Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:14,240
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:14,240 --> 00:00:19,240
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:19,240 --> 00:00:20,408
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
4
00:00:20,474 --> 00:00:21,709
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
5
00:01:48,395 --> 00:01:51,132
Your skull's going to be quite sore today,
Hip Hop Girl.
6
00:02:35,876 --> 00:02:37,845
Stop right there, you sinners!
7
00:03:12,780 --> 00:03:13,714
You should go back.
8
00:03:15,583 --> 00:03:18,118
-Sir.
-Don't you know your place?
9
00:03:19,420 --> 00:03:21,455
You said you would do anything
10
00:03:21,522 --> 00:03:22,923
that I ask you to do perfectly.
11
00:03:24,058 --> 00:03:25,226
You don't know
12
00:03:25,859 --> 00:03:27,394
what I'm going to ask you.
13
00:03:30,164 --> 00:03:32,166
Know your place
14
00:03:32,933 --> 00:03:34,068
and know who you are.
15
00:03:35,302 --> 00:03:36,604
You must do your duty
16
00:03:38,072 --> 00:03:39,873
before you ask for anything.
17
00:03:40,608 --> 00:03:41,609
Don't you think?
18
00:03:42,443 --> 00:03:43,577
I'll correct myself.
19
00:03:44,979 --> 00:03:46,013
I apologize.
20
00:03:50,951 --> 00:03:52,019
I'll go back to Yeongwol.
21
00:04:02,496 --> 00:04:05,532
CHIEF PROSECUTOR
KANG SEOK TAE
22
00:04:10,204 --> 00:04:13,240
{\an8}CHIEF PROSECUTOR
KANG SEOK TAE
23
00:04:15,809 --> 00:04:16,877
Yes, Ms. Jeong.
24
00:04:19,079 --> 00:04:20,147
What?
25
00:04:20,214 --> 00:04:22,016
{\an8}This just in.
26
00:04:22,516 --> 00:04:25,052
{\an8}In front of a food service company
that produced bad food,
27
00:04:25,219 --> 00:04:27,588
the CEO is handing over a money envelope.
28
00:04:28,589 --> 00:04:30,691
The chief of the hygiene department
takes the envelope
29
00:04:30,758 --> 00:04:32,660
puts it in his inside pocket
with a smile on his face.
30
00:04:32,826 --> 00:04:34,695
It's the same
with other employees of the department.
31
00:04:34,762 --> 00:04:36,263
{\an8}DON'T KEEP RECORDS OF PRO-JAPANESE
32
00:04:36,530 --> 00:04:38,365
Furthermore, the food service company
33
00:04:38,532 --> 00:04:40,901
{\an8}hired gangsters and used force
34
00:04:40,968 --> 00:04:43,337
{\an8}on police officers
and a priest who helped them.
35
00:04:44,038 --> 00:04:46,473
{\an8}Collusion between the hygiene department
and the food service company
36
00:04:46,540 --> 00:04:48,142
and loose administration.
37
00:04:48,208 --> 00:04:50,711
{\an8}Today, I saw the true picture
of Gudam District,
38
00:04:50,944 --> 00:04:53,647
the district chosen as the most
well-governed and clean district.
39
00:04:55,049 --> 00:04:56,950
{\an8}I'm Reporter Oh Bo-yeong of UBS News.
40
00:05:34,955 --> 00:05:37,658
Hwang Cheol-beom, what's your problem?
41
00:05:38,559 --> 00:05:41,095
I told you many times to change your ways.
42
00:05:41,328 --> 00:05:44,498
The priest already planned it
before he came.
43
00:05:44,698 --> 00:05:46,734
It couldn't be talked over.
44
00:05:47,935 --> 00:05:49,636
Do you still let the goofy thugs
45
00:05:49,737 --> 00:05:51,505
take care of important deals?
46
00:05:51,605 --> 00:05:53,006
It should've been either you or Mr. Kim
47
00:05:53,073 --> 00:05:54,842
who handled the situation!
48
00:05:54,908 --> 00:05:57,378
Fine! I made a mistake.
49
00:05:57,544 --> 00:05:59,113
I made a huge mistake.
50
00:05:59,179 --> 00:06:00,381
No.
51
00:06:01,482 --> 00:06:03,050
I don't want your lame excuses anymore.
52
00:06:03,751 --> 00:06:06,353
You made a mistake with Father Lee
and one mistake is enough.
53
00:06:07,488 --> 00:06:08,489
You know what I mean?
54
00:06:21,702 --> 00:06:23,904
-Oops, I'm sorry.
-It's all over.
55
00:06:24,638 --> 00:06:25,839
-It's finished.
-Okay.
56
00:06:34,314 --> 00:06:37,050
Are you okay?
You seemed to get beaten up badly.
57
00:06:37,251 --> 00:06:39,253
Considering we had fewer people,
this isn't that bad.
58
00:06:40,721 --> 00:06:42,489
Thanks for earlier.
59
00:06:45,526 --> 00:06:46,560
Earlier?
60
00:06:47,861 --> 00:06:50,464
It's the least I can do for you.
61
00:06:51,965 --> 00:06:53,801
By the way, is your head okay?
62
00:06:54,635 --> 00:06:56,036
I guess you didn't know
63
00:06:56,904 --> 00:06:59,840
that my head is twice as thick
as others' heads.
64
00:07:02,075 --> 00:07:04,445
I'm basically wearing
a thin bulletproof helmet.
65
00:07:05,379 --> 00:07:06,947
I could feel that you were my senior
66
00:07:07,648 --> 00:07:10,050
for the first time
since I started working here.
67
00:07:11,785 --> 00:07:13,587
So you haven't felt that way until now.
68
00:07:14,288 --> 00:07:15,422
How can I put it?
69
00:07:15,923 --> 00:07:19,059
You looked spirited
and your eyes were sparkling.
70
00:07:20,327 --> 00:07:22,229
My eyes are always shiny.
71
00:07:23,630 --> 00:07:27,868
I think hanging out with Father Kim
has changed you.
72
00:07:29,102 --> 00:07:30,871
What are you talking about?
73
00:07:30,938 --> 00:07:33,040
You know what he's like.
How could you say that?
74
00:07:33,307 --> 00:07:35,042
I'm a saint for putting up with him.
75
00:07:36,477 --> 00:07:39,379
By the way,
isn't Father Kim like a detective?
76
00:07:39,780 --> 00:07:41,548
He knows everything about our work.
77
00:07:42,883 --> 00:07:45,652
You're right.
He does know more than he should.
78
00:07:51,024 --> 00:07:52,292
Did you get hurt too, Father?
79
00:07:52,359 --> 00:07:53,627
I didn't get hurt at all.
80
00:07:54,595 --> 00:07:55,829
I came to see Detective Seo.
81
00:07:56,730 --> 00:07:58,999
-Detective Seo, are you okay?
-Yes, I'm fine.
82
00:07:59,833 --> 00:08:01,435
Father, your hand...
83
00:08:02,436 --> 00:08:03,470
It's okay.
84
00:08:05,105 --> 00:08:06,173
Are you okay?
85
00:08:06,240 --> 00:08:07,908
Of course. This is nothing.
86
00:08:12,713 --> 00:08:14,181
We're perpetrators.
87
00:08:14,248 --> 00:08:15,949
-Victims.
-We're victims.
88
00:08:16,550 --> 00:08:17,584
We were just walking by
89
00:08:17,651 --> 00:08:20,554
and a man in dark clothes
suddenly showed up,
90
00:08:20,621 --> 00:08:22,823
kicked him,
91
00:08:22,890 --> 00:08:23,924
and hit his head.
92
00:08:23,991 --> 00:08:25,626
What kind of a police office does that?
93
00:08:25,692 --> 00:08:27,227
Look at what happened to my face.
94
00:08:27,294 --> 00:08:28,729
Listen to me.
95
00:08:28,829 --> 00:08:31,598
I didn't know it was a bribe
when I received it.
96
00:08:31,932 --> 00:08:34,635
I thought it was a letter.
97
00:08:34,701 --> 00:08:36,970
-How does that make sense to you?
-Why would I--
98
00:08:37,037 --> 00:08:38,672
How is this a bribe?
99
00:08:38,739 --> 00:08:41,642
Detective Gu, we just felt bad
that we troubled him to come.
100
00:08:41,708 --> 00:08:42,543
He's right.
101
00:08:42,609 --> 00:08:44,645
So, we just wanted to make sure
he can have some bibimbap.
102
00:08:44,711 --> 00:08:46,747
-He's right.
-Silence!
103
00:08:48,348 --> 00:08:49,383
Salute.
104
00:08:50,651 --> 00:08:52,252
Why is it so unorderly here?
105
00:08:52,653 --> 00:08:54,621
You can't just blindly bring
all of them here.
106
00:08:55,322 --> 00:08:58,091
Well, they were all caught in the act,
107
00:08:58,258 --> 00:08:59,960
so we had to arrest every one of them.
108
00:09:00,160 --> 00:09:01,094
Nonsense.
109
00:09:01,161 --> 00:09:03,196
Don't waste your time requesting warrants
110
00:09:03,463 --> 00:09:05,599
and let them go on a warning--
111
00:09:05,666 --> 00:09:07,434
Who said you could do that?
112
00:09:13,240 --> 00:09:15,042
What do you mean by who said it?
I said it.
113
00:09:15,108 --> 00:09:16,510
I'm the chief of this police station.
114
00:09:17,210 --> 00:09:20,213
Wait. I think I'm hearing something
from up above.
115
00:09:20,581 --> 00:09:22,349
I'm hearing something from up above.
116
00:09:22,950 --> 00:09:23,951
Wait a second.
117
00:09:26,353 --> 00:09:27,487
I hear something from up above.
118
00:09:33,360 --> 00:09:36,029
God just told me you should shut up.
119
00:09:36,830 --> 00:09:37,831
What?
120
00:09:38,198 --> 00:09:40,167
Who do you think you are to shut me up?
121
00:09:40,634 --> 00:09:42,269
It's not what I said.
