All language subtitles for The Fiery Priest S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:14,240 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:14,240 --> 00:00:19,240 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:19,240 --> 00:00:20,508 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 4 00:00:20,575 --> 00:00:21,843 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 5 00:00:39,127 --> 00:00:42,130 You're one annoying religious man. 6 00:00:43,598 --> 00:00:45,233 How do you want to get beat up, Father? 7 00:00:47,068 --> 00:00:48,336 Have you ever heard 8 00:00:49,637 --> 00:00:50,705 of capoeira? 9 00:00:51,673 --> 00:00:53,641 You're not supposed to attack while I get ready. 10 00:00:55,343 --> 00:00:56,411 Now be amazed. 11 00:01:16,731 --> 00:01:19,901 Guys, today we get that priest and go to hell. 12 00:01:19,968 --> 00:01:21,102 You hear me? Kill him. 13 00:01:21,169 --> 00:01:22,203 Cut it out! 14 00:01:23,972 --> 00:01:25,039 What are you doing? 15 00:01:27,942 --> 00:01:29,310 Don't you know what day it is? 16 00:01:29,377 --> 00:01:32,146 Hun-seok, he kicked me out of nowhere. 17 00:01:32,213 --> 00:01:33,448 I can't let him get away with it-- 18 00:01:33,514 --> 00:01:36,417 Get up immediately! Don't cause a fuss here. 19 00:01:44,993 --> 00:01:46,294 Please go back for the day. 20 00:01:46,794 --> 00:01:47,862 Get your hand off me. 21 00:01:48,062 --> 00:01:49,697 If you promise to leave, 22 00:01:51,332 --> 00:01:52,433 I'll get it off. 23 00:01:53,034 --> 00:01:54,869 I'm not going anywhere, just get it off. 24 00:01:57,705 --> 00:01:59,907 I'll make you go if you don't leave now. 25 00:02:03,011 --> 00:02:04,078 Go ahead. 26 00:02:05,413 --> 00:02:08,549 I got everything I need from the inside. Let's do your closing remarks out here. 27 00:02:09,217 --> 00:02:10,518 We're going to roll the camera now. 28 00:02:17,825 --> 00:02:19,827 Are you going to let him go in? 29 00:02:20,328 --> 00:02:22,930 Do you want to beat up a priest on the news? 30 00:02:24,265 --> 00:02:25,299 You're right. 31 00:02:25,733 --> 00:02:27,902 I was fully aware of that. Now, where are my socks? 32 00:02:29,837 --> 00:02:33,608 HONORABLE ENTREPRENEURS OF GUDAM-GU AWARDS CEREMONY 33 00:02:42,917 --> 00:02:43,918 Unbelievable. 34 00:02:44,352 --> 00:02:45,853 Is he omnipresent or what? 35 00:02:46,754 --> 00:02:48,289 Yes, I think so too. 36 00:02:49,257 --> 00:02:50,291 Mic test. 37 00:02:51,059 --> 00:02:52,794 Mic test, one, two. 38 00:02:52,994 --> 00:02:54,429 Mic test. 39 00:02:54,696 --> 00:02:56,564 I heard brother Hwang Cheol-beom 40 00:02:57,131 --> 00:03:01,335 is receiving a big award and am here to congratulate him. 41 00:03:01,936 --> 00:03:03,371 Let us pray. 42 00:03:05,339 --> 00:03:06,874 Father of grace and blessings, 43 00:03:07,108 --> 00:03:10,545 I thank you for letting us gather here together 44 00:03:11,012 --> 00:03:13,014 to give our prayer of celebration. 45 00:03:13,548 --> 00:03:14,782 And I thank you 46 00:03:15,883 --> 00:03:18,219 for this buffet meal. 47 00:03:18,753 --> 00:03:19,787 However, 48 00:03:20,755 --> 00:03:22,757 I can feel 49 00:03:26,594 --> 00:03:27,995 the strong energy of Satan. 50 00:03:37,405 --> 00:03:38,639 I'm only here part-time, Father. 