All language subtitles for The Helicopter Heist_S01E03_The Devil Is in the Details.Svenska (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,541 --> 00:00:19,541 [en bil nĂ€rmar sig och stannar] 2 00:00:30,291 --> 00:00:32,500 [mĂ€n hörs prata utanför] 3 00:00:49,250 --> 00:00:53,583 [vĂ€ktare] Jag hade en tjej i gymnasiet. Hennes farsa hette Hasse. 4 00:00:57,625 --> 00:01:02,541 DĂ„ kommer tivolit dit. De slĂ„r upp pĂ„ grusplanen och alla blir skitfulla. 5 00:01:13,333 --> 00:01:16,833 [vĂ€ktare hörs svagt] Han gjorde det för att fĂ„ upp bilderna pĂ„ skĂ€rmen. 6 00:01:27,250 --> 00:01:32,333 Ner pĂ„ marken. Ner pĂ„ marken, vĂ€nd er om. VĂ€nd er om, kompis. 7 00:01:32,916 --> 00:01:33,958 Ner pĂ„ marken. 8 00:01:34,625 --> 00:01:37,750 SĂ„. Lyssna, jag vill inte skada er. Jag vill bara ha pengarna. 9 00:01:37,833 --> 00:01:41,000 Om ni lyssnar sĂ„ gĂ„r det hĂ€r vĂ€ldigt fort. HĂ€nger ni med mig? 10 00:01:41,083 --> 00:01:42,166 -Ja. -Bra. 11 00:01:43,166 --> 00:01:44,666 Är det första gĂ„ngen ni rĂ„nas? 12 00:01:44,750 --> 00:01:46,041 -Ja. -Ja. 13 00:01:46,125 --> 00:01:48,708 Jag förstĂ„r att det kan vara skrĂ€mmande, men lyssna. 14 00:01:48,791 --> 00:01:51,625 Om ni tar det lugnt hĂ€r sĂ„ Ă€r ni hemma till middag, okej? 15 00:01:51,708 --> 00:01:52,791 Bra. Ner. 16 00:01:53,291 --> 00:01:56,041 SĂ„ja, ner du ocksĂ„. Bra, hĂ„ll dig dĂ€r. 17 00:02:05,458 --> 00:02:07,541 VĂ€nd dig om. VĂ€nd dig om. VĂ€nd dig om! 18 00:02:40,333 --> 00:02:45,291 HELIKOPTERRÅNET 19 00:02:45,375 --> 00:02:51,458 BELGRAD 4 VECKOR FÖRE RÅNET 20 00:03:03,583 --> 00:03:06,333 [man talar upprört pĂ„ serbiska i bakgrunden] 21 00:03:16,666 --> 00:03:18,666 [dörr öppnas] 22 00:03:26,166 --> 00:03:29,416 [pĂ„ serbiska] VĂ„r kĂ€lla lever under vittnesskydd. 23 00:03:30,041 --> 00:03:32,208 Det hĂ€r mĂ„ste hanteras diskret. 24 00:03:37,625 --> 00:03:42,083 [pĂ„ serbiska] VĂ„rt önskemĂ„l Ă€r att han agerar som dubbelagent. 25 00:03:42,166 --> 00:03:44,583 [man pĂ„ serbiska] Vi ska övervĂ€ga det. 26 00:03:46,250 --> 00:03:49,541 Har du namnet pĂ„ personen som kontaktade piloten? 27 00:03:50,916 --> 00:03:52,166 [man] Zoran Petrović. 28 00:04:15,750 --> 00:04:18,833 Det Ă€r helt otroligt vad jag blir röksugen i det hĂ€r landet. 29 00:04:24,250 --> 00:04:27,916 Du vet, nĂ€r vi startade den hĂ€r rĂ„ngruppen, det Ă€r tio Ă„r sen nu. 30 00:04:29,333 --> 00:04:31,541 PĂ„ grund av alla vĂ€rdetransportrĂ„nen
 31 00:04:33,875 --> 00:04:35,833 DĂ„ tog det ett tag innan vi förstod 32 00:04:35,916 --> 00:04:39,416 att den hĂ€r yttersta eliten av rĂ„nare, de
 33 00:04:40,250 --> 00:04:42,083 De Ă€r inte som andra kriminella. 34 00:04:42,666 --> 00:04:46,500 De har andra regler, andra koder
 35 00:04:47,125 --> 00:04:48,083 Andra motiv. 36 00:04:49,625 --> 00:04:50,916 Det Ă€r inga gangsters. 37 00:04:53,708 --> 00:04:57,250 De vill inte synas. De tar inte droger. 38 00:04:59,541 --> 00:05:01,708 De ser sig inte ens som kriminella. 39 00:05:04,250 --> 00:05:05,500 De Ă€r rĂ„nare. 40 00:05:15,708 --> 00:05:18,666 [Mats] De drivs inte heller i första hand av pengarna
 41 00:05:19,708 --> 00:05:21,291 De Ă€r mer som idrottsmĂ€n. 42 00:05:23,750 --> 00:05:24,958 [Leonie] PĂ„ vilket sĂ€tt? 43 00:05:26,458 --> 00:05:27,833 Ja, vad vill en idrottare? 44 00:05:32,583 --> 00:05:33,458 Vinna? 45 00:05:34,333 --> 00:05:35,416 Exakt. 46 00:05:56,208 --> 00:05:57,375 Mamma! 47 00:06:03,208 --> 00:06:07,208 [pĂ„ serbiska] Minns du Zoran? Som bodde granne med oss? 48 00:06:08,375 --> 00:06:10,041 [pĂ„ serbiska] Aha! Vlados kompis? 49 00:06:10,125 --> 00:06:11,791 -Ja. -Den lilla, magra? 50 00:06:11,875 --> 00:06:13,666 -Mm. -Ja dĂ„. 51 00:06:14,916 --> 00:06:16,375 Vad minns du? 52 00:06:17,708 --> 00:06:22,375 Tja, jag minns
