Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,073 --> 00:00:14,073
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:14,073 --> 00:00:19,073
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:19,073 --> 00:00:20,408
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
4
00:00:20,475 --> 00:00:21,709
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
5
00:00:23,211 --> 00:00:26,814
You, boy, are connected to my soul.
6
00:00:26,981 --> 00:00:28,383
I love you, Hae-il.
7
00:00:28,483 --> 00:00:32,520
{\an8}Father Lee was secretly being investigated
for sexually assaulting a church member
8
00:00:32,587 --> 00:00:35,456
{\an8}and embezzling and misusing church funds.
9
00:00:35,523 --> 00:00:36,925
this will come as a shock
10
00:00:36,991 --> 00:00:40,161
{\an8}to not only the religious community,
but also everyone else.
11
00:00:40,228 --> 00:00:42,530
{\an8}Don't you know what he was like?
That's total nonsense!
12
00:00:42,597 --> 00:00:44,933
Check all the traffic
and security cameras.
13
00:00:44,999 --> 00:00:46,134
I also want an autopsy done.
14
00:00:46,234 --> 00:00:48,202
{\an8}Did you think I'd get excited
and allow an autopsy
15
00:00:48,269 --> 00:00:49,938
{\an8}if you showed up here?
16
00:00:50,204 --> 00:00:53,575
{\an8}He asked me
to spare him some every weekend.
17
00:00:53,641 --> 00:00:55,043
{\an8}HE MEETS THE FALSE WITNESSES
18
00:00:55,109 --> 00:00:56,978
{\an8}And while I was praying,
he suddenly touched my thigh.
19
00:00:57,045 --> 00:00:57,879
So step aside!
20
00:00:58,046 --> 00:00:59,681
Do you think you can
knock me down with that?
21
00:01:00,381 --> 00:01:03,284
{\an8}HE TRIES HIS BEST TO NO AVAIL
22
00:01:03,885 --> 00:01:05,553
Stop shooting. Stop it!
23
00:01:06,387 --> 00:01:08,590
{\an8}We're going to Paris, France, right?
24
00:01:08,790 --> 00:01:11,926
Wait, why don't you go tell the pope
and see if that doesn't work?
25
00:01:13,227 --> 00:01:14,762
{\an8}Pope, pope, pope,
26
00:01:14,829 --> 00:01:16,364
{\an8}help me, pope!
27
00:01:16,431 --> 00:01:17,699
{\an8}Dear Holy Father.
28
00:01:20,001 --> 00:01:20,835
{\an8}VATICAN CITY
29
00:01:21,002 --> 00:01:24,639
{\an8}THE POPE FORMALLY REQUESTS
A REINVESTIGATION
30
00:01:24,706 --> 00:01:27,508
He actually did as I said?
31
00:01:30,144 --> 00:01:34,015
{\an8}What?
You want me to cooperate with the priest?
32
00:01:39,153 --> 00:01:40,455
Who is the detective in charge again?
33
00:01:41,756 --> 00:01:43,124
It's Detective Gu Dae-yeong.
34
00:01:47,595 --> 00:01:50,732
You aren't willing to reinvestigate.
35
00:01:50,932 --> 00:01:52,133
No. What?
36
00:01:52,367 --> 00:01:53,735
Weren't you supposed to appoint
37
00:01:53,801 --> 00:01:55,403
the most competent detective?
38
00:01:55,470 --> 00:01:57,639
Yes, that's Detective Gu.
39
00:02:01,509 --> 00:02:03,478
Look at that face. What should I do?
40
00:02:03,878 --> 00:02:05,847
I think I might end up killing him.
41
00:02:07,382 --> 00:02:08,483
I'll help.
42
00:02:09,317 --> 00:02:11,352
No, let them get going
43
00:02:11,786 --> 00:02:13,221
and back them up from the station.
44
00:02:13,388 --> 00:02:14,622
I should be on the field.
45
00:02:14,989 --> 00:02:16,024
Quiet.
46
00:02:17,492 --> 00:02:18,960
I'd like someone else to do it.
47
00:02:19,293 --> 00:02:20,528
Anyone but this loser.
48
00:02:21,295 --> 00:02:22,296
Loser?
49
00:02:24,032 --> 00:02:25,800
You're being rude.
50
00:02:26,067 --> 00:02:29,037
I'm the hidden ace
of the violent crime squad.
51
00:02:29,103 --> 00:02:30,571
Don't speak to me like that.
52
00:02:31,172 --> 00:02:32,874
Ace my ass.
53
00:02:33,408 --> 00:02:36,044
You can sit here
and stuff your face with those snacks.
54
00:02:37,145 --> 00:02:39,447
You're making me feel competitive.
55
00:03:01,335 --> 00:03:02,937
What if I solve this case?
56
00:03:03,337 --> 00:03:05,273
Solve it? I'll buy you lamb skewers.
57
00:03:06,374 --> 00:03:07,742
That isn't enough.
58
00:03:11,879 --> 00:03:13,047
Beef, special cuts.
59
00:03:14,916 --> 00:03:15,950
It's a deal.
60
00:03:17,418 --> 00:03:18,352
Okay.
61
00:03:18,419 --> 00:03:21,789
Let the joint investigation
officially begin.
62
00:03:21,889 --> 00:03:24,058
{\an8}I read your records.
It turns out I am a year older than you.
63
00:03:24,125 --> 00:03:25,126
{\an8}So what?
64
00:03:25,193 --> 00:03:27,228
{\an8}So you should talk to me more politely.
65
00:03:27,295 --> 00:03:28,429
{\an8}What's my job called in English?
66
00:03:30,431 --> 00:03:32,166
{\an8}You are wrong. It's "Father."
67
00:03:32,233 --> 00:03:34,435
{\an8}-Do you know what "Father" means?
-Of course I do.
68
00:03:34,602 --> 00:03:36,437
{\an8}Now, should your father
talk to you politely?
69
00:03:37,038 --> 00:03:39,440
-You are ridiculous.
-I'm glad that's settled.
70
00:03:40,475 --> 00:03:42,710
-Where are we going?
-We will eat first.
71
00:03:49,550 --> 00:03:52,420
Where are we going after the meal, man?
72
00:03:55,423 --> 00:03:56,424
Sir?
73
00:03:58,126 --> 00:04:00,094
The woman who claims to be a victim
of sexual harassment
74
00:04:00,328 --> 00:04:01,763
and the general manager of the church.
75
00:04:02,864 --> 00:04:04,031
You met them a few days ago.
76
00:04:04,098 --> 00:04:05,299
I'll really press them this time.
77
00:04:06,367 --> 00:04:08,703
Pressing them won't change the truth.
78
00:04:08,770 --> 00:04:10,104
-Detective Gu.
-Yes?
79
00:04:12,673 --> 00:04:14,842
Have you ever gotten stabbed
in your head with a beef rib?
80
00:04:15,843 --> 00:04:17,812
Come on, don't be like that.
81
00:04:17,879 --> 00:04:19,881
Every time you open your mouth,
you talk about maiming.
82
00:04:20,348 --> 00:04:21,349
So remember,
83
00:04:23,951 --> 00:04:26,587
no more throwing around
big words like "truth" or "fact."
84
00:04:28,022 --> 00:04:30,992
Words like "truth" and "fact"
are the closest to a detective.
85
00:04:31,058 --> 00:04:32,593
How could I avoid using them?
86
00:04:37,632 --> 00:04:39,100
All right! All right!
87
00:04:39,934 --> 00:04:41,469
Damn this lousy temper of yours.
88
00:04:42,303 --> 00:04:43,905
Everything around you is a weapon!
89
00:04:44,138 --> 00:04:45,373
Let me tell you once again.
90
00:04:46,407 --> 00:04:48,676
If you rain on my parade
91
00:04:49,377 --> 00:04:51,779
or try to mess things up,
I will send you on a field trip to hell.
92
00:04:51,946 --> 00:04:52,980
Father.
93
00:04:53,648 --> 00:04:56,651
I am the detective here.
I'm in charge of this case.
94
00:04:57,018 --> 00:04:59,854
You are only an observer,
a person who observes. Okay?
95
00:05:02,023 --> 00:05:04,759
You can observe all you want.
Just don't get in my hair, okay?
96
00:05:08,162 --> 00:05:11,132
What does he think I am, chewing gum?
Why would I get in his hair?
97
00:05:11,199 --> 00:05:12,400
I'm no chewing gum.
98
00:05:13,534 --> 00:05:14,569
I can hear you.
99
00:05:17,238 --> 00:05:18,773
There isn't even much hair to get into.
100
00:05:18,840 --> 00:05:21,108
That balding, grumpy priest.
Who does he think he is?
101
00:05:21,409 --> 00:05:22,410
Excuse me?
102
00:05:22,476 --> 00:05:24,745
It was just a chewing sound. Nom nom, see?
103
00:05:25,046 --> 00:05:26,848
Eat quietly. Have you no manners?
104
00:05:26,914 --> 00:05:28,583
Don't chew so loudly.
105
00:05:28,649 --> 00:05:29,817
It's a habit, okay?
106
00:05:30,551 --> 00:05:31,552
Where did I put that rib?
107
00:05:32,286 --> 00:05:33,354
All right!
108
00:05:33,988 --> 00:05:36,290
Why are you so sensitive
about the chewing sound?
109
00:05:36,357 --> 00:05:37,725
Please put this away, ma'am.
110
00:05:39,994 --> 00:05:41,128
I guess they're busy.
111
00:05:48,169 --> 00:05:50,304
The pope? For goodness' sake.
112
00:05:51,439 --> 00:05:52,473
This is ridiculous.
113
00:05:55,343 --> 00:05:58,145
Someone must have coached him
when he planned this out.
114
00:05:58,880 --> 00:06:01,482
There is no other explanation
for how it suddenly blew up like this.
115
00:06:02,283 --> 00:06:03,885
Which bastard is it?
116
00:06:05,686 --> 00:06:07,655
Push it all the way
to the Blue House if you want to.
117
00:06:08,155 --> 00:06:10,825
Wait, why don't you go tell the pope
and see if that doesn't work?
118
00:06:11,125 --> 00:06:12,760
Come on. Go tell him.
119
00:06:14,328 --> 00:06:16,564
Pope, pope, pope,
120
00:06:16,631 --> 00:06:18,099
help me, pope!
