All language subtitles for The Fiery Priest S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:14,240 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:14,240 --> 00:00:19,240 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:19,240 --> 00:00:20,408 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 4 00:00:20,474 --> 00:00:21,709 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 5 00:01:48,395 --> 00:01:51,132 Your skull's going to be quite sore today, Hip Hop Girl. 6 00:02:35,876 --> 00:02:37,845 Stop right there, you sinners! 7 00:03:12,780 --> 00:03:13,714 You should go back. 8 00:03:15,583 --> 00:03:18,118 -Sir. -Don't you know your place? 9 00:03:19,420 --> 00:03:21,455 You said you would do anything 10 00:03:21,522 --> 00:03:22,923 that I ask you to do perfectly. 11 00:03:24,058 --> 00:03:25,226 You don't know 12 00:03:25,859 --> 00:03:27,394 what I'm going to ask you. 13 00:03:30,164 --> 00:03:32,166 Know your place 14 00:03:32,933 --> 00:03:34,068 and know who you are. 15 00:03:35,302 --> 00:03:36,604 You must do your duty 16 00:03:38,072 --> 00:03:39,873 before you ask for anything. 17 00:03:40,608 --> 00:03:41,609 Don't you think? 18 00:03:42,443 --> 00:03:43,577 I'll correct myself. 19 00:03:44,979 --> 00:03:46,013 I apologize. 20 00:03:50,951 --> 00:03:52,019 I'll go back to Yeongwol. 21 00:04:02,496 --> 00:04:05,532 CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK TAE 22 00:04:10,204 --> 00:04:13,240 {\an8}CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK TAE 23 00:04:15,809 --> 00:04:16,877 Yes, Ms. Jeong. 24 00:04:19,079 --> 00:04:20,147 What? 25 00:04:20,214 --> 00:04:22,016 {\an8}This just in. 26 00:04:22,516 --> 00:04:25,052 {\an8}In front of a food service company that produced bad food, 27 00:04:25,219 --> 00:04:27,588 the CEO is handing over a money envelope. 28 00:04:28,589 --> 00:04:30,691 The chief of the hygiene department takes the envelope 29 00:04:30,758 --> 00:04:32,660 puts it in his inside pocket with a smile on his face. 30 00:04:32,826 --> 00:04:34,695 It's the same with other employees of the department. 31 00:04:34,762 --> 00:04:36,263 {\an8}DON'T KEEP RECORDS OF PRO-JAPANESE 32 00:04:36,530 --> 00:04:38,365 Furthermore, the food service company 33 00:04:38,532 --> 00:04:40,901 {\an8}hired gangsters and used force 34 00:04:40,968 --> 00:04:43,337 {\an8}on police officers and a priest who helped them. 35 00:04:44,038 --> 00:04:46,473 {\an8}Collusion between the hygiene department and the food service company 36 00:04:46,540 --> 00:04:48,142 and loose administration. 37 00:04:48,208 --> 00:04:50,711 {\an8}Today, I saw the true picture of Gudam District, 38 00:04:50,944 --> 00:04:53,647 the district chosen as the most well-governed and clean district. 39 00:04:55,049 --> 00:04:56,950 {\an8}I'm Reporter Oh Bo-yeong of UBS News. 40 00:05:34,955 --> 00:05:37,658 Hwang Cheol-beom, what's your problem? 41 00:05:38,559 --> 00:05:41,095 I told you many times to change your ways. 42 00:05:41,328 --> 00:05:44,498 The priest already planned it before he came. 43 00:05:44,698 --> 00:05:46,734 It couldn't be talked over. 44 00:05:47,935 --> 00:05:49,636 Do you still let the goofy thugs 45 00:05:49,737 --> 00:05:51,505 take care of important deals? 46 00:05:51,605 --> 00:05:53,006 It should've been either you or Mr. Kim 47 00:05:53,073 --> 00:05:54,842 who handled the situation! 48 00:05:54,908 --> 00:05:57,378 Fine! I made a mistake. 49 00:05:57,544 --> 00:05:59,113 I made a huge mistake. 50 00:05:59,179 --> 00:06:00,381 No. 51 00:06:01,482 --> 00:06:03,050 I don't want your lame excuses anymore. 52 00:06:03,751 --> 00:06:06,353 You made a mistake with Father Lee and one mistake is enough. 53 00:06:07,488 --> 00:06:08,489 You know what I mean? 54 00:06:21,702 --> 00:06:23,904 -Oops, I'm sorry. -It's all over. 55 00:06:24,638 --> 00:06:25,839 -It's finished. -Okay. 56 00:06:34,314 --> 00:06:37,050 Are you okay? You seemed to get beaten up badly. 57 00:06:37,251 --> 00:06:39,253 Considering we had fewer people, this isn't that bad. 58 00:06:40,721 --> 00:06:42,489 Thanks for earlier. 59 00:06:45,526 --> 00:06:46,560 Earlier? 60 00:06:47,861 --> 00:06:50,464 It's the least I can do for you. 61 00:06:51,965 --> 00:06:53,801 By the way, is your head okay? 62 00:06:54,635 --> 00:06:56,036 I guess you didn't know 63 00:06:56,904 --> 00:06:59,840 that my head is twice as thick as others' heads. 64 00:07:02,075 --> 00:07:04,445 I'm basically wearing a thin bulletproof helmet. 65 00:07:05,379 --> 00:07:06,947 I could feel that you were my senior 66 00:07:07,648 --> 00:07:10,050 for the first time since I started working here. 67 00:07:11,785 --> 00:07:13,587 So you haven't felt that way until now. 68 00:07:14,288 --> 00:07:15,422 How can I put it? 69 00:07:15,923 --> 00:07:19,059 You looked spirited and your eyes were sparkling. 70 00:07:20,327 --> 00:07:22,229 My eyes are always shiny. 71 00:07:23,630 --> 00:07:27,868 I think hanging out with Father Kim has changed you. 72 00:07:29,102 --> 00:07:30,871 What are you talking about? 73 00:07:30,938 --> 00:07:33,040 You know what he's like. How could you say that? 74 00:07:33,307 --> 00:07:35,042 I'm a saint for putting up with him. 75 00:07:36,477 --> 00:07:39,379 By the way, isn't Father Kim like a detective? 76 00:07:39,780 --> 00:07:41,548 He knows everything about our work. 77 00:07:42,883 --> 00:07:45,652 You're right. He does know more than he should. 78 00:07:51,024 --> 00:07:52,292 Did you get hurt too, Father? 79 00:07:52,359 --> 00:07:53,627 I didn't get hurt at all. 80 00:07:54,595 --> 00:07:55,829 I came to see Detective Seo. 81 00:07:56,730 --> 00:07:58,999 -Detective Seo, are you okay? -Yes, I'm fine. 82 00:07:59,833 --> 00:08:01,435 Father, your hand... 83 00:08:02,436 --> 00:08:03,470 It's okay. 84 00:08:05,105 --> 00:08:06,173 Are you okay? 85 00:08:06,240 --> 00:08:07,908 Of course. This is nothing. 86 00:08:12,713 --> 00:08:14,181 We're perpetrators. 87 00:08:14,248 --> 00:08:15,949 -Victims. -We're victims. 88 00:08:16,550 --> 00:08:17,584 We were just walking by 89 00:08:17,651 --> 00:08:20,554 and a man in dark clothes suddenly showed up, 90 00:08:20,621 --> 00:08:22,823 kicked him, 91 00:08:22,890 --> 00:08:23,924 and hit his head. 92 00:08:23,991 --> 00:08:25,626 What kind of a police office does that? 93 00:08:25,692 --> 00:08:27,227 Look at what happened to my face. 94 00:08:27,294 --> 00:08:28,729 Listen to me. 95 00:08:28,829 --> 00:08:31,598 I didn't know it was a bribe when I received it. 96 00:08:31,932 --> 00:08:34,635 I thought it was a letter. 97 00:08:34,701 --> 00:08:36,970 -How does that make sense to you? -Why would I-- 98 00:08:37,037 --> 00:08:38,672 How is this a bribe? 99 00:08:38,739 --> 00:08:41,642 Detective Gu, we just felt bad that we troubled him to come. 100 00:08:41,708 --> 00:08:42,543 He's right. 101 00:08:42,609 --> 00:08:44,645 So, we just wanted to make sure he can have some bibimbap. 102 00:08:44,711 --> 00:08:46,747 -He's right. -Silence! 103 00:08:48,348 --> 00:08:49,383 Salute. 104 00:08:50,651 --> 00:08:52,252 Why is it so unorderly here? 105 00:08:52,653 --> 00:08:54,621 You can't just blindly bring all of them here. 106 00:08:55,322 --> 00:08:58,091 Well, they were all caught in the act, 107 00:08:58,258 --> 00:08:59,960 so we had to arrest every one of them. 108 00:09:00,160 --> 00:09:01,094 Nonsense. 109 00:09:01,161 --> 00:09:03,196 Don't waste your time requesting warrants 110 00:09:03,463 --> 00:09:05,599 and let them go on a warning-- 111 00:09:05,666 --> 00:09:07,434 Who said you could do that? 112 00:09:13,240 --> 00:09:15,042 What do you mean by who said it? I said it. 113 00:09:15,108 --> 00:09:16,510 I'm the chief of this police station. 114 00:09:17,210 --> 00:09:20,213 Wait. I think I'm hearing something from up above. 115 00:09:20,581 --> 00:09:22,349 I'm hearing something from up above. 116 00:09:22,950 --> 00:09:23,951 Wait a second. 117 00:09:26,353 --> 00:09:27,487 I hear something from up above. 