All language subtitles for The Fiery Priest S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,206 --> 00:00:14,206 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:14,206 --> 00:00:19,206 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:19,206 --> 00:00:20,641 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 4 00:00:20,708 --> 00:00:21,976 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 5 00:00:22,576 --> 00:00:23,878 {\an8}This situation makes me a bit angry. 6 00:00:23,944 --> 00:00:25,513 {\an8}You agreed to take a punch from me, right? 7 00:00:26,414 --> 00:00:27,581 {\an8}It's time for you to take it. 8 00:00:29,316 --> 00:00:30,451 {\an8}This is wild. 9 00:00:31,318 --> 00:00:34,522 {\an8}It was the funniest thing I heard in the past 10 years. 10 00:00:34,588 --> 00:00:36,991 {\an8}Mr. Hwang. Father! 11 00:00:37,425 --> 00:00:38,993 You can't do this here. 12 00:00:39,060 --> 00:00:40,061 Stay out of it. 13 00:00:40,127 --> 00:00:42,229 No, no. You can be the referee. 14 00:00:43,531 --> 00:00:44,865 My goodness. 15 00:00:44,999 --> 00:00:48,969 I wouldn't be able to sleep well after I beat up a priest. 16 00:00:49,270 --> 00:00:51,338 I will make sure you sleep well. 17 00:00:52,807 --> 00:00:55,409 You are better than this. 18 00:00:55,476 --> 00:00:58,312 Now that you removed the Roman collar, my guilt went away a bit. 19 00:00:59,914 --> 00:01:01,082 Let's begin, referee. 20 00:01:02,716 --> 00:01:03,751 Fight. 21 00:01:04,985 --> 00:01:06,220 What? You come. 22 00:01:19,600 --> 00:01:21,869 Did you use to throw punches for a living? 23 00:01:21,969 --> 00:01:23,070 What do you take me for? 24 00:01:23,537 --> 00:01:24,605 I'm not some rascal like you. 25 00:01:25,539 --> 00:01:27,975 I haven't been punched liked that in a while. I feel refreshed. 26 00:01:29,343 --> 00:01:30,411 Here we go again. 27 00:01:32,079 --> 00:01:33,681 -What took you so long? -Oh, my. 28 00:01:34,648 --> 00:01:35,716 Stop. 29 00:01:35,783 --> 00:01:37,084 Stop the game. 30 00:01:40,221 --> 00:01:41,355 -Goodness, thanks. -Oh, yes. 31 00:01:41,422 --> 00:01:42,356 Father. 32 00:01:42,656 --> 00:01:44,592 Don't give me some lame excuse 33 00:01:44,658 --> 00:01:46,360 like I was saved by the people. 34 00:01:46,861 --> 00:01:47,995 When's the rematch? 35 00:01:48,462 --> 00:01:49,597 Whenever you want to die. 36 00:01:56,804 --> 00:01:58,305 -Let's hurry. -This way. 37 00:01:58,839 --> 00:02:01,175 -Let's go. -Look at this. 38 00:02:01,275 --> 00:02:02,443 -That's not true. -Goodness. 39 00:02:02,510 --> 00:02:03,677 -Oh, my. -Isn't this great? 40 00:02:03,978 --> 00:02:05,379 -I'm so jealous. -Yes. 41 00:02:09,483 --> 00:02:11,218 Did you get in fights a lot when you were little? 42 00:02:11,852 --> 00:02:13,454 You were pretty good back there. 43 00:02:14,455 --> 00:02:15,756 I could feel you were experienced. 44 00:02:15,823 --> 00:02:17,258 I was just blindly punching. 45 00:02:18,192 --> 00:02:20,427 Then you wouldn't have been able to hit him even once. 46 00:02:21,128 --> 00:02:22,630 That guy used to be a professional boxer. 47 00:02:23,030 --> 00:02:25,633 I heard he had never been beaten when it comes to one-on-one fights. 48 00:02:25,933 --> 00:02:27,835 You're a cop and you believe the stories told by thugs? 49 00:02:37,311 --> 00:02:38,179 Damn it. 50 00:02:38,245 --> 00:02:39,613 It's this way. Where are you going? 51 00:02:39,947 --> 00:02:41,382 Why are you going back there again? 52 00:02:41,615 --> 00:02:44,018 You are an unenlightened being 53 00:02:44,218 --> 00:02:48,189 and your ignorance turned into cellulite and settled in your abdomen. 54 00:02:48,889 --> 00:02:51,525 -Woo-ta. -The enlightened being's touch 55 00:02:51,592 --> 00:02:55,296 will remove the cellulite tissue by tissue. 56 00:02:57,765 --> 00:03:00,434 -It hurts. -Enlightenment! 57 00:03:01,135 --> 00:03:02,503 Woo-ta! 58 00:03:03,370 --> 00:03:05,673 I'm so sorry. 59 00:03:09,610 --> 00:03:11,078 Father, have some manners. 60 00:03:11,979 --> 00:03:13,080 For goodness' sake. 61 00:03:13,414 --> 00:03:15,583 Sister, could you please wait outside for a bit? 62 00:03:15,983 --> 00:03:18,419 Sister. Come this way for the meridian massage donation. 63 00:03:18,719 --> 00:03:20,054 -Woo-ta. -Woo-ta. 64 00:03:25,659 --> 00:03:28,996 You don't seem to be seeking enlightenment. 65 00:03:29,063 --> 00:03:30,764 -What brings you here-- -Hey, cult leader. 66 00:03:31,232 --> 00:03:32,132 What? 67 00:03:32,233 --> 00:03:35,369 These frauds haven't improved one bit. At least try to make it believable. 68 00:03:35,436 --> 00:03:37,838 Fraud? How could you be so rude to our leader-- 69 00:03:37,905 --> 00:03:38,939 Oh, my! 70 00:03:41,475 --> 00:03:42,910 -Father. -Why that little... 71 00:03:44,211 --> 00:03:47,948 You're being rude to the head of a religious group. 72 00:03:48,015 --> 00:03:49,750 I don't behave myself when I'm with cult people. 73 00:03:50,184 --> 00:03:51,952 You guys on the same level as Satan. 74 00:03:52,019 --> 00:03:53,020 Satan? 75 00:03:55,856 --> 00:03:58,892 How does my face look like that of a cult leader or Satan? 76 00:03:58,959 --> 00:04:01,996 I don't believe in faces. I believe in impressions. And you... 77 00:04:04,632 --> 00:04:05,699 are just what I think you are. 78 00:04:05,766 --> 00:04:08,202 Father, about what you just said, 79 00:04:09,436 --> 00:04:12,873 I will officially file a complaint at the diocese. 80 00:04:14,675 --> 00:04:16,076 Suit yourself. 81 00:04:21,115 --> 00:04:22,316 Here's my warning. 82 00:04:22,683 --> 00:04:24,485 Don't even dare dream about running the orphanage. 83 00:04:25,352 --> 00:04:28,689 And don't you teach those kids your cult bullshit. Got it? 84 00:04:29,123 --> 00:04:30,457 Next time, it won't be just words. 85 00:04:31,091 --> 00:04:32,293 I warned you. 86 00:04:38,032 --> 00:04:39,066 What? 87 00:04:39,633 --> 00:04:41,935 Snow White, eat this apple. 88 00:04:46,173 --> 00:04:47,207 Oh. 89 00:04:48,809 --> 00:04:50,110 "Oh"? 90 00:04:50,177 --> 00:04:51,178 I get it. 91 00:04:51,512 --> 00:04:54,715 It's the woman that gave a poisoned apple to Snow White. 92 00:04:55,115 --> 00:04:56,050 That was it. 93 00:04:56,116 --> 00:04:57,951 Do something about them, Prophet Ki. 94 00:04:58,018 --> 00:04:59,253 Cult bullshit? 95 00:04:59,320 --> 00:05:01,722 I will indeed do something about those imbeciles. 96 00:05:01,855 --> 00:05:04,792 I will give them a thunderbolt of enlightenment! 97 00:05:04,858 --> 00:05:09,096 Woo-ta! 98 00:05:11,332 --> 00:05:13,000 What's with the grumpy look? 99 00:05:13,867 --> 00:05:15,936 Go on and rampage through the whole Gudam District. 100 00:05:16,070 --> 00:05:17,571 Why don't you just dig into everything? 101 00:05:18,072 --> 00:05:19,239 I will. 102 00:05:20,441 --> 00:05:21,475 Wait. 103 00:05:23,077 --> 00:05:24,345 Are you being mad at me now? 104 00:05:24,411 --> 00:05:27,481 How dare can I be mad at you, Father? 105 00:05:27,548 --> 00:05:29,850 From now on, I won't disturb you and just be your guide. 106 00:05:29,950 --> 00:05:31,318 A guide? 107 00:05:34,455 --> 00:05:36,323 -Are you sulking now? -No, I'm not. 108 00:05:36,390 --> 00:05:37,891 Your eyes say you're sulky. 109 00:05:37,958 --> 00:05:39,393 That's just how my eyes look. 110 00:05:39,460 --> 00:05:41,161 I always got hit by teachers because of that. 111 00:05:41,228 --> 00:05:43,030 I was just looking, but they thought I was glaring. 112 00:05:43,130 --> 00:05:44,298 I got slapped every day. 113 00:05:44,698 --> 00:05:45,933 Damn it. 114 00:05:45,999 --> 00:05:47,000 "Damn it"? 115 00:05:47,368 --> 00:05:50,070 You might have been annoyed by what I did, 116 00:05:50,204 --> 00:05:52,840 but I made all the fuss to protect you. 117 00:05:53,073 --> 00:05:54,308 What fuss? 118 00:05:54,375 --> 00:05:56,577 Also, did you actually do that for me? 119 00:05:57,177 --> 00:05:58,178 I did. 120 00:05:58,245 --> 00:06:00,147 But you wouldn't listen to me at all. 121 00:06:00,214 --> 00:06:01,749 What do I do about it? 122 00:06:04,885 --> 00:06:05,853 What the... 123 00:06:05,919 --> 00:06:07,020 Hey, Detective Gu. 124 00:06:07,588 --> 00:06:08,756 He's being ridiculous. Come here. 125 00:06:09,390 --> 00:06:10,491 Hey! 126 00:06:15,195 --> 00:06:17,564 Could you order mapo tofu with rice for me? 127 00:06:18,565 --> 00:06:20,234 I want to eat something greasy. 128 00:06:20,334 --> 00:06:22,269 -Okay. -For me, oyster jjamppong. 129 00:06:22,669 --> 00:06:24,405 What would you like to have, Detective? 130 00:06:24,471 --> 00:06:25,639 She's good. 131 00:06:27,408 --> 00:06:31,011 You need to stop testing my patience, okay? 132 00:06:31,412 --> 00:06:33,180 Tell me how you knew about the witnesses. 133 00:06:33,247 --> 00:06:35,449 Otherwise, you can't leave here today. 134 00:06:35,516 --> 00:06:37,351 The information is from my informant. 135 00:06:37,484 --> 00:06:39,987 I have known the informant since I became an officer. 