121
00:06:20,701 --> 00:06:22,236
If you find the person behind this scheme,
122
00:06:23,638 --> 00:06:24,805
arrest that bastard as well.
123
00:06:26,674 --> 00:06:27,708
Yes, sir.
124
00:06:30,011 --> 00:06:33,748
Didn't the police get someone
who will disrupt the reinvestigation?
125
00:06:34,649 --> 00:06:35,650
I don't trust them.
126
00:06:37,285 --> 00:06:38,286
That priest...
127
00:06:39,020 --> 00:06:40,788
He's bound to cause headaches.
128
00:06:40,955 --> 00:06:41,989
You can tell, right?
129
00:06:42,056 --> 00:06:45,793
See if you can come up
with a way to get rid of that priest.
130
00:06:59,907 --> 00:07:01,776
-How much is the total?
-It's 26,000 won.
131
00:07:01,842 --> 00:07:02,977
Thank you for the food.
132
00:07:05,579 --> 00:07:07,581
-What?
-We are paying separately.
133
00:07:07,915 --> 00:07:09,016
Put it on expenses.
134
00:07:09,083 --> 00:07:11,018
I can only do that with my meal.
135
00:07:11,085 --> 00:07:12,687
You take yours to the Catholic community.
136
00:07:13,321 --> 00:07:14,488
How much should I charge?
137
00:07:14,555 --> 00:07:15,790
-26,000 won.
-Okay.
138
00:07:18,859 --> 00:07:20,094
You jerk!
139
00:07:21,595 --> 00:07:23,331
-Did you charge the total to this card?
-Yes.
140
00:07:23,831 --> 00:07:26,400
My card... Your Catholic, aren't you?
141
00:07:27,768 --> 00:07:28,803
26,000 won...
142
00:07:30,838 --> 00:07:33,240
Gosh, this is driving me crazy.
143
00:07:34,141 --> 00:07:36,210
Do you have any good ideas?
Anything that could stop him?
144
00:07:38,079 --> 00:07:39,280
For goodness' sake.
145
00:07:39,347 --> 00:07:41,983
He has the pope watching his back,
so I need a legitimate reason.
146
00:07:43,951 --> 00:07:45,619
I have an idea.
147
00:07:45,686 --> 00:07:47,221
What is it? Hurry up and tell me.
148
00:07:47,588 --> 00:07:50,358
Let's disguise one of our guys as a monk.
149
00:07:50,825 --> 00:07:52,026
-A Buddhist monk?
-Yes.
150
00:07:52,193 --> 00:07:54,495
Then we can make him run into that priest,
151
00:07:54,595 --> 00:07:57,098
pick a fight, and get a severe beating.
152
00:07:57,331 --> 00:07:59,867
It will bring about
an inter-religious conflict
153
00:07:59,934 --> 00:08:03,371
and that priest will be put
under the spotlight.
154
00:08:04,138 --> 00:08:04,972
Then--
155
00:08:05,039 --> 00:08:06,807
You actually want to do this?
156
00:08:06,874 --> 00:08:08,476
-Yes.
-Make him go "Avalokiteshvara."
157
00:08:08,542 --> 00:08:09,910
Then bump into the priest, is that it?
158
00:08:09,977 --> 00:08:11,145
That's it!
159
00:08:11,212 --> 00:08:15,683
He could shoot a dirty look, like this!
160
00:08:15,883 --> 00:08:19,320
A dirty look. A dirty look? A dirty look!
161
00:08:34,535 --> 00:08:35,536
No?
162
00:08:37,705 --> 00:08:39,240
It's a good idea.
163
00:08:40,875 --> 00:08:43,477
Would you get rid of those arm warmers?
This isn't the 80s!
164
00:08:43,544 --> 00:08:45,279
Are you living in the 80s?
165
00:08:48,182 --> 00:08:49,517
This is the Prosecutors' Office.
166
00:08:52,420 --> 00:08:53,454
Ms. Park.
167
00:08:54,321 --> 00:08:55,156
Yes?
168
00:08:55,389 --> 00:08:57,391
Mr. Kim, the idol singer
from the Nonhyeon-dong meth case,
169
00:08:57,458 --> 00:08:58,559
requests for an interview.
170
00:08:59,927 --> 00:09:00,961
Really?
171
00:09:04,131 --> 00:09:05,266
Tell him to drop by later today.
172
00:09:06,567 --> 00:09:08,903
DAEBEOM TRADING
173
00:09:13,874 --> 00:09:15,176
-Welcome, Boss.
-Welcome, Boss.
174
00:09:17,845 --> 00:09:19,513
What are you, flip phones?
175
00:09:21,115 --> 00:09:23,384
I told you to keep the bow
within the 30-degree angle.
176
00:09:23,918 --> 00:09:25,186
-I am sorry, sir.
-I am sorry, sir.
177
00:09:25,319 --> 00:09:27,755
Do you want the world to know
that you are a gangster?
178
00:09:27,822 --> 00:09:30,057
The cleanup for the reconstruction site
will begin today.
179
00:09:30,157 --> 00:09:31,692
Shouldn't you overlook the process?
180
00:09:31,826 --> 00:09:33,861
-I can't go. Go instead.
-Yes, sir.
181
00:09:33,928 --> 00:09:36,530
I told you the last time.
Did you forget again?
182
00:09:37,264 --> 00:09:38,299
I am sorry.
183
00:09:43,104 --> 00:09:44,105
Bye, sir.
184
00:09:44,171 --> 00:09:47,074
DAEBEOM TRADING
185
00:09:51,445 --> 00:09:53,881
Do the Peter Piper picked a peck thing.
186
00:09:55,749 --> 00:09:58,252
Peter Piper picked--
187
00:09:59,887 --> 00:10:02,356
Peter Piper picked
a peck of pickled peppers.
188
00:10:02,690 --> 00:10:03,824
Peter Piper...
189
00:10:05,392 --> 00:10:07,928
Peter Piper picked...
190
00:10:08,095 --> 00:10:10,531
Peter Piper picked...
191
00:10:10,764 --> 00:10:11,932
I give up. Come here.
192
00:10:14,101 --> 00:10:16,637
-Is this where that woman lives?
-Right, dude. It's that way.
193
00:10:18,606 --> 00:10:20,207
-"Dude"?
-It's that way.
194
00:10:21,408 --> 00:10:24,512
Let me remind you just in case.
195
00:10:24,578 --> 00:10:27,148
You can't lose your temper
and break things during the investigation.
196
00:10:27,214 --> 00:10:29,049
-All right.
-Promise me.
197
00:10:29,116 --> 00:10:31,218
I told you I won't do it!
Don't you trust me?
198
00:10:34,188 --> 00:10:35,322
Quit it. That's too loud.
199
00:10:35,389 --> 00:10:37,057
She is inside but refusing to come out.
200
00:10:38,292 --> 00:10:40,327
Maybe she isn't home.
201
00:10:41,929 --> 00:10:43,731
Don't you hear the sound
of pork belly sizzling?
202
00:10:44,999 --> 00:10:47,501
Maybe the sound is echoing
from another house.
203
00:10:47,568 --> 00:10:49,970
Why would the sound
of pork belly sizzling echo?
204
00:10:54,775 --> 00:10:55,776
A hairpin? Seriously?
205
00:10:56,610 --> 00:10:58,379
Like that's going to work.
206
00:10:58,712 --> 00:11:00,347
Does he think he is in a movie?
207
00:11:04,685 --> 00:11:06,520
What? Hey!
208
00:11:07,688 --> 00:11:08,522
For goodness' sake.
209
00:11:30,311 --> 00:11:32,046
Who the hell are you
to open the door of my house?
210
00:11:32,213 --> 00:11:33,347
Well, it wasn't me...
211
00:11:33,614 --> 00:11:35,549
We had no choice
since you refused to come out.
212
00:11:35,616 --> 00:11:37,651
If I refuse to come out,
that means I'm not coming out.
213
00:11:38,052 --> 00:11:40,821
-Who do you think you are?
-I am a detective!
214
00:11:41,055 --> 00:11:42,456
I am a detective! A detective!
215
00:11:42,556 --> 00:11:43,991
Gosh, those perilla leaves sting.
216
00:11:46,760 --> 00:11:47,761
Are you a priest?
217
00:11:48,729 --> 00:11:49,730
What,
218
00:11:50,631 --> 00:11:52,566
are you upset about
my daughter's testimony?
219
00:11:52,933 --> 00:11:53,934
Where is your daughter?
220
00:11:54,702 --> 00:11:56,704
-Why do you ask?
-I have some questions for her.
221
00:11:57,371 --> 00:11:58,405
She went on a trip to Europe.
222
00:11:58,806 --> 00:11:59,974
-A trip to Europe?
-Yes.
223
00:12:00,040 --> 00:12:01,508
-Where in Europe?
-Europe.
224
00:12:01,575 --> 00:12:03,277
Where in Europe? I can't reach her.
225
00:12:03,344 --> 00:12:05,379
I can't reach her either.
She will call me when she wants.
226
00:12:08,015 --> 00:12:09,850
-When is she coming back?
-I don't know.
227
00:12:09,950 --> 00:12:12,186
She's your daughter.
Isn't it absurd that you don't know that?
228
00:12:12,253 --> 00:12:13,654
It isn't absurd at all!
229
00:12:13,721 --> 00:12:15,589
Perhaps my daughter and I don't get along!
230
00:12:16,190 --> 00:12:17,324
I have nothing to say, so leave.
231
00:12:18,125 --> 00:12:20,027
-That's preposterous.
-Let's go.
232
00:12:20,094 --> 00:12:21,295
-Let's go.
-For goodness' sake!
233
00:12:21,362 --> 00:12:22,963
Her eyes were shooting daggers.
234
00:12:23,030 --> 00:12:25,132
-We came all the way here.
-She is on another level.
235
00:12:25,199 --> 00:12:27,568
I don't care if she is on another level!
It's nonsense.
236
00:12:27,635 --> 00:12:29,003
-She is different.
-If you come again,
237
00:12:29,069 --> 00:12:30,004
I will call the police!
238
00:12:30,070 --> 00:12:32,239
-Understood?
-Call the police! Go ahead and do it!
239
00:12:32,306 --> 00:12:33,774
-Excuse me?