118 00:09:33,360 --> 00:09:36,029 God just told me you should shut up. 119 00:09:36,830 --> 00:09:37,831 What? 120 00:09:38,198 --> 00:09:40,167 Who do you think you are to shut me up? 121 00:09:40,634 --> 00:09:42,269 It's not what I said. 122 00:09:42,336 --> 00:09:44,671 It's what I heard from up above. I'm only delivering the message. 123 00:09:44,738 --> 00:09:46,139 You... 124 00:09:47,140 --> 00:09:48,141 -Are you kidding me? -Hey! 125 00:09:53,146 --> 00:09:55,916 You. You thought it was a letter? 126 00:09:56,783 --> 00:09:58,018 Are you dating each other? 127 00:09:58,485 --> 00:10:00,520 Were you excited to receive a heartfelt letter? 128 00:10:00,587 --> 00:10:01,855 Is that why you smiled? 129 00:10:02,222 --> 00:10:03,991 Do you want my heartful message too? 130 00:10:04,491 --> 00:10:05,492 Father. 131 00:10:05,926 --> 00:10:07,728 Why did you pick the metal one, of all? 132 00:10:07,794 --> 00:10:09,196 We have plenty of plastic rulers here. 133 00:10:09,563 --> 00:10:12,099 Metal ones make the best whip. 134 00:10:15,369 --> 00:10:16,770 And you. 135 00:10:17,437 --> 00:10:20,574 Does your bibimbap has truffles and caviar in it? 136 00:10:21,308 --> 00:10:22,843 You'll be hit by the edge. 137 00:10:22,909 --> 00:10:23,910 Father. 138 00:10:24,578 --> 00:10:25,912 I'll take care of him. 139 00:10:26,380 --> 00:10:27,781 You deal with the man with bobbed hair. 140 00:10:31,118 --> 00:10:32,152 Bobbed hair? 141 00:10:33,954 --> 00:10:34,955 You punk. 142 00:10:35,422 --> 00:10:36,690 I'm not just a man in dark clothes. 143 00:10:37,424 --> 00:10:39,960 I'm called a priest. 144 00:10:41,361 --> 00:10:43,263 -You're so dead-- -Shut up. 145 00:10:44,097 --> 00:10:46,667 How can they be so shameless 146 00:10:46,867 --> 00:10:49,636 when we have hard evidence here? 147 00:10:49,970 --> 00:10:51,071 See? 148 00:10:53,240 --> 00:10:54,307 Right, Chief Nam? 149 00:11:00,414 --> 00:11:02,749 I'm about to have a stroke. Press here. 150 00:11:02,816 --> 00:11:03,817 Yes, sir. 151 00:11:05,419 --> 00:11:07,020 -Where are you going? -To the district office. 152 00:11:07,087 --> 00:11:09,456 That's where the fire is. I'm going to go watch the fire. 153 00:11:09,523 --> 00:11:12,259 Are you sure you're not going there to make things worse? 154 00:11:12,426 --> 00:11:13,960 "The Lord rained on Sodom and Gomorrah 155 00:11:14,027 --> 00:11:15,495 sulfur and fire." 156 00:11:15,562 --> 00:11:17,931 Genesis, chapter 19, verse 24. 157 00:11:22,202 --> 00:11:25,038 Sulfur and fire? Gosh. But I have a lot to do inside. 158 00:11:25,138 --> 00:11:27,307 What does he mean by sulfur and fire? 159 00:11:27,374 --> 00:11:29,443 -Avoiding us won't solve anything! -It indeed won't! 160 00:11:30,110 --> 00:11:32,512 -Let us in! -You must let us in! 161 00:11:33,146 --> 00:11:34,147 You can't just... 162 00:11:36,183 --> 00:11:38,118 All the evidence they have 163 00:11:38,185 --> 00:11:40,654 is just some cash and the video clip of the scene. 164 00:11:40,721 --> 00:11:43,857 That's true, but you must not make any move now. 165 00:11:44,024 --> 00:11:45,859 -Let's see how it goes and-- -No. 166 00:11:46,426 --> 00:11:48,028 Even if we give more time to the press, 167 00:11:48,095 --> 00:11:49,463 they will only exaggerate things. 168 00:11:49,529 --> 00:11:50,464 I will take actions now. 169 00:11:50,530 --> 00:11:52,933 No, don't. You must not. 170 00:11:52,999 --> 00:11:54,801 They might have another card-- 171 00:12:03,243 --> 00:12:05,645 I'm putting my foot down on this case. 172 00:12:06,079 --> 00:12:07,280 A transparent investigation. 173 00:12:07,347 --> 00:12:10,050 A fair investigation. I can promise you that. 174 00:12:10,250 --> 00:12:12,152 Were you not aware of the organized and chronic crime 175 00:12:12,219 --> 00:12:14,187 that has been committed by the hygiene department? 176 00:12:14,554 --> 00:12:16,123 The result of the investigation will tell 177 00:12:16,189 --> 00:12:18,558 whether it's an organized and chronic crime or a one-time crime. 178 00:12:18,625 --> 00:12:20,460 Please refrain from writing any articles until then. 179 00:12:20,927 --> 00:12:25,632 And I was unaware of this incident. 180 00:12:26,333 --> 00:12:29,169 If it turns out to be an organized and chronic crime, 181 00:12:29,336 --> 00:12:30,704 what will you do? 182 00:12:31,304 --> 00:12:33,006 I will disassemble the hygiene department 183 00:12:33,373 --> 00:12:36,309 and make a more transparent administrative system. 184 00:12:36,476 --> 00:12:37,677 Goodness. 185 00:12:39,412 --> 00:12:40,714 Is that it? 186 00:12:43,917 --> 00:12:46,186 I mean, you're the director of the district. 187 00:12:46,987 --> 00:12:50,490 And yet are you putting all the blame on the employees and the system? 188 00:12:50,557 --> 00:12:51,625 GUDAM CATHEDRAL 189 00:12:51,691 --> 00:12:52,959 Are you sure nothing is on you? 190 00:12:53,126 --> 00:12:56,530 Father, with what right are you asking that question? 191 00:12:56,663 --> 00:12:57,697 Me? 192 00:12:59,366 --> 00:13:01,234 With the right of Gudam District's citizen. 193 00:13:01,735 --> 00:13:03,503 Why? I can't? 194 00:13:04,171 --> 00:13:05,138 Good. 195 00:13:05,205 --> 00:13:08,542 What should I do to make you feel better? 196 00:13:09,509 --> 00:13:10,544 That is 197 00:13:11,511 --> 00:13:13,246 what you should decide. 198 00:13:14,080 --> 00:13:16,216 But if I have to tell you something, 199 00:13:16,950 --> 00:13:18,919 I believe what you need to take responsibility for is 200 00:13:19,653 --> 00:13:21,521 not your intention, but your action. 201 00:13:24,624 --> 00:13:28,361 Well, if you think it's so unfair 202 00:13:28,595 --> 00:13:30,330 that you take the responsibility, 203 00:13:30,664 --> 00:13:32,666 then say it's on the employees. 204 00:13:33,133 --> 00:13:35,635 Just because you managed to avoid your responsibility today 205 00:13:35,902 --> 00:13:37,604 doesn't mean you can do the same tomorrow. 206 00:13:40,574 --> 00:13:43,043 I will correct myself. 207 00:13:44,711 --> 00:13:46,213 It's happening. 208 00:13:46,279 --> 00:13:47,480 -If it turns out -It's happening. 209 00:13:47,547 --> 00:13:50,350 to be organized and chronic crime, 210 00:13:50,884 --> 00:13:51,985 I, Jeong Dong-ja, 211 00:13:52,853 --> 00:13:54,321 will resign from the position 212 00:13:55,922 --> 00:13:57,090 of the director of the district. 213 00:14:00,093 --> 00:14:01,695 PRESS CONFERENCE: HYGIENE DEPARTMENT'S BRIBERY 214 00:14:05,265 --> 00:14:06,333 Is it 215 00:14:07,834 --> 00:14:09,302 an unofficial announcement? 216 00:14:09,769 --> 00:14:11,304 Ma'am, you should stop the conference-- 217 00:14:12,105 --> 00:14:14,774 This is an official announcement. It's official. 218 00:14:15,375 --> 00:14:18,545 There she goes. She's shooting herself in the foot. 219 00:14:22,549 --> 00:14:23,917 Make sure to keep your promise. 220 00:14:24,150 --> 00:14:27,721 I'm telling you now. 221 00:14:35,128 --> 00:14:37,731 Then be ready to step down from your position. 222 00:14:40,467 --> 00:14:42,435 PRESS CONFERENCE: HYGIENE DEPARTMENT'S BRIBERY 223 00:14:45,105 --> 00:14:46,373 This is the evidence of the crime 224 00:14:46,439 --> 00:14:47,607 the hygiene department committed. 225 00:14:49,175 --> 00:14:51,278 This is the copy of the secret ledger 226 00:14:51,344 --> 00:14:53,580 that recorded all the bribes that Wangmat Food gave 227 00:14:53,647 --> 00:14:55,415 to the hygiene department for the last three years. 228 00:14:56,249 --> 00:14:57,384 For your information, 229 00:14:59,352 --> 00:15:01,221 this is one-tenth of the original copy. 230 00:15:02,689 --> 00:15:05,225 Why do you have that? 231 00:15:05,392 --> 00:15:06,626 Is it certainly legitimate? 232 00:15:07,260 --> 00:15:09,863 Do you think I, a priest, would bring a fake document? 233 00:15:10,664 --> 00:15:11,665 And I'm planning 234 00:15:12,032 --> 00:15:13,833 on sending the original copy 235 00:15:14,334 --> 00:15:17,570 to the Audit Committee of Seoul City Hall myself. 236 00:15:19,606 --> 00:15:20,674 And one more thing. 