filips de Schone naar Brugge.
278
00:29:48,439 --> 00:29:50,280
Wat grote beroering verwekte.
279
00:29:50,840 --> 00:29:53,399
Onder andere
bij de burgemeester van Brugge.
280
00:29:54,120 --> 00:29:58,800
Heren, dit vind ik echt onvoorstelbaar.
Dit had ik nooit durven dromen.
281
00:29:58,879 --> 00:30:03,679
Ik had tenminste durven hopen
dat de aannemer tegen de afgesproken tijd…
282
00:30:03,760 --> 00:30:07,800
…tegen deze heugelijke dag
waarop wij de koning moeten ontvangen…
283
00:30:07,879 --> 00:30:09,919
…dit op z'n minst klaar zou hebben.
284
00:30:10,000 --> 00:30:11,320
Ze hebben hun best gedaan.
285
00:30:11,399 --> 00:30:17,040
Maar de aannemer had met mij afgesproken
dat het vandaag klaar zou zijn.
286
00:30:17,639 --> 00:30:21,120
Maar goed, het is altijd hetzelfde
in Brugge. Het is godgeklaagd.
287
00:30:21,199 --> 00:30:24,199
[plechtige kopermuziek]
288
00:31:18,320 --> 00:31:19,399
[schraapt z'n keel]
289
00:31:21,120 --> 00:31:24,120
Sire, mevrouw…
290
00:31:26,159 --> 00:31:29,879
…dit is voorwaar de allerheuglijkste dag…
291
00:31:30,720 --> 00:31:34,919
…uit de reeds zo blijde geschiedenis
van onze steden.
292
00:31:35,000 --> 00:31:37,600
[hoefgetrappel]
293
00:31:39,320 --> 00:31:41,919
[geroezemoes]
294
00:32:01,560 --> 00:32:04,560
[oosterse muziek]
295
00:32:17,840 --> 00:32:22,679
De allerheuglijkste dag,
zei ik, Sire, Majesteit…
296
00:32:23,600 --> 00:32:27,240
…die ons zal heugen in ons geheugen.
297
00:32:29,439 --> 00:32:31,679
Majesteit, Sire…
298
00:32:32,600 --> 00:32:37,120
…koningin, van harte welkom.
299
00:32:38,159 --> 00:32:39,399
In onze harten…
300
00:32:41,399 --> 00:32:42,560
…zeer hartelijk…
301
00:32:43,959 --> 00:32:44,840
…van harte…
302
00:32:46,480 --> 00:32:48,879
[gelach]
303
00:32:48,959 --> 00:32:54,159
Wij zullen Frankrijks kroon waardig zijn…
304
00:32:54,879 --> 00:32:57,159
…als wij onze…
305
00:32:57,240 --> 00:33:00,520
Wie is dat mens daar?
-Wie bedoelt u, Majesteit?
306
00:33:01,760 --> 00:33:05,280
Die daar. Op kop van die vrouwen.
Die blonde.
307
00:33:05,360 --> 00:33:08,879
Dat is Machteld, de dochter
van Robrecht de Bethune, mevrouw.
308
00:33:10,280 --> 00:33:11,480
En die andere vrouwen?
309
00:33:12,800 --> 00:33:16,040
Dat zijn de echtgenotes
van de heren van Vlaanderen, mevrouw.
310
00:33:18,000 --> 00:33:22,240
[koningin] En waar zijn hun mannen?
-In onze gevangenissen, lieveling.
311
00:33:22,959 --> 00:33:25,600
Ik dacht dat ik hier de koningin zou zijn.
312
00:33:27,040 --> 00:33:33,439
[burgemeester] Besluitende heb ik de eer
in naam van de magistraten van onze stad…
313
00:33:33,520 --> 00:33:39,760
…en van ganser harte u de sleutels
van onze stad Brugge aan te bieden.
314
00:33:40,399 --> 00:33:42,879
Leve de koning!
-[allen] Leve de koning!
315
00:33:42,959 --> 00:33:45,959
[trompetgeschal]
316
00:34:00,040 --> 00:34:03,360
[iedereen lacht]
317
00:34:06,399 --> 00:34:12,040
[stem] Dat Zijne Majesteit publiekelijk
gehoond werd, verheugde Pieter de Coninck…
318
00:34:12,120 --> 00:34:15,960
…deken van wevers en leider
van de Vlaamse opstandigheid.
319
00:34:17,400 --> 00:34:23,839
Ah! Chatillon, nog nooit werd de koningin
van Frankrijk zo voor schut gezet.
320
00:34:25,719 --> 00:34:28,040
Die boerinnen waren
rijkelijker gekleed dan ik!
321
00:34:30,759 --> 00:34:34,679
In Parijs hadden ze die wijven
allang van hun paard getrokken.
322
00:34:35,759 --> 00:34:39,120
Je kunt Vlaanderen niet vergelijken
met de zuidelijke provincies.
323
00:34:39,199 --> 00:34:43,000
[koningin] En waarom niet?
-Ze hebben gemeentelijke voorrechten.
324
00:34:43,080 --> 00:34:45,000
Ze hebben een grotere zelfstandigheid.
325
00:34:45,080 --> 00:34:49,480
Vlaanderen is een deel van Frankrijk,
een provincie als een ander.
326
00:34:55,319 --> 00:34:57,200
Zat m'n haar goed?
-Prachtig.
327
00:35:07,319 --> 00:35:13,080
Je moet maar zo denken: Al dragen apen
gouden ringen, het blijven lelijke dingen.
328
00:35:20,880 --> 00:35:23,960
Er moet in dit Vlaanderen
iemand met sterke hand komen.
329
00:35:27,120 --> 00:35:29,120
Iemand die zich niet laat beĂŻnvloeden.
330
00:35:30,600 --> 00:35:34,440
En die de rechtmatige eisen
van ons koninkrijk boven alles stelt.
331
00:35:39,520 --> 00:35:40,520
Maar wie?
