Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:14,240
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:14,240 --> 00:00:19,240
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:19,240 --> 00:00:20,341
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
4
00:00:20,408 --> 00:00:21,709
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
5
00:00:23,278 --> 00:00:26,314
I'm going to turn this place
into Maegakkyo's chapel.
6
00:00:29,851 --> 00:00:31,419
He is a priest who hits people.
7
00:00:38,326 --> 00:00:39,561
He's a devil!
8
00:00:39,627 --> 00:00:42,830
A priest hit a man!
9
00:00:43,197 --> 00:00:46,367
Father!
10
00:00:56,644 --> 00:00:58,646
You're causing trouble again.
11
00:00:59,547 --> 00:01:01,316
-Are you okay?
-Of course I am.
12
00:01:06,721 --> 00:01:08,423
Who is that man with a scythe?
13
00:01:10,592 --> 00:01:12,827
No one has a scythe.
What are you talking about?
14
00:01:25,907 --> 00:01:27,208
CT scan results.
15
00:01:27,609 --> 00:01:29,611
External force on the temporal region
16
00:01:29,877 --> 00:01:31,412
caused him to lose consciousness.
17
00:01:31,479 --> 00:01:33,047
It seems to be due to
18
00:01:33,114 --> 00:01:35,650
a temporary brain dysfunction.
19
00:01:39,954 --> 00:01:41,689
What is the exact diagnosis?
20
00:01:41,756 --> 00:01:43,491
Cerebral concussion.
21
00:01:44,892 --> 00:01:48,162
So, what is that "cerebral", exactly?
22
00:01:48,997 --> 00:01:50,098
It's a concussion of the brain.
23
00:01:51,265 --> 00:01:52,300
A concussion of the brain?
24
00:01:54,002 --> 00:01:55,236
Do you mean the concussion
25
00:01:55,470 --> 00:01:58,139
where you feel dizzy and nauseous?
26
00:01:58,239 --> 00:02:01,142
Yes, sir.
The results show that it's nothing major,
27
00:02:01,309 --> 00:02:02,877
and he may leave right away
once he wakes up.
28
00:02:02,944 --> 00:02:04,112
Then why...
29
00:02:04,212 --> 00:02:05,847
EMERGENCY WARD
30
00:02:06,914 --> 00:02:09,684
Why did you have to lower your voice
and make it sound so serious?
31
00:02:09,751 --> 00:02:10,818
I'm sorry.
32
00:02:11,386 --> 00:02:14,422
My voice is rather on the low side.
33
00:02:14,689 --> 00:02:16,624
I don't want to go, Grandpa.
34
00:02:22,930 --> 00:02:24,399
Does he usually sleep with his eyes open?
35
00:02:24,666 --> 00:02:25,667
Grandpa.
36
00:02:26,300 --> 00:02:27,435
I'm not going.
37
00:02:31,406 --> 00:02:34,909
I should have been the one knocked over
by that baseball bat.
38
00:02:34,976 --> 00:02:36,811
That would've finished everything off.
39
00:02:36,878 --> 00:02:39,781
I was so worried you would get hurt, sir.
40
00:02:42,116 --> 00:02:44,952
Those who are full of enlightenment
41
00:02:45,319 --> 00:02:47,355
have high bone density, you see.
42
00:02:52,360 --> 00:02:53,695
Nothing can hurt me.
43
00:02:54,262 --> 00:02:55,396
Woo-ta!
44
00:02:56,698 --> 00:02:59,400
Still, that video I took
45
00:02:59,467 --> 00:03:01,502
should be more than enough to report him.
46
00:03:01,569 --> 00:03:04,272
How dare a priest go around
swinging baseball bats at people?
47
00:03:04,338 --> 00:03:06,407
That's practically giving up
being a priest.
48
00:03:06,841 --> 00:03:08,076
If he doesn't want to be a priest,
49
00:03:08,743 --> 00:03:10,545
-he can be a nun.
-"Nun"?
50
00:03:10,611 --> 00:03:11,813
Tell him he can be a "nun."
51
00:03:13,981 --> 00:03:15,283
-A "nun," instead?
-He can be a "nun."
52
00:03:16,584 --> 00:03:18,619
-Give me that phone.
-Oh yes, the phone.
53
00:03:18,953 --> 00:03:20,988
I took it from a great angle.
54
00:03:21,055 --> 00:03:23,991
That priest lacks self-discipline.
He's practically Satan!
55
00:03:24,992 --> 00:03:26,060
Satan!
56
00:03:33,434 --> 00:03:34,902
My phone's not in here.
57
00:03:35,103 --> 00:03:37,071
This is no time to joke.
58
00:03:37,371 --> 00:03:38,372
I'm not joking.
59
00:03:38,740 --> 00:03:40,108
My phone's gone. What do I do?
60
00:03:45,947 --> 00:03:47,749
-Go find it.
-Yes, sir.
61
00:03:48,583 --> 00:03:49,717
I'll find it, sir.
62
00:03:49,951 --> 00:03:52,153
Oh, no!
63
00:03:54,455 --> 00:03:55,456
Damn it!
64
00:03:59,660 --> 00:04:00,828
As you already know,
65
00:04:01,329 --> 00:04:03,331
Father Kim has quite the temper.
66
00:04:04,332 --> 00:04:05,500
He has anger issues.
67
00:04:07,535 --> 00:04:08,903
He couldn't keep it in
68
00:04:08,970 --> 00:04:11,005
and held up that baseball bat.
69
00:04:11,305 --> 00:04:13,674
At that moment,
I realized something was wrong.
70
00:04:14,442 --> 00:04:17,011
I ran right over
and rammed my head into it.
71
00:04:17,078 --> 00:04:18,179
Bam!
72
00:04:18,479 --> 00:04:20,882
You sacrificed your own self!
73
00:04:21,149 --> 00:04:24,318
It's such a relief that it ended well.
74
00:04:24,385 --> 00:04:26,120
Thank you so much, Detective Gu.
75
00:04:26,587 --> 00:04:28,289
Lord, thank you so much!
76
00:04:28,389 --> 00:04:29,323
Yes, you're right.
77
00:04:29,390 --> 00:04:32,493
I also think it was so wise of him.
78
00:04:32,693 --> 00:04:34,862
It could've turned into a nightmare.
79
00:04:34,929 --> 00:04:36,697
I'm outraged with Prophet Ki,
80
00:04:36,764 --> 00:04:38,900
but I support your decision as well.
81
00:04:39,033 --> 00:04:40,735
Wisdom and wits
82
00:04:41,669 --> 00:04:44,372
always show their power
at the most dangerous moment.
83
00:04:45,306 --> 00:04:46,340
Oh, that's right.
84
00:04:47,241 --> 00:04:49,210
That sidekick of Ki
85
00:04:49,277 --> 00:04:52,213
who looks like that witch from Snow White
took a video on her phone.
86
00:04:53,714 --> 00:04:55,650
I'm sorry, sir.
87
00:04:55,716 --> 00:04:57,718
MAEGAKKYO CHOSEN AS STATE RELIGION
IN REPUBLIC OF UMBAGA
88
00:05:00,922 --> 00:05:02,790
-Quiet.
-Yes, sir.
89
00:05:02,857 --> 00:05:04,292
Is it really gone?
90
00:05:05,059 --> 00:05:08,029
I looked everywhere, sir.
Please just kill me!
91
00:05:08,262 --> 00:05:09,931
I'm sorry!
92
00:05:10,965 --> 00:05:11,999
You!
93
00:05:15,403 --> 00:05:16,470
My gosh.
94
00:05:16,971 --> 00:05:18,406
Woo-ta!
95
00:05:18,472 --> 00:05:19,674
My gosh.
96
00:05:23,678 --> 00:05:24,712
Quiet!
97
00:05:25,012 --> 00:05:27,215
Who cares about that video?
Why are you so worried?
98
00:05:27,281 --> 00:05:28,182
That's not it, Father.
99
00:05:28,249 --> 00:05:30,718
This could turn into a serious dispute.
100
00:05:30,785 --> 00:05:32,620
What do we do?
101
00:05:32,687 --> 00:05:36,057
All those cult members
will rush to the Catholic church.
102
00:05:37,191 --> 00:05:39,927
Excuse me...
103
00:05:46,667 --> 00:05:49,570
Isn't that the witch's phone?
104
00:05:50,171 --> 00:05:51,539
Oh my goodness!
105
00:05:52,573 --> 00:05:53,808
Wait a minute, did you...
106
00:05:54,342 --> 00:05:56,844
Did you steal it?
107
00:05:57,245 --> 00:06:01,148
Well, I didn't mean to...
108
00:06:01,415 --> 00:06:03,451
But I guess I did...
109
00:06:03,885 --> 00:06:06,520
I couldn't just stand there and watch.
110
00:06:06,587 --> 00:06:10,691
She was recording everything, so...
111
00:06:21,235 --> 00:06:25,039
If you didn't return it to her then
and there,
112
00:06:25,106 --> 00:06:27,675
then it's considered stealing.
113
00:06:27,875 --> 00:06:29,076
Oh, Lord.
114
00:06:29,510 --> 00:06:30,444
What do I do?
115
00:06:30,511 --> 00:06:33,447
Am I a sinner now?
116
00:06:34,448 --> 00:06:35,549
Lord...
117
00:06:36,083 --> 00:06:37,652
This is a complete mess.
118
00:06:37,952 --> 00:06:39,420
You didn't steal it.
119
00:06:41,889 --> 00:06:45,693
You only picked up a lost phone
at the orphanage
120
00:06:46,360 --> 00:06:48,596
and turned it in
121
00:06:49,931 --> 00:06:52,233
to the police. Am I correct?
122
00:06:53,734 --> 00:06:54,936
Yes, sir.
123
00:06:55,002 --> 00:06:58,406
This is it! What a smooth process!
124
00:06:58,472 --> 00:07:01,008
Yes, no doubt.
125
00:07:01,509 --> 00:07:04,345
Thank you so much, Detective Gu.
126
00:07:04,412 --> 00:07:05,947
Thank you, Lord!
