All language subtitles for The Grandmaster (2013) 1080p YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,625 --> 00:01:53,423 Don't tell me how well you fight, 2 00:01:53,958 --> 00:01:55,380 or how great your teacher is, 3 00:01:56,000 --> 00:01:57,843 or brag about your style. 4 00:01:58,667 --> 00:01:59,919 Kungfu - 5 00:02:00,458 --> 00:02:01,630 two words. 6 00:02:02,875 --> 00:02:04,127 Horizontal. Vertical. 7 00:02:04,750 --> 00:02:07,094 Make a mistake - horizontal. 8 00:02:08,000 --> 00:02:09,877 Stay standing and you win. 9 00:02:11,667 --> 00:02:12,964 Isn't that right? 10 00:05:35,000 --> 00:05:39,676 11 00:05:50,208 --> 00:05:52,006 We're from Foshan. 12 00:05:52,125 --> 00:05:53,422 My father ran the family business. 13 00:05:53,500 --> 00:05:56,253 He exported goods to Hong Kong. 14 00:05:57,167 --> 00:05:59,340 The Ips have a long history in Foshan. 15 00:05:59,458 --> 00:06:01,005 They named a street after us. 16 00:06:01,083 --> 00:06:02,801 That's how wealthy we were. 17 00:06:05,333 --> 00:06:07,677 Before I turned 40, life was easy. 18 00:06:08,000 --> 00:06:09,843 I lived off my family money. 19 00:06:10,917 --> 00:06:12,260 I had only one passion. 20 00:06:15,458 --> 00:06:16,675 At seven, I started learning kungfu. 21 00:06:16,792 --> 00:06:18,169 My master was Chan Wah-shun. 22 00:06:18,333 --> 00:06:21,007 Foshan's Wing Chun began with Leung Jan. 23 00:06:21,333 --> 00:06:22,835 I'm the third generation. 24 00:06:24,333 --> 00:06:26,427 When I started, my master was seventy. 25 00:06:27,042 --> 00:06:28,276 The day I became a disciple, 26 00:06:28,311 --> 00:06:29,510 he tied the sash himself. 27 00:06:30,833 --> 00:06:34,007 This sash stands for school and teacher. 28 00:06:34,583 --> 00:06:36,460 It stands for honor. 29 00:06:36,667 --> 00:06:39,796 You are now a martial artist. 30 00:06:39,917 --> 00:06:42,545 You must live your life with honor. 31 00:06:43,625 --> 00:06:45,377 One sash, an unbroken tradition. 32 00:06:45,500 --> 00:06:47,298 I lived through dynastic times, 33 00:06:47,458 --> 00:06:50,177 the early republic, warlords, 34 00:06:50,250 --> 00:06:51,923 Japanese invasion and civil war. 35 00:06:52,000 --> 00:06:53,877 Finally, I came to Hong Kong. 36 00:06:54,083 --> 00:06:55,585 What kept me going 37 00:06:55,708 --> 00:06:58,461 was the martial arts code of honor. 38 00:07:02,833 --> 00:07:04,301 My wife, Zhang Yongcheng, 39 00:07:04,875 --> 00:07:07,298 was the descendant of an Imperial Minister. 40 00:07:08,375 --> 00:07:09,547 She was a woman of few words 41 00:07:09,750 --> 00:07:11,593 because she knew their power. 42 00:07:12,333 --> 00:07:14,961 We understood each other well. 43 00:07:45,083 --> 00:07:46,380 She loved music. 44 00:07:46,708 --> 00:07:49,052 I'd take her to hear opera. 45 00:07:49,917 --> 00:07:51,590 People were so conservative back then. 46 00:07:52,000 --> 00:07:54,844 Nice women didn't visit places like this. 47 00:07:55,542 --> 00:07:56,964 But gossip didn't bother her. 48 00:08:34,167 --> 00:08:36,670 When I went out, she lit a lamp 49 00:08:37,292 --> 00:08:40,171 and left it lit till I came home. 50 00:10:22,250 --> 00:10:24,173 If life has seasons, 51 00:10:24,792 --> 00:10:27,466 my first forty years were spring. 52 00:10:30,833 --> 00:10:34,883 (1936. Foshan, Guangdong Province.) 53 00:10:36,000 --> 00:10:37,548 In 1936, Foshan 54 00:10:37,583 --> 00:10:39,085 was a prosperous city. 55 00:10:39,250 --> 00:10:40,627 Life was peaceful and good. 56 00:10:41,167 --> 00:10:44,091 Back then, men socialised in brothels. 57 00:10:44,458 --> 00:10:47,086 Such places were popular in the South. 58 00:10:47,667 --> 00:10:50,876 Foshan's finest was Republic House. 59 00:10:51,250 --> 00:10:53,048 Its walls were covered in gold, 60 00:10:53,250 --> 00:10:54,718 so we called it the Gold Pavilion. 61 00:10:55,458 --> 00:10:57,961 It was the first to have an elevator. 62 00:10:58,625 --> 00:11:00,343 Enter a prince, exit a pauper. 63 00:11:00,917 --> 00:11:02,385 You'd spend money like water. 64 00:11:03,417 --> 00:11:05,761 It was like a social club for martial artists. 65 00:11:06,125 --> 00:11:08,924 Good men can be found among rogues. 66 00:11:11,875 --> 00:11:15,254 And hidden masters too. 67 00:11:17,958 --> 00:11:19,710 People saw it as a pleasure palace. 68 00:11:20,375 --> 00:11:21,718 But to us, 69 00:11:22,667 --> 00:11:24,169 it was a battleground. 70 00:12:05,792 --> 00:12:09,501 I claim three accomplishments in life. 71 00:12:09,833 --> 00:12:12,837 First, I united Xingyi and Bagua styles. 72 00:12:14,000 --> 00:12:15,923 Second, I became the director 73 00:12:16,000 --> 00:12:18,469 of the Northern Martial Arts Union, 74 00:12:19,167 --> 00:12:23,343 bringing together Tongbei, Cannon Fist, 75 00:12:23,417 --> 00:12:25,761 Tai Chi, Yan Qing and other schools. 76 00:12:26,833 --> 00:12:32,090 Third, I took the northern masters south. 77 00:12:32,458 --> 00:12:33,926 In 1929, 78 00:12:34,208 --> 00:12:36,711 the First Southern Martial Arts Academy 79 00:12:37,208 --> 00:12:38,835 was founded under my supervision 80 00:12:39,000 --> 00:12:43,801 after talks here in the Gold Pavilion. 81 00:12:44,375 --> 00:12:45,672 I'm getting old. 82 00:12:46,000 --> 00:12:48,048 It's time for new blood. 83 00:12:48,333 --> 00:12:52,463 I held a retirement ceremony up North. 84 00:12:52,542 --> 00:12:58,049 You invited me to hold a second one here. 85 00:12:59,917 --> 00:13:06,084 It's my farewell to my southern comrades. 86 00:13:07,000 --> 00:13:09,048 Up North, the one who took part 87 00:13:10,375 --> 00:13:12,844 was my top disciple, Ma San. 88 00:13:14,208 --> 00:13:16,085 He'll be my successor. 89 00:13:19,000 --> 00:13:21,002 Please give him your support. 90 00:13:22,833 --> 00:13:26,758 I'd always wanted 91 00:13:27,250 --> 00:13:30,094 to take the southern styles north. 92 00:13:31,708 --> 00:13:33,585 Sadly, my time's up. 93 00:13:34,417 --> 00:13:39,253 I want to hold a demonstration match 94 00:13:40,667 --> 00:13:43,546 with a southern martial artist. 95 00:13:46,167 --> 00:13:48,169 Someone you all support. 96 00:13:52,000 --> 00:13:53,343 Pick one. 97 00:14:06,750 --> 00:14:09,094 Think you're good enough 98 00:14:10,042 --> 00:14:12,010 to challenge the Old Master? 99 00:14:16,500 --> 00:14:18,127 Let's keep it simple. 100 00:14:19,167 --> 00:14:20,384 I'll take you all on. 101 00:14:20,419 --> 00:14:21,968 Get him! 102 00:14:49,667 --> 00:14:52,090 That at the ceremony up North, 103 00:14:52,250 --> 00:14:53,502 I had the honor. 104 00:14:54,250 --> 00:14:57,129 To worship at the feet of the Buddha 105 00:14:58,750 --> 00:15:00,343 first pass the Guardian of the Gate. 106 00:15:02,000 --> 00:15:03,752 That's me. 107 00:15:09,792 --> 00:15:11,965 How can I represent the South? 108 00:15:12,250 --> 00:15:13,672 The southern schools 109 00:15:14,208 --> 00:15:16,006 are Hung, Lau, Choy, Lee, and Mok. 110 00:15:16,583 --> 00:15:17,675 In rank, 111 00:15:18,375 --> 00:15:20,127 you are all my seniors. 112 00:15:20,417 --> 00:15:21,964 You're the leaders and masters. 113 00:15:22,458 --> 00:15:23,798 I have no standing. 114 00:15:23,833 --> 00:15:27,417 The reputation of the South is at stake. 115 00:15:28,208 --> 00:15:29,940 We Southerners 116 00:15:29,975 --> 00:15:31,673 may be petty, 117 00:15:31,833 --> 00:15:33,938 but we don't run away from a fight. 118 00:15:33,973 --> 00:15:36,044 We're not afraid of these Northerners! 119 00:15:36,079 --> 00:15:37,635 This is a challenge. 120 00:15:37,875 --> 00:15:39,092 We will rise to it. 121 00:15:39,458 --> 00:15:40,334 Isn't that right? 122 00:15:40,369 --> 00:15:41,645 Absolutely! 123 00:15:41,680 --> 00:15:42,922 It must be you. 124 00:16:17,750 --> 00:16:19,593 I'll take the kids to my mother's. 125 00:16:19,750 --> 00:16:21,343 Less for you to worry about. 126 00:16:22,833 --> 00:16:24,426 When a man reaches forty, 127 00:16:24,667 --> 00:16:26,669 he needs to be sure of things. 128 00:16:27,833 --> 00:16:29,380 When it's all over, 129 00:16:30,167 --> 00:16:31,635 come pick us up. 130 00:16:45,500 --> 00:16:46,752 Do you know 131 00:16:48,500 --> 00:16:50,343 why a knife must have a sheath? 132 00:16:51,250 --> 00:16:54,504 Its power lies not in sharpness, 133 00:16:55,417 --> 00:16:56,715 but in concealment. 