122
00:09:42,336 --> 00:09:44,671
It's what I heard from up above.
I'm only delivering the message.
123
00:09:44,738 --> 00:09:46,139
You...
124
00:09:47,140 --> 00:09:48,141
-Are you kidding me?
-Hey!
125
00:09:53,146 --> 00:09:55,916
You. You thought it was a letter?
126
00:09:56,783 --> 00:09:58,018
Are you dating each other?
127
00:09:58,485 --> 00:10:00,520
Were you excited to receive
a heartfelt letter?
128
00:10:00,587 --> 00:10:01,855
Is that why you smiled?
129
00:10:02,222 --> 00:10:03,991
Do you want my heartful message too?
130
00:10:04,491 --> 00:10:05,492
Father.
131
00:10:05,926 --> 00:10:07,728
Why did you pick the metal one, of all?
132
00:10:07,794 --> 00:10:09,196
We have plenty of plastic rulers here.
133
00:10:09,563 --> 00:10:12,099
Metal ones make the best whip.
134
00:10:15,369 --> 00:10:16,770
And you.
135
00:10:17,437 --> 00:10:20,574
Does your bibimbap has
truffles and caviar in it?
136
00:10:21,308 --> 00:10:22,843
You'll be hit by the edge.
137
00:10:22,909 --> 00:10:23,910
Father.
138
00:10:24,578 --> 00:10:25,912
I'll take care of him.
139
00:10:26,380 --> 00:10:27,781
You deal with the man with bobbed hair.
140
00:10:31,118 --> 00:10:32,152
Bobbed hair?
141
00:10:33,954 --> 00:10:34,955
You punk.
142
00:10:35,422 --> 00:10:36,690
I'm not just a man in dark clothes.
143
00:10:37,424 --> 00:10:39,960
I'm called a priest.
144
00:10:41,361 --> 00:10:43,263
-You're so dead--
-Shut up.
145
00:10:44,097 --> 00:10:46,667
How can they be so shameless
146
00:10:46,867 --> 00:10:49,636
when we have hard evidence here?
147
00:10:49,970 --> 00:10:51,071
See?
148
00:10:53,240 --> 00:10:54,307
Right, Chief Nam?
149
00:11:00,414 --> 00:11:02,749
I'm about to have a stroke. Press here.
150
00:11:02,816 --> 00:11:03,817
Yes, sir.
151
00:11:05,419 --> 00:11:07,020
-Where are you going?
-To the district office.
152
00:11:07,087 --> 00:11:09,456
That's where the fire is.
I'm going to go watch the fire.
153
00:11:09,523 --> 00:11:12,259
Are you sure you're not going there
to make things worse?
154
00:11:12,426 --> 00:11:13,960
"The Lord rained on Sodom and Gomorrah
155
00:11:14,027 --> 00:11:15,495
sulfur and fire."
156
00:11:15,562 --> 00:11:17,931
Genesis, chapter 19, verse 24.
157
00:11:22,202 --> 00:11:25,038
Sulfur and fire?
Gosh. But I have a lot to do inside.
158
00:11:25,138 --> 00:11:27,307
What does he mean by sulfur and fire?
159
00:11:27,374 --> 00:11:29,443
-Avoiding us won't solve anything!
-It indeed won't!
160
00:11:30,110 --> 00:11:32,512
-Let us in!
-You must let us in!
161
00:11:33,146 --> 00:11:34,147
You can't just...
162
00:11:36,183 --> 00:11:38,118
All the evidence they have
163
00:11:38,185 --> 00:11:40,654
is just some cash
and the video clip of the scene.
164
00:11:40,721 --> 00:11:43,857
That's true,
but you must not make any move now.
165
00:11:44,024 --> 00:11:45,859
-Let's see how it goes and--
-No.
166
00:11:46,426 --> 00:11:48,028
Even if we give more time to the press,
167
00:11:48,095 --> 00:11:49,463
they will only exaggerate things.
168
00:11:49,529 --> 00:11:50,464
I will take actions now.
169
00:11:50,530 --> 00:11:52,933
No, don't. You must not.
170
00:11:52,999 --> 00:11:54,801
They might have another card--
171
00:12:03,243 --> 00:12:05,645
I'm putting my foot down on this case.
172
00:12:06,079 --> 00:12:07,280
A transparent investigation.
173
00:12:07,347 --> 00:12:10,050
A fair investigation.
I can promise you that.
174
00:12:10,250 --> 00:12:12,152
Were you not aware
of the organized and chronic crime
175
00:12:12,219 --> 00:12:14,187
that has been committed
by the hygiene department?
176
00:12:14,554 --> 00:12:16,123
The result of the investigation will tell
177
00:12:16,189 --> 00:12:18,558
whether it's an organized
and chronic crime or a one-time crime.
178
00:12:18,625 --> 00:12:20,460
Please refrain from writing
any articles until then.
179
00:12:20,927 --> 00:12:25,632
And I was unaware of this incident.
180
00:12:26,333 --> 00:12:29,169
If it turns out to be
an organized and chronic crime,
181
00:12:29,336 --> 00:12:30,704
what will you do?
182
00:12:31,304 --> 00:12:33,006
I will disassemble the hygiene department
183
00:12:33,373 --> 00:12:36,309
and make a more transparent
administrative system.
184
00:12:36,476 --> 00:12:37,677
Goodness.
185
00:12:39,412 --> 00:12:40,714
Is that it?
186
00:12:43,917 --> 00:12:46,186
I mean, you're the director
of the district.
187
00:12:46,987 --> 00:12:50,490
And yet are you putting all the blame
on the employees and the system?
188
00:12:50,557 --> 00:12:51,625
GUDAM CATHEDRAL
189
00:12:51,691 --> 00:12:52,959
Are you sure nothing is on you?
190
00:12:53,126 --> 00:12:56,530
Father, with what right
are you asking that question?
191
00:12:56,663 --> 00:12:57,697
Me?
192
00:12:59,366 --> 00:13:01,234
With the right
of Gudam District's citizen.
193
00:13:01,735 --> 00:13:03,503
Why? I can't?
194
00:13:04,171 --> 00:13:05,138
Good.
195
00:13:05,205 --> 00:13:08,542
What should I do to make you feel better?
196
00:13:09,509 --> 00:13:10,544
That is
197
00:13:11,511 --> 00:13:13,246
what you should decide.
198
00:13:14,080 --> 00:13:16,216
But if I have to tell you something,
199
00:13:16,950 --> 00:13:18,919
I believe what you need
to take responsibility for is
200
00:13:19,653 --> 00:13:21,521
not your intention, but your action.
201
00:13:24,624 --> 00:13:28,361
Well, if you think it's so unfair
202
00:13:28,595 --> 00:13:30,330
that you take the responsibility,
203
00:13:30,664 --> 00:13:32,666
then say it's on the employees.
204
00:13:33,133 --> 00:13:35,635
Just because you managed to avoid
your responsibility today
205
00:13:35,902 --> 00:13:37,604
doesn't mean you can do the same tomorrow.
206
00:13:40,574 --> 00:13:43,043
I will correct myself.
207
00:13:44,711 --> 00:13:46,213
It's happening.
208
00:13:46,279 --> 00:13:47,480
-If it turns out
-It's happening.
209
00:13:47,547 --> 00:13:50,350
to be organized and chronic crime,
210
00:13:50,884 --> 00:13:51,985
I, Jeong Dong-ja,
211
00:13:52,853 --> 00:13:54,321
will resign from the position
212
00:13:55,922 --> 00:13:57,090
of the director of the district.
213
00:14:00,093 --> 00:14:01,695
PRESS CONFERENCE:
HYGIENE DEPARTMENT'S BRIBERY
214
00:14:05,265 --> 00:14:06,333
Is it
215
00:14:07,834 --> 00:14:09,302
an unofficial announcement?
216
00:14:09,769 --> 00:14:11,304
Ma'am, you should stop the conference--
217
00:14:12,105 --> 00:14:14,774
This is an official announcement.
It's official.
218
00:14:15,375 --> 00:14:18,545
There she goes.
She's shooting herself in the foot.
219
00:14:22,549 --> 00:14:23,917
Make sure to keep your promise.
220
00:14:24,150 --> 00:14:27,721
I'm telling you now.
221
00:14:35,128 --> 00:14:37,731
Then be ready
to step down from your position.
222
00:14:40,467 --> 00:14:42,435
PRESS CONFERENCE:
HYGIENE DEPARTMENT'S BRIBERY
223
00:14:45,105 --> 00:14:46,373
This is the evidence of the crime
224
00:14:46,439 --> 00:14:47,607
the hygiene department committed.
225
00:14:49,175 --> 00:14:51,278
This is the copy of the secret ledger
226
00:14:51,344 --> 00:14:53,580
that recorded all the bribes
that Wangmat Food gave
227
00:14:53,647 --> 00:14:55,415
to the hygiene department
for the last three years.
228
00:14:56,249 --> 00:14:57,384
For your information,
229
00:14:59,352 --> 00:15:01,221
this is one-tenth of the original copy.
230
00:15:02,689 --> 00:15:05,225
Why do you have that?
231
00:15:05,392 --> 00:15:06,626
Is it certainly legitimate?
232
00:15:07,260 --> 00:15:09,863
Do you think I, a priest,
would bring a fake document?
233
00:15:10,664 --> 00:15:11,665
And I'm planning
234
00:15:12,032 --> 00:15:13,833
on sending the original copy
235
00:15:14,334 --> 00:15:17,570
to the Audit Committee
of Seoul City Hall myself.
236
00:15:19,606 --> 00:15:20,674
And one more thing.
237
00:15:22,075 --> 00:15:25,045
This is my present
238
00:15:25,745 --> 00:15:26,746
for the reporters.
239
00:16:21,735 --> 00:16:22,736
Okay.
240
00:16:26,172 --> 00:16:27,807
This is why you shouldn't act imprudently.
241
00:16:35,515 --> 00:16:37,517
Drinking during the daytime is...
