All language subtitles for The Lion of Flanders.Nederlands (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,719 --> 00:00:04,720 [ritmisch slagwerk] 2 00:00:12,520 --> 00:00:15,520 [dramatische muziek] 3 00:00:20,400 --> 00:00:23,400 [klaagzang op dezelfde dramatische melodie] 4 00:00:53,680 --> 00:00:57,680 [klaagzang eindigt a capella] 5 00:01:08,039 --> 00:01:09,880 [koe loeit] 6 00:01:36,600 --> 00:01:38,479 Vreemd volk. -Waar? 7 00:01:40,640 --> 00:01:42,720 [man] Daar. Bij het kruisbos. 8 00:01:47,160 --> 00:01:48,280 Het zijn Fransen. 9 00:01:51,360 --> 00:01:54,360 God sta ons bij. -Laat ons voortdoen. 10 00:01:54,440 --> 00:01:57,440 [onheilspellende muziek] 11 00:02:31,040 --> 00:02:32,840 Waar ligt het kasteel Wijnendaele? 12 00:02:34,200 --> 00:02:38,000 Ik denk, het is meer die kant uit, denk ik, heer. Denk ik. 13 00:02:39,280 --> 00:02:41,480 Denk jij? Neem hem mee. 14 00:02:41,560 --> 00:02:42,959 Nee! 15 00:02:43,600 --> 00:02:46,480 Hé! Hup! [ze gillen en schreeuwen] 16 00:02:56,079 --> 00:03:00,079 [hij kreunt] 17 00:03:02,480 --> 00:03:05,160 [ze gilt] 18 00:03:06,560 --> 00:03:09,799 [gekreun, gejammer en geschreeuw op de achtergrond] 19 00:03:24,640 --> 00:03:25,880 [loeit] 20 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 [gejammer vrouwen] 21 00:03:34,079 --> 00:03:37,079 Jan! Jan! -Ze hebben Willem meegenomen! 22 00:03:38,560 --> 00:03:40,959 Wie, Willem? -Ze gaan hem ophangen. 23 00:03:42,560 --> 00:03:45,079 Waren het soldaten? -[vrouw] Het zijn ridders. 24 00:03:45,160 --> 00:03:48,959 Ze droegen een schild met gouden lelies op een blauw veld. 25 00:03:49,480 --> 00:03:52,079 Waarom zouden ze hem vermoorden? Wat heeft hij gedaan? 26 00:03:52,160 --> 00:03:56,720 [huilt] Het zijn Fransen. -Ze vroegen naar het kasteel Wijnendaele. 27 00:03:56,799 --> 00:03:58,200 Ja, naar Wijnendaele. 28 00:03:58,280 --> 00:04:01,280 Wel, dan hangen ze hem toch niet op, stom kuiken? 29 00:04:01,359 --> 00:04:04,200 O, nee? -Ik ga wel even kijken. 30 00:04:05,720 --> 00:04:09,160 En hou op met huilen. -Ze moeten nog in het kruisbos zijn. 31 00:04:10,600 --> 00:04:14,320 Pas op, Jan. Het zijn moordenaars, die ridders. Allemaal. 32 00:04:24,080 --> 00:04:26,080 [getrommel] 33 00:04:30,479 --> 00:04:32,599 [stem] Het was het jaar 1300. 34 00:04:33,640 --> 00:04:37,039 Zwijgend reed een schare ridders door de velden van Roeselare. 35 00:04:38,320 --> 00:04:41,719 Het gerammel van hun uitrusting en de zware tred van hun dravers… 36 00:04:42,400 --> 00:04:44,719 …deed de herten uit het kreupelhout vluchten. 37 00:04:48,159 --> 00:04:52,280 Het gezelschap bestond uit telgen van de voornaamste Franse geslachten. 38 00:04:53,120 --> 00:04:54,640 Ze kwamen naar Vlaanderen… 39 00:04:54,719 --> 00:04:58,320 …om de opstandige oude graaf Gwijde van Dampierre berispen. 40 00:04:58,400 --> 00:05:00,400 [rustige muziek] 41 00:05:24,520 --> 00:05:29,200 Bij hen waren monsieur de Chatillon, een neef van de Franse koningin… 42 00:05:29,800 --> 00:05:33,320 …zijn broer, de vervaarlijke krijger monsieur de Saint-Paul… 43 00:05:34,200 --> 00:05:36,640 …en als laatste en niet als minste… 44 00:05:37,640 --> 00:05:42,000 …de broer van de koning van Frankrijk zelf, graaf Charles de Valois. 45 00:05:43,800 --> 00:05:45,800 [vogeltjes fluiten] 46 00:06:03,800 --> 00:06:04,680 Goeiemiddag. 47 00:06:05,440 --> 00:06:06,359 Goeiemiddag. 48 00:06:10,400 --> 00:06:11,240 Goedemiddag. 49 00:06:15,000 --> 00:06:16,719 [Jan] Goedemiddag, edele heren. 50 00:06:17,840 --> 00:06:21,479 Welkom, edele heren, in het land van Vlaanderen. 51 00:06:22,200 --> 00:06:25,039 U bent een feest voor het oog… 52 00:06:25,120 --> 00:06:29,280 …en u heeft mooi weer meegebracht uit het verre zuiden. 53 00:06:30,320 --> 00:06:37,320 Oh, Willem! Willem, laat jij onze mooie streek zien aan de edele heren, Willem. 54 00:06:38,200 --> 00:06:40,680 Heren, u heeft zich vergist. 55 00:06:40,760 --> 00:06:45,880 Willem is de braafste jongen, maar de slechtste gids van heel Vlaanderen. 56 00:06:46,400 --> 00:06:49,400 [fluistert] Maak dat je wegkomt. Maak dat je wegkomt. 57 00:06:50,880 --> 00:06:56,200 Heren, mag ik u mijn diensten aanbieden? Ik ken de streek op m'n duimpje. 58 00:06:56,280 --> 00:06:58,799 Mag ik u voorgaan, heren? Kom. 59 00:07:04,479 --> 00:07:06,400 Onze oude graaf zal tevreden zijn. 60 00:07:06,479 --> 00:07:09,799 Hij houdt van bezoek. Vooral van mensen van adel. 61 00:07:11,359 --> 00:07:14,239 Hij houdt ook van het gewone volk. Ja, ja, zeker. 62 00:07:14,320 --> 00:07:18,479 Onze graaf houdt van het gewone volk, als het belasting betaalt. 63 00:07:19,000 --> 00:07:22,280 Dat vindt hij het lekkerst. -Is het uit met je stomme praatjes? 64 00:07:26,479 --> 00:07:31,640 Zo zo, een heer van de rang en stand van meneer de Chatillon… 65 00:07:31,719 --> 00:07:35,000 …die zich verwaardigt mij aan te raken. Wat een eer. 66 00:07:35,680 --> 00:07:38,280 Monsieur de Vonnet, leer die vlegel een lesje. 67 00:07:41,120 --> 00:07:42,039 [schreeuwt] 68 00:07:42,120 --> 00:07:45,120 [actiemuziek] 69 00:07:54,159 --> 00:07:55,919 [hij schreeuwt] 70 00:07:58,599 --> 00:08:02,080 Met de groeten van Jan Breydel, de deken van de slagers! 71 00:08:02,159 --> 00:08:03,080 [man] Grijp hem! 72 00:08:03,760 --> 00:08:06,120 [man] Meneer de Chatillon, kom onmiddellijk terug. 73 00:08:06,679 --> 00:08:08,599 Meneer, kom terug. 74 00:08:11,280 --> 00:08:15,840 Meneer de Chatillon, u bent nog lang niet de leenheer van Vlaanderen. 75 00:08:16,719 --> 00:08:18,799 Dat ben ik. Nog altijd. 76 00:08:20,320 --> 00:08:23,359 En ik beschik over het lot van mijn vazallen. Alleen ik. 77 00:08:24,359 --> 00:08:27,599 Prins, u bent de eerste ridder van Frankrijk. 78 00:08:29,120 --> 00:08:32,000 We verliezen tijd. Straks wordt het donker. 79 00:08:42,959 --> 00:08:46,840 [stem] 's Avonds kwamen de Fransen in het kasteel van Wijnendaele aan… 80 00:08:47,480 --> 00:08:51,520 …waar de 80-jarige en opstandige graaf Gwijde hen opwachtte. 81 00:08:53,040 --> 00:08:56,640 Naast zijn stoel stond zijn zoon, Robrecht de Bethune… 82 00:08:57,160 --> 00:08:59,120 …die men de leeuw van Vlaanderen noemde… 83 00:08:59,840 --> 00:09:03,480 …omdat hij wonderlijke wapendaden had bedreven in de oorlog van Sicilië. 84 00:09:29,520 --> 00:09:34,280 De volgende dag reden de Franse ridders door het domein van graaf Gwijde… 85 00:09:35,040 --> 00:09:36,560 …als door hun eigen tuinen. 86 00:09:38,079 --> 00:09:44,880 Machteld, de dochter van Robrecht de Bethune, zag dit met lede ogen aan. 87 00:09:48,439 --> 00:09:52,480 Wat kijk je somber, pa. -Omdat ik jou niet zag. 88 00:09:52,560 --> 00:09:54,000 O, wat ben je galant. 