All language subtitles for The Fiery Priest S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:14,240 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:14,240 --> 00:00:19,240 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:19,240 --> 00:00:20,341 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 4 00:00:20,408 --> 00:00:21,709 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 5 00:00:23,278 --> 00:00:26,314 I'm going to turn this place into Maegakkyo's chapel. 6 00:00:29,851 --> 00:00:31,419 He is a priest who hits people. 7 00:00:38,326 --> 00:00:39,561 He's a devil! 8 00:00:39,627 --> 00:00:42,830 A priest hit a man! 9 00:00:43,197 --> 00:00:46,367 Father! 10 00:00:56,644 --> 00:00:58,646 You're causing trouble again. 11 00:00:59,547 --> 00:01:01,316 -Are you okay? -Of course I am. 12 00:01:06,721 --> 00:01:08,423 Who is that man with a scythe? 13 00:01:10,592 --> 00:01:12,827 No one has a scythe. What are you talking about? 14 00:01:25,907 --> 00:01:27,208 CT scan results. 15 00:01:27,609 --> 00:01:29,611 External force on the temporal region 16 00:01:29,877 --> 00:01:31,412 caused him to lose consciousness. 17 00:01:31,479 --> 00:01:33,047 It seems to be due to 18 00:01:33,114 --> 00:01:35,650 a temporary brain dysfunction. 19 00:01:39,954 --> 00:01:41,689 What is the exact diagnosis? 20 00:01:41,756 --> 00:01:43,491 Cerebral concussion. 21 00:01:44,892 --> 00:01:48,162 So, what is that "cerebral", exactly? 22 00:01:48,997 --> 00:01:50,098 It's a concussion of the brain. 23 00:01:51,265 --> 00:01:52,300 A concussion of the brain? 24 00:01:54,002 --> 00:01:55,236 Do you mean the concussion 25 00:01:55,470 --> 00:01:58,139 where you feel dizzy and nauseous? 26 00:01:58,239 --> 00:02:01,142 Yes, sir. The results show that it's nothing major, 27 00:02:01,309 --> 00:02:02,877 and he may leave right away once he wakes up. 28 00:02:02,944 --> 00:02:04,112 Then why... 29 00:02:04,212 --> 00:02:05,847 EMERGENCY WARD 30 00:02:06,914 --> 00:02:09,684 Why did you have to lower your voice and make it sound so serious? 31 00:02:09,751 --> 00:02:10,818 I'm sorry. 32 00:02:11,386 --> 00:02:14,422 My voice is rather on the low side. 33 00:02:14,689 --> 00:02:16,624 I don't want to go, Grandpa. 34 00:02:22,930 --> 00:02:24,399 Does he usually sleep with his eyes open? 35 00:02:24,666 --> 00:02:25,667 Grandpa. 36 00:02:26,300 --> 00:02:27,435 I'm not going. 37 00:02:31,406 --> 00:02:34,909 I should have been the one knocked over by that baseball bat. 38 00:02:34,976 --> 00:02:36,811 That would've finished everything off. 39 00:02:36,878 --> 00:02:39,781 I was so worried you would get hurt, sir. 40 00:02:42,116 --> 00:02:44,952 Those who are full of enlightenment 41 00:02:45,319 --> 00:02:47,355 have high bone density, you see. 42 00:02:52,360 --> 00:02:53,695 Nothing can hurt me. 43 00:02:54,262 --> 00:02:55,396 Woo-ta! 44 00:02:56,698 --> 00:02:59,400 Still, that video I took 45 00:02:59,467 --> 00:03:01,502 should be more than enough to report him. 46 00:03:01,569 --> 00:03:04,272 How dare a priest go around swinging baseball bats at people? 47 00:03:04,338 --> 00:03:06,407 That's practically giving up being a priest. 48 00:03:06,841 --> 00:03:08,076 If he doesn't want to be a priest, 49 00:03:08,743 --> 00:03:10,545 -he can be a nun. -"Nun"? 50 00:03:10,611 --> 00:03:11,813 Tell him he can be a "nun." 51 00:03:13,981 --> 00:03:15,283 -A "nun," instead? -He can be a "nun." 52 00:03:16,584 --> 00:03:18,619 -Give me that phone. -Oh yes, the phone. 53 00:03:18,953 --> 00:03:20,988 I took it from a great angle. 54 00:03:21,055 --> 00:03:23,991 That priest lacks self-discipline. He's practically Satan! 55 00:03:24,992 --> 00:03:26,060 Satan! 56 00:03:33,434 --> 00:03:34,902 My phone's not in here. 57 00:03:35,103 --> 00:03:37,071 This is no time to joke. 58 00:03:37,371 --> 00:03:38,372 I'm not joking. 59 00:03:38,740 --> 00:03:40,108 My phone's gone. What do I do? 60 00:03:45,947 --> 00:03:47,749 -Go find it. -Yes, sir. 61 00:03:48,583 --> 00:03:49,717 I'll find it, sir. 62 00:03:49,951 --> 00:03:52,153 Oh, no! 63 00:03:54,455 --> 00:03:55,456 Damn it! 64 00:03:59,660 --> 00:04:00,828 As you already know, 65 00:04:01,329 --> 00:04:03,331 Father Kim has quite the temper. 66 00:04:04,332 --> 00:04:05,500 He has anger issues. 67 00:04:07,535 --> 00:04:08,903 He couldn't keep it in 68 00:04:08,970 --> 00:04:11,005 and held up that baseball bat. 69 00:04:11,305 --> 00:04:13,674 At that moment, I realized something was wrong. 70 00:04:14,442 --> 00:04:17,011 I ran right over and rammed my head into it. 71 00:04:17,078 --> 00:04:18,179 Bam! 72 00:04:18,479 --> 00:04:20,882 You sacrificed your own self! 73 00:04:21,149 --> 00:04:24,318 It's such a relief that it ended well. 74 00:04:24,385 --> 00:04:26,120 Thank you so much, Detective Gu. 75 00:04:26,587 --> 00:04:28,289 Lord, thank you so much! 76 00:04:28,389 --> 00:04:29,323 Yes, you're right. 77 00:04:29,390 --> 00:04:32,493 I also think it was so wise of him. 78 00:04:32,693 --> 00:04:34,862 It could've turned into a nightmare. 79 00:04:34,929 --> 00:04:36,697 I'm outraged with Prophet Ki, 80 00:04:36,764 --> 00:04:38,900 but I support your decision as well. 81 00:04:39,033 --> 00:04:40,735 Wisdom and wits 82 00:04:41,669 --> 00:04:44,372 always show their power at the most dangerous moment. 83 00:04:45,306 --> 00:04:46,340 Oh, that's right. 84 00:04:47,241 --> 00:04:49,210 That sidekick of Ki 85 00:04:49,277 --> 00:04:52,213 who looks like that witch from Snow White took a video on her phone. 86 00:04:53,714 --> 00:04:55,650 I'm sorry, sir. 87 00:04:55,716 --> 00:04:57,718 MAEGAKKYO CHOSEN AS STATE RELIGION IN REPUBLIC OF UMBAGA 88 00:05:00,922 --> 00:05:02,790 -Quiet. -Yes, sir. 89 00:05:02,857 --> 00:05:04,292 Is it really gone? 90 00:05:05,059 --> 00:05:08,029 I looked everywhere, sir. Please just kill me! 91 00:05:08,262 --> 00:05:09,931 I'm sorry! 92 00:05:10,965 --> 00:05:11,999 You! 93 00:05:15,403 --> 00:05:16,470 My gosh. 94 00:05:16,971 --> 00:05:18,406 Woo-ta! 95 00:05:18,472 --> 00:05:19,674 My gosh. 96 00:05:23,678 --> 00:05:24,712 Quiet! 97 00:05:25,012 --> 00:05:27,215 Who cares about that video? Why are you so worried? 98 00:05:27,281 --> 00:05:28,182 That's not it, Father. 99 00:05:28,249 --> 00:05:30,718 This could turn into a serious dispute. 100 00:05:30,785 --> 00:05:32,620 What do we do? 101 00:05:32,687 --> 00:05:36,057 All those cult members will rush to the Catholic church. 102 00:05:37,191 --> 00:05:39,927 Excuse me... 103 00:05:46,667 --> 00:05:49,570 Isn't that the witch's phone? 104 00:05:50,171 --> 00:05:51,539 Oh my goodness! 105 00:05:52,573 --> 00:05:53,808 Wait a minute, did you... 106 00:05:54,342 --> 00:05:56,844 Did you steal it? 107 00:05:57,245 --> 00:06:01,148 Well, I didn't mean to... 108 00:06:01,415 --> 00:06:03,451 But I guess I did... 109 00:06:03,885 --> 00:06:06,520 I couldn't just stand there and watch. 110 00:06:06,587 --> 00:06:10,691 She was recording everything, so... 111 00:06:21,235 --> 00:06:25,039 If you didn't return it to her then and there, 112 00:06:25,106 --> 00:06:27,675 then it's considered stealing. 113 00:06:27,875 --> 00:06:29,076 Oh, Lord. 114 00:06:29,510 --> 00:06:30,444 What do I do? 115 00:06:30,511 --> 00:06:33,447 Am I a sinner now? 116 00:06:34,448 --> 00:06:35,549 Lord... 117 00:06:36,083 --> 00:06:37,652 This is a complete mess. 118 00:06:37,952 --> 00:06:39,420 You didn't steal it. 119 00:06:41,889 --> 00:06:45,693 You only picked up a lost phone at the orphanage 120 00:06:46,360 --> 00:06:48,596 and turned it in 121 00:06:49,931 --> 00:06:52,233 to the police. Am I correct? 122 00:06:53,734 --> 00:06:54,936 Yes, sir. 123 00:06:55,002 --> 00:06:58,406 This is it! What a smooth process! 124 00:06:58,472 --> 00:07:01,008 Yes, no doubt. 125 00:07:01,509 --> 00:07:04,345 Thank you so much, Detective Gu. 126 00:07:04,412 --> 00:07:05,947 Thank you, Lord! 127 00:07:06,180 --> 00:07:08,783 It's the least I can do as a police officer. 