134 00:16:56,750 --> 00:16:58,897 You're too sharp a blade. 135 00:16:58,932 --> 00:17:01,045 You have to stay put. 136 00:17:01,080 --> 00:17:02,510 My sheath 137 00:17:03,708 --> 00:17:05,190 is you, Master. 138 00:17:05,225 --> 00:17:06,759 With you around, 139 00:17:06,794 --> 00:17:08,257 I'm under control. 140 00:17:08,292 --> 00:17:09,794 I can no longer control you. 141 00:17:10,875 --> 00:17:12,843 You're too anxious to make your mark. 142 00:17:13,750 --> 00:17:15,844 For now, leave Foshan. 143 00:17:15,879 --> 00:17:17,210 Miss that train, 144 00:17:17,875 --> 00:17:19,343 and I'll break your legs. 145 00:17:26,042 --> 00:17:27,419 Central News: 146 00:17:27,500 --> 00:17:29,440 Southern armies 147 00:17:29,475 --> 00:17:31,381 marched north 148 00:17:31,500 --> 00:17:35,084 claiming for autonomy. 149 00:17:35,250 --> 00:17:37,252 The Central Army blocked their advance. 150 00:17:38,000 --> 00:17:39,752 The situation is explosive. 151 00:17:54,167 --> 00:17:55,134 Halt! 152 00:17:56,750 --> 00:17:58,252 Let us pass. 153 00:17:58,333 --> 00:18:00,961 Sorry. This street is closed off. 154 00:18:01,333 --> 00:18:04,007 No one bearing arms can enter. 155 00:18:04,708 --> 00:18:06,551 Do you know who's in that rickshaw? 156 00:18:06,833 --> 00:18:09,916 Call out the Gong Family disciples! 157 00:18:13,792 --> 00:18:15,419 Miss Gong, it's good you're here. 158 00:18:15,542 --> 00:18:18,751 He must call this off. Win or lose, it's a disgrace. 159 00:18:18,786 --> 00:18:20,377 My father has never lost. 160 00:18:21,125 --> 00:18:22,377 There's no question of losing. 161 00:18:22,583 --> 00:18:25,712 And so what if he wins? 162 00:18:26,042 --> 00:18:27,523 They'll say he beat a nobody. 163 00:18:27,558 --> 00:18:29,005 Ip Man's not at his level. 164 00:18:29,040 --> 00:18:30,502 Where's my father? 165 00:18:34,500 --> 00:18:35,547 Brother. 166 00:18:40,167 --> 00:18:42,340 It's me, Baosen. 167 00:18:43,083 --> 00:18:46,508 Isn't the Northeast big enough for you? 168 00:18:47,042 --> 00:18:49,511 You had to come to Foshan? Get up. 169 00:18:52,333 --> 00:18:55,007 I'm taking you home. 170 00:18:55,042 --> 00:18:56,377 Home? 171 00:18:57,042 --> 00:18:58,294 How's that possible? 172 00:18:59,167 --> 00:19:02,671 The Japanese control the Northeast. 173 00:19:04,125 --> 00:19:05,923 The Japanese flag 174 00:19:07,500 --> 00:19:09,127 Won't wave OVBF me. 175 00:19:17,833 --> 00:19:19,005 The time's not ripe. 176 00:19:19,208 --> 00:19:20,676 Making soup like this 177 00:19:21,167 --> 00:19:22,840 is a lot of work. 178 00:19:23,875 --> 00:19:25,172 It's not soup. 179 00:19:26,250 --> 00:19:27,251 It's snake stew. 180 00:19:28,250 --> 00:19:30,048 Isn't that a winter dish? 181 00:19:30,083 --> 00:19:32,506 It's a dish from a long time ago. 182 00:19:36,625 --> 00:19:38,047 Yes, decades. 183 00:19:42,792 --> 00:19:44,339 was a Snake Year. 184 00:19:46,667 --> 00:19:50,342 You left the Northeast that year. 185 00:19:52,833 --> 00:19:56,758 The fire has to be right for stew. 186 00:19:58,167 --> 00:19:59,635 Too low - 187 00:20:00,458 --> 00:20:02,085 it'll lack taste. 188 00:20:02,833 --> 00:20:04,085 Too high - 189 00:20:05,042 --> 00:20:06,885 it'll scald. 190 00:20:07,833 --> 00:20:09,335 There's a lesson in that. 191 00:20:10,417 --> 00:20:11,634 Go. 192 00:20:18,833 --> 00:20:23,760 Wait till the fire can take this wood. 193 00:20:26,167 --> 00:20:27,384 I'll go then. 194 00:20:28,083 --> 00:20:29,630 The South may secede. 195 00:20:30,292 --> 00:20:31,714 It's no time for diplomacy. 196 00:20:33,875 --> 00:20:35,297 We're getting old. 197 00:20:35,958 --> 00:20:38,302 Don't risk your reputation. 198 00:20:40,542 --> 00:20:44,251 Ip is more than he appears to be. 199 00:20:44,875 --> 00:20:46,297 Force it, 200 00:20:47,917 --> 00:20:49,794 things could go wrong. 201 00:20:52,000 --> 00:20:54,173 I know what I'm doing. 202 00:20:55,833 --> 00:20:57,460 I'm creating opportunity. 203 00:21:00,208 --> 00:21:02,006 This fire today 204 00:21:04,750 --> 00:21:06,343 needs new wood. 205 00:21:10,792 --> 00:21:12,715 Your northern colleagues 206 00:21:13,208 --> 00:21:14,755 disapprove of this match. 207 00:21:16,250 --> 00:21:18,218 It's a huge honor. 208 00:21:19,000 --> 00:21:20,609 This Ip doesn't deserve it. 209 00:21:20,644 --> 00:21:22,218 It's not how things are done. 210 00:21:22,253 --> 00:21:24,051 Don't follow the herd. 211 00:21:25,500 --> 00:21:27,343 If the old never let go 212 00:21:28,292 --> 00:21:30,715 when will the young get their chance? 213 00:21:32,583 --> 00:21:34,256 Ip Man has talent. 214 00:21:35,167 --> 00:21:37,420 Let's see if he can prove himself. 215 00:21:38,375 --> 00:21:40,252 The Gong Family has never lost before. 216 00:21:40,708 --> 00:21:42,255 With you here, 217 00:21:43,375 --> 00:21:44,752 what right does he have? 218 00:21:49,292 --> 00:21:53,217 I once had a temper like yours: 219 00:21:53,750 --> 00:21:56,003 winning was everything. 220 00:21:56,708 --> 00:21:58,676 But life's bigger than that. 221 00:21:59,333 --> 00:22:01,051 Take a longer view. 222 00:22:02,708 --> 00:22:03,960 Past the mountains 223 00:22:05,000 --> 00:22:07,173 the world opens up. 224 00:22:08,833 --> 00:22:12,508 Not to see the good in others, 225 00:22:12,833 --> 00:22:14,426 not to admit their talent, 226 00:22:15,292 --> 00:22:17,215 is to lack generosity. 227 00:22:18,583 --> 00:22:20,802 Our high standards in martial arts 228 00:22:21,125 --> 00:22:23,173 apply to character as well. 229 00:23:00,667 --> 00:23:01,714 Father, 230 00:23:04,042 --> 00:23:08,422 why did you bring me to a brothel? 231 00:23:08,708 --> 00:23:10,676 If you don't see something, 232 00:23:13,042 --> 00:23:14,840 does it not exist? 233 00:23:16,208 --> 00:23:17,881 No harm in seeing. 234 00:23:19,333 --> 00:23:21,176 The first time I came here 235 00:23:22,792 --> 00:23:24,669 was before you were born. 236 00:23:27,250 --> 00:23:30,254 Twenty years have passed in a flash. 237 00:23:30,500 --> 00:23:32,007 In life, 238 00:23:32,042 --> 00:23:33,885 ability isn't everything. 239 00:23:35,458 --> 00:23:37,335 Some thrive in light, 240 00:23:37,833 --> 00:23:39,506 others in shadow. 241 00:23:41,167 --> 00:23:43,465 The times make us what we are. 242 00:23:44,417 --> 00:23:46,135 I asked you to come South 243 00:23:46,458 --> 00:23:48,256 to bring things full circle 244 00:23:49,333 --> 00:23:51,651 and to let you see 245 00:23:51,686 --> 00:23:53,969 how I step down. 246 00:23:54,625 --> 00:23:56,002 Since you were little, 247 00:23:56,625 --> 00:23:59,174 you've watched me fight. 248 00:24:00,250 --> 00:24:02,173 This is the last time. 249 00:24:03,708 --> 00:24:05,961 You're engaged to be married. 250 00:24:05,996 --> 00:24:07,676 The Martial World 251 00:24:08,500 --> 00:24:10,218 is no longer your world. 252 00:24:10,750 --> 00:24:12,459 Be a good doctor. 253 00:24:12,494 --> 00:24:14,582 Live a peaceful life. 254 00:24:14,617 --> 00:24:16,670 This is my greatest wish. 255 00:24:28,750 --> 00:24:30,002 Master Ip. 256 00:24:30,125 --> 00:24:32,793 We're here to celebrate. 257 00:24:32,828 --> 00:24:35,461 Your big day is coming up. 258 00:24:36,167 --> 00:24:40,343 We'd like to show you our support. 259 00:24:40,378 --> 00:24:41,960 I'm humbled, Uncle Deng. 260 00:24:42,500 --> 00:24:44,171 It's nothing at all. 261 00:24:44,206 --> 00:24:45,843 Don't mention it. 262 00:24:46,208 --> 00:24:47,460 Please. 263 00:24:57,708 --> 00:25:00,317 On behalf of the ladies 264 00:25:00,352 --> 00:25:02,882 and staff, congratulations. 265 00:25:02,917 --> 00:25:04,635 That's quite a battle formation. 266 00:25:15,750 --> 00:25:18,503 Sister San heads our Peking Opera troupe. 267 00:25:18,667 --> 00:25:20,173 She dabbles in Bagua. 268 00:25:20,208 --> 00:25:23,007 She'd like to offer a few pointers. 269 00:25:26,042 --> 00:25:27,259 Please. 270 00:25:28,833 --> 00:25:29,673 After you. 271 00:25:29,708 --> 00:25:31,676 Bagua is based on swordplay. 272 00:25:31,792 --> 00:25:33,465 Single reverse palm is a single blade. 273 00:25:34,375 --> 00:25:36,048 Double reverse palm is a double blade. 274 00:25:36,917 --> 00:25:38,919 The feet are out and in. 275 00:25:41,667 --> 00:25:43,340 There are 64 transformations. 