136 00:06:41,622 --> 00:06:43,023 Detective Seo Seung-a. 137 00:06:43,357 --> 00:06:45,292 Human should not be cautious 138 00:06:45,359 --> 00:06:47,895 only when they typed a wrong password four times in a row. 139 00:06:48,295 --> 00:06:50,364 You always need to be cautious. Especially now. 140 00:06:51,799 --> 00:06:53,333 Otherwise, you'll be in big trouble. 141 00:06:53,400 --> 00:06:55,068 My answer won't change, 142 00:06:55,569 --> 00:06:58,005 and I can't tell you about the informant's background. 143 00:06:58,071 --> 00:06:59,473 Hey! 144 00:07:13,420 --> 00:07:15,422 For crying out loud. 145 00:07:17,224 --> 00:07:18,826 So much stress. 146 00:07:20,928 --> 00:07:21,995 You can go now. 147 00:07:22,529 --> 00:07:24,398 NO BREACH OF DUTY IN GUDAM POLICE STATION 148 00:07:26,033 --> 00:07:29,169 So where did you say you got the information? 149 00:07:29,269 --> 00:07:31,972 I told her the truth. I said I got it from an informant. 150 00:07:32,039 --> 00:07:32,973 And she believed that? 151 00:07:33,040 --> 00:07:35,375 Of course, that's how I got back 152 00:07:37,411 --> 00:07:39,146 Are you sure you're not hiding anything from me? 153 00:07:39,980 --> 00:07:41,014 I'm not hiding anything. 154 00:07:42,249 --> 00:07:45,886 It's not something informants can so easily find out. 155 00:07:45,953 --> 00:07:47,988 Well, this informant is very competent. 156 00:07:49,156 --> 00:07:52,159 Detective Seo. Don't hide anything from me, okay? 157 00:07:52,960 --> 00:07:56,563 Then I can't help you if anything goes wrong. 158 00:07:56,964 --> 00:08:00,200 Even if something goes wrong, I won't ask for your help. 159 00:08:00,467 --> 00:08:03,203 Hey, you're my partner. Of course I'll help. 160 00:08:04,104 --> 00:08:06,540 No. Just stay there. 161 00:08:06,673 --> 00:08:08,108 I'll take care of everything. 162 00:08:13,814 --> 00:08:16,383 Hey, wait. That little punk. 163 00:08:18,385 --> 00:08:19,853 So the person who sent her the location 164 00:08:19,920 --> 00:08:22,990 is Father Kim Hae-il? 165 00:08:23,090 --> 00:08:24,091 Yes, ma'am. 166 00:08:25,025 --> 00:08:28,095 You should have checked Detective Seo's phone as soon as she came. 167 00:08:28,161 --> 00:08:29,930 I'm sure she deleted everything before she came. 168 00:08:29,997 --> 00:08:31,431 You can tell she's thorough like that. 169 00:08:32,566 --> 00:08:34,968 But how did he manage to track them down? 170 00:08:35,502 --> 00:08:37,504 He doesn't work for the government. 171 00:08:37,571 --> 00:08:39,640 Could it be that one of the church members is a hacker? 172 00:08:39,940 --> 00:08:43,377 He's a priest. How does he have access to this kind of stuff? 173 00:08:43,610 --> 00:08:44,845 Should we summon Father Kim? 174 00:08:45,679 --> 00:08:48,081 He violated National Security Law and Information Security Law. 175 00:08:49,683 --> 00:08:50,651 Let's just 176 00:08:51,818 --> 00:08:52,853 keep it quiet for now. 177 00:08:52,920 --> 00:08:55,188 What? You won't tell the chief prosecutor? 178 00:08:55,255 --> 00:08:56,256 No. 179 00:08:57,524 --> 00:08:58,659 Think about it. 180 00:08:59,493 --> 00:09:02,529 Let's say we caught both the priest and the hacker. 181 00:09:03,063 --> 00:09:06,033 What if it turns out that the hacker has a lot of information? 182 00:09:06,767 --> 00:09:08,835 Information that must never be disclosed. 183 00:09:08,936 --> 00:09:10,537 -What? -What is that? 184 00:09:10,604 --> 00:09:12,039 You know, something like 185 00:09:12,472 --> 00:09:15,876 scandalous video clips of high-level government officials. 186 00:09:16,443 --> 00:09:18,779 -Something like that. -Oh my gosh. 187 00:09:19,079 --> 00:09:21,281 I'm wearing arm warmers, but I still got goosebumps. 188 00:09:22,816 --> 00:09:26,420 If that really happens, we will all be screwed. 189 00:09:26,486 --> 00:09:29,022 Everyone here will be screwed. 190 00:09:30,023 --> 00:09:31,925 You're indeed intuitive. 191 00:09:32,960 --> 00:09:35,896 Actually, I had a weird gut feeling too. 192 00:09:36,463 --> 00:09:39,032 -So do as I say first. -Yes, ma'am. 193 00:09:39,166 --> 00:09:41,435 Can I have some soup from oyster jjamppong? 194 00:09:41,735 --> 00:09:42,736 Yes, ma'am. 195 00:09:53,580 --> 00:09:54,615 Here. 196 00:09:56,416 --> 00:09:58,585 What sort of person is so stubborn? 197 00:09:59,119 --> 00:10:01,355 She stood there for four hours. 198 00:10:05,525 --> 00:10:06,693 Father. 199 00:10:07,327 --> 00:10:08,629 Father. 200 00:10:10,063 --> 00:10:12,432 I was right, wasn't I? It was a cult, right? 201 00:10:13,066 --> 00:10:14,701 He was even working with Hwang Cheol-beom. 202 00:10:15,569 --> 00:10:16,703 Hwang Cheol-beom? 203 00:10:16,770 --> 00:10:18,972 He came to church every Sunday, 204 00:10:19,039 --> 00:10:20,774 but he was actually a member of Maegakkyo. 205 00:10:20,841 --> 00:10:22,943 What an evil man he is. 206 00:10:23,043 --> 00:10:25,412 How could he go this far to recruit people to a cult? 207 00:10:25,479 --> 00:10:26,813 I can't believe this. 208 00:10:26,880 --> 00:10:28,582 He did all that to recruit more people. 209 00:10:28,649 --> 00:10:30,017 -Gosh. -Unbelievable. 210 00:10:32,052 --> 00:10:33,086 Excuse me. 211 00:10:34,354 --> 00:10:37,491 So you two think that's the reason 212 00:10:37,557 --> 00:10:39,960 why he's trying to take over the orphanage? 213 00:10:46,333 --> 00:10:48,068 Goodness, what happened? 214 00:10:48,235 --> 00:10:49,670 Hey, be gentle. 215 00:10:49,736 --> 00:10:51,204 -Mr. Hwang. -Yes. 216 00:10:51,738 --> 00:10:52,839 Did something happen? 217 00:10:54,441 --> 00:10:56,877 Given the level of your martial arts skills, 218 00:10:57,277 --> 00:10:59,479 you would never get beaten up by someone. 219 00:10:59,680 --> 00:11:00,747 Did you fall? 220 00:11:01,114 --> 00:11:03,684 What if I did get beaten up by someone? 221 00:11:03,817 --> 00:11:05,652 Why would you say that? 222 00:11:05,986 --> 00:11:07,788 Only beasts and well-trained assassins 223 00:11:08,155 --> 00:11:11,658 will be able to attack you. 224 00:11:11,892 --> 00:11:14,828 Beast, my ass. You idiot. 225 00:11:15,028 --> 00:11:16,029 Here. 226 00:11:16,897 --> 00:11:18,331 -Let's drink. -Yes, sir. 227 00:11:19,132 --> 00:11:20,333 Here we go. 228 00:11:20,400 --> 00:11:22,002 -Beom! -Beom! 229 00:11:22,069 --> 00:11:23,103 -Cheers! -Cheers! 230 00:11:28,108 --> 00:11:29,976 Your food is here. 231 00:11:30,043 --> 00:11:31,445 Hi. Please put it here. 232 00:11:33,246 --> 00:11:35,449 Honey, our jjajangmyeon is here. Come and eat. 233 00:11:38,485 --> 00:11:41,054 -That would be 22,000 won. -22,000 won? 234 00:11:43,190 --> 00:11:45,459 -Hurry up. -Here you go. 235 00:11:45,525 --> 00:11:46,993 Hey, take this. 236 00:11:51,631 --> 00:11:52,632 SEONGWONGAK 237 00:11:55,235 --> 00:11:56,837 Gosh, I almost wet myself. 238 00:11:58,371 --> 00:11:59,372 Thank you. 239 00:12:03,643 --> 00:12:05,645 Hey, did you think I didn't recognize you? 240 00:12:06,046 --> 00:12:08,882 I have eyes on my back. 241 00:12:09,883 --> 00:12:12,152 Can you see my eyes on the back of my head? 242 00:12:13,386 --> 00:12:14,387 Yes. 243 00:12:15,088 --> 00:12:16,089 -You can? -Yes. 244 00:12:18,125 --> 00:12:19,659 No, I can't. 245 00:12:19,860 --> 00:12:20,861 -You can't? -No. 246 00:12:21,194 --> 00:12:22,596 -You can't? -No, I can't. 247 00:12:23,463 --> 00:12:26,366 Say, "Peter Piper picked a peck of pickled peppers." 248 00:12:28,301 --> 00:12:29,503 -Say it! -"Peter Piper 249 00:12:29,569 --> 00:12:31,238 picked a peck of pickled peppers. 250 00:12:31,304 --> 00:12:34,040 A peck of pickled peppers Peter Piper picked." 251 00:12:39,646 --> 00:12:41,014 Bye. 252 00:12:46,319 --> 00:12:47,354 What the hell? 253 00:12:51,191 --> 00:12:54,227 "Peter Piper picked a peck of pickled peppers! 254 00:12:54,294 --> 00:12:59,266 A peck of pickled peppers Peter Piper picked"! 255 00:13:00,767 --> 00:13:03,403 Oh, no. I need to drive carefully. 256 00:13:03,537 --> 00:13:05,605 DISTRICT DIRECTOR, POLICE STATION CHIEF, ASSEMBLYMAN 257 00:13:05,672 --> 00:13:07,941 Listen carefully. I will say this only once. 258 00:13:08,675 --> 00:13:10,610 They are evil bastards. 259 00:13:11,011 --> 00:13:12,145 Father. 260 00:13:13,246 --> 00:13:14,915 Bad birds, you mean. 261 00:13:16,516 --> 00:13:20,120 Sure, why not? They're "bad birds." 262 00:13:20,687 --> 00:13:22,155 And this is our orphanage. 263 00:13:22,255 --> 00:13:24,658 And this is the foundation the "bad birds" are trying to establish. 264 00:13:24,991 --> 00:13:27,627 The "bad birds" have a lot of dirty money. What is dirty money? 265 00:13:27,761 --> 00:13:29,162 -Bribe. -Kickback. 266 00:13:29,362 --> 00:13:30,697 -Speculation. -And so on. 267 00:13:31,932 --> 00:13:33,266 That's right. Excellent. 268 00:13:33,466 --> 00:13:35,769 You already know what it is, so I won't write it down. 269 00:13:36,603 --> 00:13:39,539 The "bad birds" need a way to launder the dirty money. 270 00:13:39,606 --> 00:13:41,675 That's why they're establishing the foundation. 271 00:13:42,075 --> 00:13:43,743 Then who establishes the foundation? 272 00:13:44,311 --> 00:13:45,745 That's a good question. Look. 273 00:13:45,812 --> 00:13:47,047 HWANG CHEOL-BEOM, MAEGAKKYO 274 00:13:47,113 --> 00:13:48,114 On the surface, 275 00:13:48,181 --> 00:13:50,283 Hwang Cheol-beom and Maegakkyo are establishing it. 276 00:13:50,550 --> 00:13:52,385 In other words, they're the one taking actions. 