89 00:09:55,880 --> 00:10:00,640 Die Fransen. Ik krijg gal in mijn mond als ik ze zie. 90 00:10:01,400 --> 00:10:03,400 [oosterse muziek] 91 00:10:05,360 --> 00:10:09,680 ♪ ik vertrok naar barre streken met de ridders van m'n land ♪ 92 00:10:09,760 --> 00:10:11,839 ♪ ik bevocht te Saracenen ♪ 93 00:10:11,920 --> 00:10:13,920 ♪ oog om oog en tand om tand ♪ 94 00:10:14,000 --> 00:10:18,360 ♪ een ijzeren gordel voor m'n lief de sleutel kreeg m'n vriend ♪ 95 00:10:18,439 --> 00:10:22,480 ♪ daar was onze eeuwige liefde het beste mee gediend ♪ 96 00:10:22,560 --> 00:10:24,680 ♪ ik deed haar op slot, slot, slot ♪ 97 00:10:24,760 --> 00:10:26,760 ♪ ze zou wachten tot, tot, tot ♪ 98 00:10:26,839 --> 00:10:29,120 ♪ ik deed haar op slot, slot, slot… ♪ 99 00:10:30,439 --> 00:10:35,920 Graaf Gwijde, mijn broer de koning is u niet zo ongunstig gezind als u denkt. 100 00:10:36,959 --> 00:10:39,920 Graaf Gwijde, ik ben persoonlijk hierheen gekomen… 101 00:10:40,000 --> 00:10:45,680 …om u te vragen: Volhardt u in uw koppige opzet om de Franse kroon trotseren? 102 00:10:46,400 --> 00:10:49,319 Onze schatkist is leeg. -Dat is geen antwoord. 103 00:10:51,640 --> 00:10:54,719 De Franse koning is me geld schuldig. 104 00:10:54,800 --> 00:10:58,680 Mijn aandeel in de belastingen van de gemeenten… 105 00:10:59,240 --> 00:11:01,880 …die ik afgehaald heb op zijn naam. 106 00:11:02,480 --> 00:11:05,680 De koning konkelt met de patriciërs van onze steden. 107 00:11:07,120 --> 00:11:09,520 Konkelt tegen het wettelijke gezag van mijn vader. 108 00:11:09,600 --> 00:11:12,760 Mijnheer, Zijne Majesteit Filips de Schone konkelt niet! 109 00:11:12,839 --> 00:11:17,640 Nee. Daar heeft hij z'n personeel voor. -Wie bedoelt u daarmee? Antwoord! 110 00:11:19,880 --> 00:11:25,480 Mijnheer, ik heb u geen antwoord te geven. U vergeet uw rang. 111 00:11:26,959 --> 00:11:30,839 Graaf Gwijde, na alle grieven die Frankrijk tegen u heeft… 112 00:11:31,839 --> 00:11:37,839 …na alle opstandigheid, na alle kwade trouw, na al uw arrogantie… 113 00:11:38,520 --> 00:11:44,040 Dat doet voorkomen alsof Vlaanderen een koninkrijk is waarvan u de vorst bent. 114 00:11:44,600 --> 00:11:47,240 Dan zou een klein beetje inkeer u geen kwaad doen. 115 00:11:47,319 --> 00:11:49,800 Hoe kan Filips mij slecht gezind zijn? 116 00:11:50,760 --> 00:11:57,000 Ik ben zijn peetoom. Ik heb zijn vader en grootvader gediend. 117 00:11:57,079 --> 00:11:59,640 Ons land is ingenomen en bezet. 118 00:12:02,439 --> 00:12:06,079 Jullie willen het voorgoed inlijven bij het Frankrijk van jullie dromen. 119 00:12:06,160 --> 00:12:08,280 Het grootste koninkrijk van het christendom. 120 00:12:08,360 --> 00:12:11,959 Maar verdomd, dat gaat ten koste van eer en trouw, en overeenkomsten. 121 00:12:14,439 --> 00:12:19,480 Mijn vader heeft nooit z'n heil gezocht in vervalsing, gekonkel en woordbreuk. 122 00:12:20,199 --> 00:12:26,680 Woordbreuk? Wie? De koning der Fransen? Ik eis dat u dit woord terugtrekt. 123 00:12:26,760 --> 00:12:31,160 Ik ben de koning trouw gebleven tot hij zijn koningschap heeft ontwaard. 124 00:12:31,839 --> 00:12:34,000 Net zoals hij de Franse munt heeft ontwaard. 125 00:12:38,800 --> 00:12:42,760 Als de koning van Frankrijk niet corrupt is… 126 00:12:44,920 --> 00:12:48,959 …dan is hij laks en laat hij zich leiden door… 127 00:12:51,680 --> 00:12:52,520 Door? 128 00:12:53,880 --> 00:12:56,719 Door? Durf het uitspreken. 129 00:12:57,360 --> 00:13:00,160 Door een hofhouding van bloedzuigers. -Bethune! 130 00:13:01,319 --> 00:13:03,959 Aangevoerd door z'n eigen vrouw, Johanna van Navarra. 131 00:13:04,040 --> 00:13:08,680 Ik duld niet dat mijn koningin en nicht Johanna belasterd wordt. 132 00:13:09,760 --> 00:13:14,160 Dit, mijnheer de Bethune, dit vraagt om bloed. 133 00:13:14,240 --> 00:13:17,360 [zachte, dreigende muziek] 134 00:13:25,160 --> 00:13:29,400 Mijnheer de Chatillon, ik ben uw man. 135 00:13:30,920 --> 00:13:33,920 [klokken luiden] 136 00:13:49,959 --> 00:13:53,120 [stem] Graaf de Bethune koos als wapenmakker voor de vierkamp… 137 00:13:53,920 --> 00:13:56,000 …de jonge Adolf van Nieuwland. 138 00:13:57,800 --> 00:14:03,800 Jacques de Chatillon koos zijn broer, de vervaarlijke monsieur de Saint-Paul. 139 00:14:06,839 --> 00:14:10,839 [rustige kopermuziek] 140 00:14:36,800 --> 00:14:41,680 Hier, je hebt vast honger. -Dank u, heer. 141 00:14:43,719 --> 00:14:46,719 [zachte, dreigende kopermuziek] 142 00:15:10,360 --> 00:15:13,360 [aanhoudende vechtgeluiden] 143 00:15:26,880 --> 00:15:28,040 [man] Sta op, meneer. 144 00:15:40,760 --> 00:15:43,599 [hij schreeuwt en kreunt] 145 00:15:55,640 --> 00:15:57,400 [hij schreeuwt] 146 00:15:57,479 --> 00:15:59,240 [hij kreunt] 147 00:16:12,079 --> 00:16:18,280 Mijn broer is vrijgevig. Hij is altijd mild geweest tegenover Vlaanderen. 148 00:16:19,719 --> 00:16:20,839 Hij is edelmoedig. 149 00:16:22,479 --> 00:16:24,680 Hij is zo goed als een koning maar zijn kan. 150 00:16:29,199 --> 00:16:34,079 Maar hij vergeet natuurlijk geen ogenblik dat hij de kroon draagt… 151 00:16:34,160 --> 00:16:38,520 …van de heilige Lodewijk. Wie hem voor z'n voeten loopt, verplettert hij. 152 00:16:39,079 --> 00:16:39,920 Als een kever. 153 00:16:41,800 --> 00:16:44,800 Was hij maar nooit met die heks van Navarra getrouwd. 154 00:16:47,240 --> 00:16:50,560 Ze haat Vlaanderen en ze haat mij. 155 00:16:51,959 --> 00:16:55,880 Ze denkt dat ik m'n broer bedreig. -Dat doe je, toch? 156 00:16:55,959 --> 00:16:57,240 Hm, natuurlijk. 157 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 Johanna is nu in Navarra. 158 00:17:02,760 --> 00:17:06,200 Daarom moet je zo snel mogelijk naar Compiègne, terwijl ze er niet is. 159 00:17:07,159 --> 00:17:09,440 Filips is zo onbetrouwbaar. 160 00:17:13,520 --> 00:17:17,520 Wees niet bang, oude vriend. Ik stel me persoonlijk garant voor u. 161 00:17:19,000 --> 00:17:20,159 U zal niets overkomen. 162 00:17:20,760 --> 00:17:24,440 [trompetgeschal] 163 00:17:27,000 --> 00:17:32,200 [stem] Van koning Filips de Schone zei men dat hij leek op de mooiste der vogels. 164 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 De sneeuwuil. 165 00:17:34,960 --> 00:17:38,360 Een vogel die de wereld aankijkt zonder een spier te vetrekken. 166 00:17:39,080 --> 00:17:41,919 Die met moeite kan zingen en dan nog zeer traag. 167 00:17:42,800 --> 00:17:44,600 En die vrij nutteloos is. 168 00:17:44,680 --> 00:17:47,680 [ernstige kopermuziek] 169 00:18:17,360 --> 00:18:18,240 Sire. 170 00:18:20,080 --> 00:18:20,919 Filips. 171 00:18:23,159 --> 00:18:27,440 Je bent sterker geworden, Filips, en mooier. 172 00:18:28,120 --> 00:18:30,639 Dank dat je ons ontvangen hebt. 173 00:18:32,280 --> 00:18:34,080 Wij zijn hier al 12 dagen. 174 00:18:35,800 --> 00:18:40,679 Sire, Vlaanderen buigt het hoofd. 175 00:18:43,240 --> 00:18:46,879 Zijne Majesteit zou dit buigend hoofd kunnen opeisen. 176 00:18:46,960 --> 00:18:48,639 Dat kan hij te allen tijde. 177 00:18:48,720 --> 00:18:52,360 De oorlog die u tegen Zijne Majesteit ontketend hebt… 178 00:18:52,440 --> 00:18:54,240 …heeft zich tegen u zelf gekeerd. 