237 00:15:22,075 --> 00:15:25,045 This is my present 238 00:15:25,745 --> 00:15:26,746 for the reporters. 239 00:16:21,735 --> 00:16:22,736 Okay. 240 00:16:26,172 --> 00:16:27,807 This is why you shouldn't act imprudently. 241 00:16:35,515 --> 00:16:37,517 Drinking during the daytime is... 242 00:16:42,022 --> 00:16:44,024 Why is it still in the middle of the day? 243 00:16:46,192 --> 00:16:47,961 So I didn't drink during the daytime then. 244 00:16:48,561 --> 00:16:50,764 I drank in the morning. 245 00:17:00,073 --> 00:17:01,141 I'm drunk. 246 00:17:04,577 --> 00:17:06,613 Those damn thieves. 247 00:17:07,881 --> 00:17:08,948 Where to? 248 00:17:10,083 --> 00:17:13,386 It is said that even a local priest lent a hand 249 00:17:13,553 --> 00:17:15,989 with the disclosure of the corruption of Gudam's hygiene department 250 00:17:16,122 --> 00:17:19,125 and played a major role in arresting the criminals. 251 00:17:19,592 --> 00:17:21,928 -Where are you going? -Wait. 252 00:17:22,929 --> 00:17:25,732 As Gudam District and its director was known for their integrity, 253 00:17:25,799 --> 00:17:28,134 it is expected that this incident 254 00:17:28,201 --> 00:17:30,370 will greatly shock the residents. 255 00:17:31,104 --> 00:17:32,672 I'm Reporter Jin Jeong-nam of RBS News. 256 00:17:32,739 --> 00:17:33,840 Thanks for the news. 257 00:17:34,240 --> 00:17:35,475 Have a nice day, sir. 258 00:17:37,410 --> 00:17:39,879 I checked on that person you asked about. 259 00:17:40,346 --> 00:17:43,049 It means he's not just any person. 260 00:17:43,349 --> 00:17:45,285 He could be a North Korean under protection, 261 00:17:45,552 --> 00:17:47,320 or he could've worked with us. 262 00:17:47,687 --> 00:17:48,721 Or maybe someone 263 00:17:48,855 --> 00:17:50,857 who can't reveal his identity. 264 00:17:52,792 --> 00:17:54,894 This is exactly what I needed. 265 00:17:55,128 --> 00:17:57,664 Chief Kang won't say no to this. 266 00:17:59,432 --> 00:18:01,134 You scored big-time. 267 00:18:02,001 --> 00:18:04,471 You're so good at driving others nuts. 268 00:18:04,637 --> 00:18:05,605 I didn't drive her nuts. 269 00:18:05,672 --> 00:18:07,907 It was the Lord's will to enlighten her on her arrogance. 270 00:18:08,942 --> 00:18:10,877 By the way, how did you get the secret ledger 271 00:18:10,944 --> 00:18:12,145 of Wangmat Food? 272 00:18:15,482 --> 00:18:16,883 Then how about we work together? 273 00:18:18,051 --> 00:18:20,286 There's something 274 00:18:20,453 --> 00:18:21,855 you have to listen to. 275 00:18:23,890 --> 00:18:25,725 Then where should we... 276 00:18:26,960 --> 00:18:28,161 What about there? 277 00:18:28,328 --> 00:18:30,930 You know, there is an old door inside the warehouse. 278 00:18:31,097 --> 00:18:33,199 We should hide the ledger there. 279 00:18:33,666 --> 00:18:35,869 We need to find a door. 280 00:18:37,871 --> 00:18:38,872 An old door. 281 00:18:44,043 --> 00:18:45,078 An old door. 282 00:18:50,416 --> 00:18:51,918 That's it, Songsak. Bring it. 283 00:18:52,085 --> 00:18:53,920 -You go. -No, you go get it. 284 00:18:54,087 --> 00:18:55,221 -You go. -Just go get it! 285 00:18:55,288 --> 00:18:56,623 -Go! -You go! 286 00:18:56,689 --> 00:18:58,525 Come on. Just do it. 287 00:19:00,527 --> 00:19:02,462 Yo-han and Songsak? 288 00:19:03,229 --> 00:19:04,264 Goodness. 289 00:19:04,497 --> 00:19:06,566 -I know you knew about it too. -I did? 290 00:19:08,067 --> 00:19:09,002 No, I didn't. 291 00:19:09,068 --> 00:19:11,371 You seemed to notice it right away when you saw Yo-han. 292 00:19:13,706 --> 00:19:16,309 You pretended you needed to poop to tip-off Hwang Cheol-beom. 293 00:19:17,610 --> 00:19:21,848 No, I didn't. Why would I? Goodness, this is upsetting. 294 00:19:22,715 --> 00:19:25,118 I didn't let you go, and you were all jittery. 295 00:19:25,718 --> 00:19:28,454 If you really needed to poop, you would have done it on the rooftop. 296 00:19:28,788 --> 00:19:30,890 I'm very picky about where I sleep and where I poop. 297 00:19:31,090 --> 00:19:32,525 I don't poop anywhere. 298 00:19:32,592 --> 00:19:33,960 This morning, you pretended 299 00:19:34,027 --> 00:19:35,628 you had to poop so you could tip-off 300 00:19:35,762 --> 00:19:36,996 Hwang Cheol-beom, right? 301 00:19:37,063 --> 00:19:38,231 Goodness. 302 00:19:38,665 --> 00:19:40,300 That's... 303 00:19:40,967 --> 00:19:42,769 That's just an unfounded blame. 304 00:19:42,835 --> 00:19:45,638 Gosh, I'm speechless. 305 00:19:45,772 --> 00:19:48,408 If you didn't help Detective Seo today, I would have killed you. 306 00:19:49,442 --> 00:19:51,711 A moment of good deed saved your life. Understand? 307 00:19:52,378 --> 00:19:54,547 Why is poop always your excuse though? 308 00:19:55,048 --> 00:19:56,049 But... 309 00:19:56,316 --> 00:19:58,051 He doesn't let me explain. 310 00:19:58,117 --> 00:19:59,319 This is just unfair. 311 00:20:00,954 --> 00:20:02,088 That's not true. 312 00:20:04,190 --> 00:20:06,192 I want you to find out 313 00:20:06,659 --> 00:20:08,861 who took the ledger by the end of the day. 314 00:20:09,929 --> 00:20:10,964 Yes, sir. 315 00:20:15,735 --> 00:20:18,304 One after another, it's getting worse and worse. This is great. 316 00:20:24,644 --> 00:20:25,812 I have important information. 317 00:20:26,946 --> 00:20:29,082 What? The priest is? 318 00:20:30,416 --> 00:20:31,651 -Are you sure? -Yes, sir. 319 00:20:32,085 --> 00:20:33,319 It's from the NIS. 320 00:20:34,153 --> 00:20:37,557 So you're saying he's someone who has to keep his identity secret. 321 00:20:37,724 --> 00:20:38,658 Yes, sir. 322 00:20:38,725 --> 00:20:41,294 He might be an undercover trying to pry into Gudam District's affairs. 323 00:20:42,829 --> 00:20:44,430 Now it adds up. 324 00:20:45,131 --> 00:20:47,333 I knew there must be something fishy about that priest. 325 00:20:47,867 --> 00:20:49,302 And about the Pope thing. 326 00:20:49,402 --> 00:20:52,338 Unless some sort of power was involved, 327 00:20:52,405 --> 00:20:53,473 you can't deliver your message 328 00:20:54,040 --> 00:20:55,775 all the way to Vatican City. 329 00:20:56,075 --> 00:20:57,610 That's what I'm talking about. 330 00:20:57,677 --> 00:20:59,612 Prosecutor Park, you proved yourself. 331 00:21:01,180 --> 00:21:03,950 Forget about all this and come back to our office right now. 332 00:21:04,717 --> 00:21:06,019 What are you waiting for? Hurry. 333 00:21:08,788 --> 00:21:11,724 Why do you bug me so much? 334 00:21:12,825 --> 00:21:15,395 There's something I must tell you. 335 00:21:17,363 --> 00:21:19,332 I need to go out now. You have one minute. 336 00:21:19,399 --> 00:21:21,601 About Father Kim Hae-il. 337 00:21:21,734 --> 00:21:23,569 -What about him? -He... 338 00:21:26,439 --> 00:21:28,841 -He... -What about him? 339 00:21:30,443 --> 00:21:31,511 I mean... 340 00:21:34,013 --> 00:21:36,082 about what he did today. 341 00:21:36,149 --> 00:21:37,283 That thing about Wangmat Food 342 00:21:37,350 --> 00:21:39,652 and the resignation of the district director. 343 00:21:39,852 --> 00:21:41,321 What about it? 344 00:21:42,955 --> 00:21:44,257 I can solve it. 345 00:21:44,724 --> 00:21:45,725 You can? 346 00:21:46,626 --> 00:21:48,861 -How? -Well... 347 00:21:52,065 --> 00:21:54,534 "Wars and paintings must be seen from a distance." 348 00:21:54,600 --> 00:21:56,169 There's a saying. 349 00:21:56,235 --> 00:21:57,537 So I saw it from a distance and... 350 00:21:57,970 --> 00:21:59,739 You saw it from a distance and? 351 00:22:04,444 --> 00:22:06,779 May I have a glass of water before I tell you? 352 00:22:08,981 --> 00:22:10,350 I'll give you one last chance. 353 00:22:12,051 --> 00:22:14,420 Push it through as your plan. 354 00:22:14,520 --> 00:22:15,521 Yes, sir. 355 00:22:16,055 --> 00:22:18,358 I guess your time in Yeongwol did help. 356 00:22:18,624 --> 00:22:20,059 You've become a lot more driven. 357 00:22:20,293 --> 00:22:21,394 Thank you, sir. 358 00:22:21,461 --> 00:22:22,929 -Let's talk later. -Yes, sir. 359 00:22:23,162 --> 00:22:24,163 Bye, sir. 360 00:22:28,701 --> 00:22:29,769 This isn't what I imagined. 