277 00:13:52,519 --> 00:13:55,422 Oh, my. Those children of Satan. 278 00:13:55,655 --> 00:13:57,691 Once the money is laundered through the foundation, 279 00:13:57,991 --> 00:14:00,327 the money will get clean and they will use it however they want. 280 00:14:01,094 --> 00:14:03,263 Bingo. Excellent. 281 00:14:04,064 --> 00:14:07,100 As you said, once the money is laundered through the foundation, 282 00:14:07,167 --> 00:14:08,902 they can use it however they want. 283 00:14:08,969 --> 00:14:11,037 They don't care about the orphanage at all. 284 00:14:11,738 --> 00:14:12,839 But... 285 00:14:13,306 --> 00:14:16,443 But if they're committing such an obvious crime, 286 00:14:16,509 --> 00:14:18,144 why aren't they caught? 287 00:14:18,845 --> 00:14:20,814 That's a very textbook question. 288 00:14:20,881 --> 00:14:21,982 Listen, Sister. 289 00:14:22,082 --> 00:14:24,317 The foundation the "bad birds" are trying to establish is 290 00:14:24,384 --> 00:14:27,120 supported by the district director, police station chief, and the congressman. 291 00:14:27,187 --> 00:14:29,623 They are in this together, so no one gets caught. 292 00:14:29,923 --> 00:14:31,625 Those evil sons of... 293 00:14:31,691 --> 00:14:34,594 What did I just say? 294 00:14:35,762 --> 00:14:37,330 Those "bad birds". 295 00:14:38,498 --> 00:14:39,499 My goodness. 296 00:14:41,835 --> 00:14:45,171 Leaving the foundation issue aside, now our business is expanding, 297 00:14:45,238 --> 00:14:47,607 so we must make sure everything is under control. 298 00:14:47,674 --> 00:14:50,176 But so many random things have been happening recently. 299 00:14:50,243 --> 00:14:52,178 Especially that man. Who is he? 300 00:14:52,412 --> 00:14:54,881 The weird priest. He's the biggest problem. 301 00:14:55,148 --> 00:14:57,317 And there's also a kid who is hospitalized 302 00:14:57,384 --> 00:14:59,352 after eating food from the orphanage. 303 00:14:59,419 --> 00:15:03,123 So I've been thinking. Could you find us 304 00:15:03,189 --> 00:15:04,791 a new family member 305 00:15:05,558 --> 00:15:08,295 who can take care of all the problems in Gudam District? 306 00:15:08,862 --> 00:15:10,430 Not someone like Mr. Hwang. 307 00:15:10,530 --> 00:15:13,633 Someone who can handle it in a smart and legal way. 308 00:15:14,801 --> 00:15:15,835 Well. 309 00:15:16,937 --> 00:15:18,305 Mr. Hwang's methods 310 00:15:19,506 --> 00:15:20,740 do come with a lot of risk. 311 00:15:22,909 --> 00:15:23,944 Come on in. 312 00:15:25,712 --> 00:15:26,746 Hello. 313 00:15:28,281 --> 00:15:29,950 You know her. The national celebrity. 314 00:15:30,016 --> 00:15:31,151 District Director Jeong Dong-ja. 315 00:15:31,217 --> 00:15:33,620 It's an honor to meet you, ma'am. I'm Prosecutor Park Gyeong-seon. 316 00:15:33,687 --> 00:15:34,754 I'm Jeong Dong-ja. 317 00:15:36,523 --> 00:15:37,524 Please have a seat. 318 00:15:39,592 --> 00:15:41,361 -Have a drink. -Thank you, sir. 319 00:15:49,169 --> 00:15:50,337 I've heard a lot about you. 320 00:15:50,804 --> 00:15:53,073 You're one beautiful woman. 321 00:15:53,239 --> 00:15:54,240 Thank you, ma'am. 322 00:15:54,641 --> 00:15:56,509 Did you find out who the informant was? 323 00:15:56,876 --> 00:15:58,078 The detective was right. 324 00:15:58,878 --> 00:15:59,879 What? 325 00:16:00,714 --> 00:16:02,215 So there was really an informant? 326 00:16:02,983 --> 00:16:05,685 It's a hacker she caught soon after she's become a detective. 327 00:16:06,386 --> 00:16:07,754 We checked his background too. 328 00:16:07,988 --> 00:16:11,324 This country is too good with technology. 329 00:16:12,125 --> 00:16:14,227 I can't believe we let such a small shot get the best of us. 330 00:16:14,527 --> 00:16:15,929 I'll arrest him 331 00:16:16,129 --> 00:16:17,964 and accuse him of violating the security laws. 332 00:16:18,031 --> 00:16:19,666 I'll teach him a proper lesson. 333 00:16:20,100 --> 00:16:22,002 Okay. You take care of it. 334 00:16:22,202 --> 00:16:23,203 Yes, sir. 335 00:16:28,842 --> 00:16:31,578 You should join me and Ms. Jeong another time. 336 00:16:32,112 --> 00:16:33,113 Yes, sir. 337 00:16:34,948 --> 00:16:36,416 Enjoy your meal. 338 00:16:38,051 --> 00:16:39,619 -I'll see you again. -Yes, ma'am. 339 00:16:42,022 --> 00:16:43,023 Enjoy. 340 00:16:43,256 --> 00:16:45,792 He called me over during dinner time, 341 00:16:45,859 --> 00:16:47,627 and yet he didn't offer any food. 342 00:16:50,230 --> 00:16:53,266 That red sea bream looked delicious. 343 00:16:54,768 --> 00:16:57,504 She's the person who sometimes takes care of our business, right? 344 00:16:58,838 --> 00:17:01,608 Now I see her in person, I like her even more. 345 00:17:02,308 --> 00:17:04,077 She's smart and competent. 346 00:17:04,644 --> 00:17:07,280 How about having her as a new family member? 347 00:17:07,514 --> 00:17:08,748 I'd love that 348 00:17:09,816 --> 00:17:11,684 but let me tame her once more. 349 00:17:12,786 --> 00:17:13,920 Then I'll let you know. 350 00:17:13,987 --> 00:17:15,021 "Tame her"? 351 00:17:25,565 --> 00:17:26,800 You read that kind of book too? 352 00:17:27,167 --> 00:17:28,935 You might not have known, 353 00:17:29,102 --> 00:17:31,171 but I majored in astrophysics. 354 00:17:31,938 --> 00:17:32,939 -Astrophysics? -Oh, you know. 355 00:17:33,907 --> 00:17:35,542 Really? 356 00:17:35,608 --> 00:17:38,144 You should be looking at stars. Why are you dealing with barcodes here? 357 00:17:38,211 --> 00:17:40,547 Well, it's pure science, so it's not easy to find a job. 358 00:17:40,613 --> 00:17:42,082 Then why don't you get a job 359 00:17:42,148 --> 00:17:43,716 that isn't necessarily related to your major? 360 00:17:43,783 --> 00:17:45,952 I'm already working in my field. 361 00:17:46,152 --> 00:17:47,153 What? 362 00:17:47,687 --> 00:17:49,522 If the celestial bodies are the great universe, 363 00:17:49,889 --> 00:17:52,525 the world humans live in is the small universe. 364 00:17:52,892 --> 00:17:54,260 Each human is a star. 365 00:17:54,627 --> 00:17:58,465 And I'm studying the stars every day, one by one. 366 00:18:00,567 --> 00:18:01,568 While scanning the barcodes. 367 00:18:02,635 --> 00:18:03,636 That will be 1,800 won. 368 00:18:05,905 --> 00:18:08,074 Then what kind of a star am I? 369 00:18:11,511 --> 00:18:12,345 Tell me. 370 00:18:13,980 --> 00:18:14,948 Antares. 371 00:18:16,015 --> 00:18:16,883 Antares? 372 00:18:18,084 --> 00:18:19,519 It's also known as Alpha Scorpii. 373 00:18:20,086 --> 00:18:21,454 It's 700 times as big as the Sun, 374 00:18:21,521 --> 00:18:22,689 15 times as heavy as the Sun, 375 00:18:22,856 --> 00:18:24,457 and 10,000 times as bright as the Sun. 376 00:18:24,524 --> 00:18:26,359 In China, it's called 377 00:18:27,594 --> 00:18:28,895 The Big Fire. 378 00:18:29,529 --> 00:18:31,030 The Big Fire. 379 00:18:33,633 --> 00:18:36,236 So you're saying I'm fiery, short-tempered 380 00:18:36,536 --> 00:18:38,004 and mean. Is that what you mean? 381 00:18:38,304 --> 00:18:39,572 That's not what I meant. 382 00:18:40,073 --> 00:18:42,142 It means you're that passionate. 383 00:18:42,609 --> 00:18:43,877 In your heart, you have something... 384 00:18:45,245 --> 00:18:46,613 Something like... 385 00:18:48,348 --> 00:18:49,349 Exactly. 386 00:18:50,416 --> 00:18:53,419 Fine. That's how you've been seeing me. 387 00:18:54,020 --> 00:18:55,121 You scanned the barcode, right? 388 00:18:55,388 --> 00:18:57,257 "The big fire" is heading off. 389 00:19:00,593 --> 00:19:02,295 I should have said moon. It's normal. 390 00:19:13,473 --> 00:19:14,507 Hello. 391 00:19:20,246 --> 00:19:22,982 I heard you and the new detective filmed an action movie in Gapyeong. 392 00:19:23,082 --> 00:19:24,551 Words spread so quickly. 393 00:19:25,518 --> 00:19:27,187 You must know our witnesses were taken away too. 394 00:19:27,554 --> 00:19:29,556 Maybe they're being protected, and you misunderstood it? 395 00:19:30,924 --> 00:19:32,725 "Protect"? "Misunderstood"? 396 00:19:33,092 --> 00:19:35,195 Even you should be ashamed at what happened this time. 397 00:19:35,562 --> 00:19:36,563 Me? 398 00:19:38,097 --> 00:19:39,199 I know you're ashamed. 399 00:19:39,599 --> 00:19:41,167 Think about it. You must be. 400 00:19:41,234 --> 00:19:43,469 Think about it. You must be ashamed. 401 00:19:43,536 --> 00:19:44,737 Forget it. 402 00:19:45,972 --> 00:19:49,442 If you want to do an investigation, do it properly. 403 00:19:49,709 --> 00:19:53,046 You act like you will fight every evil in the world. 404 00:19:53,346 --> 00:19:54,781 But you always show your cards 405 00:19:54,847 --> 00:19:55,882 and mess up. 406 00:19:56,282 --> 00:19:58,251 Seriously, you seem worthless, Father. 407 00:19:58,318 --> 00:20:00,186 Mess up? Did you say I mess up? 408 00:20:01,020 --> 00:20:02,622 What else did I mess up? 409 00:20:02,689 --> 00:20:04,657 You messed up things today too. 410 00:20:05,558 --> 00:20:09,996 What if the Pope suddenly comes and checks the progress? 