Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:14,240
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:14,240 --> 00:00:19,240
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:19,240 --> 00:00:20,508
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
4
00:00:20,575 --> 00:00:21,843
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
5
00:00:39,127 --> 00:00:42,130
You're one annoying religious man.
6
00:00:43,598 --> 00:00:45,233
How do you want to get beat up, Father?
7
00:00:47,068 --> 00:00:48,336
Have you ever heard
8
00:00:49,637 --> 00:00:50,705
of capoeira?
9
00:00:51,673 --> 00:00:53,641
You're not supposed to attack
while I get ready.
10
00:00:55,343 --> 00:00:56,411
Now be amazed.
11
00:01:16,731 --> 00:01:19,901
Guys, today we get that priest
and go to hell.
12
00:01:19,968 --> 00:01:21,102
You hear me? Kill him.
13
00:01:21,169 --> 00:01:22,203
Cut it out!
14
00:01:23,972 --> 00:01:25,039
What are you doing?
15
00:01:27,942 --> 00:01:29,310
Don't you know what day it is?
16
00:01:29,377 --> 00:01:32,146
Hun-seok, he kicked me out of nowhere.
17
00:01:32,213 --> 00:01:33,448
I can't let him get away with it--
18
00:01:33,514 --> 00:01:36,417
Get up immediately!
Don't cause a fuss here.
19
00:01:44,993 --> 00:01:46,294
Please go back for the day.
20
00:01:46,794 --> 00:01:47,862
Get your hand off me.
21
00:01:48,062 --> 00:01:49,697
If you promise to leave,
22
00:01:51,332 --> 00:01:52,433
I'll get it off.
23
00:01:53,034 --> 00:01:54,869
I'm not going anywhere, just get it off.
24
00:01:57,705 --> 00:01:59,907
I'll make you go if you don't leave now.
25
00:02:03,011 --> 00:02:04,078
Go ahead.
26
00:02:05,413 --> 00:02:08,549
I got everything I need from the inside.
Let's do your closing remarks out here.
27
00:02:09,217 --> 00:02:10,518
We're going to roll the camera now.
28
00:02:17,825 --> 00:02:19,827
Are you going to let him go in?
29
00:02:20,328 --> 00:02:22,930
Do you want to beat up a priest
on the news?
30
00:02:24,265 --> 00:02:25,299
You're right.
31
00:02:25,733 --> 00:02:27,902
I was fully aware of that.
Now, where are my socks?
32
00:02:29,837 --> 00:02:33,608
HONORABLE ENTREPRENEURS
OF GUDAM-GU AWARDS CEREMONY
33
00:02:42,917 --> 00:02:43,918
Unbelievable.
34
00:02:44,352 --> 00:02:45,853
Is he omnipresent or what?
35
00:02:46,754 --> 00:02:48,289
Yes, I think so too.
36
00:02:49,257 --> 00:02:50,291
Mic test.
37
00:02:51,059 --> 00:02:52,794
Mic test, one, two.
38
00:02:52,994 --> 00:02:54,429
Mic test.
39
00:02:54,696 --> 00:02:56,564
I heard brother Hwang Cheol-beom
40
00:02:57,131 --> 00:03:01,335
is receiving a big award
and am here to congratulate him.
41
00:03:01,936 --> 00:03:03,371
Let us pray.
42
00:03:05,339 --> 00:03:06,874
Father of grace and blessings,
43
00:03:07,108 --> 00:03:10,545
I thank you for letting us
gather here together
44
00:03:11,012 --> 00:03:13,014
to give our prayer of celebration.
45
00:03:13,548 --> 00:03:14,782
And I thank you
46
00:03:15,883 --> 00:03:18,219
for this buffet meal.
47
00:03:18,753 --> 00:03:19,787
However,
48
00:03:20,755 --> 00:03:22,757
I can feel
49
00:03:26,594 --> 00:03:27,995
the strong energy of Satan.
50
00:03:37,405 --> 00:03:38,639
I'm only here part-time, Father.
51
00:03:47,081 --> 00:03:48,583
St. Michael the Archangel,
52
00:03:50,184 --> 00:03:52,220
defend us in the battle against
principalities and powers,
53
00:03:52,320 --> 00:03:53,154
Stop that.
54
00:03:53,988 --> 00:03:55,823
against the rulers
of the world of darkness
55
00:03:57,091 --> 00:03:59,193
and the spirit of wickedness
56
00:03:59,527 --> 00:04:00,828
in high places.
57
00:04:01,629 --> 00:04:03,531
Listen, all ye devils.
58
00:04:03,631 --> 00:04:04,966
-What are you doing?
-Stop it.
59
00:04:18,780 --> 00:04:21,215
This music suits you well.
60
00:04:22,784 --> 00:04:24,252
Stop playing!
61
00:04:25,720 --> 00:04:27,622
How many times
are you repeating that song?
62
00:04:28,489 --> 00:04:29,724
You have the money.
63
00:04:31,192 --> 00:04:33,327
You should've ordered better catering.
64
00:04:33,728 --> 00:04:35,096
This looks like it's still frozen.
65
00:04:35,830 --> 00:04:37,198
I've heard a lot about you.
66
00:04:37,331 --> 00:04:38,432
You're the priest
67
00:04:39,400 --> 00:04:41,435
who causes a lot of trouble.
68
00:04:44,272 --> 00:04:45,373
And who are you, missus?
69
00:04:47,875 --> 00:04:50,111
I'm Gudam district director Jeong Dong-ja.
70
00:04:51,212 --> 00:04:53,514
Seeing that you're close
to brother Hwang Cheol-beom,
71
00:04:55,316 --> 00:04:57,051
you must already be helpless.
72
00:04:57,285 --> 00:04:58,452
Helpless as in what?
73
00:05:01,989 --> 00:05:04,826
Father, why are you laughing?
74
00:05:08,062 --> 00:05:09,263
Brother Hwang Cheol-beom.
75
00:05:11,999 --> 00:05:13,067
It's you, isn't it?
76
00:05:15,036 --> 00:05:16,037
It's you, right?
77
00:05:17,271 --> 00:05:18,105
What do you mean?
78
00:05:18,573 --> 00:05:20,408
You killed Father Lee Yeong-jun
79
00:05:22,243 --> 00:05:24,712
and threw him off a cliff.
80
00:05:29,817 --> 00:05:31,118
Father,
81
00:05:32,386 --> 00:05:33,221
please stop already.
82
00:05:33,287 --> 00:05:35,623
How could you make such false accusations?
83
00:05:35,690 --> 00:05:37,258
Why were you after
the cathedral's orphanage
84
00:05:37,325 --> 00:05:38,526
and welfare organizations?
85
00:05:40,228 --> 00:05:41,329
Does stealing please you?
86
00:05:41,562 --> 00:05:43,664
Or do you have something hidden there?
87
00:05:45,700 --> 00:05:47,568
Gosh.
88
00:05:48,369 --> 00:05:51,539
I'm trying to do something good.
What's wrong with that?
89
00:05:57,044 --> 00:05:59,747
Do you even know
what "something good" means?
90
00:06:00,081 --> 00:06:02,917
That's enough. Where do you think you are?
91
00:06:02,984 --> 00:06:04,252
I know exactly where I am.
92
00:06:04,652 --> 00:06:06,454
This is an award ceremony
for encouraging criminals.
93
00:06:06,754 --> 00:06:08,956
-Father.
-I won't take any more of this.
94
00:06:09,891 --> 00:06:11,025
Didn't I tell you to stay put?
95
00:06:11,292 --> 00:06:13,294
When was I not staying put?
96
00:06:13,361 --> 00:06:15,263
I'm here to give
a congratulatory prayer and eat.
97
00:06:15,329 --> 00:06:16,597
Congratulatory?
98
00:06:17,164 --> 00:06:18,699
You're here to cause a scene!
99
00:06:19,634 --> 00:06:20,701
What are you waiting for?
100
00:06:24,305 --> 00:06:26,207
-Take him out now!
-Sir?
101
00:06:27,608 --> 00:06:29,443
We have no reason to.
102
00:06:29,810 --> 00:06:30,978
-Right, Detective Gu?
-What?
103
00:06:31,879 --> 00:06:33,447
-I guess.
-Why not?
104
00:06:34,782 --> 00:06:36,450
-Gosh.
-Look.
105
00:06:37,151 --> 00:06:40,321
Why do you have to come
and ruin such a great day like this?
106
00:06:42,623 --> 00:06:43,724
That's just wrong.
107
00:06:51,632 --> 00:06:52,667
"A great day"?
108
00:06:54,368 --> 00:06:55,236
"A great day"?
109
00:07:01,909 --> 00:07:03,244
We'll see
110
00:07:04,545 --> 00:07:06,280
how long your great day lasts.
111
00:07:12,553 --> 00:07:13,554
Also,
112
00:07:14,755 --> 00:07:16,590
don't you have party favors
like umbrellas or towels?
113
00:07:16,657 --> 00:07:18,693
Go find one
at someone's 70th birthday party.
114
00:07:22,697 --> 00:07:24,332
You must be frustrated.
115
00:07:25,199 --> 00:07:27,335
You want to bring me down,
but have no way to.
116
00:07:27,501 --> 00:07:28,803
You can't do anything about me.
117
00:07:29,070 --> 00:07:32,440
Is it your plan to cause trouble
by insulting me?
118
00:07:33,174 --> 00:07:34,809
What difference does this make?
119
00:07:35,543 --> 00:07:37,878
Will this bring the priest back
from the dead?
120
00:07:38,479 --> 00:07:39,680
Will it change the tables?
121
00:07:42,850 --> 00:07:44,652
Don't you dare bring him up now.
122
00:07:45,886 --> 00:07:47,722
I didn't want to in the first place.
123
00:07:47,922 --> 00:07:49,090
You brought him up first, Father.
124
00:07:50,491 --> 00:07:53,260
Anyway, if you want to mess with me,
you'd better be prepared.