242
00:16:42,022 --> 00:16:44,024
Why is it still in the middle of the day?
243
00:16:46,192 --> 00:16:47,961
So I didn't drink during the daytime then.
244
00:16:48,561 --> 00:16:50,764
I drank in the morning.
245
00:17:00,073 --> 00:17:01,141
I'm drunk.
246
00:17:04,577 --> 00:17:06,613
Those damn thieves.
247
00:17:07,881 --> 00:17:08,948
Where to?
248
00:17:10,083 --> 00:17:13,386
It is said
that even a local priest lent a hand
249
00:17:13,553 --> 00:17:15,989
with the disclosure of the corruption
of Gudam's hygiene department
250
00:17:16,122 --> 00:17:19,125
and played a major role
in arresting the criminals.
251
00:17:19,592 --> 00:17:21,928
-Where are you going?
-Wait.
252
00:17:22,929 --> 00:17:25,732
As Gudam District and its director
was known for their integrity,
253
00:17:25,799 --> 00:17:28,134
it is expected that this incident
254
00:17:28,201 --> 00:17:30,370
will greatly shock the residents.
255
00:17:31,104 --> 00:17:32,672
I'm Reporter Jin Jeong-nam of RBS News.
256
00:17:32,739 --> 00:17:33,840
Thanks for the news.
257
00:17:34,240 --> 00:17:35,475
Have a nice day, sir.
258
00:17:37,410 --> 00:17:39,879
I checked on that person you asked about.
259
00:17:40,346 --> 00:17:43,049
It means he's not just any person.
260
00:17:43,349 --> 00:17:45,285
He could be a North Korean
under protection,
261
00:17:45,552 --> 00:17:47,320
or he could've worked with us.
262
00:17:47,687 --> 00:17:48,721
Or maybe someone
263
00:17:48,855 --> 00:17:50,857
who can't reveal his identity.
264
00:17:52,792 --> 00:17:54,894
This is exactly what I needed.
265
00:17:55,128 --> 00:17:57,664
Chief Kang won't say no to this.
266
00:17:59,432 --> 00:18:01,134
You scored big-time.
267
00:18:02,001 --> 00:18:04,471
You're so good at driving others nuts.
268
00:18:04,637 --> 00:18:05,605
I didn't drive her nuts.
269
00:18:05,672 --> 00:18:07,907
It was the Lord's will
to enlighten her on her arrogance.
270
00:18:08,942 --> 00:18:10,877
By the way, how did you get
the secret ledger
271
00:18:10,944 --> 00:18:12,145
of Wangmat Food?
272
00:18:15,482 --> 00:18:16,883
Then how about we work together?
273
00:18:18,051 --> 00:18:20,286
There's something
274
00:18:20,453 --> 00:18:21,855
you have to listen to.
275
00:18:23,890 --> 00:18:25,725
Then where should we...
276
00:18:26,960 --> 00:18:28,161
What about there?
277
00:18:28,328 --> 00:18:30,930
You know, there is an old door
inside the warehouse.
278
00:18:31,097 --> 00:18:33,199
We should hide the ledger there.
279
00:18:33,666 --> 00:18:35,869
We need to find a door.
280
00:18:37,871 --> 00:18:38,872
An old door.
281
00:18:44,043 --> 00:18:45,078
An old door.
282
00:18:50,416 --> 00:18:51,918
That's it, Songsak. Bring it.
283
00:18:52,085 --> 00:18:53,920
-You go.
-No, you go get it.
284
00:18:54,087 --> 00:18:55,221
-You go.
-Just go get it!
285
00:18:55,288 --> 00:18:56,623
-Go!
-You go!
286
00:18:56,689 --> 00:18:58,525
Come on. Just do it.
287
00:19:00,527 --> 00:19:02,462
Yo-han and Songsak?
288
00:19:03,229 --> 00:19:04,264
Goodness.
289
00:19:04,497 --> 00:19:06,566
-I know you knew about it too.
-I did?
290
00:19:08,067 --> 00:19:09,002
No, I didn't.
291
00:19:09,068 --> 00:19:11,371
You seemed to notice it right away
when you saw Yo-han.
292
00:19:13,706 --> 00:19:16,309
You pretended you needed to poop
to tip-off Hwang Cheol-beom.
293
00:19:17,610 --> 00:19:21,848
No, I didn't. Why would I?
Goodness, this is upsetting.
294
00:19:22,715 --> 00:19:25,118
I didn't let you go,
and you were all jittery.
295
00:19:25,718 --> 00:19:28,454
If you really needed to poop,
you would have done it on the rooftop.
296
00:19:28,788 --> 00:19:30,890
I'm very picky about
where I sleep and where I poop.
297
00:19:31,090 --> 00:19:32,525
I don't poop anywhere.
298
00:19:32,592 --> 00:19:33,960
This morning, you pretended
299
00:19:34,027 --> 00:19:35,628
you had to poop so you could tip-off
300
00:19:35,762 --> 00:19:36,996
Hwang Cheol-beom, right?
301
00:19:37,063 --> 00:19:38,231
Goodness.
302
00:19:38,665 --> 00:19:40,300
That's...
303
00:19:40,967 --> 00:19:42,769
That's just an unfounded blame.
304
00:19:42,835 --> 00:19:45,638
Gosh, I'm speechless.
305
00:19:45,772 --> 00:19:48,408
If you didn't help Detective Seo today,
I would have killed you.
306
00:19:49,442 --> 00:19:51,711
A moment of good deed saved your life.
Understand?
307
00:19:52,378 --> 00:19:54,547
Why is poop always your excuse though?
308
00:19:55,048 --> 00:19:56,049
But...
309
00:19:56,316 --> 00:19:58,051
He doesn't let me explain.
310
00:19:58,117 --> 00:19:59,319
This is just unfair.
311
00:20:00,954 --> 00:20:02,088
That's not true.
312
00:20:04,190 --> 00:20:06,192
I want you to find out
313
00:20:06,659 --> 00:20:08,861
who took the ledger by the end of the day.
314
00:20:09,929 --> 00:20:10,964
Yes, sir.
315
00:20:15,735 --> 00:20:18,304
One after another, it's getting
worse and worse. This is great.
316
00:20:24,644 --> 00:20:25,812
I have important information.
317
00:20:26,946 --> 00:20:29,082
What? The priest is?
318
00:20:30,416 --> 00:20:31,651
-Are you sure?
-Yes, sir.
319
00:20:32,085 --> 00:20:33,319
It's from the NIS.
320
00:20:34,153 --> 00:20:37,557
So you're saying he's someone
who has to keep his identity secret.
321
00:20:37,724 --> 00:20:38,658
Yes, sir.
322
00:20:38,725 --> 00:20:41,294
He might be an undercover trying
to pry into Gudam District's affairs.
323
00:20:42,829 --> 00:20:44,430
Now it adds up.
324
00:20:45,131 --> 00:20:47,333
I knew there must be something fishy
about that priest.
325
00:20:47,867 --> 00:20:49,302
And about the Pope thing.
326
00:20:49,402 --> 00:20:52,338
Unless some sort of power was involved,
327
00:20:52,405 --> 00:20:53,473
you can't deliver your message
328
00:20:54,040 --> 00:20:55,775
all the way to Vatican City.
329
00:20:56,075 --> 00:20:57,610
That's what I'm talking about.
330
00:20:57,677 --> 00:20:59,612
Prosecutor Park, you proved yourself.
331
00:21:01,180 --> 00:21:03,950
Forget about all this
and come back to our office right now.
332
00:21:04,717 --> 00:21:06,019
What are you waiting for? Hurry.
333
00:21:08,788 --> 00:21:11,724
Why do you bug me so much?
334
00:21:12,825 --> 00:21:15,395
There's something I must tell you.
335
00:21:17,363 --> 00:21:19,332
I need to go out now. You have one minute.
336
00:21:19,399 --> 00:21:21,601
About Father Kim Hae-il.
337
00:21:21,734 --> 00:21:23,569
-What about him?
-He...
338
00:21:26,439 --> 00:21:28,841
-He...
-What about him?
339
00:21:30,443 --> 00:21:31,511
I mean...
340
00:21:34,013 --> 00:21:36,082
about what he did today.
341
00:21:36,149 --> 00:21:37,283
That thing about Wangmat Food
342
00:21:37,350 --> 00:21:39,652
and the resignation
of the district director.
343
00:21:39,852 --> 00:21:41,321
What about it?
344
00:21:42,955 --> 00:21:44,257
I can solve it.
345
00:21:44,724 --> 00:21:45,725
You can?
346
00:21:46,626 --> 00:21:48,861
-How?
-Well...
347
00:21:52,065 --> 00:21:54,534
"Wars and paintings must be seen
from a distance."
348
00:21:54,600 --> 00:21:56,169
There's a saying.
349
00:21:56,235 --> 00:21:57,537
So I saw it from a distance and...
350
00:21:57,970 --> 00:21:59,739
You saw it from a distance and?
351
00:22:04,444 --> 00:22:06,779
May I have a glass of water
before I tell you?
352
00:22:08,981 --> 00:22:10,350
I'll give you one last chance.
353
00:22:12,051 --> 00:22:14,420
Push it through as your plan.
354
00:22:14,520 --> 00:22:15,521
Yes, sir.
355
00:22:16,055 --> 00:22:18,358
I guess your time in Yeongwol did help.
356
00:22:18,624 --> 00:22:20,059
You've become a lot more driven.
357
00:22:20,293 --> 00:22:21,394
Thank you, sir.
358
00:22:21,461 --> 00:22:22,929
-Let's talk later.
-Yes, sir.
359
00:22:23,162 --> 00:22:24,163
Bye, sir.
360
00:22:28,701 --> 00:22:29,769
This isn't what I imagined.
361
00:22:31,738 --> 00:22:32,805
Darn it.
362
00:22:33,639 --> 00:22:34,907
You can greet me later.
363
00:22:34,974 --> 00:22:37,510
Bring me everything
on the Wangmat Food case.
364
00:22:37,977 --> 00:22:39,879
-Okay.