att han var en knasboll. 53 00:06:22,458 --> 00:06:24,291 Jösses, vilken fantasi han hade. 54 00:06:25,375 --> 00:06:27,791 Han hade alltid sĂ„ galna idĂ©er. 55 00:06:29,541 --> 00:06:33,583 -Varför frĂ„gar du om honom? -Jag tror att jag sĂ„g honom. 56 00:06:34,583 --> 00:06:35,750 -Aha. -Mm. 57 00:06:35,833 --> 00:06:39,458 -Pratade du med honom? -Nej, han skulle inte kĂ€nna igen mig. 58 00:06:41,833 --> 00:06:43,291 Vad minns du mer? 59 00:06:46,500 --> 00:06:48,625 Jag minns att han inte kom pĂ„ begravningen. 60 00:06:55,416 --> 00:06:58,000 Det gĂ„r inte en dag utan att jag tĂ€nker pĂ„ din bror. 61 00:06:58,541 --> 00:06:59,875 Jag vet, mamma. 62 00:07:15,750 --> 00:07:17,625 [trĂ€nare instruerar i bakgrunden] 63 00:07:17,708 --> 00:07:18,666 HĂ€r! 64 00:07:19,708 --> 00:07:20,791 Ös pĂ„. 65 00:07:23,916 --> 00:07:25,000 Ett, tvĂ„, tre, slip. 66 00:07:26,583 --> 00:07:28,125 Kom igen dĂ„, tjockis. Ett! 67 00:07:33,375 --> 00:07:34,208 Ett, tvĂ„. 68 00:07:34,791 --> 00:07:35,916 Ett, tvĂ„, tre, slip. 69 00:07:38,125 --> 00:07:39,166 Ett, tvĂ„, tre, slip. 70 00:07:42,833 --> 00:07:43,833 Kom. Vi kör igen. 71 00:07:49,125 --> 00:07:50,000 Vad hĂ€nder? 72 00:07:52,166 --> 00:07:54,375 -[Michel] SĂ„, hur mĂ„r du? -[Rami] Bra, sjĂ€lv? 73 00:07:54,458 --> 00:07:57,333 -Bra. Var Ă€r de andra? -De Ă€r pĂ„ vĂ€g. 74 00:07:58,875 --> 00:08:01,541 -Kolla dig. Har du gĂ„tt ner, eller? -Ja. 75 00:08:02,208 --> 00:08:03,375 -TvĂ„ kilo. -Är det sant? 76 00:08:03,458 --> 00:08:04,291 Ja. 77 00:08:04,375 --> 00:08:08,625 -Är det sĂ„n
LCHF? -Ja, jag skulle sĂ€ga LCH-stress. 78 00:08:12,041 --> 00:08:15,083 -Vi har stĂ€llet i tvĂ„ timmar. RĂ€cker det? -Ja, det rĂ€cker. 79 00:08:39,000 --> 00:08:41,041 Eh
 Ja, vĂ€lkomna. 80 00:08:42,583 --> 00:08:46,208 I vanliga fall kommer vi in nĂ€r ett brott redan har begĂ„tts. 81 00:08:46,291 --> 00:08:49,791 Men den hĂ€r gĂ„ngen kommer vi i realtid följa planeringen 82 00:08:49,875 --> 00:08:54,166 av ett rĂ„n som, av allt att döma, blir det största vi sett pĂ„ svensk mark. 83 00:08:55,375 --> 00:09:00,041 Mannen som kontaktade stridspiloten heter Zoran Petrović. 84 00:09:02,125 --> 00:09:05,583 [Leonie] Han Ă€r 40 Ă„r, uppvĂ€xt i Stockholms södra förorter. 85 00:09:05,666 --> 00:09:06,625 Tack sĂ„ mycket. 86 00:09:06,708 --> 00:09:10,625 [Leonie] Ostraffad, men flitigt förekommande i ett antal utredningar. 87 00:09:11,125 --> 00:09:12,458 Han blir vĂ„r vĂ€g in. 88 00:09:14,625 --> 00:09:18,916 Han Ă€r hela tiden i rörelse. DelĂ€gare i sju företag. 89 00:09:19,000 --> 00:09:22,666 Tre krogar, en frisersalong, ett kafĂ©, tvĂ„ byggfirmor. 90 00:09:22,750 --> 00:09:27,458 [Mats] Petrović tillhör ingen gruppering. Han verkar arbeta med allt och alla. 91 00:09:28,000 --> 00:09:30,500 Men oavsett om det gĂ€ller svenskar eller juggar nu, 92 00:09:30,583 --> 00:09:33,000 sĂ„ pratar vi om elitrĂ„nare. 93 00:09:33,083 --> 00:09:36,083 Noggranna, taktiska. Alltid tvĂ„ steg före. 94 00:09:36,166 --> 00:09:39,416 Jag kommer att ha en del utgifter. För sprĂ€ngmedel, sĂ„ du vet. 95 00:09:39,500 --> 00:09:42,083 Det Ă€r bara att skriva ner utlĂ€ggen sĂ„ ersĂ€tter jag. 96 00:09:42,583 --> 00:09:45,583 -Har du fixat pengar, eller? -Jag hittade lite medel. 97 00:09:46,291 --> 00:09:48,416 -DĂ€r Ă€r han. -Tja. 98 00:09:48,500 --> 00:09:51,916 [Leonie] FrĂ„n och med imorgon har vi span pĂ„ Petrović dygnet runt. 99 00:09:52,000 --> 00:09:52,833 Hur gĂ„r det? 100 00:09:52,916 --> 00:09:54,958 Tre team som avlöser varandra. 101 00:09:55,041 --> 00:09:57,416 VĂ„r Ă„klagare, Lars Willner, 102 00:09:57,500 --> 00:10:01,541 har Ă€ven ordnat beslut om avlyssning av telefon och rum. 103 00:10:01,625 --> 00:10:05,500 Har vi bara tĂ„lamod sĂ„ kommer Petrović att leda oss till de andra rĂ„narna. 104 00:10:07,583 --> 00:10:10,041 Okej, vi börjar fĂ„ en bra bild av insidan. 105 00:10:10,125 --> 00:10:13,166 SjĂ€lva takkonstruktionen verkar vara uppbyggd i tre lager. 106 00:10:13,250 --> 00:10:16,750 SĂ„ det Ă€r vĂ€ldigt mycket betong. Jag Ă€r ganska osĂ€ker pĂ„ sprĂ€ngstyrkan. 