51 00:03:47,081 --> 00:03:48,583 St. Michael the Archangel, 52 00:03:50,184 --> 00:03:52,220 defend us in the battle against principalities and powers, 53 00:03:52,320 --> 00:03:53,154 Stop that. 54 00:03:53,988 --> 00:03:55,823 against the rulers of the world of darkness 55 00:03:57,091 --> 00:03:59,193 and the spirit of wickedness 56 00:03:59,527 --> 00:04:00,828 in high places. 57 00:04:01,629 --> 00:04:03,531 Listen, all ye devils. 58 00:04:03,631 --> 00:04:04,966 -What are you doing? -Stop it. 59 00:04:18,780 --> 00:04:21,215 This music suits you well. 60 00:04:22,784 --> 00:04:24,252 Stop playing! 61 00:04:25,720 --> 00:04:27,622 How many times are you repeating that song? 62 00:04:28,489 --> 00:04:29,724 You have the money. 63 00:04:31,192 --> 00:04:33,327 You should've ordered better catering. 64 00:04:33,728 --> 00:04:35,096 This looks like it's still frozen. 65 00:04:35,830 --> 00:04:37,198 I've heard a lot about you. 66 00:04:37,331 --> 00:04:38,432 You're the priest 67 00:04:39,400 --> 00:04:41,435 who causes a lot of trouble. 68 00:04:44,272 --> 00:04:45,373 And who are you, missus? 69 00:04:47,875 --> 00:04:50,111 I'm Gudam district director Jeong Dong-ja. 70 00:04:51,212 --> 00:04:53,514 Seeing that you're close to brother Hwang Cheol-beom, 71 00:04:55,316 --> 00:04:57,051 you must already be helpless. 72 00:04:57,285 --> 00:04:58,452 Helpless as in what? 73 00:05:01,989 --> 00:05:04,826 Father, why are you laughing? 74 00:05:08,062 --> 00:05:09,263 Brother Hwang Cheol-beom. 75 00:05:11,999 --> 00:05:13,067 It's you, isn't it? 76 00:05:15,036 --> 00:05:16,037 It's you, right? 77 00:05:17,271 --> 00:05:18,105 What do you mean? 78 00:05:18,573 --> 00:05:20,408 You killed Father Lee Yeong-jun 79 00:05:22,243 --> 00:05:24,712 and threw him off a cliff. 80 00:05:29,817 --> 00:05:31,118 Father, 81 00:05:32,386 --> 00:05:33,221 please stop already. 82 00:05:33,287 --> 00:05:35,623 How could you make such false accusations? 83 00:05:35,690 --> 00:05:37,258 Why were you after the cathedral's orphanage 84 00:05:37,325 --> 00:05:38,526 and welfare organizations? 85 00:05:40,228 --> 00:05:41,329 Does stealing please you? 86 00:05:41,562 --> 00:05:43,664 Or do you have something hidden there? 87 00:05:45,700 --> 00:05:47,568 Gosh. 88 00:05:48,369 --> 00:05:51,539 I'm trying to do something good. What's wrong with that? 89 00:05:57,044 --> 00:05:59,747 Do you even know what "something good" means? 90 00:06:00,081 --> 00:06:02,917 That's enough. Where do you think you are? 91 00:06:02,984 --> 00:06:04,252 I know exactly where I am. 92 00:06:04,652 --> 00:06:06,454 This is an award ceremony for encouraging criminals. 93 00:06:06,754 --> 00:06:08,956 -Father. -I won't take any more of this. 94 00:06:09,891 --> 00:06:11,025 Didn't I tell you to stay put? 95 00:06:11,292 --> 00:06:13,294 When was I not staying put? 96 00:06:13,361 --> 00:06:15,263 I'm here to give a congratulatory prayer and eat. 97 00:06:15,329 --> 00:06:16,597 Congratulatory? 98 00:06:17,164 --> 00:06:18,699 You're here to cause a scene! 99 00:06:19,634 --> 00:06:20,701 What are you waiting for? 100 00:06:24,305 --> 00:06:26,207 -Take him out now! -Sir? 101 00:06:27,608 --> 00:06:29,443 We have no reason to. 102 00:06:29,810 --> 00:06:30,978 -Right, Detective Gu? -What? 103 00:06:31,879 --> 00:06:33,447 -I guess. -Why not? 104 00:06:34,782 --> 00:06:36,450 -Gosh. -Look. 105 00:06:37,151 --> 00:06:40,321 Why do you have to come and ruin such a great day like this? 106 00:06:42,623 --> 00:06:43,724 That's just wrong. 107 00:06:51,632 --> 00:06:52,667 "A great day"? 