361 00:22:31,738 --> 00:22:32,805 Darn it. 362 00:22:33,639 --> 00:22:34,907 You can greet me later. 363 00:22:34,974 --> 00:22:37,510 Bring me everything on the Wangmat Food case. 364 00:22:37,977 --> 00:22:39,879 -Okay. -Okay. 365 00:22:49,188 --> 00:22:50,156 Detective Seo. The warrant? 366 00:22:50,223 --> 00:22:52,425 It's expected to be issued by this evening, sir. 367 00:22:53,626 --> 00:22:56,295 It was really cool how you finished the district director. 368 00:22:56,596 --> 00:22:59,132 All thanks to Yo-han and Songsak. 369 00:22:59,232 --> 00:23:00,600 Wait a second. 370 00:23:01,000 --> 00:23:03,469 Since when have the two of you become so close? 371 00:23:03,669 --> 00:23:05,104 Since we arrested those punks. 372 00:23:05,371 --> 00:23:06,706 And of course, we should be close. 373 00:23:06,973 --> 00:23:08,107 He's my teacher. 374 00:23:08,207 --> 00:23:10,443 Teacher? Teacher of what? 375 00:23:10,777 --> 00:23:12,311 Do you want to be a priest too? 376 00:23:12,378 --> 00:23:14,914 Well, he's my teacher in many ways. 377 00:23:15,348 --> 00:23:17,450 Goodness. What about me then? 378 00:23:17,950 --> 00:23:20,520 Am I just a wooden stick to you? 379 00:23:21,220 --> 00:23:23,556 I'll go send the secret ledger to Seoul City Hall. 380 00:23:23,823 --> 00:23:24,891 Do you want me to come? 381 00:23:25,358 --> 00:23:27,493 -I'll go alone. -Take care. 382 00:23:27,660 --> 00:23:28,661 Bye. 383 00:23:29,362 --> 00:23:30,396 Bye. 384 00:23:32,799 --> 00:23:35,168 What's with the chuckling? 385 00:23:36,035 --> 00:23:37,770 What was that chuckling about? 386 00:23:40,540 --> 00:23:43,443 I chuckled again today 387 00:23:43,776 --> 00:23:45,077 I chuckled 388 00:23:47,413 --> 00:23:50,049 It all started with rotten food. 389 00:23:50,283 --> 00:23:51,250 That's right, ma'am. 390 00:23:51,317 --> 00:23:53,152 One thing led to another, 391 00:23:53,219 --> 00:23:54,787 and the district director is resigning. 392 00:23:54,854 --> 00:23:57,824 Gosh, Father Kim Tsunami is 393 00:23:58,424 --> 00:24:00,359 more persistent than he needs to be. 394 00:24:00,526 --> 00:24:02,895 Whom I feel really bad for is the girl in the hospital. 395 00:24:03,162 --> 00:24:05,898 Those who play with food 396 00:24:05,965 --> 00:24:07,500 have to be all murdered. 397 00:24:07,567 --> 00:24:10,736 Why don't we just hire a killer and murder all of them then? 398 00:24:10,970 --> 00:24:13,072 I'm sorry. I was reminded of my daughter. 399 00:24:14,106 --> 00:24:16,676 Bring the head and the employees of the hygiene department, 400 00:24:16,742 --> 00:24:18,211 the representatives of the sick girl, 401 00:24:18,277 --> 00:24:19,712 the lawyer, and the CEO of Wangmat Food, 402 00:24:19,779 --> 00:24:21,581 to Gudam Police Station. 403 00:24:21,647 --> 00:24:24,517 And bring a reporter who is good at storytelling too. 404 00:24:24,584 --> 00:24:26,185 -Now. -Yes, ma'am. 405 00:24:40,399 --> 00:24:41,400 Father! 406 00:24:50,743 --> 00:24:51,811 Where's the ledger? 407 00:24:52,578 --> 00:24:53,613 Right, here. 408 00:24:54,580 --> 00:24:55,715 I couldn't see it. Hand it over. 409 00:24:55,781 --> 00:24:56,816 Wait, Father. 410 00:24:57,149 --> 00:24:59,519 I'll go to the city hall. 411 00:25:00,286 --> 00:25:01,320 You will? 412 00:25:02,154 --> 00:25:03,623 I'll finish this. 413 00:25:03,723 --> 00:25:05,558 I'm the one who took it and copied it. 414 00:25:07,326 --> 00:25:08,361 Are you sure? 415 00:25:08,928 --> 00:25:11,631 I think doing this 416 00:25:12,632 --> 00:25:15,535 makes my heart pound like this. 417 00:25:15,902 --> 00:25:17,570 I feel like I did something brave. 418 00:25:18,971 --> 00:25:20,172 I know it's like that. 419 00:25:20,773 --> 00:25:23,009 You feel scared but very proud. 420 00:25:23,609 --> 00:25:25,244 -Good luck then. -Yes, Father. 421 00:25:28,114 --> 00:25:29,115 Brother Yo-han. 422 00:25:51,103 --> 00:25:52,705 Why does it take so long to issue the warrant? 423 00:25:53,039 --> 00:25:54,373 I'm sure it'll be issued soon. 424 00:25:54,874 --> 00:25:55,942 What do you want to eat? 425 00:25:57,009 --> 00:25:58,244 Let's wait a bit. 426 00:25:58,311 --> 00:26:00,947 I can't. I'm starving. 427 00:26:02,081 --> 00:26:04,784 Let's have a big proper dinner. It's on me. 428 00:26:05,885 --> 00:26:06,919 Really? 429 00:26:08,321 --> 00:26:10,723 Think about what you want to eat until then. 430 00:26:11,924 --> 00:26:13,993 "Restaurants nearby." 431 00:26:14,493 --> 00:26:16,896 Let's see what's cheap and good. 432 00:26:26,372 --> 00:26:27,440 I'll be right back. 433 00:26:28,240 --> 00:26:29,475 Make sure to be quick. 434 00:26:30,810 --> 00:26:32,878 If you come late, I won't buy dinner. 435 00:26:35,114 --> 00:26:37,550 THE WARM-HEARTED AND TRUSTWORTHY POLICE IS ALWAYS BY YOUR SIDE 436 00:26:57,503 --> 00:26:58,771 What's with the reaction? 437 00:26:59,872 --> 00:27:01,507 We were wondering 438 00:27:02,541 --> 00:27:07,880 why you were so obsessed with Wangmat Food. 439 00:27:08,347 --> 00:27:10,883 We know it's about Eun-ji, 440 00:27:11,651 --> 00:27:14,420 but we thought the investigation on Father Lee had to be done first. 441 00:27:14,487 --> 00:27:16,856 After all, bringing down the Goliath 442 00:27:17,156 --> 00:27:19,058 was your master plan, Father. 443 00:27:20,660 --> 00:27:21,994 The opponent needs to weaken down 444 00:27:22,061 --> 00:27:23,696 for us to get the information we need. 445 00:27:24,030 --> 00:27:25,965 I didn't know you had such a great purpose. 446 00:27:28,367 --> 00:27:29,969 You did a great job, Father. 447 00:27:30,269 --> 00:27:31,604 It's not great. 448 00:27:32,538 --> 00:27:34,373 You could have been in big trouble. 449 00:27:34,640 --> 00:27:37,943 You should not beat up people too hard 450 00:27:38,310 --> 00:27:40,713 or say curse words. 451 00:27:40,846 --> 00:27:42,615 It will hurt you both physically 452 00:27:42,682 --> 00:27:44,517 and mentally. 453 00:27:45,384 --> 00:27:47,219 I heard you asked something to Father Han. 454 00:27:48,220 --> 00:27:49,755 You asked him if I took a personality test 455 00:27:49,822 --> 00:27:51,323 before I had become a priest. 456 00:27:53,826 --> 00:27:54,860 Father. 457 00:27:57,830 --> 00:27:58,864 Father? 458 00:28:02,301 --> 00:28:03,469 I just said it as a joke. 459 00:28:11,343 --> 00:28:12,578 You think it's funny? 460 00:28:14,513 --> 00:28:15,548 Father. 461 00:28:18,150 --> 00:28:19,285 Goodness. 462 00:28:20,619 --> 00:28:22,455 By the way, 463 00:28:22,822 --> 00:28:23,923 are we all settled 464 00:28:24,290 --> 00:28:26,692 with Eun-ji's hospital bills now? 465 00:28:29,729 --> 00:28:32,598 Yes. We can have it compensated through trials. 466 00:28:33,365 --> 00:28:35,334 Everything we have paid ourselves. 467 00:28:37,169 --> 00:28:38,604 Thank you, dear my Lord. 468 00:28:40,873 --> 00:28:43,142 Father Lee would have been very happy to hear that. 469 00:29:04,597 --> 00:29:05,631 Hang in there. 470 00:29:06,432 --> 00:29:07,833 You'll be able to see your friends soon. 471 00:29:26,285 --> 00:29:27,453 It doesn't hurt. 472 00:29:28,220 --> 00:29:30,823 Take it easy, sir. 473 00:29:31,524 --> 00:29:32,691 What did I tell you? 474 00:29:32,925 --> 00:29:35,561 I told you the district director and Mr. Hwang 475 00:29:35,628 --> 00:29:37,596 would cause trouble someday. 476 00:29:37,963 --> 00:29:39,231 I didn't expect this. 477 00:29:39,665 --> 00:29:41,467 Why did she have to run her mouth like that? 478 00:29:42,067 --> 00:29:43,402 What if 479 00:29:44,103 --> 00:29:47,907 someone from the opposite ruling party gets elected after she resigns? 480 00:29:48,174 --> 00:29:49,341 What will you do then? 481 00:29:50,009 --> 00:29:52,011 Then there will be no more Savings Day. 482 00:29:52,077 --> 00:29:55,447 Then we must make every effort to keep her in her position. 483 00:29:56,849 --> 00:29:58,951 Do we have to though? 484 00:30:00,352 --> 00:30:02,288 -Pardon? -It won't be bad 485 00:30:02,621 --> 00:30:05,691 to have one of us take that position. 