-Okay.
365
00:22:49,188 --> 00:22:50,156
Detective Seo. The warrant?
366
00:22:50,223 --> 00:22:52,425
It's expected to be issued
by this evening, sir.
367
00:22:53,626 --> 00:22:56,295
It was really cool
how you finished the district director.
368
00:22:56,596 --> 00:22:59,132
All thanks to Yo-han and Songsak.
369
00:22:59,232 --> 00:23:00,600
Wait a second.
370
00:23:01,000 --> 00:23:03,469
Since when have the two of you
become so close?
371
00:23:03,669 --> 00:23:05,104
Since we arrested those punks.
372
00:23:05,371 --> 00:23:06,706
And of course, we should be close.
373
00:23:06,973 --> 00:23:08,107
He's my teacher.
374
00:23:08,207 --> 00:23:10,443
Teacher? Teacher of what?
375
00:23:10,777 --> 00:23:12,311
Do you want to be a priest too?
376
00:23:12,378 --> 00:23:14,914
Well, he's my teacher in many ways.
377
00:23:15,348 --> 00:23:17,450
Goodness. What about me then?
378
00:23:17,950 --> 00:23:20,520
Am I just a wooden stick to you?
379
00:23:21,220 --> 00:23:23,556
I'll go send the secret ledger
to Seoul City Hall.
380
00:23:23,823 --> 00:23:24,891
Do you want me to come?
381
00:23:25,358 --> 00:23:27,493
-I'll go alone.
-Take care.
382
00:23:27,660 --> 00:23:28,661
Bye.
383
00:23:29,362 --> 00:23:30,396
Bye.
384
00:23:32,799 --> 00:23:35,168
What's with the chuckling?
385
00:23:36,035 --> 00:23:37,770
What was that chuckling about?
386
00:23:40,540 --> 00:23:43,443
I chuckled again today
387
00:23:43,776 --> 00:23:45,077
I chuckled
388
00:23:47,413 --> 00:23:50,049
It all started with rotten food.
389
00:23:50,283 --> 00:23:51,250
That's right, ma'am.
390
00:23:51,317 --> 00:23:53,152
One thing led to another,
391
00:23:53,219 --> 00:23:54,787
and the district director is resigning.
392
00:23:54,854 --> 00:23:57,824
Gosh, Father Kim Tsunami is
393
00:23:58,424 --> 00:24:00,359
more persistent than he needs to be.
394
00:24:00,526 --> 00:24:02,895
Whom I feel really bad for
is the girl in the hospital.
395
00:24:03,162 --> 00:24:05,898
Those who play with food
396
00:24:05,965 --> 00:24:07,500
have to be all murdered.
397
00:24:07,567 --> 00:24:10,736
Why don't we just hire a killer
and murder all of them then?
398
00:24:10,970 --> 00:24:13,072
I'm sorry. I was reminded of my daughter.
399
00:24:14,106 --> 00:24:16,676
Bring the head and the employees
of the hygiene department,
400
00:24:16,742 --> 00:24:18,211
the representatives of the sick girl,
401
00:24:18,277 --> 00:24:19,712
the lawyer, and the CEO of Wangmat Food,
402
00:24:19,779 --> 00:24:21,581
to Gudam Police Station.
403
00:24:21,647 --> 00:24:24,517
And bring a reporter
who is good at storytelling too.
404
00:24:24,584 --> 00:24:26,185
-Now.
-Yes, ma'am.
405
00:24:40,399 --> 00:24:41,400
Father!
406
00:24:50,743 --> 00:24:51,811
Where's the ledger?
407
00:24:52,578 --> 00:24:53,613
Right, here.
408
00:24:54,580 --> 00:24:55,715
I couldn't see it. Hand it over.
409
00:24:55,781 --> 00:24:56,816
Wait, Father.
410
00:24:57,149 --> 00:24:59,519
I'll go to the city hall.
411
00:25:00,286 --> 00:25:01,320
You will?
412
00:25:02,154 --> 00:25:03,623
I'll finish this.
413
00:25:03,723 --> 00:25:05,558
I'm the one who took it and copied it.
414
00:25:07,326 --> 00:25:08,361
Are you sure?
415
00:25:08,928 --> 00:25:11,631
I think doing this
416
00:25:12,632 --> 00:25:15,535
makes my heart pound like this.
417
00:25:15,902 --> 00:25:17,570
I feel like I did something brave.
418
00:25:18,971 --> 00:25:20,172
I know it's like that.
419
00:25:20,773 --> 00:25:23,009
You feel scared but very proud.
420
00:25:23,609 --> 00:25:25,244
-Good luck then.
-Yes, Father.
421
00:25:28,114 --> 00:25:29,115
Brother Yo-han.
422
00:25:51,103 --> 00:25:52,705
Why does it take so long
to issue the warrant?
423
00:25:53,039 --> 00:25:54,373
I'm sure it'll be issued soon.
424
00:25:54,874 --> 00:25:55,942
What do you want to eat?
425
00:25:57,009 --> 00:25:58,244
Let's wait a bit.
426
00:25:58,311 --> 00:26:00,947
I can't. I'm starving.
427
00:26:02,081 --> 00:26:04,784
Let's have a big proper dinner.
It's on me.
428
00:26:05,885 --> 00:26:06,919
Really?
429
00:26:08,321 --> 00:26:10,723
Think about what you want to eat
until then.
430
00:26:11,924 --> 00:26:13,993
"Restaurants nearby."
431
00:26:14,493 --> 00:26:16,896
Let's see what's cheap and good.
432
00:26:26,372 --> 00:26:27,440
I'll be right back.
433
00:26:28,240 --> 00:26:29,475
Make sure to be quick.
434
00:26:30,810 --> 00:26:32,878
If you come late, I won't buy dinner.
435
00:26:35,114 --> 00:26:37,550
THE WARM-HEARTED AND TRUSTWORTHY POLICE IS
ALWAYS BY YOUR SIDE
436
00:26:57,503 --> 00:26:58,771
What's with the reaction?
437
00:26:59,872 --> 00:27:01,507
We were wondering
438
00:27:02,541 --> 00:27:07,880
why you were so obsessed
with Wangmat Food.
439
00:27:08,347 --> 00:27:10,883
We know it's about Eun-ji,
440
00:27:11,651 --> 00:27:14,420
but we thought the investigation
on Father Lee had to be done first.
441
00:27:14,487 --> 00:27:16,856
After all, bringing down the Goliath
442
00:27:17,156 --> 00:27:19,058
was your master plan, Father.
443
00:27:20,660 --> 00:27:21,994
The opponent needs to weaken down
444
00:27:22,061 --> 00:27:23,696
for us to get the information we need.
445
00:27:24,030 --> 00:27:25,965
I didn't know
you had such a great purpose.
446
00:27:28,367 --> 00:27:29,969
You did a great job, Father.
447
00:27:30,269 --> 00:27:31,604
It's not great.
448
00:27:32,538 --> 00:27:34,373
You could have been in big trouble.
449
00:27:34,640 --> 00:27:37,943
You should not beat up people too hard
450
00:27:38,310 --> 00:27:40,713
or say curse words.
451
00:27:40,846 --> 00:27:42,615
It will hurt you both physically
452
00:27:42,682 --> 00:27:44,517
and mentally.
453
00:27:45,384 --> 00:27:47,219
I heard you asked something to Father Han.
454
00:27:48,220 --> 00:27:49,755
You asked him if I took a personality test
455
00:27:49,822 --> 00:27:51,323
before I had become a priest.
456
00:27:53,826 --> 00:27:54,860
Father.
457
00:27:57,830 --> 00:27:58,864
Father?
458
00:28:02,301 --> 00:28:03,469
I just said it as a joke.
459
00:28:11,343 --> 00:28:12,578
You think it's funny?
460
00:28:14,513 --> 00:28:15,548
Father.
461
00:28:18,150 --> 00:28:19,285
Goodness.
462
00:28:20,619 --> 00:28:22,455
By the way,
463
00:28:22,822 --> 00:28:23,923
are we all settled
464
00:28:24,290 --> 00:28:26,692
with Eun-ji's hospital bills now?
465
00:28:29,729 --> 00:28:32,598
Yes. We can have it compensated
through trials.
466
00:28:33,365 --> 00:28:35,334
Everything we have paid ourselves.
467
00:28:37,169 --> 00:28:38,604
Thank you, dear my Lord.
468
00:28:40,873 --> 00:28:43,142
Father Lee would have been
very happy to hear that.
469
00:29:04,597 --> 00:29:05,631
Hang in there.
470
00:29:06,432 --> 00:29:07,833
You'll be able to see your friends soon.
471
00:29:26,285 --> 00:29:27,453
It doesn't hurt.
472
00:29:28,220 --> 00:29:30,823
Take it easy, sir.
473
00:29:31,524 --> 00:29:32,691
What did I tell you?
474
00:29:32,925 --> 00:29:35,561
I told you
the district director and Mr. Hwang
475
00:29:35,628 --> 00:29:37,596
would cause trouble someday.
476
00:29:37,963 --> 00:29:39,231
I didn't expect this.
477
00:29:39,665 --> 00:29:41,467
Why did she have to run
her mouth like that?
478
00:29:42,067 --> 00:29:43,402
What if
479
00:29:44,103 --> 00:29:47,907
someone from the opposite ruling party
gets elected after she resigns?
480
00:29:48,174 --> 00:29:49,341
What will you do then?
481
00:29:50,009 --> 00:29:52,011
Then there will be no more Savings Day.
482
00:29:52,077 --> 00:29:55,447
Then we must make every effort
to keep her in her position.
483
00:29:56,849 --> 00:29:58,951
Do we have to though?
484
00:30:00,352 --> 00:30:02,288
-Pardon?
-It won't be bad
485
00:30:02,621 --> 00:30:05,691
to have one of us take that position.
486
00:30:07,459 --> 00:30:08,494
Right.
487
00:30:08,594 --> 00:30:11,397
Let's ask Chief Kang as well.