108 00:06:54,368 --> 00:06:55,236 "A great day"? 109 00:07:01,909 --> 00:07:03,244 We'll see 110 00:07:04,545 --> 00:07:06,280 how long your great day lasts. 111 00:07:12,553 --> 00:07:13,554 Also, 112 00:07:14,755 --> 00:07:16,590 don't you have party favors like umbrellas or towels? 113 00:07:16,657 --> 00:07:18,693 Go find one at someone's 70th birthday party. 114 00:07:22,697 --> 00:07:24,332 You must be frustrated. 115 00:07:25,199 --> 00:07:27,335 You want to bring me down, but have no way to. 116 00:07:27,501 --> 00:07:28,803 You can't do anything about me. 117 00:07:29,070 --> 00:07:32,440 Is it your plan to cause trouble by insulting me? 118 00:07:33,174 --> 00:07:34,809 What difference does this make? 119 00:07:35,543 --> 00:07:37,878 Will this bring the priest back from the dead? 120 00:07:38,479 --> 00:07:39,680 Will it change the tables? 121 00:07:42,850 --> 00:07:44,652 Don't you dare bring him up now. 122 00:07:45,886 --> 00:07:47,722 I didn't want to in the first place. 123 00:07:47,922 --> 00:07:49,090 You brought him up first, Father. 124 00:07:50,491 --> 00:07:53,260 Anyway, if you want to mess with me, you'd better be prepared. 125 00:07:54,862 --> 00:07:56,597 I'll be waiting for you. Let's eat. 126 00:08:04,171 --> 00:08:07,174 HONORABLE ENTREPRENEURS OF GUDAM-GU AWARDS CEREMONY 127 00:08:19,020 --> 00:08:21,155 Seriously, why did you have to come here? 128 00:08:21,322 --> 00:08:23,858 That was two outs for you. 129 00:08:24,058 --> 00:08:26,227 One more and you're getting arrested. 130 00:08:26,293 --> 00:08:27,795 No more chances, I mean it. 131 00:08:28,996 --> 00:08:31,665 Are you worried about me or annoyed with me? 132 00:08:31,732 --> 00:08:35,136 Why would I worry about you? I'm worried about my job. 133 00:08:35,469 --> 00:08:37,004 Watch your back, Father Kim. 134 00:08:37,405 --> 00:08:39,340 It feels like I'm walking on thin ice every day. 135 00:08:40,141 --> 00:08:41,409 I'm sorry. I didn't mean to. 136 00:08:41,776 --> 00:08:43,511 What about me? Aren't you sorry for me? 137 00:08:44,278 --> 00:08:45,479 Father Kim. 138 00:08:46,080 --> 00:08:47,615 I don't even get annoyed with him anymore. 139 00:08:51,786 --> 00:08:53,320 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 140 00:08:54,155 --> 00:08:54,989 Close the case. 141 00:08:58,259 --> 00:08:59,093 Okay. 142 00:09:00,094 --> 00:09:01,328 What's with that look on your face? 143 00:09:02,430 --> 00:09:04,698 -It's nothing. -I can see it's something. 144 00:09:05,266 --> 00:09:08,102 My experience tells me something is wrong. 145 00:09:08,235 --> 00:09:09,804 I can't put my finger on it, 146 00:09:10,037 --> 00:09:11,372 but it's like... 147 00:09:12,706 --> 00:09:15,943 not wiping my butt after taking a dump. 148 00:09:16,243 --> 00:09:19,246 Look, I feel like I was having gimbap wrapped in tin foil 149 00:09:19,313 --> 00:09:21,615 and just got a mouthful of tin foil stuck between my teeth. 150 00:09:21,682 --> 00:09:23,250 You're so annoying. 151 00:09:24,018 --> 00:09:25,786 I told you to close the case! 152 00:09:26,420 --> 00:09:27,254 All right! 153 00:09:34,862 --> 00:09:36,230 Oh, the stress. 154 00:09:36,764 --> 00:09:40,234 DAEBEOM TRADING 155 00:09:43,404 --> 00:09:44,538 Move it. 156 00:09:48,943 --> 00:09:49,977 Open that. 157 00:09:51,078 --> 00:09:52,113 Open it! 158 00:09:54,215 --> 00:09:55,282 Honorable entrepreneur award? 