179 00:18:55,440 --> 00:18:58,679 U heeft uw eigen land verbeurd verklaard. 180 00:18:59,480 --> 00:19:01,879 Uzelf vogelvrij verklaard. 181 00:19:01,960 --> 00:19:05,080 Er waren misverstanden waar wij geen schuld aan hebben. 182 00:19:06,000 --> 00:19:11,240 Bij de eer van mijn huis van Dampierre, zweer ik dat ik en mijn landgenoten… 183 00:19:11,320 --> 00:19:15,600 …vanaf de dag van vandaag trouw zullen blijven aan de Franse kroon. 184 00:19:15,679 --> 00:19:19,200 Dan zou die trouw uitgedrukt moeten worden in substantie. 185 00:19:20,360 --> 00:19:22,960 In goederen en sommen geld. 186 00:19:23,040 --> 00:19:26,560 Vlaanderen is kaal. Leeggeroofd. 187 00:19:26,639 --> 00:19:30,159 De publieke schuld van de Vlaamse steden moet vereffend worden. 188 00:19:30,760 --> 00:19:33,080 En dit zonder verwijl en zonder uitstel. 189 00:19:34,280 --> 00:19:37,800 [onheilspellende, droevige muziek] 190 00:20:24,760 --> 00:20:27,360 Verder mag u niet gaan, mijn liefste biechtvader. 191 00:20:33,240 --> 00:20:35,200 O, m'n lieve, kleine koning. 192 00:20:40,720 --> 00:20:43,879 Heb je me gemist? -Elk uur, lieveling. 193 00:20:43,960 --> 00:20:46,480 Elke dag, elke nacht. 194 00:20:49,879 --> 00:20:51,159 [ze kreunt] 195 00:20:55,879 --> 00:21:00,480 Ik ben doodmoe. We hebben 20 uur gereden. 196 00:21:01,720 --> 00:21:03,280 Dan moet je rusten, lieveling. 197 00:21:07,960 --> 00:21:08,800 Rusten? 198 00:21:22,840 --> 00:21:25,000 [koningin] Filips? -Hm-hm. 199 00:21:26,560 --> 00:21:30,360 Terwijl ik in Navarra was, heb je de graaf van Vlaanderen ontvangen? 200 00:21:31,240 --> 00:21:32,080 Ja. 201 00:21:34,919 --> 00:21:38,440 Hij logeert nog steeds in het paleis? -[Filips] Dat is zo. 202 00:21:42,320 --> 00:21:45,919 En jij hebt hem niet weggejaagd als de schurftige hond die hij is? 203 00:21:47,679 --> 00:21:48,679 Nee. 204 00:21:50,760 --> 00:21:55,200 Volgens m'n biechtvader zou je zelfs overwegen om hem clementie te schenken. 205 00:22:02,480 --> 00:22:03,600 Clementie! 206 00:22:04,520 --> 00:22:08,320 Lieveling, bespaar me je Spaanse kuren. 207 00:22:23,560 --> 00:22:25,480 Beteken ik dan helemaal niets voor je? 208 00:22:26,800 --> 00:22:33,720 Dat je dit rebelse, schaamteloze, Vlaamse ras onder je dak kunt dulden? Nee! 209 00:22:42,280 --> 00:22:44,520 Vlaanderen en Dampierre betwisten jouw gezag. 210 00:22:44,600 --> 00:22:48,520 [man] De heer Angeran de Marigny. -Het gezag van een gezalfde van God. 211 00:22:48,600 --> 00:22:50,240 [man] De heer Angeran de Marigny. 212 00:22:57,399 --> 00:22:58,639 Majesteit. 213 00:22:59,159 --> 00:23:03,439 Angeran, ik weet niet wat ze heeft in dat kleine hoofdje van haar… 214 00:23:03,520 --> 00:23:05,040 …maar breng haar tot bedaren. 215 00:23:05,919 --> 00:23:10,840 Angeran, vertel hem maar hoe we ervoor staan. 216 00:23:11,560 --> 00:23:14,800 Kom op, man. Zeg het aan je koning. 217 00:23:15,560 --> 00:23:22,280 We zouden het tolgeld kunnen verhogen, de goederen van de opstandige Clauwaerts… 218 00:23:22,360 --> 00:23:25,919 …en van de aanhangers van graag Gwijde aanslaan. 219 00:23:26,439 --> 00:23:27,520 Er is nog een middel. 220 00:23:28,280 --> 00:23:32,159 We kunnen van graaf Gwijde van Dampierre… 221 00:23:32,240 --> 00:23:36,439 …van zijn ridders een losgeld vragen. 222 00:23:37,040 --> 00:23:40,520 In evenredigheid tot hun rang en stand. 223 00:23:40,600 --> 00:23:46,560 Voor jou gelden de wetten van het gepeupel en van de ridderschap niet. 224 00:23:47,879 --> 00:23:51,800 Jij bent Frankrijk. Frankrijk gebiedt. 225 00:23:54,360 --> 00:23:56,480 Gesta Dei per Francos. 226 00:23:59,360 --> 00:24:02,080 Het werk van God door de Fransen. 227 00:24:02,159 --> 00:24:05,159 [rustige, droevige muziek] 228 00:24:36,760 --> 00:24:38,760 [klokken luiden] 229 00:25:27,919 --> 00:25:32,360 Buig, edelen, voor Zijne Majesteit, de koning van Frankrijk. 230 00:25:33,560 --> 00:25:36,560 [aankondigingstune] 231 00:26:05,199 --> 00:26:08,800 Majesteit, op de belangrijkste dag… 232 00:26:09,639 --> 00:26:12,320 …in de geschiedenis van het graafschap Vlaanderen… 233 00:26:13,199 --> 00:26:16,120 …willen de vazallen die u vereren… 234 00:26:16,199 --> 00:26:19,520 Hou op, oude man. Ga niet verder. Lafbek! 235 00:26:21,360 --> 00:26:25,399 Majesteit! I-ik begrijp het niet. 236 00:26:25,480 --> 00:26:27,520 Hou je mond, zeg ik, vazal! 237 00:26:31,199 --> 00:26:38,159 Vlaanderen, in alle onpartijdigheid en vervuld van onze koninklijke genade… 238 00:26:39,159 --> 00:26:41,840 …hebben wij jouw misdaden onderzocht. 239 00:26:42,879 --> 00:26:44,800 Tot op de dag van vandaag… 240 00:26:44,879 --> 00:26:49,040 …heb jij je getoond als een vals en bedrieglijk leenman. 241 00:26:51,360 --> 00:26:56,000 Ik heb geen zin in je gevlei en je gezeur. 242 00:27:06,000 --> 00:27:10,600 Gwijde van Dampierre, je leven is verbeurd verklaard. 243 00:27:12,199 --> 00:27:15,520 De dag van de executie zal later worden bepaald. 244 00:27:15,600 --> 00:27:20,280 Tot zolang word jij met alle Vlaamse weerspannige edelen in hechtenis genomen. 245 00:27:20,360 --> 00:27:21,199 Mijnheer! 246 00:27:24,000 --> 00:27:26,720 Hoe kunt u zo de eer van uw broer in 't gedrang brengen? 247 00:27:27,639 --> 00:27:31,199 Ik heb persoonlijk de graaf van Vlaanderen een vrijgeleide gegeven. 248 00:27:31,280 --> 00:27:36,560 Meneer de Valois, het is niet aan u een volkje te verdedigen… 249 00:27:36,639 --> 00:27:38,240 …dat Frankrijk heeft belaagd. 250 00:27:38,320 --> 00:27:40,000 Broeder, ik vraag u dringend… 251 00:27:40,080 --> 00:27:44,360 De Valois! Men onderbreekt de koningin niet! 252 00:27:46,919 --> 00:27:49,320 Wachters! De wil van de koning! 253 00:27:49,399 --> 00:27:51,399 [trommels] 254 00:27:54,480 --> 00:27:57,320 Heer graaf, in naam van de koning… 255 00:27:57,399 --> 00:27:59,480 Maar ik heb nog niet gesproken. 256 00:27:59,560 --> 00:28:03,879 Ik kwam hierheen uit vrije wil. Ik eis gehoord te worden. 257 00:28:03,960 --> 00:28:05,080 [koningin] Breng hem weg! 258 00:28:06,520 --> 00:28:07,919 Raak mijn vader niet aan! 259 00:28:08,000 --> 00:28:11,040 [geschreeuw en gekreun] 260 00:28:11,840 --> 00:28:12,919 Vlamingen, red u! 261 00:28:13,520 --> 00:28:17,399 [dramatische muziek] -[vechtgeluiden] 262 00:28:24,199 --> 00:28:26,639 De Bethune! Geef u over. 263 00:28:28,720 --> 00:28:29,760 Soldaten! 264 00:28:30,639 --> 00:28:33,040 Robrecht! Geef u over. 265 00:28:33,120 --> 00:28:35,280 [man] Anders gaan al uw ridders eraan. 266 00:28:35,360 --> 00:28:36,360 [graaf] Robrecht! 267 00:28:55,959 --> 00:28:57,480 [De Valois] Heren van Vlaanderen. 268 00:29:00,800 --> 00:29:05,720 Heren, u bent getuige van een koninklijk verraad, waar ik geen deel van wil zijn. 269 00:29:06,240 --> 00:29:10,879 De Valois! Uw eer gebiedt u deze woorden in te trekken. 270 00:29:10,959 --> 00:29:12,240 Nu. Terstond. 