128 00:07:08,849 --> 00:07:10,751 Police officer, my ass. 129 00:07:16,791 --> 00:07:19,627 Gosh... 130 00:07:20,094 --> 00:07:23,664 Why would he act like that when everyone's being so supportive? 131 00:07:23,898 --> 00:07:25,633 It's not like it's anything new. 132 00:07:26,033 --> 00:07:28,135 We need to excuse him. 133 00:07:28,436 --> 00:07:29,470 -Yes, sir. -Sure. 134 00:07:34,775 --> 00:07:37,678 -Hello? -Detective Gu, have you heard? 135 00:07:38,112 --> 00:07:40,247 -What? -About Prosecutor Park. 136 00:07:40,915 --> 00:07:42,350 She was assigned to the Yeongwol office. 137 00:07:42,650 --> 00:07:44,852 -Do you know why? -No, sir. 138 00:07:45,219 --> 00:07:47,221 I just overheard it from a team leader. 139 00:07:47,421 --> 00:07:49,590 Okay. Thanks for the news. 140 00:07:54,729 --> 00:07:57,598 Please, I beg you. No more of this stupidity, okay? 141 00:07:57,665 --> 00:07:59,367 Especially you, Fortune Cookie. 142 00:08:01,702 --> 00:08:04,205 That's what she gets for playing smart. 143 00:08:09,610 --> 00:08:11,379 Was the accident that bad? 144 00:08:11,545 --> 00:08:13,914 Yes, the bat knocked him out on the head. 145 00:08:16,484 --> 00:08:18,552 I think he should get another checkup. 146 00:08:19,920 --> 00:08:23,024 THE DAUGHTER OF YEONGWOL, PARK GYEONG-SEON'S GLORIOUS COMEBACK 147 00:08:26,360 --> 00:08:27,461 What's with all those papers? 148 00:08:27,528 --> 00:08:29,497 I have two more boxes. 149 00:08:32,900 --> 00:08:35,336 My gosh! It is her. 150 00:08:35,436 --> 00:08:37,138 It really is his daughter. 151 00:08:37,204 --> 00:08:39,507 You're Gyeong-seon, aren't you? 152 00:08:41,041 --> 00:08:42,176 Don't you recognize me? 153 00:08:42,243 --> 00:08:45,079 I'm Sun-nam's dad. We were neighbors when you were in middle school. 154 00:08:45,146 --> 00:08:47,214 This is great. 155 00:08:47,415 --> 00:08:49,683 No wonder he's been boasting around these days. 156 00:08:49,750 --> 00:08:50,818 I know. 157 00:08:51,685 --> 00:08:53,788 You should've given us a call beforehand. 158 00:08:53,854 --> 00:08:56,457 Everything turned out so great for you! 159 00:08:56,524 --> 00:08:57,992 Hey! 160 00:08:58,292 --> 00:08:59,827 Don't be so rude to the prosecutor. 161 00:08:59,894 --> 00:09:02,630 Excuse me. I'm working right now. 162 00:09:02,730 --> 00:09:04,765 -So could you-- -I'm so happy to see you, too. 163 00:09:04,865 --> 00:09:07,101 Hey. Doesn't this call for a feast? 164 00:09:07,168 --> 00:09:09,870 Of course. We have to call the whole town. 165 00:09:11,639 --> 00:09:13,240 Have you tried the beef here? 166 00:09:13,407 --> 00:09:15,709 It's the best ever, ma'am. 167 00:09:15,776 --> 00:09:16,877 -Prepare the beef. -Gosh. 168 00:09:20,414 --> 00:09:22,850 Do you know how fighting dog owners 169 00:09:23,684 --> 00:09:27,388 used to tame the wildest dogs? 170 00:09:29,190 --> 00:09:32,793 They stuff a hot boiled radish into the dog's mouth 171 00:09:33,327 --> 00:09:36,764 and force it shut so it can't let go. 172 00:09:37,264 --> 00:09:39,166 It hurts like hell. 173 00:09:40,401 --> 00:09:43,871 They cry in agony and burn their whole mouths. 174 00:09:43,938 --> 00:09:45,506 And have all their teeth fall out? 175 00:09:47,408 --> 00:09:48,943 But the funny thing is, 176 00:09:50,711 --> 00:09:52,780 once the radish is removed, 177 00:09:53,347 --> 00:09:56,183 they become as tame as ever. 178 00:09:57,585 --> 00:09:58,586 So, 179 00:09:59,687 --> 00:10:03,491 are you saying you stuffed a hot radish into Prosecutor Park's mouth? 180 00:10:03,657 --> 00:10:05,726 Gosh, it must've burned. 181 00:10:06,494 --> 00:10:10,164 It wasn't that hot. Just a slight sting. 182 00:10:14,101 --> 00:10:15,736 You didn't tell Mr. Hwang 183 00:10:16,303 --> 00:10:17,972 about recruiting Prosecutor Park, did you? 184 00:10:18,038 --> 00:10:20,508 Of course, not. I didn't tell him. 185 00:10:20,574 --> 00:10:21,609 Good job. 186 00:10:22,610 --> 00:10:25,179 Fighting dogs can get quite attached 187 00:10:25,246 --> 00:10:27,715 to their territory. 188 00:10:32,153 --> 00:10:34,555 If only she hadn't lost that phone... 189 00:10:35,523 --> 00:10:38,459 -I'm sorry, Mr. Hwang. -Shut the fuck up, you fool. 190 00:10:40,761 --> 00:10:42,930 You stay out of everything from now on. 191 00:10:47,434 --> 00:10:48,903 I hope nothing happens 192 00:10:49,436 --> 00:10:51,172 to Wangmat Food. 193 00:10:52,806 --> 00:10:54,875 How are they running it 194 00:10:54,942 --> 00:10:56,944 for it to be in trouble all the time? 195 00:10:58,412 --> 00:11:02,116 I heard that priest guy is going to show up again tomorrow. 196 00:11:02,917 --> 00:11:04,385 That pretty boy. 197 00:11:04,952 --> 00:11:07,821 He's practically Satan in disguise. 198 00:11:12,359 --> 00:11:13,360 Hey, 199 00:11:13,894 --> 00:11:17,164 I heard that Prosecutor Park was sent to the Yeongwol office. 200 00:11:18,265 --> 00:11:19,300 Why? 201 00:11:19,833 --> 00:11:22,102 It's just that tough at the Central district office. 202 00:11:22,436 --> 00:11:24,038 Of course, she was kicked out. 203 00:11:24,305 --> 00:11:25,873 I mean, why are you telling me this? 204 00:11:27,141 --> 00:11:28,375 She goes to church here. 205 00:11:29,710 --> 00:11:31,745 Aren't you interested in your people? 206 00:11:32,746 --> 00:11:33,814 I'm not. 207 00:11:36,550 --> 00:11:37,718 Where are we headed to now? 208 00:11:38,586 --> 00:11:39,987 We're free. Go home. 209 00:11:41,288 --> 00:11:43,991 The others are worried sick about you, 210 00:11:44,058 --> 00:11:45,426 so please spare yourself. 211 00:11:46,994 --> 00:11:49,096 Do you think I can spare myself for this job? 212 00:11:49,863 --> 00:11:52,466 And who told you to give me a lecture? 213 00:11:52,600 --> 00:11:54,768 I'm not giving you a lecture. I'm just worried for you-- 214 00:11:54,835 --> 00:11:55,903 Worried? 215 00:11:55,970 --> 00:11:57,838 You? For me? 216 00:11:59,306 --> 00:12:00,808 How ridiculous. 217 00:12:01,108 --> 00:12:04,478 Gosh, how could you be so insensitive? 218 00:12:05,813 --> 00:12:09,683 You're not the type of person to protect or worry about others. 219 00:12:11,619 --> 00:12:14,154 Fine. I'm not. 220 00:12:14,922 --> 00:12:18,592 But I at least have the smallest amount of consideration for others. 221 00:12:18,959 --> 00:12:21,095 Do you think I'm some kind of psychopath? 222 00:12:27,635 --> 00:12:30,738 Damn it. Why's he the one getting pissed? 223 00:12:36,610 --> 00:12:38,279 Most of them are about development. 224 00:12:38,345 --> 00:12:39,747 That's right, ma'am. 225 00:12:39,813 --> 00:12:41,382 They said the hot spring exists. 226 00:12:41,448 --> 00:12:43,050 Then they said it doesn't, 227 00:12:43,117 --> 00:12:44,585 and then they said it does again. 228 00:12:44,652 --> 00:12:46,854 So everyone purchased the land, 229 00:12:46,920 --> 00:12:48,656 but then they said it doesn't again! 230 00:12:48,722 --> 00:12:50,391 Everyone's fighting over each other, 231 00:12:50,457 --> 00:12:52,793 saying it's a fraud and blaming whoever they can-- 232 00:12:52,860 --> 00:12:53,961 Enough! 233 00:12:54,328 --> 00:12:56,230 Just let me get some rest until today. 234 00:12:57,398 --> 00:12:59,600 -Where's the housing? -The housing... 235 00:13:01,001 --> 00:13:02,903 We do have company housing, 236 00:13:03,203 --> 00:13:05,706 but the boiler broke down, so it's under renovation. 237 00:13:05,773 --> 00:13:07,007 The rooms are freezing cold. 238 00:13:07,341 --> 00:13:08,208 So... 239 00:13:09,109 --> 00:13:10,144 You may have to 240 00:13:10,311 --> 00:13:12,880 spend a few days somewhere else. 241 00:13:13,647 --> 00:13:14,948 Somewhere elsewhere? 242 00:13:15,382 --> 00:13:18,986 SEJONG MOTEL 243 00:13:20,054 --> 00:13:23,624 Fine. It may be a bit run-down, but as long as it's quiet. 244 00:13:28,929 --> 00:13:30,597 You two are dead meat today. 245 00:13:30,664 --> 00:13:32,333 How dare you, in broad daylight? 