127
00:07:06,180 --> 00:07:08,783
It's the least I can do
as a police officer.
128
00:07:08,849 --> 00:07:10,751
Police officer, my ass.
129
00:07:16,791 --> 00:07:19,627
Gosh...
130
00:07:20,094 --> 00:07:23,664
Why would he act like that
when everyone's being so supportive?
131
00:07:23,898 --> 00:07:25,633
It's not like it's anything new.
132
00:07:26,033 --> 00:07:28,135
We need to excuse him.
133
00:07:28,436 --> 00:07:29,470
-Yes, sir.
-Sure.
134
00:07:34,775 --> 00:07:37,678
-Hello?
-Detective Gu, have you heard?
135
00:07:38,112 --> 00:07:40,247
-What?
-About Prosecutor Park.
136
00:07:40,915 --> 00:07:42,350
She was assigned to the Yeongwol office.
137
00:07:42,650 --> 00:07:44,852
-Do you know why?
-No, sir.
138
00:07:45,219 --> 00:07:47,221
I just overheard it from a team leader.
139
00:07:47,421 --> 00:07:49,590
Okay. Thanks for the news.
140
00:07:54,729 --> 00:07:57,598
Please, I beg you.
No more of this stupidity, okay?
141
00:07:57,665 --> 00:07:59,367
Especially you, Fortune Cookie.
142
00:08:01,702 --> 00:08:04,205
That's what she gets for playing smart.
143
00:08:09,610 --> 00:08:11,379
Was the accident that bad?
144
00:08:11,545 --> 00:08:13,914
Yes, the bat knocked him out on the head.
145
00:08:16,484 --> 00:08:18,552
I think he should get another checkup.
146
00:08:19,920 --> 00:08:23,024
THE DAUGHTER OF YEONGWOL,
PARK GYEONG-SEON'S GLORIOUS COMEBACK
147
00:08:26,360 --> 00:08:27,461
What's with all those papers?
148
00:08:27,528 --> 00:08:29,497
I have two more boxes.
149
00:08:32,900 --> 00:08:35,336
My gosh! It is her.
150
00:08:35,436 --> 00:08:37,138
It really is his daughter.
151
00:08:37,204 --> 00:08:39,507
You're Gyeong-seon, aren't you?
152
00:08:41,041 --> 00:08:42,176
Don't you recognize me?
153
00:08:42,243 --> 00:08:45,079
I'm Sun-nam's dad. We were neighbors
when you were in middle school.
154
00:08:45,146 --> 00:08:47,214
This is great.
155
00:08:47,415 --> 00:08:49,683
No wonder he's been boasting around
these days.
156
00:08:49,750 --> 00:08:50,818
I know.
157
00:08:51,685 --> 00:08:53,788
You should've given us a call beforehand.
158
00:08:53,854 --> 00:08:56,457
Everything turned out so great for you!
159
00:08:56,524 --> 00:08:57,992
Hey!
160
00:08:58,292 --> 00:08:59,827
Don't be so rude to the prosecutor.
161
00:08:59,894 --> 00:09:02,630
Excuse me. I'm working right now.
162
00:09:02,730 --> 00:09:04,765
-So could you--
-I'm so happy to see you, too.
163
00:09:04,865 --> 00:09:07,101
Hey. Doesn't this call for a feast?
164
00:09:07,168 --> 00:09:09,870
Of course. We have to call the whole town.
165
00:09:11,639 --> 00:09:13,240
Have you tried the beef here?
166
00:09:13,407 --> 00:09:15,709
It's the best ever, ma'am.
167
00:09:15,776 --> 00:09:16,877
-Prepare the beef.
-Gosh.
168
00:09:20,414 --> 00:09:22,850
Do you know how fighting dog owners
169
00:09:23,684 --> 00:09:27,388
used to tame the wildest dogs?
170
00:09:29,190 --> 00:09:32,793
They stuff a hot boiled radish
into the dog's mouth
171
00:09:33,327 --> 00:09:36,764
and force it shut so it can't let go.
172
00:09:37,264 --> 00:09:39,166
It hurts like hell.
173
00:09:40,401 --> 00:09:43,871
They cry in agony
and burn their whole mouths.
174
00:09:43,938 --> 00:09:45,506
And have all their teeth fall out?
175
00:09:47,408 --> 00:09:48,943
But the funny thing is,
176
00:09:50,711 --> 00:09:52,780
once the radish is removed,
177
00:09:53,347 --> 00:09:56,183
they become as tame as ever.
178
00:09:57,585 --> 00:09:58,586
So,
179
00:09:59,687 --> 00:10:03,491
are you saying you stuffed a hot radish
into Prosecutor Park's mouth?
180
00:10:03,657 --> 00:10:05,726
Gosh, it must've burned.
181
00:10:06,494 --> 00:10:10,164
It wasn't that hot. Just a slight sting.
182
00:10:14,101 --> 00:10:15,736
You didn't tell Mr. Hwang
183
00:10:16,303 --> 00:10:17,972
about recruiting Prosecutor Park, did you?
184
00:10:18,038 --> 00:10:20,508
Of course, not. I didn't tell him.
185
00:10:20,574 --> 00:10:21,609
Good job.
186
00:10:22,610 --> 00:10:25,179
Fighting dogs can get quite attached
187
00:10:25,246 --> 00:10:27,715
to their territory.
188
00:10:32,153 --> 00:10:34,555
If only she hadn't lost that phone...
189
00:10:35,523 --> 00:10:38,459
-I'm sorry, Mr. Hwang.
-Shut the fuck up, you fool.
190
00:10:40,761 --> 00:10:42,930
You stay out of everything from now on.
191
00:10:47,434 --> 00:10:48,903
I hope nothing happens
192
00:10:49,436 --> 00:10:51,172
to Wangmat Food.
193
00:10:52,806 --> 00:10:54,875
How are they running it
194
00:10:54,942 --> 00:10:56,944
for it to be in trouble all the time?
195
00:10:58,412 --> 00:11:02,116
I heard that priest guy
is going to show up again tomorrow.
196
00:11:02,917 --> 00:11:04,385
That pretty boy.
197
00:11:04,952 --> 00:11:07,821
He's practically Satan in disguise.
198
00:11:12,359 --> 00:11:13,360
Hey,
199
00:11:13,894 --> 00:11:17,164
I heard that Prosecutor Park
was sent to the Yeongwol office.
200
00:11:18,265 --> 00:11:19,300
Why?
201
00:11:19,833 --> 00:11:22,102
It's just that tough
at the Central district office.
202
00:11:22,436 --> 00:11:24,038
Of course, she was kicked out.
203
00:11:24,305 --> 00:11:25,873
I mean, why are you telling me this?
204
00:11:27,141 --> 00:11:28,375
She goes to church here.
205
00:11:29,710 --> 00:11:31,745
Aren't you interested in your people?
206
00:11:32,746 --> 00:11:33,814
I'm not.
207
00:11:36,550 --> 00:11:37,718
Where are we headed to now?
208
00:11:38,586 --> 00:11:39,987
We're free. Go home.
209
00:11:41,288 --> 00:11:43,991
The others are worried sick about you,
210
00:11:44,058 --> 00:11:45,426
so please spare yourself.
211
00:11:46,994 --> 00:11:49,096
Do you think I can spare myself
for this job?
212
00:11:49,863 --> 00:11:52,466
And who told you to give me a lecture?
213
00:11:52,600 --> 00:11:54,768
I'm not giving you a lecture.
I'm just worried for you--
214
00:11:54,835 --> 00:11:55,903
Worried?
215
00:11:55,970 --> 00:11:57,838
You? For me?
216
00:11:59,306 --> 00:12:00,808
How ridiculous.
217
00:12:01,108 --> 00:12:04,478
Gosh, how could you be so insensitive?
218
00:12:05,813 --> 00:12:09,683
You're not the type of person to protect
or worry about others.
219
00:12:11,619 --> 00:12:14,154
Fine. I'm not.
220
00:12:14,922 --> 00:12:18,592
But I at least have the smallest amount
of consideration for others.
221
00:12:18,959 --> 00:12:21,095
Do you think I'm some kind of psychopath?
222
00:12:27,635 --> 00:12:30,738
Damn it. Why's he the one getting pissed?
223
00:12:36,610 --> 00:12:38,279
Most of them are about development.
224
00:12:38,345 --> 00:12:39,747
That's right, ma'am.
225
00:12:39,813 --> 00:12:41,382
They said the hot spring exists.
226
00:12:41,448 --> 00:12:43,050
Then they said it doesn't,
227
00:12:43,117 --> 00:12:44,585
and then they said it does again.
228
00:12:44,652 --> 00:12:46,854
So everyone purchased the land,
229
00:12:46,920 --> 00:12:48,656
but then they said it doesn't again!
230
00:12:48,722 --> 00:12:50,391
Everyone's fighting over each other,
231
00:12:50,457 --> 00:12:52,793
saying it's a fraud
and blaming whoever they can--
232
00:12:52,860 --> 00:12:53,961
Enough!
233
00:12:54,328 --> 00:12:56,230
Just let me get some rest until today.
234
00:12:57,398 --> 00:12:59,600
-Where's the housing?
-The housing...
235
00:13:01,001 --> 00:13:02,903
We do have company housing,
236
00:13:03,203 --> 00:13:05,706
but the boiler broke down,
so it's under renovation.
237
00:13:05,773 --> 00:13:07,007
The rooms are freezing cold.
238
00:13:07,341 --> 00:13:08,208
So...
239
00:13:09,109 --> 00:13:10,144
You may have to
240
00:13:10,311 --> 00:13:12,880
spend a few days somewhere else.
241
00:13:13,647 --> 00:13:14,948
Somewhere elsewhere?
242
00:13:15,382 --> 00:13:18,986
SEJONG MOTEL
243
00:13:20,054 --> 00:13:23,624
Fine. It may be a bit run-down,
but as long as it's quiet.
244
00:13:28,929 --> 00:13:30,597
You two are dead meat today.
245
00:13:30,664 --> 00:13:32,333
How dare you, in broad daylight?
246
00:13:32,399 --> 00:13:34,101
You're dead meat.