271 00:29:14,959 --> 00:29:16,199 Dit is mijn eer! 272 00:29:17,480 --> 00:29:22,040 Ontaarde broeder. Mislukte prins! 273 00:29:23,679 --> 00:29:28,720 Heren Vlamingen, wij hadden er de voorkeur aan gegeven… 274 00:29:28,800 --> 00:29:30,560 …u allen genade te verlenen. 275 00:29:32,919 --> 00:29:36,199 Maar tot onze droefheid kan dat niet. 276 00:29:40,000 --> 00:29:42,800 [in Latijn] Het werk van God door de Fransen. 277 00:29:43,480 --> 00:29:47,399 [stem] Dit gezegd zijnde, kwam koning Filips de Schone naar Brugge. 278 00:29:48,439 --> 00:29:50,280 Wat grote beroering verwekte. 279 00:29:50,840 --> 00:29:53,399 Onder andere bij de burgemeester van Brugge. 280 00:29:54,120 --> 00:29:58,800 Heren, dit vind ik echt onvoorstelbaar. Dit had ik nooit durven dromen. 281 00:29:58,879 --> 00:30:03,679 Ik had tenminste durven hopen dat de aannemer tegen de afgesproken tijd… 282 00:30:03,760 --> 00:30:07,800 …tegen deze heugelijke dag waarop wij de koning moeten ontvangen… 283 00:30:07,879 --> 00:30:09,919 …dit op z'n minst klaar zou hebben. 284 00:30:10,000 --> 00:30:11,320 Ze hebben hun best gedaan. 285 00:30:11,399 --> 00:30:17,040 Maar de aannemer had met mij afgesproken dat het vandaag klaar zou zijn. 286 00:30:17,639 --> 00:30:21,120 Maar goed, het is altijd hetzelfde in Brugge. Het is godgeklaagd. 287 00:30:21,199 --> 00:30:24,199 [plechtige kopermuziek] 288 00:31:18,320 --> 00:31:19,399 [schraapt z'n keel] 289 00:31:21,120 --> 00:31:24,120 Sire, mevrouw… 290 00:31:26,159 --> 00:31:29,879 …dit is voorwaar de allerheuglijkste dag… 291 00:31:30,720 --> 00:31:34,919 …uit de reeds zo blijde geschiedenis van onze steden. 292 00:31:35,000 --> 00:31:37,600 [hoefgetrappel] 293 00:31:39,320 --> 00:31:41,919 [geroezemoes] 294 00:32:01,560 --> 00:32:04,560 [oosterse muziek] 295 00:32:17,840 --> 00:32:22,679 De allerheuglijkste dag, zei ik, Sire, Majesteit… 296 00:32:23,600 --> 00:32:27,240 …die ons zal heugen in ons geheugen. 297 00:32:29,439 --> 00:32:31,679 Majesteit, Sire… 298 00:32:32,600 --> 00:32:37,120 …koningin, van harte welkom. 299 00:32:38,159 --> 00:32:39,399 In onze harten… 300 00:32:41,399 --> 00:32:42,560 …zeer hartelijk… 301 00:32:43,959 --> 00:32:44,840 …van harte… 302 00:32:46,480 --> 00:32:48,879 [gelach] 303 00:32:48,959 --> 00:32:54,159 Wij zullen Frankrijks kroon waardig zijn… 304 00:32:54,879 --> 00:32:57,159 …als wij onze… 305 00:32:57,240 --> 00:33:00,520 Wie is dat mens daar? -Wie bedoelt u, Majesteit? 306 00:33:01,760 --> 00:33:05,280 Die daar. Op kop van die vrouwen. Die blonde. 307 00:33:05,360 --> 00:33:08,879 Dat is Machteld, de dochter van Robrecht de Bethune, mevrouw. 308 00:33:10,280 --> 00:33:11,480 En die andere vrouwen? 309 00:33:12,800 --> 00:33:16,040 Dat zijn de echtgenotes van de heren van Vlaanderen, mevrouw. 310 00:33:18,000 --> 00:33:22,240 [koningin] En waar zijn hun mannen? -In onze gevangenissen, lieveling. 311 00:33:22,959 --> 00:33:25,600 Ik dacht dat ik hier de koningin zou zijn. 312 00:33:27,040 --> 00:33:33,439 [burgemeester] Besluitende heb ik de eer in naam van de magistraten van onze stad… 313 00:33:33,520 --> 00:33:39,760 …en van ganser harte u de sleutels van onze stad Brugge aan te bieden. 314 00:33:40,399 --> 00:33:42,879 Leve de koning! -[allen] Leve de koning! 315 00:33:42,959 --> 00:33:45,959 [trompetgeschal] 316 00:34:00,040 --> 00:34:03,360 [iedereen lacht] 317 00:34:06,399 --> 00:34:12,040 [stem] Dat Zijne Majesteit publiekelijk gehoond werd, verheugde Pieter de Coninck… 318 00:34:12,120 --> 00:34:15,960 …deken van wevers en leider van de Vlaamse opstandigheid. 319 00:34:17,400 --> 00:34:23,839 Ah! Chatillon, nog nooit werd de koningin van Frankrijk zo voor schut gezet. 320 00:34:25,719 --> 00:34:28,040 Die boerinnen waren rijkelijker gekleed dan ik! 321 00:34:30,759 --> 00:34:34,679 In Parijs hadden ze die wijven allang van hun paard getrokken. 322 00:34:35,759 --> 00:34:39,120 Je kunt Vlaanderen niet vergelijken met de zuidelijke provincies. 323 00:34:39,199 --> 00:34:43,000 [koningin] En waarom niet? -Ze hebben gemeentelijke voorrechten. 324 00:34:43,080 --> 00:34:45,000 Ze hebben een grotere zelfstandigheid. 325 00:34:45,080 --> 00:34:49,480 Vlaanderen is een deel van Frankrijk, een provincie als een ander. 326 00:34:55,319 --> 00:34:57,200 Zat m'n haar goed? -Prachtig. 327 00:35:07,319 --> 00:35:13,080 Je moet maar zo denken: Al dragen apen gouden ringen, het blijven lelijke dingen. 328 00:35:20,880 --> 00:35:23,960 Er moet in dit Vlaanderen iemand met sterke hand komen. 329 00:35:27,120 --> 00:35:29,120 Iemand die zich niet laat beïnvloeden. 330 00:35:30,600 --> 00:35:34,440 En die de rechtmatige eisen van ons koninkrijk boven alles stelt. 331 00:35:39,520 --> 00:35:40,520 Maar wie? 332 00:35:42,400 --> 00:35:46,560 Wie heeft tegelijkertijd kracht… 333 00:35:49,880 --> 00:35:51,000 …tegelijkertijd… 334 00:35:54,160 --> 00:35:55,360 …diplomatie… 335 00:35:57,319 --> 00:35:58,640 …en vastberadenheid? 336 00:36:00,640 --> 00:36:02,960 Ja. Wie? 337 00:36:04,880 --> 00:36:06,480 De wevers worden lastig. 338 00:36:08,920 --> 00:36:09,880 Dat is goed. 339 00:36:12,640 --> 00:36:16,640 De belastingen worden steeds zwaarder. Dat is goed. 340 00:36:17,440 --> 00:36:18,960 [man] Dat zijn enkel de wevers. 341 00:36:20,000 --> 00:36:24,720 De wevers en hun families zijn een vierde van de bevolking van Brugge. 342 00:36:25,839 --> 00:36:29,839 Ook de andere ambachten zien dat zij maar lastdieren zijn van de Franse kroon. 343 00:36:31,560 --> 00:36:35,120 De Vlaamse edelen die macht en geld hebben moeten grondig bewerkt worden. 344 00:36:36,120 --> 00:36:39,480 Er is maar één manier om de edelen uit hun nest te lokken. 345 00:36:39,560 --> 00:36:42,120 Dat is hun nog meer geld en goed te beloven. 346 00:36:42,880 --> 00:36:45,480 Waar of niet? -Dat is waar, Bekka. 347 00:36:50,759 --> 00:36:52,520 Er is maar één man die dat kan. 348 00:36:52,600 --> 00:36:56,640 Er is maar één man die ze zouden vertrouwen. Robrecht de Bethune. 349 00:36:58,720 --> 00:37:02,640 Wij moeten een bijeenkomst voorstellen van de Vlaamse edelen met De Bethune. 350 00:37:02,720 --> 00:37:06,520 We kunnen de Vlaamse edelen moeilijk vragen om naar Chinon te rijden. 351 00:37:08,240 --> 00:37:09,080 Nee. 352 00:37:10,200 --> 00:37:12,000 [stem] Er werd iets op verzonnen. 353 00:37:13,240 --> 00:37:18,080 De Franse kasteelheer van Chinon liet in het geheim… 354 00:37:18,160 --> 00:37:21,160 …graaf de Bethune voor een maand naar Vlaanderen teruggaan. 355 00:37:21,799 --> 00:37:25,400 Op voorwaarde dat iemand een maand lang z'n plaats innam. 356 00:37:26,480 --> 00:37:28,080 En wie nam zijn plaats in? 357 00:37:29,000 --> 00:37:33,400 Niemand minder dan zijn trouwe paladijn Adolf van Nieuwland. 358 00:37:41,160 --> 00:37:42,000 Adolf… 359 00:37:44,359 --> 00:37:48,640 …nooit zal het huis van De Bethune deze edele daad vergeten. 