107 00:10:18,291 --> 00:10:21,083 Kan vi inte bara hitta ett liknande tak och testsprĂ€nga? 108 00:10:21,833 --> 00:10:23,166 Ja, det borde funka, va? 109 00:10:24,416 --> 00:10:25,375 Det Ă€r inte dumt. 110 00:10:25,958 --> 00:10:26,791 Okej. 111 00:10:27,916 --> 00:10:29,083 Zoran, berĂ€tta om piloten. 112 00:10:29,166 --> 00:10:33,583 Filip Zivić, 52 Ă„r gammal, före detta stridspilot. 113 00:10:33,666 --> 00:10:36,791 Zivić verkar ha gjort sig ovĂ€n med fel folk under kriget. 114 00:10:36,875 --> 00:10:41,416 Och nu hade han information som gjorde att Belgrad ordnade vittnesskydd i utbyte. 115 00:10:42,000 --> 00:10:44,416 [Mats] Zivić har fortsatt kontakt med Petrović, 116 00:10:44,500 --> 00:10:47,416 sĂ„ vi hoppas att han ska kunna fungera som en sorts dubbelagent. 117 00:10:47,500 --> 00:10:49,666 Jag har en snubbe frĂ„n NorrtĂ€lje 118 00:10:49,750 --> 00:10:52,458 som hjĂ€lper oss fixa helikoptern redan pĂ„ fredag. 119 00:10:52,541 --> 00:10:54,916 Piloten flyger upp frĂ„n Belgrad torsdag kvĂ€ll. 120 00:10:55,000 --> 00:10:57,208 Vi sĂ€tter honom i ett safehouse, 121 00:10:57,291 --> 00:11:00,083 sĂ„ fĂ„r han fixa bil pĂ„ morgonen och köra till flygfĂ€ltet. 122 00:11:00,166 --> 00:11:02,125 -SĂ„ testflyger vi med honom. -Okej, bra. 123 00:11:02,208 --> 00:11:04,000 Det Zivić verkar ha fĂ„tt veta 124 00:11:04,083 --> 00:11:07,208 Ă€r att rĂ„narna ska slĂ„ till nĂ„n gĂ„ng i september 125 00:11:07,291 --> 00:11:09,000 mot en depĂ„ med fyra vĂ„ningar, 126 00:11:09,083 --> 00:11:11,666 och polisens helikoptrar ska pĂ„ nĂ„t sĂ€tt slĂ„s ut. 127 00:11:11,750 --> 00:11:14,791 [Michel] Vi fĂ„r leta via Google Earth, skanna av satellitbilder. 128 00:11:14,875 --> 00:11:18,500 Leta efter byggnader som liknar hangarer. Jag gĂ„r ut och letar. Vad? 129 00:11:19,500 --> 00:11:21,833 -Det tar fett lĂ„ng tid. -Ja, det tar tid. 130 00:11:21,916 --> 00:11:25,208 Vi fĂ„r ha tĂ„lamod. Det Ă€r stora ytor. Jag kommer att hitta dem. 131 00:11:25,791 --> 00:11:27,708 [Mats] MĂ„let Ă€r att samla in tillrĂ€ckligt 132 00:11:27,791 --> 00:11:30,125 för att kunna ta dem för förberedelse till rĂ„n, 133 00:11:30,208 --> 00:11:33,416 eller i bĂ€sta fall pĂ„ bar gĂ€rning. 134 00:11:41,750 --> 00:11:43,375 Det ska ocksĂ„ sĂ€gas att 135 00:11:43,458 --> 00:11:47,458 det hĂ€r Ă€r en operation som hanteras pĂ„ högsta politiska nivĂ„. 136 00:11:48,250 --> 00:11:51,041 Det som sĂ€gs hĂ€r inne fĂ„r aldrig lĂ€mna det hĂ€r rummet. 137 00:11:56,375 --> 00:11:58,375 [lĂ„gmĂ€ld spĂ€nningsmusik] 138 00:13:33,083 --> 00:13:36,541 Objektet kör in i ett parkeringsgarage. Liknar en bostadsparkering. 139 00:13:37,375 --> 00:13:39,791 [Leonie] HĂ„ll er utanför. Var Ă€r ni? 140 00:13:40,291 --> 00:13:42,000 Ute i Hallonbergen. 141 00:13:59,833 --> 00:14:01,333 [Högtalarröst] EntrĂ©vĂ„ning. 142 00:14:07,416 --> 00:14:08,333 Erkan! 143 00:14:09,333 --> 00:14:10,666 [turkiska] Snobben Ă€r hĂ€r. 144 00:14:15,291 --> 00:14:16,708 -Erkan! -VadĂ„? 145 00:14:16,791 --> 00:14:20,083 -Var Ă€r mikrovĂ„gsugnen? -Jag tror morsan skulle ha den till nĂ„t. 146 00:14:30,833 --> 00:14:35,083 -[pĂ„ turkiska] Vem tror han att han Ă€r? -Mamma, lĂ€gg dig inte i. SnĂ€lla, var tyst. 147 00:14:40,125 --> 00:14:43,875 Lyssna. Jag har sagt, det kvittar hur lĂ„ng tid det tar mellan gĂ€sterna. 148 00:14:43,958 --> 00:14:46,416 -Du rör ingenting dĂ€r, okej? -Okej, förlĂ„t. 149 00:14:46,916 --> 00:14:49,500 -Vilken dag kommer nĂ€sta gĂ€st? -Jag sĂ€ger till dig. 150 00:14:49,583 --> 00:14:50,625 -Okej? -Okej. 151 00:14:57,875 --> 00:15:00,958 [tv-nyheter] Tiotusentals mĂ€nniskor demonstrerade igĂ„r i Washington