125
00:07:54,862 --> 00:07:56,597
I'll be waiting for you. Let's eat.
126
00:08:04,171 --> 00:08:07,174
HONORABLE ENTREPRENEURS
OF GUDAM-GU AWARDS CEREMONY
127
00:08:19,020 --> 00:08:21,155
Seriously, why did you have to come here?
128
00:08:21,322 --> 00:08:23,858
That was two outs for you.
129
00:08:24,058 --> 00:08:26,227
One more and you're getting arrested.
130
00:08:26,293 --> 00:08:27,795
No more chances, I mean it.
131
00:08:28,996 --> 00:08:31,665
Are you worried about me
or annoyed with me?
132
00:08:31,732 --> 00:08:35,136
Why would I worry about you?
I'm worried about my job.
133
00:08:35,469 --> 00:08:37,004
Watch your back, Father Kim.
134
00:08:37,405 --> 00:08:39,340
It feels like I'm walking
on thin ice every day.
135
00:08:40,141 --> 00:08:41,409
I'm sorry. I didn't mean to.
136
00:08:41,776 --> 00:08:43,511
What about me? Aren't you sorry for me?
137
00:08:44,278 --> 00:08:45,479
Father Kim.
138
00:08:46,080 --> 00:08:47,615
I don't even get annoyed with him anymore.
139
00:08:51,786 --> 00:08:53,320
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
140
00:08:54,155 --> 00:08:54,989
Close the case.
141
00:08:58,259 --> 00:08:59,093
Okay.
142
00:09:00,094 --> 00:09:01,328
What's with that look on your face?
143
00:09:02,430 --> 00:09:04,698
-It's nothing.
-I can see it's something.
144
00:09:05,266 --> 00:09:08,102
My experience tells me something is wrong.
145
00:09:08,235 --> 00:09:09,804
I can't put my finger on it,
146
00:09:10,037 --> 00:09:11,372
but it's like...
147
00:09:12,706 --> 00:09:15,943
not wiping my butt after taking a dump.
148
00:09:16,243 --> 00:09:19,246
Look, I feel like I was having
gimbap wrapped in tin foil
149
00:09:19,313 --> 00:09:21,615
and just got a mouthful of tin foil
stuck between my teeth.
150
00:09:21,682 --> 00:09:23,250
You're so annoying.
151
00:09:24,018 --> 00:09:25,786
I told you to close the case!
152
00:09:26,420 --> 00:09:27,254
All right!
153
00:09:34,862 --> 00:09:36,230
Oh, the stress.
154
00:09:36,764 --> 00:09:40,234
DAEBEOM TRADING
155
00:09:43,404 --> 00:09:44,538
Move it.
156
00:09:48,943 --> 00:09:49,977
Open that.
157
00:09:51,078 --> 00:09:52,113
Open it!
158
00:09:54,215 --> 00:09:55,282
Honorable entrepreneur award?
159
00:09:56,484 --> 00:09:58,652
Bullshit, that's what it is.
160
00:10:01,622 --> 00:10:02,656
Shit!
161
00:10:03,824 --> 00:10:05,726
It's not like I can shank his ass, too.
162
00:10:06,060 --> 00:10:07,695
Just give me the orders
and I'll handle him.
163
00:10:07,795 --> 00:10:09,063
Are you serious?
164
00:10:09,697 --> 00:10:11,398
Shanking a priest? Get real!
165
00:10:12,700 --> 00:10:14,001
Do you want to tell the world
166
00:10:14,068 --> 00:10:15,703
that I took care of him?
167
00:10:16,637 --> 00:10:18,639
I'm sorry, I wasn't thinking.
168
00:10:19,406 --> 00:10:20,441
Gosh.
169
00:10:21,308 --> 00:10:23,477
I should've gotten rid of him
if I saw this coming.
170
00:10:24,178 --> 00:10:26,013
Who in the world is he?
171
00:10:26,413 --> 00:10:27,414
Hey.
172
00:10:28,149 --> 00:10:31,318
Find out where and when he was born,
173
00:10:31,385 --> 00:10:33,254
and what he did his whole life. Got it?
174
00:10:33,420 --> 00:10:34,455
Yes, sir.
175
00:10:36,724 --> 00:10:37,725
Get going.
176
00:10:47,568 --> 00:10:49,103
SUGAR CREAM COFFEE
177
00:10:59,747 --> 00:11:02,016
You want to bring me down,
but have no way to.
178
00:11:02,216 --> 00:11:03,517
You can't do anything about me.
179
00:11:03,651 --> 00:11:07,054
Is it your plan to cause trouble
by insulting me?
180
00:11:18,032 --> 00:11:19,700
-Father Kim.
-Let go of me!
181
00:11:19,833 --> 00:11:21,769
-Let go of me!
-Calm down!
182
00:11:22,636 --> 00:11:23,637
Let go!
183
00:11:26,273 --> 00:11:29,410
Don't do that no matter how angry
you are. You'll hurt yourself.
184
00:11:30,311 --> 00:11:32,346
I can't let Father Lee die twice.
185
00:11:34,582 --> 00:11:35,416
Excuse me?
186
00:11:35,616 --> 00:11:37,985
Letting this go
without finding out the truth.
187
00:11:39,920 --> 00:11:41,755
That's killing him a second time.
188
00:11:44,858 --> 00:11:48,262
But I feel like I'm fumbling around
without doing anything.
189
00:11:48,762 --> 00:11:51,966
That isn't true. You're doing your best.
190
00:11:52,967 --> 00:11:54,001
No,
191
00:11:54,902 --> 00:11:56,670
I won't be able
to reveal the truth like this.
192
00:11:57,471 --> 00:11:59,473
I have to be more aggressive.
193
00:12:00,774 --> 00:12:02,076
Don't fight alone.
194
00:12:02,843 --> 00:12:05,079
Sister Kim and I are on your side.
195
00:12:05,846 --> 00:12:07,982
I'm sure the diocese will also help.
196
00:12:09,550 --> 00:12:10,651
Father Kim.
197
00:12:12,820 --> 00:12:15,456
-Father Kim?
-Yes.
198
00:12:15,923 --> 00:12:17,424
You have a visitor.
199
00:12:18,125 --> 00:12:19,159
A visitor?
200
00:12:20,160 --> 00:12:22,663
I'm sorry I can't be of much help.
201
00:12:22,863 --> 00:12:25,466
I wasn't expecting much,
so don't feel too sorry.
202
00:12:26,066 --> 00:12:29,236
I hope you don't misunderstand.
203
00:12:29,870 --> 00:12:32,139
After much consideration, the Archbishop--
204
00:12:32,206 --> 00:12:34,174
I'll believe he put in much consideration.
205
00:12:36,143 --> 00:12:37,511
But why are you here?
206
00:12:38,045 --> 00:12:40,581
We can't leave the position
of provost vacant for a long time.
207
00:12:41,015 --> 00:12:42,249
According to church regulations,
208
00:12:42,316 --> 00:12:43,917
Father Han Seung-gyu
209
00:12:44,351 --> 00:12:46,587
has become the head priest
of Gudam Cathedral.
210
00:12:47,554 --> 00:12:48,389
I see.
211
00:12:48,455 --> 00:12:49,290
Wait, what?
212
00:12:50,624 --> 00:12:52,359
I did? Why me?
213
00:12:54,094 --> 00:12:56,697
It was according to church regulations.
214
00:12:57,731 --> 00:13:00,601
I don't know anything yet.
215
00:13:00,668 --> 00:13:02,603
Father Kim Hae-il knows better
than I do and--
216
00:13:02,670 --> 00:13:04,972
I'm from a different diocese,
so I can't be made provost here.
217
00:13:05,039 --> 00:13:06,140
That's right.
218
00:13:07,074 --> 00:13:08,976
The church is going through tough times,
219
00:13:09,043 --> 00:13:10,678
but please be a lead it well.
220
00:13:20,888 --> 00:13:22,589
This is great news.
221
00:13:23,057 --> 00:13:25,159
I feel so relieved.
222
00:13:25,326 --> 00:13:26,727
I really know nothing
223
00:13:26,794 --> 00:13:28,162
and am not cut out to do this.
224
00:13:28,228 --> 00:13:30,864
That isn't true. It's okay,
you can do this.
225
00:13:30,931 --> 00:13:31,965
You'll do a good job.
226
00:13:32,166 --> 00:13:33,901
Only then can I leave with a light heart.
227
00:13:34,168 --> 00:13:36,770
No, you have to stay for now.
228
00:13:37,271 --> 00:13:40,841
Father Kim has to return
to his diocese soon, you know.
229
00:13:41,542 --> 00:13:42,676
I know,
230
00:13:43,911 --> 00:13:45,245
but not right now.
231
00:13:46,380 --> 00:13:48,582
The congregation will like it
232
00:13:48,649 --> 00:13:52,619
if Father Han presides over Mass, right?
233
00:13:52,686 --> 00:13:55,756
I have to fill in the shoes
of Father Lee out of all people.
234
00:13:56,490 --> 00:13:58,225
It weighs down on my heart.
235
00:13:58,792 --> 00:14:00,661
Could you hold Mass
236
00:14:01,595 --> 00:14:03,364
until the end of this month?
237
00:14:05,933 --> 00:14:06,934
All right.
238
00:14:08,202 --> 00:14:09,937
You should do it, Father Han.
239
00:14:10,037 --> 00:14:11,772
Why? I said I'd do it.
240
00:14:12,306 --> 00:14:16,076
Yes, of course. Do as you please.
241
00:14:16,610 --> 00:14:19,279
Hallelujah, hallelujah
242
00:14:19,346 --> 00:14:20,814
I know it's a big responsibility,
243
00:14:21,215 --> 00:14:22,716
but you should man up.
244
00:14:22,783 --> 00:14:27,921
Hallelujah, hallelujah
245
00:14:28,155 --> 00:14:30,824
You should've just taken over.
246
00:14:32,092 --> 00:14:33,460
What? Again?