411 00:20:10,997 --> 00:20:13,299 What if he says, "What have you done until now?" 412 00:20:13,366 --> 00:20:15,602 How dare you sarcastically mention the Pope. 413 00:20:18,438 --> 00:20:20,340 I'm not being sarcastic. 414 00:20:20,907 --> 00:20:23,743 I'm just really frustrated. That's all. 415 00:20:25,712 --> 00:20:26,746 You're such a potato man. 416 00:20:29,182 --> 00:20:30,183 Potato? 417 00:20:33,620 --> 00:20:34,621 Yo-han. 418 00:20:35,688 --> 00:20:36,756 What does potato man mean? 419 00:20:36,923 --> 00:20:38,324 A man who is dull like a potato. 420 00:20:42,829 --> 00:20:45,732 I gave him advice, and he should take it. 421 00:20:45,798 --> 00:20:47,200 Why won't he listen? 422 00:20:47,333 --> 00:20:50,637 He is indeed lost now. Am I wrong? 423 00:20:51,537 --> 00:20:52,972 And... 424 00:20:53,806 --> 00:20:56,409 Why is he wearing slippers with bare feet in this cold weather? 425 00:20:56,676 --> 00:20:58,411 Does he think he's Barefoot Ki-bong or what? 426 00:21:02,915 --> 00:21:05,084 This is the last time I give you a chance, Father. 427 00:21:05,585 --> 00:21:07,620 Seriously, this is the last time. 428 00:21:08,888 --> 00:21:11,457 You're all smiling there, but I won't cut you slack. 429 00:21:14,260 --> 00:21:15,361 Gosh, it stinks. 430 00:21:16,029 --> 00:21:17,063 Damn it. 431 00:21:23,236 --> 00:21:25,104 So much stress. 432 00:21:28,374 --> 00:21:30,143 Evidence at the crime scene failed. 433 00:21:30,410 --> 00:21:32,011 The primary investigation failed. 434 00:21:34,480 --> 00:21:35,815 Autopsy failed. 435 00:21:35,882 --> 00:21:36,916 Two witnesses... 436 00:21:38,851 --> 00:21:41,287 Damn those assholes. 437 00:21:50,330 --> 00:21:51,931 NEW CHIEF OF GUDAM POLICE, NAM SEOK-GU 438 00:22:07,213 --> 00:22:08,548 NEW CHIEF OF GUDAM POLICE, NAM SEOK-GU 439 00:22:09,449 --> 00:22:10,750 CONGRESSMAN PARK WON-MU 440 00:22:11,551 --> 00:22:12,752 DISTRICT DIRECTOR JEONG DONG-JA 441 00:22:13,586 --> 00:22:14,654 MORE FOLLOWERS FOR MAEGAKKYO 442 00:22:14,721 --> 00:22:15,888 GUDAM DISTRICT FUNDS ILLEGAL USE 443 00:22:15,955 --> 00:22:17,590 CEO HWANG CHEOL-BEOM 444 00:22:19,926 --> 00:22:22,395 THE PROSECUTION CLAIMS THE INVESTIGATION WAS FAIR 445 00:22:38,711 --> 00:22:39,712 Dear Lord. 446 00:22:40,913 --> 00:22:42,382 Please let me catch one of them. 447 00:22:45,084 --> 00:22:46,519 It doesn't have to be more than one. 448 00:22:46,819 --> 00:22:48,187 Let me catch just one of them. 449 00:22:51,290 --> 00:22:52,458 SEONGWONGAK 450 00:22:52,525 --> 00:22:53,893 Seriously. 451 00:22:54,494 --> 00:22:58,631 Why won't anyone listen to me? 452 00:22:58,698 --> 00:22:59,832 Why? 453 00:23:00,500 --> 00:23:02,068 Songsak, I'm heading off. 454 00:23:02,235 --> 00:23:04,470 Okay. Goodbye, sir. 455 00:23:04,537 --> 00:23:05,705 Make sure to turn off the lights. 456 00:23:05,838 --> 00:23:06,873 Yes, sir. 457 00:23:11,511 --> 00:23:12,845 WOMEN'S UNIVERSITY 458 00:23:13,713 --> 00:23:14,714 What is it? 459 00:23:22,522 --> 00:23:23,523 Thank you. 460 00:23:24,457 --> 00:23:25,992 Dumplings. 461 00:23:26,058 --> 00:23:27,760 You were in the ROTC? 462 00:23:27,827 --> 00:23:29,429 Where did you get it? 463 00:23:29,495 --> 00:23:32,899 A regular customer here gave it to me. 464 00:23:33,366 --> 00:23:34,367 It's a girl. 465 00:23:35,067 --> 00:23:36,002 WOMEN'S UNIVERSITY 466 00:23:36,068 --> 00:23:37,069 From this university. 467 00:23:42,275 --> 00:23:43,443 Do you want this too? 468 00:23:44,644 --> 00:23:45,678 I don't want it. 469 00:23:46,312 --> 00:23:47,380 Go away, you idiot. 470 00:23:47,747 --> 00:23:49,749 I heard you were 471 00:23:49,916 --> 00:23:51,717 an amazing detective. 472 00:23:52,552 --> 00:23:53,920 Yo-han from the store said that. 473 00:23:55,254 --> 00:23:57,857 What a talkative punk. 474 00:23:59,358 --> 00:24:03,529 I want to protect people too. 475 00:24:04,263 --> 00:24:07,700 I want to be a cool man who protect people like you. 476 00:24:08,134 --> 00:24:09,902 Cool, my ass. 477 00:24:10,336 --> 00:24:11,904 Are you making fun of me? 478 00:24:11,971 --> 00:24:13,806 No, I'm not. 479 00:24:13,906 --> 00:24:15,541 I mean it. 480 00:24:15,608 --> 00:24:17,510 Fine. 481 00:24:17,577 --> 00:24:19,979 Stop the bullshit and bring more soup. 482 00:24:20,613 --> 00:24:22,515 Let me give you all the leftovers. 483 00:24:22,748 --> 00:24:23,749 Wait here. 484 00:24:28,688 --> 00:24:31,958 Those guys know how to piss me off in a creative way. 485 00:24:32,325 --> 00:24:33,326 How creative. 486 00:24:40,366 --> 00:24:42,134 You don't know what hell is like, do you? 487 00:24:43,402 --> 00:24:45,137 Limb-cutting stools? 488 00:24:45,972 --> 00:24:47,607 Fire and brimstone? 489 00:24:48,541 --> 00:24:49,542 No. 490 00:24:49,775 --> 00:24:52,211 No. 491 00:24:53,379 --> 00:24:55,414 It's to be born again 492 00:24:55,948 --> 00:24:58,284 exactly as you are now. 493 00:24:58,417 --> 00:25:01,087 And to live the exact same life. 494 00:25:02,121 --> 00:25:03,122 You will repeat 495 00:25:04,023 --> 00:25:05,057 the stupid idiot's life 496 00:25:06,325 --> 00:25:08,895 endlessly! 497 00:25:24,377 --> 00:25:25,778 Repeatedly. 498 00:25:40,593 --> 00:25:42,628 Is there any place where I can feel comfortable? 499 00:25:44,130 --> 00:25:45,364 A place where I can be at peace 500 00:25:45,932 --> 00:25:47,233 even if I don't do anything. 501 00:26:14,427 --> 00:26:15,428 Goodness! 502 00:26:16,228 --> 00:26:17,229 Why are you here? 503 00:26:25,638 --> 00:26:27,206 I was praying 504 00:26:28,107 --> 00:26:29,609 and thinking. 505 00:26:29,942 --> 00:26:31,043 But you don't believe in God. 506 00:26:31,611 --> 00:26:32,678 You're acting weird. 507 00:26:32,912 --> 00:26:35,948 Don't we all feel like going to a church or a temple 508 00:26:36,749 --> 00:26:40,286 about once a year. 509 00:26:40,519 --> 00:26:43,055 Is church a resort or something? 510 00:26:43,122 --> 00:26:44,256 You want to come once a year? 511 00:26:44,323 --> 00:26:45,658 I come, and you scold me. 512 00:26:46,258 --> 00:26:47,560 I leave, and you scold me. 513 00:26:48,160 --> 00:26:49,428 You scold me no matter what I do. 514 00:26:52,565 --> 00:26:53,933 Father, the breakfast is ready. 515 00:26:54,900 --> 00:26:55,901 Okay. 516 00:26:56,535 --> 00:26:57,536 You startled me. 517 00:27:00,539 --> 00:27:01,807 You haven't eaten yet? 518 00:27:15,688 --> 00:27:17,723 Church food is just as delicious as temple food. 519 00:27:18,391 --> 00:27:20,226 Who eats two bowls of rice in the morning? 520 00:27:20,960 --> 00:27:22,161 Pay for the food before you leave. 521 00:27:22,395 --> 00:27:25,131 Don't you know how many times I bought you food? I'll eat a lot. 522 00:27:25,464 --> 00:27:27,800 It's on us. Please help yourself. 523 00:27:29,735 --> 00:27:31,904 What is that you did for us? You've got some nerve. 524 00:27:32,004 --> 00:27:35,608 Just let him eat in peace. 525 00:27:37,076 --> 00:27:38,210 I'm okay. 526 00:27:38,310 --> 00:27:39,812 My father used to slap me when we eat, 527 00:27:39,879 --> 00:27:41,447 but I ate well anyway. 528 00:27:43,115 --> 00:27:45,151 I see. That's why your face is... 529 00:27:48,587 --> 00:27:50,423 Don't touch my fried egg! 530 00:27:53,492 --> 00:27:56,128 You should have told me. I'm terribly sorry. 531 00:27:56,929 --> 00:27:59,331 Just take one. 532 00:27:59,732 --> 00:28:00,766 Hey! 533 00:28:13,913 --> 00:28:15,781 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 534 00:28:19,585 --> 00:28:21,220 -Look. -We should always be careful. 535 00:28:23,055 --> 00:28:24,924 ANNOUNCEMENT OF CHANGE IN PERSONNEL 536 00:28:24,990 --> 00:28:28,160 {\an8}SPECIAL TEAM PROSECUTOR PARK GYEONG-SEON 537 00:28:30,062 --> 00:28:33,432 CHUNCHEON DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 538 00:28:33,499 --> 00:28:35,267 AS OF THE FOLLOWING DAY 539 00:28:42,441 --> 00:28:44,176 I couldn't do anything about it. 540 00:28:44,477 --> 00:28:46,245 It was a direct order from the chief prosecutor. 541 00:28:48,147 --> 00:28:50,549 I admit that I made one mistake. 542 00:28:50,950 --> 00:28:52,985 -But because of that one mistake-- -I know. 543 00:28:54,186 --> 00:28:56,288 That's what the chief prosecutor is like. 544 00:28:56,822 --> 00:28:58,524 He's brutally merciless. 545 00:28:58,758 --> 00:29:01,694 Didn't he say he would block some wind for me? 546 00:29:01,761 --> 00:29:02,795 Prosecutor Park. 547 00:29:03,496 --> 00:29:06,732 This meth incident isn't just some wind. It's a giant hurricane. 548 00:29:07,199 --> 00:29:08,200 Didn't you know that? 549 00:29:16,242 --> 00:29:17,243 Hang in there for now. 550 00:29:18,043 --> 00:29:19,879 Think of it as a break. 551 00:29:32,158 --> 00:29:35,394 TODAY'S SCHEDULE: SAVINGS DAY 22:00 552 00:29:40,533 --> 00:29:42,434 It was written, "as of the following day". 553 00:29:42,635 --> 00:29:44,603 It means I have to be in Yeongwol tomorrow. 554 00:29:44,703 --> 00:29:46,672 Where should I go when I go to Yeongwol? 555 00:29:46,739 --> 00:29:49,542 Is there a place there that can comfort my pissed self? 556 00:29:50,376 --> 00:29:51,377 Cheongnyeongpo. 557 00:29:52,745 --> 00:29:54,180 It's where Danjong lived in exile. 