 152 00:15:01,041 --> 00:15:03,583 Fan, det Ă€r nĂ„t fel pĂ„ den hĂ€r bruksanvisningen. 153 00:15:04,375 --> 00:15:05,708 Ska jag hjĂ€lpa dig, eller? 154 00:15:06,250 --> 00:15:07,958 Nej, det Ă€r bra. Jag fixar det. 155 00:15:14,583 --> 00:15:15,583 Du? 156 00:15:17,166 --> 00:15:19,791 Är det nu man ska vara en "carpe diem"-person som sĂ€ger 157 00:15:19,875 --> 00:15:23,500 att vi en dag kommer att tĂ€nka att det hĂ€r Ă€r den bĂ€sta tiden i vĂ„ra liv? 158 00:15:24,916 --> 00:15:27,125 Tror du inte att vi kommer att fĂ„ det bĂ€ttre? 159 00:15:27,208 --> 00:15:29,458 Har vi det inte ganska bra nu dĂ„, eller? 160 00:15:32,458 --> 00:15:33,333 Jo. 161 00:15:37,625 --> 00:15:42,000 [tv-nyheter] Det var hĂ€r vid TĂ€by Galopp efter Ă„rets upplaga av Dianaloppet 162 00:15:42,083 --> 00:15:45,208 som de hĂ€r vĂ€ktarna blev överfallna av rĂ„narna 163 00:15:45,291 --> 00:15:47,041 nĂ€r de var pĂ„ vĂ€g till nĂ€sta dest
 164 00:15:47,125 --> 00:15:48,625 Eh
 Pippi LĂ„ngstrump! 165 00:15:48,708 --> 00:15:51,083 Ja! HĂ€r kommer Pippi LĂ„ngstrump! Bra! 166 00:15:51,166 --> 00:15:53,125 Älskling, kan du ta nyheterna igen? 167 00:15:54,000 --> 00:15:55,625 That is the rate
 168 00:15:55,708 --> 00:15:59,708 
i nulĂ€get Ă€r att rĂ„narna blev tagna pĂ„ bar gĂ€rning 169 00:15:59,791 --> 00:16:01,916 nĂ€r de försökte fly pĂ„ cykel. 170 00:16:02,000 --> 00:16:04,458 
efter Ă„rets upplaga av Dianaloppet 171 00:16:04,541 --> 00:16:07,708 som de hĂ€r vĂ€ktarna blev överfallna
 172 00:16:14,125 --> 00:16:15,083 Okej. 173 00:16:31,333 --> 00:16:32,875 Är allt lugnt hemma, eller? 174 00:16:33,666 --> 00:16:36,083 Ja, du vet. Det klassiska. 175 00:16:37,333 --> 00:16:38,958 Barnen sover inte. 176 00:16:40,041 --> 00:16:41,125 Annars Ă€r det bra. 177 00:16:45,125 --> 00:16:46,750 Och Karin, hon vet ingenting om
 178 00:16:48,166 --> 00:16:49,625 
skulderna och Granit? 179 00:16:54,708 --> 00:16:55,583 Nej. 180 00:17:01,916 --> 00:17:04,666 Det mĂ„ste vara den, va? PĂ„ bilden. 181 00:17:07,375 --> 00:17:08,916 Jag ser inga polishelikoptrar. 182 00:17:09,666 --> 00:17:11,000 Nej, den Ă€r för lĂ„g. 183 00:17:12,041 --> 00:17:12,916 Okej. 184 00:17:14,458 --> 00:17:15,291 Okej. 185 00:17:28,708 --> 00:17:30,958 Vad gör vi om vi inte hittar helikoptrarna? 186 00:17:31,041 --> 00:17:32,708 Vi kommer att hitta dem. 187 00:17:32,791 --> 00:17:35,250 Om vi skannar av lĂ€net med de hĂ€r satellitbilderna 188 00:17:35,333 --> 00:17:37,291 kommer det att dyka upp. Jag lovar dig. 189 00:17:41,333 --> 00:17:43,500 -Vad? -Ditt stenhuvud, alltsĂ„. 190 00:17:43,583 --> 00:17:46,458 Ska du verkligen skanna av satellitbilderna? Varenda en? 191 00:17:46,541 --> 00:17:47,375 Ja. 192 00:17:48,375 --> 00:17:51,500 VadĂ„, vad ska vi göra? Det Ă€r enda sĂ€ttet. 193 00:18:00,000 --> 00:18:01,916 -Varför kollar du sĂ„dĂ€r? -Vad? 194 00:18:03,291 --> 00:18:06,625 Vad? Ingenting. Vad ska jag sĂ€ga? Jag
 195 00:18:06,708 --> 00:18:08,583 Jag vet inte, jag har saknat det hĂ€r. 196 00:18:09,083 --> 00:18:12,250 -Du har saknat att leta efter helikoptrar? -Nej, idiot. Det hĂ€r. 197 00:18:12,333 --> 00:18:15,583 Du vet, hĂ€nga och göra grejer ihop. Planera, du vet. 198 00:18:16,708 --> 00:18:19,500 Ärligt, Ă€r det inte lite mysigt? Va? 199 00:18:20,750 --> 00:18:23,208 -LĂ„t mig nypa de hĂ€r
 -Jag svĂ€r, jag knockar dig. 200 00:18:23,291 --> 00:18:25,500 -LĂ„t mig nypa dina kinder. -Rör mig inte. 201 00:18:25,583 --> 00:18:26,791 Ge mig en puss, mannen. 202 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 [mobilen ringer] 203 00:18:50,583 --> 00:18:53,125 -[pĂ„ danska] Du fĂ„r gĂ€rna svara. -Eh
 204 00:18:53,208 --> 00:18:54,875 Nej, det Ă€r bara jobbet. 205 00:18:55,458 --> 00:18:56,541 [hĂ€rmar Michel] Jobbet? 206 00:18:57,416 --> 00:18:59,083 [pĂ„ danska] Jobbar du inte ensam? 207 00:19:00,541 --> 00:19:01,458 Jo, men