276 00:25:43,792 --> 00:25:46,136 Attack comes out of nowhere. 277 00:26:11,250 --> 00:26:13,673 Sister San, it's just practice. 278 00:26:14,125 --> 00:26:15,718 No need to smash the ancestral tablets. 279 00:26:18,250 --> 00:26:19,843 I've done that many times before. 280 00:26:19,878 --> 00:26:21,255 No big deal. 281 00:26:21,333 --> 00:26:24,177 Mr Ip, Bagua is underhanded. 282 00:26:24,708 --> 00:26:25,925 Beware. 283 00:26:28,792 --> 00:26:29,839 Thank you. 284 00:26:38,542 --> 00:26:41,757 Ah, Mr Ip. 285 00:26:41,792 --> 00:26:43,382 Today is a happy day. 286 00:26:43,417 --> 00:26:47,547 We in Accounts wish you well. 287 00:26:53,333 --> 00:26:56,792 Xingyi began with General Yue Fei. 288 00:26:59,333 --> 00:27:02,052 It uses the fist as a spear. 289 00:27:02,087 --> 00:27:03,463 Drill 290 00:27:03,498 --> 00:27:04,791 Chop 291 00:27:04,826 --> 00:27:06,085 Cross 292 00:27:07,208 --> 00:27:08,300 Blast 293 00:27:09,833 --> 00:27:11,085 Crush 294 00:27:49,000 --> 00:27:52,334 Such sensitivity - impressive! 295 00:27:52,417 --> 00:27:55,170 That Crushing Fist is quite something. 296 00:27:58,208 --> 00:27:59,380 Mr IP, 297 00:28:00,000 --> 00:28:03,880 each challenge leads to a higher peak. 298 00:28:03,915 --> 00:28:05,843 Xingyi is brutal. 299 00:28:06,792 --> 00:28:08,590 Don't underestimate it. 300 00:28:08,625 --> 00:28:10,002 Let's see how high the peaks get. 301 00:28:10,037 --> 00:28:13,004 Hmm. This will be fun. 302 00:28:22,625 --> 00:28:26,129 My turn now, Master Ip. 303 00:28:26,833 --> 00:28:29,757 And what have you got for me, Yong? 304 00:28:30,542 --> 00:28:32,385 A string of firecrackers. 305 00:28:57,208 --> 00:29:00,417 That move, isn't that Hung Gar? 306 00:29:01,542 --> 00:29:02,794 I'm a jack of all trades. 307 00:29:14,167 --> 00:29:15,465 You do mix it up. 308 00:29:15,500 --> 00:29:16,717 What's wrong with that? 309 00:29:16,875 --> 00:29:18,502 So long as it works. 310 00:29:19,458 --> 00:29:22,732 The 64 Hands have endless combinations. 311 00:29:22,767 --> 00:29:26,007 Your Wing Chun is a three-trick pony. 312 00:29:26,042 --> 00:29:27,968 Spade, Pin, Sheath. 313 00:29:28,500 --> 00:29:29,840 How can it compete? 314 00:29:29,875 --> 00:29:31,752 Three's enough to take care of you. 315 00:30:19,083 --> 00:30:22,713 Yong, your fireworks have fizzled. 316 00:30:24,750 --> 00:30:27,128 What of it? I'm an old man. 317 00:30:28,625 --> 00:30:29,877 Youth trumps skill. 318 00:30:30,667 --> 00:30:32,294 He might be a grandmaster, 319 00:30:32,500 --> 00:30:34,173 but don't hold back. 320 00:30:34,750 --> 00:30:36,252 You'd better win. 321 00:30:37,542 --> 00:30:38,919 This has been a real privilege. 322 00:30:39,250 --> 00:30:40,629 To victory! 323 00:30:40,664 --> 00:30:42,009 Good luck. 324 00:31:13,583 --> 00:31:15,881 Every generation produces new talent. 325 00:31:16,583 --> 00:31:19,883 Mr Ip, we were fated to meet. 326 00:31:20,667 --> 00:31:22,840 For my final contest 327 00:31:23,208 --> 00:31:25,631 I suggest we match wits, 328 00:31:25,666 --> 00:31:27,093 not skill. 329 00:31:27,333 --> 00:31:28,334 Do you accept? 330 00:31:29,917 --> 00:31:31,461 As our guest, 331 00:31:31,496 --> 00:31:33,005 it's up to you. 332 00:31:41,417 --> 00:31:46,674 When our Union was founded 25 years ago, 333 00:31:49,333 --> 00:31:51,335 a man came from the South. 334 00:31:52,000 --> 00:31:53,297 He offered a challenge. 335 00:31:54,333 --> 00:31:56,298 He held out a flat cake 336 00:31:56,333 --> 00:31:59,132 and asked our Master to break. 337 00:32:02,250 --> 00:32:04,503 Our Master wasn't offended. 338 00:32:06,833 --> 00:32:10,167 He even named the man our first chairman. 339 00:32:10,708 --> 00:32:12,710 It wasn't because of his kungfu 340 00:32:13,000 --> 00:32:14,422 but what he said - 341 00:32:15,958 --> 00:32:17,801 Kungfu divides into North and South. 342 00:32:18,500 --> 00:32:20,252 Must the country divide as well? 343 00:32:22,833 --> 00:32:26,007 That man was also from Foshan - 344 00:32:26,042 --> 00:32:27,673 Ip Yun-biu. 345 00:32:27,792 --> 00:32:29,419 He was a great man. 346 00:32:30,708 --> 00:32:32,507 Today. 347 00:32:32,542 --> 00:32:35,421 Meeting another Mr Ip, 348 00:32:36,625 --> 00:32:39,879 I will ask that same question. 349 00:32:40,792 --> 00:32:41,839 Mr IP, 350 00:32:43,333 --> 00:32:48,214 can you break this cake in my hand? 351 00:33:36,583 --> 00:33:40,133 A Tai Chi master kept a bird from flying 352 00:33:40,542 --> 00:33:42,630 by giving it no perch 353 00:33:42,665 --> 00:33:44,718 from which to fly. 354 00:33:46,250 --> 00:33:48,173 The Old Master's skill is too great. 355 00:33:48,833 --> 00:33:52,419 Mr Ip is a sparrow in his palm. 356 00:33:52,454 --> 00:33:56,006 I don't think he can do it. 357 00:34:48,667 --> 00:34:50,340 The world is a big place. 358 00:34:50,833 --> 00:34:52,005 Why limit it to North and South? 359 00:34:53,333 --> 00:34:55,552 It holds you back. 360 00:34:56,500 --> 00:34:58,173 To you, 361 00:34:58,583 --> 00:35:00,381 this cake is the country. 362 00:35:01,333 --> 00:35:03,085 To me it's much more. 363 00:35:04,208 --> 00:35:05,926 Break from what you know 364 00:35:06,333 --> 00:35:08,085 and you will know more. 365 00:35:09,125 --> 00:35:10,422 If the Southern arts go far, 366 00:35:10,875 --> 00:35:13,754 what boundary is the North? 367 00:35:14,833 --> 00:35:16,210 Would you agree? 368 00:35:16,245 --> 00:35:17,676 Well said. 369 00:35:19,000 --> 00:35:20,968 All my life, I've been the victor. 370 00:35:22,000 --> 00:35:23,752 My technique has never failed me. 371 00:35:25,000 --> 00:35:26,923 I never thought I'd see 372 00:35:27,333 --> 00:35:29,802 the limits of my own vision. 373 00:35:38,958 --> 00:35:40,380 Mr IP, 374 00:35:41,458 --> 00:35:44,086 today I've made you famous. 375 00:35:45,500 --> 00:35:47,002 In future, 376 00:35:47,625 --> 00:35:49,969 you'll face challenges at every step. 377 00:35:51,125 --> 00:35:52,752 I hope you'll be like me. 378 00:35:53,583 --> 00:35:56,006 Pass on the torch. 379 00:35:57,167 --> 00:36:00,546 Never give up the faith. 380 00:36:01,125 --> 00:36:04,504 Keep the light burning. 381 00:36:58,042 --> 00:36:59,942 Miss Gong, you mustn't do this. 382 00:36:59,977 --> 00:37:01,843 The Gongs have never been defeated. 383 00:37:01,878 --> 00:37:05,463 I will redeem our honor. 384 00:37:07,333 --> 00:37:10,052 Give this to Ip. He'll understand. 385 00:37:12,333 --> 00:37:14,340 I have no chance 386 00:37:14,375 --> 00:37:16,798 to be as great as Father. 387 00:37:17,500 --> 00:37:18,968 It wasn't my choice. 388 00:37:20,000 --> 00:37:21,627 But I'll make my mark. 389 00:37:22,958 --> 00:37:24,210 Go. 390 00:37:30,958 --> 00:37:33,677 Tonight, following Northern custom, 391 00:37:34,292 --> 00:37:36,733 the winner will host a banquet. 392 00:37:36,768 --> 00:37:39,174 Neither Ip Man nor I will attend. 393 00:37:39,375 --> 00:37:41,002 You'll represent me. 394 00:37:41,037 --> 00:37:42,172 Don't worry. 395 00:37:42,667 --> 00:37:45,591 I'll do the right thing. 396 00:37:46,583 --> 00:37:47,835 Let's go! 397 00:38:07,625 --> 00:38:10,253 Of Master Gong's martial arts, 398 00:38:10,288 --> 00:38:13,311 Ma San inherited the steel 399 00:38:13,346 --> 00:38:16,334 and his daughter the silk. 400 00:38:16,417 --> 00:38:19,296 She is the sole heir to the 64 Hands. 401 00:38:19,417 --> 00:38:23,502 Her moves are deadly. 402 00:38:23,792 --> 00:38:28,002 In booking the whole place first, 403 00:38:28,208 --> 00:38:30,961 she forces your hand. 404 00:38:32,000 --> 00:38:33,593 Don't underrate Gong Er. 405 00:38:34,458 --> 00:38:36,426 The Martial World has four taboos: 406 00:38:37,125 --> 00:38:39,548 monks, Taoist priests, women and children. 407 00:38:40,333 --> 00:38:41,835 Grappling with them is a bad idea. 408 00:38:42,250 --> 00:38:46,255 She's gone to so much trouble - 409 00:38:46,290 --> 00:38:47,752 how could I not accept? 410 00:40:26,875 --> 00:40:28,502 Three days ago, 411 00:40:28,833 --> 00:40:30,756 my father sat here. 412 00:40:32,375 --> 00:40:33,672 Tonight, 413 00:40:34,625 --> 00:40:36,548 it's between us. 414 00:40:38,708 --> 00:40:39,425 Please. 415 00:40:39,917 --> 00:40:42,511 Pity about the lovely decor. 