558 00:29:54,814 --> 00:29:56,382 You're unbelievable. 559 00:29:57,983 --> 00:30:00,486 I'm going to be exiled and you want me to go to a place of exile? 560 00:30:01,120 --> 00:30:02,154 I'm sorry, ma'am. 561 00:30:02,288 --> 00:30:03,756 Get me some boxes so I can pack. 562 00:30:07,359 --> 00:30:08,694 You could have had coffee in church. 563 00:30:09,028 --> 00:30:11,096 Do you really have to come outside to drink coffee? 564 00:30:11,163 --> 00:30:12,832 They only have instant coffee mix in church. 565 00:30:13,532 --> 00:30:15,668 Gosh, my money. My blood. 566 00:30:15,734 --> 00:30:17,269 I saw you paid with the membership points. 567 00:30:17,336 --> 00:30:19,138 You don't get points for free. 568 00:30:19,672 --> 00:30:21,440 I got them from buying a lot of coffee. 569 00:30:22,875 --> 00:30:25,277 Here are the two Americanos you ordered. 570 00:30:27,713 --> 00:30:28,714 Where are we going today? 571 00:30:30,082 --> 00:30:31,283 This coffee has a nice sour taste. 572 00:30:32,384 --> 00:30:33,452 Level with me. 573 00:30:34,186 --> 00:30:35,187 What? 574 00:30:37,089 --> 00:30:38,724 You're lost, right? 575 00:30:39,124 --> 00:30:40,593 You don't know what to do, right? 576 00:30:41,227 --> 00:30:42,228 I know. 577 00:30:42,962 --> 00:30:44,630 You've done everything you could. 578 00:30:45,030 --> 00:30:47,099 No one will criticize you even if you give up now. 579 00:30:47,166 --> 00:30:49,001 What are you saying? I haven't even gotten started. 580 00:30:49,668 --> 00:30:50,703 Pardon? 581 00:30:50,769 --> 00:30:52,271 You need to do something for me. 582 00:30:53,505 --> 00:30:54,807 Let's go to Seoul! 583 00:30:57,042 --> 00:30:58,344 Anytime. 584 00:30:58,644 --> 00:30:59,712 I will do anything for you. 585 00:31:15,694 --> 00:31:16,695 Damn it. 586 00:31:17,897 --> 00:31:19,198 Sir! Sir. 587 00:31:19,932 --> 00:31:20,966 Please stop. 588 00:31:31,977 --> 00:31:33,712 Only beasts 589 00:31:34,613 --> 00:31:35,981 and well-trained assassins 590 00:31:36,782 --> 00:31:38,851 will be able to attack you. 591 00:31:41,086 --> 00:31:42,121 No way. 592 00:31:44,490 --> 00:31:45,491 It can't be. 593 00:31:50,162 --> 00:31:51,196 Jang Ryong. 594 00:31:51,430 --> 00:31:52,464 Yes, sir. 595 00:31:52,698 --> 00:31:54,633 Call Night Mole in Mullae-dong 596 00:31:55,267 --> 00:31:57,002 and have him run a background check on Father Kim. 597 00:31:57,069 --> 00:31:58,137 That crazy priest? 598 00:31:58,203 --> 00:32:00,739 Yes. And not just any background check. 599 00:32:01,073 --> 00:32:02,441 I want everything he can find on him. 600 00:32:03,409 --> 00:32:05,210 And if tries to make a deal, 601 00:32:05,878 --> 00:32:06,912 tell him I will kill him. 602 00:32:07,012 --> 00:32:10,516 I'll make sure we settle at a reasonable price. 603 00:32:10,716 --> 00:32:13,485 Oh, right. And are you ready for the Savings Day? 604 00:32:13,819 --> 00:32:14,887 Yes, we are all ready, sir. 605 00:32:19,925 --> 00:32:22,761 One kills cows 606 00:32:24,096 --> 00:32:26,131 while the other eats steak. 607 00:32:32,571 --> 00:32:33,572 What? 608 00:32:33,939 --> 00:32:35,007 A briefing? 609 00:32:35,074 --> 00:32:37,042 District Director Jeong Dong-ja, Chief Nam Seok-gu, 610 00:32:37,109 --> 00:32:38,544 Congressman Park Won-mu. Gosh, it's hot. 611 00:32:40,412 --> 00:32:42,448 And Hwang Cheol-beom. Tell me everything about them. 612 00:32:43,282 --> 00:32:45,751 Why do you need a briefing about them 613 00:32:45,818 --> 00:32:47,553 for Father Lee's case? 614 00:32:47,686 --> 00:32:49,421 Because they are all related. 615 00:32:49,755 --> 00:32:52,157 We need to do a shakedown on them to find evidence. You know that. 616 00:32:52,291 --> 00:32:54,960 Watch what you say. What do you mean, a shakedown? 617 00:32:55,060 --> 00:32:57,096 You're a priest. You shouldn't be talking like that. 618 00:32:57,162 --> 00:32:59,798 "Shakedown" is a word you can even find in a dictionary. 619 00:32:59,865 --> 00:33:02,301 And you said earlier that you would do anything I say. 620 00:33:02,401 --> 00:33:04,670 You're talking about personal details of high-profile personnel. 621 00:33:04,737 --> 00:33:05,738 That's not right. 622 00:33:10,109 --> 00:33:11,143 I'll give you food. 623 00:33:11,276 --> 00:33:12,277 Pardon? 624 00:33:13,679 --> 00:33:16,015 For the next month, I will let you eat one meal a day in church. 625 00:33:17,950 --> 00:33:19,118 You're unbelievable. 626 00:33:21,020 --> 00:33:22,988 Do I look like a beggar to you? 627 00:33:23,722 --> 00:33:25,224 District Director Jeong Dong-ja. 628 00:33:25,791 --> 00:33:28,527 An extremely competent self-made woman. 629 00:33:29,161 --> 00:33:30,629 She started as a grade-nine civil servant 630 00:33:30,696 --> 00:33:32,231 and has become a secretary, 631 00:33:32,297 --> 00:33:34,299 serving three district directors in total. 632 00:33:34,533 --> 00:33:37,269 She has an incredible sense of politics and charisma. 633 00:33:37,770 --> 00:33:39,505 So she must know very well about Gudam District. 634 00:33:39,571 --> 00:33:40,539 Of course. 635 00:33:40,606 --> 00:33:44,043 She knows everything about Gudam District. 636 00:33:44,209 --> 00:33:45,511 She knows who owns which business 637 00:33:45,644 --> 00:33:48,213 and what's going on on every single alley of the district. 638 00:33:49,415 --> 00:33:50,516 Come inside and join us. 639 00:33:50,582 --> 00:33:51,617 What? 640 00:33:55,254 --> 00:33:56,255 Have you been eavesdropping? 641 00:33:56,455 --> 00:33:57,456 Yes. 642 00:33:57,890 --> 00:34:01,193 Not only did I eavesdrop but also I recorded it. 643 00:34:04,296 --> 00:34:06,031 The relationship between Ms. Jeong and Mr. Hwang? 644 00:34:06,098 --> 00:34:08,400 They're just a district director and a local worthy. 645 00:34:08,467 --> 00:34:09,568 A sworn brother and sister. 646 00:34:09,635 --> 00:34:11,737 They call each other by first names on unofficial occasions 647 00:34:11,904 --> 00:34:14,006 and they often express their loyalty. 648 00:34:14,139 --> 00:34:15,474 How do you know that? 649 00:34:15,607 --> 00:34:17,242 I did some investigation myself too. 650 00:34:17,342 --> 00:34:18,844 I take my words back about the church food. 651 00:34:18,911 --> 00:34:20,679 Come on. I was going to say that too. 652 00:34:20,846 --> 00:34:23,549 It's a back-scratching relationship between a corrupted politician and a thug. 653 00:34:23,649 --> 00:34:25,517 Yes, I'm aware. They're closely linked. 654 00:34:26,485 --> 00:34:27,786 Any details about Hwang Cheol-beom? 655 00:34:31,323 --> 00:34:32,357 He's from an orphanage. 656 00:34:32,591 --> 00:34:35,060 At the age of 20, he's become a famous gangster in Yeosu. 657 00:34:35,227 --> 00:34:37,129 He was the underboss of the X Gang in Yeosu 658 00:34:37,196 --> 00:34:38,964 until he moved to Gudam District seven years ago. 659 00:34:39,031 --> 00:34:40,332 You asshole! 660 00:34:40,966 --> 00:34:42,668 He had his first breakthrough 661 00:34:42,734 --> 00:34:45,037 with adult entertainment establishments and construction business. 662 00:34:45,370 --> 00:34:47,806 Then three years ago, he founded Daebeom Trading. 663 00:34:49,508 --> 00:34:50,509 If it's a trading company, 664 00:34:50,576 --> 00:34:52,344 he must have committed all kinds of illegal stuff. 665 00:34:53,645 --> 00:34:55,881 Ripping off of other companies, managing the Russian district, 666 00:34:55,948 --> 00:34:57,516 and sometimes used his men instead. 667 00:34:57,950 --> 00:34:59,318 Exactly. 668 00:34:59,518 --> 00:35:01,086 How do you know all that, Father? 669 00:35:01,153 --> 00:35:02,087 Next. 670 00:35:02,154 --> 00:35:03,255 SEOUL GUDAM POLICE STATION 671 00:35:04,590 --> 00:35:07,659 Our chief is from a prestigious family. 672 00:35:07,926 --> 00:35:11,563 Since the Japanese colonial era, all the family members have been police-- 673 00:35:11,763 --> 00:35:13,031 Prestigious, my foot. 674 00:35:13,098 --> 00:35:14,967 They all have been pro-Japanese. 675 00:35:16,034 --> 00:35:17,069 They're basically Japanese. 676 00:35:17,603 --> 00:35:18,837 Enough. Next. 677 00:35:19,204 --> 00:35:20,305 Congressman Park Won-mu. 678 00:35:20,539 --> 00:35:22,040 He's the congressman of the opposing party 679 00:35:22,107 --> 00:35:23,475 that won his third term. 680 00:35:23,542 --> 00:35:24,676 He served in the army. 681 00:35:25,043 --> 00:35:28,013 His main role in the party is to lead strikes. 682 00:35:28,080 --> 00:35:30,415 His specialty is intermittent fasting. 683 00:35:31,183 --> 00:35:33,085 If he's a congressman, he should use his brain, 684 00:35:33,152 --> 00:35:34,353 not his body. 685 00:35:34,553 --> 00:35:35,754 Anything special about him? 686 00:35:36,121 --> 00:35:37,656 He was suspected of nine briberies 687 00:35:37,823 --> 00:35:39,758 of four sexual harassments, of three frauds, 688 00:35:39,825 --> 00:35:41,693 and five physical violences, 689 00:35:42,261 --> 00:35:43,695 but he was acquitted every time. 690 00:35:44,129 --> 00:35:46,198 He's complete trash. 691 00:35:46,431 --> 00:35:48,600 People can hear you from outside. Please keep it down. 692 00:35:53,438 --> 00:35:54,806 What are you doing? 