159 00:09:56,484 --> 00:09:58,652 Bullshit, that's what it is. 160 00:10:01,622 --> 00:10:02,656 Shit! 161 00:10:03,824 --> 00:10:05,726 It's not like I can shank his ass, too. 162 00:10:06,060 --> 00:10:07,695 Just give me the orders and I'll handle him. 163 00:10:07,795 --> 00:10:09,063 Are you serious? 164 00:10:09,697 --> 00:10:11,398 Shanking a priest? Get real! 165 00:10:12,700 --> 00:10:14,001 Do you want to tell the world 166 00:10:14,068 --> 00:10:15,703 that I took care of him? 167 00:10:16,637 --> 00:10:18,639 I'm sorry, I wasn't thinking. 168 00:10:19,406 --> 00:10:20,441 Gosh. 169 00:10:21,308 --> 00:10:23,477 I should've gotten rid of him if I saw this coming. 170 00:10:24,178 --> 00:10:26,013 Who in the world is he? 171 00:10:26,413 --> 00:10:27,414 Hey. 172 00:10:28,149 --> 00:10:31,318 Find out where and when he was born, 173 00:10:31,385 --> 00:10:33,254 and what he did his whole life. Got it? 174 00:10:33,420 --> 00:10:34,455 Yes, sir. 175 00:10:36,724 --> 00:10:37,725 Get going. 176 00:10:47,568 --> 00:10:49,103 SUGAR CREAM COFFEE 177 00:10:59,747 --> 00:11:02,016 You want to bring me down, but have no way to. 178 00:11:02,216 --> 00:11:03,517 You can't do anything about me. 179 00:11:03,651 --> 00:11:07,054 Is it your plan to cause trouble by insulting me? 180 00:11:18,032 --> 00:11:19,700 -Father Kim. -Let go of me! 181 00:11:19,833 --> 00:11:21,769 -Let go of me! -Calm down! 182 00:11:22,636 --> 00:11:23,637 Let go! 183 00:11:26,273 --> 00:11:29,410 Don't do that no matter how angry you are. You'll hurt yourself. 184 00:11:30,311 --> 00:11:32,346 I can't let Father Lee die twice. 185 00:11:34,582 --> 00:11:35,416 Excuse me? 186 00:11:35,616 --> 00:11:37,985 Letting this go without finding out the truth. 187 00:11:39,920 --> 00:11:41,755 That's killing him a second time. 188 00:11:44,858 --> 00:11:48,262 But I feel like I'm fumbling around without doing anything. 189 00:11:48,762 --> 00:11:51,966 That isn't true. You're doing your best. 190 00:11:52,967 --> 00:11:54,001 No, 191 00:11:54,902 --> 00:11:56,670 I won't be able to reveal the truth like this. 192 00:11:57,471 --> 00:11:59,473 I have to be more aggressive. 193 00:12:00,774 --> 00:12:02,076 Don't fight alone. 194 00:12:02,843 --> 00:12:05,079 Sister Kim and I are on your side. 195 00:12:05,846 --> 00:12:07,982 I'm sure the diocese will also help. 196 00:12:09,550 --> 00:12:10,651 Father Kim. 197 00:12:12,820 --> 00:12:15,456 -Father Kim? -Yes. 198 00:12:15,923 --> 00:12:17,424 You have a visitor. 199 00:12:18,125 --> 00:12:19,159 A visitor? 200 00:12:20,160 --> 00:12:22,663 I'm sorry I can't be of much help. 201 00:12:22,863 --> 00:12:25,466 I wasn't expecting much, so don't feel too sorry. 202 00:12:26,066 --> 00:12:29,236 I hope you don't misunderstand. 203 00:12:29,870 --> 00:12:32,139 After much consideration, the Archbishop-- 204 00:12:32,206 --> 00:12:34,174 I'll believe he put in much consideration. 205 00:12:36,143 --> 00:12:37,511 But why are you here? 206 00:12:38,045 --> 00:12:40,581 We can't leave the position of provost vacant for a long time. 207 00:12:41,015 --> 00:12:42,249 According to church regulations, 208 00:12:42,316 --> 00:12:43,917 Father Han Seung-gyu 209 00:12:44,351 --> 00:12:46,587 has become the head priest of Gudam Cathedral. 210 00:12:47,554 --> 00:12:48,389 I see. 211 00:12:48,455 --> 00:12:49,290 Wait, what? 212 00:12:50,624 --> 00:12:52,359 I did? Why me? 213 00:12:54,094 --> 00:12:56,697 It was according to church regulations. 