 208 00:19:04,458 --> 00:19:05,291 Okej. 209 00:19:05,875 --> 00:19:07,500 En flaska vin med köttfĂ€rs. 210 00:19:08,750 --> 00:19:10,458 Det kommer att smaka sĂ„ najs. 211 00:19:12,708 --> 00:19:14,875 ["Aiutami" med Loredana BertĂ© spelas] 212 00:19:14,958 --> 00:19:16,583 Nu kommer den bra delen. 213 00:19:16,666 --> 00:19:18,625 â™Ș Aiutami â™Ș 214 00:19:20,541 --> 00:19:22,375 â™Ș Perdonami â™Ș 215 00:19:22,875 --> 00:19:24,875 [Alex sjunger med] 216 00:19:52,333 --> 00:19:54,291 [sĂ„ngen tonas ut] 217 00:19:54,833 --> 00:19:57,041 [ödesmĂ€ttad spĂ€nningsmusik tonas in] 218 00:20:18,875 --> 00:20:20,291 [kameraavtryckare hörs] 219 00:20:25,500 --> 00:20:28,625 Jaha. Sitter han fortfarande dĂ€r inne och hĂ€ckar? 220 00:20:28,708 --> 00:20:31,916 [kvinna] JajamĂ€n. Det hĂ€r Ă€r Dagmar som bor hĂ€r. 221 00:20:32,000 --> 00:20:34,583 -[Mats] Hej, Dagmar. -[kvinna] Hon skĂ€mmer bort oss. 222 00:20:34,666 --> 00:20:37,416 -SĂ€g till om ni vill ha nĂ„t mer. -[kvinna] Tack, Dagmar. 223 00:20:39,375 --> 00:20:42,250 -[man] Nu blev det lite naket ocksĂ„. -[Mats] Ja, hĂ€rligt. 224 00:20:43,000 --> 00:20:44,916 [Leonie] Har ni lyssnat in med laser? 225 00:20:45,000 --> 00:20:48,125 [kvinna] Nej, det gĂ„r inte. Han har satt pansarglas i fönstren. 226 00:21:07,625 --> 00:21:10,208 [kvinna] Han verkar gĂ„ in pĂ„ en krog. Vad gör vi nu? 227 00:21:10,708 --> 00:21:12,541 Följ efter. Jag vĂ€ntar i parken. 228 00:21:22,708 --> 00:21:23,916 LĂ€ngst bak i kön. 229 00:21:27,666 --> 00:21:29,041 [dansmusik och högt sorl] 230 00:21:29,125 --> 00:21:32,208 -Du och jag mĂ„ste prata. -Ja, vi snackar sen. 231 00:21:35,291 --> 00:21:37,875 -Tackar, tackar. -Tackar, tackar. 232 00:21:40,708 --> 00:21:43,291 -[Zoran] Bror. -Har du pratat med chauffören? 233 00:21:43,375 --> 00:21:45,375 Han messade frĂ„n Arlanda. Han har landat. 234 00:21:45,458 --> 00:21:46,666 -Han Ă€r pĂ„ plats. -Okej. 235 00:21:47,541 --> 00:21:49,583 -Tjena, Nicke. Är det bra? -Tja. 236 00:21:49,666 --> 00:21:51,625 [kvinna] Jag kan inte visa brickan, va? 237 00:21:52,125 --> 00:21:55,291 -[man] Nej, nej. Vi ska hĂ„lla lĂ„g profil. -Men vi tappar honom. 238 00:21:57,833 --> 00:22:00,375 Lyssna, det finns ett tak pĂ„ Jakobsbergsgatan. 239 00:22:00,458 --> 00:22:03,416 -Va? -Det finns ett tak pĂ„ Jakobsbergsgatan. 240 00:22:03,500 --> 00:22:06,666 -Nicke, det Ă€r mitt i stan. -Jag vet, det Ă€r lite knas. 241 00:22:06,750 --> 00:22:09,041 -Det Ă€r ganska mycket knas. -Det Ă€r knas. 242 00:22:09,125 --> 00:22:12,750 Men det har samma takkonstruktion med betong pĂ„ yttertaket. 243 00:22:12,833 --> 00:22:16,041 Och bjĂ€lklaget under Ă€r av metall. Det blir perfekt. 244 00:22:16,125 --> 00:22:17,583 -[mobilsignal] -Jag mĂ„ste svara. 245 00:22:17,666 --> 00:22:19,666 -[Karin] Rami, var Ă€r du? -Hej, Ă€lskling. 246 00:22:20,666 --> 00:22:23,125 -Du fĂ„r komma hem nu
 -Jag hör inte, jag Ă€r ute! 247 00:22:23,208 --> 00:22:24,708 Du mĂ„ste komma hem nu! 248 00:22:25,208 --> 00:22:27,375 [lĂ„ter rĂ€dd] Rami, du mĂ„ste komma hem nu. 249 00:22:35,208 --> 00:22:38,625 Vad fan hĂ€nder? Han kommer in hĂ€r och sĂ€ger att ni skulle prata. 250 00:22:38,708 --> 00:22:40,208 GĂ„ in till sovrummet. 251 00:22:42,458 --> 00:22:43,541 Älskling, snĂ€lla. 252 00:22:57,250 --> 00:23:00,416 -Hej. Du kan inte bara komma in
 -Ska du inte frĂ„ga hur jag mĂ„r? 253 00:23:11,291 --> 00:23:13,250 -Hur mĂ„r du? -Jag mĂ„r skitbra. 254 00:23:14,416 --> 00:23:15,375 Syns det inte? 255 00:23:17,541 --> 00:23:19,875 Lyssna. Den hĂ€r, den tog jag för dig! 256 00:23:19,958 --> 00:23:22,416 Skrik inte, för fucking barnen sover, okej? 257 00:23:24,875 --> 00:23:26,916 Jag har inget kvar att ge, okej? 258 00:23:27,833 --> 00:23:29,250 Jag skiter i allt nu. 259 00:23:30,708 --> 00:23:32,958 Jag investerade allt. 260 00:23:33,958 --> 00:23:35,416 Jag litade pĂ„ dig. 261 00:23:36,916 --> 00:23:40,666 Du Ă€r som en bror, men det rĂ€cker. Det rĂ€cker nu. 262 00:23:41,208 --> 00:23:43,500 NĂ€sta gĂ„ng gĂ„r de pĂ„ Vlora och barnen. 263 00:23:46,666 --> 00:23:47,500 Hej. 264 00:23:52,833 --> 00:23:54,583 Jag kommer att fixa pengarna, okej? 265 00:23:55,708 --> 00:23:56,875 Det Ă€r ingen lek. 266 00:23:58,083 --> 00:23:59,125 Kolla pĂ„ mig. 267 00:24:02,833 --> 00:24:05,250 Om jag mĂ„ste vĂ€lja mellan din familj 268 00:24:06,541 --> 00:24:07,916 och min familj