247
00:14:33,560 --> 00:14:36,096
But he didn't cause too much trouble
248
00:14:36,163 --> 00:14:38,665
and left after eating quietly.
249
00:14:41,535 --> 00:14:44,238
Everyone I know in Gudam
are breathing down my neck,
250
00:14:44,304 --> 00:14:47,107
saying we should've put him behind bars
when we had the opportunity.
251
00:14:47,174 --> 00:14:48,809
Seriously, you have no idea.
252
00:14:49,710 --> 00:14:52,413
I'm not blaming you for your decision,
253
00:14:53,781 --> 00:14:56,583
but I don't think it was
the best choice you could've made.
254
00:14:57,785 --> 00:14:58,919
You agree, don't you?
255
00:15:00,120 --> 00:15:01,688
-I'm sorry.
-You're sorry?
256
00:15:02,723 --> 00:15:03,724
Fine.
257
00:15:04,658 --> 00:15:06,460
Next time, just lock him up
258
00:15:06,527 --> 00:15:07,928
if you get anything on him.
259
00:15:08,929 --> 00:15:09,930
Yes, sir.
260
00:15:19,106 --> 00:15:22,676
CHIEF PROSECUTOR
KANG SEOK-TAE
261
00:15:26,780 --> 00:15:29,082
He really doesn't listen.
262
00:15:29,550 --> 00:15:31,318
He does everything I tell him not to.
263
00:15:31,585 --> 00:15:32,886
Why would he...
264
00:15:35,222 --> 00:15:36,256
Seriously.
265
00:15:51,004 --> 00:15:52,573
Songsak.
266
00:15:53,640 --> 00:15:55,008
Sit down.
267
00:15:57,478 --> 00:16:00,380
It's a minute past the expiration date,
so you can have it now.
268
00:16:00,447 --> 00:16:01,782
EXPIRED FOOD IS TO BE THROWN OUT
269
00:16:01,849 --> 00:16:02,950
BUT EMPLOYEES SOMETIMES EAT IT
270
00:16:03,016 --> 00:16:07,354
I only eat Burger King. You can have it.
271
00:16:07,521 --> 00:16:09,490
I hate you, you picky prick.
272
00:16:09,556 --> 00:16:10,557
Just eat it.
273
00:16:22,202 --> 00:16:23,203
I...
274
00:16:24,538 --> 00:16:26,306
went to the cathedral this morning.
275
00:16:28,509 --> 00:16:30,677
I miss Father Lee Yeong-jun.
276
00:16:30,811 --> 00:16:32,980
Why do you keep going
when he isn't even there?
277
00:16:33,046 --> 00:16:34,481
I go because I miss him.
278
00:16:34,948 --> 00:16:37,684
I feel him when I'm there.
279
00:16:39,653 --> 00:16:41,154
I remember his face,
280
00:16:42,856 --> 00:16:45,259
voice and cookies.
281
00:16:47,361 --> 00:16:48,562
Geez.
282
00:16:53,734 --> 00:16:55,936
You're making me miss him.
283
00:16:59,406 --> 00:17:01,842
Father Lee is like an angel.
284
00:17:04,044 --> 00:17:05,946
He probably became a star in the sky.
285
00:17:08,682 --> 00:17:11,418
There, that star.
286
00:17:13,320 --> 00:17:14,788
That isn't Father Lee's star.
287
00:17:14,855 --> 00:17:17,557
It's Capella, the brightest star
in the constellation of Auriga.
288
00:17:17,624 --> 00:17:20,360
It's the sixth brightest star in the sky
289
00:17:20,527 --> 00:17:22,896
and the star closest to the North star.
290
00:17:22,963 --> 00:17:25,566
I know it isn't Father Lee's star.
291
00:17:26,934 --> 00:17:30,070
Why don't you understand how I feel?
292
00:17:31,672 --> 00:17:34,775
I'm just telling you the facts
as someone who studies stars.
293
00:17:34,942 --> 00:17:36,243
I was conveying knowledge.
294
00:17:38,612 --> 00:17:39,646
Yo-han,
295
00:17:40,914 --> 00:17:42,916
even if we become rich,
296
00:17:44,918 --> 00:17:46,687
let's always go to church on Sundays.
297
00:17:47,220 --> 00:17:49,222
Of course, I'm a firm believer.
298
00:17:49,289 --> 00:17:50,290
Don't worry.
299
00:17:51,792 --> 00:17:55,629
Stop eating bread during Mass.
You embarrass me.
300
00:17:55,862 --> 00:17:57,898
I can't hear straight if I'm hungry.
That's why I ate it.
301
00:17:57,965 --> 00:17:58,999
Give me a break.
302
00:17:59,066 --> 00:18:01,401
If you eat a lot,
303
00:18:01,668 --> 00:18:03,904
can you hear things from far away?
304
00:18:03,971 --> 00:18:05,305
Yes. How did you know that?
305
00:18:06,006 --> 00:18:07,007
I think...
306
00:18:07,741 --> 00:18:09,242
I have a superpower.
307
00:18:10,243 --> 00:18:12,579
Stop being ridiculous.
308
00:18:13,246 --> 00:18:15,482
It's true. Stay here and say something.
309
00:18:16,283 --> 00:18:18,719
Say something, Songsak. Anything.
310
00:18:18,785 --> 00:18:19,853
Go on.
311
00:18:20,921 --> 00:18:21,955
Go on.
312
00:18:22,122 --> 00:18:25,025
How much wood would a woodchuck chuck...
313
00:18:25,125 --> 00:18:26,793
Say something.
314
00:18:27,227 --> 00:18:28,762
I did, you fatso.
315
00:18:29,496 --> 00:18:32,499
Where did you learn
to say things like that?
316
00:18:32,699 --> 00:18:33,700
I didn't mean it.
317
00:18:35,168 --> 00:18:36,637
You have the worst teachers ever.
318
00:19:34,061 --> 00:19:35,195
Here you are.
319
00:19:36,029 --> 00:19:37,130
Yes. What's that?
320
00:19:38,699 --> 00:19:40,901
I brought you a new robe.
321
00:19:41,368 --> 00:19:42,703
I can wear my old one.
322
00:19:42,969 --> 00:19:45,472
It looked small at Mass last week.
323
00:19:46,039 --> 00:19:47,040
Thank you.
324
00:19:47,708 --> 00:19:49,509
-Father Kim.
-Yes?
325
00:19:50,544 --> 00:19:52,412
If not many people come to Mass,
326
00:19:54,081 --> 00:19:56,016
I'm prepared for it.
327
00:19:56,750 --> 00:19:59,820
The size of the congregation
doesn't mean anything important, but...
328
00:20:01,088 --> 00:20:02,189
Let's go ahead with it.
329
00:20:03,724 --> 00:20:05,826
Even if we have one person left
after losing Father Lee,
330
00:20:07,294 --> 00:20:09,496
that person deserves
a proper Mass from us.
331
00:20:10,797 --> 00:20:11,631
Yes, Father Kim.
332
00:20:13,100 --> 00:20:14,401
Let's protect the church,
333
00:20:17,070 --> 00:20:18,972
recover Father Lee's reputation...
334
00:20:22,008 --> 00:20:23,443
and make things right.
335
00:20:24,678 --> 00:20:25,712
Okay.
336
00:20:32,652 --> 00:20:35,188
I didn't expect this few people to come.
337
00:20:36,423 --> 00:20:38,625
I'm sure it'll get better as time passes.
338
00:20:40,460 --> 00:20:41,795
Our church
339
00:20:42,596 --> 00:20:45,966
won't turn into a historical site
at this rate, will it?
340
00:20:47,267 --> 00:20:48,668
That won't happen.
341
00:20:50,137 --> 00:20:51,505
I see a couple of people coming.
342
00:20:52,672 --> 00:20:53,874
-Hello.
-Hello.
343
00:20:54,741 --> 00:20:56,510
-Hello, Father Kim.
-Hello.
344
00:20:56,843 --> 00:20:57,911
Did you have bread?
345
00:20:58,311 --> 00:20:59,813
Yes, I had some outside.
346
00:21:00,080 --> 00:21:01,381
Wipe the crumbs off your mouth.
347
00:21:06,153 --> 00:21:07,187
Hello.
348
00:21:08,822 --> 00:21:11,258
-Hello, Father Kim.
-Welcome.
349
00:21:25,238 --> 00:21:26,773
Are you coming in or not?
350
00:21:29,643 --> 00:21:32,112
Go home and watch TV
if you're going to stand here.
351
00:21:32,279 --> 00:21:34,447
We were being thoughtful and came.
352
00:21:34,514 --> 00:21:36,516
You shouldn't say that to us.
353
00:21:36,583 --> 00:21:39,252
We just don't feel very comfortable.
354
00:21:39,319 --> 00:21:40,687
Standing here like this means
355
00:21:40,754 --> 00:21:42,155
you think Father Lee did something bad.
356
00:21:42,622 --> 00:21:44,724
I don't want to preach to people
who think that.
357
00:21:44,791 --> 00:21:47,060
You should apologize at the least,
358
00:21:47,127 --> 00:21:48,395
not blame us.
359
00:21:48,461 --> 00:21:49,996
What would I apologize for?
360
00:21:50,063 --> 00:21:51,164
Father Kim.
361
00:21:51,331 --> 00:21:52,933
People like you that easily trust others,
362
00:21:52,999 --> 00:21:54,768
get swayed and jump to conclusions
363
00:21:55,135 --> 00:21:56,369
don't deserve to believe in God.
364
00:21:56,436 --> 00:21:57,871
You're not welcome here, so leave.
365
00:21:57,938 --> 00:21:59,339
This is unbelievable.
366
00:21:59,406 --> 00:22:02,042
Are you blaming the believers?
367
00:22:02,108 --> 00:22:04,044
Catharina,
368
00:22:04,110 --> 00:22:07,581
Father Kim has been sensitive lately.
369
00:22:07,681 --> 00:22:08,882
Forget it!
370
00:22:09,382 --> 00:22:10,317
Come on.