360 00:37:48,720 --> 00:37:50,520 Tot uw dienst, heer graaf. 361 00:37:50,600 --> 00:37:52,279 [ze lachen] 362 00:38:01,160 --> 00:38:03,000 [ze gilt] -[ze lachen] 363 00:38:09,799 --> 00:38:13,680 [koningin] Het zou wenselijk zijn, mijn splinternieuwe landvoogd van Vlaanderen… 364 00:38:14,600 --> 00:38:17,160 …dat de dochter van De Bethune die hier… 365 00:38:17,240 --> 00:38:20,120 Machteld. -O ja, die Machteld. 366 00:38:20,920 --> 00:38:23,520 Dat die een tijdje op het Franse hof zou doorbrengen. 367 00:38:25,200 --> 00:38:28,040 Dat zal haar opvoeding ten goede komen. -Ja. 368 00:38:30,520 --> 00:38:36,200 Ze zal worden opgevoed door de meest wellustige hofdames. 369 00:38:43,640 --> 00:38:45,000 [deur gaat open] 370 00:38:49,400 --> 00:38:51,400 [voetstappen] 371 00:38:56,799 --> 00:38:59,080 [gekreun] 372 00:39:04,799 --> 00:39:06,400 [vrouw gilt] 373 00:39:06,480 --> 00:39:08,480 [vrouw kreunt] 374 00:39:16,040 --> 00:39:17,040 [vrouw schreeuwt] 375 00:39:26,400 --> 00:39:27,520 Wie bent u? 376 00:39:28,680 --> 00:39:31,960 Wie bent u? Gaat u onmiddellijk weg! 377 00:39:32,480 --> 00:39:34,880 Ah! Nee! Nee! 378 00:39:35,799 --> 00:39:36,960 Nee! 379 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 [ze schreeuwt] 380 00:39:44,160 --> 00:39:47,600 [stem] In de ruïne van Nieuwenhove woonden twee heremieten. 381 00:39:49,080 --> 00:39:53,000 Diederik, die geen stem had gekregen van onze lieve Heer… 382 00:39:53,839 --> 00:39:56,600 …en Lodewijk, een zenuwlijder. 383 00:39:58,080 --> 00:40:01,799 Op een dag kregen zij bezoek van een dolende ridder. 384 00:40:09,880 --> 00:40:15,160 Dolende ridder, is het waar dat er een ziekte is in Italië… 385 00:40:16,680 --> 00:40:20,960 …waarbij de adem van de zieke je kan treffen als een dolk? 386 00:40:23,000 --> 00:40:26,359 Men spreekt van duizenden doden. -De pest. 387 00:40:26,440 --> 00:40:27,600 Ja, ja, de pest. 388 00:40:30,319 --> 00:40:32,120 Ze zit in de huizen, zegt men. 389 00:40:34,640 --> 00:40:37,359 Daarom wil ik geen deuren, geen muren. 390 00:40:39,319 --> 00:40:40,920 Ik wil leven in de lucht… 391 00:40:42,640 --> 00:40:44,359 …in de adem van God. 392 00:40:52,319 --> 00:40:54,319 [hij probeert te praten] 393 00:41:04,400 --> 00:41:06,839 Ah, daar komt volk aan. 394 00:41:07,799 --> 00:41:09,799 Het wordt druk hier in Nieuwenhove. 395 00:41:09,880 --> 00:41:13,400 Maandenlang geen hond en nu lijkt het hier wel een herberg. 396 00:41:14,880 --> 00:41:17,279 Vijf man te paard, één paard is zwaar beladen. 397 00:41:18,680 --> 00:41:21,279 [probeert te praten] -Daar kijkt u van op, hè heer? 398 00:41:21,359 --> 00:41:24,319 Diederik hoort dat. Diederik hoort alles. 399 00:41:28,319 --> 00:41:30,759 Geen kik. -Je hoort wat de heer zegt. 400 00:41:30,839 --> 00:41:31,920 Diederik, geen kik. 401 00:41:35,720 --> 00:41:37,640 Jij blijft hier. -Natuurlijk, heer. 402 00:41:37,720 --> 00:41:39,600 [loeiende wind] 403 00:41:57,720 --> 00:41:59,480 [hoefgetrappel] 404 00:42:15,440 --> 00:42:17,040 Maak haar los! 405 00:42:40,040 --> 00:42:43,640 Mijnheer de Saint-Paul, wat doet dit meisje hier? 406 00:42:45,000 --> 00:42:47,880 Wat is er met haar gebeurd? -Meneer, u lijkt me te kennen. 407 00:42:50,839 --> 00:42:51,799 Maar ik ken u niet. 408 00:42:56,040 --> 00:43:00,759 Wie bent u dan wel? -Een dolende ridder zonder naam. 409 00:43:09,319 --> 00:43:10,160 Machteld. 410 00:43:16,880 --> 00:43:19,640 Ga bij haar weg. Ze behoort aan de kroon van Frankrijk. 411 00:43:19,720 --> 00:43:22,799 Zij? Machteld de Bethune! 412 00:43:23,759 --> 00:43:27,799 Maar jij bent Robrecht de Bethune. Je hebt je ridderwoord gebroken. 413 00:43:28,799 --> 00:43:30,920 Je bent gevlucht uit Chinon. 414 00:43:31,000 --> 00:43:35,759 Ja, want ik ben de gerechtigheid. 415 00:43:35,839 --> 00:43:38,080 Clement, arresteer hem in naam van de koning. 416 00:43:39,879 --> 00:43:41,359 [hij schreeuwt] 417 00:43:41,440 --> 00:43:43,520 Angel, neem het meisje mee! 418 00:43:52,319 --> 00:43:53,279 [hij schreeuwt] 419 00:44:51,680 --> 00:44:52,520 Machteld! 420 00:45:16,600 --> 00:45:18,839 [ridderlijke muziek] 421 00:45:54,520 --> 00:45:55,359 [ze kreunt] 422 00:45:55,440 --> 00:45:57,440 [droevige muziek] 423 00:46:16,279 --> 00:46:19,319 Machteld, hoor je me, liefste? 424 00:46:30,319 --> 00:46:32,839 Raak haar niet aan! Ze heeft de vrouwenpest. 425 00:46:34,080 --> 00:46:36,080 [droevige muziek] 426 00:46:54,920 --> 00:46:57,680 [stem] In het geheim kwamen de Vlaamse edelen samen. 427 00:46:58,600 --> 00:46:59,440 Eindelijk. 428 00:47:00,520 --> 00:47:03,680 Jan van Renesse uit de moerassen van Zeeland… 429 00:47:04,440 --> 00:47:08,279 …de onversaagde Jan van Namen, broer van De Bethune… 430 00:47:17,319 --> 00:47:20,759 …en niet te vergeten, de mooiste man van het westen: 431 00:47:21,560 --> 00:47:25,440 de priester-soldaat, kanunnik Willem van Gullik. 432 00:47:25,520 --> 00:47:28,520 [dramatische muziek] 433 00:47:44,000 --> 00:47:46,720 En ze vergaderden, vergaderden… 434 00:47:47,480 --> 00:47:50,080 …want ze wisten dat de Fransman op komst was. 435 00:47:58,319 --> 00:48:01,319 [spannende muziek] 436 00:48:06,400 --> 00:48:08,040 De Bethunes werk was gedaan. 437 00:48:08,720 --> 00:48:10,440 Hij moest terug in gevangenschap… 438 00:48:10,520 --> 00:48:14,359 …want hij had zijn ridderwoord gegeven aan z'n cipier. 439 00:48:15,480 --> 00:48:17,400 Hij nam afscheid van Pieter de Coninck. 440 00:48:17,960 --> 00:48:22,799 'Pieter, doe je werk', zei hij, 'zorg voor Vlaanderen.' 441 00:48:30,120 --> 00:48:34,279 Toen hij de dood van zijn broer vernam, ontstak Jacques de Chatillon… 442 00:48:34,359 --> 00:48:37,560 …de nieuwe landvoogd van Vlaanderen, in grote toorn. 443 00:48:38,560 --> 00:48:42,040 Hij zei dat alle Clauwaerts Brugge moesten verlaten. 444 00:48:43,279 --> 00:48:46,560 Zo niet, zou hij de stad met de grond gelijkmaken, zei hij. 445 00:48:48,319 --> 00:48:54,120 De Clauwaerts verlieten Brugge en trokken zich terug in de bossen van Damme. 446 00:49:03,520 --> 00:49:08,600 De sterkste van alle Clauwaerts, Jan Breydel, vertrok ook naar Damme. 447 00:49:12,040 --> 00:49:15,279 Dag moeder. -Dag jongen. 448 00:49:17,160 --> 00:49:21,400 Het zal niet lang duren, moeder. -Maak je om ons geen zorgen, jongen. 449 00:49:31,799 --> 00:49:34,720 Gerard, jij bent nu de man in huis. 450 00:49:36,000 --> 00:49:39,480 Let op Katrien en op je moeder. Beloofd? 451 00:49:41,000 --> 00:49:42,400 Beloofd. -Hier. 452 00:49:47,359 --> 00:49:50,000 Jan, waarom mag ik niet met je mee naar Damme? 453 00:49:51,400 --> 00:49:53,359 Jij bent hier nodig, vent. 454 00:49:55,279 --> 00:49:57,520 Begrepen? -Begrepen. 455 00:49:57,600 --> 00:50:00,600 [trieste muziek] 456 00:50:15,120 --> 00:50:18,279 Kom je snel terug? Alsjeblieft. 457 00:50:21,839 --> 00:50:23,279 Wees maar niet bang, Katrien. 