416 00:40:43,583 --> 00:40:45,085 Kungfu is about precision. 417 00:40:46,000 --> 00:40:47,502 If anything gets broken, 418 00:40:47,833 --> 00:40:48,925 you win. 419 00:44:07,000 --> 00:44:08,172 Mr IP, 420 00:44:08,958 --> 00:44:10,756 I showed you the 64 Hands 421 00:44:11,333 --> 00:44:12,798 so that you'd know 422 00:44:12,833 --> 00:44:15,882 the world is a big place. 423 00:44:16,167 --> 00:44:18,169 Kungfu isn't just charging forward. 424 00:44:18,204 --> 00:44:19,589 Look behind you as well. 425 00:44:19,917 --> 00:44:22,011 I hope that's enough of a clue. 426 00:44:22,333 --> 00:44:23,801 It went your way this time. 427 00:44:24,000 --> 00:44:25,718 Who knows what 428 00:44:25,833 --> 00:44:27,301 next time will bring. 429 00:44:28,083 --> 00:44:29,175 Come. 430 00:44:30,000 --> 00:44:31,217 I'll be waiting. 431 00:44:32,792 --> 00:44:34,089 Take care. 432 00:45:41,333 --> 00:45:45,668 (I dream of seeing the 64 Hands) (again in the snow.) 433 00:46:28,750 --> 00:46:32,755 (I'm waiting. What's keeping you?) 434 00:47:00,375 --> 00:47:01,718 Does it fit? 435 00:47:03,083 --> 00:47:04,710 Does Foshan get this cold? 436 00:47:10,833 --> 00:47:12,257 You look lovely. 437 00:47:12,292 --> 00:47:14,386 Let's take a family photo. 438 00:48:29,333 --> 00:48:35,170 (October 1938. Foshan fell to the Japanese.) 439 00:48:41,125 --> 00:48:42,672 In October 1938, 440 00:48:42,833 --> 00:48:44,005 the Japanese invaded Foshan. 441 00:48:44,333 --> 00:48:47,132 Their army took over our home. 442 00:48:47,833 --> 00:48:49,840 If life has four seasons, 443 00:48:49,875 --> 00:48:53,675 we went from spring straight to winter. 444 00:49:34,083 --> 00:49:36,882 I'll be back with dinner. 445 00:49:50,500 --> 00:49:51,968 Help me prosper? 446 00:49:52,958 --> 00:49:54,676 Rescue me from poverty? 447 00:49:56,875 --> 00:49:58,673 I've never been poor in my life. 448 00:49:59,542 --> 00:50:00,919 The country's in crisis 449 00:50:01,667 --> 00:50:02,759 and everyone is suffering. 450 00:50:04,000 --> 00:50:05,593 To be poor is no big deal. 451 00:50:07,708 --> 00:50:09,335 I'd rather starve 452 00:50:10,333 --> 00:50:11,710 than eat Japanese rice. 453 00:50:12,792 --> 00:50:14,260 I won't collaborate. 454 00:50:15,500 --> 00:50:18,253 I have plenty of friends. 455 00:50:18,708 --> 00:50:22,008 They'll help me through. 456 00:50:22,417 --> 00:50:23,839 Enjoy your dinner. 457 00:50:30,542 --> 00:50:32,670 You won't find those friends here, 458 00:50:33,250 --> 00:50:34,715 only collaborators. 459 00:50:34,750 --> 00:50:36,334 We had a dinner just now. 460 00:50:36,369 --> 00:50:37,791 These are the leftovers. 461 00:50:37,826 --> 00:50:39,173 If it's not beneath you, 462 00:50:39,208 --> 00:50:41,131 take them back to your family. 463 00:50:44,833 --> 00:50:46,130 How can I accept? 464 00:50:46,708 --> 00:50:48,298 Dirty money paid for it. 465 00:50:48,333 --> 00:50:51,052 No point in waste. We're old friends. 466 00:50:51,167 --> 00:50:52,714 You're most welcome. 467 00:51:48,208 --> 00:51:49,710 They're brand new. 468 00:51:50,000 --> 00:51:51,718 I was going to the Northeast. 469 00:51:52,125 --> 00:51:53,502 But that's impossible now. 470 00:51:55,000 --> 00:51:57,844 Sell them and I can feed my family. 471 00:51:58,833 --> 00:52:00,255 Why is there a button missing? 472 00:52:03,000 --> 00:52:04,468 Is there? 473 00:52:05,375 --> 00:52:06,672 Must've dropped off. 474 00:52:13,208 --> 00:52:14,835 I began studying kungfu at seven. 475 00:52:14,870 --> 00:52:16,229 Before I turned forty, 476 00:52:16,264 --> 00:52:17,589 I was never beaten. 477 00:52:17,875 --> 00:52:19,172 When that happened, 478 00:52:19,833 --> 00:52:22,211 It was life that dealt the blows. 479 00:52:22,833 --> 00:52:24,294 In eight years of war 480 00:52:24,329 --> 00:52:25,755 I lost everything. 481 00:52:26,167 --> 00:52:27,421 Money. 482 00:52:27,456 --> 00:52:28,676 Friends... 483 00:52:29,042 --> 00:52:32,125 China will never die! 484 00:52:36,875 --> 00:52:38,752 Girls obey their Madam. 485 00:52:39,542 --> 00:52:41,260 Gangsters obey their boss. 486 00:52:41,958 --> 00:52:43,709 Our boss was Sun Yat-sen 487 00:52:43,744 --> 00:52:45,460 We followed his orders. 488 00:52:47,708 --> 00:52:50,211 We Southerners have fire in our bellies 489 00:52:50,583 --> 00:52:51,709 and a sense of honour. 490 00:52:53,333 --> 00:52:56,837 Only cowards fear the Japs. 491 00:52:57,167 --> 00:52:58,589 I'll kill any I see! 492 00:52:58,875 --> 00:53:02,630 (1938. Uncle Deng died) (in a Japanese bombardment.) 493 00:53:02,625 --> 00:53:05,708 (Collaborators took over the Gold Pavilion.) 494 00:53:06,333 --> 00:53:07,835 Finally, I lost my family. 495 00:53:41,833 --> 00:53:49,627 (Ip Man lost two daughters in the war.) 496 00:54:23,625 --> 00:54:26,344 No one move! 497 00:54:27,375 --> 00:54:29,298 Where are you going? Show your IDs! 498 00:54:30,000 --> 00:54:31,217 Hurry. 499 00:54:31,833 --> 00:54:33,005 IDS! 500 00:54:35,375 --> 00:54:38,094 Where are you going? IDs! 501 00:54:39,333 --> 00:54:42,758 Halt! 502 00:55:49,833 --> 00:55:54,509 (1939. Traveling to Northwest University) (to practice medicine,) 503 00:55:54,500 --> 00:55:56,844 (Gong Er meets The Razor, a Nationalist agent.) 504 00:56:24,167 --> 00:56:26,670 (1940. Ma San collaborates with the Japanese,) 505 00:56:26,667 --> 00:56:29,011 (taking an official post in the puppet government.) 506 00:56:58,750 --> 00:57:01,344 Do you remember what I taught you? 507 00:57:01,333 --> 00:57:02,380 Yes. 508 00:57:03,042 --> 00:57:05,966 Never put yourself first, 509 00:57:06,167 --> 00:57:08,010 show respect. 510 00:57:09,750 --> 00:57:12,833 There's always someone better. 511 00:57:12,833 --> 00:57:14,710 To yield is not to lose. 512 00:57:15,333 --> 00:57:18,132 Master, you have taught me 513 00:57:18,667 --> 00:57:22,092 to be modest 514 00:57:22,083 --> 00:57:23,585 and know my place. 515 00:57:23,583 --> 00:57:25,506 I took you in as an orphan. 516 00:57:27,333 --> 00:57:29,586 You brought 517 00:57:29,583 --> 00:57:32,336 credit to our school. 518 00:57:33,000 --> 00:57:34,923 Let's go over 519 00:57:35,625 --> 00:57:37,673 my supreme move. 520 00:57:40,958 --> 00:57:42,505 The Old Monkey Hangs up his Badge. 521 00:57:45,375 --> 00:57:46,592 Have you practiced it? 522 00:57:47,500 --> 00:57:48,843 Yes. 523 00:57:48,833 --> 00:57:52,133 You know the key to it? 524 00:57:52,125 --> 00:57:54,674 I was never told. 525 00:57:54,667 --> 00:57:56,510 It's looking back in reflection. 526 00:57:57,167 --> 00:57:58,669 It's not the upward move, 527 00:57:59,625 --> 00:58:00,751 but the turning back. 528 00:58:05,542 --> 00:58:07,544 Understand what I'm saying? 529 00:58:08,875 --> 00:58:11,594 A warrior molds himself to the times. 530 00:58:14,417 --> 00:58:15,839 What if 531 00:58:16,500 --> 00:58:18,173 I can't turn back? 532 00:58:22,000 --> 00:58:24,173 Then the Gong Family legacy 533 00:58:24,708 --> 00:58:27,257 cannot live on in you. 534 00:58:45,500 --> 00:58:46,626 Stay back. 535 00:58:49,333 --> 00:58:50,710 Let him go. 536 00:58:52,167 --> 00:58:54,670 Never darken my door again. 537 00:59:00,917 --> 00:59:02,260 Get lost. 538 00:59:09,333 --> 00:59:11,085 Master'.! 539 01:00:21,667 --> 01:00:22,759 The whole clan 540 01:00:22,875 --> 01:00:24,627 heard you were coming 541 01:00:24,708 --> 01:00:26,335 and raced in from all over. 542 01:00:26,333 --> 01:00:27,300 And Jiang? 543 01:00:27,292 --> 01:00:29,044 He's keeping them company. 544 01:00:37,375 --> 01:00:38,376 Miss Gong, 545 01:00:38,833 --> 01:00:41,336 they're awaiting your decision. 546 01:00:41,667 --> 01:00:43,340 They didn't come all this way 547 01:00:44,083 --> 01:00:45,801 to hear my decision. 548 01:00:49,875 --> 01:00:51,001 Did Father have any last words? 549 01:00:51,000 --> 01:00:52,422 Don't seek vengeance. 550 01:00:56,917 --> 01:00:58,043 Miss, 551 01:00:58,500 --> 01:01:00,343 your father forbade revenge. 552 01:01:34,667 --> 01:01:36,590 I agree Ma San deserves to die. 553 01:01:38,917 --> 01:01:40,965 It's a massive crime 554 01:01:42,500 --> 01:01:43,672 to betray one's teacher. 555 01:01:45,208 --> 01:01:47,506 Nothing is worse. 