247
00:13:34,168 --> 00:13:35,536
-Please, ma'am!
-Come here!
248
00:13:35,602 --> 00:13:36,704
Please!
249
00:13:39,306 --> 00:13:40,341
Bullshit.
250
00:13:53,754 --> 00:13:56,156
I heard that Prosecutor Park
was sent to the Yeongwol office.
251
00:13:56,957 --> 00:13:58,792
What if the pope suddenly comes
252
00:13:58,859 --> 00:14:00,561
and checks the progress?
253
00:14:01,362 --> 00:14:03,097
What if he says,
"What have you done until now?"
254
00:14:04,098 --> 00:14:05,132
Father.
255
00:14:05,966 --> 00:14:09,670
Please help this ignorant child of God
get to his senses.
256
00:14:22,716 --> 00:14:24,318
Damn it, it burst.
257
00:14:28,188 --> 00:14:30,524
That's disgusting.
258
00:14:31,658 --> 00:14:32,826
Gross, damn it.
259
00:14:35,129 --> 00:14:37,498
Why are these roaches
the size of squirrels?
260
00:14:39,633 --> 00:14:41,068
Gosh.
261
00:14:48,642 --> 00:14:49,843
Ma'am.
262
00:14:50,377 --> 00:14:51,712
Ma'am.
263
00:14:52,446 --> 00:14:53,547
Who is it?
264
00:14:54,281 --> 00:14:55,716
It's us, again.
265
00:14:55,883 --> 00:14:57,684
Your father's friends.
266
00:14:58,619 --> 00:15:01,321
I told you, I don't need a welcome party.
267
00:15:01,388 --> 00:15:03,190
We can't let that happen, though.
268
00:15:03,257 --> 00:15:05,492
We made reservations, so let's go.
269
00:15:05,759 --> 00:15:07,127
Forget it.
270
00:15:07,194 --> 00:15:08,061
Besides,
271
00:15:08,462 --> 00:15:10,364
I'm a vegetarian.
272
00:15:10,964 --> 00:15:11,999
What did she say?
273
00:15:12,399 --> 00:15:14,635
She said her stomach's going to explode.
274
00:15:15,202 --> 00:15:16,437
Her stomach's going to explode?
275
00:15:16,603 --> 00:15:19,072
We can't let that happen.
276
00:15:19,907 --> 00:15:21,275
Will you just leave, already?
277
00:15:21,341 --> 00:15:23,043
Hurry up and go back home!
278
00:15:24,611 --> 00:15:25,646
What did she say now?
279
00:15:26,246 --> 00:15:27,614
Her back hurts.
280
00:15:27,714 --> 00:15:29,216
We can't let her back hurt.
281
00:15:30,117 --> 00:15:33,086
All right, then. We'll get going.
282
00:15:33,420 --> 00:15:36,123
She can't be too different
from her father.
283
00:15:36,323 --> 00:15:37,591
I'm sure she has quite a temper.
284
00:15:37,825 --> 00:15:39,259
I guess she isn't feeling well.
285
00:15:41,094 --> 00:15:42,529
The food is amazing today.
286
00:15:44,465 --> 00:15:46,366
I have to fast again starting tomorrow.
287
00:15:46,433 --> 00:15:49,169
What is it this time?
288
00:15:49,236 --> 00:15:51,472
Something about recording
the Pro-Japanese's whereabouts.
289
00:15:51,738 --> 00:15:53,173
We have to go against that as well.
290
00:15:53,240 --> 00:15:54,641
Those crazy fools.
291
00:15:54,708 --> 00:15:56,143
Why would they do that?
292
00:15:56,210 --> 00:15:57,311
We can't let that happen!
293
00:15:57,411 --> 00:15:59,546
Record, my ass! It's all in the past.
294
00:15:59,913 --> 00:16:00,914
What a waste of taxes.
295
00:16:02,049 --> 00:16:06,119
By the way, about that food distributor
that was on the news.
296
00:16:06,186 --> 00:16:07,120
Yes, sir.
297
00:16:07,187 --> 00:16:09,389
I heard the owner is the nephew
of Maegakkyo's leader.
298
00:16:09,456 --> 00:16:10,791
Yes, sir. That is correct.
299
00:16:10,924 --> 00:16:13,293
Make sure they don't cause us any trouble
300
00:16:13,360 --> 00:16:16,029
with their problems. All right?
301
00:16:16,096 --> 00:16:17,664
Yes, sir. I'll keep that in mind.
302
00:16:17,965 --> 00:16:19,233
Oh, that's right.
303
00:16:20,000 --> 00:16:23,437
What happened about that prosecutor
joining us?
304
00:16:23,971 --> 00:16:25,005
What?
305
00:16:30,043 --> 00:16:31,311
What are you talking about?
306
00:16:31,378 --> 00:16:33,180
You know, that colleague of yours.
307
00:16:33,514 --> 00:16:35,816
Didn't you say you were going to
bring her in?
308
00:16:36,083 --> 00:16:37,150
Mr. Nam.
309
00:16:37,718 --> 00:16:39,019
Enjoy your meal, sir.
310
00:16:45,425 --> 00:16:47,094
I guess I was mistaken.
311
00:16:47,528 --> 00:16:48,862
Not as a member,
312
00:16:49,696 --> 00:16:51,498
but as a consultant.
313
00:16:51,565 --> 00:16:52,933
Yes, that is correct.
314
00:16:56,970 --> 00:16:58,305
Enjoy your dinner, everyone.
315
00:17:16,456 --> 00:17:17,524
Brother Yo-han?
316
00:17:21,328 --> 00:17:22,729
Brother Yo-han?
317
00:17:26,567 --> 00:17:27,534
Hello, Father.
318
00:17:27,601 --> 00:17:30,070
When do you get your sleep
if you work around the clock?
319
00:17:30,137 --> 00:17:31,605
I get my naps now and then.
320
00:17:31,672 --> 00:17:33,707
I'm not much of a sleeper, you see.
321
00:17:34,341 --> 00:17:35,576
That's going to kill you one day.
322
00:17:35,642 --> 00:17:37,277
Go out and get some exercise,
323
00:17:37,344 --> 00:17:38,545
and get some good sleep, too.
324
00:17:38,946 --> 00:17:40,013
God can't help you out
325
00:17:40,981 --> 00:17:43,417
if you're lacking exercise and sleep.
326
00:17:43,951 --> 00:17:45,686
All right, Father. Thank you.
327
00:17:54,528 --> 00:17:55,596
Do you...
328
00:17:57,864 --> 00:17:59,466
really hear better
329
00:18:00,701 --> 00:18:01,868
when you eat well?
330
00:18:01,969 --> 00:18:04,504
Yes. It might be hard to believe,
but it's true.
331
00:18:06,807 --> 00:18:07,808
Then how about
332
00:18:09,443 --> 00:18:10,944
we work together?
333
00:18:12,179 --> 00:18:14,081
I feel like I'm Lee Jung-jae in New World.
334
00:18:18,085 --> 00:18:19,086
What is it, Father?
335
00:18:19,586 --> 00:18:20,887
Going to Wangmat Food tomorrow?
336
00:18:20,954 --> 00:18:22,723
Yes. I'm going to quit tomorrow.
337
00:18:23,190 --> 00:18:26,093
Now that I think of it,
it really is a shitty company.
338
00:18:26,159 --> 00:18:28,328
No, don't quit. Keep working for now.
339
00:18:35,302 --> 00:18:36,903
Listen to me carefully.
340
00:18:41,308 --> 00:18:42,909
Don't look at me like that. It's creepy.
341
00:18:46,279 --> 00:18:49,082
There's something
342
00:18:49,182 --> 00:18:50,617
you have to listen to.
343
00:18:51,551 --> 00:18:53,020
Something I must listen to?
344
00:18:58,725 --> 00:19:00,327
Finish eating after I tell you.
345
00:19:17,577 --> 00:19:18,879
There you go.
346
00:19:19,246 --> 00:19:21,314
Get it!
347
00:19:25,952 --> 00:19:29,322
Get it! Come on!
348
00:19:35,162 --> 00:19:36,463
Oh, yeah!
349
00:19:40,333 --> 00:19:42,536
Thank you for the lecture
in the middle of the night.
350
00:19:42,736 --> 00:19:44,471
I will give you this
instead of an offering today.
351
00:19:44,838 --> 00:19:47,507
But his life is much normal
than I expected.
352
00:19:48,475 --> 00:19:50,677
I'm sure there must be something.
353
00:19:51,344 --> 00:19:53,947
But how did he manage to track them down?
354
00:19:54,314 --> 00:19:56,349
He doesn't work for the government.
355
00:20:00,353 --> 00:20:01,488
How have you been?
356
00:20:02,022 --> 00:20:04,491
You're still over at the NIS, right?
357
00:20:04,725 --> 00:20:07,427
I still have a long way to go
before I can return to the prosecution.
358
00:20:07,661 --> 00:20:08,662
Why?
359
00:20:09,529 --> 00:20:11,231
Can I ask you a favor, then?
360
00:20:11,465 --> 00:20:14,701
You want to ask me a favor?
361
00:20:15,268 --> 00:20:16,269
What is it?
362
00:20:17,337 --> 00:20:19,506
I need you to do
a full background check on someone.
363
00:20:20,440 --> 00:20:21,441
With your data.
364
00:20:39,126 --> 00:20:40,193
All right.
365
00:20:47,134 --> 00:20:48,769
This is amazing, Father Han.
366
00:20:48,969 --> 00:20:51,471
What in the world have you done
to the ramyeon?
367
00:20:51,738 --> 00:20:53,140
For the first time in my life,
368
00:20:53,206 --> 00:20:55,609
I followed the recipe
on the back of the package.
369
00:20:55,675 --> 00:20:57,444
That's why you need to follow the rules.
370
00:20:57,511 --> 00:20:58,612
Tell me about it.
371
00:20:59,146 --> 00:21:01,581
I shouldn't just follow the ways
of the Lord,
372
00:21:01,648 --> 00:21:04,351
but also the ways of the ramyeon company.
373
00:21:04,417 --> 00:21:05,452
Amen.