246 00:13:32,399 --> 00:13:34,101 You're dead meat. 247 00:13:34,168 --> 00:13:35,536 -Please, ma'am! -Come here! 248 00:13:35,602 --> 00:13:36,704 Please! 249 00:13:39,306 --> 00:13:40,341 Bullshit. 250 00:13:53,754 --> 00:13:56,156 I heard that Prosecutor Park was sent to the Yeongwol office. 251 00:13:56,957 --> 00:13:58,792 What if the pope suddenly comes 252 00:13:58,859 --> 00:14:00,561 and checks the progress? 253 00:14:01,362 --> 00:14:03,097 What if he says, "What have you done until now?" 254 00:14:04,098 --> 00:14:05,132 Father. 255 00:14:05,966 --> 00:14:09,670 Please help this ignorant child of God get to his senses. 256 00:14:22,716 --> 00:14:24,318 Damn it, it burst. 257 00:14:28,188 --> 00:14:30,524 That's disgusting. 258 00:14:31,658 --> 00:14:32,826 Gross, damn it. 259 00:14:35,129 --> 00:14:37,498 Why are these roaches the size of squirrels? 260 00:14:39,633 --> 00:14:41,068 Gosh. 261 00:14:48,642 --> 00:14:49,843 Ma'am. 262 00:14:50,377 --> 00:14:51,712 Ma'am. 263 00:14:52,446 --> 00:14:53,547 Who is it? 264 00:14:54,281 --> 00:14:55,716 It's us, again. 265 00:14:55,883 --> 00:14:57,684 Your father's friends. 266 00:14:58,619 --> 00:15:01,321 I told you, I don't need a welcome party. 267 00:15:01,388 --> 00:15:03,190 We can't let that happen, though. 268 00:15:03,257 --> 00:15:05,492 We made reservations, so let's go. 269 00:15:05,759 --> 00:15:07,127 Forget it. 270 00:15:07,194 --> 00:15:08,061 Besides, 271 00:15:08,462 --> 00:15:10,364 I'm a vegetarian. 272 00:15:10,964 --> 00:15:11,999 What did she say? 273 00:15:12,399 --> 00:15:14,635 She said her stomach's going to explode. 274 00:15:15,202 --> 00:15:16,437 Her stomach's going to explode? 275 00:15:16,603 --> 00:15:19,072 We can't let that happen. 276 00:15:19,907 --> 00:15:21,275 Will you just leave, already? 277 00:15:21,341 --> 00:15:23,043 Hurry up and go back home! 278 00:15:24,611 --> 00:15:25,646 What did she say now? 279 00:15:26,246 --> 00:15:27,614 Her back hurts. 280 00:15:27,714 --> 00:15:29,216 We can't let her back hurt. 281 00:15:30,117 --> 00:15:33,086 All right, then. We'll get going. 282 00:15:33,420 --> 00:15:36,123 She can't be too different from her father. 283 00:15:36,323 --> 00:15:37,591 I'm sure she has quite a temper. 284 00:15:37,825 --> 00:15:39,259 I guess she isn't feeling well. 285 00:15:41,094 --> 00:15:42,529 The food is amazing today. 286 00:15:44,465 --> 00:15:46,366 I have to fast again starting tomorrow. 287 00:15:46,433 --> 00:15:49,169 What is it this time? 288 00:15:49,236 --> 00:15:51,472 Something about recording the Pro-Japanese's whereabouts. 289 00:15:51,738 --> 00:15:53,173 We have to go against that as well. 290 00:15:53,240 --> 00:15:54,641 Those crazy fools. 291 00:15:54,708 --> 00:15:56,143 Why would they do that? 292 00:15:56,210 --> 00:15:57,311 We can't let that happen! 293 00:15:57,411 --> 00:15:59,546 Record, my ass! It's all in the past. 294 00:15:59,913 --> 00:16:00,914 What a waste of taxes. 295 00:16:02,049 --> 00:16:06,119 By the way, about that food distributor that was on the news. 296 00:16:06,186 --> 00:16:07,120 Yes, sir. 297 00:16:07,187 --> 00:16:09,389 I heard the owner is the nephew of Maegakkyo's leader. 298 00:16:09,456 --> 00:16:10,791 Yes, sir. That is correct. 299 00:16:10,924 --> 00:16:13,293 Make sure they don't cause us any trouble 300 00:16:13,360 --> 00:16:16,029 with their problems. All right? 301 00:16:16,096 --> 00:16:17,664 Yes, sir. I'll keep that in mind. 302 00:16:17,965 --> 00:16:19,233 Oh, that's right. 303 00:16:20,000 --> 00:16:23,437 What happened about that prosecutor joining us? 304 00:16:23,971 --> 00:16:25,005 What? 305 00:16:30,043 --> 00:16:31,311 What are you talking about? 306 00:16:31,378 --> 00:16:33,180 You know, that colleague of yours. 307 00:16:33,514 --> 00:16:35,816 Didn't you say you were going to bring her in? 308 00:16:36,083 --> 00:16:37,150 Mr. Nam. 309 00:16:37,718 --> 00:16:39,019 Enjoy your meal, sir. 310 00:16:45,425 --> 00:16:47,094 I guess I was mistaken. 311 00:16:47,528 --> 00:16:48,862 Not as a member, 312 00:16:49,696 --> 00:16:51,498 but as a consultant. 313 00:16:51,565 --> 00:16:52,933 Yes, that is correct. 314 00:16:56,970 --> 00:16:58,305 Enjoy your dinner, everyone. 315 00:17:16,456 --> 00:17:17,524 Brother Yo-han? 316 00:17:21,328 --> 00:17:22,729 Brother Yo-han? 317 00:17:26,567 --> 00:17:27,534 Hello, Father. 318 00:17:27,601 --> 00:17:30,070 When do you get your sleep if you work around the clock? 319 00:17:30,137 --> 00:17:31,605 I get my naps now and then. 320 00:17:31,672 --> 00:17:33,707 I'm not much of a sleeper, you see. 321 00:17:34,341 --> 00:17:35,576 That's going to kill you one day. 322 00:17:35,642 --> 00:17:37,277 Go out and get some exercise, 323 00:17:37,344 --> 00:17:38,545 and get some good sleep, too. 324 00:17:38,946 --> 00:17:40,013 God can't help you out 325 00:17:40,981 --> 00:17:43,417 if you're lacking exercise and sleep. 326 00:17:43,951 --> 00:17:45,686 All right, Father. Thank you. 327 00:17:54,528 --> 00:17:55,596 Do you... 328 00:17:57,864 --> 00:17:59,466 really hear better 329 00:18:00,701 --> 00:18:01,868 when you eat well? 330 00:18:01,969 --> 00:18:04,504 Yes. It might be hard to believe, but it's true. 331 00:18:06,807 --> 00:18:07,808 Then how about 332 00:18:09,443 --> 00:18:10,944 we work together? 333 00:18:12,179 --> 00:18:14,081 I feel like I'm Lee Jung-jae in New World. 334 00:18:18,085 --> 00:18:19,086 What is it, Father? 335 00:18:19,586 --> 00:18:20,887 Going to Wangmat Food tomorrow? 336 00:18:20,954 --> 00:18:22,723 Yes. I'm going to quit tomorrow. 337 00:18:23,190 --> 00:18:26,093 Now that I think of it, it really is a shitty company. 338 00:18:26,159 --> 00:18:28,328 No, don't quit. Keep working for now. 339 00:18:35,302 --> 00:18:36,903 Listen to me carefully. 340 00:18:41,308 --> 00:18:42,909 Don't look at me like that. It's creepy. 341 00:18:46,279 --> 00:18:49,082 There's something 342 00:18:49,182 --> 00:18:50,617 you have to listen to. 343 00:18:51,551 --> 00:18:53,020 Something I must listen to? 344 00:18:58,725 --> 00:19:00,327 Finish eating after I tell you. 345 00:19:17,577 --> 00:19:18,879 There you go. 346 00:19:19,246 --> 00:19:21,314 Get it! 347 00:19:25,952 --> 00:19:29,322 Get it! Come on! 348 00:19:35,162 --> 00:19:36,463 Oh, yeah! 349 00:19:40,333 --> 00:19:42,536 Thank you for the lecture in the middle of the night. 350 00:19:42,736 --> 00:19:44,471 I will give you this instead of an offering today. 351 00:19:44,838 --> 00:19:47,507 But his life is much normal than I expected. 352 00:19:48,475 --> 00:19:50,677 I'm sure there must be something. 353 00:19:51,344 --> 00:19:53,947 But how did he manage to track them down? 354 00:19:54,314 --> 00:19:56,349 He doesn't work for the government. 355 00:20:00,353 --> 00:20:01,488 How have you been? 356 00:20:02,022 --> 00:20:04,491 You're still over at the NIS, right? 357 00:20:04,725 --> 00:20:07,427 I still have a long way to go before I can return to the prosecution. 358 00:20:07,661 --> 00:20:08,662 Why? 359 00:20:09,529 --> 00:20:11,231 Can I ask you a favor, then? 360 00:20:11,465 --> 00:20:14,701 You want to ask me a favor? 361 00:20:15,268 --> 00:20:16,269 What is it? 362 00:20:17,337 --> 00:20:19,506 I need you to do a full background check on someone. 363 00:20:20,440 --> 00:20:21,441 With your data. 364 00:20:39,126 --> 00:20:40,193 All right. 365 00:20:47,134 --> 00:20:48,769 This is amazing, Father Han. 366 00:20:48,969 --> 00:20:51,471 What in the world have you done to the ramyeon? 367 00:20:51,738 --> 00:20:53,140 For the first time in my life, 368 00:20:53,206 --> 00:20:55,609 I followed the recipe on the back of the package. 369 00:20:55,675 --> 00:20:57,444 That's why you need to follow the rules. 370 00:20:57,511 --> 00:20:58,612 Tell me about it. 371 00:20:59,146 --> 00:21:01,581 I shouldn't just follow the ways of the Lord, 372 00:21:01,648 --> 00:21:04,351 but also the ways of the ramyeon company. 