556 01:01:48,958 --> 01:01:50,175 On the other hand, 557 01:01:51,167 --> 01:01:52,794 it was your father 558 01:01:53,667 --> 01:01:56,261 who united Xingyi and Bagua. 559 01:01:57,500 --> 01:02:00,834 Ma San worked hard at Xingyi. 560 01:02:01,125 --> 01:02:02,502 And your father taught you 561 01:02:03,000 --> 01:02:05,674 the 64 Hands himself. 562 01:02:06,458 --> 01:02:09,337 The two of you are his legacy. 563 01:02:10,375 --> 01:02:11,547 If you stand together, 564 01:02:12,458 --> 01:02:15,337 the legacy remains whole. 565 01:02:16,917 --> 01:02:18,089 Besides, 566 01:02:18,083 --> 01:02:21,007 if you take action, 567 01:02:21,417 --> 01:02:24,216 whatever the outcome, 568 01:02:25,333 --> 01:02:27,335 people will laugh. 569 01:02:28,000 --> 01:02:30,549 They'll say what's this Gong school 570 01:02:30,875 --> 01:02:32,343 where the disciple kills the master, 571 01:02:33,167 --> 01:02:35,545 and the daughter kills her brother-in-arms? 572 01:02:36,250 --> 01:02:40,335 A pack of wild animals? 573 01:02:41,208 --> 01:02:43,336 Besides, as for Ma San, 574 01:02:43,667 --> 01:02:46,716 even your father couldn't finish him off. 575 01:02:46,875 --> 01:02:48,377 You think you can? 576 01:02:49,667 --> 01:02:51,044 Miss Gong, 577 01:02:52,000 --> 01:02:54,423 we're old men. 578 01:02:55,500 --> 01:02:59,425 We made the long trip here 579 01:03:00,250 --> 01:03:04,005 with your best interests in mind. 580 01:03:04,333 --> 01:03:06,836 Take our advice. 581 01:03:07,208 --> 01:03:09,677 Just get married. 582 01:03:10,500 --> 01:03:12,673 Your father's last words 583 01:03:13,917 --> 01:03:16,511 were Don't seek vengeance. 584 01:03:17,333 --> 01:03:19,677 If you kill Ma San 585 01:03:19,833 --> 01:03:22,382 won't that go against his wishes? 586 01:03:25,167 --> 01:03:26,635 My father said that 587 01:03:27,500 --> 01:03:28,672 out of love for me. 588 01:03:30,667 --> 01:03:32,465 He wants me to have a peaceful life. 589 01:03:34,167 --> 01:03:36,010 But if I don't avenge his death, 590 01:03:36,833 --> 01:03:38,380 I'll never be at peace. 591 01:03:44,500 --> 01:03:46,673 I understand what you're saying. 592 01:03:49,333 --> 01:03:50,676 With respect, 593 01:03:51,792 --> 01:03:55,092 he treated you 594 01:03:55,375 --> 01:03:57,127 all like brothers. 595 01:03:58,167 --> 01:03:59,339 After he died, 596 01:04:00,542 --> 01:04:03,170 you should've dealt with Ma San. 597 01:04:03,417 --> 01:04:04,964 Instead you come here 598 01:04:04,958 --> 01:04:07,211 as his messenger. 599 01:04:09,917 --> 01:04:12,170 After all my father did for you! 600 01:04:14,167 --> 01:04:15,589 I know 601 01:04:16,833 --> 01:04:18,460 Ma San works for the Japanese. 602 01:04:19,417 --> 01:04:20,543 He's got power. 603 01:04:22,083 --> 01:04:23,835 But I'll stand up for my family. 604 01:04:25,167 --> 01:04:26,840 Is he coming, or not? 605 01:04:32,292 --> 01:04:34,420 What does it matter? 606 01:04:35,500 --> 01:04:38,253 He comes, you go, 607 01:04:38,583 --> 01:04:40,881 and that's the end of it, right? 608 01:04:42,958 --> 01:04:47,464 It's better to let it go, Miss Gong. 609 01:04:47,833 --> 01:04:50,382 Some things are out of our hands. 610 01:04:51,167 --> 01:04:53,340 It's the Will of Heaven. 611 01:04:55,958 --> 01:04:58,052 Maybe I am the Will of Heaven. 612 01:05:22,708 --> 01:05:26,292 Oh ye gods and spirits 613 01:05:27,833 --> 01:05:31,508 guide this soul to Paradise! 614 01:06:37,500 --> 01:06:38,877 Halt! 615 01:06:40,333 --> 01:06:42,176 We mustn't stop! 616 01:06:42,917 --> 01:06:45,045 Don't block the road. 617 01:06:45,833 --> 01:06:47,506 Keep to the side. 618 01:06:47,500 --> 01:06:48,376 Move! 619 01:06:49,000 --> 01:06:50,923 Ma San ordered us 620 01:06:50,917 --> 01:06:52,419 to escort the body. 621 01:06:54,708 --> 01:06:56,255 Miss Gong, 622 01:06:56,250 --> 01:06:57,342 Ma San's men 623 01:06:57,333 --> 01:06:58,835 are blocking the road. 624 01:06:58,833 --> 01:07:00,335 The have banners of mourning. 625 01:07:00,333 --> 01:07:02,176 Troublemakers! 626 01:07:02,167 --> 01:07:03,134 Miss Gong, 627 01:07:03,125 --> 01:07:06,095 time is of the essence. 628 01:07:08,750 --> 01:07:10,093 Jiang! 629 01:07:29,958 --> 01:07:33,337 Tell Ma San he's a dead man. 630 01:07:34,958 --> 01:07:37,381 Let's go! 631 01:07:39,833 --> 01:07:43,508 Oh ye gods and spirits 632 01:07:43,833 --> 01:07:47,758 ...guide this soul to Paradise! 633 01:07:57,208 --> 01:07:58,585 They're here. 634 01:07:58,583 --> 01:07:59,835 Stop her. 635 01:08:00,667 --> 01:08:01,418 Keep her back. 636 01:08:01,417 --> 01:08:02,464 Let me at her. 637 01:08:02,792 --> 01:08:03,964 Stop her. 638 01:08:05,833 --> 01:08:08,632 Stay back. We're here for Ma San. 639 01:08:16,833 --> 01:08:18,756 Since you're my senior, 640 01:08:19,167 --> 01:08:20,589 I won't force my way in. 641 01:08:21,125 --> 01:08:22,718 But know this. 642 01:08:23,000 --> 01:08:25,344 You can't hide from me forever. 643 01:08:26,333 --> 01:08:28,631 I will take back my family's legacy. 644 01:08:29,000 --> 01:08:30,001 Come out! 645 01:08:32,917 --> 01:08:36,967 Better to advance than to stop. 646 01:08:37,375 --> 01:08:40,299 The Old Master taught me this. 647 01:08:40,292 --> 01:08:42,670 It became my philosophy of life. 648 01:08:42,667 --> 01:08:43,919 It's a shame 649 01:08:43,917 --> 01:08:45,715 he couldn't follow his own advice. 650 01:08:46,583 --> 01:08:49,712 His precious teachings are mine now. 651 01:08:50,750 --> 01:08:52,047 You want them - 652 01:08:52,333 --> 01:08:54,552 send a member of the family. 653 01:08:55,833 --> 01:08:58,131 You'll be marrying out. 654 01:09:01,542 --> 01:09:02,759 You don't count. 655 01:09:25,750 --> 01:09:27,423 Don't ask after me. 656 01:09:28,917 --> 01:09:30,840 No news means I'm gone. 657 01:09:37,667 --> 01:09:39,260 Find someone else. 658 01:09:46,125 --> 01:09:47,217 Miss, 659 01:09:47,833 --> 01:09:50,382 to give up such an ideal marriage - 660 01:09:50,917 --> 01:09:52,169 is it really worth it? 661 01:09:55,292 --> 01:09:56,885 Think it over. 662 01:09:57,500 --> 01:09:58,672 If you take those vows, 663 01:09:59,208 --> 01:10:01,506 you'll never be able to marry, 664 01:10:02,792 --> 01:10:05,762 teach, or have children. 665 01:10:06,833 --> 01:10:09,211 There's no turning back. 666 01:10:16,958 --> 01:10:18,210 Father, 667 01:10:19,917 --> 01:10:22,090 can you read what's in my heart? 668 01:10:24,250 --> 01:10:26,002 If you agree with me, 669 01:10:28,167 --> 01:10:30,465 show me a flame before Buddha. 670 01:11:09,583 --> 01:11:12,837 Better to advance than to stop. 671 01:11:14,625 --> 01:11:16,343 He mocks us for having no successor. 672 01:11:31,167 --> 01:11:32,669 I can only advance. 673 01:11:34,042 --> 01:11:35,339 I can't stop. 674 01:12:25,042 --> 01:12:29,593 (1950. Hong Kong. Tai Nan Street) 675 01:12:34,667 --> 01:12:36,089 Ever taught before, Master Ip? 676 01:12:36,583 --> 01:12:37,835 To teach for a living 677 01:12:37,833 --> 01:12:38,959 is a new experience. 678 01:12:39,333 --> 01:12:40,801 So why now? 679 01:12:41,417 --> 01:12:42,509 I'm starting a new life. 680 01:12:42,500 --> 01:12:44,218 You've got your things. 681 01:12:44,208 --> 01:12:45,630 You're confident. 682 01:12:46,083 --> 01:12:47,175 Saves running back and forth. 683 01:12:47,417 --> 01:12:49,169 In Hong Kong no one knows Wing Chun. 684 01:12:49,583 --> 01:12:51,005 Any special moves? 685 01:12:51,375 --> 01:12:52,342 Not really. 686 01:12:52,833 --> 01:12:55,507 Three basic hands - Spade, Pin, Sheath. 687 01:12:56,542 --> 01:12:57,714 How many forms? 688 01:12:59,000 --> 01:13:00,047 The Concept, 689 01:13:00,500 --> 01:13:01,342 The Bridge, 690 01:13:01,583 --> 01:13:02,584 and Darting Fingers. 691 01:13:03,500 --> 01:13:04,626 Weapons? 692 01:13:05,333 --> 01:13:06,505 Double Knives 693 01:13:06,500 --> 01:13:07,843 and the Six-and-a-half Point Pole. 694 01:13:08,417 --> 01:13:09,760 Anything else? 695 01:13:10,250 --> 01:13:11,502 That's it. 696 01:13:12,792 --> 01:13:14,044 Bone-setting, 697 01:13:14,042 --> 01:13:15,134 internal energy - 698 01:13:15,125 --> 01:13:16,342 I don't do any of that. 699 01:13:17,292 --> 01:13:18,509 Drifters, 700 01:13:18,500 --> 01:13:19,547 lion dancers - 701 01:13:20,125 --> 01:13:21,593 I don't teach those types. 