486 00:30:07,459 --> 00:30:08,494 Right. 487 00:30:08,594 --> 00:30:11,397 Let's ask Chief Kang as well. 488 00:30:13,799 --> 00:30:15,668 How about 489 00:30:16,869 --> 00:30:19,071 we keep this secret from Chief Kang? 490 00:30:20,005 --> 00:30:21,073 As a matter of fact, 491 00:30:22,441 --> 00:30:24,243 I think the same. 492 00:30:39,558 --> 00:30:41,026 Why are you doing this? 493 00:30:42,528 --> 00:30:45,464 I hate that look on your face. 494 00:30:45,865 --> 00:30:47,967 But why... 495 00:30:48,334 --> 00:30:50,236 Tell me who took Wangmat Food's ledger. 496 00:30:51,537 --> 00:30:52,538 What? 497 00:30:53,639 --> 00:30:55,174 I haven't been 498 00:30:56,942 --> 00:30:59,545 this furious in a while. 499 00:31:01,947 --> 00:31:02,982 Spill it out. 500 00:31:04,984 --> 00:31:06,318 I don't know. 501 00:31:06,719 --> 00:31:08,387 I asked the priest, 502 00:31:08,921 --> 00:31:10,322 but he wouldn't tell me. 503 00:31:18,130 --> 00:31:19,832 Move on to the next step. 504 00:31:25,838 --> 00:31:27,673 I really don't know. 505 00:31:27,973 --> 00:31:29,909 I gave you the information this morning. 506 00:31:33,345 --> 00:31:34,780 I really don't know, sir! 507 00:31:35,481 --> 00:31:36,482 I really don't! 508 00:31:40,319 --> 00:31:41,553 Let me ask you again. 509 00:31:42,087 --> 00:31:44,423 If you lie to me again, you will become one with the scrap metal. 510 00:31:44,490 --> 00:31:46,358 Like Transformers. 511 00:31:47,293 --> 00:31:48,427 Now, who is it? 512 00:31:49,061 --> 00:31:50,429 Who took the ledger? 513 00:31:53,532 --> 00:31:54,633 I really don't know. 514 00:31:58,804 --> 00:32:00,072 I really don't know. 515 00:32:06,712 --> 00:32:09,214 I really don't know! Help me! 516 00:32:27,333 --> 00:32:28,734 It looks like he really doesn't know. 517 00:32:30,703 --> 00:32:31,704 Let's go. 518 00:33:05,604 --> 00:33:06,605 Well done. 519 00:33:08,340 --> 00:33:09,641 Well done, Gu Dae-yeong. 520 00:33:12,077 --> 00:33:14,346 I have no regrets. 521 00:33:15,814 --> 00:33:16,815 I have no regrets. 522 00:33:28,327 --> 00:33:29,361 Hwang Cheol-beom... 523 00:33:39,438 --> 00:33:41,140 Give me the key, will you? 524 00:33:42,408 --> 00:33:43,509 Be quiet. 525 00:33:43,675 --> 00:33:45,077 Or order jjajangmyeon for me. 526 00:33:45,711 --> 00:33:46,678 You know, 527 00:33:47,613 --> 00:33:49,481 we're Hungry Gang from South Chungcheong Province. 528 00:33:51,016 --> 00:33:54,186 If the district director really resigns, 529 00:33:54,586 --> 00:33:55,854 who's got our back? 530 00:33:55,954 --> 00:33:57,423 We'll be doomed then. 531 00:33:57,689 --> 00:33:59,625 She won't care about us because she's leaving. 532 00:34:00,092 --> 00:34:01,860 She will only take care of herself. 533 00:34:02,528 --> 00:34:03,629 In the worst case, 534 00:34:04,430 --> 00:34:05,731 let's disclose everything. 535 00:34:06,598 --> 00:34:09,868 Let's tell the cops that we just did what we were told to do. 536 00:34:11,637 --> 00:34:13,205 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 537 00:34:14,173 --> 00:34:15,974 Write the content, edit, and filter 538 00:34:16,041 --> 00:34:18,043 just as I say. 539 00:34:19,545 --> 00:34:21,080 Don't add anything unnecessary. 540 00:34:22,681 --> 00:34:24,283 Just do as I say. 541 00:34:26,084 --> 00:34:28,854 That damn reporter sounds all excited. 542 00:34:29,321 --> 00:34:32,257 It looks like screenwriters are not writing scenarios 543 00:34:32,624 --> 00:34:34,359 but news articles these days. 544 00:34:35,027 --> 00:34:37,429 Well, aren't we the same? 545 00:34:43,669 --> 00:34:45,003 Why was the warrant denied? 546 00:34:45,070 --> 00:34:47,372 I'm not sure, sir. That's just how they noticed. 547 00:34:47,573 --> 00:34:49,374 This is ridiculous. 548 00:34:50,642 --> 00:34:53,345 JAIL 549 00:34:53,712 --> 00:34:54,746 Release them. 550 00:34:55,314 --> 00:34:56,515 You can all go home for now. 551 00:34:58,650 --> 00:35:01,653 The hygiene department and Mr. Ki should wait a bit. 552 00:35:02,121 --> 00:35:03,722 -Why? -Don't ask. 553 00:35:03,789 --> 00:35:05,390 Hey, Hip Hop Girl. 554 00:35:07,860 --> 00:35:09,328 Why are we releasing them? 555 00:35:09,828 --> 00:35:11,096 Why is the warrant denied? 556 00:35:11,396 --> 00:35:13,098 The prosecutor in charge is changed. 557 00:35:13,799 --> 00:35:15,734 She's the prosecutor you know very well. 558 00:35:16,735 --> 00:35:18,370 -Prosecutor Park Gyeong-seon? -Yes. 559 00:35:19,371 --> 00:35:20,806 I'll go home now. 560 00:35:23,709 --> 00:35:26,178 But she just went to Yeongwol! Why did she come back? 561 00:35:26,245 --> 00:35:27,412 This is annoying. 562 00:35:27,646 --> 00:35:29,081 Why are you so angry? 563 00:35:29,214 --> 00:35:30,516 Of course, I am. 564 00:35:30,582 --> 00:35:33,619 Every time I try to do something, they play petty tricks. 565 00:35:35,854 --> 00:35:36,889 Yes, Sister. 566 00:35:37,055 --> 00:35:40,626 I'm not sure why the prosecutor suddenly wants to meet me. 567 00:35:41,059 --> 00:35:43,262 I think we should meet her to see what she's up to. 568 00:35:43,695 --> 00:35:45,364 I'm just nervous. 569 00:35:46,031 --> 00:35:49,601 It shouldn't be anything bad, right? 570 00:35:50,002 --> 00:35:51,303 Don't worry. 571 00:35:51,870 --> 00:35:53,272 See you tomorrow at the police station. 572 00:35:56,375 --> 00:35:57,409 What's wrong? 573 00:35:58,710 --> 00:36:02,214 I guess Sister Park Gyeong-seon is planning a counterattack. 574 00:36:07,119 --> 00:36:09,254 Hello, Father. 575 00:36:10,389 --> 00:36:12,124 I see that you've made a big mess. 576 00:36:12,224 --> 00:36:14,826 You're not Kim Hae-il. You're Kim Tsunami. 577 00:36:15,194 --> 00:36:18,330 You made it back. You must have properly kneeled down. 578 00:36:19,097 --> 00:36:20,966 Come on. Don't be so corny. 579 00:36:21,133 --> 00:36:22,301 Who kneels down these days? 580 00:36:22,401 --> 00:36:24,303 I know there will be very little chance, 581 00:36:24,369 --> 00:36:26,705 but make sure to deal with the case fair and square. 582 00:36:26,972 --> 00:36:29,374 I swore in front of Lady Justice. 583 00:36:29,575 --> 00:36:31,643 Fair and square. Equality and justice. 584 00:36:32,110 --> 00:36:34,313 "Fair and square"? "Lady Justice"? 585 00:36:34,580 --> 00:36:36,215 Are you sure it wasn't in front of a rock? 586 00:36:36,281 --> 00:36:38,517 Why do you have so little faith in me? 587 00:36:38,650 --> 00:36:41,153 Father, have faith. 588 00:36:41,220 --> 00:36:43,822 -Faith. - I do respect faith, 589 00:36:43,889 --> 00:36:46,291 but what protects me is suspicions. 590 00:36:47,392 --> 00:36:49,094 Now that I hear you attacking me 591 00:36:49,228 --> 00:36:51,597 in a holy and gracious way, I feel like I'm back for real. 592 00:36:53,398 --> 00:36:55,634 Won't you say hi to me? We haven't met in a while. 593 00:36:56,835 --> 00:36:57,869 Hello, ma'am. 594 00:36:59,838 --> 00:37:03,008 Mr. Lucky Man. So your nose always looks like that. 595 00:37:03,075 --> 00:37:05,510 I thought it got swollen because you got punched on it then. 596 00:37:08,180 --> 00:37:09,881 People from the hygiene department, follow me. 597 00:37:17,522 --> 00:37:19,925 I hate her. 598 00:37:20,292 --> 00:37:22,027 I know you've been through a lot today, 599 00:37:22,094 --> 00:37:23,395 so I'll make it quick. 600 00:37:23,462 --> 00:37:24,796 -Give me the papers. -Yes, ma'am. 601 00:37:27,132 --> 00:37:28,567 Take the one with your name on it. 602 00:37:30,135 --> 00:37:31,603 I'm sure you have a lot of complaints 603 00:37:31,670 --> 00:37:33,605 toward the district office and the director. 604 00:37:33,672 --> 00:37:35,874 But public officers shouldn't be emotional. 605 00:37:36,241 --> 00:37:38,076 They've been paying your salary after all. 606 00:37:38,477 --> 00:37:39,745 CCTV EVIDENCE 607 00:37:42,180 --> 00:37:43,181 MASSAGE 608 00:37:44,149 --> 00:37:45,150 {\an8}ASSA KARAOKE 609 00:37:45,317 --> 00:37:47,352 You wanted to just disclose everything in the end, right? 