488
00:30:13,799 --> 00:30:15,668
How about
489
00:30:16,869 --> 00:30:19,071
we keep this secret from Chief Kang?
490
00:30:20,005 --> 00:30:21,073
As a matter of fact,
491
00:30:22,441 --> 00:30:24,243
I think the same.
492
00:30:39,558 --> 00:30:41,026
Why are you doing this?
493
00:30:42,528 --> 00:30:45,464
I hate that look on your face.
494
00:30:45,865 --> 00:30:47,967
But why...
495
00:30:48,334 --> 00:30:50,236
Tell me who took Wangmat Food's ledger.
496
00:30:51,537 --> 00:30:52,538
What?
497
00:30:53,639 --> 00:30:55,174
I haven't been
498
00:30:56,942 --> 00:30:59,545
this furious in a while.
499
00:31:01,947 --> 00:31:02,982
Spill it out.
500
00:31:04,984 --> 00:31:06,318
I don't know.
501
00:31:06,719 --> 00:31:08,387
I asked the priest,
502
00:31:08,921 --> 00:31:10,322
but he wouldn't tell me.
503
00:31:18,130 --> 00:31:19,832
Move on to the next step.
504
00:31:25,838 --> 00:31:27,673
I really don't know.
505
00:31:27,973 --> 00:31:29,909
I gave you the information this morning.
506
00:31:33,345 --> 00:31:34,780
I really don't know, sir!
507
00:31:35,481 --> 00:31:36,482
I really don't!
508
00:31:40,319 --> 00:31:41,553
Let me ask you again.
509
00:31:42,087 --> 00:31:44,423
If you lie to me again,
you will become one with the scrap metal.
510
00:31:44,490 --> 00:31:46,358
Like Transformers.
511
00:31:47,293 --> 00:31:48,427
Now, who is it?
512
00:31:49,061 --> 00:31:50,429
Who took the ledger?
513
00:31:53,532 --> 00:31:54,633
I really don't know.
514
00:31:58,804 --> 00:32:00,072
I really don't know.
515
00:32:06,712 --> 00:32:09,214
I really don't know! Help me!
516
00:32:27,333 --> 00:32:28,734
It looks like he really doesn't know.
517
00:32:30,703 --> 00:32:31,704
Let's go.
518
00:33:05,604 --> 00:33:06,605
Well done.
519
00:33:08,340 --> 00:33:09,641
Well done, Gu Dae-yeong.
520
00:33:12,077 --> 00:33:14,346
I have no regrets.
521
00:33:15,814 --> 00:33:16,815
I have no regrets.
522
00:33:28,327 --> 00:33:29,361
Hwang Cheol-beom...
523
00:33:39,438 --> 00:33:41,140
Give me the key, will you?
524
00:33:42,408 --> 00:33:43,509
Be quiet.
525
00:33:43,675 --> 00:33:45,077
Or order jjajangmyeon for me.
526
00:33:45,711 --> 00:33:46,678
You know,
527
00:33:47,613 --> 00:33:49,481
we're Hungry Gang
from South Chungcheong Province.
528
00:33:51,016 --> 00:33:54,186
If the district director really resigns,
529
00:33:54,586 --> 00:33:55,854
who's got our back?
530
00:33:55,954 --> 00:33:57,423
We'll be doomed then.
531
00:33:57,689 --> 00:33:59,625
She won't care about us
because she's leaving.
532
00:34:00,092 --> 00:34:01,860
She will only take care of herself.
533
00:34:02,528 --> 00:34:03,629
In the worst case,
534
00:34:04,430 --> 00:34:05,731
let's disclose everything.
535
00:34:06,598 --> 00:34:09,868
Let's tell the cops
that we just did what we were told to do.
536
00:34:11,637 --> 00:34:13,205
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
537
00:34:14,173 --> 00:34:15,974
Write the content, edit, and filter
538
00:34:16,041 --> 00:34:18,043
just as I say.
539
00:34:19,545 --> 00:34:21,080
Don't add anything unnecessary.
540
00:34:22,681 --> 00:34:24,283
Just do as I say.
541
00:34:26,084 --> 00:34:28,854
That damn reporter sounds all excited.
542
00:34:29,321 --> 00:34:32,257
It looks like screenwriters are
not writing scenarios
543
00:34:32,624 --> 00:34:34,359
but news articles these days.
544
00:34:35,027 --> 00:34:37,429
Well, aren't we the same?
545
00:34:43,669 --> 00:34:45,003
Why was the warrant denied?
546
00:34:45,070 --> 00:34:47,372
I'm not sure, sir.
That's just how they noticed.
547
00:34:47,573 --> 00:34:49,374
This is ridiculous.
548
00:34:50,642 --> 00:34:53,345
JAIL
549
00:34:53,712 --> 00:34:54,746
Release them.
550
00:34:55,314 --> 00:34:56,515
You can all go home for now.
551
00:34:58,650 --> 00:35:01,653
The hygiene department
and Mr. Ki should wait a bit.
552
00:35:02,121 --> 00:35:03,722
-Why?
-Don't ask.
553
00:35:03,789 --> 00:35:05,390
Hey, Hip Hop Girl.
554
00:35:07,860 --> 00:35:09,328
Why are we releasing them?
555
00:35:09,828 --> 00:35:11,096
Why is the warrant denied?
556
00:35:11,396 --> 00:35:13,098
The prosecutor in charge is changed.
557
00:35:13,799 --> 00:35:15,734
She's the prosecutor you know very well.
558
00:35:16,735 --> 00:35:18,370
-Prosecutor Park Gyeong-seon?
-Yes.
559
00:35:19,371 --> 00:35:20,806
I'll go home now.
560
00:35:23,709 --> 00:35:26,178
But she just went to Yeongwol!
Why did she come back?
561
00:35:26,245 --> 00:35:27,412
This is annoying.
562
00:35:27,646 --> 00:35:29,081
Why are you so angry?
563
00:35:29,214 --> 00:35:30,516
Of course, I am.
564
00:35:30,582 --> 00:35:33,619
Every time I try to do something,
they play petty tricks.
565
00:35:35,854 --> 00:35:36,889
Yes, Sister.
566
00:35:37,055 --> 00:35:40,626
I'm not sure why the prosecutor
suddenly wants to meet me.
567
00:35:41,059 --> 00:35:43,262
I think we should meet her
to see what she's up to.
568
00:35:43,695 --> 00:35:45,364
I'm just nervous.
569
00:35:46,031 --> 00:35:49,601
It shouldn't be anything bad, right?
570
00:35:50,002 --> 00:35:51,303
Don't worry.
571
00:35:51,870 --> 00:35:53,272
See you tomorrow at the police station.
572
00:35:56,375 --> 00:35:57,409
What's wrong?
573
00:35:58,710 --> 00:36:02,214
I guess Sister Park Gyeong-seon is
planning a counterattack.
574
00:36:07,119 --> 00:36:09,254
Hello, Father.
575
00:36:10,389 --> 00:36:12,124
I see that you've made a big mess.
576
00:36:12,224 --> 00:36:14,826
You're not Kim Hae-il. You're Kim Tsunami.
577
00:36:15,194 --> 00:36:18,330
You made it back.
You must have properly kneeled down.
578
00:36:19,097 --> 00:36:20,966
Come on. Don't be so corny.
579
00:36:21,133 --> 00:36:22,301
Who kneels down these days?
580
00:36:22,401 --> 00:36:24,303
I know there will be very little chance,
581
00:36:24,369 --> 00:36:26,705
but make sure to deal with the case
fair and square.
582
00:36:26,972 --> 00:36:29,374
I swore in front of Lady Justice.
583
00:36:29,575 --> 00:36:31,643
Fair and square. Equality and justice.
584
00:36:32,110 --> 00:36:34,313
"Fair and square"? "Lady Justice"?
585
00:36:34,580 --> 00:36:36,215
Are you sure it wasn't in front of a rock?
586
00:36:36,281 --> 00:36:38,517
Why do you have so little faith in me?
587
00:36:38,650 --> 00:36:41,153
Father, have faith.
588
00:36:41,220 --> 00:36:43,822
-Faith.
- I do respect faith,
589
00:36:43,889 --> 00:36:46,291
but what protects me is suspicions.
590
00:36:47,392 --> 00:36:49,094
Now that I hear you attacking me
591
00:36:49,228 --> 00:36:51,597
in a holy and gracious way,
I feel like I'm back for real.
592
00:36:53,398 --> 00:36:55,634
Won't you say hi to me?
We haven't met in a while.
593
00:36:56,835 --> 00:36:57,869
Hello, ma'am.
594
00:36:59,838 --> 00:37:03,008
Mr. Lucky Man.
So your nose always looks like that.
595
00:37:03,075 --> 00:37:05,510
I thought it got swollen
because you got punched on it then.
596
00:37:08,180 --> 00:37:09,881
People from the hygiene department,
follow me.
597
00:37:17,522 --> 00:37:19,925
I hate her.
598
00:37:20,292 --> 00:37:22,027
I know you've been through a lot today,
599
00:37:22,094 --> 00:37:23,395
so I'll make it quick.
600
00:37:23,462 --> 00:37:24,796
-Give me the papers.
-Yes, ma'am.
601
00:37:27,132 --> 00:37:28,567
Take the one with your name on it.
602
00:37:30,135 --> 00:37:31,603
I'm sure you have a lot of complaints
603
00:37:31,670 --> 00:37:33,605
toward the district office
and the director.
604
00:37:33,672 --> 00:37:35,874
But public officers
shouldn't be emotional.
605
00:37:36,241 --> 00:37:38,076
They've been paying your salary after all.
606
00:37:38,477 --> 00:37:39,745
CCTV EVIDENCE
607
00:37:42,180 --> 00:37:43,181
MASSAGE
608
00:37:44,149 --> 00:37:45,150
{\an8}ASSA KARAOKE
609
00:37:45,317 --> 00:37:47,352
You wanted to just disclose everything
in the end, right?
610
00:37:47,419 --> 00:37:49,488
"Whatever. Die you all!"