702 01:13:22,125 --> 01:13:23,342 Why not? 703 01:13:25,542 --> 01:13:27,215 Kungfu isn't a sideshow. 704 01:13:27,875 --> 01:13:29,218 So I won't teach drifters. 705 01:13:30,167 --> 01:13:31,589 Lion dancers jump at firecrackers. 706 01:13:31,958 --> 01:13:33,835 They're always brawling 707 01:13:34,500 --> 01:13:36,002 and showing off, 708 01:13:36,167 --> 01:13:37,760 all for a bit of cash. 709 01:13:38,917 --> 01:13:40,169 It's crude. 710 01:13:40,292 --> 01:13:42,010 I'll ask you straight - 711 01:13:42,583 --> 01:13:43,880 ever been in a real fight? 712 01:13:45,625 --> 01:13:47,798 It's wall-to-wall kungfu schools here. 713 01:13:47,792 --> 01:13:49,294 They start fights over nothing. 714 01:13:49,458 --> 01:13:50,675 Master Ip, 715 01:13:51,875 --> 01:13:53,172 have you got what it takes? 716 01:13:53,167 --> 01:13:56,171 Try me and find out. 717 01:13:57,458 --> 01:13:58,584 Fight! Fight! 718 01:14:00,250 --> 01:14:01,843 I've had a few years of training. 719 01:14:03,708 --> 01:14:05,426 Show me your stuff, Master Ip. 720 01:14:05,417 --> 01:14:06,714 Have you had lunch? 721 01:14:06,708 --> 01:14:08,335 Barbecued pork and rice. 722 01:14:08,333 --> 01:14:09,505 I suggest you wait a bit. 723 01:14:09,500 --> 01:14:10,547 It'd be a shame to waste it. 724 01:14:10,542 --> 01:14:11,634 Waste it? 725 01:14:25,667 --> 01:14:26,668 Brother Hung, 726 01:14:26,833 --> 01:14:28,301 are you okay? 727 01:14:30,625 --> 01:14:31,842 Where's the tea? 728 01:14:31,833 --> 01:14:33,085 Tea? 729 01:14:33,333 --> 01:14:34,334 To give to your new master! 730 01:14:34,792 --> 01:14:36,920 We've put a bed here for you. 731 01:14:38,583 --> 01:14:40,210 I hope it'll do for now. 732 01:14:40,667 --> 01:14:41,839 Sorry it's a bit shabby. 733 01:14:57,333 --> 01:14:58,505 Is there a hammer? 734 01:15:16,000 --> 01:15:17,172 Master Ip, 735 01:15:17,458 --> 01:15:20,962 The boys and I want some lessons. 736 01:15:20,958 --> 01:15:21,880 Eighty cents a head. 737 01:15:21,875 --> 01:15:23,172 Cheap enough. 738 01:15:23,167 --> 01:15:24,419 But call yourself a master, 739 01:15:24,417 --> 01:15:25,509 you'd better deliver the goods. 740 01:15:25,500 --> 01:15:27,218 No snake oil. 741 01:15:27,208 --> 01:15:29,176 How good's your kungfu, anyway? 742 01:15:44,792 --> 01:15:45,759 Lock the gate. 743 01:15:48,792 --> 01:15:49,418 Hey! 744 01:15:49,417 --> 01:15:50,509 Little fucker. 745 01:15:50,500 --> 01:15:52,298 Shut the door and it's on for real. 746 01:15:52,375 --> 01:15:53,968 You've got two hands and two feet. 747 01:15:53,958 --> 01:15:55,255 How you gonna beat us all? 748 01:15:55,250 --> 01:15:56,843 You're mistaken. 749 01:15:57,833 --> 01:15:58,959 I have two hands but 750 01:15:59,875 --> 01:16:01,092 Wing Chun has eight kicks. 751 01:16:01,667 --> 01:16:03,010 Never mind your boys. 752 01:16:03,667 --> 01:16:06,261 There's more than enough for you. 753 01:16:06,250 --> 01:16:07,718 More than enough for me? 754 01:16:22,000 --> 01:16:23,343 That one's free. 755 01:16:37,750 --> 01:16:38,842 First kick. 756 01:16:59,417 --> 01:17:00,589 Fourth kick. 757 01:17:13,708 --> 01:17:14,960 One more left. 758 01:17:35,333 --> 01:17:38,007 Do you remember our oath? 759 01:17:39,667 --> 01:17:40,919 What oath? 760 01:17:42,000 --> 01:17:43,502 I vow with all my heart 761 01:17:43,500 --> 01:17:44,843 to be loyal 762 01:17:44,833 --> 01:17:46,255 and obedient 763 01:17:46,250 --> 01:17:47,752 to the Party. 764 01:17:47,750 --> 01:17:49,172 I fear neither hardship 765 01:17:49,167 --> 01:17:50,464 nor sacrifice. 766 01:17:50,833 --> 01:17:52,801 Should I forsake these vows, 767 01:17:53,167 --> 01:17:58,503 I accept the harshest punishment. 768 01:17:58,500 --> 01:17:59,797 Fuck. 769 01:18:00,375 --> 01:18:02,548 The war is over. 770 01:18:03,542 --> 01:18:05,089 This is Hong Kong. 771 01:18:05,083 --> 01:18:07,927 But we stand by our code - 772 01:18:08,625 --> 01:18:09,968 Join us alive. 773 01:18:10,083 --> 01:18:11,710 Leave us dead. 774 01:18:12,250 --> 01:18:13,718 I'm leaving now. 775 01:18:14,542 --> 01:18:15,714 Can you stop me? 776 01:18:16,667 --> 01:18:18,135 Try us and see. 777 01:20:00,667 --> 01:20:04,467 (In exile in Hong Kong, The Razor) 778 01:20:04,458 --> 01:20:09,168 (ran the White Rose Barber Shop.) 779 01:20:31,000 --> 01:20:35,005 (1950. Chinese New Year's Eve. Hong Kong) 780 01:21:11,417 --> 01:21:14,091 You don't look like you need a doctor. 781 01:21:14,417 --> 01:21:18,001 I'd like to see the 64 Hands again. 782 01:21:18,333 --> 01:21:20,051 If you don't mind me saying - 783 01:21:20,167 --> 01:21:21,760 You lost. I won. 784 01:21:23,750 --> 01:21:25,002 Have a seat. 785 01:21:31,875 --> 01:21:33,877 If you'd said that at the door, 786 01:21:34,500 --> 01:21:38,334 I wouldn't have made it so easy 787 01:21:38,833 --> 01:21:41,131 for you to get your dumplings. 788 01:21:43,667 --> 01:21:44,759 Thank you. 789 01:21:52,917 --> 01:21:54,169 You know, 790 01:21:55,167 --> 01:21:58,626 I'd hoped to visit the Northeast in 1937. 791 01:22:00,625 --> 01:22:02,127 There was a challenge waiting for me. 792 01:22:04,792 --> 01:22:06,009 I had a warm coat made. 793 01:22:06,917 --> 01:22:10,126 But the war stopped me from going. 794 01:22:11,958 --> 01:22:13,380 I didn't keep the coat, 795 01:22:15,083 --> 01:22:16,551 but I still have one of its buttons. 796 01:22:18,750 --> 01:22:19,842 Call it a memento. 797 01:22:23,750 --> 01:22:25,844 The 64 Hands is too important a legacy. 798 01:22:28,667 --> 01:22:30,465 Why let it disappear? 799 01:22:33,917 --> 01:22:35,214 In centuries of martial arts history, 800 01:22:35,750 --> 01:22:37,377 so many things 801 01:22:38,000 --> 01:22:39,343 have vanished. 802 01:22:40,542 --> 01:22:42,340 Why should the Gong Family arts survive? 803 01:22:46,583 --> 01:22:48,426 Mr IP, 804 01:22:48,833 --> 01:22:50,881 no art is higher than Heaven 805 01:22:51,125 --> 01:22:52,672 no gift more solid than Earth. 806 01:22:54,208 --> 01:22:57,667 Nothing lasts forever and that's fine. 807 01:22:58,792 --> 01:23:00,510 Keep this button. 808 01:23:01,458 --> 01:23:04,541 As for what may and may not be seen, 809 01:23:06,250 --> 01:23:07,672 let's not talk about it now. 810 01:23:11,917 --> 01:23:15,922 Mr Ip, ten years ago on New Year's eve 811 01:23:15,917 --> 01:23:17,214 do you know where I was? 812 01:23:22,083 --> 01:23:23,380 Mr IP, 813 01:23:24,500 --> 01:23:26,002 may I have a word? 814 01:23:28,333 --> 01:23:32,213 The Gong arts belong to the Gong family. 815 01:23:33,083 --> 01:23:35,836 The 64 Hands aren't there just for show. 816 01:23:37,500 --> 01:23:38,843 The Gong Family lives. 817 01:23:39,250 --> 01:23:40,968 I know how much talent is there. 818 01:23:41,625 --> 01:23:43,298 I'm keen to learn. 819 01:23:43,542 --> 01:23:44,964 I'll be waiting. 820 01:24:06,375 --> 01:24:12,007 People - they change with the times. 821 01:24:13,000 --> 01:24:15,344 Wear shoes that suit the crossing, 822 01:24:15,333 --> 01:24:18,086 and underpants that fit your ass. 823 01:24:19,250 --> 01:24:20,968 In Hong Kong, 824 01:24:21,083 --> 01:24:23,256 I can only afford these cigarettes. 825 01:24:24,833 --> 01:24:26,335 Back home, 826 01:24:26,542 --> 01:24:28,761 I smoked real Manchurian tobacco. 827 01:24:29,333 --> 01:24:30,676 Now that was smoking. 828 01:24:33,583 --> 01:24:36,666 Be mild, good, respectful, thrifty, deferential. 829 01:24:36,833 --> 01:24:38,585 Deferential is the key. 830 01:24:40,500 --> 01:24:42,343 Let's say I'm smoking. 831 01:24:43,250 --> 01:24:45,344 A stranger sits down. 832 01:24:45,667 --> 01:24:48,216 I defer to him: Have a smoke. 833 01:24:48,583 --> 01:24:52,338 Even if he doesn't smoke, he must accept 834 01:24:52,333 --> 01:24:54,506 or he'll make me lose face. 835 01:24:55,500 --> 01:24:56,877 Mr IP, 836 01:24:59,333 --> 01:25:01,131 have a smoke. 837 01:25:06,208 --> 01:25:07,334 Thank you. 838 01:25:07,333 --> 01:25:08,835 You're welcome. 839 01:25:50,500 --> 01:25:51,877 You've got the gift. 840 01:25:53,708 --> 01:25:55,836 Twenty years ago, 841 01:25:55,833 --> 01:25:57,710 we could have sparred. 842 01:25:59,000 --> 01:26:00,377 What a shame. 843 01:26:05,917 --> 01:26:08,887 Some work in the light, 844 01:26:09,125 --> 01:26:10,798 others in shadow. 