458 00:50:36,120 --> 00:50:39,279 De nachten zullen koud zijn in de bossen van Damme. 459 00:50:57,399 --> 00:51:00,040 [ze huilt] 460 00:51:05,319 --> 00:51:09,000 Ik wil ook een bijl. -Ga weg, snotneus. 461 00:51:09,080 --> 00:51:14,960 Ik moet toch op moeder en Katrien letten? -Een bijl is veel te zwaar voor jou. 462 00:51:18,839 --> 00:51:20,279 Nee, een bijl zoals jij. 463 00:51:25,960 --> 00:51:27,560 Goed. Dan maar een bijl. 464 00:51:38,120 --> 00:51:40,120 [hoefgetrappel] 465 00:52:06,279 --> 00:52:08,839 [stem] Jacques de Chatillon brak zijn ridderwoord. 466 00:52:09,799 --> 00:52:13,759 Hij zaaide dood en verderf in de machteloze stad Brugge. 467 00:52:17,080 --> 00:52:18,319 Ik heb niks misdaan! 468 00:52:18,399 --> 00:52:21,399 [mensen schreeuwen] [ritmische trom] 469 00:53:39,120 --> 00:53:41,160 [man] Aha, een nestje Vlamingen. 470 00:53:42,920 --> 00:53:45,600 Laat me los! -Geef dat hier. Geef hier. 471 00:53:45,680 --> 00:53:49,120 Hier! Hier! Blijf hier. Geert! 472 00:53:50,920 --> 00:53:52,440 Kom hier! -Ga weg! 473 00:53:53,720 --> 00:53:55,680 Blijf van ons af! -Nee! 474 00:53:56,319 --> 00:53:58,960 [moeder jammert] 475 00:53:59,040 --> 00:54:03,120 Ach, kijk eens naar die lieve jongen. -Hij gaat je pijn doen. 476 00:54:03,680 --> 00:54:05,160 [moeder] Gerard! 477 00:54:05,240 --> 00:54:08,200 Ik maak jullie kapot! -Jongetje, leg die bijl nou neer. 478 00:54:09,200 --> 00:54:13,240 Nooit! Ik ben Gerard Breydel. De broer van Jan Breydel. 479 00:54:14,000 --> 00:54:16,279 Blijf van onze moeder! -Pak hem! 480 00:54:16,359 --> 00:54:18,240 [moeder en Katrien schreeuwen] 481 00:54:20,359 --> 00:54:21,640 [moeder] Geert! 482 00:54:26,160 --> 00:54:31,359 [moeder en Katrien schreeuwen] 483 00:54:44,759 --> 00:54:48,600 [vreselijk gegil] 484 00:54:53,600 --> 00:54:55,279 Gerard! 485 00:54:55,359 --> 00:54:57,200 [ze jammeren en huilen] 486 00:55:01,040 --> 00:55:04,839 Vrouw, als u ons uw geld geeft, kan er u niks gebeuren. 487 00:55:16,520 --> 00:55:17,680 [Katrien] Moeder! 488 00:55:19,440 --> 00:55:23,160 Hier is alles wat we hebben. -Moeder! 489 00:55:23,960 --> 00:55:25,960 [moeder snikt] 490 00:55:40,480 --> 00:55:44,720 [moeder] Zijn dat geen mooie juwelen? Laat ons nu met rust! 491 00:55:47,080 --> 00:55:50,319 [Katrien] Moeder! -Kom jij eens hier, jong geitje. 492 00:55:51,720 --> 00:55:55,960 [ze schreeuwt] -[moeder] Laat haar los! Laat haar los! 493 00:55:56,040 --> 00:55:59,040 [Katrien schreeuwt voortdurend] 494 00:56:07,520 --> 00:56:10,279 Laat haar met rust! Laat haar met rust, zeg ik. 495 00:56:10,359 --> 00:56:14,359 [geschreeuw en gejammer van de vrouwen] 496 00:56:20,319 --> 00:56:21,920 [moeder gilt] 497 00:56:31,480 --> 00:56:34,680 [dramatische muziek] -[geschreeuw Katrien] 498 00:56:48,920 --> 00:56:53,160 Nooit! Jullie zullen haar nooit levend krijgen. 499 00:56:54,720 --> 00:56:58,560 [Katrien schreeuwt en huilt] 500 00:57:04,879 --> 00:57:06,080 [huilt] Moeder. 501 00:57:08,000 --> 00:57:09,919 Kindje. Kindje. 502 00:57:10,680 --> 00:57:12,680 [Katrien schreeuwt van pijn] 503 00:57:21,680 --> 00:57:24,680 [trieste muziek] -[klokken luiden] 504 00:57:45,560 --> 00:57:47,560 [huilende mensen] 505 00:58:07,359 --> 00:58:09,000 De familie Breydel is vermoord! 506 00:58:13,200 --> 00:58:15,399 Ze hebben de familie Breydel vermoord! 507 00:58:18,560 --> 00:58:22,359 [trage, dissonante muziek] 508 00:58:27,359 --> 00:58:31,560 [dramatische, trieste muziek] 509 00:59:17,839 --> 00:59:20,799 Het is mijn schuld, alleen mijn schuld. 510 00:59:26,560 --> 00:59:28,200 Ik ben een lafbek geweest. 511 00:59:32,319 --> 00:59:33,319 Niets anders. 512 00:59:44,120 --> 00:59:45,120 Ik heb haar… 513 00:59:47,919 --> 00:59:49,560 Ik heb haar in de steek gelaten. 514 00:59:49,640 --> 00:59:55,040 [man] Niemand kon voorzien dat de Fransen alle eergevoelens overboord zouden gooien. 515 00:59:56,799 --> 00:59:59,359 Dat ze geen ridderlijke beloften zouden nakomen. 516 01:00:01,680 --> 01:00:06,319 Dat ze gijzelaars zouden afmaken, tegen elk christelijk gebod… 517 01:00:08,799 --> 01:00:09,839 …tegen elke wet. 518 01:00:12,080 --> 01:00:17,480 [Jan] 'Maak je geen zorgen.' Dat zei ze. 519 01:00:21,919 --> 01:00:24,480 'Maak je vooral geen zorgen om ons, mijn jongen.' 520 01:00:27,680 --> 01:00:29,359 Dat zei ze. 521 01:00:33,560 --> 01:00:34,879 Dat zei ze. 522 01:00:34,960 --> 01:00:38,240 Jan, we zullen geen geduld meer hebben… 523 01:00:39,359 --> 01:00:41,680 …geen geduld meer dulden. 524 01:00:44,680 --> 01:00:49,359 We kunnen onze wraak niet langer uitstellen. De omstandigheden. 525 01:00:54,200 --> 01:00:57,560 We zullen zelf de omstandigheden bepalen. Nu. 526 01:00:59,960 --> 01:01:00,799 Nu. 527 01:01:05,279 --> 01:01:08,080 We gaan tot de aanval over, Jan. -Wat? 528 01:01:11,759 --> 01:01:12,680 Meen je dat? 529 01:01:14,279 --> 01:01:15,120 Echt waar? 530 01:01:17,000 --> 01:01:17,839 Nu? 531 01:01:19,440 --> 01:01:20,720 Vannacht. 532 01:01:46,960 --> 01:01:47,799 Vannacht. 533 01:01:59,919 --> 01:02:02,919 [melancholische muziek] 534 01:02:48,560 --> 01:02:49,520 Oversten. 535 01:02:54,200 --> 01:02:57,399 Een boer wacht tot de morgen… 536 01:02:59,600 --> 01:03:00,680 …als het kil is. 537 01:03:03,399 --> 01:03:07,560 En dan, als de rupsen samen in één nest slapen… 538 01:03:09,560 --> 01:03:11,839 …hakt de boer het nest uit de boom. 539 01:03:13,000 --> 01:03:14,919 Dan vertrapt hij het ongedierte. 540 01:03:19,120 --> 01:03:20,279 Zo zullen wij zijn. 541 01:03:23,640 --> 01:03:25,080 In de kilte van de morgen. 542 01:03:27,120 --> 01:03:33,000 Het Franse ongedierte ligt nu te slapen. In de slaap van het kwaad. 543 01:03:34,279 --> 01:03:40,200 Voor morgen de zon opgaat, zullen wij dit ongedierte, dit rupsennest vertrappelen. 544 01:03:41,200 --> 01:03:44,680 [geroezemoes] -Hoe vuil het gevecht ook verloopt… 545 01:03:44,759 --> 01:03:48,399 …denk eraan: Geen Vlaming mag gedood worden. 546 01:03:48,480 --> 01:03:54,399 We hebben alle Vlamingen nodig. Ook zij die zich tegen ons gekeerd hebben. 547 01:03:54,480 --> 01:03:59,080 Pieter, jij hebt makkelijk praten. Als we eenmaal aan de slag zijn, dan… 548 01:03:59,160 --> 01:04:03,520 Ja, hoe weet je of het een Fransman is of een Vlaming in het donker? 549 01:04:04,080 --> 01:04:05,439 Als je eenmaal bezig bent. 550 01:04:05,520 --> 01:04:08,480 Als je hem niet aan z'n uiterlijk herkent… 551 01:04:08,560 --> 01:04:11,919 …of als je hem niet onmiddellijk kunt horen… 552 01:04:12,799 --> 01:04:17,720 …vraag hem dan het wachtwoord uit te spreken: schild en vriend. 553 01:04:17,799 --> 01:04:19,960 Schild en vriend? -[gelach] 554 01:04:20,040 --> 01:04:23,600 Zegt hij 'scilt en vrint'… 555 01:04:23,680 --> 01:04:27,200 [man] Scilt en vrint? -Dan trek ik zijn tong uit. 556 01:04:27,279 --> 01:04:30,160 [gelach] 557 01:04:32,120 --> 01:04:35,520 [stem] Toen staken de Clauwaerts een groot vuur aan in het veld. 558 01:04:36,879 --> 01:04:40,680 En dat vuur werd gezien op de toren van Sint Blandeyns. 