332
00:35:42,400 --> 00:35:46,560
Wie heeft tegelijkertijd kracht…
333
00:35:49,880 --> 00:35:51,000
…tegelijkertijd…
334
00:35:54,160 --> 00:35:55,360
…diplomatie…
335
00:35:57,319 --> 00:35:58,640
…en vastberadenheid?
336
00:36:00,640 --> 00:36:02,960
Ja. Wie?
337
00:36:04,880 --> 00:36:06,480
De wevers worden lastig.
338
00:36:08,920 --> 00:36:09,880
Dat is goed.
339
00:36:12,640 --> 00:36:16,640
De belastingen worden steeds zwaarder.
Dat is goed.
340
00:36:17,440 --> 00:36:18,960
[man] Dat zijn enkel de wevers.
341
00:36:20,000 --> 00:36:24,720
De wevers en hun families zijn
een vierde van de bevolking van Brugge.
342
00:36:25,839 --> 00:36:29,839
Ook de andere ambachten zien dat zij
maar lastdieren zijn van de Franse kroon.
343
00:36:31,560 --> 00:36:35,120
De Vlaamse edelen die macht en geld hebben
moeten grondig bewerkt worden.
344
00:36:36,120 --> 00:36:39,480
Er is maar één manier om de edelen
uit hun nest te lokken.
345
00:36:39,560 --> 00:36:42,120
Dat is hun nog meer
geld en goed te beloven.
346
00:36:42,880 --> 00:36:45,480
Waar of niet?
-Dat is waar, Bekka.
347
00:36:50,759 --> 00:36:52,520
Er is maar één man die dat kan.
348
00:36:52,600 --> 00:36:56,640
Er is maar één man die ze zouden
vertrouwen. Robrecht de Bethune.
349
00:36:58,720 --> 00:37:02,640
Wij moeten een bijeenkomst voorstellen
van de Vlaamse edelen met De Bethune.
350
00:37:02,720 --> 00:37:06,520
We kunnen de Vlaamse edelen moeilijk
vragen om naar Chinon te rijden.
351
00:37:08,240 --> 00:37:09,080
Nee.
352
00:37:10,200 --> 00:37:12,000
[stem] Er werd iets op verzonnen.
353
00:37:13,240 --> 00:37:18,080
De Franse kasteelheer van Chinon
liet in het geheim…
354
00:37:18,160 --> 00:37:21,160
…graaf de Bethune voor een maand
naar Vlaanderen teruggaan.
355
00:37:21,799 --> 00:37:25,400
Op voorwaarde dat iemand
een maand lang z'n plaats innam.
356
00:37:26,480 --> 00:37:28,080
En wie nam zijn plaats in?
357
00:37:29,000 --> 00:37:33,400
Niemand minder dan zijn trouwe paladijn
Adolf van Nieuwland.
358
00:37:41,160 --> 00:37:42,000
Adolf…
359
00:37:44,359 --> 00:37:48,640
…nooit zal het huis van De Bethune
deze edele daad vergeten.
360
00:37:48,720 --> 00:37:50,520
Tot uw dienst, heer graaf.
361
00:37:50,600 --> 00:37:52,279
[ze lachen]
362
00:38:01,160 --> 00:38:03,000
[ze gilt]
-[ze lachen]
363
00:38:09,799 --> 00:38:13,680
[koningin] Het zou wenselijk zijn, mijn
splinternieuwe landvoogd van Vlaanderen…
364
00:38:14,600 --> 00:38:17,160
…dat de dochter van De Bethune die hier…
365
00:38:17,240 --> 00:38:20,120
Machteld.
-O ja, die Machteld.
366
00:38:20,920 --> 00:38:23,520
Dat die een tijdje
op het Franse hof zou doorbrengen.
367
00:38:25,200 --> 00:38:28,040
Dat zal haar opvoeding ten goede komen.
-Ja.
368
00:38:30,520 --> 00:38:36,200
Ze zal worden opgevoed
door de meest wellustige hofdames.
369
00:38:43,640 --> 00:38:45,000
[deur gaat open]
370
00:38:49,400 --> 00:38:51,400
[voetstappen]
371
00:38:56,799 --> 00:38:59,080
[gekreun]
372
00:39:04,799 --> 00:39:06,400
[vrouw gilt]
373
00:39:06,480 --> 00:39:08,480
[vrouw kreunt]
374
00:39:16,040 --> 00:39:17,040
[vrouw schreeuwt]
375
00:39:26,400 --> 00:39:27,520
Wie bent u?
376
00:39:28,680 --> 00:39:31,960
Wie bent u? Gaat u onmiddellijk weg!
377
00:39:32,480 --> 00:39:34,880
Ah! Nee! Nee!
378
00:39:35,799 --> 00:39:36,960
Nee!
379
00:39:38,120 --> 00:39:40,120
[ze schreeuwt]
380
00:39:44,160 --> 00:39:47,600
[stem] In de ruĂŻne van Nieuwenhove
woonden twee heremieten.
381
00:39:49,080 --> 00:39:53,000
Diederik, die geen stem had gekregen
van onze lieve Heer…
382
00:39:53,839 --> 00:39:56,600
…en Lodewijk, een zenuwlijder.
383
00:39:58,080 --> 00:40:01,799
Op een dag kregen zij bezoek
van een dolende ridder.
384
00:40:09,880 --> 00:40:15,160
Dolende ridder, is het waar
dat er een ziekte is in Italië…
385
00:40:16,680 --> 00:40:20,960
…waarbij de adem van de zieke
je kan treffen als een dolk?
386
00:40:23,000 --> 00:40:26,359
Men spreekt van duizenden doden.
-De pest.
387
00:40:26,440 --> 00:40:27,600
Ja, ja, de pest.
388
00:40:30,319 --> 00:40:32,120
Ze zit in de huizen, zegt men.
389
00:40:34,640 --> 00:40:37,359
Daarom wil ik geen deuren, geen muren.
390
00:40:39,319 --> 00:40:40,920
Ik wil leven in de lucht…
391
00:40:42,640 --> 00:40:44,359
…in de adem van God.
392
00:40:52,319 --> 00:40:54,319
[hij probeert te praten]
393
00:41:04,400 --> 00:41:06,839
Ah, daar komt volk aan.