373 00:21:04,417 --> 00:21:05,452 Amen. 374 00:21:07,053 --> 00:21:08,088 This 375 00:21:09,589 --> 00:21:10,657 will go great with soju. 376 00:21:11,258 --> 00:21:12,259 Would you like a shot? 377 00:21:12,325 --> 00:21:13,593 No, thank you. 378 00:21:16,196 --> 00:21:17,264 Father. 379 00:21:18,498 --> 00:21:20,200 About Detective Gu... 380 00:21:23,603 --> 00:21:24,805 Yes? What about him? 381 00:21:25,038 --> 00:21:27,941 I have a rough idea about why the police 382 00:21:28,074 --> 00:21:29,476 put Detective Gu as your partner. 383 00:21:29,976 --> 00:21:32,379 And I also know that he's not on our side. 384 00:21:32,445 --> 00:21:34,214 Then why would you act like that? 385 00:21:35,148 --> 00:21:37,384 You took his side all-day and even fed him. 386 00:21:38,318 --> 00:21:39,719 Damn it... 387 00:21:40,987 --> 00:21:42,289 Don't get mad, sir. 388 00:21:42,789 --> 00:21:44,224 What I wanted to say is 389 00:21:44,724 --> 00:21:46,493 after spending these few days with him, 390 00:21:47,060 --> 00:21:49,162 Detective Gu just seems to be someone dependent, not evil. 391 00:21:49,229 --> 00:21:51,064 Dependant on drugs, you mean. 392 00:21:51,131 --> 00:21:52,265 His eyes get bleary 393 00:21:52,332 --> 00:21:54,067 and then they suddenly go like this. 394 00:21:54,367 --> 00:21:56,970 He's the type who only tries to get smart. 395 00:21:57,270 --> 00:21:59,506 His eyes do go like this all of a sudden. 396 00:21:59,573 --> 00:22:00,607 That's right. Like this. 397 00:22:00,674 --> 00:22:01,608 Yes, sir. 398 00:22:01,675 --> 00:22:03,376 But if you can bless him 399 00:22:03,443 --> 00:22:05,145 and slowly warm his heart up, 400 00:22:05,879 --> 00:22:08,215 don't you think he could end up on our side? 401 00:22:08,281 --> 00:22:11,651 We're well off on our own without that jerk. 402 00:22:12,185 --> 00:22:13,887 And what do you think I am, a furnace? 403 00:22:19,392 --> 00:22:23,063 Blessing isn't something you give out like candy. 404 00:22:23,430 --> 00:22:26,533 It's the medicine that will warm their cold hearts. 405 00:22:26,600 --> 00:22:27,801 We should wait. 406 00:22:30,871 --> 00:22:33,240 So please don't say anything 407 00:22:34,074 --> 00:22:35,508 that might be too harsh on him. 408 00:22:46,519 --> 00:22:50,657 You're not the type of person to protect or worry about others. 409 00:22:51,524 --> 00:22:54,194 Fine. I'm not. 410 00:22:54,895 --> 00:22:58,565 But I at least have the smallest amount of consideration for others. 411 00:22:59,866 --> 00:23:01,601 Gosh. 412 00:23:04,037 --> 00:23:05,038 Damn it. 413 00:23:07,440 --> 00:23:08,508 Gosh! 414 00:23:09,409 --> 00:23:10,610 Why is this so uncomfortable? 415 00:23:12,379 --> 00:23:13,813 The weather must've gone mad. 416 00:23:13,880 --> 00:23:15,882 Why is it so cold when it's almost spring? 417 00:23:17,250 --> 00:23:18,251 Shit! 418 00:23:18,518 --> 00:23:19,586 Would you like some eggs, sir? 419 00:23:19,653 --> 00:23:23,156 You could've at least made some noise. 420 00:23:23,290 --> 00:23:25,425 It seemed like you were lost in your thoughts, 421 00:23:25,492 --> 00:23:26,760 so we didn't want to bother you. 422 00:23:26,860 --> 00:23:29,296 Eat up, sir. It's one minute past the expiration date. 423 00:23:32,699 --> 00:23:34,301 Working as a detective, 424 00:23:34,601 --> 00:23:36,937 I see so many ugly things in this world 425 00:23:37,470 --> 00:23:38,805 that put me in distress. 426 00:23:40,974 --> 00:23:43,410 I'm not sure what that means, but you really are cool. 427 00:23:43,877 --> 00:23:46,279 Can you cut that out, already? 428 00:23:46,880 --> 00:23:49,716 There are so many people who are much greater than I am. 429 00:23:49,783 --> 00:23:50,850 You know what, sir? 430 00:23:50,917 --> 00:23:53,253 The bigger the star, the sooner it burns out. 431 00:23:53,320 --> 00:23:56,456 It's because bigger stars have a wider range of hydrogen fusion, 432 00:23:56,523 --> 00:23:58,091 so it wears out quickly. 433 00:23:58,325 --> 00:24:00,327 It's my brain that's about to wear out. 434 00:24:00,393 --> 00:24:01,394 What are you talking about? 435 00:24:01,461 --> 00:24:03,029 I mean, you're going to burn strong and long, 436 00:24:03,096 --> 00:24:05,165 just like a small star. 437 00:24:05,398 --> 00:24:08,368 Even if you may not shine as bright or stick out. 438 00:24:11,004 --> 00:24:12,238 At least tell me the reason. 439 00:24:12,739 --> 00:24:15,775 Why do you think I'm so great? 440 00:24:17,877 --> 00:24:18,979 You're not scary, 441 00:24:19,913 --> 00:24:21,348 and you seem like a good guy. 442 00:24:23,216 --> 00:24:25,185 Even when you're a strong violent crime detective 443 00:24:25,518 --> 00:24:26,386 I agree. 444 00:24:26,453 --> 00:24:28,455 How would you know if I'm a good guy or not? 445 00:24:28,655 --> 00:24:32,792 I've seen more bad guys than good guys, 446 00:24:32,859 --> 00:24:34,861 so I can tell who's bad. 447 00:24:35,895 --> 00:24:39,099 You're a good guy. A great guy. 448 00:24:41,167 --> 00:24:42,736 What was I expecting? 449 00:24:44,004 --> 00:24:45,839 -Our regular's here. -What? 450 00:24:45,905 --> 00:24:49,009 In exactly five seconds, a lady will arrive. 451 00:24:49,075 --> 00:24:50,110 To buy a lunch box. 452 00:24:57,984 --> 00:24:59,386 She's really here. 453 00:25:00,020 --> 00:25:01,388 See you. See you, sir. 454 00:25:01,588 --> 00:25:05,392 Hey, how did you know that? Do you have some kind of superpower? 455 00:25:05,658 --> 00:25:07,427 I heard her shoes in my ears. 456 00:25:10,463 --> 00:25:11,664 That pig. 457 00:25:11,865 --> 00:25:13,833 He was stuffing his face earlier. 458 00:25:15,568 --> 00:25:17,370 -You get lost, too. -Yes, sir. 459 00:25:18,905 --> 00:25:20,206 See you, sir. 460 00:25:22,909 --> 00:25:25,445 What's wrong with those fools? 461 00:25:27,747 --> 00:25:30,784 PUNK-ASS PRIEST 462 00:25:30,850 --> 00:25:32,052 We need to talk. 463 00:25:34,220 --> 00:25:35,622 What would he have to say at this hour? 464 00:25:38,291 --> 00:25:39,292 Hun-seok. 465 00:25:39,959 --> 00:25:42,762 I think a tough match will come rolling in, soon. 466 00:25:43,296 --> 00:25:44,297 Is it 467 00:25:46,066 --> 00:25:47,667 a new member, by any chance? 468 00:25:49,903 --> 00:25:51,471 If we're stronger, 469 00:25:51,838 --> 00:25:55,141 it won't be as tough. 470 00:25:55,442 --> 00:25:58,745 If not, then we will be the ones to go. 471 00:26:01,214 --> 00:26:05,418 By the way, Dong-ja's a complete player now. 472 00:26:11,691 --> 00:26:12,792 Did you see this? 473 00:26:14,627 --> 00:26:16,029 Take a look at this. 474 00:26:17,530 --> 00:26:19,432 One of our henchmen took this on the streets. 475 00:26:20,133 --> 00:26:21,534 Is he really a detective? 476 00:26:21,901 --> 00:26:23,036 He seems like an idiot. 477 00:26:23,103 --> 00:26:25,505 In my hometown Russia, we tie idiots like these to cows 478 00:26:25,572 --> 00:26:27,507 and send them to-- 479 00:26:28,641 --> 00:26:32,045 Damn it, that fool. 480 00:26:32,278 --> 00:26:34,080 You can't trust him with anything. 481 00:26:47,227 --> 00:26:48,294 I said something 482 00:26:49,896 --> 00:26:51,464 that wasn't like me, earlier. 483 00:26:53,433 --> 00:26:54,734 I would like to express my regret. 484 00:26:56,669 --> 00:26:57,804 What was it you said? 485 00:26:58,071 --> 00:26:59,105 Oh, that's right. 486 00:26:59,706 --> 00:27:02,108 "You're not the type of person to protect or worry about others." 487 00:27:02,842 --> 00:27:03,843 That's for a fact. 488 00:27:03,910 --> 00:27:05,778 You are absolutely correct. That's who I am. 489 00:27:07,380 --> 00:27:08,481 Like I said, 490 00:27:10,116 --> 00:27:11,384 I would like to express my regret. 491 00:27:12,218 --> 00:27:13,586 You were only telling me 492 00:27:13,653 --> 00:27:15,121 the cold and plain truth. 493 00:27:15,188 --> 00:27:16,456 Why would you express your regret? 494 00:27:16,756 --> 00:27:19,225 And why are you saying it like some spokesperson? 495 00:27:26,633 --> 00:27:27,667 I'm sorry. 496 00:27:29,102 --> 00:27:31,538 -What? -I said I'm sorry. 