610 00:37:47,419 --> 00:37:49,488 "Whatever. Die you all!" 611 00:37:49,554 --> 00:37:50,522 But you can't do that. 612 00:37:50,589 --> 00:37:53,325 You must stay cool and responsible until the end. Don't you think? 613 00:37:54,793 --> 00:37:57,262 If you don't, you'll be charged for what's written there. 614 00:37:57,896 --> 00:38:00,098 Your wives, children, and parents 615 00:38:00,265 --> 00:38:01,767 will find this pretty shocking. 616 00:38:01,967 --> 00:38:03,568 If they find 617 00:38:03,635 --> 00:38:05,771 you've been paying for prostitution every month... 618 00:38:08,507 --> 00:38:12,444 Now, we all agreed that you take responsibility. 619 00:38:13,045 --> 00:38:15,514 You guys are so cool. 620 00:38:19,818 --> 00:38:22,521 If you're not insightful, you should be informed at least. 621 00:38:22,754 --> 00:38:25,190 And if you're not informed, you should be intuitive at least. 622 00:38:25,424 --> 00:38:28,226 And if you're not intuitive, you should listen to other people! 623 00:38:28,593 --> 00:38:29,995 I apologize, sir. 624 00:38:30,195 --> 00:38:32,331 If you're so terribly sorry, you should die. 625 00:38:32,431 --> 00:38:34,733 You've been on a fast, so you're weak. 626 00:38:34,800 --> 00:38:35,967 Save your energy. 627 00:38:37,336 --> 00:38:39,371 We're dealing with the district director's matter. 628 00:38:39,671 --> 00:38:41,907 There will be good news soon. 629 00:38:42,040 --> 00:38:43,809 She just announced that she would resign. 630 00:38:43,875 --> 00:38:45,544 How could you smooth that over? 631 00:38:45,610 --> 00:38:46,945 You'll see. 632 00:38:47,913 --> 00:38:49,381 Even if she takes her words back, 633 00:38:49,715 --> 00:38:51,049 there won't be big problems. 634 00:38:51,283 --> 00:38:52,951 Just because of that one damn priest... 635 00:38:53,151 --> 00:38:56,555 The priest! We must do something 636 00:38:56,621 --> 00:38:58,023 about the priest! 637 00:38:58,323 --> 00:39:02,327 We're not going to heaven anyway. 638 00:39:02,794 --> 00:39:05,163 Let's just make him like Father Lee. 639 00:39:09,501 --> 00:39:12,804 I think we should fix 640 00:39:13,338 --> 00:39:14,539 our barn first. 641 00:39:14,706 --> 00:39:16,508 We already lost our big cow. 642 00:39:16,575 --> 00:39:18,744 Why would we fix the barn? 643 00:39:18,810 --> 00:39:21,113 We need to fix it to bring another cow in. 644 00:39:23,148 --> 00:39:25,684 Speaking of which, I'd like to suggest that I become the leader 645 00:39:27,119 --> 00:39:29,121 at least on the surface. 646 00:39:32,457 --> 00:39:35,527 It's to make our bond stronger. 647 00:39:36,194 --> 00:39:38,563 From now on, I want you to tell me all the information you get 648 00:39:38,897 --> 00:39:40,365 and the decisions you make. 649 00:39:40,565 --> 00:39:42,667 Why all of a sudden? 650 00:39:42,901 --> 00:39:45,270 And if we have to choose a leader, 651 00:39:45,337 --> 00:39:47,939 why don't we vote... 652 00:39:48,006 --> 00:39:49,040 Why? 653 00:39:49,808 --> 00:39:51,009 Do you not like my idea? 654 00:39:51,510 --> 00:39:54,679 Well, that's not what I mean. 655 00:39:56,515 --> 00:39:57,716 I like the idea. 656 00:39:58,150 --> 00:39:59,017 Well, 657 00:39:59,718 --> 00:40:02,621 he is the one who knows the best about us, after all. 658 00:40:03,855 --> 00:40:04,956 Let's do it that way. 659 00:40:06,825 --> 00:40:07,859 What? 660 00:40:09,327 --> 00:40:10,429 Thank you. 661 00:40:19,938 --> 00:40:20,939 Damn it. 662 00:40:21,907 --> 00:40:23,909 Why did you have to make the rotten food? 663 00:40:25,610 --> 00:40:27,012 Chairman Ki Hong-chan, 664 00:40:27,512 --> 00:40:30,282 I want you to pay all the hospital bills Eun-ji was charged until today 665 00:40:30,348 --> 00:40:32,384 as well as the bills she will be charged in the future. 666 00:40:32,651 --> 00:40:34,553 But the trial hasn't even begun yet. 667 00:40:34,820 --> 00:40:37,722 If you don't pay the hospital bills, I will double your sentence for bribery. 668 00:40:38,857 --> 00:40:40,158 Do you want me to triple it? 669 00:40:40,826 --> 00:40:42,227 Fine. I'll pay. 670 00:40:42,661 --> 00:40:45,697 And Sister, drop the suit, write a memorandum, and get it notarized. 671 00:40:45,764 --> 00:40:49,100 Promise that after you receive the payment you won't bring up this anymore. 672 00:40:49,468 --> 00:40:51,436 No, ma'am. I can't do that. 673 00:40:52,003 --> 00:40:53,605 We will follow the procedure, get the payment, 674 00:40:54,873 --> 00:40:56,908 and have this company punished. 675 00:40:58,109 --> 00:40:59,110 Sister. 676 00:40:59,244 --> 00:41:01,913 They work with Lee and Park Law Firm. 677 00:41:01,980 --> 00:41:03,081 Do you know it? 678 00:41:03,148 --> 00:41:05,684 Of course. Even I know that. 679 00:41:06,051 --> 00:41:07,419 If you want to follow the procedure, 680 00:41:07,486 --> 00:41:09,554 it'll take at least two years for you to be paid. 681 00:41:09,788 --> 00:41:12,290 Who will pay the hospital bills until then? 682 00:41:12,824 --> 00:41:15,460 And even if you win the lawsuit, you won't get all the money back. 683 00:41:15,527 --> 00:41:17,596 Why? Because Lee and Park Law Firm 684 00:41:17,662 --> 00:41:20,398 will do everything they can do to cut down even a single penny. 685 00:41:20,632 --> 00:41:21,666 You need to think carefully 686 00:41:22,534 --> 00:41:24,169 what's best for Eun-ji. 687 00:41:25,036 --> 00:41:26,771 What should we do? 688 00:41:28,874 --> 00:41:30,275 I'll give you a couple minutes 689 00:41:30,609 --> 00:41:32,611 so you two can discuss and think carefully about it. 690 00:41:34,513 --> 00:41:37,415 Hey, Mr. Yu. You must be back from the Czech Republic. 691 00:41:37,883 --> 00:41:41,152 I want you to look into a person using your data. 692 00:41:42,087 --> 00:41:45,156 Yes. His name is Kim Hae-il. 693 00:41:46,725 --> 00:41:48,159 He's a priest in a catholic church. 694 00:42:06,845 --> 00:42:07,913 Father. 695 00:42:08,580 --> 00:42:09,581 Yes? 696 00:42:09,648 --> 00:42:11,716 After everything we did today, 697 00:42:11,983 --> 00:42:14,019 I hope it wasn't for nothing in the end. 698 00:42:14,686 --> 00:42:17,389 Not this time. We have hard evidence. 699 00:42:18,790 --> 00:42:20,392 But look at what's happening. 700 00:42:21,927 --> 00:42:23,261 This is frustrating. 701 00:42:24,563 --> 00:42:26,398 Why are you crying? 702 00:42:26,965 --> 00:42:28,533 It's not because I'm sad. 703 00:42:29,067 --> 00:42:30,669 I'm just so angry. 704 00:42:31,570 --> 00:42:32,938 Those assholes. 705 00:42:34,873 --> 00:42:35,907 I'm sorry. 706 00:42:46,051 --> 00:42:48,553 I'm sorry. I know this doesn't look nice. 707 00:42:49,220 --> 00:42:51,623 It feels like I have a friend who sincerely cares for me, 708 00:42:51,690 --> 00:42:52,824 and it cheers me up. 709 00:42:56,094 --> 00:42:58,029 You're embarrassing me. 710 00:43:01,132 --> 00:43:02,434 I must have lost my mind. 711 00:43:02,968 --> 00:43:04,302 Look at them. 712 00:43:05,003 --> 00:43:06,304 Don't be so harsh on yourself. 713 00:43:07,439 --> 00:43:08,640 Father, hold on a second. 714 00:43:12,577 --> 00:43:13,612 Goodness. 715 00:43:14,579 --> 00:43:16,848 Is she flirting with him? 716 00:43:17,248 --> 00:43:18,750 If you're finished using it, give it back. 717 00:43:18,817 --> 00:43:20,051 Let me wash it for you. 718 00:43:26,691 --> 00:43:28,393 -Are you okay, sir? -I'm okay. 719 00:43:28,460 --> 00:43:29,594 Let me take you to the hospital. 720 00:43:29,661 --> 00:43:32,430 I said I'm okay! Stop fussing about it! 721 00:43:33,732 --> 00:43:34,766 I'm sorry, sir. 722 00:43:35,700 --> 00:43:37,168 We found who took 723 00:43:38,336 --> 00:43:39,404 the ledger. 724 00:43:40,405 --> 00:43:41,239 What? 725 00:43:41,306 --> 00:43:43,541 We had no clue because there were no CCTVs in the factory, 726 00:43:44,142 --> 00:43:46,211 but we found this from a dashcam of a car 727 00:43:46,578 --> 00:43:47,779 that was in front of the factory. 728 00:43:56,788 --> 00:43:58,690 Those scumbags. 