693 00:35:55,774 --> 00:35:57,476 -Hello. -What? 694 00:36:01,713 --> 00:36:02,781 Never mind, sir. 695 00:36:04,082 --> 00:36:05,117 Hello, sir. 696 00:36:06,718 --> 00:36:08,754 Damn it. 697 00:36:14,026 --> 00:36:15,827 Oh, my goodness. 698 00:36:17,029 --> 00:36:18,697 Damn it. 699 00:36:28,874 --> 00:36:32,077 You should have been more careful. 700 00:36:32,878 --> 00:36:33,812 Ma'am. 701 00:36:33,879 --> 00:36:36,448 Or should I drop the honorifics now? 702 00:36:40,285 --> 00:36:43,188 I took care of the Nonhyeon-dong meth case, 703 00:36:43,255 --> 00:36:45,857 so don't worry. Good luck with the exile. 704 00:36:46,358 --> 00:36:49,094 It won't take long until you break down. 705 00:36:54,433 --> 00:36:55,434 Hey! 706 00:36:57,803 --> 00:36:59,771 You fucking asshole. 707 00:37:00,405 --> 00:37:01,440 I guess... 708 00:37:03,542 --> 00:37:05,377 I should knock some sense into you. 709 00:37:06,278 --> 00:37:08,313 -What the... -Stop there, you asshole! 710 00:37:09,014 --> 00:37:12,150 GUDAM ORPHANAGE CONSIGNMENT DECISION 711 00:37:28,166 --> 00:37:30,235 How could they process it so quickly? 712 00:37:30,802 --> 00:37:32,537 Now, what do we do, Father? 713 00:37:33,639 --> 00:37:34,773 We should change their decision. 714 00:37:35,307 --> 00:37:37,709 Once it's stamped by the public officials, it won't be easy. 715 00:37:38,310 --> 00:37:40,579 Should we ask the Pope again? 716 00:37:40,812 --> 00:37:43,982 We can't bother him again. He's not a civil service officer. 717 00:37:44,816 --> 00:37:47,519 He's right. It's not like the Pope is Santa Claus. 718 00:37:48,920 --> 00:37:50,689 We still have one month left until the transition. 719 00:37:50,889 --> 00:37:52,024 Until then, it's ours. 720 00:37:53,458 --> 00:37:54,626 We will find a way. 721 00:37:57,562 --> 00:37:58,597 Father. 722 00:37:59,665 --> 00:38:01,066 What's the matter? 723 00:38:01,900 --> 00:38:04,836 Eun-ji is... 724 00:38:06,204 --> 00:38:07,272 What about Eun-ji? 725 00:38:08,607 --> 00:38:09,908 The doctor said there's no hope 726 00:38:10,375 --> 00:38:12,311 and told us to discharge her from the hospital. 727 00:38:12,678 --> 00:38:15,147 Oh, dear Lord. 728 00:38:19,584 --> 00:38:21,219 It was about three months ago. 729 00:38:21,620 --> 00:38:24,756 We were having our first lunch since we changed the foodservice company. 730 00:38:25,457 --> 00:38:28,760 The children were having lunch like any other day. 731 00:38:29,795 --> 00:38:32,998 -But then, some kids started to throw up. -Are you okay? What's wrong? 732 00:38:33,332 --> 00:38:35,100 -My stomach hurts. -Ye-bin. 733 00:38:36,201 --> 00:38:37,836 It was because of the rotten food. 734 00:38:39,237 --> 00:38:42,007 And it affected Eun-ji badly. 735 00:38:42,874 --> 00:38:45,143 Other children recovered after a few days, 736 00:38:45,944 --> 00:38:47,879 but as Eun-ji was born with a weak immune system, 737 00:38:47,946 --> 00:38:49,614 she couldn't fight off the virus. 738 00:38:50,148 --> 00:38:53,285 It caused complications and she's now in a coma. 739 00:38:55,187 --> 00:38:56,988 She needs to get good treatments, 740 00:38:57,656 --> 00:38:59,324 but we can't afford it. 741 00:38:59,858 --> 00:39:02,694 So the hospital wants us to discharge her. 742 00:39:06,765 --> 00:39:08,200 We can't discharge her. 743 00:39:08,800 --> 00:39:10,769 We need to keep her hospitalized. 744 00:39:15,807 --> 00:39:16,942 CORRUPT FOODSERVICE COMPANY 745 00:39:17,008 --> 00:39:19,211 THE CEO IS ACQUITTED FEW LOW-RANK EMPLOYEES PROSECUTED 746 00:39:22,214 --> 00:39:24,616 GROWN-UPS' GREED MIGHT TAKE A CHILD'S LIFE AWAY 747 00:39:25,650 --> 00:39:26,952 I'm sure the food service company 748 00:39:28,320 --> 00:39:29,588 shirked their responsibility. 749 00:39:29,988 --> 00:39:31,256 We sued them 750 00:39:31,957 --> 00:39:34,092 and told the press about it 751 00:39:34,760 --> 00:39:36,261 but none of that helped. 752 00:39:38,029 --> 00:39:41,733 What's the name of the food service company? 753 00:39:42,801 --> 00:39:44,069 Wangmat Food. 754 00:39:46,805 --> 00:39:47,906 Do you know the company? 755 00:39:48,507 --> 00:39:50,242 Well, yes. It's in the neighborhood. 756 00:39:52,210 --> 00:39:53,712 Level with me. What kind of company is it? 757 00:39:53,912 --> 00:39:55,247 Well, they make delicious food 758 00:39:55,313 --> 00:39:57,249 and offer food service to schools. They do that, right? 759 00:40:02,554 --> 00:40:04,222 Fine. 760 00:40:05,023 --> 00:40:06,258 The CEO of Wangmat Food is 761 00:40:06,324 --> 00:40:08,727 the leader of Maegakkyo, Ki Yong-mun's nephew. 762 00:40:08,794 --> 00:40:09,961 Whose nephew? 763 00:40:10,262 --> 00:40:12,063 Oh, no. I'm so sorry. I did it again. 764 00:40:13,064 --> 00:40:14,366 Cult. It's a cult. 765 00:40:22,541 --> 00:40:23,742 Is she completely unconscious? 766 00:40:24,609 --> 00:40:27,646 She wakes up from time to time and makes eye contact. 767 00:40:28,613 --> 00:40:30,482 But only for a short moment. 768 00:40:36,354 --> 00:40:38,623 Right now, she's in condition 769 00:40:38,690 --> 00:40:41,126 where just a cold can lead to sepsis and death. 770 00:40:41,626 --> 00:40:44,029 If she's in such a dangerous condition, how can we take her home? 771 00:40:44,362 --> 00:40:46,031 Please continue to prescribe antibiotics 772 00:40:46,097 --> 00:40:47,299 and keep her from illness. 773 00:40:47,365 --> 00:40:51,369 Then we need to give her more effective antibiotics. 774 00:40:52,237 --> 00:40:53,738 And it's pretty costly. 775 00:40:55,941 --> 00:40:57,242 We will pay. 776 00:40:58,076 --> 00:40:59,411 We will pay, 777 00:41:00,579 --> 00:41:02,914 so please make her healthy again. 778 00:41:04,616 --> 00:41:07,986 The kid's life is hanging by a thread and no one is taking the responsibility. 779 00:41:11,656 --> 00:41:12,924 I'm okay with everything else, 780 00:41:13,758 --> 00:41:15,760 but I can't let them do this to children. 781 00:41:16,962 --> 00:41:17,996 I will destroy them. 782 00:41:21,466 --> 00:41:23,535 That old man was putting himself out all alone 783 00:41:23,702 --> 00:41:25,036 in order to save the girl. 784 00:41:25,704 --> 00:41:27,072 You mean Father Lee? 785 00:41:28,573 --> 00:41:29,708 Who else could it be? 786 00:41:32,777 --> 00:41:34,179 Where are you going now? 787 00:41:35,113 --> 00:41:37,148 Why did they deny Father Lee's petition? 788 00:41:37,549 --> 00:41:38,683 The company already apologized 789 00:41:38,750 --> 00:41:40,852 and accepted the district office's corrective order. 790 00:41:40,952 --> 00:41:43,788 The food poisoning made a kid seriously ill. They must take the blame. 791 00:41:43,855 --> 00:41:47,392 We can't blame them because of one girl's special condition. 792 00:41:47,559 --> 00:41:50,028 Just because other kids are okay doesn't mean it's okay. 793 00:41:50,262 --> 00:41:52,097 Shouldn't the company take responsibility for it? 794 00:41:52,531 --> 00:41:53,532 What responsibility? 795 00:41:54,299 --> 00:41:56,601 Did the kid die? 796 00:41:58,136 --> 00:41:59,337 Hey! Come here. 797 00:41:59,638 --> 00:42:01,373 Say that again. What did you just say? 798 00:42:01,439 --> 00:42:02,807 Come here and say that again. 799 00:42:02,874 --> 00:42:05,043 -Come here. -This is a public office! 800 00:42:05,110 --> 00:42:08,246 If something happens to the kid, 801 00:42:08,313 --> 00:42:10,682 you will be the first one I destroy. Do you get it? 802 00:42:10,949 --> 00:42:13,351 There's nothing we can do here. Let's go out for now. 803 00:42:13,418 --> 00:42:14,519 -Let go of me. -How dare you... 804 00:42:14,586 --> 00:42:15,620 Let go of me. 805 00:42:16,855 --> 00:42:19,324 WANGMAT FOOD IS CHOSEN AS A SECURE FOOD SERVICE COMPANY 806 00:42:20,058 --> 00:42:21,059 Let go of me. 807 00:42:23,328 --> 00:42:24,663 That's it. 808 00:42:25,096 --> 00:42:27,799 WANGMAT FOOD IS CHOSEN AS A SECURE FOOD SERVICE COMPANY 809 00:42:37,442 --> 00:42:39,444 What are you doing? 810 00:42:41,046 --> 00:42:42,847 Take it easy. 811 00:42:43,081 --> 00:42:46,184 We only go by principles. Don't take it out on us. 812 00:42:47,185 --> 00:42:48,219 Principles? 813 00:42:48,853 --> 00:42:50,722 Principles, my foot. 814 00:42:53,224 --> 00:42:55,727 Why don't you respect humans' principles first? 815 00:42:58,330 --> 00:42:59,331 Damn it. 816 00:43:02,400 --> 00:43:03,969 GUDAM DISTRICT OFFICE 817 00:43:04,035 --> 00:43:05,870 I should have hit him on the Adam's apple. 818 00:43:07,138 --> 00:43:08,974 That rude punk. 819 00:43:18,516 --> 00:43:21,086 THE ONE AND ONLY PRINCIPLE FOR PUBLIC HYGIENE 820 00:43:39,537 --> 00:43:42,073 Are you showing me number one because I said I wanted to catch one? 821 00:43:42,140 --> 00:43:44,943 Or does it mean that I should catch them one by one? 822 00:43:45,910 --> 00:43:47,612 Your message is too ambiguous. 823 00:43:53,051 --> 00:43:54,919 I guess I didn't have enough faith in you. 824 00:43:56,321 --> 00:43:58,289 What are you gibbering about? 825 00:44:01,126 --> 00:44:02,594 Still, a message is a message. 