394
00:41:07,799 --> 00:41:09,799
Het wordt druk hier in Nieuwenhove.
395
00:41:09,880 --> 00:41:13,400
Maandenlang geen hond
en nu lijkt het hier wel een herberg.
396
00:41:14,880 --> 00:41:17,279
Vijf man te paard,
één paard is zwaar beladen.
397
00:41:18,680 --> 00:41:21,279
[probeert te praten]
-Daar kijkt u van op, hè heer?
398
00:41:21,359 --> 00:41:24,319
Diederik hoort dat. Diederik hoort alles.
399
00:41:28,319 --> 00:41:30,759
Geen kik.
-Je hoort wat de heer zegt.
400
00:41:30,839 --> 00:41:31,920
Diederik, geen kik.
401
00:41:35,720 --> 00:41:37,640
Jij blijft hier.
-Natuurlijk, heer.
402
00:41:37,720 --> 00:41:39,600
[loeiende wind]
403
00:41:57,720 --> 00:41:59,480
[hoefgetrappel]
404
00:42:15,440 --> 00:42:17,040
Maak haar los!
405
00:42:40,040 --> 00:42:43,640
Mijnheer de Saint-Paul,
wat doet dit meisje hier?
406
00:42:45,000 --> 00:42:47,880
Wat is er met haar gebeurd?
-Meneer, u lijkt me te kennen.
407
00:42:50,839 --> 00:42:51,799
Maar ik ken u niet.
408
00:42:56,040 --> 00:43:00,759
Wie bent u dan wel?
-Een dolende ridder zonder naam.
409
00:43:09,319 --> 00:43:10,160
Machteld.
410
00:43:16,880 --> 00:43:19,640
Ga bij haar weg.
Ze behoort aan de kroon van Frankrijk.
411
00:43:19,720 --> 00:43:22,799
Zij? Machteld de Bethune!
412
00:43:23,759 --> 00:43:27,799
Maar jij bent Robrecht de Bethune.
Je hebt je ridderwoord gebroken.
413
00:43:28,799 --> 00:43:30,920
Je bent gevlucht uit Chinon.
414
00:43:31,000 --> 00:43:35,759
Ja, want ik ben de gerechtigheid.
415
00:43:35,839 --> 00:43:38,080
Clement, arresteer hem
in naam van de koning.
416
00:43:39,879 --> 00:43:41,359
[hij schreeuwt]
417
00:43:41,440 --> 00:43:43,520
Angel, neem het meisje mee!
418
00:43:52,319 --> 00:43:53,279
[hij schreeuwt]
419
00:44:51,680 --> 00:44:52,520
Machteld!
420
00:45:16,600 --> 00:45:18,839
[ridderlijke muziek]
421
00:45:54,520 --> 00:45:55,359
[ze kreunt]
422
00:45:55,440 --> 00:45:57,440
[droevige muziek]
423
00:46:16,279 --> 00:46:19,319
Machteld, hoor je me, liefste?
424
00:46:30,319 --> 00:46:32,839
Raak haar niet aan!
Ze heeft de vrouwenpest.
425
00:46:34,080 --> 00:46:36,080
[droevige muziek]
426
00:46:54,920 --> 00:46:57,680
[stem] In het geheim
kwamen de Vlaamse edelen samen.
427
00:46:58,600 --> 00:46:59,440
Eindelijk.
428
00:47:00,520 --> 00:47:03,680
Jan van Renesse
uit de moerassen van Zeeland…
429
00:47:04,440 --> 00:47:08,279
…de onversaagde Jan van Namen,
broer van De Bethune…
430
00:47:17,319 --> 00:47:20,759
…en niet te vergeten,
de mooiste man van het westen:
431
00:47:21,560 --> 00:47:25,440
de priester-soldaat,
kanunnik Willem van Gullik.
432
00:47:25,520 --> 00:47:28,520
[dramatische muziek]
433
00:47:44,000 --> 00:47:46,720
En ze vergaderden, vergaderden…
434
00:47:47,480 --> 00:47:50,080
…want ze wisten
dat de Fransman op komst was.
435
00:47:58,319 --> 00:48:01,319
[spannende muziek]
436
00:48:06,400 --> 00:48:08,040
De Bethunes werk was gedaan.
437
00:48:08,720 --> 00:48:10,440
Hij moest terug in gevangenschap…
438
00:48:10,520 --> 00:48:14,359
…want hij had zijn ridderwoord gegeven
aan z'n cipier.
439
00:48:15,480 --> 00:48:17,400
Hij nam afscheid van Pieter de Coninck.
440
00:48:17,960 --> 00:48:22,799
'Pieter, doe je werk', zei hij,
'zorg voor Vlaanderen.'
441
00:48:30,120 --> 00:48:34,279
Toen hij de dood van zijn broer vernam,
ontstak Jacques de Chatillon…
442
00:48:34,359 --> 00:48:37,560
…de nieuwe landvoogd van Vlaanderen,
in grote toorn.
443
00:48:38,560 --> 00:48:42,040
Hij zei dat alle Clauwaerts
Brugge moesten verlaten.
444
00:48:43,279 --> 00:48:46,560
Zo niet, zou hij de stad
met de grond gelijkmaken, zei hij.
445
00:48:48,319 --> 00:48:54,120
De Clauwaerts verlieten Brugge en trokken
zich terug in de bossen van Damme.
446
00:49:03,520 --> 00:49:08,600
De sterkste van alle Clauwaerts,
Jan Breydel, vertrok ook naar Damme.
447
00:49:12,040 --> 00:49:15,279
Dag moeder.
-Dag jongen.
448
00:49:17,160 --> 00:49:21,400
Het zal niet lang duren, moeder.
-Maak je om ons geen zorgen, jongen.
449
00:49:31,799 --> 00:49:34,720
Gerard, jij bent nu de man in huis.
450
00:49:36,000 --> 00:49:39,480
Let op Katrien en op je moeder. Beloofd?
451
00:49:41,000 --> 00:49:42,400
Beloofd.
-Hier.