611
00:37:49,554 --> 00:37:50,522
But you can't do that.
612
00:37:50,589 --> 00:37:53,325
You must stay cool and responsible
until the end. Don't you think?
613
00:37:54,793 --> 00:37:57,262
If you don't, you'll be charged
for what's written there.
614
00:37:57,896 --> 00:38:00,098
Your wives, children, and parents
615
00:38:00,265 --> 00:38:01,767
will find this pretty shocking.
616
00:38:01,967 --> 00:38:03,568
If they find
617
00:38:03,635 --> 00:38:05,771
you've been paying
for prostitution every month...
618
00:38:08,507 --> 00:38:12,444
Now, we all agreed
that you take responsibility.
619
00:38:13,045 --> 00:38:15,514
You guys are so cool.
620
00:38:19,818 --> 00:38:22,521
If you're not insightful,
you should be informed at least.
621
00:38:22,754 --> 00:38:25,190
And if you're not informed,
you should be intuitive at least.
622
00:38:25,424 --> 00:38:28,226
And if you're not intuitive,
you should listen to other people!
623
00:38:28,593 --> 00:38:29,995
I apologize, sir.
624
00:38:30,195 --> 00:38:32,331
If you're so terribly sorry,
you should die.
625
00:38:32,431 --> 00:38:34,733
You've been on a fast, so you're weak.
626
00:38:34,800 --> 00:38:35,967
Save your energy.
627
00:38:37,336 --> 00:38:39,371
We're dealing
with the district director's matter.
628
00:38:39,671 --> 00:38:41,907
There will be good news soon.
629
00:38:42,040 --> 00:38:43,809
She just announced that she would resign.
630
00:38:43,875 --> 00:38:45,544
How could you smooth that over?
631
00:38:45,610 --> 00:38:46,945
You'll see.
632
00:38:47,913 --> 00:38:49,381
Even if she takes her words back,
633
00:38:49,715 --> 00:38:51,049
there won't be big problems.
634
00:38:51,283 --> 00:38:52,951
Just because of that one damn priest...
635
00:38:53,151 --> 00:38:56,555
The priest! We must do something
636
00:38:56,621 --> 00:38:58,023
about the priest!
637
00:38:58,323 --> 00:39:02,327
We're not going to heaven anyway.
638
00:39:02,794 --> 00:39:05,163
Let's just make him like Father Lee.
639
00:39:09,501 --> 00:39:12,804
I think we should fix
640
00:39:13,338 --> 00:39:14,539
our barn first.
641
00:39:14,706 --> 00:39:16,508
We already lost our big cow.
642
00:39:16,575 --> 00:39:18,744
Why would we fix the barn?
643
00:39:18,810 --> 00:39:21,113
We need to fix it to bring another cow in.
644
00:39:23,148 --> 00:39:25,684
Speaking of which, I'd like to suggest
that I become the leader
645
00:39:27,119 --> 00:39:29,121
at least on the surface.
646
00:39:32,457 --> 00:39:35,527
It's to make our bond stronger.
647
00:39:36,194 --> 00:39:38,563
From now on, I want you to tell me
all the information you get
648
00:39:38,897 --> 00:39:40,365
and the decisions you make.
649
00:39:40,565 --> 00:39:42,667
Why all of a sudden?
650
00:39:42,901 --> 00:39:45,270
And if we have to choose a leader,
651
00:39:45,337 --> 00:39:47,939
why don't we vote...
652
00:39:48,006 --> 00:39:49,040
Why?
653
00:39:49,808 --> 00:39:51,009
Do you not like my idea?
654
00:39:51,510 --> 00:39:54,679
Well, that's not what I mean.
655
00:39:56,515 --> 00:39:57,716
I like the idea.
656
00:39:58,150 --> 00:39:59,017
Well,
657
00:39:59,718 --> 00:40:02,621
he is the one who knows
the best about us, after all.
658
00:40:03,855 --> 00:40:04,956
Let's do it that way.
659
00:40:06,825 --> 00:40:07,859
What?
660
00:40:09,327 --> 00:40:10,429
Thank you.
661
00:40:19,938 --> 00:40:20,939
Damn it.
662
00:40:21,907 --> 00:40:23,909
Why did you have to make the rotten food?
663
00:40:25,610 --> 00:40:27,012
Chairman Ki Hong-chan,
664
00:40:27,512 --> 00:40:30,282
I want you to pay all the hospital bills
Eun-ji was charged until today
665
00:40:30,348 --> 00:40:32,384
as well as the bills
she will be charged in the future.
666
00:40:32,651 --> 00:40:34,553
But the trial hasn't even begun yet.
667
00:40:34,820 --> 00:40:37,722
If you don't pay the hospital bills,
I will double your sentence for bribery.
668
00:40:38,857 --> 00:40:40,158
Do you want me to triple it?
669
00:40:40,826 --> 00:40:42,227
Fine. I'll pay.
670
00:40:42,661 --> 00:40:45,697
And Sister, drop the suit,
write a memorandum, and get it notarized.
671
00:40:45,764 --> 00:40:49,100
Promise that after you receive the payment
you won't bring up this anymore.
672
00:40:49,468 --> 00:40:51,436
No, ma'am. I can't do that.
673
00:40:52,003 --> 00:40:53,605
We will follow the procedure,
get the payment,
674
00:40:54,873 --> 00:40:56,908
and have this company punished.
675
00:40:58,109 --> 00:40:59,110
Sister.
676
00:40:59,244 --> 00:41:01,913
They work with Lee and Park Law Firm.
677
00:41:01,980 --> 00:41:03,081
Do you know it?
678
00:41:03,148 --> 00:41:05,684
Of course. Even I know that.
679
00:41:06,051 --> 00:41:07,419
If you want to follow the procedure,
680
00:41:07,486 --> 00:41:09,554
it'll take at least two years
for you to be paid.
681
00:41:09,788 --> 00:41:12,290
Who will pay
the hospital bills until then?
682
00:41:12,824 --> 00:41:15,460
And even if you win the lawsuit,
you won't get all the money back.
683
00:41:15,527 --> 00:41:17,596
Why? Because Lee and Park Law Firm
684
00:41:17,662 --> 00:41:20,398
will do everything they can do
to cut down even a single penny.
685
00:41:20,632 --> 00:41:21,666
You need to think carefully
686
00:41:22,534 --> 00:41:24,169
what's best for Eun-ji.
687
00:41:25,036 --> 00:41:26,771
What should we do?
688
00:41:28,874 --> 00:41:30,275
I'll give you a couple minutes
689
00:41:30,609 --> 00:41:32,611
so you two can discuss
and think carefully about it.
690
00:41:34,513 --> 00:41:37,415
Hey, Mr. Yu.
You must be back from the Czech Republic.
691
00:41:37,883 --> 00:41:41,152
I want you to look into a person
using your data.
692
00:41:42,087 --> 00:41:45,156
Yes. His name is Kim Hae-il.
693
00:41:46,725 --> 00:41:48,159
He's a priest in a catholic church.
694
00:42:06,845 --> 00:42:07,913
Father.
695
00:42:08,580 --> 00:42:09,581
Yes?
696
00:42:09,648 --> 00:42:11,716
After everything we did today,
697
00:42:11,983 --> 00:42:14,019
I hope it wasn't for nothing in the end.
698
00:42:14,686 --> 00:42:17,389
Not this time. We have hard evidence.
699
00:42:18,790 --> 00:42:20,392
But look at what's happening.
700
00:42:21,927 --> 00:42:23,261
This is frustrating.
701
00:42:24,563 --> 00:42:26,398
Why are you crying?
702
00:42:26,965 --> 00:42:28,533
It's not because I'm sad.
703
00:42:29,067 --> 00:42:30,669
I'm just so angry.
704
00:42:31,570 --> 00:42:32,938
Those assholes.
705
00:42:34,873 --> 00:42:35,907
I'm sorry.
706
00:42:46,051 --> 00:42:48,553
I'm sorry. I know this doesn't look nice.
707
00:42:49,220 --> 00:42:51,623
It feels like I have a friend
who sincerely cares for me,
708
00:42:51,690 --> 00:42:52,824
and it cheers me up.
709
00:42:56,094 --> 00:42:58,029
You're embarrassing me.
710
00:43:01,132 --> 00:43:02,434
I must have lost my mind.
711
00:43:02,968 --> 00:43:04,302
Look at them.
712
00:43:05,003 --> 00:43:06,304
Don't be so harsh on yourself.
713
00:43:07,439 --> 00:43:08,640
Father, hold on a second.
714
00:43:12,577 --> 00:43:13,612
Goodness.
715
00:43:14,579 --> 00:43:16,848
Is she flirting with him?
716
00:43:17,248 --> 00:43:18,750
If you're finished using it, give it back.
717
00:43:18,817 --> 00:43:20,051
Let me wash it for you.
718
00:43:26,691 --> 00:43:28,393
-Are you okay, sir?
-I'm okay.
719
00:43:28,460 --> 00:43:29,594
Let me take you to the hospital.
720
00:43:29,661 --> 00:43:32,430
I said I'm okay! Stop fussing about it!
721
00:43:33,732 --> 00:43:34,766
I'm sorry, sir.
722
00:43:35,700 --> 00:43:37,168
We found who took
723
00:43:38,336 --> 00:43:39,404
the ledger.
724
00:43:40,405 --> 00:43:41,239
What?
725
00:43:41,306 --> 00:43:43,541
We had no clue because there were
no CCTVs in the factory,
726
00:43:44,142 --> 00:43:46,211
but we found this from a dashcam of a car
727
00:43:46,578 --> 00:43:47,779
that was in front of the factory.
728
00:43:56,788 --> 00:43:58,690
Those scumbags.
729
00:44:00,225 --> 00:44:01,326
Get them.
730
00:44:01,926 --> 00:44:02,927
Yes, sir.
731
00:44:09,100 --> 00:44:11,136
Kim Hae-il, that bastard.
732
00:44:12,037 --> 00:44:13,071
Today,
733
00:44:14,272 --> 00:44:15,974
let's not just use words.