559 01:04:41,319 --> 01:04:42,399 Bij het uurwerk. 560 01:04:42,960 --> 01:04:43,919 Het is zover. 561 01:04:44,000 --> 01:04:47,000 [ritmische muziek] 562 01:05:51,560 --> 01:05:54,680 Vlaanderen de leeuw, mijn goede vriend. -[klokken luiden] 563 01:05:56,799 --> 01:06:00,640 Nu is het aan u, Jan. Laat maar eens horen. 564 01:06:42,120 --> 01:06:45,600 Vlaanderen de leeuw! 565 01:06:46,319 --> 01:06:49,080 [allen] Vlaanderen de leeuw. 566 01:06:49,160 --> 01:06:52,359 [ze blijven dit herhalen] 567 01:06:52,439 --> 01:06:55,439 [geschreeuw] -[dramatische muziek] 568 01:07:31,000 --> 01:07:34,160 Schild en vriend. -Wat moet ik zeggen? 569 01:07:34,240 --> 01:07:36,319 Scilt en vrint. -[ze lachen] 570 01:07:42,520 --> 01:07:45,520 [geschreeuw] -[oorlogsmuziek] 571 01:07:52,960 --> 01:07:54,600 [Jan] Rou, laat je zien. 572 01:07:54,680 --> 01:07:57,240 Rou! -[Rou] Wat gebeurt er hier? 573 01:07:58,439 --> 01:08:01,240 Zo. Ben jij de wurger, de beul? 574 01:08:01,319 --> 01:08:05,399 Ja, ik ben Emile Rou, de wurger. En wie ben jij? 575 01:08:05,480 --> 01:08:09,120 Ik ben meester Jan Breydel, de deken van de vleeshouwers. 576 01:08:10,040 --> 01:08:14,040 [geschreeuw en aanmoedigingen] 577 01:08:39,519 --> 01:08:43,040 [Lou kreunt] 578 01:08:43,120 --> 01:08:46,160 [klokken luiden] 579 01:08:47,479 --> 01:08:50,479 [aanzwellend gejuich] 580 01:10:19,400 --> 01:10:20,240 Vrienden. 581 01:10:25,360 --> 01:10:29,200 Nu is de lucht in onze stad zuiver geworden. 582 01:10:31,120 --> 01:10:34,360 De adem van de vreemdeling besmet haar niet meer. 583 01:10:35,120 --> 01:10:40,040 Vrienden. Wij, Bruggelingen, zijn geen slaven meer! 584 01:10:40,120 --> 01:10:43,440 [gejuich] 585 01:10:46,559 --> 01:10:50,360 Maar onze triomf mag ons niet verblinden. 586 01:10:52,440 --> 01:10:53,920 Onze vijand leeft nog. 587 01:10:54,800 --> 01:10:59,240 Onze vijand zal gewapende huurlegers naar onze streken sturen. 588 01:11:01,360 --> 01:11:07,280 Want bloed vraagt om bloed. Daarom, Bruggelingen, blijf waakzaam! 589 01:11:09,639 --> 01:11:14,679 Voor de komende felle vredesstrijd rekenen wij op u. 590 01:11:14,760 --> 01:11:16,760 [gejuich] 591 01:11:23,720 --> 01:11:27,559 Denk eraan, stadsgenoten: 592 01:11:32,280 --> 01:11:35,760 De vrijheid wordt niet geschonken aan de mens. 593 01:11:39,480 --> 01:11:40,760 Hij moet ervoor vechten. 594 01:11:44,400 --> 01:11:45,360 De vrijheid… 595 01:11:49,000 --> 01:11:50,960 …gaat in bloed gedrenkt. 596 01:11:56,519 --> 01:11:59,360 Vlaanderen de leeuw! 597 01:11:59,440 --> 01:12:03,080 [men scandeert] Vlaanderen de leeuw! 598 01:12:14,840 --> 01:12:17,800 Mannen, vrouwen… 599 01:12:20,400 --> 01:12:21,240 …eh… 600 01:12:22,840 --> 01:12:24,000 …wees blij. 601 01:12:24,080 --> 01:12:26,760 [gejuich] -Dat zijn we, Jan. 602 01:12:29,200 --> 01:12:30,160 Ga naar huis… 603 01:12:32,000 --> 01:12:36,080 …en drink. Drink en dans. -[gejuich] 604 01:12:38,120 --> 01:12:40,040 Dans! -[gelach] 605 01:12:40,120 --> 01:12:41,880 Dans! -[gejuich] 606 01:12:46,760 --> 01:12:48,360 Dans! -[gejuich] 607 01:12:56,639 --> 01:12:58,000 Jacques de Chatillon… 608 01:13:00,240 --> 01:13:03,920 …door voorspraak en intriges… 609 01:13:05,200 --> 01:13:08,679 …heeft u verkregen dat wij u de hoogste waardigheid verleenden. 610 01:13:10,679 --> 01:13:14,920 Die van gouverneur van onze rijkste provincie. 611 01:13:17,040 --> 01:13:18,320 Vlaanderen. 612 01:13:21,440 --> 01:13:25,559 Alle berichten wijzen erop dat u uw taak lichtzinnig… 613 01:13:27,080 --> 01:13:30,000 stompzinnig hebt opgevat. 614 01:13:31,320 --> 01:13:34,559 Waar een harde hand nodig was, liet u de teugels los. 615 01:13:35,840 --> 01:13:39,440 En waar tact en voorzichtigheid nodig was… 616 01:13:41,320 --> 01:13:44,519 …ging u tekeer als een eigenmachtige tiran! 617 01:13:44,599 --> 01:13:48,679 Filips, meneer De Chatillon had de omstandigheden tegen zich. 618 01:13:48,760 --> 01:13:50,440 Die maakt een bestuurder zelf. 619 01:13:51,760 --> 01:13:57,639 Jacques is te mild, te ruiterlijk geweest tegenover heidenen en barbaren… 620 01:13:57,719 --> 01:14:00,559 …die men nooit volgens christelijke principes moet behandelen. 621 01:14:03,000 --> 01:14:07,519 Heren, we moeten ons bezinnen over de middelen… 622 01:14:08,960 --> 01:14:14,040 …om dat gebroed in het noorden te laten voelen wie hun koning is. 623 01:14:15,800 --> 01:14:19,960 Het leger dat zich naar Vlaanderen zal begeven om hen te straffen… 624 01:14:20,040 --> 01:14:25,840 …zal het grootste zijn dat ooit in de christenheid werd samengebracht. 625 01:14:28,840 --> 01:14:30,960 Wij hebben daar een nachtje over geslapen… 626 01:14:33,200 --> 01:14:36,679 …en lange deliberaties gehad met onze raadgevers. 627 01:14:39,000 --> 01:14:43,120 En uiteindelijk hebben we besloten… 628 01:14:44,800 --> 01:14:48,880 …het opperbevel van dat leger toe te vertrouwen… 629 01:14:50,800 --> 01:14:53,080 …aan onze dierbare vriend… 630 01:14:56,000 --> 01:14:58,920 …de overwinnaar van Veurne en Gascogne… 631 01:14:59,880 --> 01:15:04,480 …de eerste krijger van Frankrijk: Robert d'Artois! 632 01:15:04,559 --> 01:15:06,320 Majesteit! 633 01:15:06,400 --> 01:15:10,200 [instemmend geschreeuw] 634 01:15:10,280 --> 01:15:15,760 Heren, dood in Vlaanderen elke man… 635 01:15:17,760 --> 01:15:18,800 …elke vrouw… 636 01:15:20,639 --> 01:15:21,639 …en elk kind. 637 01:15:22,440 --> 01:15:28,880 Ook de vrouwen en de kinderen, want daarin schuilt het zaad van het kwaad. 638 01:15:31,040 --> 01:15:35,760 Die Vlaamse vrouwen, dat zijn zeugen… 639 01:15:37,519 --> 01:15:39,639 …waarvan de uiers afgesneden moeten worden! 640 01:15:41,240 --> 01:15:42,400 En die kinderen? 641 01:15:43,240 --> 01:15:47,760 Biggen die aan het spit geroosterd moeten worden. 642 01:15:50,160 --> 01:15:53,519 [stem] De voorposten van de Fransen droegen bezems op hun lansen. 643 01:15:54,360 --> 01:15:57,840 Als om te zeggen dat ze Vlaanderen van de aarde zouden vegen. 644 01:15:57,920 --> 01:16:00,920 [dreigende oorlogsmuziek] 645 01:16:16,599 --> 01:16:20,599 De Vlamingen wachtten hun erfvijanden op bij de beek van Groeninge. 646 01:16:21,519 --> 01:16:22,599 De nacht viel. 647 01:16:26,599 --> 01:16:28,840 Pieter de Coninck was beducht. 648 01:16:28,920 --> 01:16:31,920 [zingende soldaten] 649 01:17:02,320 --> 01:17:04,719 [er wordt een Frans lied gezongen] 650 01:18:28,880 --> 01:18:32,480 De mist trekt op. -Ja. 651 01:18:37,400 --> 01:18:39,320 Het belooft een warme dag te worden. 652 01:18:40,040 --> 01:18:42,280 [hij hoest] 653 01:18:54,559 --> 01:18:57,200 Ja, een warme dag. 654 01:18:58,360 --> 01:19:01,360 [dissonante muziek] 655 01:19:23,320 --> 01:19:24,400 Gaat het, jongens? 656 01:19:25,000 --> 01:19:27,480 Zolang je ons bier brengt, kan het niet beter. 