214 00:12:57,731 --> 00:13:00,601 I don't know anything yet. 215 00:13:00,668 --> 00:13:02,603 Father Kim Hae-il knows better than I do and-- 216 00:13:02,670 --> 00:13:04,972 I'm from a different diocese, so I can't be made provost here. 217 00:13:05,039 --> 00:13:06,140 That's right. 218 00:13:07,074 --> 00:13:08,976 The church is going through tough times, 219 00:13:09,043 --> 00:13:10,678 but please be a lead it well. 220 00:13:20,888 --> 00:13:22,589 This is great news. 221 00:13:23,057 --> 00:13:25,159 I feel so relieved. 222 00:13:25,326 --> 00:13:26,727 I really know nothing 223 00:13:26,794 --> 00:13:28,162 and am not cut out to do this. 224 00:13:28,228 --> 00:13:30,864 That isn't true. It's okay, you can do this. 225 00:13:30,931 --> 00:13:31,965 You'll do a good job. 226 00:13:32,166 --> 00:13:33,901 Only then can I leave with a light heart. 227 00:13:34,168 --> 00:13:36,770 No, you have to stay for now. 228 00:13:37,271 --> 00:13:40,841 Father Kim has to return to his diocese soon, you know. 229 00:13:41,542 --> 00:13:42,676 I know, 230 00:13:43,911 --> 00:13:45,245 but not right now. 231 00:13:46,380 --> 00:13:48,582 The congregation will like it 232 00:13:48,649 --> 00:13:52,619 if Father Han presides over Mass, right? 233 00:13:52,686 --> 00:13:55,756 I have to fill in the shoes of Father Lee out of all people. 234 00:13:56,490 --> 00:13:58,225 It weighs down on my heart. 235 00:13:58,792 --> 00:14:00,661 Could you hold Mass 236 00:14:01,595 --> 00:14:03,364 until the end of this month? 237 00:14:05,933 --> 00:14:06,934 All right. 238 00:14:08,202 --> 00:14:09,937 You should do it, Father Han. 239 00:14:10,037 --> 00:14:11,772 Why? I said I'd do it. 240 00:14:12,306 --> 00:14:16,076 Yes, of course. Do as you please. 241 00:14:16,610 --> 00:14:19,279 Hallelujah, hallelujah 242 00:14:19,346 --> 00:14:20,814 I know it's a big responsibility, 243 00:14:21,215 --> 00:14:22,716 but you should man up. 244 00:14:22,783 --> 00:14:27,921 Hallelujah, hallelujah 245 00:14:28,155 --> 00:14:30,824 You should've just taken over. 246 00:14:32,092 --> 00:14:33,460 What? Again? 247 00:14:33,560 --> 00:14:36,096 But he didn't cause too much trouble 248 00:14:36,163 --> 00:14:38,665 and left after eating quietly. 249 00:14:41,535 --> 00:14:44,238 Everyone I know in Gudam are breathing down my neck, 250 00:14:44,304 --> 00:14:47,107 saying we should've put him behind bars when we had the opportunity. 251 00:14:47,174 --> 00:14:48,809 Seriously, you have no idea. 252 00:14:49,710 --> 00:14:52,413 I'm not blaming you for your decision, 253 00:14:53,781 --> 00:14:56,583 but I don't think it was the best choice you could've made. 254 00:14:57,785 --> 00:14:58,919 You agree, don't you? 255 00:15:00,120 --> 00:15:01,688 -I'm sorry. -You're sorry? 256 00:15:02,723 --> 00:15:03,724 Fine. 257 00:15:04,658 --> 00:15:06,460 Next time, just lock him up 258 00:15:06,527 --> 00:15:07,928 if you get anything on him. 259 00:15:08,929 --> 00:15:09,930 Yes, sir. 260 00:15:19,106 --> 00:15:22,676 CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK-TAE 261 00:15:26,780 --> 00:15:29,082 He really doesn't listen. 262 00:15:29,550 --> 00:15:31,318 He does everything I tell him not to. 263 00:15:31,585 --> 00:15:32,886 Why would he... 264 00:15:35,222 --> 00:15:36,256 Seriously. 265 00:15:51,004 --> 00:15:52,573 Songsak. 