729 00:44:00,225 --> 00:44:01,326 Get them. 730 00:44:01,926 --> 00:44:02,927 Yes, sir. 731 00:44:09,100 --> 00:44:11,136 Kim Hae-il, that bastard. 732 00:44:12,037 --> 00:44:13,071 Today, 733 00:44:14,272 --> 00:44:15,974 let's not just use words. 734 00:44:17,208 --> 00:44:18,243 Yes, sir. 735 00:44:28,053 --> 00:44:30,088 Gosh, I feel so much better now. 736 00:44:30,255 --> 00:44:33,625 I can feel my stomach is now filled with happiness. 737 00:44:35,727 --> 00:44:36,761 Songsak. 738 00:44:40,031 --> 00:44:41,766 Let's have some fun. 739 00:44:44,302 --> 00:44:45,704 Hello. 740 00:44:56,881 --> 00:44:58,750 Let's see if you did the new homework. 741 00:45:00,385 --> 00:45:01,953 Betty Botter bought some butter. 742 00:45:02,020 --> 00:45:04,189 But she said the butterโ€™s bitter. 743 00:45:04,456 --> 00:45:05,924 Ready, go. 744 00:45:07,258 --> 00:45:09,694 Betty Botter... 745 00:45:10,061 --> 00:45:13,298 -Betty what? -Betty... 746 00:45:15,500 --> 00:45:17,402 You don't know how to apply, do you? 747 00:45:17,502 --> 00:45:19,871 I taught you how to do it. How could you not do it? 748 00:45:20,739 --> 00:45:21,773 Try again. 749 00:45:23,241 --> 00:45:24,242 Excuse me. 750 00:45:27,145 --> 00:45:29,314 Hey, don't. Why? 751 00:45:33,351 --> 00:45:34,819 Do you want to try what I do? 752 00:45:35,587 --> 00:45:36,855 What are you doing? 753 00:45:38,690 --> 00:45:40,325 Is this a battle? 754 00:45:40,692 --> 00:45:42,527 Is it another tongue-twister? 755 00:45:42,994 --> 00:45:43,995 Bring it on. 756 00:45:44,195 --> 00:45:46,798 Let me show you my amazing pronunciation. 757 00:45:47,198 --> 00:45:48,800 Then follow me. It's easy. 758 00:45:52,670 --> 00:45:55,673 How much wood would a woodchuck chuck 759 00:45:55,740 --> 00:45:57,709 if a woodchuck could chuck wood? 760 00:45:57,776 --> 00:45:59,377 As much wood 761 00:45:59,444 --> 00:46:01,312 as a woodchuck could chuck, 762 00:46:01,479 --> 00:46:03,915 If a woodchuck could chuck wood. 763 00:46:08,987 --> 00:46:10,555 What are you doing, Yo-han? 764 00:46:12,690 --> 00:46:13,691 What? 765 00:46:14,826 --> 00:46:15,827 Are you a rapper? 766 00:46:15,894 --> 00:46:16,928 Try. 767 00:46:16,995 --> 00:46:19,030 I'll finish it at one go, so listen carefully. 768 00:46:20,365 --> 00:46:22,033 How much wood would a woodchuck... 769 00:46:22,867 --> 00:46:24,135 -Chuck... -You failed. 770 00:46:24,202 --> 00:46:27,238 How much wood would a woodchuck chuck... 771 00:46:27,305 --> 00:46:29,107 -Yo-han. -It's okay. 772 00:46:29,174 --> 00:46:30,308 I was just warming up. 773 00:46:33,011 --> 00:46:34,979 How much wood would a woodchuck chuck... 774 00:46:35,280 --> 00:46:38,449 -a woodchuck... chuck... -Wrong. 775 00:46:38,516 --> 00:46:41,719 How much wood would a woodchuck chuck... 776 00:46:42,420 --> 00:46:43,521 Swag. 777 00:46:44,022 --> 00:46:45,657 How much wood would... 778 00:46:46,457 --> 00:46:47,325 Woodchuck... 779 00:46:48,226 --> 00:46:49,794 Chuck... 780 00:46:55,133 --> 00:46:58,136 Wrong! 781 00:46:59,237 --> 00:47:02,073 The word I hate the most 782 00:47:02,974 --> 00:47:04,108 is "wrong". 783 00:47:05,410 --> 00:47:08,913 Yo-han! 784 00:47:09,681 --> 00:47:11,416 "Correct" is the word I like. 785 00:47:12,050 --> 00:47:14,652 Let me kill you with my moist karate kick. 786 00:47:21,392 --> 00:47:22,393 Hey, Mr. Kim. 787 00:47:23,127 --> 00:47:24,128 Who? 788 00:47:24,896 --> 00:47:26,030 Who do you want me to get? 789 00:47:30,368 --> 00:47:31,469 I got them. 790 00:47:34,906 --> 00:47:36,741 Then did you sign to settle? 791 00:47:37,809 --> 00:47:38,643 Yes, 792 00:47:39,244 --> 00:47:41,379 we need to save Eun-ji's life first. 793 00:47:42,447 --> 00:47:45,016 The lawyer said that was a better option. 794 00:47:45,216 --> 00:47:47,485 Then we can't punish them. 795 00:47:47,552 --> 00:47:49,053 It will only reduce... 796 00:47:50,054 --> 00:47:52,156 It will only reduce the sentence. 797 00:47:52,257 --> 00:47:54,759 Then I made a mistake. 798 00:47:59,197 --> 00:48:00,198 Father. 799 00:48:05,937 --> 00:48:09,407 It's turned out that District Director Jeong Dong-ja 800 00:48:09,641 --> 00:48:12,110 {\an8}announced her voluntary resignation two days ago 801 00:48:12,176 --> 00:48:14,879 {\an8}as a result of a priest's sly mind game in order to cover the church's faults. 802 00:48:14,946 --> 00:48:16,314 I don't have good feelings about this. 803 00:48:17,815 --> 00:48:19,017 Goodness. 804 00:48:20,752 --> 00:48:22,086 {\an8}Is that it? 805 00:48:22,520 --> 00:48:25,056 {\an8}A person talks to the district director in a disrespectful manner. 806 00:48:25,456 --> 00:48:27,258 It's Father Kim of Gudam Cathedral. 807 00:48:27,392 --> 00:48:28,559 That really does sound awful. 808 00:48:28,726 --> 00:48:29,761 Be quiet. 809 00:48:30,228 --> 00:48:32,497 Why did they have to change his voice like that? 810 00:48:33,197 --> 00:48:35,133 {\an8}Last month, Father Lee of Gudam Cathedral 811 00:48:35,199 --> 00:48:37,702 {\an8}committed suicide out of pressure while being investigated 812 00:48:37,769 --> 00:48:39,938 for sexual assault and embezzlement, 813 00:48:40,004 --> 00:48:41,940 which was much criticized by the society. 814 00:48:43,174 --> 00:48:45,843 And Father Kim attempted to provoke the police 815 00:48:46,010 --> 00:48:47,578 in order to change the public opinion. 816 00:48:47,879 --> 00:48:51,783 Well, if you think it's so unfair 817 00:48:51,849 --> 00:48:53,418 that you take the responsibility, 818 00:48:53,885 --> 00:48:56,054 then say it's on the employees. 819 00:48:56,821 --> 00:48:58,256 Okay! It's official! 820 00:48:58,957 --> 00:49:00,458 Make sure to keep your promise. 821 00:49:01,459 --> 00:49:04,062 Then be ready to step down from your position. 822 00:49:04,395 --> 00:49:06,931 The priest's impure mind game 823 00:49:06,998 --> 00:49:08,633 got him the answer he wanted. 824 00:49:08,967 --> 00:49:09,801 I, Jeong Dong-ja, 825 00:49:10,902 --> 00:49:12,203 will resign from the position 826 00:49:12,270 --> 00:49:14,005 THE PRIEST OF GUDAM CATHEDRAL CRITICIZED 827 00:49:14,072 --> 00:49:15,273 of the director of the district. 828 00:49:15,573 --> 00:49:17,508 Feeling humiliated, the district director 829 00:49:17,642 --> 00:49:19,477 decided to take all the responsibility. 830 00:49:20,178 --> 00:49:23,081 {\an8}And what Father Kim did afterward is even more shocking. 831 00:49:23,648 --> 00:49:27,318 {\an8}He threw the copies of unauthorized papers in the air and made a scene. 832 00:49:28,453 --> 00:49:31,089 A priest's duty is to bring peace to our souls. 833 00:49:31,322 --> 00:49:34,158 However, this priest harassed human souls 834 00:49:34,225 --> 00:49:35,960 in order to take advantage for himself. 835 00:49:37,695 --> 00:49:39,931 What should a true cleric be like? 836 00:49:40,231 --> 00:49:42,834 It's a question worth thinking about for all religions. 837 00:49:43,768 --> 00:49:45,703 I'm Reporter Lee Mi-won of QNN News. 838 00:50:01,652 --> 00:50:04,389 Father. Take a deep breath first. 839 00:50:08,493 --> 00:50:10,928 This is malicious producing, not malicious editing. 840 00:50:11,062 --> 00:50:13,865 Hey, everyone knows such news is fake 841 00:50:13,931 --> 00:50:15,700 these days. 842 00:50:24,942 --> 00:50:27,712 HE IS NOT A PRIEST BUT A GANGSTER HE CAN'T BE TREATED HUMANLY 843 00:50:42,360 --> 00:50:44,729 SEOUL GUDAM POLICE STATION 844 00:50:44,796 --> 00:50:45,830 Old Lady! 845 00:50:51,369 --> 00:50:52,603 Could you show some respect? 846 00:50:53,471 --> 00:50:56,307 You made the employees take all the blame, used a sick girl to drop a suit, 847 00:50:56,374 --> 00:50:57,542 and made a fool of me. 848 00:50:58,376 --> 00:50:59,544 Well done. 849 00:51:01,312 --> 00:51:03,214 Now are you going to start increasing your property 850 00:51:03,514 --> 00:51:05,316 and move on to the Supreme Prosecutors' Office? 851 00:51:05,383 --> 00:51:07,885 You're not just picking a fight. You're slandering me. 852 00:51:07,952 --> 00:51:10,388 Forget about everything else. But how could you use the sick girl? 853 00:51:10,455 --> 00:51:12,890 Whatever. You behave yourself. 