371
00:22:10,383 --> 00:22:11,585
-Let's go.
-Wait.
372
00:22:11,818 --> 00:22:13,553
Catharina!
373
00:22:13,620 --> 00:22:14,988
Cecilia! Wait.
374
00:22:18,825 --> 00:22:19,826
How...
375
00:22:20,493 --> 00:22:23,263
How could you do this?
376
00:22:23,330 --> 00:22:26,266
There are so few people already.
377
00:22:26,499 --> 00:22:28,001
What?
378
00:22:30,136 --> 00:22:31,204
Father Kim!
379
00:22:32,939 --> 00:22:34,007
Father Kim!
380
00:22:39,479 --> 00:22:41,982
It's a hassle to go to a different church,
381
00:22:43,683 --> 00:22:46,319
but it will be embarrassing
to just walk in.
382
00:23:01,334 --> 00:23:03,136
I told you not to come here, old lady.
383
00:23:10,076 --> 00:23:12,712
Whether I come or not is my decision.
384
00:23:12,879 --> 00:23:15,181
I told you you're disqualified
as a believer.
385
00:23:15,248 --> 00:23:17,150
Did you think I'd take it seriously
386
00:23:17,217 --> 00:23:18,585
and not show up?
387
00:23:19,286 --> 00:23:21,054
I don't like you
listening to me give homily.
388
00:23:21,121 --> 00:23:22,689
I'm not here to listen to you,
389
00:23:22,789 --> 00:23:24,391
but for spiritual healing.
390
00:23:24,457 --> 00:23:26,860
If you want spiritual healing,
go to a spa or have a good meal.
391
00:23:27,294 --> 00:23:28,862
I'll kick you out
if you show up next week.
392
00:23:28,929 --> 00:23:30,497
You're the one who'll be in trouble
393
00:23:30,563 --> 00:23:32,165
-if I get you one more time.
-What?
394
00:23:32,232 --> 00:23:34,634
You should know when to stop.
395
00:23:34,868 --> 00:23:37,704
Does staying put give you
allergies or something?
396
00:23:37,938 --> 00:23:39,606
Does it drive the Holy Spirit out of you?
397
00:23:40,974 --> 00:23:42,609
You must have heard
about the awards ceremony.
398
00:23:42,676 --> 00:23:45,412
Yes, that's right.
So please stay out of trouble.
399
00:23:45,478 --> 00:23:47,314
How many times do I have to tell you?
400
00:23:47,714 --> 00:23:51,418
I'm losing right now, but I'll catch up
and win pretty soon.
401
00:23:51,818 --> 00:23:53,053
Unbelievable.
402
00:23:55,088 --> 00:23:56,656
Why do you think I leave you alone
403
00:23:56,723 --> 00:23:57,924
instead of putting you in jail?
404
00:23:58,892 --> 00:24:02,095
This is my last way of showing respect
to Father Lee Yeong-jun.
405
00:24:03,063 --> 00:24:05,799
It's my respect for him
406
00:24:05,865 --> 00:24:08,201
regardless of his incident.
407
00:24:08,969 --> 00:24:10,003
However,
408
00:24:10,203 --> 00:24:11,972
I'm running out of patience,
409
00:24:12,272 --> 00:24:13,673
so please wake up and look around.
410
00:24:14,374 --> 00:24:16,343
I'm going to push until I can,
411
00:24:16,576 --> 00:24:18,979
-so be ready.
-As you please.
412
00:24:19,579 --> 00:24:21,548
Push it all the way
to the Blue House if you want to.
413
00:24:22,315 --> 00:24:25,685
Wait, why don't you go tell the pope
and see if that doesn't work?
414
00:24:26,453 --> 00:24:27,887
Come on. Go tell him.
415
00:24:28,355 --> 00:24:29,689
Even if you're joking,
416
00:24:30,090 --> 00:24:32,492
don't mention the pope.
It's disrespectful.
417
00:24:32,559 --> 00:24:33,593
I'm so scared.
418
00:24:34,260 --> 00:24:36,096
Pope, pope, pope,
419
00:24:36,162 --> 00:24:37,564
help me, pope!
420
00:24:42,702 --> 00:24:43,837
Pope!
421
00:24:44,004 --> 00:24:47,007
SEONGWONGAK
422
00:24:48,241 --> 00:24:49,175
Songsak!
423
00:24:52,679 --> 00:24:54,314
-Hello.
-Did you practice?
424
00:24:54,814 --> 00:24:57,517
-Excuse me?
-Do the Peter Piper picked a peck thing.
425
00:25:00,553 --> 00:25:04,524
Peter Piper picked... Pack...
426
00:25:05,725 --> 00:25:07,260
A pack of pickles.
427
00:25:07,894 --> 00:25:10,230
Pack of pickles, my ass.
I told you to practice, didn't I?
428
00:25:10,930 --> 00:25:12,332
-Do it again.
-I'm sorry.
429
00:25:12,699 --> 00:25:14,367
Try it again. Go on.
430
00:25:14,601 --> 00:25:16,770
Peter Piper...
431
00:25:19,339 --> 00:25:20,707
-Did you just laugh?
-I'm sorry.
432
00:25:21,174 --> 00:25:23,376
What the priest said
at the awards ceremony
433
00:25:24,010 --> 00:25:25,545
has started rumors at congress.
434
00:25:27,080 --> 00:25:29,082
Members of the ruling party
are making an issue out of it.
435
00:25:29,682 --> 00:25:30,784
You know who they are.
436
00:25:31,284 --> 00:25:33,019
The little nitpickers behind our backs.
437
00:25:33,520 --> 00:25:35,088
I told you I'd take care of them
438
00:25:35,155 --> 00:25:36,823
since a few years ago, haven't I?
439
00:25:37,357 --> 00:25:38,625
It's a bit sensitive
440
00:25:38,691 --> 00:25:40,727
because it concerns welfare organizations.
441
00:25:41,628 --> 00:25:44,297
They won't be happy
if you take charge of it.
442
00:25:45,265 --> 00:25:49,035
I should do something
to shut that priest up.
443
00:25:49,169 --> 00:25:50,770
Don't get upset.
444
00:25:52,872 --> 00:25:54,174
Find someone to step in,
445
00:25:54,908 --> 00:25:57,744
some kind of religious group
like a church or a temple.
446
00:25:58,745 --> 00:26:00,980
Internally, you'll be handling it.
447
00:26:05,552 --> 00:26:06,719
Do you know anyone?
448
00:26:08,188 --> 00:26:09,756
Prophet Ki!
449
00:26:09,989 --> 00:26:11,291
-Prophet Ki!
-Prophet Ki!
450
00:26:11,591 --> 00:26:14,227
-Prophet Ki!
-Prophet Ki!
451
00:26:14,294 --> 00:26:17,230
-Prophet Ki!
-Prophet Ki!
452
00:26:20,900 --> 00:26:24,471
DAEGAKKYO
453
00:26:34,747 --> 00:26:37,750
-Prophet Ki!
-Prophet Ki!
454
00:26:38,151 --> 00:26:40,987
-Prophet Ki!
-Prophet Ki!
455
00:26:47,026 --> 00:26:50,163
You probably all have heard from the news
456
00:26:50,396 --> 00:26:53,566
about how a Catholic priest
committed those shameless crimes.
457
00:26:54,234 --> 00:26:56,336
I'm ashamed to even speak of it.
458
00:26:56,402 --> 00:26:57,770
My gosh.
459
00:26:58,571 --> 00:27:00,240
What do despicable people like that
460
00:27:00,306 --> 00:27:01,875
say about Daegakkyo?
461
00:27:02,375 --> 00:27:04,811
That we deceive people and are a cult.
462
00:27:04,878 --> 00:27:07,881
Who is calling whom a cult?
463
00:27:07,947 --> 00:27:10,517
They are committing all kinds of sins.
464
00:27:10,583 --> 00:27:11,618
That's right.
465
00:27:11,684 --> 00:27:14,120
-That's right.
-That's right!
466
00:27:14,187 --> 00:27:15,255
We
467
00:27:16,122 --> 00:27:18,691
do not need Buddha or Jehovah.
468
00:27:19,159 --> 00:27:21,961
Our enlightenment is our god and code.
469
00:27:22,028 --> 00:27:24,497
That enlightenment will bring us
470
00:27:24,564 --> 00:27:27,133
riches, honor and eternal life.
471
00:27:27,267 --> 00:27:28,902
The source of that enlightenment...
472
00:27:31,070 --> 00:27:32,038
is me.
473
00:27:33,606 --> 00:27:36,943
I'm Ki Yong-mun, the leader of Maegakkyo.
474
00:27:37,010 --> 00:27:41,447
Did I say I'd enlighten you
or didn't I say so?
475
00:27:41,514 --> 00:27:42,782
You did.
476
00:27:43,049 --> 00:27:45,318
-You did!
-You did!
477
00:27:45,952 --> 00:27:47,487
Are you followers?
478
00:27:47,554 --> 00:27:49,856
We will follow you.
479
00:27:49,923 --> 00:27:52,926
-We will follow you!
-We will follow you!
480
00:27:53,092 --> 00:27:54,894
-We will follow you!
-Yes, we will!
481
00:27:55,361 --> 00:27:57,096
-We will follow you!
-We will follow you!
482
00:27:57,830 --> 00:27:59,899
Let us pray.
483
00:28:07,040 --> 00:28:08,208
Was someone leaving in a hurry
484
00:28:08,274 --> 00:28:10,143
and left an iron on this morning?
485
00:28:13,713 --> 00:28:14,747
Yes.
486
00:28:15,348 --> 00:28:17,083
I did!
487
00:28:18,585 --> 00:28:19,986
I say...
488
00:28:21,487 --> 00:28:25,291
let there be a blackout
at her house until this afternoon!
489
00:28:34,534 --> 00:28:35,635
Prophet Ki,
490
00:28:35,802 --> 00:28:39,706
I've never had acupressure prayer
and am nervous about it.