-Let's go!
240
00:12:33,874 --> 00:12:35,876
She said she doesn't know!
241
00:12:36,210 --> 00:12:37,911
Do you think she really doesn't know?
242
00:12:37,978 --> 00:12:39,513
My gut feeling tells me that's the case.
243
00:12:40,114 --> 00:12:42,249
Don't use your gut feeling.
I might end up beating you up.
244
00:12:43,317 --> 00:12:44,852
Everyone in this neighborhood is a thug!
245
00:12:45,586 --> 00:12:47,888
I am going crazy on the first day
of cooperative investigation.
246
00:12:48,622 --> 00:12:50,591
-Hey!
-Ma'am!
247
00:12:50,658 --> 00:12:51,659
Ma'am!
248
00:12:52,793 --> 00:12:54,228
-He moved out?
-Yes.
249
00:12:55,029 --> 00:12:56,597
It wasn't much of moving out
250
00:12:56,830 --> 00:12:59,333
since he only had enough belongings
to fit in a bag.
251
00:12:59,400 --> 00:13:00,534
Where did he say he was going?
252
00:13:00,868 --> 00:13:02,636
He said he was going abroad.
253
00:13:02,703 --> 00:13:04,805
-Where abroad?
-I don't know.
254
00:13:05,105 --> 00:13:06,473
He said he won't be back for a while.
255
00:13:07,608 --> 00:13:09,009
I wondered if he was running away.
256
00:13:09,143 --> 00:13:11,645
Running away?
Was he in some kind of trouble?
257
00:13:12,146 --> 00:13:14,581
Didn't you know about his gambling habits?
258
00:13:17,284 --> 00:13:20,421
Until a few days ago,
creditors and gangsters came
259
00:13:20,521 --> 00:13:22,323
to hound him.
260
00:13:22,423 --> 00:13:25,159
I couldn't believe the church's decision
261
00:13:25,659 --> 00:13:27,928
to let someone like him
do the bookkeeping.
262
00:13:28,529 --> 00:13:29,430
How about his family?
263
00:13:30,331 --> 00:13:33,367
His wife left with a child
a few years ago.
264
00:13:33,701 --> 00:13:34,935
Who would stay with him?
265
00:13:35,936 --> 00:13:37,071
Thank you.
266
00:13:46,080 --> 00:13:47,381
Aren't you getting the picture now?
267
00:13:47,981 --> 00:13:49,850
-What do you mean?
-Gamblers
268
00:13:50,050 --> 00:13:51,985
do anything to have their debts cleared.
269
00:13:52,586 --> 00:13:56,390
Don't disparage the gamblers.
270
00:13:56,757 --> 00:13:58,625
There are many gamblers who are pure...
271
00:13:59,059 --> 00:14:00,594
Well, yes, pure.
272
00:14:01,328 --> 00:14:02,329
Pure?
273
00:14:03,764 --> 00:14:05,666
Did you just say that gamblers are pure?
274
00:14:07,501 --> 00:14:10,270
Do you want to go meet
the purest person in the neighborhood?
275
00:14:12,639 --> 00:14:15,008
Who is that? Who is pure?
276
00:14:15,909 --> 00:14:18,212
Gaozi said that human nature
277
00:14:18,278 --> 00:14:20,681
can't be divided into good and evil
278
00:14:20,748 --> 00:14:23,650
just like a body of water that hasn't been
decided whether to flow eastward or west.
279
00:14:23,717 --> 00:14:27,054
Thus, human nature is
neither good nor evil.
280
00:14:27,121 --> 00:14:28,889
That was Gaozi's belief.
281
00:14:30,224 --> 00:14:34,161
Gosh, the lecture is difficult
from the first day.
282
00:14:36,864 --> 00:14:38,332
Come to think of it, it's true.
283
00:14:39,566 --> 00:14:42,336
You can't know whether you'll be
a good son or an utter bastard
284
00:14:42,970 --> 00:14:44,004
from the moment you're born.
285
00:14:44,805 --> 00:14:45,773
Isn't that right?
286
00:14:47,141 --> 00:14:47,975
You are right, sir.
287
00:14:52,746 --> 00:14:55,783
Have some noodles before you go.
288
00:15:01,255 --> 00:15:03,190
I am not right, you punk.
289
00:15:04,391 --> 00:15:06,794
Bastards are born bastards
290
00:15:07,261 --> 00:15:08,262
like me.
291
00:15:09,363 --> 00:15:10,397
By the way,
292
00:15:10,898 --> 00:15:12,666
are you keeping an eye
on that insufferable priest?
293
00:15:13,000 --> 00:15:14,835
Yes. Detective Gu is doing the task.
294
00:15:16,837 --> 00:15:19,239
Even an idiot has his use.
295
00:15:21,241 --> 00:15:23,143
-Mr. Hwang.
-What is it?
296
00:15:23,877 --> 00:15:25,779
You should come on out.
297
00:15:26,246 --> 00:15:27,648
What is it this time?
298
00:15:28,449 --> 00:15:31,018
What a hassle.
299
00:15:31,418 --> 00:15:32,453
Move. I just need a minute.
300
00:15:32,519 --> 00:15:34,688
We don't care if you need a minute or 100.
301
00:15:34,955 --> 00:15:37,791
Let's go. What would Mr. Hwang know?
302
00:15:37,858 --> 00:15:40,260
I wouldn't use much of his time.
I am a busy man myself.
303
00:15:40,394 --> 00:15:41,428
-My goodness.
-Come on.
304
00:15:41,795 --> 00:15:42,896
What's going on?
305
00:15:46,700 --> 00:15:50,137
Father, what brings you here
all the way to my company?
306
00:15:50,871 --> 00:15:52,239
Detective Gu, you came as well.
307
00:15:52,506 --> 00:15:53,707
Let me ask you something.
308
00:15:54,975 --> 00:15:56,443
Here?
309
00:15:57,177 --> 00:15:59,613
Why don't you come in
for a cup of Ethiopian Yirgacheffe?
310
00:16:00,247 --> 00:16:02,182
I got it from a famous cafe in Gangneung.
311
00:16:02,316 --> 00:16:04,451
You can enjoy Ethiopian Yirgacheffe
all you want.
312
00:16:05,252 --> 00:16:07,054
-Where are the two of them?
-The two of them?
313
00:16:08,355 --> 00:16:09,356
Who do you mean?
314
00:16:11,158 --> 00:16:13,260
You have the best acting skills.
315
00:16:13,327 --> 00:16:14,862
With you, it's not as obvious.
316
00:16:15,662 --> 00:16:17,931
You could at least tell me
what this is about.
317
00:16:18,465 --> 00:16:19,800
You gave me no context.
318
00:16:19,867 --> 00:16:22,069
I am talking about the woman
and general manager of the church
319
00:16:22,135 --> 00:16:23,303
who gave false testimony.
320
00:16:24,972 --> 00:16:27,341
Oh, those two. What about them?
321
00:16:27,941 --> 00:16:29,009
Are they having an affair?
322
00:16:30,244 --> 00:16:31,345
Seriously,
323
00:16:31,411 --> 00:16:35,182
why would you ask Mr. Hwang about them?
324
00:16:35,249 --> 00:16:37,451
Keep your mouth shut, Detective Gu.
325
00:16:37,518 --> 00:16:38,819
Don't tell me to keep my mouth shut.
326
00:16:38,886 --> 00:16:41,555
You can't go around creating a ruckus
everywhere you go.
327
00:16:42,422 --> 00:16:45,092
I can't help if you keep causing trouble.
328
00:16:46,727 --> 00:16:47,728
That's it.
329
00:16:48,028 --> 00:16:50,230
He is a fine example of those
who protect and serve.
330
00:16:50,831 --> 00:16:52,733
I told you to keep your mouth shut.
331
00:16:55,135 --> 00:16:56,136
My goodness.
332
00:16:57,638 --> 00:16:59,540
I am a violent crime detective.
333
00:16:59,606 --> 00:17:00,674
And I'm a busy priest.
334
00:17:02,476 --> 00:17:03,677
Where are you keeping them?
335
00:17:03,844 --> 00:17:07,214
Why are you asking me?
This is so frustrating.
336
00:17:07,281 --> 00:17:09,850
Who could have bribed people into lying
and forced them into hiding?
337
00:17:10,417 --> 00:17:12,486
Not the police or the Prosecutors' Office.
338
00:17:12,953 --> 00:17:14,555
It's obviously the work of the thugs here.
339
00:17:18,859 --> 00:17:20,360
I feel so victimized.
340
00:17:20,561 --> 00:17:24,031
I am a businessman
who complies with the law and order.
341
00:17:24,831 --> 00:17:26,767
What will you do if I find the two of them
342
00:17:27,034 --> 00:17:28,602
and prove that
you forced them into hiding?
343
00:17:28,902 --> 00:17:31,038
Let's have a bet.
What should the winner get?
344
00:17:31,805 --> 00:17:34,474
Eels? Lobsters? A wrist?
345
00:17:35,008 --> 00:17:36,043
I have a better idea.
346
00:17:36,877 --> 00:17:38,612
Put your hands behind your back
and take a punch.
347
00:17:38,712 --> 00:17:39,713
Father!
348
00:17:40,847 --> 00:17:42,349
Watch what you say.
349
00:17:42,616 --> 00:17:45,519
A youngster like you shouldn't interrupt
the adults' conversation.
350
00:17:46,353 --> 00:17:47,354
Stay out of it.
351
00:17:48,956 --> 00:17:49,790
Fine.
352
00:17:50,524 --> 00:17:53,827
I will put my hands behind me
and take a mean punch from you.
353
00:17:54,294 --> 00:17:57,097
If you lose,
you will put your hands behind you.
354
00:17:57,364 --> 00:17:58,365
Sure.
355
00:17:58,699 --> 00:18:01,134
I will put my feet shoulder-width apart
and put my hands behind me.
356
00:18:08,842 --> 00:18:12,045
Gosh, where'd he get those balls from,
the Holy Spirit?
357
00:18:13,780 --> 00:18:15,482
Get the two witnesses' departure records.
358
00:18:15,816 --> 00:18:17,918
Both of them went away.
359
00:18:17,985 --> 00:18:20,253
Do as I say.
Why are you so talkative today?