 269 00:24:10,583 --> 00:24:12,583 [dyster spĂ€nningsmusik] 270 00:24:25,083 --> 00:24:27,458 [kvinna] Vi kan inte vĂ€nta lĂ€ngre. Jag gĂ„r in. 271 00:24:48,291 --> 00:24:50,291 [dansmusik och sorl] 272 00:24:57,583 --> 00:25:00,458 Nej, Petrović Ă€r inte hĂ€r. Vi har tappat bort honom. 273 00:25:04,916 --> 00:25:06,166 Vad fan hĂ€nde med Rami? 274 00:25:06,250 --> 00:25:09,416 -Han var tvungen att dra hem. -VadĂ„ dra hem? Vi har saker att göra. 275 00:25:09,500 --> 00:25:11,750 Han lever ett annat liv Ă€n oss nu, med smĂ„barn. 276 00:25:11,833 --> 00:25:14,583 -VadĂ„, lyckliga livet eller? -Du vet. Du vet. 277 00:25:15,083 --> 00:25:17,000 Jag har en teori om det dĂ€r med lycka. 278 00:25:18,166 --> 00:25:19,666 [Michel] Det Ă€r klart du har. 279 00:25:19,750 --> 00:25:22,500 Det finns ingen lycka som varar lĂ€ngre Ă€n fem sekunder. 280 00:25:22,583 --> 00:25:23,500 Är det sĂ„? 281 00:25:23,583 --> 00:25:24,875 -Fem sekunder. -Ja. 282 00:25:27,166 --> 00:25:28,625 Serben, kommer han att hitta? 283 00:25:28,708 --> 00:25:32,083 AlltsĂ„, om han lyckas flyga en helikopter i 150 km/h under en bro 284 00:25:32,166 --> 00:25:34,583 sĂ„ borde han fan kunna lĂ€sa en karta. 285 00:25:46,583 --> 00:25:49,416 Ericksons helikopter. HMs. 286 00:25:50,041 --> 00:25:52,916 Den hĂ€r tillhör nĂ„n baron von Rövknull eller nĂ„t. 287 00:25:53,583 --> 00:25:54,708 Det Ă€r bara att vĂ€lja. 288 00:25:55,541 --> 00:25:59,708 Ni pröjsar mig kontant, lĂ„nar, lĂ€mnar tillbaka. 289 00:25:59,791 --> 00:26:00,916 Inget syns. 290 00:26:01,791 --> 00:26:02,625 Kolla. 291 00:26:03,125 --> 00:26:04,375 Tar alla lika mycket vikt? 292 00:26:04,458 --> 00:26:06,958 Det beror ju pĂ„ vad ni ska frakta i helikoptern. 293 00:26:07,541 --> 00:26:08,583 Vad ska ni frakta? 294 00:26:09,416 --> 00:26:13,208 Jag ska berĂ€tta för dig. Men först vad min farbror sa till mig. 295 00:26:13,291 --> 00:26:17,416 Han sa sĂ„ hĂ€r: "Ju mindre du vet, desto lĂ€ngre lever du." Fattar du? 296 00:26:17,500 --> 00:26:20,375 BĂ€sta tipset jag nĂ„nsin fĂ„tt, och nu ger jag det till dig. 297 00:26:20,458 --> 00:26:22,041 Fattar du? 298 00:26:31,750 --> 00:26:35,666 [serbiska] Varför Ă€r det sĂ„ brĂ„ttom? Barnen vill sĂ€ga hejdĂ„ till sina vĂ€nner. 299 00:26:35,750 --> 00:26:38,875 [serbiska] Vi har inte tid. Vi mĂ„ste Ă„ka nu. 300 00:26:45,375 --> 00:26:48,750 [serbiska] God kvĂ€ll. Tack för att du ringde upp. Jag vill bara
 301 00:26:50,166 --> 00:26:51,083 Va? 302 00:26:52,666 --> 00:26:53,916 Men vad fan? 303 00:27:09,083 --> 00:27:10,291 Vad Ă€r det som har hĂ€nt? 304 00:27:15,375 --> 00:27:18,833 -[Zoran] Erkan! Vakna. -Fan, vet du. Jag gillar den. 305 00:27:18,916 --> 00:27:21,625 -Jag har ringt i hundra Ă„r. -Jag tror det blir den hĂ€r. 306 00:27:21,708 --> 00:27:22,916 [Zoran] Har killen Ă„kt? 307 00:27:24,750 --> 00:27:26,166 VadĂ„, han har inte dykt upp? 308 00:27:27,083 --> 00:27:29,375 Är du sjuk? Varför har du inte ringt? 309 00:27:31,791 --> 00:27:33,166 -Vad hĂ€nder? -Jag vet inte. 310 00:27:34,416 --> 00:27:36,125 Piloten har inte dykt upp. 311 00:27:36,208 --> 00:27:37,791 -Va? -Piloten har inte dykt upp. 312 00:27:37,875 --> 00:27:39,333 -Vad Ă€r det? -Han svarar inte. 313 00:27:40,708 --> 00:27:41,875 Är det nĂ„t problem? 314 00:27:41,958 --> 00:27:44,125 -Ska ni flyga, eller? -Vad sa jag till dig? 315 00:27:45,166 --> 00:27:46,875 [serbiska] Lyssna, han blĂ„ste oss. 316 00:27:46,958 --> 00:27:48,916 -Tog stĂ„larna och drog. -Hur vet du det? 317 00:27:49,000 --> 00:27:51,416 VadĂ„, hur vet jag? Han skulle komma men kom inte. 318 00:27:52,000 --> 00:27:54,666 -[man pĂ„ serbiska] Men vad fan. -Åk hem till honom nu! 319 00:27:54,750 --> 00:27:57,583 -Nu? -Jag skiter i att det Ă€r mitt i natten! 320 00:27:57,666 --> 00:28:00,125 Jag bryr mig inte. Åk dit nu! 321 00:28:00,208 --> 00:28:02,750 Spöa den jĂ€veln. LĂ€r honom en lĂ€xa. 322 00:28:06,875 --> 00:28:08,041 [Rami] Älskling