491
00:28:42,842 --> 00:28:46,613
Be afraid of nothing,
you who seek enlightenment.
492
00:28:46,746 --> 00:28:51,117
As you are enlightened,
your face will become smaller.
493
00:28:52,986 --> 00:28:55,021
Woo-ta, woo-ta, woot.
494
00:28:55,688 --> 00:28:57,557
Woo-ta, woo-ta, woot!
495
00:28:58,524 --> 00:28:59,826
Let's pray.
496
00:28:59,892 --> 00:29:01,594
-Woo-ta.
-Woo-ta.
497
00:29:01,661 --> 00:29:03,830
-Woo-ta.
-Woo-ta.
498
00:29:03,896 --> 00:29:04,931
I'm sorry.
499
00:29:05,064 --> 00:29:06,199
What's this?
500
00:29:09,636 --> 00:29:11,638
Who dares to interrupt
my acupressure prayer...
501
00:29:11,704 --> 00:29:13,740
Woo-ta, Prophet Ki.
502
00:29:14,107 --> 00:29:16,276
Can you make my face smaller too?
503
00:29:18,511 --> 00:29:21,080
KI YONG-MUN
504
00:29:25,151 --> 00:29:28,821
I wonder what brought you here, Mr. Hwang.
505
00:29:29,155 --> 00:29:31,524
Stop speaking in a fake deep voice.
506
00:29:42,635 --> 00:29:44,037
What brings you here?
507
00:29:48,174 --> 00:29:49,242
Prophet Ki,
508
00:29:49,842 --> 00:29:51,244
how about you do me a favor?
509
00:29:54,647 --> 00:29:55,748
Why aren't you answering me?
510
00:29:57,817 --> 00:29:59,686
I'll answer after I hear what it is.
511
00:29:59,752 --> 00:30:01,220
After you hear what it is?
512
00:30:07,660 --> 00:30:09,062
Do you want to die
513
00:30:09,395 --> 00:30:11,431
as you are enlightened?
514
00:30:12,031 --> 00:30:13,866
You were scamming old ladies
515
00:30:13,933 --> 00:30:16,602
at a coffee shop in a rural town
of Suncheon
516
00:30:16,803 --> 00:30:18,604
when I helped you make a decent living.
517
00:30:19,105 --> 00:30:20,707
Now you want to decide
after hearing me out?
518
00:30:21,174 --> 00:30:22,608
I didn't mean that.
519
00:30:23,576 --> 00:30:25,411
-Don't get angry, Mr. Hwang.
-Hey.
520
00:30:25,878 --> 00:30:26,779
I need you
521
00:30:27,046 --> 00:30:29,015
to manage the welfare organizations
of Gudam District.
522
00:30:29,916 --> 00:30:31,851
I'll get them ready for you.
523
00:30:33,553 --> 00:30:34,821
Welfare organizations?
524
00:30:36,222 --> 00:30:38,424
I heard a child from Gudam Orphanage
was hospitalized
525
00:30:38,558 --> 00:30:40,460
after getting sick from meal service.
526
00:30:42,462 --> 00:30:44,297
I heard she is in a very bad condition.
527
00:30:44,831 --> 00:30:46,032
Did... Did she die?
528
00:30:46,132 --> 00:30:47,200
No,
529
00:30:47,533 --> 00:30:49,035
but the abbess at the orphanage
530
00:30:49,102 --> 00:30:50,870
submitted a petition to my office
531
00:30:51,304 --> 00:30:52,505
to reinvestigate the corruption
532
00:30:52,572 --> 00:30:53,639
of food distributors.
533
00:30:53,706 --> 00:30:55,675
She must not have gotten anywhere
with everyone else
534
00:30:55,742 --> 00:30:56,976
then chose to go to you instead.
535
00:30:57,143 --> 00:30:59,612
I can ignore it,
536
00:31:00,513 --> 00:31:03,149
but the problem is
she might take it elsewhere.
537
00:31:04,217 --> 00:31:06,386
She might go to the press,
538
00:31:06,719 --> 00:31:09,389
so please take care of it, Mr. Kang.
539
00:31:10,723 --> 00:31:14,894
Useless things like this
keep causing problems.
540
00:31:15,161 --> 00:31:16,629
Hasn't Mr. Hwang
541
00:31:17,029 --> 00:31:18,564
finished talking
to the construction company
542
00:31:18,631 --> 00:31:19,732
about the museum yet?
543
00:31:19,866 --> 00:31:22,168
He is wrapping things up as we speak.
544
00:31:22,502 --> 00:31:23,503
Soon,
545
00:31:24,404 --> 00:31:25,605
you'll get your shares.
546
00:31:26,139 --> 00:31:28,841
He should hurry up. He's so slow.
547
00:31:29,275 --> 00:31:30,343
Cheers.
548
00:31:39,952 --> 00:31:42,255
PERSONAL INFORMATION
549
00:31:42,321 --> 00:31:44,757
He studied Korean literature at university
550
00:31:45,725 --> 00:31:47,960
then grad school in the same major,
before joining the order.
551
00:31:48,027 --> 00:31:48,961
Is this it?
552
00:31:49,028 --> 00:31:52,865
Yes, I was surprised
there wasn't anything more.
553
00:31:54,233 --> 00:31:55,802
His crazy eyes and balls
554
00:31:55,868 --> 00:31:58,438
seem like that of someone
who had a rollercoaster of a life.
555
00:32:00,807 --> 00:32:03,142
Was he born like that?
556
00:32:04,777 --> 00:32:06,179
I'm done dividing it.
557
00:32:06,245 --> 00:32:07,380
Deliver it all at once.
558
00:32:07,680 --> 00:32:09,649
Bring me a cloth.
559
00:32:18,858 --> 00:32:22,161
Why does he look so handsome
even in his ID photo?
560
00:32:22,228 --> 00:32:23,729
PERSONAL INFORMATION
561
00:32:23,796 --> 00:32:24,997
KIM HAE-IL
562
00:32:25,064 --> 00:32:28,067
But his life is much normal
than I expected.
563
00:32:30,903 --> 00:32:33,473
I'm sure there must be something.
564
00:32:49,755 --> 00:32:51,257
Are you going to clean everything today?
565
00:32:51,624 --> 00:32:54,260
Yes, I plan to clean it within the day.
566
00:32:54,894 --> 00:32:56,095
I'll help.
567
00:32:57,330 --> 00:32:59,565
Leave it and get some rest.
I'll take care of it.
568
00:33:01,534 --> 00:33:02,535
Okay.
569
00:33:39,171 --> 00:33:40,773
JEONG DONG-JA
DENIES ILLEGAL USE OF DONATIONS
570
00:33:40,840 --> 00:33:42,208
FEMALE POLITICIAN WINS INTEGRITY AWARD
571
00:33:44,810 --> 00:33:46,812
CORRUPT FOOD DISTRIBUTORS
IN GUDAM DISTRICT
572
00:33:48,681 --> 00:33:50,550
JEONG DONG-JA THINKS OF THE PEOPLE FIRST
573
00:33:51,851 --> 00:33:53,819
CORRUPTION OF FOOD DISTRIBUTOR
574
00:33:55,888 --> 00:33:58,057
ASSEMBLYMAN PARK, ELECTED FOR
THE 3RD TIME DESPITE CONTROVERSY
575
00:33:58,124 --> 00:33:59,859
NAM SEOK-GU, CHIEF OF GUDAM POLICE STATION
576
00:34:00,760 --> 00:34:02,929
ASSEMBLYMAN PARK SUSPECTED FOR BRIBERY
577
00:34:07,500 --> 00:34:09,268
COMPLAINANT LEE YEONG-JUN
578
00:34:09,335 --> 00:34:12,305
OFFICIAL COMPLAINT LETTER
ABOUT FOOD DISTRIBUTORS OF GUDAM DISTRICT
579
00:34:13,105 --> 00:34:14,140
EVIDENCE
580
00:34:42,435 --> 00:34:45,638
Lord, there are so many things
I have to fight for.
581
00:34:47,173 --> 00:34:48,441
A small group of people
582
00:34:49,141 --> 00:34:52,445
are bringing many others great pain.
583
00:34:52,612 --> 00:34:55,281
How many times do I have to tell you?
584
00:34:55,414 --> 00:34:56,949
A child is on the verge of death
585
00:34:57,016 --> 00:34:58,784
after eating something wrong
in the meal service.
586
00:34:58,851 --> 00:35:00,319
She's dying!
587
00:35:01,253 --> 00:35:02,788
The greed of adults
588
00:35:03,289 --> 00:35:05,458
may take the life of a child.
589
00:35:05,524 --> 00:35:06,993
The district office is in charge of this,
590
00:35:07,059 --> 00:35:08,661
so the city hall cannot interfere.
591
00:35:09,261 --> 00:35:10,630
I'll come back again.
592
00:35:10,896 --> 00:35:14,367
They don't admit their faults.
593
00:35:14,433 --> 00:35:15,901
A little child's life depends on it.
594
00:35:15,968 --> 00:35:18,638
They don't listen to the weak.
595
00:35:19,171 --> 00:35:22,174
Rather, they use their power
to rule over the weak.
596
00:35:22,475 --> 00:35:23,643
-It's about
-I'll read through it.
597
00:35:23,709 --> 00:35:24,744
food services for children.
598
00:35:24,810 --> 00:35:26,145
Go home, Father Lee.
599
00:35:26,212 --> 00:35:28,581
-Stop the car.
-Gosh.
600
00:35:29,348 --> 00:35:32,952
They turn a blind eye
to the truth and justice.
601
00:35:33,386 --> 00:35:35,421
They make wrong judgements.
602
00:35:38,257 --> 00:35:41,594
I plan to go against your will
just this once in my life, Lord.
603
00:35:43,329 --> 00:35:45,097
I will not forgive them,
604
00:35:45,598 --> 00:35:47,900
but tell the world about their sins.
605
00:35:49,068 --> 00:35:51,337
Only you know
606
00:35:51,937 --> 00:35:53,773
how long I have to live,
607
00:35:54,807 --> 00:35:58,577
but I will fight them until the day I die.