826 00:44:02,927 --> 00:44:05,296 Let's go take down Wangmat Food. 827 00:44:05,830 --> 00:44:07,932 Take down what? 828 00:44:08,133 --> 00:44:09,868 The rotten food service company. 829 00:44:10,101 --> 00:44:11,670 Let's go take down Wangmat Food. 830 00:44:11,836 --> 00:44:14,506 That's random. Why all of a sudden? 831 00:44:14,572 --> 00:44:16,207 What about Father Lee case? 832 00:44:16,274 --> 00:44:18,176 This is about the case. Listen. 833 00:44:18,610 --> 00:44:20,612 {\an8}That company's CEO's uncle is Ki Yong-mun. 834 00:44:20,679 --> 00:44:22,080 {\an8}Ki Yong-mun and Mr. Hwang are friends. 835 00:44:22,147 --> 00:44:23,515 {\an8}Mr. Hwang and Ms. Jeong are close, 836 00:44:23,581 --> 00:44:24,783 {\an8}and there's Congressman Park too. 837 00:44:26,117 --> 00:44:27,152 {\an8}Isn't that amazing? 838 00:44:27,552 --> 00:44:28,920 {\an8}If I catch one of them, 839 00:44:28,987 --> 00:44:31,222 I can catch all of them. 840 00:44:31,823 --> 00:44:34,459 And I can clear Father Lee's name too. 841 00:44:35,627 --> 00:44:37,562 Show me the way to Wangmat Food. 842 00:44:38,129 --> 00:44:39,130 Damn it. 843 00:44:41,199 --> 00:44:42,801 I'm feeling so suffocated. 844 00:44:43,968 --> 00:44:44,969 Hurry up! 845 00:44:45,437 --> 00:44:47,072 Gosh, I'm getting frustrated. 846 00:44:47,839 --> 00:44:48,840 Hey! 847 00:44:49,441 --> 00:44:51,776 Who told you that you can throw away the small leftovers? 848 00:44:52,777 --> 00:44:55,413 Eat it, you idiot! 849 00:44:55,513 --> 00:44:56,881 Don't waste the ingredients. 850 00:44:57,215 --> 00:44:59,417 Make the slice thinner. 851 00:44:59,651 --> 00:45:02,287 Hey! 852 00:45:02,721 --> 00:45:04,289 What are you doing now? 853 00:45:04,355 --> 00:45:06,124 Are you going to throw this oil away? 854 00:45:07,625 --> 00:45:11,463 Look. Put this in and stir it. 855 00:45:11,629 --> 00:45:14,499 Now how does it look? It looks new, right? Answer me! 856 00:45:14,766 --> 00:45:17,502 What a mess this is. 857 00:45:18,036 --> 00:45:19,137 Don't waste anything, okay? 858 00:45:19,604 --> 00:45:20,605 Don't waste anything! 859 00:45:25,477 --> 00:45:26,478 Put out the cigarette. 860 00:45:31,015 --> 00:45:33,184 -Who... -Do you use the ash as a spice here? 861 00:45:33,351 --> 00:45:34,385 Put it out now. 862 00:45:36,421 --> 00:45:37,455 You're a priest. 863 00:45:37,789 --> 00:45:40,225 Does being a priest allow you to make a scene in others' factories? 864 00:45:41,493 --> 00:45:42,527 Put it out. 865 00:45:42,594 --> 00:45:43,595 Go. 866 00:45:44,362 --> 00:45:45,697 I said go, you prick! 867 00:45:45,864 --> 00:45:47,465 Just put the cigarette out! 868 00:45:48,833 --> 00:45:50,468 He's a psycho. 869 00:45:51,803 --> 00:45:53,805 It's been a while. 870 00:45:53,938 --> 00:45:55,173 Just go. 871 00:45:55,340 --> 00:45:56,641 Put it out. 872 00:45:57,008 --> 00:45:58,877 I'll take care of it. This is my factory. 873 00:46:07,185 --> 00:46:08,219 What the hell? 874 00:46:13,625 --> 00:46:15,460 My eyes! Son of a bitch! 875 00:46:16,628 --> 00:46:18,062 You bastard! 876 00:46:18,897 --> 00:46:19,931 Hey! 877 00:46:21,332 --> 00:46:22,367 Wait. 878 00:46:28,940 --> 00:46:31,109 Choco. 879 00:46:32,177 --> 00:46:33,144 Choco. 880 00:46:33,211 --> 00:46:34,579 Choco? Is that a dog? 881 00:46:58,403 --> 00:46:59,504 Choco. 882 00:47:15,053 --> 00:47:19,724 {\an8}WANGMAT FOOD 883 00:47:37,642 --> 00:47:38,676 Choco. 884 00:47:40,278 --> 00:47:41,279 Oh, no. 885 00:47:44,515 --> 00:47:46,651 I'll give you one more chance because I'm a priest, not a cop. 886 00:47:46,718 --> 00:47:47,852 So listen carefully. 887 00:47:48,686 --> 00:47:50,388 Admit your wrongdoings 888 00:47:50,455 --> 00:47:51,556 and compensate the orphanage 889 00:47:51,623 --> 00:47:52,757 until two days from now at noon. 890 00:47:52,824 --> 00:47:55,059 Call the church when finished. The number is on the internet. 891 00:47:55,393 --> 00:47:56,427 That's tight. 892 00:47:56,794 --> 00:47:57,962 Why don't you give him a week? 893 00:47:58,196 --> 00:47:59,264 Two days are long enough. 894 00:47:59,664 --> 00:48:00,999 If you don't do as I said, 895 00:48:01,399 --> 00:48:03,234 I will kill you. Understand? 896 00:48:04,435 --> 00:48:05,703 Answer me. Do you understand? 897 00:48:06,304 --> 00:48:07,305 Yes. 898 00:48:08,339 --> 00:48:09,440 You answered, 899 00:48:10,041 --> 00:48:12,043 -so put it back in. Open your mouth. -No... 900 00:48:12,577 --> 00:48:13,611 Open your mouth. 901 00:48:16,681 --> 00:48:18,082 You'd better not drop it. 902 00:48:23,521 --> 00:48:24,522 Father. 903 00:48:28,259 --> 00:48:29,427 What are you doing here, Yo-han? 904 00:48:29,494 --> 00:48:31,062 I work as a part-timer here. 905 00:48:31,329 --> 00:48:33,164 Are you Forrest Gump? 906 00:48:33,398 --> 00:48:34,832 Whenever something happens, you're there. 907 00:48:34,933 --> 00:48:36,301 I'm sorry. By the way, 908 00:48:36,401 --> 00:48:38,603 why were you fighting earlier? 909 00:48:38,870 --> 00:48:40,305 This place produces rotten food. 910 00:48:40,505 --> 00:48:41,940 That's why. 911 00:48:43,675 --> 00:48:46,411 How could you play with food? You might kill someone. 912 00:48:50,214 --> 00:48:51,382 Since when are you working here? 913 00:48:51,449 --> 00:48:53,017 I started working here yesterday. 914 00:48:53,184 --> 00:48:54,786 Then you probably don't know much. 915 00:48:55,653 --> 00:48:56,688 How many hours do you work? 916 00:48:56,854 --> 00:48:59,023 I work from nine o'clock to six o'clock. 917 00:48:59,190 --> 00:49:00,458 That's not a part-time job. 918 00:49:00,525 --> 00:49:02,260 They should hire you as a regular employee. 919 00:49:02,327 --> 00:49:03,461 They're trying to save money. 920 00:49:03,728 --> 00:49:04,729 Well, then. 921 00:49:05,897 --> 00:49:07,398 If they don't pay you, tell me. 922 00:49:08,533 --> 00:49:10,101 You're so cool. I mean it. 923 00:49:10,168 --> 00:49:11,169 Come on. 924 00:49:17,375 --> 00:49:18,509 DAEBEOM TRADING 925 00:49:25,316 --> 00:49:26,384 Hello, sir. 926 00:49:28,419 --> 00:49:29,787 Please get inside. 927 00:49:30,688 --> 00:49:31,689 Welcome. 928 00:49:33,324 --> 00:49:34,392 Please go in. 929 00:49:34,692 --> 00:49:35,693 Hello. 930 00:49:37,695 --> 00:49:38,930 Hello, ma'am. 931 00:49:45,036 --> 00:49:47,638 Savings Day comes around so fast every month. 932 00:49:47,739 --> 00:49:49,374 I always forget about this day. 933 00:49:50,074 --> 00:49:51,609 For me, it comes slowly. 934 00:49:51,676 --> 00:49:53,845 A month feels like two or three months to me. 935 00:49:55,146 --> 00:49:56,414 For me, the day before this day 936 00:49:56,481 --> 00:49:58,983 feels like the day before I go on a picnic when I was young. 937 00:49:59,450 --> 00:50:00,651 Savings Day. 938 00:50:00,918 --> 00:50:03,421 I gave it a pretty clever name. Don't you think? 939 00:50:03,554 --> 00:50:05,690 I named it like that so you would anticipate the day. 940 00:50:08,126 --> 00:50:09,894 All right. Let's go in. 941 00:50:10,795 --> 00:50:11,796 All right. 942 00:50:13,431 --> 00:50:14,432 One, 943 00:50:15,767 --> 00:50:17,802 two, three. 944 00:50:18,669 --> 00:50:20,204 Matching fingerprints. 945 00:50:27,345 --> 00:50:28,813 Yes! 946 00:50:31,783 --> 00:50:34,585 Whenever I come here, I feel like my body becomes healthier. 947 00:50:34,786 --> 00:50:36,621 I don't need any other medicine. 948 00:50:36,687 --> 00:50:38,456 I think my body will become healthier 949 00:50:38,523 --> 00:50:41,259 when I see this much more. 950 00:50:42,427 --> 00:50:44,996 Even if it rains gold, 951 00:50:45,596 --> 00:50:46,731 I doubt it will satisfy you. 952 00:50:46,798 --> 00:50:47,999 Oh, come on. 953 00:50:57,742 --> 00:50:59,210 Thank you for your hard work this month. 954 00:50:59,544 --> 00:51:01,279 That's okay, ma'am. 955 00:51:01,712 --> 00:51:05,183 Another day of stacking up our future. 956 00:51:05,583 --> 00:51:08,352 {\an8}THE MONEY HERE IS WORTH ABOUT 150 BILLION WON 957 00:51:08,986 --> 00:51:09,987 Move them. 958 00:51:15,660 --> 00:51:17,662 -Idiot. -That's our precious money! 959 00:51:17,728 --> 00:51:19,030 I'm so sorry, sir. 960 00:51:19,097 --> 00:51:20,131 Be careful! 961 00:51:20,331 --> 00:51:21,365 I'm sorry, sir. 962 00:51:25,503 --> 00:51:26,537 Hello. 963 00:51:29,140 --> 00:51:30,174 What? 964 00:51:30,942 --> 00:51:34,145 So you just let him do that like a dumbass? 965 00:51:34,312 --> 00:51:35,713 Yes. I apologize, sir. 966 00:51:37,148 --> 00:51:38,716 Even Choco stepped up, but... 967 00:51:38,883 --> 00:51:40,284 That big piece of fat is useless... 968 00:51:41,652 --> 00:51:42,620 Goddamn it. 969 00:51:42,687 --> 00:51:44,489 The priest 970 00:51:45,523 --> 00:51:48,192 must have an unspeakable past. 971 00:51:48,860 --> 00:51:49,894 Just like me. 972 00:51:51,629 --> 00:51:52,663 Hey. 973 00:51:53,131 --> 00:51:54,899 You used to work for illegal real estate agencies. 974 00:51:54,966 --> 00:51:56,834 It's not like you have an amazing past. 975 00:51:58,936 --> 00:52:01,005 I have an amazing past 976 00:52:01,372 --> 00:52:03,074 from Khabarovsk. 977 00:52:03,407 --> 00:52:05,510 Don't mind about him. Listen, both of you. 978 00:52:05,810 --> 00:52:07,411 You know if something happens to Wangmat Food, 979 00:52:07,478 --> 00:52:08,980 it won't end there. 