374
00:21:07,053 --> 00:21:08,088
This
375
00:21:09,589 --> 00:21:10,657
will go great with soju.
376
00:21:11,258 --> 00:21:12,259
Would you like a shot?
377
00:21:12,325 --> 00:21:13,593
No, thank you.
378
00:21:16,196 --> 00:21:17,264
Father.
379
00:21:18,498 --> 00:21:20,200
About Detective Gu...
380
00:21:23,603 --> 00:21:24,805
Yes? What about him?
381
00:21:25,038 --> 00:21:27,941
I have a rough idea about why the police
382
00:21:28,074 --> 00:21:29,476
put Detective Gu as your partner.
383
00:21:29,976 --> 00:21:32,379
And I also know that he's not on our side.
384
00:21:32,445 --> 00:21:34,214
Then why would you act like that?
385
00:21:35,148 --> 00:21:37,384
You took his side all-day
and even fed him.
386
00:21:38,318 --> 00:21:39,719
Damn it...
387
00:21:40,987 --> 00:21:42,289
Don't get mad, sir.
388
00:21:42,789 --> 00:21:44,224
What I wanted to say is
389
00:21:44,724 --> 00:21:46,493
after spending these few days with him,
390
00:21:47,060 --> 00:21:49,162
Detective Gu just seems to be
someone dependent, not evil.
391
00:21:49,229 --> 00:21:51,064
Dependant on drugs, you mean.
392
00:21:51,131 --> 00:21:52,265
His eyes get bleary
393
00:21:52,332 --> 00:21:54,067
and then they suddenly go like this.
394
00:21:54,367 --> 00:21:56,970
He's the type who only tries to get smart.
395
00:21:57,270 --> 00:21:59,506
His eyes do go like this all of a sudden.
396
00:21:59,573 --> 00:22:00,607
That's right. Like this.
397
00:22:00,674 --> 00:22:01,608
Yes, sir.
398
00:22:01,675 --> 00:22:03,376
But if you can bless him
399
00:22:03,443 --> 00:22:05,145
and slowly warm his heart up,
400
00:22:05,879 --> 00:22:08,215
don't you think he could
end up on our side?
401
00:22:08,281 --> 00:22:11,651
We're well off on our own
without that jerk.
402
00:22:12,185 --> 00:22:13,887
And what do you think I am, a furnace?
403
00:22:19,392 --> 00:22:23,063
Blessing isn't something
you give out like candy.
404
00:22:23,430 --> 00:22:26,533
It's the medicine that will warm
their cold hearts.
405
00:22:26,600 --> 00:22:27,801
We should wait.
406
00:22:30,871 --> 00:22:33,240
So please don't say anything
407
00:22:34,074 --> 00:22:35,508
that might be too harsh on him.
408
00:22:46,519 --> 00:22:50,657
You're not the type of person to protect
or worry about others.
409
00:22:51,524 --> 00:22:54,194
Fine. I'm not.
410
00:22:54,895 --> 00:22:58,565
But I at least have the smallest amount
of consideration for others.
411
00:22:59,866 --> 00:23:01,601
Gosh.
412
00:23:04,037 --> 00:23:05,038
Damn it.
413
00:23:07,440 --> 00:23:08,508
Gosh!
414
00:23:09,409 --> 00:23:10,610
Why is this so uncomfortable?
415
00:23:12,379 --> 00:23:13,813
The weather must've gone mad.
416
00:23:13,880 --> 00:23:15,882
Why is it so cold when it's almost spring?
417
00:23:17,250 --> 00:23:18,251
Shit!
418
00:23:18,518 --> 00:23:19,586
Would you like some eggs, sir?
419
00:23:19,653 --> 00:23:23,156
You could've at least made some noise.
420
00:23:23,290 --> 00:23:25,425
It seemed like you were lost
in your thoughts,
421
00:23:25,492 --> 00:23:26,760
so we didn't want to bother you.
422
00:23:26,860 --> 00:23:29,296
Eat up, sir.
It's one minute past the expiration date.
423
00:23:32,699 --> 00:23:34,301
Working as a detective,
424
00:23:34,601 --> 00:23:36,937
I see so many ugly things in this world
425
00:23:37,470 --> 00:23:38,805
that put me in distress.
426
00:23:40,974 --> 00:23:43,410
I'm not sure what that means,
but you really are cool.
427
00:23:43,877 --> 00:23:46,279
Can you cut that out, already?
428
00:23:46,880 --> 00:23:49,716
There are so many people
who are much greater than I am.
429
00:23:49,783 --> 00:23:50,850
You know what, sir?
430
00:23:50,917 --> 00:23:53,253
The bigger the star,
the sooner it burns out.
431
00:23:53,320 --> 00:23:56,456
It's because bigger stars have
a wider range of hydrogen fusion,
432
00:23:56,523 --> 00:23:58,091
so it wears out quickly.
433
00:23:58,325 --> 00:24:00,327
It's my brain that's about to wear out.
434
00:24:00,393 --> 00:24:01,394
What are you talking about?
435
00:24:01,461 --> 00:24:03,029
I mean,
you're going to burn strong and long,
436
00:24:03,096 --> 00:24:05,165
just like a small star.
437
00:24:05,398 --> 00:24:08,368
Even if you may not shine as bright
or stick out.
438
00:24:11,004 --> 00:24:12,238
At least tell me the reason.
439
00:24:12,739 --> 00:24:15,775
Why do you think I'm so great?
440
00:24:17,877 --> 00:24:18,979
You're not scary,
441
00:24:19,913 --> 00:24:21,348
and you seem like a good guy.
442
00:24:23,216 --> 00:24:25,185
Even when you're a strong
violent crime detective
443
00:24:25,518 --> 00:24:26,386
I agree.
444
00:24:26,453 --> 00:24:28,455
How would you know
if I'm a good guy or not?
445
00:24:28,655 --> 00:24:32,792
I've seen more bad guys than good guys,
446
00:24:32,859 --> 00:24:34,861
so I can tell who's bad.
447
00:24:35,895 --> 00:24:39,099
You're a good guy. A great guy.
448
00:24:41,167 --> 00:24:42,736
What was I expecting?
449
00:24:44,004 --> 00:24:45,839
-Our regular's here.
-What?
450
00:24:45,905 --> 00:24:49,009
In exactly five seconds,
a lady will arrive.
451
00:24:49,075 --> 00:24:50,110
To buy a lunch box.
452
00:24:57,984 --> 00:24:59,386
She's really here.
453
00:25:00,020 --> 00:25:01,388
See you. See you, sir.
454
00:25:01,588 --> 00:25:05,392
Hey, how did you know that?
Do you have some kind of superpower?
455
00:25:05,658 --> 00:25:07,427
I heard her shoes in my ears.
456
00:25:10,463 --> 00:25:11,664
That pig.
457
00:25:11,865 --> 00:25:13,833
He was stuffing his face earlier.
458
00:25:15,568 --> 00:25:17,370
-You get lost, too.
-Yes, sir.
459
00:25:18,905 --> 00:25:20,206
See you, sir.
460
00:25:22,909 --> 00:25:25,445
What's wrong with those fools?
461
00:25:27,747 --> 00:25:30,784
PUNK-ASS PRIEST
462
00:25:30,850 --> 00:25:32,052
We need to talk.
463
00:25:34,220 --> 00:25:35,622
What would he have to say at this hour?
464
00:25:38,291 --> 00:25:39,292
Hun-seok.
465
00:25:39,959 --> 00:25:42,762
I think a tough match will come
rolling in, soon.
466
00:25:43,296 --> 00:25:44,297
Is it
467
00:25:46,066 --> 00:25:47,667
a new member, by any chance?
468
00:25:49,903 --> 00:25:51,471
If we're stronger,
469
00:25:51,838 --> 00:25:55,141
it won't be as tough.
470
00:25:55,442 --> 00:25:58,745
If not, then we will be the ones to go.
471
00:26:01,214 --> 00:26:05,418
By the way,
Dong-ja's a complete player now.
472
00:26:11,691 --> 00:26:12,792
Did you see this?
473
00:26:14,627 --> 00:26:16,029
Take a look at this.
474
00:26:17,530 --> 00:26:19,432
One of our henchmen took this
on the streets.
475
00:26:20,133 --> 00:26:21,534
Is he really a detective?
476
00:26:21,901 --> 00:26:23,036
He seems like an idiot.
477
00:26:23,103 --> 00:26:25,505
In my hometown Russia,
we tie idiots like these to cows
478
00:26:25,572 --> 00:26:27,507
and send them to--
479
00:26:28,641 --> 00:26:32,045
Damn it, that fool.
480
00:26:32,278 --> 00:26:34,080
You can't trust him with anything.
481
00:26:47,227 --> 00:26:48,294
I said something
482
00:26:49,896 --> 00:26:51,464
that wasn't like me, earlier.
483
00:26:53,433 --> 00:26:54,734
I would like to express my regret.
484
00:26:56,669 --> 00:26:57,804
What was it you said?
485
00:26:58,071 --> 00:26:59,105
Oh, that's right.
486
00:26:59,706 --> 00:27:02,108
"You're not the type of person to protect
or worry about others."
487
00:27:02,842 --> 00:27:03,843
That's for a fact.
488
00:27:03,910 --> 00:27:05,778
You are absolutely correct.
That's who I am.
489
00:27:07,380 --> 00:27:08,481
Like I said,
490
00:27:10,116 --> 00:27:11,384
I would like to express my regret.
491
00:27:12,218 --> 00:27:13,586
You were only telling me
492
00:27:13,653 --> 00:27:15,121
the cold and plain truth.
493
00:27:15,188 --> 00:27:16,456
Why would you express your regret?
494
00:27:16,756 --> 00:27:19,225
And why are you saying it
like some spokesperson?
495
00:27:26,633 --> 00:27:27,667
I'm sorry.
496
00:27:29,102 --> 00:27:31,538
-What?
-I said I'm sorry.
497
00:27:32,805 --> 00:27:33,740
What was that?
498
00:27:33,806 --> 00:27:36,543
Fine, I made a mistake! I'm sorry!