497 00:27:32,805 --> 00:27:33,740 What was that? 498 00:27:33,806 --> 00:27:36,543 Fine, I made a mistake! I'm sorry! 499 00:27:38,478 --> 00:27:40,446 You crushed my sincere thoughts. 500 00:27:40,847 --> 00:27:42,582 Regret, my ass. 501 00:27:42,649 --> 00:27:45,485 Stop whining and just take the apology, will you? 502 00:27:45,552 --> 00:27:46,819 Stop taking advantage of me. 503 00:27:46,886 --> 00:27:49,422 Are you getting mad at me right now? 504 00:27:50,156 --> 00:27:51,191 No, I'm not. 505 00:27:51,724 --> 00:27:52,592 And also, 506 00:27:52,959 --> 00:27:55,495 stop trying to take care of me or help me out. 507 00:27:55,762 --> 00:27:58,198 I can help you out in an emergency like today, can't I? 508 00:27:58,264 --> 00:28:00,800 Just don't! Why do you keep talking back these days? 509 00:28:00,934 --> 00:28:02,735 You may be "Father", but I'm a year older than you! 510 00:28:02,802 --> 00:28:04,137 How dare you treat me like that? 511 00:28:04,204 --> 00:28:05,738 Stop tagging along if it annoys you, then. 512 00:28:05,805 --> 00:28:07,006 Send out Detective Seo. 513 00:28:07,073 --> 00:28:08,174 No way. 514 00:28:08,241 --> 00:28:10,577 I won't let you tempt a newbie into getting in trouble. 515 00:28:10,643 --> 00:28:12,378 "Tempt"? 516 00:28:12,779 --> 00:28:14,814 Forget about the apology and regret. Just get out of here! 517 00:28:14,881 --> 00:28:16,716 My butt was getting cold, anyway! 518 00:28:16,783 --> 00:28:18,618 I don't want your apology, either. 519 00:28:18,685 --> 00:28:20,119 You're so cheap. 520 00:28:21,154 --> 00:28:23,389 Did you just call me cheap? Is that what you said? 521 00:28:23,556 --> 00:28:25,792 Yes, why? Are you going to hit me? 522 00:28:25,858 --> 00:28:26,826 Go ahead, then. 523 00:28:26,893 --> 00:28:28,461 Hit someone who just had a concussion. 524 00:28:28,528 --> 00:28:29,729 Just not on the nose. 525 00:28:30,863 --> 00:28:32,999 -Why, you little... -Go ahead! 526 00:28:33,066 --> 00:28:34,067 Father. 527 00:28:35,802 --> 00:28:37,870 You two should get along. 528 00:28:40,006 --> 00:28:41,507 "It's something you've never tasted before. 529 00:28:41,574 --> 00:28:43,009 Is it fried chicken or galbi?" 530 00:28:43,710 --> 00:28:44,911 Chicken and beer? 531 00:28:59,759 --> 00:29:01,661 Who would call that an apology? 532 00:29:02,061 --> 00:29:03,563 He can't even bear to swallow his pride. 533 00:29:04,998 --> 00:29:06,799 Who's calling me at this hour? Doesn't he know-- 534 00:29:13,673 --> 00:29:14,707 Yes? 535 00:29:27,620 --> 00:29:29,789 That was a perfect score. 536 00:29:32,558 --> 00:29:33,793 Are you having fun these days? 537 00:29:35,461 --> 00:29:38,464 You get excused from work for being that priest's minion, 538 00:29:38,998 --> 00:29:42,935 and you loaf around and crack your head open while drinking. 539 00:29:43,002 --> 00:29:44,737 Yet, you're still enjoying yourself. 540 00:29:45,238 --> 00:29:49,142 Even when that priest raided Maegakkyo and Wangmat Food, 541 00:29:49,442 --> 00:29:51,177 you just stood there watching everything. 542 00:29:52,278 --> 00:29:54,080 -No, sir, that's not it-- -Shut the hell up. 543 00:29:56,115 --> 00:29:57,817 Didn't I make it clear for you? 544 00:29:58,518 --> 00:30:01,020 I told you to keep a good eye on him and mess it all up. 545 00:30:01,287 --> 00:30:04,424 You've only been making a fool of yourself. 546 00:30:06,559 --> 00:30:09,896 Hey. Am I a joke to you? 547 00:30:13,066 --> 00:30:14,334 That must've hurt. 548 00:30:14,400 --> 00:30:15,535 Get up. 549 00:30:18,004 --> 00:30:19,072 Gu Dae-yeong. 550 00:30:19,172 --> 00:30:22,041 I'll tell you one last time, so you'd better listen. 551 00:30:24,577 --> 00:30:26,379 Hurry up and make that priest flee. Understand? 552 00:30:26,446 --> 00:30:27,613 Yes, sir. 553 00:30:27,680 --> 00:30:30,283 Make sure to throw the bait properly 554 00:30:30,483 --> 00:30:32,085 so he can't get to Wangmat Food. 555 00:30:32,385 --> 00:30:33,453 Yes, sir. 556 00:30:33,986 --> 00:30:34,987 Take a look. 557 00:30:35,655 --> 00:30:37,890 If you don't listen and act out again, 558 00:30:38,358 --> 00:30:40,326 your dead friend's wife 559 00:30:41,928 --> 00:30:43,196 and the kid 560 00:30:44,697 --> 00:30:47,633 will both be buried away somewhere no one can find. 561 00:30:48,668 --> 00:30:50,837 Got it? 562 00:30:55,074 --> 00:30:57,377 I've seen that look before. 563 00:31:00,813 --> 00:31:03,983 It's that same look from back then. The one that makes me want to kill you. 564 00:31:12,959 --> 00:31:15,027 Get it right this time. 565 00:31:39,185 --> 00:31:40,219 Hurry up! 566 00:31:40,853 --> 00:31:41,988 Hurry! 567 00:31:48,995 --> 00:31:50,096 There are Russians watching us. 568 00:31:50,163 --> 00:31:51,264 Just keep going! 569 00:31:51,330 --> 00:31:52,498 Why are they so fast? 570 00:31:55,501 --> 00:31:56,836 Gosh. 571 00:31:58,171 --> 00:32:00,173 Come here. 572 00:32:03,409 --> 00:32:04,477 What's this? 573 00:32:05,044 --> 00:32:06,846 Why are these bastards blocking the way? 574 00:32:07,180 --> 00:32:09,248 Hey, we're not here for you. 575 00:32:09,315 --> 00:32:10,483 Get out of the way. 576 00:32:10,550 --> 00:32:13,052 Get out, you jerks. Before we kill you all. 577 00:32:13,119 --> 00:32:14,587 He said he's going to kill you. 578 00:32:16,355 --> 00:32:17,423 Damn it. 579 00:32:27,266 --> 00:32:28,468 That... 580 00:32:30,670 --> 00:32:31,737 Back off! 581 00:32:31,971 --> 00:32:34,307 Yeong-cheon, go and get him. I'll take care of here. 582 00:32:34,373 --> 00:32:36,275 How are you going to take them all? 583 00:32:36,809 --> 00:32:38,044 Don't you see me? 584 00:32:39,745 --> 00:32:40,680 Damn it. 585 00:32:51,023 --> 00:32:53,292 Come and get me, you jerks! I'm going to kill you all! 586 00:33:05,538 --> 00:33:06,606 Yeong-cheon! 587 00:33:10,877 --> 00:33:11,878 Yeong-cheon! 588 00:33:16,516 --> 00:33:17,683 Yeong-cheon! 589 00:33:21,787 --> 00:33:22,922 Stop! 590 00:33:28,661 --> 00:33:30,596 Yeong-cheon. Hey! 591 00:33:31,297 --> 00:33:32,298 Yeong-cheon! 592 00:33:33,332 --> 00:33:35,601 Yeong-cheon! What... 593 00:33:35,868 --> 00:33:36,802 Yeong-cheon... 594 00:33:36,869 --> 00:33:40,540 You bastards! I'm going to throw you all in! 595 00:33:41,440 --> 00:33:43,242 Are you an officer, sir? 596 00:33:44,610 --> 00:33:47,914 Those bastards. How dare they screw with the police. 597 00:33:47,980 --> 00:33:49,348 Who did this? 598 00:33:50,383 --> 00:33:51,417 Yeong-cheon. 599 00:33:51,617 --> 00:33:53,686 Yeong-cheon, wake up! 600 00:33:53,953 --> 00:33:56,255 Why don't you throw them in later 601 00:33:56,556 --> 00:33:58,324 and take this guy to the hospital first? 602 00:33:58,658 --> 00:34:02,528 Stay put, you bastards. I'm going to kill you all! 603 00:34:02,595 --> 00:34:04,864 Yeong-cheon. Get up, Yeong-cheon. 604 00:34:07,466 --> 00:34:08,834 Yeong-cheon, it's okay. 605 00:34:09,302 --> 00:34:10,870 Just hang in there, all right? 606 00:34:13,406 --> 00:34:15,474 What is it? 607 00:34:16,709 --> 00:34:18,344 Don't die. 608 00:34:18,978 --> 00:34:20,146 What? 609 00:34:22,615 --> 00:34:24,450 Don't die. 610 00:34:26,319 --> 00:34:28,087 You fool. 611 00:34:28,921 --> 00:34:32,291 All right, you fool. I won't die, so hang in there. 612 00:34:34,961 --> 00:34:36,329 Hang in there, Yeong-cheon. 613 00:34:56,882 --> 00:34:58,751 What do you think you're doing? 614 00:34:58,818 --> 00:35:00,987 -Sir! -I said be careful with the Russians. 615 00:35:01,053 --> 00:35:02,421 I told you to report to me first! 616 00:35:02,488 --> 00:35:04,857 How am I supposed to report everything when I'm chasing the suspect? 617 00:35:04,924 --> 00:35:05,758 Shut up. 618 00:35:05,825 --> 00:35:09,028 You're the one that killed Yeong-cheon. 619 00:35:10,463 --> 00:35:11,864 -How can you even call yourself -What? 620 00:35:11,931 --> 00:35:12,932 a chief? 621 00:35:12,999 --> 00:35:15,301 -You punk! -How could you? 622 00:35:15,368 --> 00:35:16,602 What's all this noise? 