360
00:18:20,387 --> 00:18:23,023
You are driving me crazy.
Why are you dragging Mr. Hwang into this?
361
00:18:23,090 --> 00:18:24,257
You don't even have proof.
362
00:18:25,392 --> 00:18:26,893
How much did you get
from Hwang Cheol-beom?
363
00:18:27,227 --> 00:18:28,528
You are unbelievable.
364
00:18:28,662 --> 00:18:30,230
Watch what you say.
365
00:18:30,297 --> 00:18:31,898
Then why are you so determined
to protect him?
366
00:18:31,965 --> 00:18:32,933
Protect him, my foot!
367
00:18:33,000 --> 00:18:34,701
We don't have anything on him.
368
00:18:34,768 --> 00:18:36,937
We should mind our manners
as we investigate.
369
00:18:37,204 --> 00:18:39,673
If you mind your manners more,
you would be Hwang Cheol-beom's slave.
370
00:18:40,240 --> 00:18:41,942
You need to stop attacking me.
371
00:18:43,010 --> 00:18:44,711
For goodness' sake.
372
00:18:45,245 --> 00:18:46,780
-Hey.
-What?
373
00:18:46,847 --> 00:18:48,615
Get security camera footages from that day
374
00:18:48,682 --> 00:18:50,283
in the vicinities
of Gudam Cathedral as well.
375
00:18:50,417 --> 00:18:51,485
But there are so many...
376
00:18:52,586 --> 00:18:53,587
Gosh!
377
00:18:55,155 --> 00:18:56,223
For goodness' sake.
378
00:19:01,061 --> 00:19:02,663
Stop being angry
and do it slowly and gently.
379
00:19:03,130 --> 00:19:04,131
See? It works.
380
00:19:07,401 --> 00:19:08,235
Go already.
381
00:19:12,506 --> 00:19:13,807
This isn't right.
382
00:19:14,207 --> 00:19:16,209
I only tried it because CEO Kim's son
383
00:19:16,276 --> 00:19:18,111
made an offer.
384
00:19:18,645 --> 00:19:20,313
Why is my crime the gravest?
385
00:19:20,447 --> 00:19:22,883
Didn't you say you confessed
that you are the provider?
386
00:19:23,150 --> 00:19:24,618
They said they will arrest
387
00:19:24,685 --> 00:19:27,721
the CEO of my agency and my bandmates
if I don't confess.
388
00:19:27,854 --> 00:19:28,889
Hey.
389
00:19:29,356 --> 00:19:32,426
I see hundreds of suspects in a month
that change their stories like you.
390
00:19:33,694 --> 00:19:35,595
Let's wrap this up cleanly, okay?
391
00:19:36,930 --> 00:19:38,732
I am begging you.
392
00:19:38,932 --> 00:19:40,267
My mother...
393
00:19:40,901 --> 00:19:42,669
She is suffering so much.
394
00:19:44,037 --> 00:19:45,238
Gosh.
395
00:19:45,772 --> 00:19:48,542
You have incredible acting skills.
396
00:19:49,009 --> 00:19:51,311
After you serve your sentence,
you should go into acting.
397
00:19:51,378 --> 00:19:53,847
You will make it big, I'm sure.
398
00:19:53,914 --> 00:19:55,882
I am not a meth provider!
399
00:19:55,949 --> 00:19:57,150
Mr. Kim.
400
00:19:58,552 --> 00:20:01,388
That's the thing with the law.
It's inorganic.
401
00:20:01,688 --> 00:20:03,857
No matter how much you shout and cry,
402
00:20:03,924 --> 00:20:05,358
you won't get a reaction.
403
00:20:05,425 --> 00:20:06,927
That's the law.
404
00:20:08,328 --> 00:20:11,465
Use this chance to learn about the world
and become an adult, okay?
405
00:20:20,674 --> 00:20:23,243
Ms. Park. Mr. Kang wants to see you
in his office.
406
00:20:27,681 --> 00:20:29,816
What did I tell you?
407
00:20:30,817 --> 00:20:33,720
I told you that priest
is bound to cause headaches.
408
00:20:33,987 --> 00:20:36,456
Can't we ignore his request
for the security camera footage?
409
00:20:36,523 --> 00:20:38,225
Wake up. Did you forget?
410
00:20:38,992 --> 00:20:41,094
He has the pope behind his back!
411
00:20:44,498 --> 00:20:47,067
Contact this person and
take care of the security camera footage.
412
00:20:47,200 --> 00:20:48,301
Who is this person?
413
00:20:49,069 --> 00:20:51,471
Do you have to ask?
He is in charge of data at the center.
414
00:20:53,273 --> 00:20:54,608
He works for the Prosecutor General.
415
00:20:58,011 --> 00:20:59,980
What are you waiting for? Go get it done.
416
00:21:00,280 --> 00:21:01,314
Yes, sir.
417
00:21:10,157 --> 00:21:11,825
How many times do I have to tell you?
418
00:21:11,892 --> 00:21:14,561
Going through security camera footage
is a lot of work.
419
00:21:14,628 --> 00:21:15,729
We still need to do it.
420
00:21:15,796 --> 00:21:17,697
Knowing where Father Lee went
will give us a lead.
421
00:21:18,398 --> 00:21:20,433
We don't have enough manpower for that.
422
00:21:20,567 --> 00:21:21,601
I will do it.
423
00:21:22,702 --> 00:21:24,938
I will go to the situation room
and bring the footage.
424
00:21:26,039 --> 00:21:27,107
I can do that, right?
425
00:21:27,174 --> 00:21:29,042
You are a newbie with a lot of work.
426
00:21:29,109 --> 00:21:30,477
I could go a few days without sleep.
427
00:21:32,012 --> 00:21:33,947
You need to sleep.
428
00:21:34,648 --> 00:21:37,617
Lack of sleep is the root of all diseases!
429
00:21:37,751 --> 00:21:39,452
She said she will do it!
430
00:21:39,753 --> 00:21:41,922
Why are you complaining
when it isn't your job anymore?
431
00:21:42,222 --> 00:21:44,291
-Listen.
-Yes, sir.
432
00:21:44,991 --> 00:21:47,160
I went over
the two witnesses' departure records.
433
00:21:47,227 --> 00:21:48,261
They did leave the country.
434
00:21:48,995 --> 00:21:49,963
Where did they go?
435
00:21:53,433 --> 00:21:54,701
The woman went to Dubai.
436
00:21:55,869 --> 00:21:57,771
-Dubai?
-Yes.
437
00:21:58,705 --> 00:21:59,940
Dubai is in the Middle East.
438
00:22:00,874 --> 00:22:02,142
I thought she went to Europe.
439
00:22:03,176 --> 00:22:04,211
Europe...
440
00:22:05,245 --> 00:22:07,914
-Well...
-She must have had a layover.
441
00:22:08,215 --> 00:22:11,484
She must have had a layover in Dubai
before she arrived in the French Republic.
442
00:22:15,121 --> 00:22:16,389
How about the general manager?
443
00:22:17,057 --> 00:22:19,259
Well...
444
00:22:20,727 --> 00:22:21,862
{\an8}He went to France.
445
00:22:21,928 --> 00:22:25,031
{\an8}THE FRENCH REPUBLIC AND FRANCE ARE
THE SAME COUNTRY
446
00:22:26,433 --> 00:22:27,934
One went to the French Republic
447
00:22:28,435 --> 00:22:29,536
and the other went to France.
448
00:22:31,805 --> 00:22:32,772
That's right.
449
00:22:33,907 --> 00:22:34,941
Yes.
450
00:22:44,584 --> 00:22:46,253
Fix it before you leave!
451
00:22:46,519 --> 00:22:47,687
SEOUL GUDAM POLICE STATION
452
00:22:50,523 --> 00:22:51,558
Hold on, Father.
453
00:22:52,259 --> 00:22:53,293
Hold on.
454
00:22:55,328 --> 00:22:57,697
Do you think the police station is
a middle school classroom?
455
00:22:58,632 --> 00:23:01,134
Whenever you are angry,
you kick things and shout.
456
00:23:01,635 --> 00:23:03,236
There is a limit to our patience.
457
00:23:04,137 --> 00:23:06,673
Even when you are upset,
you should mind your manners.
458
00:23:07,207 --> 00:23:09,042
How would you feel if we kick things
459
00:23:09,109 --> 00:23:10,577
at the church?
460
00:23:10,744 --> 00:23:12,545
You deserve it.
461
00:23:12,979 --> 00:23:14,514
For goodness' sake.
462
00:23:15,282 --> 00:23:16,349
Isn't it your duty
463
00:23:16,416 --> 00:23:18,418
to forgive the world and people?
464
00:23:19,019 --> 00:23:21,421
Why are you so out to get us all the time?
465
00:23:25,592 --> 00:23:26,693
Half-baked forgiveness
466
00:23:26,993 --> 00:23:29,562
is the root of evil and evil itself.
467
00:23:30,196 --> 00:23:31,698
That's why I don't forgive easily.
468
00:23:35,468 --> 00:23:38,305
"Your problem solver,
Gudam Police Station"? What a joke!
469
00:23:38,972 --> 00:23:40,407
I should destroy it.
470
00:23:41,274 --> 00:23:43,410
No. You can't destroy it.
471
00:23:43,543 --> 00:23:44,644
Kick me instead.
472
00:23:45,312 --> 00:23:47,047
Kick it. Go ahead and kick it.
473
00:23:47,113 --> 00:23:49,482
It would be better to have you kick
an inanimate object.
474
00:23:50,550 --> 00:23:51,551
For goodness' sake.
475
00:23:54,254 --> 00:23:57,390
YOUR PROBLEM SOLVER, GUDAM POLICE STATION
476
00:24:17,844 --> 00:24:21,081
Ma'am, I want stir-fried cartilage
and another bottle of soju, please.
477
00:24:21,648 --> 00:24:23,216
-The one with a red cap.
-Sure.
478
00:24:26,186 --> 00:24:27,420
Who told you to sit down?
479
00:24:27,821 --> 00:24:30,523
I will treat you. Let's drink together.
480
00:24:31,791 --> 00:24:33,193
Go away already.
481
00:24:34,494 --> 00:24:36,396
Thank you.
482
00:24:39,499 --> 00:24:40,633
Are you getting smart with me?