734
00:44:17,208 --> 00:44:18,243
Yes, sir.
735
00:44:28,053 --> 00:44:30,088
Gosh, I feel so much better now.
736
00:44:30,255 --> 00:44:33,625
I can feel my stomach is
now filled with happiness.
737
00:44:35,727 --> 00:44:36,761
Songsak.
738
00:44:40,031 --> 00:44:41,766
Let's have some fun.
739
00:44:44,302 --> 00:44:45,704
Hello.
740
00:44:56,881 --> 00:44:58,750
Let's see if you did the new homework.
741
00:45:00,385 --> 00:45:01,953
Betty Botter bought some butter.
742
00:45:02,020 --> 00:45:04,189
But she said the butterโs bitter.
743
00:45:04,456 --> 00:45:05,924
Ready, go.
744
00:45:07,258 --> 00:45:09,694
Betty Botter...
745
00:45:10,061 --> 00:45:13,298
-Betty what?
-Betty...
746
00:45:15,500 --> 00:45:17,402
You don't know how to apply, do you?
747
00:45:17,502 --> 00:45:19,871
I taught you how to do it.
How could you not do it?
748
00:45:20,739 --> 00:45:21,773
Try again.
749
00:45:23,241 --> 00:45:24,242
Excuse me.
750
00:45:27,145 --> 00:45:29,314
Hey, don't. Why?
751
00:45:33,351 --> 00:45:34,819
Do you want to try what I do?
752
00:45:35,587 --> 00:45:36,855
What are you doing?
753
00:45:38,690 --> 00:45:40,325
Is this a battle?
754
00:45:40,692 --> 00:45:42,527
Is it another tongue-twister?
755
00:45:42,994 --> 00:45:43,995
Bring it on.
756
00:45:44,195 --> 00:45:46,798
Let me show you my amazing pronunciation.
757
00:45:47,198 --> 00:45:48,800
Then follow me. It's easy.
758
00:45:52,670 --> 00:45:55,673
How much wood would a woodchuck chuck
759
00:45:55,740 --> 00:45:57,709
if a woodchuck could chuck wood?
760
00:45:57,776 --> 00:45:59,377
As much wood
761
00:45:59,444 --> 00:46:01,312
as a woodchuck could chuck,
762
00:46:01,479 --> 00:46:03,915
If a woodchuck could chuck wood.
763
00:46:08,987 --> 00:46:10,555
What are you doing, Yo-han?
764
00:46:12,690 --> 00:46:13,691
What?
765
00:46:14,826 --> 00:46:15,827
Are you a rapper?
766
00:46:15,894 --> 00:46:16,928
Try.
767
00:46:16,995 --> 00:46:19,030
I'll finish it at one go,
so listen carefully.
768
00:46:20,365 --> 00:46:22,033
How much wood would a woodchuck...
769
00:46:22,867 --> 00:46:24,135
-Chuck...
-You failed.
770
00:46:24,202 --> 00:46:27,238
How much wood would a woodchuck chuck...
771
00:46:27,305 --> 00:46:29,107
-Yo-han.
-It's okay.
772
00:46:29,174 --> 00:46:30,308
I was just warming up.
773
00:46:33,011 --> 00:46:34,979
How much wood would a woodchuck chuck...
774
00:46:35,280 --> 00:46:38,449
-a woodchuck... chuck...
-Wrong.
775
00:46:38,516 --> 00:46:41,719
How much wood would a woodchuck chuck...
776
00:46:42,420 --> 00:46:43,521
Swag.
777
00:46:44,022 --> 00:46:45,657
How much wood would...
778
00:46:46,457 --> 00:46:47,325
Woodchuck...
779
00:46:48,226 --> 00:46:49,794
Chuck...
780
00:46:55,133 --> 00:46:58,136
Wrong!
781
00:46:59,237 --> 00:47:02,073
The word I hate the most
782
00:47:02,974 --> 00:47:04,108
is "wrong".
783
00:47:05,410 --> 00:47:08,913
Yo-han!
784
00:47:09,681 --> 00:47:11,416
"Correct" is the word I like.
785
00:47:12,050 --> 00:47:14,652
Let me kill you with my moist karate kick.
786
00:47:21,392 --> 00:47:22,393
Hey, Mr. Kim.
787
00:47:23,127 --> 00:47:24,128
Who?
788
00:47:24,896 --> 00:47:26,030
Who do you want me to get?
789
00:47:30,368 --> 00:47:31,469
I got them.
790
00:47:34,906 --> 00:47:36,741
Then did you sign to settle?
791
00:47:37,809 --> 00:47:38,643
Yes,
792
00:47:39,244 --> 00:47:41,379
we need to save Eun-ji's life first.
793
00:47:42,447 --> 00:47:45,016
The lawyer said that was a better option.
794
00:47:45,216 --> 00:47:47,485
Then we can't punish them.
795
00:47:47,552 --> 00:47:49,053
It will only reduce...
796
00:47:50,054 --> 00:47:52,156
It will only reduce the sentence.
797
00:47:52,257 --> 00:47:54,759
Then I made a mistake.
798
00:47:59,197 --> 00:48:00,198
Father.
799
00:48:05,937 --> 00:48:09,407
It's turned out
that District Director Jeong Dong-ja
800
00:48:09,641 --> 00:48:12,110
{\an8}announced her voluntary resignation
two days ago
801
00:48:12,176 --> 00:48:14,879
{\an8}as a result of a priest's sly mind game
in order to cover the church's faults.
802
00:48:14,946 --> 00:48:16,314
I don't have good feelings about this.
803
00:48:17,815 --> 00:48:19,017
Goodness.
804
00:48:20,752 --> 00:48:22,086
{\an8}Is that it?
805
00:48:22,520 --> 00:48:25,056
{\an8}A person talks to the district director
in a disrespectful manner.
806
00:48:25,456 --> 00:48:27,258
It's Father Kim of Gudam Cathedral.
807
00:48:27,392 --> 00:48:28,559
That really does sound awful.
808
00:48:28,726 --> 00:48:29,761
Be quiet.
809
00:48:30,228 --> 00:48:32,497
Why did they have to change
his voice like that?
810
00:48:33,197 --> 00:48:35,133
{\an8}Last month, Father Lee of Gudam Cathedral
811
00:48:35,199 --> 00:48:37,702
{\an8}committed suicide out of pressure
while being investigated
812
00:48:37,769 --> 00:48:39,938
for sexual assault and embezzlement,
813
00:48:40,004 --> 00:48:41,940
which was much criticized by the society.
814
00:48:43,174 --> 00:48:45,843
And Father Kim attempted
to provoke the police
815
00:48:46,010 --> 00:48:47,578
in order to change the public opinion.
816
00:48:47,879 --> 00:48:51,783
Well, if you think it's so unfair
817
00:48:51,849 --> 00:48:53,418
that you take the responsibility,
818
00:48:53,885 --> 00:48:56,054
then say it's on the employees.
819
00:48:56,821 --> 00:48:58,256
Okay! It's official!
820
00:48:58,957 --> 00:49:00,458
Make sure to keep your promise.
821
00:49:01,459 --> 00:49:04,062
Then be ready
to step down from your position.
822
00:49:04,395 --> 00:49:06,931
The priest's impure mind game
823
00:49:06,998 --> 00:49:08,633
got him the answer he wanted.
824
00:49:08,967 --> 00:49:09,801
I, Jeong Dong-ja,
825
00:49:10,902 --> 00:49:12,203
will resign from the position
826
00:49:12,270 --> 00:49:14,005
THE PRIEST OF GUDAM CATHEDRAL CRITICIZED
827
00:49:14,072 --> 00:49:15,273
of the director of the district.
828
00:49:15,573 --> 00:49:17,508
Feeling humiliated, the district director
829
00:49:17,642 --> 00:49:19,477
decided to take all the responsibility.
830
00:49:20,178 --> 00:49:23,081
{\an8}And what Father Kim did afterward
is even more shocking.
831
00:49:23,648 --> 00:49:27,318
{\an8}He threw the copies of unauthorized papers
in the air and made a scene.
832
00:49:28,453 --> 00:49:31,089
A priest's duty is
to bring peace to our souls.
833
00:49:31,322 --> 00:49:34,158
However, this priest harassed human souls
834
00:49:34,225 --> 00:49:35,960
in order to take advantage for himself.
835
00:49:37,695 --> 00:49:39,931
What should a true cleric be like?
836
00:49:40,231 --> 00:49:42,834
It's a question worth thinking about
for all religions.
837
00:49:43,768 --> 00:49:45,703
I'm Reporter Lee Mi-won of QNN News.
838
00:50:01,652 --> 00:50:04,389
Father. Take a deep breath first.
839
00:50:08,493 --> 00:50:10,928
This is malicious producing,
not malicious editing.
840
00:50:11,062 --> 00:50:13,865
Hey, everyone knows such news is fake
841
00:50:13,931 --> 00:50:15,700
these days.
842
00:50:24,942 --> 00:50:27,712
HE IS NOT A PRIEST BUT A GANGSTER
HE CAN'T BE TREATED HUMANLY
843
00:50:42,360 --> 00:50:44,729
SEOUL GUDAM POLICE STATION
844
00:50:44,796 --> 00:50:45,830
Old Lady!
845
00:50:51,369 --> 00:50:52,603
Could you show some respect?
846
00:50:53,471 --> 00:50:56,307
You made the employees take all the blame,
used a sick girl to drop a suit,
847
00:50:56,374 --> 00:50:57,542
and made a fool of me.
848
00:50:58,376 --> 00:50:59,544
Well done.
849
00:51:01,312 --> 00:51:03,214
Now are you going to start
increasing your property
850
00:51:03,514 --> 00:51:05,316
and move on
to the Supreme Prosecutors' Office?
851
00:51:05,383 --> 00:51:07,885
You're not just picking a fight.
You're slandering me.
852
00:51:07,952 --> 00:51:10,388
Forget about everything else.
But how could you use the sick girl?