623 00:35:29,915 --> 00:35:30,950 That son of a... 624 00:35:31,217 --> 00:35:32,918 -Please, sir. -Let go of me. 625 00:35:33,552 --> 00:35:35,554 That bastard's gang killed Yeong-cheon. 626 00:35:35,621 --> 00:35:36,455 All right, just wait! 627 00:35:36,522 --> 00:35:39,058 That bastard's gang killed Yeong-cheon. 628 00:35:39,125 --> 00:35:40,493 All right, I get it! 629 00:36:03,382 --> 00:36:04,383 Okay. 630 00:36:06,085 --> 00:36:07,887 I won't die, as you said. 631 00:36:10,256 --> 00:36:12,191 I won't let those around me die, either. 632 00:36:23,169 --> 00:36:24,170 What the heck? 633 00:36:24,937 --> 00:36:26,572 Am I the only one here again? 634 00:36:27,973 --> 00:36:31,077 I'm the first one to check in again 635 00:36:31,410 --> 00:36:32,878 No one is here 636 00:36:34,714 --> 00:36:36,882 What? Dae-yeong. 637 00:36:37,850 --> 00:36:39,151 Did you spend the night here? 638 00:36:39,518 --> 00:36:40,953 Why didn't you go home? 639 00:36:42,354 --> 00:36:43,956 My chest is still throbbing. 640 00:36:44,023 --> 00:36:46,392 -Are you hurting somewhere? -Yes, I am. 641 00:36:47,460 --> 00:36:50,429 Both my body and heart are hurting. 642 00:36:52,665 --> 00:36:53,933 What time is it? 643 00:36:54,834 --> 00:36:56,102 It's 8:40 a.m. 644 00:36:56,469 --> 00:36:57,636 I should hurry up. 645 00:36:57,870 --> 00:36:59,739 Aren't you going to wait for Father? 646 00:36:59,905 --> 00:37:01,674 I'm boycotting him today. 647 00:37:02,408 --> 00:37:04,043 What now? 648 00:37:04,110 --> 00:37:06,946 If he wants to go somewhere, you go with him. Okay? 649 00:37:07,012 --> 00:37:09,515 But we might raid Wangmat Food today. 650 00:37:10,082 --> 00:37:12,218 -Whatever. -Dae-yeong! 651 00:37:12,284 --> 00:37:13,319 Whatever! 652 00:37:15,254 --> 00:37:17,089 This is why it's impossible to like him. 653 00:37:18,390 --> 00:37:20,326 If I'm gone, then he'll miss me. 654 00:37:20,960 --> 00:37:22,628 Let's see how messy things can get. 655 00:37:24,330 --> 00:37:25,464 That will be 1,000 won. 656 00:37:26,766 --> 00:37:28,367 -Thank you, ma'am. -Enjoy. 657 00:37:32,338 --> 00:37:33,372 Hello? 658 00:37:33,439 --> 00:37:35,941 I checked on that person you asked about. 659 00:37:36,075 --> 00:37:37,877 -Who is this guy? -Why? 660 00:37:37,943 --> 00:37:40,780 The initial information matches what you told me, 661 00:37:40,846 --> 00:37:42,381 but when I tried to take a closer look, 662 00:37:43,115 --> 00:37:44,717 it says I don't have the authority to view it. 663 00:37:45,284 --> 00:37:46,352 What does that mean? 664 00:37:46,418 --> 00:37:49,688 It means he's not just any person. 665 00:37:49,755 --> 00:37:51,757 He could be a North Korean under protection, 666 00:37:51,824 --> 00:37:53,592 or he could've worked with us. 667 00:37:53,659 --> 00:37:56,862 Or maybe someone who can't reveal his identity. 668 00:38:15,381 --> 00:38:16,515 Yes, Sister? 669 00:38:17,683 --> 00:38:18,684 Yes. 670 00:38:21,187 --> 00:38:25,024 I just got a call from Eun-ji's hospital. 671 00:38:26,025 --> 00:38:27,993 They said they're going to kick her out 672 00:38:28,060 --> 00:38:29,995 if the bills aren't paid by today. 673 00:38:31,163 --> 00:38:32,865 What do we do, Father? 674 00:38:35,067 --> 00:38:37,369 Damn it. I came out so I wouldn't have to see him. 675 00:38:38,003 --> 00:38:39,839 Where is he going with that scowl on his face? 676 00:38:44,109 --> 00:38:46,145 ACCOUNT BALANCE CHECK 677 00:39:00,492 --> 00:39:01,927 Certainly not, Father. 678 00:39:02,127 --> 00:39:03,495 Please do me a favor, sir. 679 00:39:03,829 --> 00:39:05,231 I'll pay you two million won now. 680 00:39:05,297 --> 00:39:07,032 Please give me three days to pay for the rest. 681 00:39:07,099 --> 00:39:09,668 It has to be paid in full in order for it to go through the system. 682 00:39:09,735 --> 00:39:12,671 If you can't get it paid by today, we're going to discharge her. 683 00:39:12,805 --> 00:39:15,641 Please excuse us this one time. Please help us out. 684 00:39:15,708 --> 00:39:18,344 This isn't anything new to me. 685 00:39:18,611 --> 00:39:21,680 If I help you out, I know it won't be the last time you ask. 686 00:39:22,581 --> 00:39:23,649 Take care of this for me. 687 00:39:24,016 --> 00:39:25,184 Don't be like that, sir. 688 00:39:25,251 --> 00:39:27,453 Please, it's just this one time. 689 00:39:27,519 --> 00:39:30,155 We can't let anything slide because of personal reasons, sir. 690 00:39:30,623 --> 00:39:32,091 Don't you see that I'm begging here? 691 00:39:32,157 --> 00:39:34,860 It's not like I'm saying I won't pay. She's just a kid! 692 00:39:34,927 --> 00:39:35,961 Please, sir. 693 00:39:36,028 --> 00:39:37,863 Come on... 694 00:39:39,732 --> 00:39:40,900 Hello, Detective Gu. 695 00:39:42,067 --> 00:39:44,904 Why are you being so hard on him? 696 00:39:45,204 --> 00:39:47,539 Have you ever seen a swindling priest? 697 00:39:47,606 --> 00:39:48,741 Because I haven't. 698 00:39:49,174 --> 00:39:52,711 Don't act like that and just spare him a week. 699 00:39:52,778 --> 00:39:55,948 This isn't up to me, sir. 700 00:39:56,181 --> 00:39:58,117 If something goes wrong, they're going to censure me. 701 00:39:59,318 --> 00:40:02,454 When you got caught for calling those ladies at the karaoke, 702 00:40:02,521 --> 00:40:03,956 someone let you out the back door. 703 00:40:04,757 --> 00:40:06,258 Who was that? 704 00:40:06,325 --> 00:40:07,793 PATIENT AFFAIR TEAM 705 00:40:08,427 --> 00:40:11,297 Gosh, why would you bring that up here? 706 00:40:11,363 --> 00:40:13,766 โ€œThou shalt not commit adultery.โ€ 707 00:40:13,832 --> 00:40:14,967 Goodness... 708 00:40:15,034 --> 00:40:16,468 One week. Okay? 709 00:40:16,535 --> 00:40:18,637 Sir, they're going to cut my salary. 710 00:40:19,104 --> 00:40:20,406 I'll be censured. 711 00:40:22,274 --> 00:40:23,776 "That's a perfect score!" 712 00:40:27,880 --> 00:40:29,415 No need to thank me. 713 00:40:30,049 --> 00:40:31,350 Let's not embarrass each other. 714 00:40:32,251 --> 00:40:33,319 Sure. 715 00:40:33,786 --> 00:40:36,522 But how are you going to keep managing all those bills? 716 00:40:36,956 --> 00:40:38,891 The person responsible will have to manage. 717 00:40:39,391 --> 00:40:41,293 Who would do that? 718 00:40:41,994 --> 00:40:43,162 Do me a favor. 719 00:40:43,729 --> 00:40:46,131 It won't make much of a difference no matter what you do, 720 00:40:47,533 --> 00:40:50,135 but just stay out of this problem. 721 00:40:51,537 --> 00:40:53,605 When did I ever do anything? 722 00:40:53,672 --> 00:40:55,174 She's just a kid. 723 00:40:56,375 --> 00:40:59,078 If something goes wrong, what about her life? 724 00:41:01,046 --> 00:41:03,816 She's an orphan and the world is being so harsh on her. 725 00:41:05,451 --> 00:41:06,885 She needs to be healthy, at the least. 726 00:41:11,623 --> 00:41:15,928 I don't care what you do with any of my problems. 727 00:41:16,428 --> 00:41:17,830 Just do it after I settle her situation. 728 00:41:19,732 --> 00:41:21,033 I'll gladly accept anything then. 729 00:41:23,102 --> 00:41:25,471 What did I even do to you? 730 00:41:26,338 --> 00:41:27,806 You're going to do something, aren't you? 731 00:41:30,209 --> 00:41:31,410 Anyway, 732 00:41:34,146 --> 00:41:35,714 I'm on my way to raid Wangmat Food. 733 00:41:39,018 --> 00:41:41,220 What's he going to do if I actually help him out? 734 00:41:57,369 --> 00:41:59,338 Where did that 735 00:42:00,105 --> 00:42:01,940 Father Kim come from? 736 00:42:02,641 --> 00:42:03,675 Where? 737 00:42:09,281 --> 00:42:11,784 Prosecutor, someone's here to see you. 738 00:42:13,085 --> 00:42:14,119 Who? 739 00:42:19,158 --> 00:42:20,192 Gyeong-seon. 740 00:42:32,071 --> 00:42:33,372 Are you kidding me? 741 00:42:34,006 --> 00:42:35,974 Did you hear that I'm here and come looking for me? 742 00:42:36,041 --> 00:42:37,076 Yes. 743 00:42:38,110 --> 00:42:40,279 You came back to your hometown. 