980 00:52:09,113 --> 00:52:11,182 You, I, the district office, 981 00:52:11,449 --> 00:52:13,584 and the district director will all be done for. 982 00:52:17,288 --> 00:52:19,724 I guess it's time for me to step up. 983 00:52:20,024 --> 00:52:22,326 Leave the priest to me. 984 00:52:22,927 --> 00:52:26,063 I will send him to his God. 985 00:52:29,700 --> 00:52:31,702 Put the fork down and stop it. 986 00:52:32,336 --> 00:52:33,771 Gosh, there he goes again. 987 00:52:34,205 --> 00:52:36,207 Anyway, 988 00:52:36,574 --> 00:52:38,209 we can't get rid of the priest now. 989 00:52:39,076 --> 00:52:41,546 He has the Pope behind him. 990 00:52:46,350 --> 00:52:48,786 How about I take care 991 00:52:49,954 --> 00:52:51,155 of that priest jerk? 992 00:52:52,990 --> 00:52:53,991 Do you have an idea? 993 00:52:55,193 --> 00:52:57,461 Problems among religious people 994 00:52:57,528 --> 00:52:59,931 must be sorted out by religious people. 995 00:53:00,264 --> 00:53:01,832 Us religious people will sort it out. 996 00:53:09,273 --> 00:53:10,308 What's all this? 997 00:53:11,509 --> 00:53:12,910 Well, yesterday, 998 00:53:13,044 --> 00:53:15,880 you were arguing with Detective Gu over a fried egg. 999 00:53:16,847 --> 00:53:19,717 You seemed to like it, so I made a lot of them. 1000 00:53:20,585 --> 00:53:21,986 Do you want me to stuff myself to death? 1001 00:53:22,420 --> 00:53:23,854 No way. 1002 00:53:25,223 --> 00:53:27,858 Father, you can't make such jokes. 1003 00:53:29,894 --> 00:53:31,295 What's taking him so long? 1004 00:53:31,562 --> 00:53:33,431 We delayed our lunchtime because of him. 1005 00:53:33,664 --> 00:53:35,967 He texted me, saying he has some work to do. 1006 00:53:38,703 --> 00:53:39,737 Don't you guys 1007 00:53:41,138 --> 00:53:42,440 hate Detective Gu? 1008 00:53:43,374 --> 00:53:45,443 To be honest, he's not really on our side. 1009 00:53:45,509 --> 00:53:47,211 He's rather disrupting the investigation. 1010 00:53:49,614 --> 00:53:51,349 We're aware that, Father. 1011 00:53:51,482 --> 00:53:53,784 But do you still want to make him 1012 00:53:54,051 --> 00:53:55,119 food and everything? 1013 00:53:57,788 --> 00:53:59,323 We should. 1014 00:54:01,659 --> 00:54:04,195 If Father Lee was still alive, 1015 00:54:07,765 --> 00:54:09,634 he would have done the same. 1016 00:54:12,603 --> 00:54:14,572 No matter how hateful and sinful the person is, 1017 00:54:16,307 --> 00:54:18,075 he would have gladly 1018 00:54:19,377 --> 00:54:20,878 offer warm food to them. 1019 00:54:21,579 --> 00:54:22,580 I'm sure. 1020 00:54:26,150 --> 00:54:27,318 That's why Father Lee 1021 00:54:28,419 --> 00:54:30,655 accepted you in the church. 1022 00:54:31,822 --> 00:54:34,458 Well, that wasn't really my reason. 1023 00:54:36,127 --> 00:54:37,128 Oh, dear. 1024 00:54:37,528 --> 00:54:38,562 Who is this? 1025 00:54:39,930 --> 00:54:41,499 Goodness. Again? 1026 00:54:43,768 --> 00:54:45,002 Yes, Sister. 1027 00:54:46,103 --> 00:54:49,006 What? Those Maegakkyo people came again? 1028 00:54:49,373 --> 00:54:50,608 I'm sorry. 1029 00:54:52,276 --> 00:54:54,645 Why do they keep coming to the place? 1030 00:54:56,347 --> 00:54:57,348 Goodness. 1031 00:55:01,018 --> 00:55:02,320 -Give me that big suitcase. -Okay. 1032 00:55:08,025 --> 00:55:12,163 YEONGWOL 1033 00:55:12,296 --> 00:55:15,666 YEONGWOL INTERCITY BUS TERMINAL 1034 00:55:18,569 --> 00:55:22,206 THE DAUGHTER OF YEONGWOL, PARK GYEONG-SEON'S GLORIOUS COMEBACK 1035 00:55:24,342 --> 00:55:26,844 How humble. 1036 00:55:29,480 --> 00:55:31,415 DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE, YEONGWOL BRANCH 1037 00:55:32,183 --> 00:55:33,751 Let's eat lunch. 1038 00:55:36,520 --> 00:55:37,822 Where's Father Kim? 1039 00:55:38,723 --> 00:55:40,024 He went to the orphanage. 1040 00:55:40,558 --> 00:55:41,692 Why all of a sudden? 1041 00:55:50,801 --> 00:55:52,770 Damn it. I don't have a good feeling about this. 1042 00:55:52,837 --> 00:55:53,938 I really don't. 1043 00:55:56,707 --> 00:56:00,778 -We hate non-believers -We hate non-believers 1044 00:56:01,112 --> 00:56:05,082 -We like believers -We like believers 1045 00:56:05,149 --> 00:56:08,419 -Woo-ta -Woo-ta 1046 00:56:08,486 --> 00:56:10,287 -We will follow him -We will follow him 1047 00:56:10,354 --> 00:56:12,790 Woo-ta! 1048 00:56:12,857 --> 00:56:15,192 We will follow him 1049 00:56:15,259 --> 00:56:16,260 Hey! 1050 00:56:31,208 --> 00:56:34,311 You came, Mother. I mean, Father. 1051 00:56:34,378 --> 00:56:35,913 We were having a great time with the kids. 1052 00:56:35,980 --> 00:56:38,616 -Woo-ta. -Woo-ta. 1053 00:56:38,682 --> 00:56:42,186 That lady gave me a noogie because I didn't say "Woo-ta". 1054 00:56:42,253 --> 00:56:43,287 She did it to me too. 1055 00:56:43,821 --> 00:56:44,989 When did I do that? 1056 00:56:45,055 --> 00:56:46,791 It was just a gentle stroke out of pure affection. 1057 00:56:46,857 --> 00:56:48,492 -I show too much affection. -How dare you... 1058 00:56:49,393 --> 00:56:51,962 Come on. Calm down. 1059 00:56:52,463 --> 00:56:53,798 I told you not to come here. 1060 00:56:54,031 --> 00:56:56,600 The district office made an official announcement. 1061 00:56:56,667 --> 00:56:59,170 -Didn't you know that? -That's none of my business. 1062 00:56:59,236 --> 00:57:02,540 Right. That's none of your business. 1063 00:57:03,908 --> 00:57:05,476 We need to stick to the law. 1064 00:57:06,610 --> 00:57:08,045 Even if it's unjust, it's the law. 1065 00:57:08,112 --> 00:57:10,381 Laws must be obeyed, even unjust. Socrates said so. 1066 00:57:10,448 --> 00:57:11,715 Do you know how to spell his name? 1067 00:57:11,849 --> 00:57:14,652 S.C.R.A.T. 1068 00:57:15,386 --> 00:57:16,554 My goodness. 1069 00:57:17,822 --> 00:57:21,125 I told you not to teach that bullshit to children. 1070 00:57:21,258 --> 00:57:24,061 I'm only trying to enlighten them. What's so wrong about it? 1071 00:57:24,128 --> 00:57:27,064 And your God is not the only higher being. 1072 00:57:27,465 --> 00:57:29,099 You cult prick. What did you just say? 1073 00:57:29,166 --> 00:57:30,301 Cult? 1074 00:57:30,367 --> 00:57:32,203 To us, your religion is a cult. 1075 00:57:32,269 --> 00:57:33,938 You believe in God that doesn't even exist. 1076 00:57:34,004 --> 00:57:35,339 God, could you come down for a second? 1077 00:57:35,506 --> 00:57:37,074 Are you not there? You're not there. 1078 00:57:37,141 --> 00:57:39,577 Now it's proved that God doesn't exist. God doesn't exist. 1079 00:57:39,643 --> 00:57:41,412 How dare you disgrace the Lord. 1080 00:57:41,479 --> 00:57:42,713 Come here. 1081 00:57:42,813 --> 00:57:44,815 No matter what you do to disrupt me, 1082 00:57:45,115 --> 00:57:48,452 I will make these adorable kids 1083 00:57:48,886 --> 00:57:50,888 the children of Maegakkyo. 1084 00:57:52,122 --> 00:57:53,290 Woo-ta. 1085 00:57:53,357 --> 00:57:54,692 -Woo-ta. -Woo-ta. 1086 00:57:54,758 --> 00:57:56,260 You need to speak louder. 1087 00:57:56,327 --> 00:57:57,528 Woo-ta. 1088 00:57:57,595 --> 00:57:59,330 -Woo-ta. -Woo-ta. 1089 00:57:59,597 --> 00:58:00,664 You... 1090 00:58:07,571 --> 00:58:09,907 -Father, no! -I can't let them do this. 1091 00:58:10,741 --> 00:58:11,976 Not only that! 1092 00:58:12,810 --> 00:58:16,714 I'm going to turn this place 1093 00:58:17,414 --> 00:58:19,383 into Maegakkyo's chapel. 1094 00:58:23,888 --> 00:58:25,289 He is a priest who hits people. 1095 00:58:30,094 --> 00:58:31,362 He's a devil! 1096 00:58:31,662 --> 00:58:34,665 A priest hit a man! 1097 00:58:34,732 --> 00:58:36,667 I compel you, Satan! 1098 00:58:36,734 --> 00:58:39,970 Father! 1099 00:58:57,788 --> 00:58:59,790 You're causing trouble again. 1100 00:59:00,524 --> 00:59:02,493 -Are you okay? -Of course I am. 1101 00:59:07,765 --> 00:59:09,366 Who is that man with a scythe? 1102 00:59:11,368 --> 00:59:13,170 No one has a scythe. What are you talking about? 1103 00:59:48,405 --> 00:59:50,407 Fine. It may be a bit run-down, but as long as it's quiet. 1104 00:59:52,009 --> 00:59:52,876 Gross. 1105 00:59:52,943 --> 00:59:53,944 THE PROSECUTOR OUT OF POWER 1106 00:59:54,011 --> 00:59:57,581 Wisdom and wits always show their power at the most dangerous moment. 1107 00:59:59,416 --> 01:00:01,385 I think he should get another checkup. 1108 01:00:01,685 --> 01:00:02,553 Then how about 1109 01:00:02,620 --> 01:00:03,854 we work together? 1110 01:00:03,921 --> 01:00:05,422 I feel like I'm Lee Jung-jae in New World. 1111 01:00:05,489 --> 01:00:06,824 Going to Wangmat Food tomorrow? 1112 01:00:06,890 --> 01:00:07,825 THEY FINALLY TEAM UP! 1113 01:00:07,891 --> 01:00:10,260 -Are you sure the priest asked you this? -Yes, he did. 1114 01:00:10,594 --> 01:00:11,595 WANGMAT FOOD 1115 01:00:14,398 --> 01:00:16,767 Subtitle translation by Sun-young Baek 1116 01:00:16,767 --> 01:00:21,767 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1117 01:00:16,767 --> 01:00:26,767 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 74108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.