499
00:27:38,478 --> 00:27:40,446
You crushed my sincere thoughts.
500
00:27:40,847 --> 00:27:42,582
Regret, my ass.
501
00:27:42,649 --> 00:27:45,485
Stop whining and just take the apology,
will you?
502
00:27:45,552 --> 00:27:46,819
Stop taking advantage of me.
503
00:27:46,886 --> 00:27:49,422
Are you getting mad at me right now?
504
00:27:50,156 --> 00:27:51,191
No, I'm not.
505
00:27:51,724 --> 00:27:52,592
And also,
506
00:27:52,959 --> 00:27:55,495
stop trying to take care of me
or help me out.
507
00:27:55,762 --> 00:27:58,198
I can help you out
in an emergency like today, can't I?
508
00:27:58,264 --> 00:28:00,800
Just don't!
Why do you keep talking back these days?
509
00:28:00,934 --> 00:28:02,735
You may be "Father",
but I'm a year older than you!
510
00:28:02,802 --> 00:28:04,137
How dare you treat me like that?
511
00:28:04,204 --> 00:28:05,738
Stop tagging along if it annoys you, then.
512
00:28:05,805 --> 00:28:07,006
Send out Detective Seo.
513
00:28:07,073 --> 00:28:08,174
No way.
514
00:28:08,241 --> 00:28:10,577
I won't let you tempt a newbie
into getting in trouble.
515
00:28:10,643 --> 00:28:12,378
"Tempt"?
516
00:28:12,779 --> 00:28:14,814
Forget about the apology and regret.
Just get out of here!
517
00:28:14,881 --> 00:28:16,716
My butt was getting cold, anyway!
518
00:28:16,783 --> 00:28:18,618
I don't want your apology, either.
519
00:28:18,685 --> 00:28:20,119
You're so cheap.
520
00:28:21,154 --> 00:28:23,389
Did you just call me cheap?
Is that what you said?
521
00:28:23,556 --> 00:28:25,792
Yes, why? Are you going to hit me?
522
00:28:25,858 --> 00:28:26,826
Go ahead, then.
523
00:28:26,893 --> 00:28:28,461
Hit someone who just had a concussion.
524
00:28:28,528 --> 00:28:29,729
Just not on the nose.
525
00:28:30,863 --> 00:28:32,999
-Why, you little...
-Go ahead!
526
00:28:33,066 --> 00:28:34,067
Father.
527
00:28:35,802 --> 00:28:37,870
You two should get along.
528
00:28:40,006 --> 00:28:41,507
"It's something
you've never tasted before.
529
00:28:41,574 --> 00:28:43,009
Is it fried chicken or galbi?"
530
00:28:43,710 --> 00:28:44,911
Chicken and beer?
531
00:28:59,759 --> 00:29:01,661
Who would call that an apology?
532
00:29:02,061 --> 00:29:03,563
He can't even bear to swallow his pride.
533
00:29:04,998 --> 00:29:06,799
Who's calling me at this hour?
Doesn't he know--
534
00:29:13,673 --> 00:29:14,707
Yes?
535
00:29:27,620 --> 00:29:29,789
That was a perfect score.
536
00:29:32,558 --> 00:29:33,793
Are you having fun these days?
537
00:29:35,461 --> 00:29:38,464
You get excused from work
for being that priest's minion,
538
00:29:38,998 --> 00:29:42,935
and you loaf around
and crack your head open while drinking.
539
00:29:43,002 --> 00:29:44,737
Yet, you're still enjoying yourself.
540
00:29:45,238 --> 00:29:49,142
Even when that priest raided Maegakkyo
and Wangmat Food,
541
00:29:49,442 --> 00:29:51,177
you just stood there watching everything.
542
00:29:52,278 --> 00:29:54,080
-No, sir, that's not it--
-Shut the hell up.
543
00:29:56,115 --> 00:29:57,817
Didn't I make it clear for you?
544
00:29:58,518 --> 00:30:01,020
I told you to keep a good eye
on him and mess it all up.
545
00:30:01,287 --> 00:30:04,424
You've only been making
a fool of yourself.
546
00:30:06,559 --> 00:30:09,896
Hey. Am I a joke to you?
547
00:30:13,066 --> 00:30:14,334
That must've hurt.
548
00:30:14,400 --> 00:30:15,535
Get up.
549
00:30:18,004 --> 00:30:19,072
Gu Dae-yeong.
550
00:30:19,172 --> 00:30:22,041
I'll tell you one last time,
so you'd better listen.
551
00:30:24,577 --> 00:30:26,379
Hurry up and make that priest flee.
Understand?
552
00:30:26,446 --> 00:30:27,613
Yes, sir.
553
00:30:27,680 --> 00:30:30,283
Make sure to throw the bait properly
554
00:30:30,483 --> 00:30:32,085
so he can't get to Wangmat Food.
555
00:30:32,385 --> 00:30:33,453
Yes, sir.
556
00:30:33,986 --> 00:30:34,987
Take a look.
557
00:30:35,655 --> 00:30:37,890
If you don't listen and act out again,
558
00:30:38,358 --> 00:30:40,326
your dead friend's wife
559
00:30:41,928 --> 00:30:43,196
and the kid
560
00:30:44,697 --> 00:30:47,633
will both be buried away somewhere
no one can find.
561
00:30:48,668 --> 00:30:50,837
Got it?
562
00:30:55,074 --> 00:30:57,377
I've seen that look before.
563
00:31:00,813 --> 00:31:03,983
It's that same look from back then.
The one that makes me want to kill you.
564
00:31:12,959 --> 00:31:15,027
Get it right this time.
565
00:31:39,185 --> 00:31:40,219
Hurry up!
566
00:31:40,853 --> 00:31:41,988
Hurry!
567
00:31:48,995 --> 00:31:50,096
There are Russians watching us.
568
00:31:50,163 --> 00:31:51,264
Just keep going!
569
00:31:51,330 --> 00:31:52,498
Why are they so fast?
570
00:31:55,501 --> 00:31:56,836
Gosh.
571
00:31:58,171 --> 00:32:00,173
Come here.
572
00:32:03,409 --> 00:32:04,477
What's this?
573
00:32:05,044 --> 00:32:06,846
Why are these bastards blocking the way?
574
00:32:07,180 --> 00:32:09,248
Hey, we're not here for you.
575
00:32:09,315 --> 00:32:10,483
Get out of the way.
576
00:32:10,550 --> 00:32:13,052
Get out, you jerks.
Before we kill you all.
577
00:32:13,119 --> 00:32:14,587
He said he's going to kill you.
578
00:32:16,355 --> 00:32:17,423
Damn it.
579
00:32:27,266 --> 00:32:28,468
That...
580
00:32:30,670 --> 00:32:31,737
Back off!
581
00:32:31,971 --> 00:32:34,307
Yeong-cheon, go and get him.
I'll take care of here.
582
00:32:34,373 --> 00:32:36,275
How are you going to take them all?
583
00:32:36,809 --> 00:32:38,044
Don't you see me?
584
00:32:39,745 --> 00:32:40,680
Damn it.
585
00:32:51,023 --> 00:32:53,292
Come and get me, you jerks!
I'm going to kill you all!
586
00:33:05,538 --> 00:33:06,606
Yeong-cheon!
587
00:33:10,877 --> 00:33:11,878
Yeong-cheon!
588
00:33:16,516 --> 00:33:17,683
Yeong-cheon!
589
00:33:21,787 --> 00:33:22,922
Stop!
590
00:33:28,661 --> 00:33:30,596
Yeong-cheon. Hey!
591
00:33:31,297 --> 00:33:32,298
Yeong-cheon!
592
00:33:33,332 --> 00:33:35,601
Yeong-cheon! What...
593
00:33:35,868 --> 00:33:36,802
Yeong-cheon...
594
00:33:36,869 --> 00:33:40,540
You bastards!
I'm going to throw you all in!
595
00:33:41,440 --> 00:33:43,242
Are you an officer, sir?
596
00:33:44,610 --> 00:33:47,914
Those bastards.
How dare they screw with the police.
597
00:33:47,980 --> 00:33:49,348
Who did this?
598
00:33:50,383 --> 00:33:51,417
Yeong-cheon.
599
00:33:51,617 --> 00:33:53,686
Yeong-cheon, wake up!
600
00:33:53,953 --> 00:33:56,255
Why don't you throw them in later
601
00:33:56,556 --> 00:33:58,324
and take this guy to the hospital first?
602
00:33:58,658 --> 00:34:02,528
Stay put, you bastards.
I'm going to kill you all!
603
00:34:02,595 --> 00:34:04,864
Yeong-cheon. Get up, Yeong-cheon.
604
00:34:07,466 --> 00:34:08,834
Yeong-cheon, it's okay.
605
00:34:09,302 --> 00:34:10,870
Just hang in there, all right?
606
00:34:13,406 --> 00:34:15,474
What is it?
607
00:34:16,709 --> 00:34:18,344
Don't die.
608
00:34:18,978 --> 00:34:20,146
What?
609
00:34:22,615 --> 00:34:24,450
Don't die.
610
00:34:26,319 --> 00:34:28,087
You fool.
611
00:34:28,921 --> 00:34:32,291
All right, you fool.
I won't die, so hang in there.
612
00:34:34,961 --> 00:34:36,329
Hang in there, Yeong-cheon.
613
00:34:56,882 --> 00:34:58,751
What do you think you're doing?
614
00:34:58,818 --> 00:35:00,987
-Sir!
-I said be careful with the Russians.
615
00:35:01,053 --> 00:35:02,421
I told you to report to me first!
616
00:35:02,488 --> 00:35:04,857
How am I supposed to report everything
when I'm chasing the suspect?
617
00:35:04,924 --> 00:35:05,758
Shut up.
618
00:35:05,825 --> 00:35:09,028
You're the one that killed Yeong-cheon.
619
00:35:10,463 --> 00:35:11,864
-How can you even call yourself
-What?
620
00:35:11,931 --> 00:35:12,932
a chief?
621
00:35:12,999 --> 00:35:15,301
-You punk!
-How could you?