608
00:36:00,613 --> 00:36:03,015
This is not just for Your believers,
609
00:36:03,716 --> 00:36:06,152
but all those living in this world.
610
00:36:14,960 --> 00:36:18,731
He must have suffered all alone.
611
00:36:21,567 --> 00:36:23,169
Even though he suffered,
612
00:36:23,235 --> 00:36:25,738
he loved people enough
to go against God's will.
613
00:36:26,706 --> 00:36:30,276
He not only loved the believers,
but everyone living in this world.
614
00:36:36,916 --> 00:36:40,352
However, I complained
when things didn't go my way
615
00:36:40,419 --> 00:36:41,754
and blamed others.
616
00:36:44,290 --> 00:36:46,859
He must have thought I was
a disappointment these past few days.
617
00:36:48,094 --> 00:36:52,565
He would have been
very disappointed in you, Father Kim.
618
00:36:54,433 --> 00:36:57,036
I'm sorry. I didn't mean that.
619
00:36:57,636 --> 00:37:00,172
No, it's understandable.
620
00:37:01,774 --> 00:37:03,476
I'll continue the fight
621
00:37:04,877 --> 00:37:06,378
Father Lee was fighting alone.
622
00:37:07,446 --> 00:37:10,282
Yes, you should. I'll help this time.
623
00:37:10,416 --> 00:37:12,084
Thank you, Father Han.
624
00:37:12,384 --> 00:37:13,919
What will you do?
625
00:37:14,253 --> 00:37:16,021
There are dead ends everywhere.
626
00:37:18,624 --> 00:37:20,459
I'm sorry. I didn't mean to say that.
627
00:37:25,464 --> 00:37:26,766
Why did I say that?
628
00:37:30,669 --> 00:37:32,571
Push it all the way
to the Blue House if you want to.
629
00:37:33,172 --> 00:37:35,775
Wait, why don't you go tell the pope
and see if that doesn't work?
630
00:37:36,041 --> 00:37:37,710
Come on. Go tell him.
631
00:37:40,546 --> 00:37:41,714
I'm so scared.
632
00:37:42,314 --> 00:37:44,550
Pope, pope, pope,
633
00:37:44,617 --> 00:37:46,085
help me, pope!
634
00:37:53,459 --> 00:37:54,927
No, the pope wouldn't...
635
00:37:56,762 --> 00:37:57,863
What do you mean?
636
00:37:59,331 --> 00:38:00,366
Never mind.
637
00:38:01,600 --> 00:38:03,736
Why did you suddenly bring up the pope?
638
00:38:07,039 --> 00:38:08,073
Well...
639
00:38:10,643 --> 00:38:13,112
It's nothing.
I shouldn't have brought it up.
640
00:38:18,450 --> 00:38:19,952
KOREAN
641
00:38:20,019 --> 00:38:21,587
Dear Holy Father,
642
00:38:22,488 --> 00:38:24,056
TRANSLATING
643
00:38:25,524 --> 00:38:28,093
I am Michael, a priest in South Korea.
644
00:38:29,728 --> 00:38:31,397
Do you really plan on writing to the pope?
645
00:38:32,264 --> 00:38:33,365
Father Kim,
646
00:38:33,866 --> 00:38:36,936
we have an ambassador
to the Holy See in Korea,
647
00:38:37,002 --> 00:38:38,804
and also the Archdiocese.
648
00:38:39,171 --> 00:38:41,106
If you ignore procedures
649
00:38:41,173 --> 00:38:43,809
and send a letter to the pope like this...
650
00:38:44,877 --> 00:38:46,078
Father Kim!
651
00:38:46,979 --> 00:38:48,414
Seriously!
652
00:38:48,681 --> 00:38:50,115
Leave me alone. Get out.
653
00:38:50,182 --> 00:38:51,784
-Can I help with anything?
-No, you can't.
654
00:38:51,851 --> 00:38:54,420
-Get out! Right now!
-Gosh.
655
00:38:55,621 --> 00:38:58,757
Do you remember Father Gabriel,
whom you honorably have addressed
656
00:38:58,824 --> 00:39:00,593
as Monsignor?
657
00:39:06,298 --> 00:39:09,168
Father Gabriel loved everyone
on this world through God
658
00:39:09,235 --> 00:39:11,003
and served them his whole life.
659
00:39:17,810 --> 00:39:20,946
Recently, Father Gabriel was framed
for all kinds of crimes
660
00:39:21,013 --> 00:39:22,748
and wrongfully murdered.
661
00:39:38,364 --> 00:39:41,500
In the name of the Father and of the son
and of the Holy Spirit.
662
00:39:42,868 --> 00:39:43,936
Amen.
663
00:39:49,275 --> 00:39:51,877
I rarely ask for you to answer my prayers,
664
00:39:53,646 --> 00:39:55,381
but I pray you answer this one.
665
00:39:57,149 --> 00:39:58,584
If you do,
666
00:39:59,785 --> 00:40:02,121
I'll do my best as a priest
for the rest of my life and...
667
00:40:07,426 --> 00:40:10,329
I will never lose my temper my whole life.
668
00:40:10,696 --> 00:40:13,499
I'll have mercy and be at peace.
669
00:40:15,334 --> 00:40:18,170
In the name of the Father and of the son
and of the Holy Spirit.
670
00:40:19,371 --> 00:40:20,439
Amen.
671
00:40:29,815 --> 00:40:30,816
Damn it.
672
00:40:32,384 --> 00:40:35,287
Why are there still mosquitoes
in the winter?
673
00:40:38,190 --> 00:40:39,191
Gosh.
674
00:40:39,692 --> 00:40:41,193
I knew this was going to happen,
675
00:40:42,161 --> 00:40:44,730
so I came prepared.
676
00:41:01,347 --> 00:41:02,815
There we go.
677
00:41:15,494 --> 00:41:16,729
Wait here for five minutes.
678
00:41:16,795 --> 00:41:18,998
I'll just go say hi to someone I know
and be back soon.
679
00:41:19,198 --> 00:41:20,499
Are you going to collect a bribe?
680
00:41:21,500 --> 00:41:22,801
You must not know yet,
681
00:41:23,235 --> 00:41:25,004
but I'm the only one
that doesn't take bribes.
682
00:41:26,171 --> 00:41:28,741
He's giving me an invitation
to his daughter's wedding.
683
00:41:29,641 --> 00:41:30,676
All right.
684
00:41:33,712 --> 00:41:35,280
KARAOKE
685
00:41:35,814 --> 00:41:37,282
Thief!
686
00:41:39,018 --> 00:41:40,953
He's a thief!
687
00:41:48,827 --> 00:41:50,696
Don't ever go there alone.
688
00:41:51,196 --> 00:41:52,731
It's very dangerous.
689
00:41:52,998 --> 00:41:54,266
They don't go easy on cops.
690
00:42:02,207 --> 00:42:03,208
Where did she go?
691
00:42:03,809 --> 00:42:06,178
Seo Seung-a, Detective Seo!
692
00:42:06,478 --> 00:42:08,781
-The female detective?
-Yes.
693
00:42:09,048 --> 00:42:11,650
She ran into the Russians' turf,
chasing a thief.
694
00:42:11,817 --> 00:42:13,085
-What?
-Really.
695
00:42:13,485 --> 00:42:14,753
Damn it.
696
00:42:18,123 --> 00:42:19,925
-This is good.
-What the...
697
00:42:20,225 --> 00:42:21,527
It stinks like hell.
698
00:42:22,227 --> 00:42:23,695
Why does it taste like this?
699
00:42:24,063 --> 00:42:25,330
Give me some cola.
700
00:42:25,397 --> 00:42:27,299
-Okay.
-What is this?
701
00:42:27,366 --> 00:42:29,601
It's Russian fish soup,
702
00:42:30,002 --> 00:42:32,704
but Russians rarely eat it.
703
00:42:33,005 --> 00:42:33,839
It's ukha.
704
00:42:34,273 --> 00:42:35,607
Tell me.
705
00:42:35,874 --> 00:42:37,576
Why are you paying up less every month?
706
00:42:37,643 --> 00:42:38,811
I'm sorry. You're right.
707
00:42:38,877 --> 00:42:41,747
Business has been very bad in this area.
708
00:42:41,847 --> 00:42:43,315
It's a recession.
709
00:42:44,049 --> 00:42:45,150
A bad one.
710
00:42:45,350 --> 00:42:48,253
I don't care about your recession.
You still owe me money.
711
00:42:49,621 --> 00:42:51,023
You Russians
712
00:42:51,356 --> 00:42:53,926
know who to thank
for living in comfort in this area, right?
713
00:42:54,426 --> 00:42:57,229
-Yes.
-And you know I keep the cops away, too.
714
00:42:57,296 --> 00:42:58,130
Yes.
715
00:42:58,897 --> 00:42:59,798
Remember that.
716
00:43:00,232 --> 00:43:01,967
-Yes, I got it.
-Also,
717
00:43:02,434 --> 00:43:03,502
if you ever take shit from me,
718
00:43:03,569 --> 00:43:05,971
I'll talk to your boss. Got it?
719
00:43:06,271 --> 00:43:08,307
I'd never take shit from you.
720
00:43:10,409 --> 00:43:12,311
Are you kidding me?
721
00:43:12,611 --> 00:43:13,979
How do you understand everything I say?
722
00:43:15,047 --> 00:43:16,115
What?
723
00:43:16,849 --> 00:43:19,218
Move it when I'm being nice, you idiots!
724
00:43:19,384 --> 00:43:21,019
-What is all this fuss?
-Get out of my way.
725
00:43:21,086 --> 00:43:22,087
Geez.
726
00:43:22,754 --> 00:43:24,556
-I told you to move.
-Get out of my way.
727
00:43:25,791 --> 00:43:27,259
-Move it!
-Move it.
728
00:43:27,326 --> 00:43:28,494
These guys
729
00:43:29,428 --> 00:43:31,430
don't understand a word you're saying.