845 01:26:11,583 --> 01:26:13,335 The face of a school must be spotless. 846 01:26:14,333 --> 01:26:16,586 Blood must flow only in the shadows. 847 01:26:17,667 --> 01:26:19,795 If not, if it stains the face, 848 01:26:20,167 --> 01:26:22,465 then the school itself may perish. 849 01:26:23,000 --> 01:26:25,219 The face offers the cigarettes. 850 01:26:25,708 --> 01:26:28,632 The dirty work is done in the shadows. 851 01:26:29,875 --> 01:26:33,175 Mr lp, you're too late. 852 01:26:33,167 --> 01:26:35,044 Forget the 64 hands - 853 01:26:35,833 --> 01:26:38,177 you'll never see even one. 854 01:26:40,750 --> 01:26:44,880 (1940. Chinese New Year's Eve. The Northeast.) 855 01:27:02,083 --> 01:27:04,006 Is it hard to kill a man? 856 01:27:05,250 --> 01:27:06,593 Miss Gong, 857 01:27:07,625 --> 01:27:09,298 it's not like in the old days. 858 01:27:10,292 --> 01:27:12,260 Murder is punishable by death. 859 01:27:13,083 --> 01:27:16,758 Is Ma San worth it? 860 01:27:21,708 --> 01:27:23,756 We make our own path in life. 861 01:27:24,917 --> 01:27:26,260 Should we go home, 862 01:27:27,167 --> 01:27:28,589 or keep waiting? 863 01:27:33,042 --> 01:27:34,669 It's New Year's Eve. 864 01:27:36,042 --> 01:27:37,510 He'll be here soon. 865 01:27:38,292 --> 01:27:39,714 We have to wait. 866 01:27:41,042 --> 01:27:42,259 All right. 867 01:27:48,167 --> 01:27:49,510 We'll wait. 868 01:31:27,625 --> 01:31:31,084 This is between Miss Gong and Ma San. 869 01:31:31,292 --> 01:31:33,761 Everyone else stay out of it. 870 01:31:34,833 --> 01:31:36,426 There you are, 871 01:31:37,667 --> 01:31:39,840 still playing with your monkey. 872 01:31:41,542 --> 01:31:42,338 Deal with him! 873 01:31:42,333 --> 01:31:43,585 Get him! 874 01:32:24,417 --> 01:32:25,964 You're worse than a debt collector, 875 01:32:27,292 --> 01:32:29,761 trying to ruin my New Year's Eve. 876 01:32:30,458 --> 01:32:32,460 The dumplings are in the pot, 877 01:32:33,167 --> 01:32:35,169 but you won't be eating them. 878 01:32:36,750 --> 01:32:38,468 I let you off before 879 01:32:39,250 --> 01:32:42,834 to avoid destroying the Gong clan. 880 01:32:44,083 --> 01:32:46,051 You should know when to give up. 881 01:32:46,833 --> 01:32:48,881 Those needing salvation burn joss. 882 01:32:49,667 --> 01:32:51,465 Those who are hungry, eat. 883 01:32:52,583 --> 01:32:53,835 What I must do, 884 01:32:54,000 --> 01:32:56,298 I will do and nothing can stop me. 885 01:32:57,167 --> 01:32:58,840 The Gong Family legacy 886 01:33:00,042 --> 01:33:02,090 must return to me tonight. 887 01:33:02,833 --> 01:33:03,834 Fine. 888 01:33:05,417 --> 01:33:08,717 It's a part of me. 889 01:33:10,167 --> 01:33:11,635 You want it - 890 01:33:14,000 --> 01:33:15,172 come and get it. 891 01:37:13,250 --> 01:37:14,672 Master'.! 892 01:37:14,667 --> 01:37:16,715 Keep away- 893 01:37:19,833 --> 01:37:21,176 Ma San, 894 01:37:21,167 --> 01:37:22,214 Speak! 895 01:37:35,917 --> 01:37:37,339 That day, 896 01:37:39,500 --> 01:37:40,797 the Old Master 897 01:37:41,167 --> 01:37:42,794 spoke to me 898 01:37:44,500 --> 01:37:45,843 about his supreme move - 899 01:37:46,625 --> 01:37:48,627 Old Monkey Hangs up his Badge. 900 01:37:50,958 --> 01:37:52,926 He said the key to the move 901 01:37:54,458 --> 01:37:56,005 was turning back. 902 01:38:03,500 --> 01:38:04,752 At the time, 903 01:38:07,625 --> 01:38:09,093 I didn't get it. 904 01:38:13,333 --> 01:38:14,505 I thought 905 01:38:15,167 --> 01:38:16,885 he couldn't keep up with the times. 906 01:38:27,875 --> 01:38:29,718 The Gong Family legacy 907 01:38:32,000 --> 01:38:33,343 I return to you. 908 01:38:34,833 --> 01:38:36,506 Let's be clear. 909 01:38:37,708 --> 01:38:39,335 You didn't return it. 910 01:38:40,833 --> 01:38:43,177 I took it back myself. 911 01:39:44,250 --> 01:39:45,672 Miss Gong! 912 01:40:08,792 --> 01:40:10,339 Miss Gong! 913 01:40:30,583 --> 01:40:35,510 (1952. Hong Kong. White Rose Barber Shop) 914 01:40:46,042 --> 01:40:47,385 Sorry. 915 01:40:48,708 --> 01:40:50,085 I miss my mom. 916 01:40:53,625 --> 01:40:56,378 You got my notice about the memorial? 917 01:40:56,958 --> 01:40:58,426 Yes. 918 01:41:01,208 --> 01:41:03,051 Open a business, follow the rules. 919 01:41:04,417 --> 01:41:05,634 It's the same everywhere. 920 01:41:07,458 --> 01:41:09,131 Do you know how much weight 921 01:41:10,208 --> 01:41:11,835 a summons from me carries? 922 01:41:15,167 --> 01:41:16,384 It's measured in gold. 923 01:41:18,250 --> 01:41:21,754 Brother, I've got the money. 924 01:41:22,750 --> 01:41:24,047 And I've got my life. 925 01:41:25,833 --> 01:41:27,426 Whichever is worth more, 926 01:41:28,292 --> 01:41:29,293 take it. 927 01:41:35,958 --> 01:41:37,505 I like those eyes of yours. 928 01:41:39,792 --> 01:41:41,169 They remind me of my mom's. 929 01:41:41,417 --> 01:41:43,215 Want both? Or just one? 930 01:41:43,917 --> 01:41:45,169 Not so fast. 931 01:41:47,708 --> 01:41:48,800 How about, 932 01:41:50,458 --> 01:41:52,085 you do the honors? 933 01:41:54,042 --> 01:41:55,510 Forget it. 934 01:41:57,042 --> 01:41:58,544 You're a real man. 935 01:42:01,708 --> 01:42:03,130 It's the anniversary of my mom's death. 936 01:42:04,167 --> 01:42:06,295 I'll leave you those two lamps of yours. 937 01:42:07,500 --> 01:42:09,923 As the rivers flow, we'll meet again. 938 01:42:11,083 --> 01:42:12,505 I'll take my leave. 939 01:42:14,833 --> 01:42:16,130 Want the money - 940 01:42:17,333 --> 01:42:19,335 there're rules for that too. 941 01:42:19,500 --> 01:42:21,423 What use are rules? 942 01:42:21,750 --> 01:42:23,047 Keep it simple. 943 01:42:23,042 --> 01:42:25,170 I stab you three times then you stab me. 944 01:42:25,167 --> 01:42:26,419 How common. 945 01:42:26,417 --> 01:42:28,215 Then raise the tone. 946 01:42:32,792 --> 01:42:34,419 See that chair over there? 947 01:42:35,708 --> 01:42:37,585 If I can't plant your ass there, 948 01:42:38,458 --> 01:42:41,257 keep the cash. 949 01:42:44,250 --> 01:42:46,594 You're kidding, aren't you? 950 01:43:20,667 --> 01:43:21,919 Brother, 951 01:43:23,375 --> 01:43:25,969 here's your prayer money. 952 01:43:27,333 --> 01:43:28,835 Next time you'll be joining your mom. 953 01:43:29,375 --> 01:43:30,843 Off you go. 954 01:43:32,833 --> 01:43:34,176 To tell the truth, 955 01:43:38,417 --> 01:43:39,669 Take me as a disciple! 956 01:43:40,208 --> 01:43:41,380 Teach you? 957 01:43:42,167 --> 01:43:43,885 It'd be a waste of my time. 958 01:43:47,667 --> 01:43:49,635 That's speaking honestly too. 959 01:44:01,500 --> 01:44:03,047 Just a few pointers? 960 01:44:24,500 --> 01:44:26,844 (That same year, The Razor began teaching.) 961 01:44:26,833 --> 01:44:30,588 (Baji kungfu came to Hong Kong.) 962 01:44:48,625 --> 01:44:52,584 In 1952, Gong Er stopped seeing patients. 963 01:44:53,375 --> 01:44:56,424 Some say her old injury drove her to opium. 964 01:44:56,833 --> 01:44:59,211 Others that she was obsessed with kungfu. 965 01:45:00,333 --> 01:45:03,337 I last saw her at a teahouse. 966 01:45:43,792 --> 01:45:45,169 Do you know this opera? 967 01:45:46,667 --> 01:45:48,590 I think I heard it before in Foshan. 968 01:45:50,167 --> 01:45:51,384 Something about a dream. 969 01:45:51,625 --> 01:45:53,002 A Dream of Love. 970 01:45:55,792 --> 01:45:57,590 Love is just that, a dream. 971 01:45:58,833 --> 01:46:00,335 It's said 972 01:46:00,917 --> 01:46:03,966 no instrument is as lovely as a voice. 973 01:46:05,167 --> 01:46:08,671 Words always sound better sung. 974 01:46:08,667 --> 01:46:10,214 Has Miss Gong studied opera? 975 01:46:10,208 --> 01:46:11,505 Just the basics. 976 01:46:18,708 --> 01:46:24,511 Back then if I'd put my mind to it, 977 01:46:25,833 --> 01:46:27,756 I'd be an opera star. 978 01:46:28,292 --> 01:46:31,922 All those tales, happy and sad... 979 01:46:33,375 --> 01:46:35,218 If I tired of Yang Family Women Generals, 980 01:46:36,167 --> 01:46:38,340 I'd sing Waking from a Dream. 981 01:46:39,875 --> 01:46:41,001 Think of it - 982 01:46:43,167 --> 01:46:46,501 me on stage, you in the audience, 983 01:46:48,833 --> 01:46:50,756 meeting that way. 984 01:46:52,417 --> 01:46:53,714 Wouldn't that be something? 