622
00:35:15,368 --> 00:35:16,602
What's all this noise?
623
00:35:29,915 --> 00:35:30,950
That son of a...
624
00:35:31,217 --> 00:35:32,918
-Please, sir.
-Let go of me.
625
00:35:33,552 --> 00:35:35,554
That bastard's gang killed Yeong-cheon.
626
00:35:35,621 --> 00:35:36,455
All right, just wait!
627
00:35:36,522 --> 00:35:39,058
That bastard's gang killed Yeong-cheon.
628
00:35:39,125 --> 00:35:40,493
All right, I get it!
629
00:36:03,382 --> 00:36:04,383
Okay.
630
00:36:06,085 --> 00:36:07,887
I won't die, as you said.
631
00:36:10,256 --> 00:36:12,191
I won't let those around me die, either.
632
00:36:23,169 --> 00:36:24,170
What the heck?
633
00:36:24,937 --> 00:36:26,572
Am I the only one here again?
634
00:36:27,973 --> 00:36:31,077
I'm the first one to check in again
635
00:36:31,410 --> 00:36:32,878
No one is here
636
00:36:34,714 --> 00:36:36,882
What? Dae-yeong.
637
00:36:37,850 --> 00:36:39,151
Did you spend the night here?
638
00:36:39,518 --> 00:36:40,953
Why didn't you go home?
639
00:36:42,354 --> 00:36:43,956
My chest is still throbbing.
640
00:36:44,023 --> 00:36:46,392
-Are you hurting somewhere?
-Yes, I am.
641
00:36:47,460 --> 00:36:50,429
Both my body and heart are hurting.
642
00:36:52,665 --> 00:36:53,933
What time is it?
643
00:36:54,834 --> 00:36:56,102
It's 8:40 a.m.
644
00:36:56,469 --> 00:36:57,636
I should hurry up.
645
00:36:57,870 --> 00:36:59,739
Aren't you going to wait for Father?
646
00:36:59,905 --> 00:37:01,674
I'm boycotting him today.
647
00:37:02,408 --> 00:37:04,043
What now?
648
00:37:04,110 --> 00:37:06,946
If he wants to go somewhere,
you go with him. Okay?
649
00:37:07,012 --> 00:37:09,515
But we might raid Wangmat Food today.
650
00:37:10,082 --> 00:37:12,218
-Whatever.
-Dae-yeong!
651
00:37:12,284 --> 00:37:13,319
Whatever!
652
00:37:15,254 --> 00:37:17,089
This is why it's impossible to like him.
653
00:37:18,390 --> 00:37:20,326
If I'm gone, then he'll miss me.
654
00:37:20,960 --> 00:37:22,628
Let's see how messy things can get.
655
00:37:24,330 --> 00:37:25,464
That will be 1,000 won.
656
00:37:26,766 --> 00:37:28,367
-Thank you, ma'am.
-Enjoy.
657
00:37:32,338 --> 00:37:33,372
Hello?
658
00:37:33,439 --> 00:37:35,941
I checked on that person you asked about.
659
00:37:36,075 --> 00:37:37,877
-Who is this guy?
-Why?
660
00:37:37,943 --> 00:37:40,780
The initial information
matches what you told me,
661
00:37:40,846 --> 00:37:42,381
but when I tried to take a closer look,
662
00:37:43,115 --> 00:37:44,717
it says I don't have the authority
to view it.
663
00:37:45,284 --> 00:37:46,352
What does that mean?
664
00:37:46,418 --> 00:37:49,688
It means he's not just any person.
665
00:37:49,755 --> 00:37:51,757
He could be a North Korean
under protection,
666
00:37:51,824 --> 00:37:53,592
or he could've worked with us.
667
00:37:53,659 --> 00:37:56,862
Or maybe someone
who can't reveal his identity.
668
00:38:15,381 --> 00:38:16,515
Yes, Sister?
669
00:38:17,683 --> 00:38:18,684
Yes.
670
00:38:21,187 --> 00:38:25,024
I just got a call from Eun-ji's hospital.
671
00:38:26,025 --> 00:38:27,993
They said they're going to kick her out
672
00:38:28,060 --> 00:38:29,995
if the bills aren't paid by today.
673
00:38:31,163 --> 00:38:32,865
What do we do, Father?
674
00:38:35,067 --> 00:38:37,369
Damn it.
I came out so I wouldn't have to see him.
675
00:38:38,003 --> 00:38:39,839
Where is he going
with that scowl on his face?
676
00:38:44,109 --> 00:38:46,145
ACCOUNT BALANCE CHECK
677
00:39:00,492 --> 00:39:01,927
Certainly not, Father.
678
00:39:02,127 --> 00:39:03,495
Please do me a favor, sir.
679
00:39:03,829 --> 00:39:05,231
I'll pay you two million won now.
680
00:39:05,297 --> 00:39:07,032
Please give me three days
to pay for the rest.
681
00:39:07,099 --> 00:39:09,668
It has to be paid in full
in order for it to go through the system.
682
00:39:09,735 --> 00:39:12,671
If you can't get it paid by today,
we're going to discharge her.
683
00:39:12,805 --> 00:39:15,641
Please excuse us this one time.
Please help us out.
684
00:39:15,708 --> 00:39:18,344
This isn't anything new to me.
685
00:39:18,611 --> 00:39:21,680
If I help you out,
I know it won't be the last time you ask.
686
00:39:22,581 --> 00:39:23,649
Take care of this for me.
687
00:39:24,016 --> 00:39:25,184
Don't be like that, sir.
688
00:39:25,251 --> 00:39:27,453
Please, it's just this one time.
689
00:39:27,519 --> 00:39:30,155
We can't let anything slide
because of personal reasons, sir.
690
00:39:30,623 --> 00:39:32,091
Don't you see that I'm begging here?
691
00:39:32,157 --> 00:39:34,860
It's not like I'm saying I won't pay.
She's just a kid!
692
00:39:34,927 --> 00:39:35,961
Please, sir.
693
00:39:36,028 --> 00:39:37,863
Come on...
694
00:39:39,732 --> 00:39:40,900
Hello, Detective Gu.
695
00:39:42,067 --> 00:39:44,904
Why are you being so hard on him?
696
00:39:45,204 --> 00:39:47,539
Have you ever seen a swindling priest?
697
00:39:47,606 --> 00:39:48,741
Because I haven't.
698
00:39:49,174 --> 00:39:52,711
Don't act like that
and just spare him a week.
699
00:39:52,778 --> 00:39:55,948
This isn't up to me, sir.
700
00:39:56,181 --> 00:39:58,117
If something goes wrong,
they're going to censure me.
701
00:39:59,318 --> 00:40:02,454
When you got caught
for calling those ladies at the karaoke,
702
00:40:02,521 --> 00:40:03,956
someone let you out the back door.
703
00:40:04,757 --> 00:40:06,258
Who was that?
704
00:40:06,325 --> 00:40:07,793
PATIENT AFFAIR TEAM
705
00:40:08,427 --> 00:40:11,297
Gosh, why would you bring that up here?
706
00:40:11,363 --> 00:40:13,766
โThou shalt not commit adultery.โ
707
00:40:13,832 --> 00:40:14,967
Goodness...
708
00:40:15,034 --> 00:40:16,468
One week. Okay?
709
00:40:16,535 --> 00:40:18,637
Sir, they're going to cut my salary.
710
00:40:19,104 --> 00:40:20,406
I'll be censured.
711
00:40:22,274 --> 00:40:23,776
"That's a perfect score!"
712
00:40:27,880 --> 00:40:29,415
No need to thank me.
713
00:40:30,049 --> 00:40:31,350
Let's not embarrass each other.
714
00:40:32,251 --> 00:40:33,319
Sure.
715
00:40:33,786 --> 00:40:36,522
But how are you going to keep managing
all those bills?
716
00:40:36,956 --> 00:40:38,891
The person responsible
will have to manage.
717
00:40:39,391 --> 00:40:41,293
Who would do that?
718
00:40:41,994 --> 00:40:43,162
Do me a favor.
719
00:40:43,729 --> 00:40:46,131
It won't make much of a difference
no matter what you do,
720
00:40:47,533 --> 00:40:50,135
but just stay out of this problem.
721
00:40:51,537 --> 00:40:53,605
When did I ever do anything?
722
00:40:53,672 --> 00:40:55,174
She's just a kid.
723
00:40:56,375 --> 00:40:59,078
If something goes wrong,
what about her life?
724
00:41:01,046 --> 00:41:03,816
She's an orphan
and the world is being so harsh on her.
725
00:41:05,451 --> 00:41:06,885
She needs to be healthy, at the least.
726
00:41:11,623 --> 00:41:15,928
I don't care what you do
with any of my problems.
727
00:41:16,428 --> 00:41:17,830
Just do it after I settle her situation.
728
00:41:19,732 --> 00:41:21,033
I'll gladly accept anything then.
729
00:41:23,102 --> 00:41:25,471
What did I even do to you?
730
00:41:26,338 --> 00:41:27,806
You're going to do something, aren't you?
731
00:41:30,209 --> 00:41:31,410
Anyway,
732
00:41:34,146 --> 00:41:35,714
I'm on my way to raid Wangmat Food.
733
00:41:39,018 --> 00:41:41,220
What's he going to do
if I actually help him out?
734
00:41:57,369 --> 00:41:59,338
Where did that
735
00:42:00,105 --> 00:42:01,940
Father Kim come from?
736
00:42:02,641 --> 00:42:03,675
Where?
737
00:42:09,281 --> 00:42:11,784
Prosecutor, someone's here to see you.
738
00:42:13,085 --> 00:42:14,119
Who?
739
00:42:19,158 --> 00:42:20,192
Gyeong-seon.
740
00:42:32,071 --> 00:42:33,372
Are you kidding me?
741
00:42:34,006 --> 00:42:35,974
Did you hear that I'm here
and come looking for me?
742
00:42:36,041 --> 00:42:37,076
Yes.
743
00:42:38,110 --> 00:42:40,279
You came back to your hometown.
744
00:42:40,546 --> 00:42:42,381
How could I not know?