730
00:43:32,498 --> 00:43:33,899
Put that bottle down.
731
00:43:36,502 --> 00:43:37,569
I'm leaving.
732
00:43:38,203 --> 00:43:39,271
Bye.
733
00:43:41,673 --> 00:43:42,708
Who...
734
00:43:44,042 --> 00:43:44,877
are you?
735
00:43:44,943 --> 00:43:47,079
I'm a detective at Gudam Police Station,
violent crime squad.
736
00:43:47,479 --> 00:43:49,781
He stole from someone
and ran away this way.
737
00:43:49,848 --> 00:43:51,216
So I was trying to arrest him
738
00:43:52,151 --> 00:43:55,120
when they showed up
and started to obstruct justice.
739
00:43:59,892 --> 00:44:01,460
What the heck are you saying?
740
00:44:04,930 --> 00:44:06,732
Calm down.
741
00:44:06,798 --> 00:44:09,902
Stop me if you can.
I'll mess up your faces.
742
00:44:09,968 --> 00:44:10,969
Wait!
743
00:44:11,103 --> 00:44:12,804
Wait a minute.
744
00:44:13,805 --> 00:44:14,940
Give that to me.
745
00:44:16,441 --> 00:44:18,377
It's been a while, Gojayev.
746
00:44:18,443 --> 00:44:20,412
Do you know her, Detective Gu?
747
00:44:20,479 --> 00:44:21,513
Yes, she's a newbie.
748
00:44:21,780 --> 00:44:23,515
It's her first time here
and made a mistake.
749
00:44:23,582 --> 00:44:24,683
I'll talk to her.
750
00:44:24,783 --> 00:44:26,685
You talk to the one
on the ground, Gojayev.
751
00:44:26,752 --> 00:44:28,987
Talk to me about what?
I caught him in the act.
752
00:44:29,054 --> 00:44:32,291
Just leave before I run out of generosity.
753
00:44:32,357 --> 00:44:34,126
Generosity, my ass.
754
00:44:34,193 --> 00:44:35,360
Let's go, Detective Seo.
755
00:44:35,427 --> 00:44:37,496
We can't just leave.
756
00:44:37,563 --> 00:44:39,264
-Come on, let's go.
-Okay, damn it.
757
00:44:39,364 --> 00:44:41,099
You behave yourself, okay?
758
00:44:42,134 --> 00:44:43,502
Be good, I said.
759
00:44:45,204 --> 00:44:46,838
Let go of this.
760
00:44:47,472 --> 00:44:48,874
Let them take care of it.
761
00:44:48,941 --> 00:44:50,842
They have their own rules.
762
00:44:50,909 --> 00:44:52,377
That isn't a different country.
763
00:44:52,444 --> 00:44:53,779
Do they have extraterritoriality?
764
00:44:53,979 --> 00:44:56,281
Your life will be exhausting
if you try to catch everyone.
765
00:44:56,615 --> 00:44:58,684
Turn a blind eye when needed,
take advantage of what you can
766
00:44:58,750 --> 00:45:00,786
and maintain this symbiotic relationship.
I told you that.
767
00:45:01,053 --> 00:45:02,754
That Gojayev or Gogo-yuppy guy.
768
00:45:03,422 --> 00:45:04,856
does he have something on you?
769
00:45:05,757 --> 00:45:06,858
Something on me?
770
00:45:07,759 --> 00:45:09,528
Please worry about yourself.
771
00:45:09,595 --> 00:45:11,797
You can't be a detective if you're dead.
772
00:45:12,097 --> 00:45:13,699
Why would you worry I'll die?
773
00:45:13,765 --> 00:45:15,234
It's not like it's a war zone in there.
774
00:45:16,134 --> 00:45:17,869
You don't know what they're capable of.
775
00:45:17,936 --> 00:45:20,572
Who cares? I just have to
catch the bad guys.
776
00:45:20,839 --> 00:45:22,708
Seriously.
777
00:45:23,909 --> 00:45:24,910
Gosh.
778
00:45:25,110 --> 00:45:27,546
You said the only thing
they're afraid of is you.
779
00:45:27,980 --> 00:45:29,915
You said I should sign up
for funeral service
780
00:45:30,315 --> 00:45:33,118
before I think of fighting you.
781
00:45:37,489 --> 00:45:39,992
Don't you ever say that to me again.
782
00:45:40,892 --> 00:45:42,527
I might beat you up first.
783
00:45:54,740 --> 00:45:56,375
Seo Seung-a, that idiot.
784
00:45:57,309 --> 00:45:59,011
She knows nothing.
785
00:46:16,428 --> 00:46:17,796
Leave.
786
00:46:20,399 --> 00:46:22,734
-Hey, part-timer.
-Yes, Detective Gu?
787
00:46:24,870 --> 00:46:27,773
Why do you always come sit with me
when I'm drinking?
788
00:46:27,839 --> 00:46:29,808
You're cool and I'm curious.
789
00:46:32,377 --> 00:46:33,412
What?
790
00:46:35,213 --> 00:46:36,715
You're really cool
791
00:46:37,482 --> 00:46:38,817
and I have a lot of questions
792
00:46:39,484 --> 00:46:40,652
I want to ask you.
793
00:46:48,960 --> 00:46:50,128
Gosh.
794
00:46:50,395 --> 00:46:51,897
Are you teasing me?
795
00:47:07,279 --> 00:47:09,681
-Hello, Father Kim.
-Hello.
796
00:47:11,917 --> 00:47:13,051
-Here you go.
-Thank you.
797
00:47:13,118 --> 00:47:14,453
-Bye.
-Bye.
798
00:47:20,225 --> 00:47:22,294
Father Kim, did it come?
799
00:47:31,837 --> 00:47:35,173
I don't think the pope got your letter.
800
00:47:36,174 --> 00:47:37,743
But I used the translating app.
801
00:47:38,043 --> 00:47:40,779
I think you'll have to
come up with a different idea.
802
00:47:43,014 --> 00:47:44,483
I'm sure the app was working fine.
803
00:47:44,683 --> 00:47:47,786
VATICAN CITY
804
00:48:01,833 --> 00:48:06,471
Holy Father, this is a letter
from Michael in Korea.
805
00:48:15,280 --> 00:48:16,882
Dear Mr. President,
806
00:48:18,450 --> 00:48:22,087
I received a letter
from Father Michael in Korea.
807
00:48:22,988 --> 00:48:27,726
It was regarding
the death of Father Gabriel
808
00:48:27,793 --> 00:48:30,562
of Gudam Cathedral in Seoul.
809
00:48:34,666 --> 00:48:36,735
I'd like to ask you to help
810
00:48:36,802 --> 00:48:38,970
with the re-investigation
of my friend Gabriel's death.
811
00:48:39,671 --> 00:48:42,541
This is not only about
the honor of Gabriel,
812
00:48:42,908 --> 00:48:46,011
but the entire Catholic Church.
813
00:48:46,378 --> 00:48:47,512
Please help us.
814
00:48:49,614 --> 00:48:51,183
Pope Francesco.
815
00:48:54,486 --> 00:48:56,421
-Secretary Lee.
-Yes?
816
00:48:56,822 --> 00:49:00,892
Make sure they put extra effort
into investigating this case.
817
00:49:02,194 --> 00:49:03,261
Yes, sir.
818
00:49:12,504 --> 00:49:14,539
CHIEF PROSECUTOR
KANG SEOK-TAE
819
00:49:14,606 --> 00:49:15,941
Hello.
820
00:49:17,509 --> 00:49:18,577
Yes.
821
00:49:20,312 --> 00:49:21,346
What?
822
00:49:26,885 --> 00:49:27,886
Wow.
823
00:49:30,055 --> 00:49:32,190
Wow, this is unbelievable.
824
00:49:32,257 --> 00:49:35,093
He actually did as I said?
825
00:49:35,227 --> 00:49:37,562
This is a global situation.
826
00:49:37,662 --> 00:49:39,865
So, the pope gave direct orders?
827
00:49:40,265 --> 00:49:43,101
It's the pope I know of, right?
828
00:49:43,335 --> 00:49:45,370
Yes, it's him all right.
829
00:49:51,376 --> 00:49:54,513
The tarot reader must have been right.
Maybe I am kicking the bucket this year.
830
00:49:56,014 --> 00:49:57,716
If I make any mistakes,
831
00:49:57,782 --> 00:49:59,985
I could be humiliated globally, right?
832
00:50:01,887 --> 00:50:03,288
-Papa!
-Papa!
833
00:50:05,357 --> 00:50:07,559
-Papa!
-Papa!
834
00:50:08,159 --> 00:50:09,194
-Papa!
-Papa!
835
00:50:15,600 --> 00:50:17,035
Let's do it right this time.
836
00:50:17,102 --> 00:50:19,571
Okay, we have someone powerful behind us.
837
00:50:21,106 --> 00:50:22,574
-Papa!
-Papa!
838
00:50:24,643 --> 00:50:26,111
Unbelievable.
839
00:50:26,177 --> 00:50:27,512
This is good news,
840
00:50:29,114 --> 00:50:31,283
but how will you save the church?
841
00:50:38,823 --> 00:50:40,926
Reviving the church
842
00:50:40,992 --> 00:50:43,194
is also an important task for us.
843
00:50:43,562 --> 00:50:45,697
Not even you, Father Han.
844
00:50:46,197 --> 00:50:48,667
I'm sorry for being angry, Lord.
845
00:50:52,470 --> 00:50:54,039
We'd forgotten something important.
846
00:50:54,806 --> 00:50:56,675
We only had seven people
at Mass yesterday.
847
00:50:57,108 --> 00:50:58,610
Still,
848
00:50:58,877 --> 00:51:00,478
this is a moment of joy.
849
00:51:01,980 --> 00:51:03,982
She killed the vibe.
We really can't get along.
850
00:51:06,484 --> 00:51:07,686
Still...
851
00:51:09,154 --> 00:51:10,755
-Papa!