 323 00:28:08,833 --> 00:28:11,708 Vad skulle jag göra? Han hade ingen annanstans att gĂ„. 324 00:28:11,791 --> 00:28:16,000 Men du fattar vĂ€l att jag blir rĂ€dd nĂ€r det kommer en sönderslagen snubbe? 325 00:28:17,208 --> 00:28:18,333 Jag fattar det. 326 00:28:19,833 --> 00:28:23,125 Men jag kan inte radera alla jag kĂ€nde innan jag trĂ€ffade dig. 327 00:28:23,208 --> 00:28:24,083 Det sa jag inte. 328 00:28:28,791 --> 00:28:30,083 Jag tar soporna. 329 00:28:34,791 --> 00:28:36,041 [ytterdörren stĂ€ngs] 330 00:28:39,791 --> 00:28:42,916 Ja, alltsĂ„, vi har ett problem 331 00:28:43,000 --> 00:28:47,208 nu nĂ€r den serbiske piloten har skjutit ut sig sjĂ€lv. 332 00:28:48,833 --> 00:28:50,750 [Lena] Det Ă€r olyckligt, sĂ„klart. 333 00:28:51,875 --> 00:28:56,000 [Lena] SpaningslĂ€get förĂ€ndras ju radikalt eftersom
 334 00:28:56,666 --> 00:28:58,625 A: Nu saknar vi nĂ„gon pĂ„ insidan. 335 00:28:59,416 --> 00:29:02,625 Och B: RĂ„narna vet att de saknar pilot. 336 00:29:03,791 --> 00:29:07,083 [Lena] FrĂ„gan Ă€r om de ens kommer att fortsĂ€tta planera nu. 337 00:29:07,166 --> 00:29:09,000 Är det vĂ€rt de resurser vi lĂ€gger? 338 00:29:09,916 --> 00:29:12,166 [Zoran pĂ„ serbiska] Min vĂ€n, jag behöver veta. 339 00:29:12,250 --> 00:29:14,583 -GĂ„r du i god för chauffören? -[man] Jag sa ju det. 340 00:29:14,666 --> 00:29:15,583 Till 100 %? 341 00:29:15,666 --> 00:29:18,958 Jag skulle inte sĂ€ga det om jag inte var 100 % sĂ€ker. 342 00:29:19,041 --> 00:29:19,916 Bra. 343 00:29:21,083 --> 00:29:23,583 [man] Hur reagerar Petrović pĂ„ att piloten stuckit? 344 00:29:24,166 --> 00:29:27,041 [Leonie] Ja, baserat pĂ„ avlyssningen
desperat. 345 00:29:27,916 --> 00:29:30,708 Och vi vet fortfarande inte vilka han arbetar med? 346 00:29:31,416 --> 00:29:34,791 Hade inte span tappat bort honom igĂ„r natt sĂ„ hade vi nog vetat. 347 00:29:39,208 --> 00:29:43,541 [man] SĂ„ vi har inget datum. Vi har ingen plats. 348 00:29:43,625 --> 00:29:45,666 Vi vet inte ens om det blir nĂ„got rĂ„n. 349 00:29:46,166 --> 00:29:48,708 Det Ă€r tveksamt om vi kan fortsĂ€tta avlyssna
 350 00:29:48,791 --> 00:29:50,375 AlltsĂ„, summorna som nĂ€mnts
 351 00:29:51,291 --> 00:29:55,208 Hundra miljoner plus. De finns bara pĂ„ tre platser i Stockholm. 352 00:29:55,291 --> 00:29:59,500 Riksbanken, Panaxia i Bromma och G4S i VĂ€stberga. 353 00:29:59,583 --> 00:30:03,291 Riksbanken Ă€r uteslutet. Man kan inte landa med helikopter dĂ€r. 354 00:30:03,375 --> 00:30:04,250 Och VĂ€stberga
 355 00:30:04,333 --> 00:30:07,875 VĂ€stberga Ă€r ett av Europas sĂ€kraste bankvalv. 356 00:30:08,375 --> 00:30:10,291 Folk Ă„ker dit pĂ„ studiebesök. 357 00:30:10,375 --> 00:30:11,208 Hm. 358 00:30:11,291 --> 00:30:14,125 [Mats] Dessutom ligger det granne med Söderortspolisen. 359 00:30:14,208 --> 00:30:17,666 Det tredje alternativet, dĂ€remot, Panaxia i Bromma. 360 00:30:17,750 --> 00:30:19,708 Ja, vi har snackat med Panaxia. 361 00:30:19,791 --> 00:30:22,375 De ska tydligen flytta nu i mitten av september. 362 00:30:22,458 --> 00:30:23,958 Det gör dem sĂ„rbara. 363 00:30:27,875 --> 00:30:30,833 I sĂ„ fall skulle rĂ„narna ha nĂ„n pĂ„ insidan pĂ„ Panaxia. 364 00:30:30,916 --> 00:30:32,083 Ja. 365 00:30:32,166 --> 00:30:36,625 I stĂ€llet för dygnet runt-span, kanske vi borde lĂ€gga resurserna pĂ„ 366 00:30:37,166 --> 00:30:39,375 att kartlĂ€gga de anstĂ€llda pĂ„ Panaxia. 367 00:30:39,458 --> 00:30:42,000 Om vi ska fortsĂ€tta med avlyssningen 368 00:30:42,083 --> 00:30:45,125 sĂ„ mĂ„ste vi ha ett datum snart. 369 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Vad har vi pĂ„ oss? 370 00:30:50,291 --> 00:30:51,333 Veckan ut. 371 00:31:29,333 --> 00:31:31,916 -[pĂ„ serbiska] Tjena. Han dök inte upp. -[man] Hej. 372 00:31:32,791 --> 00:31:34,708 Nej, jag vill inte ha ett nytt möte! 373 00:31:35,458 --> 00:31:38,625 Vad du ska sĂ€ga till honom? Be honom dra Ă„t helvete. 374 00:31:38,708 --> 00:31:40,583 "Jag har tvĂ„ katter." 375 00:31:40,666 --> 00:31:43,458 "En randig som heter Nisse, och en gul som heter Bosse." 376 00:31:43,541 --> 00:31:46,625 -[man pĂ„ serbiska] HallĂ„. -[pĂ„ serbiska] HallĂ„, Dejan. Lyssna. 