266 00:15:53,640 --> 00:15:55,008 Sit down. 267 00:15:57,478 --> 00:16:00,380 It's a minute past the expiration date, so you can have it now. 268 00:16:00,447 --> 00:16:01,782 EXPIRED FOOD IS TO BE THROWN OUT 269 00:16:01,849 --> 00:16:02,950 BUT EMPLOYEES SOMETIMES EAT IT 270 00:16:03,016 --> 00:16:07,354 I only eat Burger King. You can have it. 271 00:16:07,521 --> 00:16:09,490 I hate you, you picky prick. 272 00:16:09,556 --> 00:16:10,557 Just eat it. 273 00:16:22,202 --> 00:16:23,203 I... 274 00:16:24,538 --> 00:16:26,306 went to the cathedral this morning. 275 00:16:28,509 --> 00:16:30,677 I miss Father Lee Yeong-jun. 276 00:16:30,811 --> 00:16:32,980 Why do you keep going when he isn't even there? 277 00:16:33,046 --> 00:16:34,481 I go because I miss him. 278 00:16:34,948 --> 00:16:37,684 I feel him when I'm there. 279 00:16:39,653 --> 00:16:41,154 I remember his face, 280 00:16:42,856 --> 00:16:45,259 voice and cookies. 281 00:16:47,361 --> 00:16:48,562 Geez. 282 00:16:53,734 --> 00:16:55,936 You're making me miss him. 283 00:16:59,406 --> 00:17:01,842 Father Lee is like an angel. 284 00:17:04,044 --> 00:17:05,946 He probably became a star in the sky. 285 00:17:08,682 --> 00:17:11,418 There, that star. 286 00:17:13,320 --> 00:17:14,788 That isn't Father Lee's star. 287 00:17:14,855 --> 00:17:17,557 It's Capella, the brightest star in the constellation of Auriga. 288 00:17:17,624 --> 00:17:20,360 It's the sixth brightest star in the sky 289 00:17:20,527 --> 00:17:22,896 and the star closest to the North star. 290 00:17:22,963 --> 00:17:25,566 I know it isn't Father Lee's star. 291 00:17:26,934 --> 00:17:30,070 Why don't you understand how I feel? 292 00:17:31,672 --> 00:17:34,775 I'm just telling you the facts as someone who studies stars. 293 00:17:34,942 --> 00:17:36,243 I was conveying knowledge. 294 00:17:38,612 --> 00:17:39,646 Yo-han, 295 00:17:40,914 --> 00:17:42,916 even if we become rich, 296 00:17:44,918 --> 00:17:46,687 let's always go to church on Sundays. 297 00:17:47,220 --> 00:17:49,222 Of course, I'm a firm believer. 298 00:17:49,289 --> 00:17:50,290 Don't worry. 299 00:17:51,792 --> 00:17:55,629 Stop eating bread during Mass. You embarrass me. 300 00:17:55,862 --> 00:17:57,898 I can't hear straight if I'm hungry. That's why I ate it. 301 00:17:57,965 --> 00:17:58,999 Give me a break. 302 00:17:59,066 --> 00:18:01,401 If you eat a lot, 303 00:18:01,668 --> 00:18:03,904 can you hear things from far away? 304 00:18:03,971 --> 00:18:05,305 Yes. How did you know that? 305 00:18:06,006 --> 00:18:07,007 I think... 306 00:18:07,741 --> 00:18:09,242 I have a superpower. 307 00:18:10,243 --> 00:18:12,579 Stop being ridiculous. 308 00:18:13,246 --> 00:18:15,482 It's true. Stay here and say something. 309 00:18:16,283 --> 00:18:18,719 Say something, Songsak. Anything. 310 00:18:18,785 --> 00:18:19,853 Go on. 311 00:18:20,921 --> 00:18:21,955 Go on. 312 00:18:22,122 --> 00:18:25,025 How much wood would a woodchuck chuck... 313 00:18:25,125 --> 00:18:26,793 Say something. 314 00:18:27,227 --> 00:18:28,762 I did, you fatso. 