452
00:49:47,359 --> 00:49:50,000
Jan, waarom mag ik niet met je mee
naar Damme?
453
00:49:51,400 --> 00:49:53,359
Jij bent hier nodig, vent.
454
00:49:55,279 --> 00:49:57,520
Begrepen?
-Begrepen.
455
00:49:57,600 --> 00:50:00,600
[trieste muziek]
456
00:50:15,120 --> 00:50:18,279
Kom je snel terug? Alsjeblieft.
457
00:50:21,839 --> 00:50:23,279
Wees maar niet bang, Katrien.
458
00:50:36,120 --> 00:50:39,279
De nachten zullen koud zijn
in de bossen van Damme.
459
00:50:57,399 --> 00:51:00,040
[ze huilt]
460
00:51:05,319 --> 00:51:09,000
Ik wil ook een bijl.
-Ga weg, snotneus.
461
00:51:09,080 --> 00:51:14,960
Ik moet toch op moeder en Katrien letten?
-Een bijl is veel te zwaar voor jou.
462
00:51:18,839 --> 00:51:20,279
Nee, een bijl zoals jij.
463
00:51:25,960 --> 00:51:27,560
Goed. Dan maar een bijl.
464
00:51:38,120 --> 00:51:40,120
[hoefgetrappel]
465
00:52:06,279 --> 00:52:08,839
[stem] Jacques de Chatillon
brak zijn ridderwoord.
466
00:52:09,799 --> 00:52:13,759
Hij zaaide dood en verderf
in de machteloze stad Brugge.
467
00:52:17,080 --> 00:52:18,319
Ik heb niks misdaan!
468
00:52:18,399 --> 00:52:21,399
[mensen schreeuwen]
[ritmische trom]
469
00:53:39,120 --> 00:53:41,160
[man] Aha, een nestje Vlamingen.
470
00:53:42,920 --> 00:53:45,600
Laat me los!
-Geef dat hier. Geef hier.
471
00:53:45,680 --> 00:53:49,120
Hier! Hier! Blijf hier. Geert!
472
00:53:50,920 --> 00:53:52,440
Kom hier!
-Ga weg!
473
00:53:53,720 --> 00:53:55,680
Blijf van ons af!
-Nee!
474
00:53:56,319 --> 00:53:58,960
[moeder jammert]
475
00:53:59,040 --> 00:54:03,120
Ach, kijk eens naar die lieve jongen.
-Hij gaat je pijn doen.
476
00:54:03,680 --> 00:54:05,160
[moeder] Gerard!
477
00:54:05,240 --> 00:54:08,200
Ik maak jullie kapot!
-Jongetje, leg die bijl nou neer.
478
00:54:09,200 --> 00:54:13,240
Nooit! Ik ben Gerard Breydel.
De broer van Jan Breydel.
479
00:54:14,000 --> 00:54:16,279
Blijf van onze moeder!
-Pak hem!
480
00:54:16,359 --> 00:54:18,240
[moeder en Katrien schreeuwen]
481
00:54:20,359 --> 00:54:21,640
[moeder] Geert!
482
00:54:26,160 --> 00:54:31,359
[moeder en Katrien schreeuwen]
483
00:54:44,759 --> 00:54:48,600
[vreselijk gegil]
484
00:54:53,600 --> 00:54:55,279
Gerard!
485
00:54:55,359 --> 00:54:57,200
[ze jammeren en huilen]
486
00:55:01,040 --> 00:55:04,839
Vrouw, als u ons uw geld geeft,
kan er u niks gebeuren.
487
00:55:16,520 --> 00:55:17,680
[Katrien] Moeder!
488
00:55:19,440 --> 00:55:23,160
Hier is alles wat we hebben.
-Moeder!
489
00:55:23,960 --> 00:55:25,960
[moeder snikt]
490
00:55:40,480 --> 00:55:44,720
[moeder] Zijn dat geen mooie juwelen?
Laat ons nu met rust!
491
00:55:47,080 --> 00:55:50,319
[Katrien] Moeder!
-Kom jij eens hier, jong geitje.
492
00:55:51,720 --> 00:55:55,960
[ze schreeuwt]
-[moeder] Laat haar los! Laat haar los!
493
00:55:56,040 --> 00:55:59,040
[Katrien schreeuwt voortdurend]
494
00:56:07,520 --> 00:56:10,279
Laat haar met rust!
Laat haar met rust, zeg ik.
495
00:56:10,359 --> 00:56:14,359
[geschreeuw en gejammer van de vrouwen]
496
00:56:20,319 --> 00:56:21,920
[moeder gilt]
497
00:56:31,480 --> 00:56:34,680
[dramatische muziek]
-[geschreeuw Katrien]
498
00:56:48,920 --> 00:56:53,160
Nooit! Jullie zullen
haar nooit levend krijgen.
499
00:56:54,720 --> 00:56:58,560
[Katrien schreeuwt en huilt]
500
00:57:04,879 --> 00:57:06,080
[huilt] Moeder.
501
00:57:08,000 --> 00:57:09,919
Kindje. Kindje.
502
00:57:10,680 --> 00:57:12,680
[Katrien schreeuwt van pijn]
503
00:57:21,680 --> 00:57:24,680
[trieste muziek]
-[klokken luiden]
504
00:57:45,560 --> 00:57:47,560
[huilende mensen]
505
00:58:07,359 --> 00:58:09,000
De familie Breydel is vermoord!
506
00:58:13,200 --> 00:58:15,399
Ze hebben de familie Breydel vermoord!
507
00:58:18,560 --> 00:58:22,359
[trage, dissonante muziek]
508
00:58:27,359 --> 00:58:31,560
[dramatische, trieste muziek]
509
00:59:17,839 --> 00:59:20,799
Het is mijn schuld, alleen mijn schuld.
510
00:59:26,560 --> 00:59:28,200
Ik ben een lafbek geweest.
511
00:59:32,319 --> 00:59:33,319
Niets anders.
512
00:59:44,120 --> 00:59:45,120
Ik heb haar…
513
00:59:47,919 --> 00:59:49,560
Ik heb haar in de steek gelaten.