483
00:24:41,468 --> 00:24:42,769
I just want to drink with you.
484
00:24:42,836 --> 00:24:44,504
I am not getting smart with you.
485
00:24:44,938 --> 00:24:46,473
I know you won't pour me a shot,
486
00:24:46,539 --> 00:24:47,807
so I will drink on my own.
487
00:24:51,277 --> 00:24:52,946
Let's forget about our differences.
488
00:24:53,113 --> 00:24:55,982
Let's sit here as a man to a man
and become drinking buddies.
489
00:24:56,216 --> 00:24:58,184
I don't trust my drinking buddies.
490
00:25:00,754 --> 00:25:03,790
Fine. Keep pouring your own drink.
491
00:25:27,680 --> 00:25:29,049
Please give me another bottle of soju.
492
00:25:36,089 --> 00:25:38,558
He is the leader of Maegakkyo,
Ki Yong-mun.
493
00:25:39,125 --> 00:25:40,160
Say hello.
494
00:25:41,428 --> 00:25:43,463
I am eternally honored to meet you.
495
00:25:43,797 --> 00:25:47,100
I am Ki Yong-mun.
496
00:25:47,300 --> 00:25:48,435
I heard a lot about you.
497
00:25:49,769 --> 00:25:53,073
You work hard
materially and spiritually for Gudam.
498
00:25:53,406 --> 00:25:56,643
I try my best to offer help.
499
00:25:59,145 --> 00:26:03,750
Mr. Hwang brought
Prophet Ki Yong-mun to Gudam.
500
00:26:04,317 --> 00:26:08,254
Mr. Hwang picked up a competent man.
501
00:26:09,422 --> 00:26:10,423
Thank you.
502
00:26:11,758 --> 00:26:15,895
Starting next month,
he will manage the welfare facilities.
503
00:26:16,496 --> 00:26:18,865
He will also start working on
setting up a foundation.
504
00:26:19,165 --> 00:26:21,101
I would like to remind you
505
00:26:21,568 --> 00:26:24,237
that you must do well
without creating any noises.
506
00:26:24,304 --> 00:26:27,574
We hate noises.
507
00:26:29,742 --> 00:26:31,578
I am sure you will do well.
508
00:26:34,280 --> 00:26:35,682
I will do my best.
509
00:26:43,356 --> 00:26:44,424
Woo-ta.
510
00:26:45,158 --> 00:26:46,526
What is this?
511
00:26:49,429 --> 00:26:51,131
To thank you for accepting me,
512
00:26:51,197 --> 00:26:54,367
my followers and I prepared a small gift.
513
00:26:59,973 --> 00:27:00,974
Woo-ta!
514
00:27:06,946 --> 00:27:08,348
I have always
515
00:27:08,648 --> 00:27:11,851
found toads to be cuter than frogs.
516
00:27:24,497 --> 00:27:26,332
I am Detective Seo Seung-a
from Gudam Police Station.
517
00:27:26,466 --> 00:27:29,269
I am here to retrieve the original copy
of the security camera footage.
518
00:27:29,736 --> 00:27:31,504
Okay. Please wait.
519
00:27:33,540 --> 00:27:34,574
Father.
520
00:27:36,042 --> 00:27:38,845
May I give you a word of advice?
521
00:27:40,313 --> 00:27:43,049
Sure. I won't listen anyway.
See? I can't hear.
522
00:27:43,550 --> 00:27:46,286
I will compare it to a baseball match.
523
00:27:46,352 --> 00:27:49,189
The score is nine to zero.
524
00:27:49,255 --> 00:27:50,523
-Nine to zero.
-Nine to zero.
525
00:27:50,590 --> 00:27:51,524
Nine to zero.
526
00:27:51,591 --> 00:27:55,228
Two outs, bottom of the ninth.
No runners on base.
527
00:27:55,795 --> 00:27:57,130
The last batter is up.
528
00:27:57,797 --> 00:28:02,302
The ball hits the ground
right in front of the pitcher.
529
00:28:03,236 --> 00:28:05,538
At that moment...
530
00:28:06,706 --> 00:28:10,176
At that moment,
changing the coach and players
531
00:28:10,944 --> 00:28:14,113
and calling the owner of the club
won't change a thing.
532
00:28:14,881 --> 00:28:17,884
Play a game you can win.
533
00:28:18,618 --> 00:28:20,353
I don't know anything about baseball.
534
00:28:21,054 --> 00:28:24,057
Do you have no grasp on reality
because you are a priest?
535
00:28:24,557 --> 00:28:26,492
Are you doing this on purpose?
536
00:28:27,894 --> 00:28:31,331
You stirred up troubles everywhere
including Vatican City.
537
00:28:31,397 --> 00:28:35,602
Why on earth did you do that?
538
00:28:36,002 --> 00:28:38,972
I thought I told you
to shut your mouth when I'm around.
539
00:28:39,038 --> 00:28:42,242
Are you looking down on me
because I am drunk?
540
00:28:43,576 --> 00:28:46,946
Are you doing this because of
your sense of justice as a priest?
541
00:28:48,047 --> 00:28:50,083
These days, justice is like
542
00:28:51,150 --> 00:28:55,955
the underwear
Superman wears outside his pants.
543
00:28:56,022 --> 00:28:58,258
It's a joke.
544
00:28:59,259 --> 00:29:02,061
Gu Dae-yeong. These days, even Superman
545
00:29:03,129 --> 00:29:05,231
doesn't wear underwear outside his pants.
Watch the movie.
546
00:29:10,303 --> 00:29:12,605
It doesn't matter how hard you work.
547
00:29:13,673 --> 00:29:15,608
It doesn't matter
if you come back from the dead.
548
00:29:16,342 --> 00:29:20,013
There are things
you can't penetrate or dig up.
549
00:29:21,214 --> 00:29:24,717
Even if the pope's grandpa comes--
550
00:29:27,186 --> 00:29:29,822
What? Are you going to punch me again?
551
00:29:30,523 --> 00:29:31,591
Go ahead!
552
00:29:32,025 --> 00:29:33,626
Just don't punch me in the nose.
553
00:29:35,962 --> 00:29:36,963
You little...
554
00:29:37,630 --> 00:29:39,599
You aren't normal, Father.
555
00:29:40,566 --> 00:29:42,669
You are the only one
who doesn't know that.
556
00:29:50,610 --> 00:29:51,611
Forget it.
557
00:29:56,783 --> 00:29:58,484
Where are you going?
558
00:29:59,285 --> 00:30:00,687
You said you will pay, right?
559
00:30:02,121 --> 00:30:04,991
He had to remember that
despite being wasted.
560
00:30:17,737 --> 00:30:20,473
Captain, I am at work and all is clear.
561
00:30:20,673 --> 00:30:22,842
Detective Gu. I got a call.
562
00:30:22,975 --> 00:30:25,311
The security camera footage
has been taken care of.
563
00:30:26,179 --> 00:30:29,115
Already? Yes, sir. Salute!
564
00:30:29,182 --> 00:30:32,085
But keep your eyes on
Detective Seo just in case.
565
00:30:32,151 --> 00:30:34,754
Yes, sir. I will do that. Salute!
566
00:30:35,021 --> 00:30:36,289
He is wasted.
567
00:30:36,689 --> 00:30:37,724
Salute...
568
00:30:40,093 --> 00:30:43,763
He always hangs up
in the middle of my sentence.
569
00:30:48,134 --> 00:30:51,037
VIOLENT CRIME SQUAD 2
570
00:31:02,215 --> 00:31:04,217
This is harder than I expected.
571
00:31:24,804 --> 00:31:26,272
Don't work so hard.
572
00:31:27,340 --> 00:31:28,875
Even if you sacrifice
your health for work,
573
00:31:29,409 --> 00:31:32,545
no one will thank you.
574
00:31:34,213 --> 00:31:35,415
Did you drink?
575
00:31:35,615 --> 00:31:36,682
Yes, I did.
576
00:31:37,750 --> 00:31:41,421
Then go to sleep.
I still have a few things to look over.
577
00:31:48,494 --> 00:31:50,062
Stop dozing off
578
00:31:51,531 --> 00:31:53,833
and take a 30-minute nap.
579
00:32:09,148 --> 00:32:10,149
Here, have this.
580
00:32:12,151 --> 00:32:14,587
Hey, don't you have a chicken sandwich?
581
00:32:14,854 --> 00:32:17,557
I am sick and tired of triangular gimbap.
582
00:32:17,657 --> 00:32:20,359
Chicken sandwiches get sold out
as soon as I display them.
583
00:32:21,027 --> 00:32:23,830
Just say "Kop khun kap" and eat,
584
00:32:23,896 --> 00:32:25,031
stop complaining.
585
00:32:25,231 --> 00:32:27,533
Make sure you put one aside the next time.
586
00:32:28,267 --> 00:32:29,402
It's my wish.
587
00:32:30,336 --> 00:32:32,672
What happened to your lips?
Did Jang Ryong beat you up again?
588
00:32:35,942 --> 00:32:37,009
Hey.
589
00:32:37,577 --> 00:32:40,246
You should fight back.
Why do you always get beaten up?
590
00:32:40,880 --> 00:32:43,182
I will punch him someday.
591
00:32:43,850 --> 00:32:45,551
I will punch him many times.
592
00:32:46,719 --> 00:32:48,855
Peter Piper picked...
593
00:32:49,288 --> 00:32:51,123
Just you wait, Jang Ryong!
594
00:32:51,190 --> 00:32:52,525
Hey, hey.
595
00:32:53,960 --> 00:32:55,695
When you get beaten up and feel depressed,
596
00:32:56,329 --> 00:32:57,964
go to your happy place.
597
00:32:58,030 --> 00:32:58,865
Happy place?
598
00:32:59,799 --> 00:33:02,068
Happy place, happy place...
599
00:33:02,568 --> 00:33:04,670
Thailand...
600
00:33:04,737 --> 00:33:06,806
Jang Ryong, that son of a bitch!
601
00:33:08,941 --> 00:33:12,011
There are thoughts that make you happy.
602
00:33:12,078 --> 00:33:14,580
For example, imagine
the smell of chicken in the elevator
603
00:33:14,881 --> 00:33:17,583
that is getting delivered
to another house.
604
00:33:19,952 --> 00:33:21,954
That's right. I love that smell.