315 00:18:29,496 --> 00:18:32,499 Where did you learn to say things like that? 316 00:18:32,699 --> 00:18:33,700 I didn't mean it. 317 00:18:35,168 --> 00:18:36,637 You have the worst teachers ever. 318 00:19:34,061 --> 00:19:35,195 Here you are. 319 00:19:36,029 --> 00:19:37,130 Yes. What's that? 320 00:19:38,699 --> 00:19:40,901 I brought you a new robe. 321 00:19:41,368 --> 00:19:42,703 I can wear my old one. 322 00:19:42,969 --> 00:19:45,472 It looked small at Mass last week. 323 00:19:46,039 --> 00:19:47,040 Thank you. 324 00:19:47,708 --> 00:19:49,509 -Father Kim. -Yes? 325 00:19:50,544 --> 00:19:52,412 If not many people come to Mass, 326 00:19:54,081 --> 00:19:56,016 I'm prepared for it. 327 00:19:56,750 --> 00:19:59,820 The size of the congregation doesn't mean anything important, but... 328 00:20:01,088 --> 00:20:02,189 Let's go ahead with it. 329 00:20:03,724 --> 00:20:05,826 Even if we have one person left after losing Father Lee, 330 00:20:07,294 --> 00:20:09,496 that person deserves a proper Mass from us. 331 00:20:10,797 --> 00:20:11,631 Yes, Father Kim. 332 00:20:13,100 --> 00:20:14,401 Let's protect the church, 333 00:20:17,070 --> 00:20:18,972 recover Father Lee's reputation... 334 00:20:22,008 --> 00:20:23,443 and make things right. 335 00:20:24,678 --> 00:20:25,712 Okay. 336 00:20:32,652 --> 00:20:35,188 I didn't expect this few people to come. 337 00:20:36,423 --> 00:20:38,625 I'm sure it'll get better as time passes. 338 00:20:40,460 --> 00:20:41,795 Our church 339 00:20:42,596 --> 00:20:45,966 won't turn into a historical site at this rate, will it? 340 00:20:47,267 --> 00:20:48,668 That won't happen. 341 00:20:50,137 --> 00:20:51,505 I see a couple of people coming. 342 00:20:52,672 --> 00:20:53,874 -Hello. -Hello. 343 00:20:54,741 --> 00:20:56,510 -Hello, Father Kim. -Hello. 344 00:20:56,843 --> 00:20:57,911 Did you have bread? 345 00:20:58,311 --> 00:20:59,813 Yes, I had some outside. 346 00:21:00,080 --> 00:21:01,381 Wipe the crumbs off your mouth. 347 00:21:06,153 --> 00:21:07,187 Hello. 348 00:21:08,822 --> 00:21:11,258 -Hello, Father Kim. -Welcome. 349 00:21:25,238 --> 00:21:26,773 Are you coming in or not? 350 00:21:29,643 --> 00:21:32,112 Go home and watch TV if you're going to stand here. 351 00:21:32,279 --> 00:21:34,447 We were being thoughtful and came. 352 00:21:34,514 --> 00:21:36,516 You shouldn't say that to us. 353 00:21:36,583 --> 00:21:39,252 We just don't feel very comfortable. 354 00:21:39,319 --> 00:21:40,687 Standing here like this means 355 00:21:40,754 --> 00:21:42,155 you think Father Lee did something bad. 356 00:21:42,622 --> 00:21:44,724 I don't want to preach to people who think that. 357 00:21:44,791 --> 00:21:47,060 You should apologize at the least, 358 00:21:47,127 --> 00:21:48,395 not blame us. 359 00:21:48,461 --> 00:21:49,996 What would I apologize for? 360 00:21:50,063 --> 00:21:51,164 Father Kim. 361 00:21:51,331 --> 00:21:52,933 People like you that easily trust others, 362 00:21:52,999 --> 00:21:54,768 get swayed and jump to conclusions 363 00:21:55,135 --> 00:21:56,369 don't deserve to believe in God. 364 00:21:56,436 --> 00:21:57,871 You're not welcome here, so leave. 365 00:21:57,938 --> 00:21:59,339 This is unbelievable. 366 00:21:59,406 --> 00:22:02,042 Are you blaming the believers? 367 00:22:02,108 --> 00:22:04,044 Catharina, 368 00:22:04,110 --> 00:22:07,581 Father Kim has been sensitive lately. 369 00:22:07,681 --> 00:22:08,882 Forget it! 370 00:22:09,382 --> 00:22:10,317 Come on. 371 00:22:10,383 --> 00:22:11,585 -Let's go. -Wait. 372 00:22:11,818 --> 00:22:13,553 Catharina! 373 00:22:13,620 --> 00:22:14,988 Cecilia! Wait. 374 00:22:18,825 --> 00:22:19,826 How... 375 00:22:20,493 --> 00:22:23,263 How could you do this? 376 00:22:23,330 --> 00:22:26,266 There are so few people already. 