514
00:59:49,640 --> 00:59:55,040
[man] Niemand kon voorzien dat de Fransen
alle eergevoelens overboord zouden gooien.
515
00:59:56,799 --> 00:59:59,359
Dat ze geen ridderlijke beloften
zouden nakomen.
516
01:00:01,680 --> 01:00:06,319
Dat ze gijzelaars zouden afmaken,
tegen elk christelijk gebod…
517
01:00:08,799 --> 01:00:09,839
…tegen elke wet.
518
01:00:12,080 --> 01:00:17,480
[Jan] 'Maak je geen zorgen.' Dat zei ze.
519
01:00:21,919 --> 01:00:24,480
'Maak je vooral geen zorgen om ons,
mijn jongen.'
520
01:00:27,680 --> 01:00:29,359
Dat zei ze.
521
01:00:33,560 --> 01:00:34,879
Dat zei ze.
522
01:00:34,960 --> 01:00:38,240
Jan, we zullen geen geduld meer hebben…
523
01:00:39,359 --> 01:00:41,680
…geen geduld meer dulden.
524
01:00:44,680 --> 01:00:49,359
We kunnen onze wraak niet langer
uitstellen. De omstandigheden.
525
01:00:54,200 --> 01:00:57,560
We zullen zelf de omstandigheden bepalen.
Nu.
526
01:00:59,960 --> 01:01:00,799
Nu.
527
01:01:05,279 --> 01:01:08,080
We gaan tot de aanval over, Jan.
-Wat?
528
01:01:11,759 --> 01:01:12,680
Meen je dat?
529
01:01:14,279 --> 01:01:15,120
Echt waar?
530
01:01:17,000 --> 01:01:17,839
Nu?
531
01:01:19,440 --> 01:01:20,720
Vannacht.
532
01:01:46,960 --> 01:01:47,799
Vannacht.
533
01:01:59,919 --> 01:02:02,919
[melancholische muziek]
534
01:02:48,560 --> 01:02:49,520
Oversten.
535
01:02:54,200 --> 01:02:57,399
Een boer wacht tot de morgen…
536
01:02:59,600 --> 01:03:00,680
…als het kil is.
537
01:03:03,399 --> 01:03:07,560
En dan, als de rupsen
samen in één nest slapen…
538
01:03:09,560 --> 01:03:11,839
…hakt de boer het nest uit de boom.
539
01:03:13,000 --> 01:03:14,919
Dan vertrapt hij het ongedierte.
540
01:03:19,120 --> 01:03:20,279
Zo zullen wij zijn.
541
01:03:23,640 --> 01:03:25,080
In de kilte van de morgen.
542
01:03:27,120 --> 01:03:33,000
Het Franse ongedierte ligt nu te slapen.
In de slaap van het kwaad.
543
01:03:34,279 --> 01:03:40,200
Voor morgen de zon opgaat, zullen wij dit
ongedierte, dit rupsennest vertrappelen.
544
01:03:41,200 --> 01:03:44,680
[geroezemoes]
-Hoe vuil het gevecht ook verloopt…
545
01:03:44,759 --> 01:03:48,399
…denk eraan:
Geen Vlaming mag gedood worden.
546
01:03:48,480 --> 01:03:54,399
We hebben alle Vlamingen nodig.
Ook zij die zich tegen ons gekeerd hebben.
547
01:03:54,480 --> 01:03:59,080
Pieter, jij hebt makkelijk praten.
Als we eenmaal aan de slag zijn, dan…
548
01:03:59,160 --> 01:04:03,520
Ja, hoe weet je of het een Fransman is
of een Vlaming in het donker?
549
01:04:04,080 --> 01:04:05,439
Als je eenmaal bezig bent.
550
01:04:05,520 --> 01:04:08,480
Als je hem niet aan z'n uiterlijk herkent…
551
01:04:08,560 --> 01:04:11,919
…of als je hem niet
onmiddellijk kunt horen…
552
01:04:12,799 --> 01:04:17,720
…vraag hem dan het wachtwoord
uit te spreken: schild en vriend.
553
01:04:17,799 --> 01:04:19,960
Schild en vriend?
-[gelach]
554
01:04:20,040 --> 01:04:23,600
Zegt hij 'scilt en vrint'…
555
01:04:23,680 --> 01:04:27,200
[man] Scilt en vrint?
-Dan trek ik zijn tong uit.
556
01:04:27,279 --> 01:04:30,160
[gelach]
557
01:04:32,120 --> 01:04:35,520
[stem] Toen staken de Clauwaerts
een groot vuur aan in het veld.
558
01:04:36,879 --> 01:04:40,680
En dat vuur werd gezien
op de toren van Sint Blandeyns.
559
01:04:41,319 --> 01:04:42,399
Bij het uurwerk.
560
01:04:42,960 --> 01:04:43,919
Het is zover.
561
01:04:44,000 --> 01:04:47,000
[ritmische muziek]
562
01:05:51,560 --> 01:05:54,680
Vlaanderen de leeuw, mijn goede vriend.
-[klokken luiden]
563
01:05:56,799 --> 01:06:00,640
Nu is het aan u, Jan.
Laat maar eens horen.
564
01:06:42,120 --> 01:06:45,600
Vlaanderen de leeuw!
565
01:06:46,319 --> 01:06:49,080
[allen] Vlaanderen de leeuw.
566
01:06:49,160 --> 01:06:52,359
[ze blijven dit herhalen]
567
01:06:52,439 --> 01:06:55,439
[geschreeuw]
-[dramatische muziek]
568
01:07:31,000 --> 01:07:34,160
Schild en vriend.
-Wat moet ik zeggen?
569
01:07:34,240 --> 01:07:36,319
Scilt en vrint.
-[ze lachen]
570
01:07:42,520 --> 01:07:45,520
[geschreeuw]
-[oorlogsmuziek]
571
01:07:52,960 --> 01:07:54,600
[Jan] Rou, laat je zien.
572
01:07:54,680 --> 01:07:57,240
Rou!
-[Rou] Wat gebeurt er hier?