605
00:33:23,289 --> 00:33:26,826
I love the smell of instant jajangmyeon
606
00:33:26,993 --> 00:33:28,694
in the internet cafe.
607
00:33:29,295 --> 00:33:30,663
Gosh, my mouth is watering.
608
00:33:30,963 --> 00:33:32,164
I have another one.
609
00:33:32,398 --> 00:33:34,967
-Inside an apartment building, doors open,
-Yes?
610
00:33:35,434 --> 00:33:37,503
smell of grilled pork belly
filling up the corridor.
611
00:33:38,137 --> 00:33:40,806
That's right. The smell of pork belly.
612
00:33:41,941 --> 00:33:44,577
Yo-han, did you hear that?
613
00:33:44,644 --> 00:33:46,579
I'm so hungry, I can't hear a thing.
614
00:33:46,646 --> 00:33:48,748
It's a customer, you pig.
615
00:33:49,148 --> 00:33:52,318
How could you call me a pig?
It's no wonder Jang Ryong beats you up!
616
00:33:56,055 --> 00:33:59,959
Jang Ryong. Jang Ryong...
617
00:34:09,001 --> 00:34:11,037
-Excuse me.
-Yes?
618
00:34:12,305 --> 00:34:14,473
I am telling you this
because you are a regular customer.
619
00:34:15,374 --> 00:34:16,509
You are beautiful.
620
00:34:18,711 --> 00:34:20,646
I have wanted to tell you
since last month.
621
00:34:21,013 --> 00:34:22,748
-Hey, Mr. Part-timer.
-Yes?
622
00:34:23,082 --> 00:34:26,352
It's rude to make a comment
about other people's looks.
623
00:34:26,652 --> 00:34:28,454
And who are you to make a judgment
about my looks?
624
00:34:29,422 --> 00:34:31,857
It wasn't a judgment.
It was a comment of sincere praise.
625
00:34:32,124 --> 00:34:34,927
Let's say someone said to you,
"Gosh, you look like baozi."
626
00:34:34,994 --> 00:34:35,995
Would you be happy?
627
00:34:36,228 --> 00:34:37,229
What's baozi?
628
00:34:37,330 --> 00:34:38,297
A type of Chinese dumpling.
629
00:34:41,534 --> 00:34:42,668
KING-SIZED DUMPLINGS
630
00:34:43,135 --> 00:34:44,337
I am not done yet.
631
00:34:44,403 --> 00:34:46,439
It's buy one get one free
for king-sized dumplings, right?
632
00:34:46,505 --> 00:34:48,240
Yes, it is.
633
00:34:48,874 --> 00:34:50,810
Apparently, I look like
a Chinese dumpling.
634
00:34:51,043 --> 00:34:52,445
Even if such thought occurs to you,
635
00:34:52,511 --> 00:34:54,981
keep it to yourself. Understood?
636
00:34:55,514 --> 00:34:56,582
Okay.
637
00:34:56,749 --> 00:34:59,185
Why are you threatening him like that?
638
00:35:00,119 --> 00:35:02,421
I am only admonishing him
because his comment was inappropriate.
639
00:35:02,488 --> 00:35:03,923
I am not threatening him, okay?
640
00:35:05,191 --> 00:35:06,559
Gosh, you reek of alcohol.
641
00:35:07,827 --> 00:35:10,429
Even if he was in the wrong,
talking down to him and using harsh words
642
00:35:10,496 --> 00:35:12,298
make you a bully. Isn't that right?
643
00:35:12,365 --> 00:35:14,233
A bully?
644
00:35:14,467 --> 00:35:16,202
As his elder...
645
00:35:17,403 --> 00:35:18,404
In which year were you born?
646
00:35:18,838 --> 00:35:20,306
I was born in 1993.
647
00:35:20,673 --> 00:35:21,974
What? 1993?
648
00:35:23,776 --> 00:35:24,777
Unbelievable.
649
00:35:26,312 --> 00:35:28,481
Father. He was born in 1993.
650
00:35:29,815 --> 00:35:30,850
Born in 1993?
651
00:35:31,951 --> 00:35:34,353
What happened in the galaxy in 1993?
652
00:35:34,720 --> 00:35:38,357
In 1993, Comet Shoemaker-Levy 9
was discovered.
653
00:35:38,424 --> 00:35:39,625
It collided with Jupiter--
654
00:35:39,692 --> 00:35:42,094
See? I am your elder.
655
00:35:43,629 --> 00:35:46,932
Elder, my ass. Boomer is more like it.
656
00:35:46,999 --> 00:35:49,135
Bye, Ms. Boomer. Bye.
657
00:35:49,201 --> 00:35:50,136
Bye.
658
00:35:50,202 --> 00:35:54,940
I can't believe he was born in 1993.
659
00:35:56,976 --> 00:35:58,644
Gosh, what's with the floor...
660
00:36:00,012 --> 00:36:01,180
For goodness' sake.
661
00:36:04,784 --> 00:36:08,254
-Ouch.
-What are you, an acrobat?
662
00:36:09,321 --> 00:36:10,356
Father.
663
00:36:11,524 --> 00:36:12,525
Gosh.
664
00:36:13,659 --> 00:36:16,696
Why did you drink like
there is no tomorrow?
665
00:36:16,762 --> 00:36:17,630
Are you okay?
666
00:36:17,697 --> 00:36:18,798
Who are you? What?
667
00:36:19,398 --> 00:36:20,666
It's me.
668
00:36:22,268 --> 00:36:23,269
Old lady.
669
00:36:26,072 --> 00:36:26,972
Hold on.
670
00:36:27,440 --> 00:36:30,743
You can't grope a priest like that.
671
00:36:30,810 --> 00:36:33,446
Touching your body won't do me any good.
672
00:36:33,512 --> 00:36:35,114
Why would I do that? For goodness' sake.
673
00:36:36,549 --> 00:36:37,750
If you touch...
674
00:36:38,718 --> 00:36:40,352
If you touch my body again...
675
00:36:41,187 --> 00:36:42,755
I can't believe it.
676
00:36:44,290 --> 00:36:45,958
Oh, hey.
677
00:36:48,728 --> 00:36:49,795
What...
678
00:36:49,862 --> 00:36:52,131
Are priests allowed to be this drunk?
679
00:36:52,998 --> 00:36:54,934
I don't care. I don't care.
680
00:36:56,569 --> 00:36:59,972
How much more corrupt do you need to be
681
00:37:00,840 --> 00:37:02,074
to be satisfied, old lady?
682
00:37:04,276 --> 00:37:05,911
The things that come out of his mouth...
683
00:37:08,147 --> 00:37:09,248
Father.
684
00:37:09,982 --> 00:37:13,219
It's impossible for me to be corrupt
since I have no power.
685
00:37:15,921 --> 00:37:18,124
For someone smart,
you are incredibly dense.
686
00:37:18,891 --> 00:37:20,659
It's not the powerful people
who become corrupt.
687
00:37:21,527 --> 00:37:23,829
It's the corrupt people who rise to power.
688
00:37:25,131 --> 00:37:28,501
Old lady, you fit the description
perfectly.
689
00:37:28,634 --> 00:37:30,002
Perfectly.
690
00:37:32,805 --> 00:37:34,607
I understood perfectly.
691
00:37:34,673 --> 00:37:36,976
Go home, wash up, and sleep.
692
00:37:42,214 --> 00:37:43,215
All right.
693
00:37:46,819 --> 00:37:49,455
Thank you as always
for your service to the country.
694
00:37:50,523 --> 00:37:53,793
Gosh, he always admonishes me
with his holiness.
695
00:38:06,872 --> 00:38:08,774
For someone smart,
you are incredibly dense.
696
00:38:09,775 --> 00:38:11,710
It's not the powerful people
who become corrupt.
697
00:38:12,411 --> 00:38:14,747
It's the corrupt people who rise to power.
698
00:38:16,015 --> 00:38:19,451
Old lady, you fit the description
perfectly.
699
00:38:19,518 --> 00:38:21,220
Perfectly.
700
00:38:31,297 --> 00:38:32,298
Yes, Ms. Park.
701
00:38:32,531 --> 00:38:34,200
I am sorry for calling so late, Mr. Park.
702
00:38:35,134 --> 00:38:39,004
What was the sentence for Mr. Kim,
the idol singer?
703
00:38:40,239 --> 00:38:42,942
Let's see.
704
00:38:44,410 --> 00:38:45,578
Four years and three months.
705
00:38:46,612 --> 00:38:49,315
He won't be out of prison
until the FIFA 2022 World Cup in Qatar.
706
00:38:50,916 --> 00:38:52,284
Is there anything you want to say?
707
00:38:52,651 --> 00:38:55,354
Let's cut the sentence in half
and let him watch the World Cup.
708
00:38:56,155 --> 00:38:57,489
Fix the documents tomorrow.
709
00:38:57,690 --> 00:38:58,824
Yes, Ms. Park.
710
00:39:22,982 --> 00:39:24,583
Stop peeing, you punk!
711
00:39:25,784 --> 00:39:26,986
It stinks.
712
00:39:27,987 --> 00:39:30,556
It stinks so badly that I can't sleep.
713
00:39:32,658 --> 00:39:33,893
Did you drink beer?
714
00:39:36,428 --> 00:39:37,830
That happens when you drink beer.
715
00:39:41,934 --> 00:39:43,636
There isn't much to life.
716
00:39:45,671 --> 00:39:47,006
It's like that.
717
00:39:51,911 --> 00:39:53,512
That's what it is.
718
00:39:59,685 --> 00:40:00,686
Beep.
719
00:40:01,220 --> 00:40:02,054
Beep.
720
00:40:02,521 --> 00:40:03,555
Beep!
721
00:40:09,328 --> 00:40:10,329
My goodness.
722
00:40:14,733 --> 00:40:17,102
Have some. It's really tasty.
723
00:40:17,870 --> 00:40:21,073
Did you wake us up
so that we could eat this?
724
00:40:21,140 --> 00:40:22,608
It's too early to sleep.
725
00:40:22,675 --> 00:40:24,376
Have a late-night snack first.
It's really tasty.
726
00:40:24,443 --> 00:40:26,078
Here. Have one each.
727
00:40:26,879 --> 00:40:28,981
-We should thank the Lord for food...
-Sister.