744 00:42:40,546 --> 00:42:42,381 How could I not know? 745 00:42:42,748 --> 00:42:44,249 I have nothing to say to you. 746 00:42:44,383 --> 00:42:45,751 Gyeong-seon. 747 00:42:45,818 --> 00:42:46,885 Well, I... 748 00:42:48,053 --> 00:42:50,422 Just one last time. 749 00:42:51,356 --> 00:42:52,458 Please help 750 00:42:52,958 --> 00:42:54,760 your old man out. 751 00:42:54,960 --> 00:42:56,361 My old man? 752 00:42:56,762 --> 00:42:58,564 You're just some old man to me. 753 00:42:58,864 --> 00:43:02,201 Gyeong-seon, I just... 754 00:43:02,634 --> 00:43:06,004 Can't you hurry up on that lawsuit 755 00:43:06,238 --> 00:43:08,874 our neighbors filed? 756 00:43:09,108 --> 00:43:10,876 Did someone send you here? 757 00:43:11,009 --> 00:43:13,579 Are they going to buy you drinks and give you pocket money again? 758 00:43:13,812 --> 00:43:16,415 What are you talking about? It's nothing like that. 759 00:43:18,317 --> 00:43:19,318 Gyeong-seon. 760 00:43:19,718 --> 00:43:23,522 Those folks have known you ever since you were a small child. 761 00:43:23,622 --> 00:43:25,724 You ruined your life boasting about something 762 00:43:25,791 --> 00:43:28,193 you don't even have. Wasn't that enough for you? 763 00:43:28,594 --> 00:43:30,596 You even went to jail. Wasn't that enough? 764 00:43:30,662 --> 00:43:31,763 Should I put you in again? 765 00:43:33,265 --> 00:43:35,033 Aren't you tired of people taking advantage of you 766 00:43:36,001 --> 00:43:37,202 your whole life? 767 00:43:38,403 --> 00:43:41,273 You even abandoned your family and lived a shitty life. 768 00:43:42,574 --> 00:43:43,609 You know what? 769 00:43:44,710 --> 00:43:47,446 I'm sick and tired of it. 770 00:43:53,185 --> 00:43:56,421 I'm so glad I don't take after you. 771 00:44:00,125 --> 00:44:01,126 Gyeong-seon. 772 00:44:02,561 --> 00:44:03,662 The thing is... 773 00:44:04,863 --> 00:44:05,964 Do you perhaps 774 00:44:07,366 --> 00:44:08,867 have any money saved up? 775 00:44:37,396 --> 00:44:40,365 -Father. You're back. -Yes. 776 00:44:40,732 --> 00:44:43,702 Are you still on bad terms with Detective Gu? 777 00:44:43,769 --> 00:44:45,404 We were never close to begin with. 778 00:44:46,538 --> 00:44:48,373 Could you accompany me just for today? 779 00:44:49,041 --> 00:44:50,242 I'd love that! 780 00:44:53,512 --> 00:44:57,082 I mean, I'm feeling great today. 781 00:44:57,149 --> 00:44:58,717 Do you know that drugstore, Alive Young? 782 00:44:58,784 --> 00:45:01,620 I got a discount coupon today. 783 00:45:02,554 --> 00:45:03,622 Dae-yeong! 784 00:45:07,759 --> 00:45:09,695 You were talking like you weren't going to come back. 785 00:45:10,462 --> 00:45:11,330 No, I didn't. 786 00:45:11,396 --> 00:45:12,831 I just went to get a hotdog. 787 00:45:15,734 --> 00:45:18,303 Prepare a high magnification camcorder and some riot gear. 788 00:45:18,437 --> 00:45:20,272 -Yes, sir. -Riot gear? What for? 789 00:45:20,339 --> 00:45:22,608 For handling riots, what else? 790 00:45:22,674 --> 00:45:24,309 That place isn't a gang office. 791 00:45:24,376 --> 00:45:26,011 It's just a private food company. So, why? 792 00:45:26,078 --> 00:45:27,446 What if we run into guys like Choco? 793 00:45:27,512 --> 00:45:29,181 We have to get them all this time. 794 00:45:29,481 --> 00:45:30,515 "Choco"? 795 00:45:35,754 --> 00:45:38,690 Then I'll go and get the camcorder ready. 796 00:45:38,890 --> 00:45:41,660 We can just use our phones. 797 00:45:45,397 --> 00:45:47,532 My stomach! My stomach hurts all of a sudden. 798 00:45:47,833 --> 00:45:48,900 I'll be right back. 799 00:45:49,201 --> 00:45:50,235 No, you won't. 800 00:45:50,402 --> 00:45:53,038 I'm going to poop in my pants! 801 00:45:59,678 --> 00:46:00,979 Every single time. 802 00:46:11,957 --> 00:46:14,693 Make sure to throw the bait properly 803 00:46:15,127 --> 00:46:16,628 so he can't get to Wangmat Food. 804 00:46:25,437 --> 00:46:27,706 Sir, Father Kim and I 805 00:46:27,773 --> 00:46:29,741 are about to head to Wangmat Food. 806 00:46:30,108 --> 00:46:31,910 I think he's going to turn the whole place over. 807 00:46:32,177 --> 00:46:33,578 I think you should be prepared. 808 00:46:33,779 --> 00:46:36,782 Damn it, everything's a mess. 809 00:46:36,848 --> 00:46:38,550 -Jang Ryong. -Yes, sir? 810 00:46:38,617 --> 00:46:40,719 Take our best boys and just take care of that priest 811 00:46:40,786 --> 00:46:42,054 if he tries to get rough. Got it? 812 00:46:42,688 --> 00:46:43,722 Yes, sir! 813 00:46:43,922 --> 00:46:46,625 Sir, I think you should handle it quietly this time. 814 00:46:46,692 --> 00:46:47,693 If the chief finds out-- 815 00:46:47,759 --> 00:46:48,860 Then what? 816 00:46:50,429 --> 00:46:53,031 How are we going to stop that priest if we don't act like this? 817 00:46:53,765 --> 00:46:55,200 Should I offer tea and chat with him? 818 00:46:56,668 --> 00:46:59,171 You seem to be sparing yourself a lot these days, Mr. Kim. 819 00:46:59,838 --> 00:47:01,606 You weren't like this before. 820 00:47:02,074 --> 00:47:04,242 Are you having second thoughts? 821 00:47:06,578 --> 00:47:08,146 I'll make sure to get rid of him, sir. 822 00:47:08,213 --> 00:47:09,681 Do it properly, all right? 823 00:47:09,748 --> 00:47:11,083 -Yes, sir. -Get out. 824 00:47:29,167 --> 00:47:30,202 Yes? 825 00:47:34,806 --> 00:47:35,774 What brings you here? 826 00:47:36,375 --> 00:47:37,409 Shouldn't you be working? 827 00:47:45,083 --> 00:47:46,885 Please send me back to my place. 828 00:47:48,887 --> 00:47:50,088 I'll do everything 829 00:47:50,622 --> 00:47:51,990 you tell me to do. 830 00:47:52,891 --> 00:47:54,025 No. 831 00:47:54,726 --> 00:47:56,962 I'll do everything flawlessly. 832 00:48:01,066 --> 00:48:03,702 -Put in the bean sprouts! -Yes, ma'am. 833 00:48:05,470 --> 00:48:07,639 -What about this? -Put it in. 834 00:48:13,211 --> 00:48:14,312 That's right. 835 00:48:14,679 --> 00:48:18,183 -I'll go fetch the salt from the storage. -Okay, go get it. 836 00:48:41,006 --> 00:48:42,974 Why isn't he back from the storage? 837 00:48:47,412 --> 00:48:50,148 -Come back here! -Honey, where are my socks? 838 00:48:50,215 --> 00:48:51,283 I can't find them! 839 00:48:52,050 --> 00:48:53,585 Please leave it at the door! 840 00:48:54,553 --> 00:48:56,321 Are we only going to keep kissing? 841 00:48:56,388 --> 00:48:57,422 Okay. 842 00:48:59,925 --> 00:49:01,226 What do we do? 843 00:49:01,560 --> 00:49:02,861 Should we just hide it at home? 844 00:49:02,928 --> 00:49:04,196 That's a bit too much. 845 00:49:04,262 --> 00:49:05,697 Then where? 846 00:49:05,764 --> 00:49:08,099 We're going to be in deep trouble if we get caught. 847 00:49:08,200 --> 00:49:10,435 Why are you being such a coward today? 848 00:49:11,069 --> 00:49:12,070 What did you just say? 849 00:49:12,404 --> 00:49:15,106 Sir, why don't we just hide it in the safe? 850 00:49:15,173 --> 00:49:18,276 They can get in there with a search warrant, you idiot. 851 00:49:19,444 --> 00:49:22,147 -My goodness. -Then where should we... 852 00:49:25,584 --> 00:49:26,685 What about there? 853 00:49:28,787 --> 00:49:30,188 PRESIDENTS OFFICE WANGMAT FOOD 854 00:49:37,195 --> 00:49:40,065 Darn it, you should've at least brought something that works. 855 00:49:40,131 --> 00:49:41,800 This is practically useless. 856 00:49:41,867 --> 00:49:44,202 Stop moving, will you? You're shaking the camera. 857 00:49:44,269 --> 00:49:46,838 Be quiet! We're out on site. 858 00:49:48,006 --> 00:49:49,441 Make sure to film it at a bird's-eye view 859 00:49:49,508 --> 00:49:51,309 when counting or if there's a lot going on. 860 00:49:51,376 --> 00:49:53,712 If you shoot at eye-level, there's a high chance of missing it. 861 00:49:53,845 --> 00:49:54,913 Yes, sir. 862 00:49:55,347 --> 00:49:57,415 You're acting like some instructor today. 863 00:50:03,989 --> 00:50:05,290 GUDAM DISTRICT OFFICE 864 00:50:05,757 --> 00:50:07,659 Why, hello, Chief! 865 00:50:08,226 --> 00:50:10,161 -To the left. -Chief! 