854 00:51:21,799 --> 00:51:23,568 What do you mean by, "You behave yourself"? 855 00:51:24,135 --> 00:51:26,304 You know, that Seo Seung something. 856 00:51:26,370 --> 00:51:27,905 The detective who likes you. 857 00:51:27,972 --> 00:51:29,874 That girl who smiles at you like this 858 00:51:29,941 --> 00:51:32,276 and removes dust from your jacket. That girl. 859 00:51:33,377 --> 00:51:36,147 -What? -You know, fooling around 860 00:51:36,514 --> 00:51:40,151 with a young and pretty detective like her might tarnish your image as a priest. 861 00:51:40,251 --> 00:51:42,220 What kind of impure ideas do you have in your mind? 862 00:51:42,286 --> 00:51:43,488 How dare you say that to a priest? 863 00:51:43,554 --> 00:51:45,156 Then how could you say all those things 864 00:51:45,223 --> 00:51:47,758 about increasing property and stuff to a prosecutor of Korea? 865 00:51:47,959 --> 00:51:48,893 Fine. 866 00:51:48,960 --> 00:51:50,962 Then I will use a different word. 867 00:51:53,931 --> 00:51:54,966 Trash. 868 00:51:58,636 --> 00:52:01,172 The worst kind of trash that can't even be recycled. 869 00:52:02,673 --> 00:52:03,808 You... 870 00:52:12,950 --> 00:52:14,252 What did you just say? 871 00:52:14,318 --> 00:52:15,686 Prosecutor Park. Father Kim. 872 00:52:15,753 --> 00:52:18,156 You can't do this at the police station. 873 00:52:18,890 --> 00:52:19,924 "Trash"? 874 00:52:19,991 --> 00:52:22,226 That's the word I hate the most. 875 00:52:22,360 --> 00:52:23,828 Well, you deserve it. 876 00:52:23,895 --> 00:52:24,929 And... 877 00:52:27,198 --> 00:52:28,266 It won't stop bleeding. 878 00:52:28,633 --> 00:52:30,768 That's great. Let me hit you once more. 879 00:52:31,435 --> 00:52:32,637 Sure. Go ahead. 880 00:52:32,703 --> 00:52:34,639 I'd love to get settlement money from a prosecutor. 881 00:52:34,705 --> 00:52:36,707 -Take it easy, ma'am. -Get off of me, Mr. Lucky Bag. 882 00:52:36,774 --> 00:52:39,177 Detective Gu is older than you. How could you talk so rudely? 883 00:52:39,243 --> 00:52:40,912 -Did that offend you? -Yes. What? No. 884 00:52:40,978 --> 00:52:42,580 -He said he wasn't offended. -I'm offended. 885 00:52:43,014 --> 00:52:44,582 -How dare you assault a priest? -Please stop. 886 00:52:44,749 --> 00:52:46,517 I will go to a hospital and sue you. 887 00:52:46,684 --> 00:52:47,685 Hospital? 888 00:52:50,555 --> 00:52:51,923 Blood! 889 00:52:52,590 --> 00:52:53,524 I will sue you back! 890 00:52:53,591 --> 00:52:55,359 How can you sue me when you're the one who hit me? 891 00:52:55,426 --> 00:52:56,794 How could a prosecutor be so stupid? 892 00:52:56,861 --> 00:52:59,430 What? You have never gotten kicked by me, have you? 893 00:53:00,464 --> 00:53:02,934 -Get off of me! -Ma'am! 894 00:53:05,603 --> 00:53:06,637 Oh, no. I'm sorry. 895 00:53:07,872 --> 00:53:09,774 Ma'am, you have a very strong punch. 896 00:53:09,840 --> 00:53:11,676 Even your punch is sly. 897 00:53:11,876 --> 00:53:12,910 Sly? 898 00:53:13,144 --> 00:53:15,813 I just have an extra-long middle finger. Do you have problems with it? 899 00:53:16,080 --> 00:53:17,882 Father, I'll go get some tissues. 900 00:53:18,382 --> 00:53:19,383 Detective Gu. 901 00:53:23,821 --> 00:53:25,523 Why do you live like this? 902 00:53:26,023 --> 00:53:28,893 You don't have to hurt others to live a decent life. 903 00:53:28,960 --> 00:53:30,595 I didn't hurt anyone. 904 00:53:30,728 --> 00:53:32,730 Me? What did I do? 905 00:53:32,830 --> 00:53:34,865 Please care about other people, okay? 906 00:53:34,932 --> 00:53:36,667 You're a prosecutor. 907 00:53:36,867 --> 00:53:38,102 Other people? 908 00:53:38,502 --> 00:53:41,539 Don't you know I've been having to stay low and humiliate myself 909 00:53:41,606 --> 00:53:43,107 because of you? 910 00:53:43,975 --> 00:53:46,277 Forget it! You don't understand. 911 00:53:46,344 --> 00:53:48,946 Are you saying it's because of me? What does that mean? 912 00:53:49,513 --> 00:53:52,416 Do you think I'm a sociopath because I smile all the time? 913 00:53:53,484 --> 00:53:55,586 Old Lady, you know you could make a great sociopath. 914 00:53:55,853 --> 00:53:58,022 There are so many sociopath tests on the internet, 915 00:53:58,222 --> 00:53:59,156 so try it. 916 00:53:59,223 --> 00:54:00,625 You're unbelievable. 917 00:54:02,560 --> 00:54:05,930 If you're a priest, try to read humans' inner sides! 918 00:54:14,605 --> 00:54:15,640 Gosh, I feel dizzy. 919 00:54:16,741 --> 00:54:17,775 Detective Gu. 920 00:54:30,254 --> 00:54:32,657 I failed to wrap up things. 921 00:54:34,258 --> 00:54:36,227 And I even got beaten up. This is embarrassing. 922 00:54:40,731 --> 00:54:41,766 Half-point. 923 00:54:44,535 --> 00:54:45,469 Half-point. 924 00:54:45,536 --> 00:54:47,138 What are you saying? 925 00:54:47,204 --> 00:54:48,706 You know, from judo. 926 00:54:49,106 --> 00:54:50,708 No point, half-point, and full point. 927 00:54:51,842 --> 00:54:54,312 You won half point this time. 928 00:54:55,613 --> 00:54:57,515 You didn't expect to beat them at once. 929 00:54:58,249 --> 00:54:59,116 Did you? 930 00:54:59,850 --> 00:55:01,052 If you keep going, 931 00:55:01,519 --> 00:55:03,087 there will be one day you get a full point. 932 00:55:04,021 --> 00:55:05,956 The man of full point, Lee Won-hee. 933 00:55:06,090 --> 00:55:07,558 I mean, Kim Hae-il. 934 00:55:14,899 --> 00:55:16,500 Gosh, you lunatic. 935 00:55:16,901 --> 00:55:19,570 Why? I was just trying to be nice. 936 00:55:20,404 --> 00:55:21,405 You're weird. 937 00:55:22,273 --> 00:55:24,775 I should buy Yo-han and Songsak a drink. 938 00:55:24,942 --> 00:55:26,377 They went through a lot because of me. 939 00:55:27,211 --> 00:55:28,212 What about me? 940 00:55:28,713 --> 00:55:30,081 If you want to pay, you can follow me. 941 00:55:30,247 --> 00:55:32,450 I would like to try the holy drink that a priest buys. 942 00:55:32,583 --> 00:55:34,585 You love free stuff, don't you? 943 00:55:34,985 --> 00:55:36,020 Me? 944 00:55:37,355 --> 00:55:39,824 This is so offending. 945 00:55:41,292 --> 00:55:42,293 Hello. 946 00:55:51,802 --> 00:55:52,903 Where are you going? Where... 947 00:55:55,306 --> 00:55:56,340 Why is he so fast? 948 00:56:50,161 --> 00:56:51,162 Hey! 949 00:56:57,735 --> 00:56:58,803 Father. 950 00:56:59,537 --> 00:57:00,571 Father. 951 00:57:01,405 --> 00:57:02,406 Come on here, all of you. 952 00:57:33,938 --> 00:57:34,972 Step aside. 953 00:57:52,723 --> 00:57:55,092 -You're slower than I thought. -Can't you see this? 954 00:57:56,427 --> 00:57:58,429 Do you know how heavy this is? 955 00:58:01,131 --> 00:58:02,199 You are indeed slow. 956 00:58:45,509 --> 00:58:47,578 Let's finish it today, Father. 957 00:59:46,870 --> 00:59:48,639 We don't have to worry about the priest anymore. 958 00:59:48,706 --> 00:59:50,074 I heard he's nearly dead. 959 00:59:50,474 --> 00:59:51,809 Father, your face... 960 00:59:51,875 --> 00:59:53,143 I fought against Hwang Cheol-beom. 961 00:59:53,210 --> 00:59:55,512 -If you look like this, he must be-- -He's dead. 962 00:59:55,579 --> 00:59:57,181 Dead, my ass. He's totally fine. 963 00:59:57,247 --> 00:59:58,549 He attacked him first from the back. 964 00:59:59,950 --> 01:00:00,985 HERE COMES THE COUNTERATTACK 965 01:00:01,051 --> 01:00:03,520 Let's check the situation at Hwang Cheol-beom's vacation home. 966 01:00:03,587 --> 01:00:06,757 Special investigation squad. We're something like that. 967 01:00:06,824 --> 01:00:08,592 How about we go undercover? 968 01:00:08,826 --> 01:00:10,661 "It's something you've never tasted before." 969 01:00:11,161 --> 01:00:12,296 It's here. My gut is telling me. 970 01:00:12,529 --> 01:00:15,332 Let's go. Let's go get them. 971 01:00:16,133 --> 01:00:18,135 Subtitle translation by Sun-young Baek 972 01:00:18,135 --> 01:00:23,135 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 973 01:00:18,135 --> 01:00:28,135 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 65176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.