573
01:07:58,439 --> 01:08:01,240
Zo. Ben jij de wurger, de beul?
574
01:08:01,319 --> 01:08:05,399
Ja, ik ben Emile Rou, de wurger.
En wie ben jij?
575
01:08:05,480 --> 01:08:09,120
Ik ben meester Jan Breydel,
de deken van de vleeshouwers.
576
01:08:10,040 --> 01:08:14,040
[geschreeuw en aanmoedigingen]
577
01:08:39,519 --> 01:08:43,040
[Lou kreunt]
578
01:08:43,120 --> 01:08:46,160
[klokken luiden]
579
01:08:47,479 --> 01:08:50,479
[aanzwellend gejuich]
580
01:10:19,400 --> 01:10:20,240
Vrienden.
581
01:10:25,360 --> 01:10:29,200
Nu is de lucht
in onze stad zuiver geworden.
582
01:10:31,120 --> 01:10:34,360
De adem van de vreemdeling
besmet haar niet meer.
583
01:10:35,120 --> 01:10:40,040
Vrienden.
Wij, Bruggelingen, zijn geen slaven meer!
584
01:10:40,120 --> 01:10:43,440
[gejuich]
585
01:10:46,559 --> 01:10:50,360
Maar onze triomf mag ons niet verblinden.
586
01:10:52,440 --> 01:10:53,920
Onze vijand leeft nog.
587
01:10:54,800 --> 01:10:59,240
Onze vijand zal gewapende huurlegers
naar onze streken sturen.
588
01:11:01,360 --> 01:11:07,280
Want bloed vraagt om bloed.
Daarom, Bruggelingen, blijf waakzaam!
589
01:11:09,639 --> 01:11:14,679
Voor de komende felle vredesstrijd
rekenen wij op u.
590
01:11:14,760 --> 01:11:16,760
[gejuich]
591
01:11:23,720 --> 01:11:27,559
Denk eraan, stadsgenoten:
592
01:11:32,280 --> 01:11:35,760
De vrijheid wordt
niet geschonken aan de mens.
593
01:11:39,480 --> 01:11:40,760
Hij moet ervoor vechten.
594
01:11:44,400 --> 01:11:45,360
De vrijheid…
595
01:11:49,000 --> 01:11:50,960
…gaat in bloed gedrenkt.
596
01:11:56,519 --> 01:11:59,360
Vlaanderen de leeuw!
597
01:11:59,440 --> 01:12:03,080
[men scandeert] Vlaanderen de leeuw!
598
01:12:14,840 --> 01:12:17,800
Mannen, vrouwen…
599
01:12:20,400 --> 01:12:21,240
…eh…
600
01:12:22,840 --> 01:12:24,000
…wees blij.
601
01:12:24,080 --> 01:12:26,760
[gejuich]
-Dat zijn we, Jan.
602
01:12:29,200 --> 01:12:30,160
Ga naar huis…
603
01:12:32,000 --> 01:12:36,080
…en drink. Drink en dans.
-[gejuich]
604
01:12:38,120 --> 01:12:40,040
Dans!
-[gelach]
605
01:12:40,120 --> 01:12:41,880
Dans!
-[gejuich]
606
01:12:46,760 --> 01:12:48,360
Dans!
-[gejuich]
607
01:12:56,639 --> 01:12:58,000
Jacques de Chatillon…
608
01:13:00,240 --> 01:13:03,920
…door voorspraak en intriges…
609
01:13:05,200 --> 01:13:08,679
…heeft u verkregen dat wij u
de hoogste waardigheid verleenden.
610
01:13:10,679 --> 01:13:14,920
Die van gouverneur
van onze rijkste provincie.
611
01:13:17,040 --> 01:13:18,320
Vlaanderen.
612
01:13:21,440 --> 01:13:25,559
Alle berichten wijzen erop
dat u uw taak lichtzinnig…
613
01:13:27,080 --> 01:13:30,000
stompzinnig hebt opgevat.
614
01:13:31,320 --> 01:13:34,559
Waar een harde hand nodig was,
liet u de teugels los.
615
01:13:35,840 --> 01:13:39,440
En waar tact en voorzichtigheid nodig was…
616
01:13:41,320 --> 01:13:44,519
…ging u tekeer
als een eigenmachtige tiran!
617
01:13:44,599 --> 01:13:48,679
Filips, meneer De Chatillon had
de omstandigheden tegen zich.
618
01:13:48,760 --> 01:13:50,440
Die maakt een bestuurder zelf.
619
01:13:51,760 --> 01:13:57,639
Jacques is te mild, te ruiterlijk geweest
tegenover heidenen en barbaren…
620
01:13:57,719 --> 01:14:00,559
…die men nooit volgens
christelijke principes moet behandelen.
621
01:14:03,000 --> 01:14:07,519
Heren, we moeten ons bezinnen
over de middelen…
622
01:14:08,960 --> 01:14:14,040
…om dat gebroed in het noorden
te laten voelen wie hun koning is.
623
01:14:15,800 --> 01:14:19,960
Het leger dat zich naar Vlaanderen
zal begeven om hen te straffen…
624
01:14:20,040 --> 01:14:25,840
…zal het grootste zijn dat ooit
in de christenheid werd samengebracht.
625
01:14:28,840 --> 01:14:30,960
Wij hebben daar een nachtje over geslapen…
626
01:14:33,200 --> 01:14:36,679
…en lange deliberaties gehad
met onze raadgevers.
627
01:14:39,000 --> 01:14:43,120
En uiteindelijk hebben we besloten…
628
01:14:44,800 --> 01:14:48,880
…het opperbevel van dat leger
toe te vertrouwen…
629
01:14:50,800 --> 01:14:53,080
…aan onze dierbare vriend…
630
01:14:56,000 --> 01:14:58,920
…de overwinnaar van Veurne en Gascogne…
631
01:14:59,880 --> 01:15:04,480
…de eerste krijger van Frankrijk:
Robert d'Artois!
632
01:15:04,559 --> 01:15:06,320
Majesteit!