866 00:50:10,262 --> 00:50:12,163 WANGMAT FOOD 867 00:50:13,064 --> 00:50:14,165 Damn it. 868 00:50:15,901 --> 00:50:17,669 Why didn't you think of that earlier? 869 00:50:19,037 --> 00:50:20,405 Zoom in as much as you can. 870 00:50:27,012 --> 00:50:30,515 Man, look at them with those envelopes. 871 00:50:30,982 --> 00:50:32,217 Enjoying yourselves, boys? 872 00:50:32,717 --> 00:50:34,352 It is nice to get free money, isn't it? 873 00:50:35,854 --> 00:50:38,089 You like free money, don't you, Father? 874 00:50:38,156 --> 00:50:39,791 That's a bribe, not free money. 875 00:50:40,125 --> 00:50:41,359 What's wrong with you? 876 00:50:42,127 --> 00:50:43,194 To the right. 877 00:50:48,400 --> 00:50:50,702 These bastards are all in it together. 878 00:50:51,369 --> 00:50:53,738 Stop it, already. 879 00:50:53,939 --> 00:50:55,574 Why are you all so clueless? 880 00:51:02,647 --> 00:51:04,849 That bobbed-hair bastard is here again! 881 00:51:04,950 --> 00:51:06,685 -I can always count on you. -Hurry up! 882 00:51:14,559 --> 00:51:15,961 They can't hear us up here! 883 00:51:16,027 --> 00:51:17,562 What are they, dolphins? 884 00:51:18,330 --> 00:51:20,465 Isn't this a bit too much? 885 00:51:39,985 --> 00:51:41,186 Gosh, my stomach. 886 00:51:41,286 --> 00:51:43,188 I guess I put too much ketchup on my hotdog. 887 00:51:43,455 --> 00:51:44,556 I need to use the toilet. 888 00:51:44,623 --> 00:51:45,690 Just hold it in! 889 00:51:45,924 --> 00:51:46,925 I can't hold it any longer. 890 00:51:46,992 --> 00:51:48,893 It's practically at the exit. 891 00:51:51,463 --> 00:51:52,530 Haven't you seen the movies? 892 00:51:52,597 --> 00:51:55,500 Everything happens when the detective takes a potty break! No way! 893 00:51:55,567 --> 00:51:58,236 Do you want to see a disaster happen? I won't take long. 894 00:51:58,303 --> 00:52:00,972 Forget it. It'll go back up in a minute, 895 00:52:01,506 --> 00:52:04,242 so just hold it in. Come back here. 896 00:52:04,342 --> 00:52:05,410 Come on. 897 00:52:07,679 --> 00:52:08,713 Songsak! 898 00:52:09,547 --> 00:52:10,582 Songsak! 899 00:52:12,684 --> 00:52:13,718 Damn it! 900 00:52:14,019 --> 00:52:15,453 Come on! 901 00:52:17,222 --> 00:52:18,289 What should I do? 902 00:52:19,524 --> 00:52:21,660 Lift me up. 903 00:52:22,494 --> 00:52:23,895 Are you trying to kill me? 904 00:52:24,529 --> 00:52:27,032 Songsak, we don't have much time. Please! 905 00:52:28,233 --> 00:52:29,234 All right. 906 00:52:35,840 --> 00:52:36,975 What are you doing? 907 00:52:38,109 --> 00:52:39,711 Do it properly. One, two, three! 908 00:52:41,179 --> 00:52:45,083 Are you sure the priest asked you this? 909 00:52:45,150 --> 00:52:46,418 Yes, he did. 910 00:52:51,923 --> 00:52:55,393 I'm sure he gave orders to Yo-han. 911 00:52:55,727 --> 00:52:58,196 Are you feeling better? I told you it would go back in. 912 00:52:58,363 --> 00:53:00,298 Yes, I guess it did. 913 00:53:00,465 --> 00:53:04,135 Father, did you know this would happen? 914 00:53:04,469 --> 00:53:05,470 Yes. 915 00:53:06,838 --> 00:53:09,507 Is that why you caused a fuss here the other day? 916 00:53:09,574 --> 00:53:11,176 So that we can know who's guarding this place 917 00:53:11,242 --> 00:53:12,944 and how. 918 00:53:13,745 --> 00:53:15,613 That's right. Gosh. 919 00:53:16,581 --> 00:53:17,615 You're amazing. 920 00:53:20,952 --> 00:53:23,555 What's this? What the hell are they doing? 921 00:53:23,621 --> 00:53:24,656 That's it. 922 00:53:24,723 --> 00:53:25,557 There. 923 00:53:28,560 --> 00:53:29,761 It's just a mere formality. 924 00:53:30,061 --> 00:53:31,196 Sure, of course. 925 00:53:31,262 --> 00:53:33,398 They're putting up a suspension of business. 926 00:53:33,465 --> 00:53:35,033 Do you think someone reported them? 927 00:53:35,100 --> 00:53:36,468 No one reported them. 928 00:53:36,534 --> 00:53:38,203 They're just putting it up on their own. 929 00:53:38,269 --> 00:53:40,572 -What? -They'll be suspended for a month, 930 00:53:40,638 --> 00:53:41,840 pay the fine, 931 00:53:41,940 --> 00:53:44,242 and re-open when things simmer down a month later. 932 00:53:45,543 --> 00:53:46,578 Those bastards. 933 00:53:46,644 --> 00:53:48,847 So that's how they've been doing it. 934 00:53:48,913 --> 00:53:49,948 That's right. 935 00:53:50,682 --> 00:53:53,585 No one's been stopping them, so they've been getting their own way. 936 00:53:54,586 --> 00:53:55,987 This is it, so let's go. 937 00:53:56,054 --> 00:53:58,189 Aren't we done? 938 00:53:58,556 --> 00:53:59,991 We got the proof. 939 00:54:00,058 --> 00:54:03,061 We got the proof, so now we go and get them. 940 00:54:03,194 --> 00:54:04,195 Come on! 941 00:54:08,700 --> 00:54:10,502 Hold on. Wait! 942 00:54:15,306 --> 00:54:17,375 Yo-han? 943 00:54:18,343 --> 00:54:20,011 That fatty! 944 00:54:30,355 --> 00:54:32,023 How could you leave me there? 945 00:54:40,965 --> 00:54:42,300 Hey! 946 00:55:20,104 --> 00:55:23,308 WANGMAT FOOD 947 00:55:25,710 --> 00:55:28,479 What's with those long faces? 948 00:55:28,680 --> 00:55:30,448 You look like you've lost a war. 949 00:55:31,749 --> 00:55:34,152 You won't be dancing again this time, will you? 950 00:55:36,020 --> 00:55:38,356 This? That was supposed to be a performance. 951 00:55:38,423 --> 00:55:42,460 It's foul play if you attack me like that. 952 00:55:42,527 --> 00:55:44,829 Can't you fix that haircut of yours? 953 00:55:44,896 --> 00:55:46,931 It's a complete eyesore. 954 00:55:46,998 --> 00:55:49,868 You're an eyesore to me too, Hip Hop Girl. 955 00:55:49,934 --> 00:55:51,936 Why do you keep getting in my way? 956 00:55:52,036 --> 00:55:53,404 You fucking-- 957 00:55:53,471 --> 00:55:54,639 Hey! 958 00:55:57,742 --> 00:55:59,677 Hey, let's do this properly. 959 00:55:59,744 --> 00:56:00,979 We'll take those we need to arrest, 960 00:56:01,045 --> 00:56:02,380 and the rest can stay. 961 00:56:02,547 --> 00:56:06,150 Stay out of this, Detective Gu. You're getting in the way. 962 00:56:06,517 --> 00:56:08,486 Unless you want a broken limb. 963 00:56:11,389 --> 00:56:12,423 Fine. 964 00:56:13,625 --> 00:56:15,126 But I warned you. 965 00:56:24,002 --> 00:56:25,003 Damn it. 966 00:56:27,405 --> 00:56:28,506 Let's see. 967 00:56:29,574 --> 00:56:31,242 We'll need a headcount for the bus to hell. 968 00:56:31,309 --> 00:56:33,511 Two, four, six, eight, ten... 969 00:56:35,613 --> 00:56:36,915 I think two vans will be enough. 970 00:56:36,981 --> 00:56:39,183 What did he just say? "Vans"? 971 00:56:39,851 --> 00:56:43,421 Fine. Start the vans! 972 00:57:49,020 --> 00:57:50,088 WANGMAT FOOD 973 00:58:21,619 --> 00:58:24,489 Your skull's going to be quite sore today, Hip Hop Girl. 974 00:59:11,302 --> 00:59:14,272 Gudam-gu's corruption has been revealed. 975 00:59:14,338 --> 00:59:15,473 What the hell are you're doing? 976 00:59:15,540 --> 00:59:17,041 I told you many times to change your ways. 977 00:59:17,108 --> 00:59:18,309 THE EVIL FORCES ARE BREAKING APART 978 00:59:18,443 --> 00:59:19,644 The opponent needs to weaken down 979 00:59:19,710 --> 00:59:21,412 for us to get the information we need. 980 00:59:21,479 --> 00:59:23,581 Are you okay? You seemed to get beaten up badly. 981 00:59:23,648 --> 00:59:24,715 Thanks for earlier. 982 00:59:24,782 --> 00:59:27,351 It's the least I can do for you. 983 00:59:27,518 --> 00:59:29,387 Tell me who took Wangmat Food's ledger. 984 00:59:29,454 --> 00:59:31,289 -Spill it out. -I don't know. 985 00:59:31,355 --> 00:59:32,457 Help me! 986 00:59:32,523 --> 00:59:33,724 THE DANGEROUS COUNTERATTACK BEGINS 987 00:59:33,791 --> 00:59:35,660 -Return immediately. -Yes, sir! 988 00:59:35,726 --> 00:59:37,328 Should we wipe them out? 989 00:59:37,395 --> 00:59:39,397 This is ridiculous. 990 00:59:41,165 --> 00:59:43,167 Subtitle translation by Ji-hyeon Lee 991 00:59:43,167 --> 00:59:48,167 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 992 00:59:43,167 --> 00:59:53,167 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 64818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.