377 00:31:47,166 --> 00:31:50,375 -Inga fler idioter. Hör du det? -Okej. 378 00:31:51,041 --> 00:31:52,833 -Är det brĂ„ttom? -Är det brĂ„ttom? 379 00:31:53,583 --> 00:31:55,458 Givetvis Ă€r det brĂ„ttom. Vad tror du? 380 00:31:55,958 --> 00:32:00,000 "NĂ€r Bosse sitter upp Ă€r han lĂ€ngre Ă€n jag, fast jag stĂ„r pĂ„ en hög pall." 381 00:32:04,000 --> 00:32:05,416 [pĂ„ serbiska] Ett ögonblick. 382 00:32:05,500 --> 00:32:07,000 [pĂ„ svenska] Hej! Vad sa de? 383 00:32:07,083 --> 00:32:10,625 -FĂ„r vi ta del av serbernas avlyssning? -[Mats] De har gett klartecken. 384 00:32:11,333 --> 00:32:13,583 De sĂ€ger att de har hittat nĂ„t pĂ„ lyssningen. 385 00:32:15,125 --> 00:32:16,208 Vi mĂ„ste in nu. 386 00:32:16,958 --> 00:32:18,333 Okej, tack. 387 00:32:27,291 --> 00:32:28,375 Hej, Ă€lskling. 388 00:32:29,791 --> 00:32:30,916 Är du vaken? 389 00:32:31,833 --> 00:32:33,000 Är du vaken? 390 00:32:35,375 --> 00:32:37,666 Pappa Ă€lskar dig. Försök sova nu. 391 00:32:59,583 --> 00:33:01,833 [dĂ€mpad spĂ€nningsmusik] 392 00:33:35,250 --> 00:33:38,916 Jag tog med lite sĂ„ att vi kan testa tre olika nivĂ„er. 393 00:33:39,791 --> 00:33:41,000 [Rami] Driver du, eller? 394 00:33:42,458 --> 00:33:43,291 VadĂ„? 395 00:33:43,375 --> 00:33:46,166 VadĂ„? Kolla var vi Ă€r nĂ„nstans. VadĂ„ testa? 396 00:33:46,250 --> 00:33:49,541 Det Ă€r svĂ„rt att veta exakt mĂ€ngd om man inte testar stegvis. 397 00:33:49,625 --> 00:33:51,416 Det Ă€r lika bra att köra pĂ„ allt 398 00:33:51,500 --> 00:33:54,416 sĂ„ vi ser att vi Ă„tminstone kan ta oss igenom taket. 399 00:33:54,500 --> 00:33:57,208 En laddning, bara. Sen drar vi. Okej? 400 00:33:57,791 --> 00:33:59,958 Okej. HĂ„ll den hĂ€r, vi kör allt. 401 00:34:01,583 --> 00:34:03,583 [monoton spĂ€nningsmusik] 402 00:34:15,500 --> 00:34:17,500 [pulserande spĂ€nningsmusik] 403 00:34:44,291 --> 00:34:46,041 Okej, lyssna nu. 404 00:34:46,125 --> 00:34:49,208 Det kommer att smĂ€lla pĂ„ ganska bra, sĂ„ hĂ„ll för öronen. Okej? 405 00:35:00,958 --> 00:35:03,291 [Nicke] MĂ„r alla bra? GĂ„r det bra? 406 00:35:05,625 --> 00:35:07,625 [flera billarm tjuter i bakgrunden] 407 00:35:33,208 --> 00:35:34,875 [Rami] Det har inte hĂ€nt nĂ„nting. 408 00:35:58,833 --> 00:36:01,416 -Vad Ă€r det de har hittat? -Ingen aning. 409 00:36:08,333 --> 00:36:09,458 [sirener hörs pĂ„ hĂ„ll] 410 00:36:11,375 --> 00:36:14,458 Det hĂ€r Ă€r frĂ„n idag. Petrović ringer en kontakt i Belgrad. 411 00:36:16,625 --> 00:36:20,083 [Zoran pĂ„ serbiska] Är det brĂ„ttom? Givetvis Ă€r det brĂ„ttom. Vad tror du? 412 00:36:21,083 --> 00:36:25,000 -[man] NĂ€r behöver du transporten? -[Zorans svar svagt och otydligt] 413 00:36:25,083 --> 00:36:26,041 Vad sĂ€ger de? 414 00:36:27,041 --> 00:36:28,458 Spela det igen. 415 00:36:28,541 --> 00:36:30,500 -[Michel] Vi drar. -[Nicke] Kom igen. 416 00:36:32,458 --> 00:36:34,708 -Vad hĂ€nde? -Det blev fucked up. 417 00:36:35,291 --> 00:36:38,916 Hela skiten kommer att rasa om vi sprĂ€nger oss in dĂ€r. Vi Ă€r fucked. 418 00:36:40,375 --> 00:36:41,333 HallĂ„. 419 00:36:41,416 --> 00:36:42,666 -Tja. -Tja. 420 00:36:44,916 --> 00:36:46,458 De sa att du kĂ€nner en pilot. 421 00:36:56,416 --> 00:36:58,583 [Leonie] Spela det igen, och höj volymen. 422 00:36:59,791 --> 00:37:00,875 [man] Är det brĂ„ttom? 423 00:37:00,958 --> 00:37:03,166 [Zoran] Givetvis Ă€r det brĂ„ttom, vad tror du? 424 00:37:05,875 --> 00:37:09,666 -[man] NĂ€r behöver du transporten? -[Zoran] Femtonde september. 425 00:37:13,500 --> 00:37:15,291 [Leonie] De kanske har en ny pilot. 426 00:37:16,041 --> 00:37:18,083 Men framför allt sĂ„ har vi datumet. 427 00:37:19,625 --> 00:37:21,375 Vi vet nĂ€r de ska slĂ„ till. 428 00:37:22,583 --> 00:37:23,416 Tack sĂ„ mycket! 429 00:37:23,500 --> 00:37:25,291 Okej, vi mĂ„ste ringa Willner. 430 00:37:26,416 --> 00:37:28,500 Hej! Vi hittar ett sĂ€tt. 431 00:37:29,750 --> 00:37:31,125 Vi hittar alltid ett sĂ€tt. 432 00:37:36,208 --> 00:37:38,208 [ödesmĂ€ttad musik] 33881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.