633
01:15:06,400 --> 01:15:10,200
[instemmend geschreeuw]
634
01:15:10,280 --> 01:15:15,760
Heren, dood in Vlaanderen elke man…
635
01:15:17,760 --> 01:15:18,800
…elke vrouw…
636
01:15:20,639 --> 01:15:21,639
…en elk kind.
637
01:15:22,440 --> 01:15:28,880
Ook de vrouwen en de kinderen, want
daarin schuilt het zaad van het kwaad.
638
01:15:31,040 --> 01:15:35,760
Die Vlaamse vrouwen, dat zijn zeugen…
639
01:15:37,519 --> 01:15:39,639
…waarvan de uiers
afgesneden moeten worden!
640
01:15:41,240 --> 01:15:42,400
En die kinderen?
641
01:15:43,240 --> 01:15:47,760
Biggen die aan het spit
geroosterd moeten worden.
642
01:15:50,160 --> 01:15:53,519
[stem] De voorposten van de Fransen
droegen bezems op hun lansen.
643
01:15:54,360 --> 01:15:57,840
Als om te zeggen dat ze Vlaanderen
van de aarde zouden vegen.
644
01:15:57,920 --> 01:16:00,920
[dreigende oorlogsmuziek]
645
01:16:16,599 --> 01:16:20,599
De Vlamingen wachtten hun erfvijanden op
bij de beek van Groeninge.
646
01:16:21,519 --> 01:16:22,599
De nacht viel.
647
01:16:26,599 --> 01:16:28,840
Pieter de Coninck was beducht.
648
01:16:28,920 --> 01:16:31,920
[zingende soldaten]
649
01:17:02,320 --> 01:17:04,719
[er wordt een Frans lied gezongen]
650
01:18:28,880 --> 01:18:32,480
De mist trekt op.
-Ja.
651
01:18:37,400 --> 01:18:39,320
Het belooft een warme dag te worden.
652
01:18:40,040 --> 01:18:42,280
[hij hoest]
653
01:18:54,559 --> 01:18:57,200
Ja, een warme dag.
654
01:18:58,360 --> 01:19:01,360
[dissonante muziek]
655
01:19:23,320 --> 01:19:24,400
Gaat het, jongens?
656
01:19:25,000 --> 01:19:27,480
Zolang je ons bier brengt,
kan het niet beter.
657
01:19:27,559 --> 01:19:30,280
Als je slagers maar niet te dronken zijn
voor de slag.
658
01:19:30,920 --> 01:19:31,840
Ze kunnen ertegen.
659
01:19:32,559 --> 01:19:35,519
Sommigen zullen voor de laatste keer
dronken zijn.
660
01:19:46,480 --> 01:19:50,920
Onze Heer Jezus Christus,
die deze rechtvaardige oorlog zegent…
661
01:19:51,639 --> 01:19:54,960
…gelieve onze lieve koning te beschermen.
662
01:19:55,040 --> 01:19:58,040
[religieuze zang op de achtergrond]
663
01:20:13,840 --> 01:20:16,880
[geroezemoes]
664
01:20:36,400 --> 01:20:38,400
[gejoel]
665
01:21:00,120 --> 01:21:04,320
Edelen van Vlaanderen,
welkom op het slagveld.
666
01:21:11,080 --> 01:21:13,679
[ze juichen aanhoudend]
667
01:21:27,360 --> 01:21:30,880
Edelen van Vlaanderen, stijg af.
668
01:21:41,240 --> 01:21:43,719
Mannen, de vijand komt.
669
01:21:45,040 --> 01:21:47,840
Het monster dat ons nadert,
heeft vele koppen.
670
01:21:48,679 --> 01:21:50,440
En alle zijn ze kwaadaardig.
671
01:21:50,519 --> 01:21:52,639
Daarom niet geaarzeld.
672
01:21:52,719 --> 01:21:58,200
Weer je. Iedereen van u weet
wat hem te wachten staat.
673
01:22:00,080 --> 01:22:04,920
Sla en sla dood
tot je geen adem meer hebt!
674
01:22:05,000 --> 01:22:08,920
Mannen, vrienden, gedenk.
675
01:22:10,760 --> 01:22:15,800
Gedenk God, wiens stempels
de Fransman heeft geschonden.
676
01:22:18,000 --> 01:22:22,080
Gedenk uw kinderen,
die de Fransman de keel zal oversnijden…
677
01:22:22,160 --> 01:22:23,360
…als je hem dit toelaat.
678
01:22:24,679 --> 01:22:26,679
Gedenk uw benauwde vrouwen.
679
01:22:27,280 --> 01:22:29,240
En dan, bij onze lieve Heer…
680
01:22:29,320 --> 01:22:35,160
…zal dat Franse beest, dat vandaar
zal komen, doodbloeden aan onze voeten.
681
01:22:35,800 --> 01:22:40,920
Geen genade!
Sla de ridders en paarden dood!
682
01:22:41,000 --> 01:22:43,200
[man] Er mag geen buit gemaakt worden.
683
01:22:44,639 --> 01:22:49,080
Gij die z'n wapen laat vallen,
rape het op.
684
01:22:50,920 --> 01:22:55,800
Maar wie zich afwendt van het gevecht,
grijp hem en sla hem dood.
685
01:22:56,360 --> 01:23:00,639
Zijn bloed kome over mij! Ga!
-[gejuich]
686
01:23:08,599 --> 01:23:12,599
[dreunende, ritmische kopermuziek]
687
01:24:03,760 --> 01:24:07,240
[naderende onheilsmuziek]
688
01:24:25,440 --> 01:24:28,440
[dramatische muziek]
689
01:26:14,240 --> 01:26:15,639
Klaarmaken!
690
01:26:16,400 --> 01:26:17,639
Open!
691
01:26:23,519 --> 01:26:24,840
Schieten!
692
01:26:40,000 --> 01:26:45,760
Klaarmaken! Open! Schieten!
693
01:26:46,800 --> 01:26:50,000
[voortdurende instructies]
694
01:27:21,360 --> 01:27:24,400
Voorwaarts!