728
00:40:32,217 --> 00:40:33,719
Gosh, it's hot. My lips.
729
00:40:34,019 --> 00:40:35,854
Blow on it and eat slowly.
730
00:40:36,555 --> 00:40:37,823
Did something happen?
731
00:40:38,724 --> 00:40:40,960
No, nothing happened. Why?
732
00:40:44,763 --> 00:40:46,031
Would you like soju?
733
00:40:46,565 --> 00:40:48,534
No. I will just eat this.
734
00:40:50,035 --> 00:40:52,137
I feel like something is missing.
735
00:40:52,738 --> 00:40:56,008
Soy sauce! I will bring soy sauce.
Please wait.
736
00:40:59,578 --> 00:41:02,047
Soy sauce. Soy sauce.
737
00:41:02,581 --> 00:41:03,916
Eat it with soy sauce.
738
00:41:04,483 --> 00:41:06,552
I will mix the two.
739
00:41:07,119 --> 00:41:08,220
Here.
740
00:41:08,420 --> 00:41:10,389
My goodness. My goodness.
741
00:41:10,456 --> 00:41:12,958
-Leave it, Father.
-I am sorry.
742
00:41:13,025 --> 00:41:15,094
It's okay. Please just leave it.
743
00:41:15,160 --> 00:41:16,862
I am sorry.
744
00:41:16,929 --> 00:41:19,098
Go to bed.
We will eat before we go to bed.
745
00:41:20,432 --> 00:41:21,900
-Will you do that?
-Yes.
746
00:41:22,267 --> 00:41:24,269
Then I will retire to my room.
747
00:41:25,471 --> 00:41:27,906
I feel the happiest
748
00:41:27,973 --> 00:41:31,010
when people enjoy the dumplings I bought.
749
00:41:31,076 --> 00:41:34,713
So please blow on it and eat slowly.
750
00:41:41,120 --> 00:41:42,187
Father.
751
00:41:42,721 --> 00:41:44,423
Blow on it, okay?
752
00:41:44,490 --> 00:41:46,825
I will dip it in soy sauce for you.
753
00:41:47,426 --> 00:41:48,660
It shouldn't be hot.
754
00:41:49,194 --> 00:41:50,295
There you go.
755
00:41:50,796 --> 00:41:52,031
It has cooled down.
756
00:41:52,931 --> 00:41:53,766
Here.
757
00:41:56,468 --> 00:41:59,371
I will retire to my room now.
758
00:41:59,671 --> 00:42:01,273
-Good night.
-All right.
759
00:42:04,443 --> 00:42:08,313
Gosh, this is the biggest crisis
I have ever met as a nun.
760
00:42:09,481 --> 00:42:11,483
What is his problem today?
761
00:42:12,418 --> 00:42:15,687
Seeing him smile like that
makes me feel so sad.
762
00:42:16,889 --> 00:42:18,390
It makes you feel sad?
763
00:42:18,891 --> 00:42:20,125
I feel terrified.
764
00:42:21,126 --> 00:42:24,329
Instead of showing anger,
he is showing craziness now.
765
00:42:58,730 --> 00:43:00,199
You will be late today as well, right?
766
00:43:04,503 --> 00:43:06,071
You are always late.
767
00:44:03,996 --> 00:44:05,731
What are you doing? We're moving out.
768
00:44:06,131 --> 00:44:07,166
Move out.
769
00:44:09,535 --> 00:44:10,903
You said there were no children.
770
00:44:10,969 --> 00:44:12,571
There were no children. Let go.
771
00:44:12,838 --> 00:44:14,273
Don't lie, you son of a bitch.
772
00:44:14,339 --> 00:44:15,641
What did you say, you lunatic?
773
00:44:15,707 --> 00:44:17,042
There were children inside.
774
00:44:17,142 --> 00:44:19,578
I told you that everyone
except for Korean citizens
775
00:44:19,645 --> 00:44:22,147
are enemies who can be eliminated.
776
00:44:22,214 --> 00:44:24,016
Those children were innocent!
777
00:44:24,149 --> 00:44:25,884
They are enemies!
778
00:44:26,251 --> 00:44:28,820
Children aren't an exception.
779
00:44:29,655 --> 00:44:31,790
-Get it?
-Those children were innocent.
780
00:44:31,857 --> 00:44:34,459
Prepare to leave the organization
when you go back.
781
00:44:35,127 --> 00:44:36,161
Understood?
782
00:44:41,867 --> 00:44:44,336
Those children were innocent!
783
00:45:06,391 --> 00:45:07,960
My goodness.
784
00:45:33,485 --> 00:45:34,653
In the end,
785
00:45:36,255 --> 00:45:38,490
I couldn't protect even you, Father Lee.
786
00:45:57,876 --> 00:46:02,080
You were the person I wanted to protect
until the end of my time.
787
00:46:03,181 --> 00:46:06,752
I don't know if I would be able
to protect anything
788
00:46:07,419 --> 00:46:08,587
from now on.
789
00:46:38,383 --> 00:46:40,352
Enjoy your meal!
790
00:46:41,386 --> 00:46:42,354
Why aren't you eating?
791
00:46:43,288 --> 00:46:44,990
I ate already.
792
00:46:45,157 --> 00:46:46,425
Don't lie.
793
00:46:46,658 --> 00:46:48,360
I can tell you drank yesterday.
794
00:46:48,994 --> 00:46:50,262
Eat some food to cure your hangover.
795
00:46:51,196 --> 00:46:52,230
It's okay.
796
00:46:52,998 --> 00:46:55,500
Don't you like Russian food?
797
00:46:56,001 --> 00:46:57,402
It's a taste of home.
798
00:46:58,837 --> 00:47:02,407
I hear you haven't been able to keep
that nuisance of a priest in check.
799
00:47:02,874 --> 00:47:04,643
You shouldn't work so sloppily.
800
00:47:05,010 --> 00:47:06,278
You should be smart.
801
00:47:07,346 --> 00:47:08,880
What will you do
if things get out of hand?
802
00:47:11,316 --> 00:47:13,218
Things won't get out of hand.
You don't need to worry.
803
00:47:15,620 --> 00:47:17,622
I have my trust in you, Detective Gu.
804
00:47:18,623 --> 00:47:19,624
Look at my eyes.
805
00:47:20,359 --> 00:47:22,461
Look at my eyes filled with trust.
806
00:47:25,697 --> 00:47:27,466
If the current situation
gets wrapped up nicely,
807
00:47:27,799 --> 00:47:31,303
I will lead you
to the land of milk and honey.
808
00:47:33,038 --> 00:47:34,239
May I leave?
809
00:47:34,673 --> 00:47:36,007
Finish the food before you go.
810
00:47:36,375 --> 00:47:38,710
It's okay. You should go if you have work.
811
00:47:39,111 --> 00:47:40,145
You may leave.
812
00:47:44,483 --> 00:47:47,619
Isn't your late partner's
death anniversary around this time?
813
00:47:54,092 --> 00:47:56,495
Gosh, look at your pupils.
814
00:47:56,928 --> 00:47:57,963
Stop glaring, okay?
815
00:48:02,000 --> 00:48:05,203
Don't forget the lesson you learned
from your late partner,
816
00:48:05,971 --> 00:48:07,005
Detective Gu.
817
00:48:17,883 --> 00:48:19,851
Please! Help!
818
00:48:19,918 --> 00:48:24,556
Somebody help me!
819
00:48:25,157 --> 00:48:27,159
Somebody!
820
00:48:35,801 --> 00:48:36,868
Yeong-cheon.
821
00:48:38,804 --> 00:48:41,139
Yeong-cheon, why...
822
00:48:42,307 --> 00:48:45,076
Yeong-cheon. Yeong-cheon, wake up.
823
00:48:50,749 --> 00:48:52,818
Somebody help!
824
00:48:52,884 --> 00:48:56,354
Please! Help!
825
00:48:57,255 --> 00:48:59,758
Somebody help!
826
00:49:05,530 --> 00:49:06,531
Hey.
827
00:49:07,299 --> 00:49:09,468
Really? Okay.
828
00:49:12,103 --> 00:49:13,138
What?
829
00:49:14,072 --> 00:49:15,474
Watch the footage from here.
830
00:49:15,907 --> 00:49:18,210
This footage was taken
near the entrance of the cathedral.
831
00:49:18,710 --> 00:49:21,947
If you watch the footage from 11:20 p.m.,
which is the estimated time
832
00:49:22,147 --> 00:49:24,049
of Father Lee Yeong-jun's departure...
833
00:49:27,586 --> 00:49:28,787
It jumps to two minutes later.
834
00:49:29,554 --> 00:49:32,357
Yes. It looks like a freeze-frame
since there are no cars on the road,
835
00:49:32,691 --> 00:49:34,626
but two minutes of the footage is missing.
836
00:49:34,860 --> 00:49:36,828
There could've been an error.
It happens sometimes.
837
00:49:37,429 --> 00:49:40,198
This isn't a videotape from the 80s.
Why would there be an error?
838
00:49:41,366 --> 00:49:42,934
That's not all.
839
00:49:43,902 --> 00:49:47,639
The security cameras that are installed
down the road are missing
840
00:49:47,706 --> 00:49:49,574
a minute of footage each.
841
00:49:56,982 --> 00:49:58,116
Is this the original copy?
842
00:49:59,184 --> 00:50:01,553
That's what they said
at the situation room.
843
00:50:01,686 --> 00:50:03,121
What did they say about the missing time?
844
00:50:03,188 --> 00:50:05,790
They said the errors are frequent
because the equipment is old.
845
00:50:06,458 --> 00:50:08,293
They said they are planning an upgrade
or whatever.
846
00:50:08,360 --> 00:50:10,161
Digital devices aren't problem-free.
847
00:50:10,228 --> 00:50:12,397
Even cellphones lag sometimes.
848
00:50:15,133 --> 00:50:18,036
Again? How could you destroy
the police property?
849
00:50:18,436 --> 00:50:19,538
Are you joking?
850
00:50:19,838 --> 00:50:21,973
How could you edit an evidential material
as if it's a movie?
851
00:50:22,040 --> 00:50:25,010
Who are you accusing of editing?
It's the fault of the device, not us.
852
00:50:25,243 --> 00:50:27,045
Look here.