745
00:42:42,748 --> 00:42:44,249
I have nothing to say to you.
746
00:42:44,383 --> 00:42:45,751
Gyeong-seon.
747
00:42:45,818 --> 00:42:46,885
Well, I...
748
00:42:48,053 --> 00:42:50,422
Just one last time.
749
00:42:51,356 --> 00:42:52,458
Please help
750
00:42:52,958 --> 00:42:54,760
your old man out.
751
00:42:54,960 --> 00:42:56,361
My old man?
752
00:42:56,762 --> 00:42:58,564
You're just some old man to me.
753
00:42:58,864 --> 00:43:02,201
Gyeong-seon, I just...
754
00:43:02,634 --> 00:43:06,004
Can't you hurry up on that lawsuit
755
00:43:06,238 --> 00:43:08,874
our neighbors filed?
756
00:43:09,108 --> 00:43:10,876
Did someone send you here?
757
00:43:11,009 --> 00:43:13,579
Are they going to buy you drinks
and give you pocket money again?
758
00:43:13,812 --> 00:43:16,415
What are you talking about?
It's nothing like that.
759
00:43:18,317 --> 00:43:19,318
Gyeong-seon.
760
00:43:19,718 --> 00:43:23,522
Those folks have known you
ever since you were a small child.
761
00:43:23,622 --> 00:43:25,724
You ruined your life
boasting about something
762
00:43:25,791 --> 00:43:28,193
you don't even have.
Wasn't that enough for you?
763
00:43:28,594 --> 00:43:30,596
You even went to jail. Wasn't that enough?
764
00:43:30,662 --> 00:43:31,763
Should I put you in again?
765
00:43:33,265 --> 00:43:35,033
Aren't you tired of people
taking advantage of you
766
00:43:36,001 --> 00:43:37,202
your whole life?
767
00:43:38,403 --> 00:43:41,273
You even abandoned your family
and lived a shitty life.
768
00:43:42,574 --> 00:43:43,609
You know what?
769
00:43:44,710 --> 00:43:47,446
I'm sick and tired of it.
770
00:43:53,185 --> 00:43:56,421
I'm so glad I don't take after you.
771
00:44:00,125 --> 00:44:01,126
Gyeong-seon.
772
00:44:02,561 --> 00:44:03,662
The thing is...
773
00:44:04,863 --> 00:44:05,964
Do you perhaps
774
00:44:07,366 --> 00:44:08,867
have any money saved up?
775
00:44:37,396 --> 00:44:40,365
-Father. You're back.
-Yes.
776
00:44:40,732 --> 00:44:43,702
Are you still on bad terms
with Detective Gu?
777
00:44:43,769 --> 00:44:45,404
We were never close to begin with.
778
00:44:46,538 --> 00:44:48,373
Could you accompany me just for today?
779
00:44:49,041 --> 00:44:50,242
I'd love that!
780
00:44:53,512 --> 00:44:57,082
I mean, I'm feeling great today.
781
00:44:57,149 --> 00:44:58,717
Do you know that drugstore, Alive Young?
782
00:44:58,784 --> 00:45:01,620
I got a discount coupon today.
783
00:45:02,554 --> 00:45:03,622
Dae-yeong!
784
00:45:07,759 --> 00:45:09,695
You were talking like
you weren't going to come back.
785
00:45:10,462 --> 00:45:11,330
No, I didn't.
786
00:45:11,396 --> 00:45:12,831
I just went to get a hotdog.
787
00:45:15,734 --> 00:45:18,303
Prepare a high magnification camcorder
and some riot gear.
788
00:45:18,437 --> 00:45:20,272
-Yes, sir.
-Riot gear? What for?
789
00:45:20,339 --> 00:45:22,608
For handling riots, what else?
790
00:45:22,674 --> 00:45:24,309
That place isn't a gang office.
791
00:45:24,376 --> 00:45:26,011
It's just a private food company. So, why?
792
00:45:26,078 --> 00:45:27,446
What if we run into guys like Choco?
793
00:45:27,512 --> 00:45:29,181
We have to get them all this time.
794
00:45:29,481 --> 00:45:30,515
"Choco"?
795
00:45:35,754 --> 00:45:38,690
Then I'll go and get the camcorder ready.
796
00:45:38,890 --> 00:45:41,660
We can just use our phones.
797
00:45:45,397 --> 00:45:47,532
My stomach!
My stomach hurts all of a sudden.
798
00:45:47,833 --> 00:45:48,900
I'll be right back.
799
00:45:49,201 --> 00:45:50,235
No, you won't.
800
00:45:50,402 --> 00:45:53,038
I'm going to poop in my pants!
801
00:45:59,678 --> 00:46:00,979
Every single time.
802
00:46:11,957 --> 00:46:14,693
Make sure to throw the bait properly
803
00:46:15,127 --> 00:46:16,628
so he can't get to Wangmat Food.
804
00:46:25,437 --> 00:46:27,706
Sir, Father Kim and I
805
00:46:27,773 --> 00:46:29,741
are about to head to Wangmat Food.
806
00:46:30,108 --> 00:46:31,910
I think he's going to turn
the whole place over.
807
00:46:32,177 --> 00:46:33,578
I think you should be prepared.
808
00:46:33,779 --> 00:46:36,782
Damn it, everything's a mess.
809
00:46:36,848 --> 00:46:38,550
-Jang Ryong.
-Yes, sir?
810
00:46:38,617 --> 00:46:40,719
Take our best boys
and just take care of that priest
811
00:46:40,786 --> 00:46:42,054
if he tries to get rough. Got it?
812
00:46:42,688 --> 00:46:43,722
Yes, sir!
813
00:46:43,922 --> 00:46:46,625
Sir, I think you should handle it
quietly this time.
814
00:46:46,692 --> 00:46:47,693
If the chief finds out--
815
00:46:47,759 --> 00:46:48,860
Then what?
816
00:46:50,429 --> 00:46:53,031
How are we going to stop that priest
if we don't act like this?
817
00:46:53,765 --> 00:46:55,200
Should I offer tea and chat with him?
818
00:46:56,668 --> 00:46:59,171
You seem to be sparing yourself
a lot these days, Mr. Kim.
819
00:46:59,838 --> 00:47:01,606
You weren't like this before.
820
00:47:02,074 --> 00:47:04,242
Are you having second thoughts?
821
00:47:06,578 --> 00:47:08,146
I'll make sure to get rid of him, sir.
822
00:47:08,213 --> 00:47:09,681
Do it properly, all right?
823
00:47:09,748 --> 00:47:11,083
-Yes, sir.
-Get out.
824
00:47:29,167 --> 00:47:30,202
Yes?
825
00:47:34,806 --> 00:47:35,774
What brings you here?
826
00:47:36,375 --> 00:47:37,409
Shouldn't you be working?
827
00:47:45,083 --> 00:47:46,885
Please send me back to my place.
828
00:47:48,887 --> 00:47:50,088
I'll do everything
829
00:47:50,622 --> 00:47:51,990
you tell me to do.
830
00:47:52,891 --> 00:47:54,025
No.
831
00:47:54,726 --> 00:47:56,962
I'll do everything flawlessly.
832
00:48:01,066 --> 00:48:03,702
-Put in the bean sprouts!
-Yes, ma'am.
833
00:48:05,470 --> 00:48:07,639
-What about this?
-Put it in.
834
00:48:13,211 --> 00:48:14,312
That's right.
835
00:48:14,679 --> 00:48:18,183
-I'll go fetch the salt from the storage.
-Okay, go get it.
836
00:48:41,006 --> 00:48:42,974
Why isn't he back from the storage?
837
00:48:47,412 --> 00:48:50,148
-Come back here!
-Honey, where are my socks?
838
00:48:50,215 --> 00:48:51,283
I can't find them!
839
00:48:52,050 --> 00:48:53,585
Please leave it at the door!
840
00:48:54,553 --> 00:48:56,321
Are we only going to keep kissing?
841
00:48:56,388 --> 00:48:57,422
Okay.
842
00:48:59,925 --> 00:49:01,226
What do we do?
843
00:49:01,560 --> 00:49:02,861
Should we just hide it at home?
844
00:49:02,928 --> 00:49:04,196
That's a bit too much.
845
00:49:04,262 --> 00:49:05,697
Then where?
846
00:49:05,764 --> 00:49:08,099
We're going to be in deep trouble
if we get caught.
847
00:49:08,200 --> 00:49:10,435
Why are you being such a coward today?
848
00:49:11,069 --> 00:49:12,070
What did you just say?
849
00:49:12,404 --> 00:49:15,106
Sir, why don't we just hide it
in the safe?
850
00:49:15,173 --> 00:49:18,276
They can get in there
with a search warrant, you idiot.
851
00:49:19,444 --> 00:49:22,147
-My goodness.
-Then where should we...
852
00:49:25,584 --> 00:49:26,685
What about there?
853
00:49:28,787 --> 00:49:30,188
PRESIDENTS OFFICE
WANGMAT FOOD
854
00:49:37,195 --> 00:49:40,065
Darn it, you should've at least brought
something that works.
855
00:49:40,131 --> 00:49:41,800
This is practically useless.
856
00:49:41,867 --> 00:49:44,202
Stop moving, will you?
You're shaking the camera.
857
00:49:44,269 --> 00:49:46,838
Be quiet! We're out on site.
858
00:49:48,006 --> 00:49:49,441
Make sure to film it at a bird's-eye view
859
00:49:49,508 --> 00:49:51,309
when counting
or if there's a lot going on.
860
00:49:51,376 --> 00:49:53,712
If you shoot at eye-level,
there's a high chance of missing it.
861
00:49:53,845 --> 00:49:54,913
Yes, sir.
862
00:49:55,347 --> 00:49:57,415
You're acting like some instructor today.
863
00:50:03,989 --> 00:50:05,290
GUDAM DISTRICT OFFICE
864
00:50:05,757 --> 00:50:07,659
Why, hello, Chief!
865
00:50:08,226 --> 00:50:10,161
-To the left.
-Chief!
866
00:50:10,262 --> 00:50:12,163
WANGMAT FOOD
867
00:50:13,064 --> 00:50:14,165
Damn it.