-[geschreeuw]
695
01:27:26,759 --> 01:27:29,519
[oorlogsmuziek]
-[geschreeuw en gekreun]
696
01:29:09,480 --> 01:29:14,280
Zie je wel dat ik gelijk had?
Ze trekken zich terug. Ze vluchten.
697
01:29:14,360 --> 01:29:17,599
Ze gaan nu al op de loop.
-Mon Dieu.
698
01:29:18,400 --> 01:29:22,759
Wij ridders komen er niet aan te pas.
-De boogschutters moeten terugkeren.
699
01:29:24,679 --> 01:29:26,240
En ook het voetvolk moet weg.
700
01:29:27,440 --> 01:29:28,800
Wij zijn nou aan de beurt.
701
01:29:30,559 --> 01:29:33,000
Ridders, maak u klaar!
702
01:29:33,719 --> 01:29:35,639
[aankondigingstune]
703
01:29:38,559 --> 01:29:41,519
Edelen, vooruit!
704
01:29:42,320 --> 01:29:43,639
Mouvez!
705
01:29:44,240 --> 01:29:45,679
Mouvez!
706
01:29:46,240 --> 01:29:47,440
Mouvez!
707
01:29:48,280 --> 01:29:49,800
[paarden hinniken]
708
01:30:12,360 --> 01:30:14,280
[geschreeuw]
709
01:30:18,559 --> 01:30:21,200
[oorlogsmuziek]
-[geschreeuw]
710
01:30:36,080 --> 01:30:38,240
[luid gehinnik]
711
01:30:44,519 --> 01:30:47,360
[oorlogsmuziek]
-[geschreeuw en gekreun]
712
01:31:19,160 --> 01:31:22,400
Ah, Mourel. Lieve Mourel.
713
01:31:23,719 --> 01:31:27,759
Nu kan je laten zien
hoeveel jij van me houdt. Hm?
714
01:31:29,960 --> 01:31:32,200
[dreigende oorlogsmuziek]
715
01:32:00,679 --> 01:32:02,679
[geschreeuw en gekreun]
716
01:32:04,400 --> 01:32:06,120
[oorlogsmuziek]
717
01:32:35,400 --> 01:32:36,519
Gwijde van Namen!
718
01:32:40,080 --> 01:32:41,040
Gwijde van Namen!
719
01:32:41,120 --> 01:32:43,000
[oorlogsmuziek]
720
01:32:49,840 --> 01:32:51,840
[geschreeuw en gekreun]
721
01:33:11,880 --> 01:33:14,200
Breydel, wat betekent dit?
722
01:33:14,280 --> 01:33:18,240
Vergeef me, graaf, deze man was van mij.
723
01:34:49,759 --> 01:34:52,480
[ritmische muziek]
724
01:35:00,160 --> 01:35:03,160
[klaagzang op dramatische muziek]
725
01:36:05,679 --> 01:36:10,280
Ik ben d'Artois. Ik geef me over.
Neem me gevangen.
726
01:36:10,360 --> 01:36:12,800
Heer, we mogen geen gevangenen nemen.
727
01:36:15,120 --> 01:36:20,280
Ik ben ridder,
edelman en pair van Frankrijk.
728
01:36:21,320 --> 01:36:23,840
Ego te absolvo.
729
01:36:24,639 --> 01:36:25,480
HĂ©?
730
01:36:25,559 --> 01:36:27,719
[hij jammert]
731
01:36:27,800 --> 01:36:30,440
[hij schreeuwt]
-[paard hinnikt]
732
01:36:42,559 --> 01:36:46,559
[overwinningsmuziek]
733
01:36:50,719 --> 01:36:53,040
[ze schreeuwen]
734
01:37:26,679 --> 01:37:30,679
[stem] Honderden gouden sporen
werden daar van het slagveld geraapt.
735
01:37:31,960 --> 01:37:37,679
Zoveel dat die slachting de naam kreeg
van 'de slag van de gulden sporen'.
736
01:38:21,280 --> 01:38:24,759
[trieste koperklanken]
737
01:39:03,679 --> 01:39:07,240
Zie je wel dat het geen visioen was?
De aartsengel Michaël was onder ons.
738
01:39:07,320 --> 01:39:09,960
Michaël?
-Nee, het was de heilige Joris.
739
01:39:10,040 --> 01:39:11,960
Geen engel, maar een heilige.
740
01:39:12,480 --> 01:39:15,320
Nietwaar Pieter,
dat het een bovenmenselijk wezen was?
741
01:39:16,000 --> 01:39:18,000
[klokken blijven luiden]
742
01:39:20,160 --> 01:39:21,000
Natuurlijk.
743
01:39:24,759 --> 01:39:28,160
Welk menselijk wezen
had kunnen doen wat hij deed?
744
01:39:29,880 --> 01:39:32,880
[melancholische muziek]
745
01:39:45,519 --> 01:39:46,440
[Machteld] Vader!
746
01:39:48,040 --> 01:39:50,000
M'n lieve, lieve dochtertje.
747
01:39:52,120 --> 01:39:58,360
Maar hoe? Ben je de hele tijd
hier op het slagveld geweest?
748
01:39:58,920 --> 01:40:01,880
Ja. Alleen voor de slag.
749
01:40:03,320 --> 01:40:06,480
Maar was jij de gouden ridder?
750
01:40:09,880 --> 01:40:13,240
Ze denken dat je een engel was.
En dat ben je.
751
01:40:13,960 --> 01:40:17,160
O, m'n allerliefste vader. Mijn engel.
752
01:40:42,080 --> 01:40:45,080
[dramatische muziek]
753
01:41:29,320 --> 01:41:33,280
[stem] En dan hebben we
geknield en gezongen.
754
01:41:34,559 --> 01:41:39,759
En onze gebeden vol dank en trots
gezonden naar de genadige hemel.
755
01:41:41,360 --> 01:41:47,080
Waar de heiligen wonen,
waaronder onze gouden ridder.
756
01:41:48,920 --> 01:41:52,480
God zegene hem in de eeuwigheid.
757
01:41:58,880 --> 01:42:01,880
[dramatische slotnoten]
59180