657 01:19:27,559 --> 01:19:30,280 Als je slagers maar niet te dronken zijn voor de slag. 658 01:19:30,920 --> 01:19:31,840 Ze kunnen ertegen. 659 01:19:32,559 --> 01:19:35,519 Sommigen zullen voor de laatste keer dronken zijn. 660 01:19:46,480 --> 01:19:50,920 Onze Heer Jezus Christus, die deze rechtvaardige oorlog zegent… 661 01:19:51,639 --> 01:19:54,960 …gelieve onze lieve koning te beschermen. 662 01:19:55,040 --> 01:19:58,040 [religieuze zang op de achtergrond] 663 01:20:13,840 --> 01:20:16,880 [geroezemoes] 664 01:20:36,400 --> 01:20:38,400 [gejoel] 665 01:21:00,120 --> 01:21:04,320 Edelen van Vlaanderen, welkom op het slagveld. 666 01:21:11,080 --> 01:21:13,679 [ze juichen aanhoudend] 667 01:21:27,360 --> 01:21:30,880 Edelen van Vlaanderen, stijg af. 668 01:21:41,240 --> 01:21:43,719 Mannen, de vijand komt. 669 01:21:45,040 --> 01:21:47,840 Het monster dat ons nadert, heeft vele koppen. 670 01:21:48,679 --> 01:21:50,440 En alle zijn ze kwaadaardig. 671 01:21:50,519 --> 01:21:52,639 Daarom niet geaarzeld. 672 01:21:52,719 --> 01:21:58,200 Weer je. Iedereen van u weet wat hem te wachten staat. 673 01:22:00,080 --> 01:22:04,920 Sla en sla dood tot je geen adem meer hebt! 674 01:22:05,000 --> 01:22:08,920 Mannen, vrienden, gedenk. 675 01:22:10,760 --> 01:22:15,800 Gedenk God, wiens stempels de Fransman heeft geschonden. 676 01:22:18,000 --> 01:22:22,080 Gedenk uw kinderen, die de Fransman de keel zal oversnijden… 677 01:22:22,160 --> 01:22:23,360 …als je hem dit toelaat. 678 01:22:24,679 --> 01:22:26,679 Gedenk uw benauwde vrouwen. 679 01:22:27,280 --> 01:22:29,240 En dan, bij onze lieve Heer… 680 01:22:29,320 --> 01:22:35,160 …zal dat Franse beest, dat vandaar zal komen, doodbloeden aan onze voeten. 681 01:22:35,800 --> 01:22:40,920 Geen genade! Sla de ridders en paarden dood! 682 01:22:41,000 --> 01:22:43,200 [man] Er mag geen buit gemaakt worden. 683 01:22:44,639 --> 01:22:49,080 Gij die z'n wapen laat vallen, rape het op. 684 01:22:50,920 --> 01:22:55,800 Maar wie zich afwendt van het gevecht, grijp hem en sla hem dood. 685 01:22:56,360 --> 01:23:00,639 Zijn bloed kome over mij! Ga! -[gejuich] 686 01:23:08,599 --> 01:23:12,599 [dreunende, ritmische kopermuziek] 687 01:24:03,760 --> 01:24:07,240 [naderende onheilsmuziek] 688 01:24:25,440 --> 01:24:28,440 [dramatische muziek] 689 01:26:14,240 --> 01:26:15,639 Klaarmaken! 690 01:26:16,400 --> 01:26:17,639 Open! 691 01:26:23,519 --> 01:26:24,840 Schieten! 692 01:26:40,000 --> 01:26:45,760 Klaarmaken! Open! Schieten! 693 01:26:46,800 --> 01:26:50,000 [voortdurende instructies] 694 01:27:21,360 --> 01:27:24,400 Voorwaarts! -[geschreeuw] 695 01:27:26,759 --> 01:27:29,519 [oorlogsmuziek] -[geschreeuw en gekreun] 696 01:29:09,480 --> 01:29:14,280 Zie je wel dat ik gelijk had? Ze trekken zich terug. Ze vluchten. 697 01:29:14,360 --> 01:29:17,599 Ze gaan nu al op de loop. -Mon Dieu. 698 01:29:18,400 --> 01:29:22,759 Wij ridders komen er niet aan te pas. -De boogschutters moeten terugkeren. 699 01:29:24,679 --> 01:29:26,240 En ook het voetvolk moet weg. 700 01:29:27,440 --> 01:29:28,800 Wij zijn nou aan de beurt. 701 01:29:30,559 --> 01:29:33,000 Ridders, maak u klaar! 702 01:29:33,719 --> 01:29:35,639 [aankondigingstune] 703 01:29:38,559 --> 01:29:41,519 Edelen, vooruit! 704 01:29:42,320 --> 01:29:43,639 Mouvez! 705 01:29:44,240 --> 01:29:45,679 Mouvez! 706 01:29:46,240 --> 01:29:47,440 Mouvez! 707 01:29:48,280 --> 01:29:49,800 [paarden hinniken] 708 01:30:12,360 --> 01:30:14,280 [geschreeuw] 709 01:30:18,559 --> 01:30:21,200 [oorlogsmuziek] -[geschreeuw] 710 01:30:36,080 --> 01:30:38,240 [luid gehinnik] 711 01:30:44,519 --> 01:30:47,360 [oorlogsmuziek] -[geschreeuw en gekreun] 712 01:31:19,160 --> 01:31:22,400 Ah, Mourel. Lieve Mourel. 713 01:31:23,719 --> 01:31:27,759 Nu kan je laten zien hoeveel jij van me houdt. Hm? 714 01:31:29,960 --> 01:31:32,200 [dreigende oorlogsmuziek] 715 01:32:00,679 --> 01:32:02,679 [geschreeuw en gekreun] 716 01:32:04,400 --> 01:32:06,120 [oorlogsmuziek] 717 01:32:35,400 --> 01:32:36,519 Gwijde van Namen! 718 01:32:40,080 --> 01:32:41,040 Gwijde van Namen! 719 01:32:41,120 --> 01:32:43,000 [oorlogsmuziek] 720 01:32:49,840 --> 01:32:51,840 [geschreeuw en gekreun] 721 01:33:11,880 --> 01:33:14,200 Breydel, wat betekent dit? 722 01:33:14,280 --> 01:33:18,240 Vergeef me, graaf, deze man was van mij. 723 01:34:49,759 --> 01:34:52,480 [ritmische muziek] 724 01:35:00,160 --> 01:35:03,160 [klaagzang op dramatische muziek] 725 01:36:05,679 --> 01:36:10,280 Ik ben d'Artois. Ik geef me over. Neem me gevangen. 726 01:36:10,360 --> 01:36:12,800 Heer, we mogen geen gevangenen nemen. 727 01:36:15,120 --> 01:36:20,280 Ik ben ridder, edelman en pair van Frankrijk. 728 01:36:21,320 --> 01:36:23,840 Ego te absolvo. 729 01:36:24,639 --> 01:36:25,480 Hé? 730 01:36:25,559 --> 01:36:27,719 [hij jammert] 731 01:36:27,800 --> 01:36:30,440 [hij schreeuwt] -[paard hinnikt] 732 01:36:42,559 --> 01:36:46,559 [overwinningsmuziek] 733 01:36:50,719 --> 01:36:53,040 [ze schreeuwen] 734 01:37:26,679 --> 01:37:30,679 [stem] Honderden gouden sporen werden daar van het slagveld geraapt. 735 01:37:31,960 --> 01:37:37,679 Zoveel dat die slachting de naam kreeg van 'de slag van de gulden sporen'. 736 01:38:21,280 --> 01:38:24,759 [trieste koperklanken] 737 01:39:03,679 --> 01:39:07,240 Zie je wel dat het geen visioen was? De aartsengel Michaël was onder ons. 738 01:39:07,320 --> 01:39:09,960 Michaël? -Nee, het was de heilige Joris. 739 01:39:10,040 --> 01:39:11,960 Geen engel, maar een heilige. 740 01:39:12,480 --> 01:39:15,320 Nietwaar Pieter, dat het een bovenmenselijk wezen was? 741 01:39:16,000 --> 01:39:18,000 [klokken blijven luiden] 742 01:39:20,160 --> 01:39:21,000 Natuurlijk. 743 01:39:24,759 --> 01:39:28,160 Welk menselijk wezen had kunnen doen wat hij deed? 744 01:39:29,880 --> 01:39:32,880 [melancholische muziek] 745 01:39:45,519 --> 01:39:46,440 [Machteld] Vader! 746 01:39:48,040 --> 01:39:50,000 M'n lieve, lieve dochtertje. 747 01:39:52,120 --> 01:39:58,360 Maar hoe? Ben je de hele tijd hier op het slagveld geweest? 748 01:39:58,920 --> 01:40:01,880 Ja. Alleen voor de slag. 749 01:40:03,320 --> 01:40:06,480 Maar was jij de gouden ridder? 750 01:40:09,880 --> 01:40:13,240 Ze denken dat je een engel was. En dat ben je. 751 01:40:13,960 --> 01:40:17,160 O, m'n allerliefste vader. Mijn engel. 752 01:40:42,080 --> 01:40:45,080 [dramatische muziek] 753 01:41:29,320 --> 01:41:33,280 [stem] En dan hebben we geknield en gezongen. 754 01:41:34,559 --> 01:41:39,759 En onze gebeden vol dank en trots gezonden naar de genadige hemel. 755 01:41:41,360 --> 01:41:47,080 Waar de heiligen wonen, waaronder onze gouden ridder. 756 01:41:48,920 --> 01:41:52,480 God zegene hem in de eeuwigheid. 757 01:41:58,880 --> 01:42:01,880 [dramatische slotnoten] 59180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.