853
00:51:10,455 --> 00:51:12,890
Whatever. You behave yourself.
854
00:51:21,799 --> 00:51:23,568
What do you mean by,
"You behave yourself"?
855
00:51:24,135 --> 00:51:26,304
You know, that Seo Seung something.
856
00:51:26,370 --> 00:51:27,905
The detective who likes you.
857
00:51:27,972 --> 00:51:29,874
That girl who smiles at you like this
858
00:51:29,941 --> 00:51:32,276
and removes dust from your jacket.
That girl.
859
00:51:33,377 --> 00:51:36,147
-What?
-You know, fooling around
860
00:51:36,514 --> 00:51:40,151
with a young and pretty detective like her
might tarnish your image as a priest.
861
00:51:40,251 --> 00:51:42,220
What kind of impure ideas
do you have in your mind?
862
00:51:42,286 --> 00:51:43,488
How dare you say that to a priest?
863
00:51:43,554 --> 00:51:45,156
Then how could you say all those things
864
00:51:45,223 --> 00:51:47,758
about increasing property and stuff
to a prosecutor of Korea?
865
00:51:47,959 --> 00:51:48,893
Fine.
866
00:51:48,960 --> 00:51:50,962
Then I will use a different word.
867
00:51:53,931 --> 00:51:54,966
Trash.
868
00:51:58,636 --> 00:52:01,172
The worst kind of trash
that can't even be recycled.
869
00:52:02,673 --> 00:52:03,808
You...
870
00:52:12,950 --> 00:52:14,252
What did you just say?
871
00:52:14,318 --> 00:52:15,686
Prosecutor Park. Father Kim.
872
00:52:15,753 --> 00:52:18,156
You can't do this at the police station.
873
00:52:18,890 --> 00:52:19,924
"Trash"?
874
00:52:19,991 --> 00:52:22,226
That's the word I hate the most.
875
00:52:22,360 --> 00:52:23,828
Well, you deserve it.
876
00:52:23,895 --> 00:52:24,929
And...
877
00:52:27,198 --> 00:52:28,266
It won't stop bleeding.
878
00:52:28,633 --> 00:52:30,768
That's great. Let me hit you once more.
879
00:52:31,435 --> 00:52:32,637
Sure. Go ahead.
880
00:52:32,703 --> 00:52:34,639
I'd love to get settlement money
from a prosecutor.
881
00:52:34,705 --> 00:52:36,707
-Take it easy, ma'am.
-Get off of me, Mr. Lucky Bag.
882
00:52:36,774 --> 00:52:39,177
Detective Gu is older than you.
How could you talk so rudely?
883
00:52:39,243 --> 00:52:40,912
-Did that offend you?
-Yes. What? No.
884
00:52:40,978 --> 00:52:42,580
-He said he wasn't offended.
-I'm offended.
885
00:52:43,014 --> 00:52:44,582
-How dare you assault a priest?
-Please stop.
886
00:52:44,749 --> 00:52:46,517
I will go to a hospital and sue you.
887
00:52:46,684 --> 00:52:47,685
Hospital?
888
00:52:50,555 --> 00:52:51,923
Blood!
889
00:52:52,590 --> 00:52:53,524
I will sue you back!
890
00:52:53,591 --> 00:52:55,359
How can you sue me
when you're the one who hit me?
891
00:52:55,426 --> 00:52:56,794
How could a prosecutor be so stupid?
892
00:52:56,861 --> 00:52:59,430
What? You have never gotten
kicked by me, have you?
893
00:53:00,464 --> 00:53:02,934
-Get off of me!
-Ma'am!
894
00:53:05,603 --> 00:53:06,637
Oh, no. I'm sorry.
895
00:53:07,872 --> 00:53:09,774
Ma'am, you have a very strong punch.
896
00:53:09,840 --> 00:53:11,676
Even your punch is sly.
897
00:53:11,876 --> 00:53:12,910
Sly?
898
00:53:13,144 --> 00:53:15,813
I just have an extra-long middle finger.
Do you have problems with it?
899
00:53:16,080 --> 00:53:17,882
Father, I'll go get some tissues.
900
00:53:18,382 --> 00:53:19,383
Detective Gu.
901
00:53:23,821 --> 00:53:25,523
Why do you live like this?
902
00:53:26,023 --> 00:53:28,893
You don't have to hurt others
to live a decent life.
903
00:53:28,960 --> 00:53:30,595
I didn't hurt anyone.
904
00:53:30,728 --> 00:53:32,730
Me? What did I do?
905
00:53:32,830 --> 00:53:34,865
Please care about other people, okay?
906
00:53:34,932 --> 00:53:36,667
You're a prosecutor.
907
00:53:36,867 --> 00:53:38,102
Other people?
908
00:53:38,502 --> 00:53:41,539
Don't you know I've been having to
stay low and humiliate myself
909
00:53:41,606 --> 00:53:43,107
because of you?
910
00:53:43,975 --> 00:53:46,277
Forget it! You don't understand.
911
00:53:46,344 --> 00:53:48,946
Are you saying it's because of me?
What does that mean?
912
00:53:49,513 --> 00:53:52,416
Do you think I'm a sociopath
because I smile all the time?
913
00:53:53,484 --> 00:53:55,586
Old Lady, you know
you could make a great sociopath.
914
00:53:55,853 --> 00:53:58,022
There are so many sociopath tests
on the internet,
915
00:53:58,222 --> 00:53:59,156
so try it.
916
00:53:59,223 --> 00:54:00,625
You're unbelievable.
917
00:54:02,560 --> 00:54:05,930
If you're a priest,
try to read humans' inner sides!
918
00:54:14,605 --> 00:54:15,640
Gosh, I feel dizzy.
919
00:54:16,741 --> 00:54:17,775
Detective Gu.
920
00:54:30,254 --> 00:54:32,657
I failed to wrap up things.
921
00:54:34,258 --> 00:54:36,227
And I even got beaten up.
This is embarrassing.
922
00:54:40,731 --> 00:54:41,766
Half-point.
923
00:54:44,535 --> 00:54:45,469
Half-point.
924
00:54:45,536 --> 00:54:47,138
What are you saying?
925
00:54:47,204 --> 00:54:48,706
You know, from judo.
926
00:54:49,106 --> 00:54:50,708
No point, half-point, and full point.
927
00:54:51,842 --> 00:54:54,312
You won half point this time.
928
00:54:55,613 --> 00:54:57,515
You didn't expect to beat them at once.
929
00:54:58,249 --> 00:54:59,116
Did you?
930
00:54:59,850 --> 00:55:01,052
If you keep going,
931
00:55:01,519 --> 00:55:03,087
there will be one day
you get a full point.
932
00:55:04,021 --> 00:55:05,956
The man of full point, Lee Won-hee.
933
00:55:06,090 --> 00:55:07,558
I mean, Kim Hae-il.
934
00:55:14,899 --> 00:55:16,500
Gosh, you lunatic.
935
00:55:16,901 --> 00:55:19,570
Why? I was just trying to be nice.
936
00:55:20,404 --> 00:55:21,405
You're weird.
937
00:55:22,273 --> 00:55:24,775
I should buy Yo-han and Songsak a drink.
938
00:55:24,942 --> 00:55:26,377
They went through a lot because of me.
939
00:55:27,211 --> 00:55:28,212
What about me?
940
00:55:28,713 --> 00:55:30,081
If you want to pay, you can follow me.
941
00:55:30,247 --> 00:55:32,450
I would like to try the holy drink
that a priest buys.
942
00:55:32,583 --> 00:55:34,585
You love free stuff, don't you?
943
00:55:34,985 --> 00:55:36,020
Me?
944
00:55:37,355 --> 00:55:39,824
This is so offending.
945
00:55:41,292 --> 00:55:42,293
Hello.
946
00:55:51,802 --> 00:55:52,903
Where are you going? Where...
947
00:55:55,306 --> 00:55:56,340
Why is he so fast?
948
00:56:50,161 --> 00:56:51,162
Hey!
949
00:56:57,735 --> 00:56:58,803
Father.
950
00:56:59,537 --> 00:57:00,571
Father.
951
00:57:01,405 --> 00:57:02,406
Come on here, all of you.
952
00:57:33,938 --> 00:57:34,972
Step aside.
953
00:57:52,723 --> 00:57:55,092
-You're slower than I thought.
-Can't you see this?
954
00:57:56,427 --> 00:57:58,429
Do you know how heavy this is?
955
00:58:01,131 --> 00:58:02,199
You are indeed slow.
956
00:58:45,509 --> 00:58:47,578
Let's finish it today, Father.
957
00:59:46,870 --> 00:59:48,639
We don't have to worry
about the priest anymore.
958
00:59:48,706 --> 00:59:50,074
I heard he's nearly dead.
959
00:59:50,474 --> 00:59:51,809
Father, your face...
960
00:59:51,875 --> 00:59:53,143
I fought against Hwang Cheol-beom.
961
00:59:53,210 --> 00:59:55,512
-If you look like this, he must be--
-He's dead.
962
00:59:55,579 --> 00:59:57,181
Dead, my ass. He's totally fine.
963
00:59:57,247 --> 00:59:58,549
He attacked him first from the back.
964
00:59:59,950 --> 01:00:00,985
HERE COMES THE COUNTERATTACK
965
01:00:01,051 --> 01:00:03,520
Let's check the situation
at Hwang Cheol-beom's vacation home.
966
01:00:03,587 --> 01:00:06,757
Special investigation squad.
We're something like that.
967
01:00:06,824 --> 01:00:08,592
How about we go undercover?
968
01:00:08,826 --> 01:00:10,661
"It's something
you've never tasted before."
969
01:00:11,161 --> 01:00:12,296
It's here. My gut is telling me.
970
01:00:12,529 --> 01:00:15,332
Let's go. Let's go get them.
971
01:00:16,133 --> 01:00:18,135
Subtitle translation by Sun-young Baek
972
01:00:18,135 --> 01:00:23,135
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
973
01:00:18,135 --> 01:00:28,135
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
65176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.