-Papa!
852
00:51:12,824 --> 00:51:14,626
The President gave me direct orders,
853
00:51:15,427 --> 00:51:16,561
so I have no other choice.
854
00:51:18,563 --> 00:51:21,399
The Vatican must know
855
00:51:22,100 --> 00:51:23,735
the case is already closed in Korea.
856
00:51:23,969 --> 00:51:24,970
Of course they do.
857
00:51:25,604 --> 00:51:28,039
What can I do when they still ask
for a reinvestigation?
858
00:51:28,340 --> 00:51:30,875
How the hell did it come to this?
859
00:51:31,977 --> 00:51:33,078
That isn't it.
860
00:51:33,878 --> 00:51:35,747
They added an annoying condition.
861
00:51:37,048 --> 00:51:39,618
We have to let that priest
862
00:51:39,784 --> 00:51:41,286
participate in the investigation
863
00:51:41,987 --> 00:51:43,021
as an observer.
864
00:51:45,457 --> 00:51:46,992
This is insane.
865
00:51:47,525 --> 00:51:49,728
That's ridiculous.
866
00:51:49,928 --> 00:51:52,864
He'll pick on every single detail.
867
00:51:53,898 --> 00:51:55,000
That's why
868
00:51:55,500 --> 00:51:57,669
I came up with a good idea.
869
00:51:59,938 --> 00:52:01,640
We'll have the most perfect person
870
00:52:02,474 --> 00:52:04,776
take charge of the investigation.
871
00:52:05,577 --> 00:52:06,678
Who is this perfect person
872
00:52:07,412 --> 00:52:09,047
that you speak of?
873
00:52:11,182 --> 00:52:12,951
The most incompetent
874
00:52:14,252 --> 00:52:16,054
and pathetic person
875
00:52:17,188 --> 00:52:20,358
who is full of flaws.
876
00:52:23,928 --> 00:52:24,929
Not bad.
877
00:52:26,164 --> 00:52:27,298
Definitely above average.
878
00:52:28,166 --> 00:52:30,068
-Detective Gu.
-Gosh.
879
00:52:30,702 --> 00:52:32,871
-Go see the chief.
-Why?
880
00:52:33,338 --> 00:52:34,539
Just go see him.
881
00:52:39,210 --> 00:52:40,211
What?
882
00:52:40,945 --> 00:52:43,481
You want me to cooperate with the priest?
883
00:52:43,782 --> 00:52:46,384
Yes, until you solve the case.
884
00:52:46,851 --> 00:52:47,919
Why me?
885
00:52:49,120 --> 00:52:52,190
You're the best at our station.
Of course you should take the case.
886
00:52:52,957 --> 00:52:54,592
-But I'm not the best.
-What?
887
00:52:54,759 --> 00:52:56,027
Nothing.
888
00:52:57,195 --> 00:52:58,196
However,
889
00:52:59,164 --> 00:53:00,765
while you work with him,
890
00:53:01,666 --> 00:53:03,334
you have a different role.
891
00:53:04,669 --> 00:53:05,670
What do you mean?
892
00:53:06,337 --> 00:53:09,140
Pretend to investigate the case,
893
00:53:09,974 --> 00:53:11,509
but stall the investigation.
894
00:53:11,710 --> 00:53:13,745
-I want you to mess it up.
-What?
895
00:53:13,812 --> 00:53:16,648
You know nothing good will come of it.
896
00:53:18,349 --> 00:53:19,718
If things go wrong,
897
00:53:20,051 --> 00:53:21,953
you, violent crime squad and I
898
00:53:22,020 --> 00:53:23,688
will all lose our jobs.
899
00:53:25,457 --> 00:53:26,825
Obstruct the investigation
900
00:53:27,292 --> 00:53:28,693
without letting the priest find out.
901
00:53:29,127 --> 00:53:31,730
Also, fill me in on every detail.
902
00:53:32,497 --> 00:53:33,498
You hear me?
903
00:53:34,733 --> 00:53:36,501
-Do you hear me?
-Yes, sir.
904
00:53:38,603 --> 00:53:39,838
If this ends well,
905
00:53:39,904 --> 00:53:41,539
I'll give you a special promotion
906
00:53:41,840 --> 00:53:43,908
and make you deputy chiefs.
How's that sound?
907
00:53:44,576 --> 00:53:45,610
Okay?
908
00:53:46,010 --> 00:53:47,078
This
909
00:53:48,146 --> 00:53:53,384
is a case people way up high
are interested in.
910
00:53:55,253 --> 00:53:56,287
The pope.
911
00:54:00,191 --> 00:54:03,194
This is an opportunity
that will never come again.
912
00:54:04,462 --> 00:54:05,497
All right?
913
00:54:07,932 --> 00:54:08,933
Yes.
914
00:54:09,267 --> 00:54:10,502
CHIEF'S OFFICE
915
00:54:22,981 --> 00:54:25,650
I should have visited
my grandpa's grave at Chuseok.
916
00:54:27,352 --> 00:54:28,720
Why do I keep having bad luck?
917
00:54:38,730 --> 00:54:39,931
Is the pope that powerful?
918
00:54:41,833 --> 00:54:43,868
Papa is very powerful.
919
00:54:44,369 --> 00:54:47,205
-The world leaders--
-I don't care.
920
00:54:48,506 --> 00:54:50,441
Where are the fake witnesses?
921
00:54:52,076 --> 00:54:55,180
I hid them well
922
00:54:55,547 --> 00:54:57,215
where no one will find them.
923
00:54:58,550 --> 00:55:01,586
Tell them not to cause trouble
and keep their heads down.
924
00:55:03,188 --> 00:55:05,523
Also, have some
of your smarter guys ready.
925
00:55:06,624 --> 00:55:08,293
I might need them.
926
00:55:09,694 --> 00:55:10,995
All right.
927
00:55:13,531 --> 00:55:16,668
How did this blow up all over the country?
928
00:55:23,074 --> 00:55:25,009
Guys. Where are we going?
929
00:55:25,476 --> 00:55:28,246
We're going to Paris, France, right?
930
00:55:29,380 --> 00:55:31,950
It'd be nice if we could fly business.
931
00:55:32,016 --> 00:55:33,618
I don't feel well on coach.
932
00:55:33,952 --> 00:55:35,386
It's our first time flying.
933
00:55:37,288 --> 00:55:38,423
Why won't he answer?
934
00:55:40,124 --> 00:55:42,527
-Maybe he doesn't speak Korean.
-They're Russian.
935
00:55:42,594 --> 00:55:43,728
He is?
936
00:55:47,966 --> 00:55:49,367
Who is the detective in charge again?
937
00:55:50,368 --> 00:55:51,803
It's Detective Gu Dae-yeong.
938
00:55:56,241 --> 00:55:59,177
You aren't willing to reinvestigate.
939
00:55:59,644 --> 00:56:00,778
No. What?
940
00:56:01,112 --> 00:56:03,915
Weren't you supposed to appoint
the most competent detective?
941
00:56:04,115 --> 00:56:06,284
Yes, that's Detective Gu.
942
00:56:10,088 --> 00:56:12,090
Look at that face. What should I do?
943
00:56:12,523 --> 00:56:14,592
I think I might end up killing him.
944
00:56:16,060 --> 00:56:17,295
I'll help.
945
00:56:17,929 --> 00:56:20,164
No, let them get going
946
00:56:20,398 --> 00:56:21,933
and back them up from the station.
947
00:56:22,000 --> 00:56:24,335
-I should be on the field.
-Quiet.
948
00:56:26,137 --> 00:56:27,572
I'd like someone else to do it.
949
00:56:27,906 --> 00:56:29,240
Anyone but this loser.
950
00:56:29,941 --> 00:56:30,942
Loser?
951
00:56:32,610 --> 00:56:34,412
You're being rude.
952
00:56:34,712 --> 00:56:37,582
I'm the hidden ace
of the violent crime squad.
953
00:56:37,715 --> 00:56:39,183
Don't speak to me like that.
954
00:56:39,784 --> 00:56:41,452
Ace my ass.
955
00:56:42,020 --> 00:56:44,756
You can sit here
and stuff your face with those snacks.
956
00:56:45,590 --> 00:56:47,959
You're making me feel competitive.
957
00:57:09,948 --> 00:57:11,582
What if I solve this case?
958
00:57:11,950 --> 00:57:14,018
Solve it? I'll buy you lamb skewers.
959
00:57:14,953 --> 00:57:16,521
That isn't enough.
960
00:57:20,525 --> 00:57:21,659
Beef, special cuts.
961
00:57:23,494 --> 00:57:24,629
It's a deal.
962
00:57:25,930 --> 00:57:26,965
Okay.
963
00:57:27,031 --> 00:57:30,401
Let the joint investigation
officially begin.
964
00:58:34,899 --> 00:58:37,535
You can't lose your temper
and break things during the investigation.
965
00:58:37,602 --> 00:58:38,636
All right.
966
00:58:38,836 --> 00:58:40,004
Call the police!
967
00:58:40,071 --> 00:58:42,540
I can't help if you keep causing trouble.
968
00:58:42,607 --> 00:58:43,674
Look here.
969
00:58:43,741 --> 00:58:47,612
No security cameras
work so poorly these days, okay?
970
00:58:47,879 --> 00:58:49,614
I'm sending an invoice for that
to the cathedral.
971
00:58:52,350 --> 00:58:55,787
See if you can come up
with a way to get rid of that priest.
972
00:58:55,987 --> 00:58:58,256
He has the pope watching his back,
so I need a legitimate reason.
973
00:58:58,322 --> 00:59:00,458
Do you have any good ideas?
Anything that could stop him?
974
00:59:00,558 --> 00:59:03,327
Are priests allowed to be this drunk?
975
00:59:03,961 --> 00:59:05,963
Subtitle translation by Jung-hye Park
976
00:59:05,963 --> 00:59:10,963
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
977
00:59:05,963 --> 00:59:15,963
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
63681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.