853
00:50:27,112 --> 00:50:28,580
No security cameras
854
00:50:28,647 --> 00:50:30,282
work so poorly these days, okay?
855
00:50:30,515 --> 00:50:33,585
Why are you causing a stir again?
You even destroyed police property.
856
00:50:43,461 --> 00:50:44,462
Pay for what you broke.
857
00:50:44,529 --> 00:50:46,231
I'm sending an invoice for that
to the cathedral.
858
00:50:53,605 --> 00:50:55,307
What a lunatic!
859
00:50:55,974 --> 00:50:58,343
I will really send an invoice this time!
860
00:50:59,678 --> 00:51:01,846
THE WARM-HEARTED AND TRUSTWORTHY POLICE
IS ALWAYS BY YOUR SIDE
861
00:51:07,852 --> 00:51:10,155
YOUR PROBLEM SOLVER, GUDAM POLICE STATION
862
00:51:28,473 --> 00:51:32,577
Where will we take the group photo now?
863
00:51:33,244 --> 00:51:34,245
Well...
864
00:51:35,814 --> 00:51:40,151
Isn't that man a priest?
865
00:51:41,319 --> 00:51:42,587
He can't be.
866
00:51:42,821 --> 00:51:45,490
No priests are like him.
867
00:52:03,108 --> 00:52:04,342
Good work.
868
00:52:04,643 --> 00:52:06,378
The original footage
has been destroyed, right?
869
00:52:08,046 --> 00:52:10,281
Okay. I will report to Mr. Kang.
870
00:52:11,016 --> 00:52:12,017
Okay.
871
00:52:15,020 --> 00:52:15,854
What is it?
872
00:52:18,356 --> 00:52:19,290
Ms. Park.
873
00:52:19,691 --> 00:52:22,694
Do you still think
the scheme with a monk is
874
00:52:22,861 --> 00:52:23,895
a bad idea?
875
00:52:28,299 --> 00:52:31,336
You are quite tenacious, Mr. Park.
876
00:52:31,803 --> 00:52:33,605
Why can't you be this tenacious
about work?
877
00:52:35,340 --> 00:52:37,876
How could you think
that kind of a scheme would work?
878
00:52:42,480 --> 00:52:44,049
This is
the Special Team Prosecutor's Office.
879
00:52:46,484 --> 00:52:47,485
What?
880
00:52:48,687 --> 00:52:49,587
Okay.
881
00:52:50,855 --> 00:52:52,857
Ms. Park. Mr. Kim, the idol singer,
882
00:52:52,924 --> 00:52:54,859
tried to hang himself
in the detention center.
883
00:52:56,127 --> 00:52:59,130
He has been moved to the hospital,
but he is in critical condition.
884
00:53:03,535 --> 00:53:04,536
Ms. Park!
885
00:53:07,172 --> 00:53:09,040
Exactly what have you done
886
00:53:09,107 --> 00:53:11,076
to make Mr. Kim hang himself
in the detention center?
887
00:53:11,676 --> 00:53:12,677
You said you were confident.
888
00:53:13,678 --> 00:53:15,613
How could you mess up
the situation so badly?
889
00:53:16,715 --> 00:53:19,451
The reporters will swarm
to this place and the hospital!
890
00:53:20,251 --> 00:53:22,253
I will take care of the reporters.
891
00:53:22,353 --> 00:53:24,989
Forget it. Go home
before the reporters come.
892
00:53:25,523 --> 00:53:26,524
Understood?
893
00:53:32,564 --> 00:53:33,631
Yes, Prosecutor General.
894
00:53:34,866 --> 00:53:35,934
I am sorry.
895
00:53:38,903 --> 00:53:40,138
Please don't worry.
896
00:53:41,106 --> 00:53:43,374
Well, that's... Yes.
897
00:53:44,409 --> 00:53:45,443
Okay.
898
00:53:53,485 --> 00:53:55,120
A lot of police officers suffer
899
00:53:55,220 --> 00:53:57,956
from work-related traumatic events.
900
00:53:58,556 --> 00:54:01,526
As the National Police Agency implemented
a new kind of treatment program,
901
00:54:01,593 --> 00:54:04,929
my hospital became responsible
for Gudam Police Station's therapy.
902
00:54:08,133 --> 00:54:10,201
Give her a round of applause!
903
00:54:18,209 --> 00:54:21,446
If you are suffering mentally,
book a therapy any time.
904
00:54:21,513 --> 00:54:22,881
Please don't hesitate to do so.
905
00:54:24,182 --> 00:54:26,451
Isn't she really pretty?
906
00:54:26,684 --> 00:54:27,986
Whatever.
907
00:54:41,666 --> 00:54:44,335
The contents of therapy
will remain confidential.
908
00:54:47,438 --> 00:54:48,473
Thank you.
909
00:54:51,442 --> 00:54:52,277
Thank you.
910
00:54:53,478 --> 00:54:55,613
There are no secrets
in this tiny neighborhood.
911
00:54:55,680 --> 00:54:57,081
The words are bound to get out.
912
00:54:57,248 --> 00:54:58,416
Don't worry.
913
00:55:00,218 --> 00:55:01,619
I won't.
914
00:55:14,566 --> 00:55:17,268
DON'T BUY FROM TOUTING STORES
915
00:55:24,943 --> 00:55:26,010
What are you looking for?
916
00:55:26,778 --> 00:55:27,812
You.
917
00:55:30,248 --> 00:55:33,084
Sit down.
You don't need to greet me so warmly.
918
00:55:35,753 --> 00:55:36,921
Sit down.
919
00:55:38,756 --> 00:55:39,924
You haven't changed at all.
920
00:55:41,025 --> 00:55:42,060
Hey, Hae-il.
921
00:55:43,161 --> 00:55:45,697
I never expected to see Won Do-u,
the genius hacker who hacked NIS,
922
00:55:46,231 --> 00:55:47,332
at a place like this.
923
00:55:47,665 --> 00:55:49,701
It's all in the past.
924
00:55:50,001 --> 00:55:51,736
What brings you here?
925
00:55:52,604 --> 00:55:54,205
What do you think, you punk?
926
00:55:55,740 --> 00:55:56,875
I am here to ask you a favor.
927
00:55:57,308 --> 00:55:59,544
I guess you didn't know.
928
00:55:59,878 --> 00:56:03,514
I don't work as a hacker any more.
I can't help you.
929
00:56:05,083 --> 00:56:06,251
-Really?
-Yes.
930
00:56:07,552 --> 00:56:10,255
The statute of limitations hasn't expired,
so I will report your past crime
931
00:56:10,321 --> 00:56:11,489
-and receive a reward.
-What?
932
00:56:11,556 --> 00:56:12,924
How many charges would there be?
933
00:56:12,991 --> 00:56:15,627
Finance, press,
national security, and porn.
934
00:56:15,960 --> 00:56:17,929
That porn wasn't my doing.
935
00:56:18,529 --> 00:56:21,132
You didn't mind before.
Why are you doing this now?
936
00:56:22,767 --> 00:56:24,502
Now, do you want to listen to me?
937
00:56:28,206 --> 00:56:29,274
What's the job?
938
00:56:29,474 --> 00:56:30,608
It's simple.
939
00:56:31,476 --> 00:56:32,944
The whereabouts of two people.
940
00:56:35,513 --> 00:56:37,448
It's simple indeed.
941
00:56:38,082 --> 00:56:40,852
So how much can you pay me?
942
00:56:42,053 --> 00:56:44,789
Priests don't have money. I am a priest.
943
00:56:46,024 --> 00:56:47,025
What?
944
00:56:54,999 --> 00:56:57,468
Go to this location
and secure the witnesses.
945
00:57:28,766 --> 00:57:31,035
What will you do when you receive
the remaining payment?
946
00:57:31,102 --> 00:57:32,637
Other than paying off your gambling debts.
947
00:57:33,338 --> 00:57:34,372
I will leave this country
948
00:57:35,373 --> 00:57:37,108
and lay low for a while.
949
00:57:37,742 --> 00:57:38,743
How about you?
950
00:57:39,744 --> 00:57:41,813
After I pay off my debt,
951
00:57:42,580 --> 00:57:43,548
I will party.
952
00:57:43,614 --> 00:57:45,016
I will party until I get sick and tired.
953
00:57:45,984 --> 00:57:47,418
You make me laugh.
954
00:57:51,923 --> 00:57:53,725
I see that you are in France indeed.
955
00:57:54,892 --> 00:57:55,994
But
956
00:57:56,828 --> 00:57:58,262
instead of the Seine,
957
00:57:59,197 --> 00:58:00,598
I see Bukhan River.
958
00:58:02,000 --> 00:58:03,301
Russian misters!
959
00:58:07,405 --> 00:58:08,906
Gosh.
960
00:58:10,675 --> 00:58:13,544
As I expected, there are tails.
961
00:58:45,143 --> 00:58:46,144
Come here.
962
00:58:48,479 --> 00:58:49,614
Stop right there.
963
00:58:57,121 --> 00:58:59,157
You'll go to hell
for hitting women, brothers.
964
00:59:22,613 --> 00:59:24,949
I don't care if you crush him or kill him.
Stop him.
965
00:59:27,251 --> 00:59:28,086
THE INVESTIGATION FACES HARDSHIPS
966
00:59:28,152 --> 00:59:30,088
Who were taken away?
967
00:59:30,388 --> 00:59:31,622
What are you doing?
968
00:59:32,857 --> 00:59:34,258
Grabbing the opportunity from God
969
00:59:34,325 --> 00:59:36,027
is the only way
to live as a decent human being.
970
00:59:36,094 --> 00:59:37,595
Yesterday, you were drunk.
971
00:59:37,662 --> 00:59:39,730
Today, you are a seasoned priest.
972
00:59:39,797 --> 00:59:40,631
THE CULT TARGETS CHILDREN
973
00:59:40,698 --> 00:59:43,668
Starting a month later,
this lady will look after you.
974
00:59:43,734 --> 00:59:45,870
A priest came! He deserted his God
975
00:59:45,937 --> 00:59:47,338
and came to Prophet Ki!
976
00:59:47,638 --> 00:59:49,073
Subtitle translation by Dong-joo Park
977
00:59:49,073 --> 00:59:54,073
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
978
00:59:49,073 --> 00:59:59,073
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
66608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.