868
00:50:15,901 --> 00:50:17,669
Why didn't you think of that earlier?
869
00:50:19,037 --> 00:50:20,405
Zoom in as much as you can.
870
00:50:27,012 --> 00:50:30,515
Man, look at them with those envelopes.
871
00:50:30,982 --> 00:50:32,217
Enjoying yourselves, boys?
872
00:50:32,717 --> 00:50:34,352
It is nice to get free money, isn't it?
873
00:50:35,854 --> 00:50:38,089
You like free money, don't you, Father?
874
00:50:38,156 --> 00:50:39,791
That's a bribe, not free money.
875
00:50:40,125 --> 00:50:41,359
What's wrong with you?
876
00:50:42,127 --> 00:50:43,194
To the right.
877
00:50:48,400 --> 00:50:50,702
These bastards are all in it together.
878
00:50:51,369 --> 00:50:53,738
Stop it, already.
879
00:50:53,939 --> 00:50:55,574
Why are you all so clueless?
880
00:51:02,647 --> 00:51:04,849
That bobbed-hair bastard is here again!
881
00:51:04,950 --> 00:51:06,685
-I can always count on you.
-Hurry up!
882
00:51:14,559 --> 00:51:15,961
They can't hear us up here!
883
00:51:16,027 --> 00:51:17,562
What are they, dolphins?
884
00:51:18,330 --> 00:51:20,465
Isn't this a bit too much?
885
00:51:39,985 --> 00:51:41,186
Gosh, my stomach.
886
00:51:41,286 --> 00:51:43,188
I guess I put too much ketchup
on my hotdog.
887
00:51:43,455 --> 00:51:44,556
I need to use the toilet.
888
00:51:44,623 --> 00:51:45,690
Just hold it in!
889
00:51:45,924 --> 00:51:46,925
I can't hold it any longer.
890
00:51:46,992 --> 00:51:48,893
It's practically at the exit.
891
00:51:51,463 --> 00:51:52,530
Haven't you seen the movies?
892
00:51:52,597 --> 00:51:55,500
Everything happens when the detective
takes a potty break! No way!
893
00:51:55,567 --> 00:51:58,236
Do you want to see a disaster happen?
I won't take long.
894
00:51:58,303 --> 00:52:00,972
Forget it. It'll go back up in a minute,
895
00:52:01,506 --> 00:52:04,242
so just hold it in. Come back here.
896
00:52:04,342 --> 00:52:05,410
Come on.
897
00:52:07,679 --> 00:52:08,713
Songsak!
898
00:52:09,547 --> 00:52:10,582
Songsak!
899
00:52:12,684 --> 00:52:13,718
Damn it!
900
00:52:14,019 --> 00:52:15,453
Come on!
901
00:52:17,222 --> 00:52:18,289
What should I do?
902
00:52:19,524 --> 00:52:21,660
Lift me up.
903
00:52:22,494 --> 00:52:23,895
Are you trying to kill me?
904
00:52:24,529 --> 00:52:27,032
Songsak, we don't have much time. Please!
905
00:52:28,233 --> 00:52:29,234
All right.
906
00:52:35,840 --> 00:52:36,975
What are you doing?
907
00:52:38,109 --> 00:52:39,711
Do it properly. One, two, three!
908
00:52:41,179 --> 00:52:45,083
Are you sure the priest asked you this?
909
00:52:45,150 --> 00:52:46,418
Yes, he did.
910
00:52:51,923 --> 00:52:55,393
I'm sure he gave orders to Yo-han.
911
00:52:55,727 --> 00:52:58,196
Are you feeling better?
I told you it would go back in.
912
00:52:58,363 --> 00:53:00,298
Yes, I guess it did.
913
00:53:00,465 --> 00:53:04,135
Father, did you know this would happen?
914
00:53:04,469 --> 00:53:05,470
Yes.
915
00:53:06,838 --> 00:53:09,507
Is that why you caused a fuss here
the other day?
916
00:53:09,574 --> 00:53:11,176
So that we can know
who's guarding this place
917
00:53:11,242 --> 00:53:12,944
and how.
918
00:53:13,745 --> 00:53:15,613
That's right. Gosh.
919
00:53:16,581 --> 00:53:17,615
You're amazing.
920
00:53:20,952 --> 00:53:23,555
What's this? What the hell are they doing?
921
00:53:23,621 --> 00:53:24,656
That's it.
922
00:53:24,723 --> 00:53:25,557
There.
923
00:53:28,560 --> 00:53:29,761
It's just a mere formality.
924
00:53:30,061 --> 00:53:31,196
Sure, of course.
925
00:53:31,262 --> 00:53:33,398
They're putting up
a suspension of business.
926
00:53:33,465 --> 00:53:35,033
Do you think someone reported them?
927
00:53:35,100 --> 00:53:36,468
No one reported them.
928
00:53:36,534 --> 00:53:38,203
They're just putting it up on their own.
929
00:53:38,269 --> 00:53:40,572
-What?
-They'll be suspended for a month,
930
00:53:40,638 --> 00:53:41,840
pay the fine,
931
00:53:41,940 --> 00:53:44,242
and re-open when things simmer down
a month later.
932
00:53:45,543 --> 00:53:46,578
Those bastards.
933
00:53:46,644 --> 00:53:48,847
So that's how they've been doing it.
934
00:53:48,913 --> 00:53:49,948
That's right.
935
00:53:50,682 --> 00:53:53,585
No one's been stopping them,
so they've been getting their own way.
936
00:53:54,586 --> 00:53:55,987
This is it, so let's go.
937
00:53:56,054 --> 00:53:58,189
Aren't we done?
938
00:53:58,556 --> 00:53:59,991
We got the proof.
939
00:54:00,058 --> 00:54:03,061
We got the proof,
so now we go and get them.
940
00:54:03,194 --> 00:54:04,195
Come on!
941
00:54:08,700 --> 00:54:10,502
Hold on. Wait!
942
00:54:15,306 --> 00:54:17,375
Yo-han?
943
00:54:18,343 --> 00:54:20,011
That fatty!
944
00:54:30,355 --> 00:54:32,023
How could you leave me there?
945
00:54:40,965 --> 00:54:42,300
Hey!
946
00:55:20,104 --> 00:55:23,308
WANGMAT FOOD
947
00:55:25,710 --> 00:55:28,479
What's with those long faces?
948
00:55:28,680 --> 00:55:30,448
You look like you've lost a war.
949
00:55:31,749 --> 00:55:34,152
You won't be dancing again this time,
will you?
950
00:55:36,020 --> 00:55:38,356
This?
That was supposed to be a performance.
951
00:55:38,423 --> 00:55:42,460
It's foul play if you attack me like that.
952
00:55:42,527 --> 00:55:44,829
Can't you fix that haircut of yours?
953
00:55:44,896 --> 00:55:46,931
It's a complete eyesore.
954
00:55:46,998 --> 00:55:49,868
You're an eyesore to me too, Hip Hop Girl.
955
00:55:49,934 --> 00:55:51,936
Why do you keep getting in my way?
956
00:55:52,036 --> 00:55:53,404
You fucking--
957
00:55:53,471 --> 00:55:54,639
Hey!
958
00:55:57,742 --> 00:55:59,677
Hey, let's do this properly.
959
00:55:59,744 --> 00:56:00,979
We'll take those we need to arrest,
960
00:56:01,045 --> 00:56:02,380
and the rest can stay.
961
00:56:02,547 --> 00:56:06,150
Stay out of this, Detective Gu.
You're getting in the way.
962
00:56:06,517 --> 00:56:08,486
Unless you want a broken limb.
963
00:56:11,389 --> 00:56:12,423
Fine.
964
00:56:13,625 --> 00:56:15,126
But I warned you.
965
00:56:24,002 --> 00:56:25,003
Damn it.
966
00:56:27,405 --> 00:56:28,506
Let's see.
967
00:56:29,574 --> 00:56:31,242
We'll need a headcount
for the bus to hell.
968
00:56:31,309 --> 00:56:33,511
Two, four, six, eight, ten...
969
00:56:35,613 --> 00:56:36,915
I think two vans will be enough.
970
00:56:36,981 --> 00:56:39,183
What did he just say? "Vans"?
971
00:56:39,851 --> 00:56:43,421
Fine. Start the vans!
972
00:57:49,020 --> 00:57:50,088
WANGMAT FOOD
973
00:58:21,619 --> 00:58:24,489
Your skull's going to be quite sore today,
Hip Hop Girl.
974
00:59:11,302 --> 00:59:14,272
Gudam-gu's corruption has been revealed.
975
00:59:14,338 --> 00:59:15,473
What the hell are you're doing?
976
00:59:15,540 --> 00:59:17,041
I told you many times to change your ways.
977
00:59:17,108 --> 00:59:18,309
THE EVIL FORCES ARE BREAKING APART
978
00:59:18,443 --> 00:59:19,644
The opponent needs to weaken down
979
00:59:19,710 --> 00:59:21,412
for us to get the information we need.
980
00:59:21,479 --> 00:59:23,581
Are you okay?
You seemed to get beaten up badly.
981
00:59:23,648 --> 00:59:24,715
Thanks for earlier.
982
00:59:24,782 --> 00:59:27,351
It's the least I can do for you.
983
00:59:27,518 --> 00:59:29,387
Tell me who took Wangmat Food's ledger.
984
00:59:29,454 --> 00:59:31,289
-Spill it out.
-I don't know.
985
00:59:31,355 --> 00:59:32,457
Help me!
986
00:59:32,523 --> 00:59:33,724
THE DANGEROUS COUNTERATTACK BEGINS
987
00:59:33,791 --> 00:59:35,660
-Return immediately.
-Yes, sir!
988
00:59:35,726 --> 00:59:37,328
Should we wipe them out?
989
00:59:37,395 --> 00:59:39,397
This is ridiculous.
990
00:59:41,165 --> 00:59:43,167
Subtitle translation by Ji-hyeon Lee
991
00:59:43,167 --> 00:59:48,167
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
992
00:59:43,167 --> 00:59:53,167
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
64818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.