985 01:46:54,667 --> 01:46:56,340 But what if it was sold out? 986 01:46:57,542 --> 01:46:59,010 You flatter me. 987 01:47:00,083 --> 01:47:02,882 If you came, I'd save you a seat. 988 01:47:04,417 --> 01:47:08,342 You've performed well in the opera of life. 989 01:47:08,333 --> 01:47:11,007 You have both timing and skill. 990 01:47:11,292 --> 01:47:13,010 Unfortunately, 991 01:47:14,167 --> 01:47:15,339 you never saw beyond your role. 992 01:47:18,708 --> 01:47:20,676 I'd no idea you watched me like an opera. 993 01:47:23,708 --> 01:47:25,085 This opera of mine, 994 01:47:25,917 --> 01:47:27,760 applauded or not, 995 01:47:28,333 --> 01:47:29,960 will play on to the end. 996 01:47:33,667 --> 01:47:35,294 I asked you 997 01:47:36,042 --> 01:47:37,885 here to bring things to a close 998 01:47:38,500 --> 01:47:39,968 and say what needs to be said. 999 01:47:40,542 --> 01:47:41,714 Are you going somewhere? 1000 01:47:47,333 --> 01:47:49,131 We have a saying in the North - 1001 01:47:50,208 --> 01:47:53,178 a tiger never quits the mountain. 1002 01:47:54,833 --> 01:47:58,918 We've both been living on foreign soil. 1003 01:48:01,625 --> 01:48:03,252 I'm so very tired. 1004 01:48:04,458 --> 01:48:05,710 I want to go home. 1005 01:48:09,042 --> 01:48:12,125 But I wanted to return this to you first. 1006 01:48:29,792 --> 01:48:31,089 As for the 64 Hands, 1007 01:48:34,333 --> 01:48:36,006 I've already forgotten them. 1008 01:48:42,542 --> 01:48:47,878 I was lucky to meet you in my prime. 1009 01:48:52,542 --> 01:48:54,089 Sadly, my time is running out. 1010 01:48:56,458 --> 01:49:00,167 To say there are no regrets in life, 1011 01:49:01,333 --> 01:49:03,335 is just to fool yourself. 1012 01:49:05,000 --> 01:49:09,676 How boring it would be without regrets. 1013 01:49:17,500 --> 01:49:20,834 Mr Ip, to tell you the truth, 1014 01:49:24,167 --> 01:49:26,090 I cared about you. 1015 01:49:35,167 --> 01:49:37,215 I don't mind telling you that. 1016 01:49:38,792 --> 01:49:40,260 It's not a crime to love. 1017 01:49:45,375 --> 01:49:47,469 But that's all it can ever be. 1018 01:49:52,208 --> 01:49:54,085 I never said that to anyone before. 1019 01:49:56,833 --> 01:49:58,335 Seeing you tonight, 1020 01:49:59,417 --> 01:50:01,385 I don't know why, it just came out. 1021 01:50:09,292 --> 01:50:11,169 Let's say we suspend this game 1022 01:50:11,500 --> 01:50:13,844 of chess between us. 1023 01:50:21,667 --> 01:50:23,044 Take care. 1024 01:50:34,458 --> 01:50:37,007 In life, as in chess, 1025 01:50:37,667 --> 01:50:39,544 a move once made stays on the board. 1026 01:50:43,000 --> 01:50:44,217 What we have 1027 01:50:45,750 --> 01:50:47,002 is simply fate. 1028 01:50:54,208 --> 01:50:55,585 Your father once said, 1029 01:50:57,000 --> 01:50:59,799 never give up the faith. 1030 01:51:00,500 --> 01:51:02,002 Keep the light burning. 1031 01:51:05,292 --> 01:51:06,669 I hope that one day 1032 01:51:06,917 --> 01:51:09,295 I'll see the 64 Hands once more. 1033 01:52:14,750 --> 01:52:19,711 My father said mastery had three stages - 1034 01:52:21,542 --> 01:52:22,839 being, 1035 01:52:24,000 --> 01:52:25,092 knowing. 1036 01:52:26,708 --> 01:52:28,426 Doing. 1037 01:52:31,375 --> 01:52:33,002 I know myself. 1038 01:52:35,000 --> 01:52:36,468 I've seen the world. 1039 01:52:42,167 --> 01:52:43,794 Sadly, I can't pass on what I know. 1040 01:52:50,667 --> 01:52:52,340 This is a road 1041 01:52:53,375 --> 01:52:54,843 I won't see to the end. 1042 01:52:58,500 --> 01:53:00,548 I hope you will. 1043 01:53:23,542 --> 01:53:25,294 Is this street of schools 1044 01:53:26,625 --> 01:53:28,468 all the Martial World has come to be? 1045 01:55:27,250 --> 01:55:31,335 A great age offers a choice: 1046 01:55:31,917 --> 01:55:34,591 stay or move on. 1047 01:55:35,833 --> 01:55:38,427 I choose to remain in my era, 1048 01:55:39,333 --> 01:55:41,335 the times when I was happiest. 1049 01:55:42,458 --> 01:55:45,917 (In 1953, Gong Er died in Hong Kong.) 1050 01:55:45,917 --> 01:55:49,046 (She kept her vows) 1051 01:55:49,042 --> 01:55:53,297 (to the end.) 1052 01:56:06,917 --> 01:56:09,841 Tomorrow I take Miss Gong's coffin home. 1053 01:56:11,208 --> 01:56:12,676 She left this for you. 1054 01:56:15,167 --> 01:56:19,673 In imperial times I was an executioner. 1055 01:56:21,667 --> 01:56:25,717 The Republic left me out of a job. 1056 01:56:27,042 --> 01:56:29,465 Had Master Gong not taken me in, 1057 01:56:30,583 --> 01:56:32,677 I'd have landed in the gutter like a dog. 1058 01:56:35,167 --> 01:56:37,716 He never looked down on me. 1059 01:56:38,625 --> 01:56:41,299 He made me his daughter's guardian. 1060 01:56:42,208 --> 01:56:45,007 My fierceness would protect her. 1061 01:56:45,000 --> 01:56:48,459 He nicknamed me Lucky Star, 1062 01:56:51,583 --> 01:56:57,386 so fortune would shine on her always. 1063 01:57:05,833 --> 01:57:07,335 For a woman, 1064 01:57:07,708 --> 01:57:10,006 taking vows is a kind of death. 1065 01:57:14,000 --> 01:57:15,627 To avenge her father, 1066 01:57:15,917 --> 01:57:19,922 she vowed never to marry or teach, 1067 01:57:20,333 --> 01:57:22,085 to remain single her whole life. 1068 01:57:23,917 --> 01:57:25,510 She kept that vow. 1069 01:57:32,333 --> 01:57:33,835 These are the ashes 1070 01:57:34,125 --> 01:57:37,675 from when she cut and burnt her hair. 1071 01:57:40,458 --> 01:57:44,668 She said she knew you a long time, 1072 01:57:45,750 --> 01:57:47,172 But you didn't really know her, 1073 01:57:47,750 --> 01:57:48,842 nor she you. 1074 01:57:52,208 --> 01:57:53,881 Seeing these ashes, 1075 01:57:57,083 --> 01:57:58,676 you'll understand her better. 1076 01:58:04,333 --> 01:58:05,630 Mr IP, 1077 01:58:06,833 --> 01:58:08,506 the Gong Family is through. 1078 01:58:09,000 --> 01:58:12,959 Miss Gong belongs to you now. 1079 01:59:17,917 --> 01:59:19,385 Like her father, 1080 01:59:19,833 --> 01:59:22,427 Gong Er never lost a fight. 1081 01:59:24,667 --> 01:59:27,967 She only ever lost to herself. 1082 01:59:53,250 --> 01:59:57,335 (1953. Ip Man gets his Hong Kong ID) 1083 01:59:57,333 --> 02:00:01,588 after the border to China is shut. 1084 02:00:30,042 --> 02:00:31,589 The day I left Foshan, 1085 02:00:32,250 --> 02:00:33,718 I wanted to say something 1086 02:00:34,833 --> 02:00:36,301 but couldn't speak the words. 1087 02:00:38,083 --> 02:00:44,466 (My heart will carry me back to you.) 1088 02:01:16,500 --> 02:01:18,173 When I left her that time, 1089 02:01:18,417 --> 02:01:20,169 I thought I'd be able to return. 1090 02:01:20,542 --> 02:01:23,045 But it was the last time I saw her. 1091 02:01:24,500 --> 02:01:26,594 After that I only had the path ahead. 1092 02:01:26,583 --> 02:01:27,800 There was no turning back, 1093 02:01:29,667 --> 02:01:31,010 and no road home. 1094 02:01:34,167 --> 02:01:37,501 (In 1960, Zhang Yongcheng died of illness.) 1095 02:01:37,500 --> 02:01:40,128 (Ip Man never returned to Foshan.) 1096 02:02:44,167 --> 02:02:46,386 Okay, begin. 1097 02:02:49,708 --> 02:02:50,630 Left fist 1098 02:02:50,625 --> 02:02:51,626 out, 1099 02:02:51,917 --> 02:02:53,009 Palm open, 1100 02:02:53,000 --> 02:02:54,343 turn the wrist, 1101 02:02:54,667 --> 02:02:55,668 pull back, 1102 02:02:55,667 --> 02:02:56,839 right fist. 1103 02:02:56,833 --> 02:02:57,834 Out, 1104 02:02:57,833 --> 02:02:58,834 open. 1105 02:02:58,833 --> 02:02:59,959 Twist the wrist, 1106 02:02:59,958 --> 02:03:01,335 pull back. 1107 02:03:13,167 --> 02:03:14,384 Mr IP, 1108 02:03:15,667 --> 02:03:17,169 all encounters in this world 1109 02:03:18,292 --> 02:03:20,044 are a kind of reunion. 1110 02:04:17,167 --> 02:04:20,501 They say I popularized Wing Chun. 1111 02:04:20,833 --> 02:04:22,380 I hope they're right. 1112 02:04:22,833 --> 02:04:24,460 I never did it for fame. 1113 02:04:24,458 --> 02:04:26,426 The martial arts belong to all. 1114 02:04:26,958 --> 02:04:28,505 We're all on the same quest. 1115 02:04:29,292 --> 02:04:31,340 It all comes down to those two words - 1116 02:04:31,708 --> 02:04:33,335 Horizontal. Vertical. 1117 02:05:50,458 --> 02:05:55,168 (Ip Man was a huge inspiration to others.) (Because of him,) 1118 02:05:55,167 --> 02:06:01,425 (the torch of Wing Chun) (has been carried around the world.)71515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.