377 00:22:26,499 --> 00:22:28,001 What? 378 00:22:30,136 --> 00:22:31,204 Father Kim! 379 00:22:32,939 --> 00:22:34,007 Father Kim! 380 00:22:39,479 --> 00:22:41,982 It's a hassle to go to a different church, 381 00:22:43,683 --> 00:22:46,319 but it will be embarrassing to just walk in. 382 00:23:01,334 --> 00:23:03,136 I told you not to come here, old lady. 383 00:23:10,076 --> 00:23:12,712 Whether I come or not is my decision. 384 00:23:12,879 --> 00:23:15,181 I told you you're disqualified as a believer. 385 00:23:15,248 --> 00:23:17,150 Did you think I'd take it seriously 386 00:23:17,217 --> 00:23:18,585 and not show up? 387 00:23:19,286 --> 00:23:21,054 I don't like you listening to me give homily. 388 00:23:21,121 --> 00:23:22,689 I'm not here to listen to you, 389 00:23:22,789 --> 00:23:24,391 but for spiritual healing. 390 00:23:24,457 --> 00:23:26,860 If you want spiritual healing, go to a spa or have a good meal. 391 00:23:27,294 --> 00:23:28,862 I'll kick you out if you show up next week. 392 00:23:28,929 --> 00:23:30,497 You're the one who'll be in trouble 393 00:23:30,563 --> 00:23:32,165 -if I get you one more time. -What? 394 00:23:32,232 --> 00:23:34,634 You should know when to stop. 395 00:23:34,868 --> 00:23:37,704 Does staying put give you allergies or something? 396 00:23:37,938 --> 00:23:39,606 Does it drive the Holy Spirit out of you? 397 00:23:40,974 --> 00:23:42,609 You must have heard about the awards ceremony. 398 00:23:42,676 --> 00:23:45,412 Yes, that's right. So please stay out of trouble. 399 00:23:45,478 --> 00:23:47,314 How many times do I have to tell you? 400 00:23:47,714 --> 00:23:51,418 I'm losing right now, but I'll catch up and win pretty soon. 401 00:23:51,818 --> 00:23:53,053 Unbelievable. 402 00:23:55,088 --> 00:23:56,656 Why do you think I leave you alone 403 00:23:56,723 --> 00:23:57,924 instead of putting you in jail? 404 00:23:58,892 --> 00:24:02,095 This is my last way of showing respect to Father Lee Yeong-jun. 405 00:24:03,063 --> 00:24:05,799 It's my respect for him 406 00:24:05,865 --> 00:24:08,201 regardless of his incident. 407 00:24:08,969 --> 00:24:10,003 However, 408 00:24:10,203 --> 00:24:11,972 I'm running out of patience, 409 00:24:12,272 --> 00:24:13,673 so please wake up and look around. 410 00:24:14,374 --> 00:24:16,343 I'm going to push until I can, 411 00:24:16,576 --> 00:24:18,979 -so be ready. -As you please. 412 00:24:19,579 --> 00:24:21,548 Push it all the way to the Blue House if you want to. 413 00:24:22,315 --> 00:24:25,685 Wait, why don't you go tell the pope and see if that doesn't work? 414 00:24:26,453 --> 00:24:27,887 Come on. Go tell him. 415 00:24:28,355 --> 00:24:29,689 Even if you're joking, 416 00:24:30,090 --> 00:24:32,492 don't mention the pope. It's disrespectful. 417 00:24:32,559 --> 00:24:33,593 I'm so scared. 418 00:24:34,260 --> 00:24:36,096 Pope, pope, pope, 419 00:24:36,162 --> 00:24:37,564 help me, pope! 420 00:24:42,702 --> 00:24:43,837 Pope! 421 00:24:44,004 --> 00:24:47,007 SEONGWONGAK 422 00:24:48,241 --> 00:24:49,175 Songsak! 423 00:24:52,679 --> 00:24:54,314 -Hello. -Did you practice? 424 00:24:54,814 --> 00:24:57,517 -Excuse me? -Do the Peter Piper picked a peck thing. 425 00:25:00,553 --> 00:25:04,524 Peter Piper picked... Pack... 426 00:25:05,725 --> 00:25:07,260 A pack of pickles. 427 00:25:07,894 --> 00:25:10,230 Pack of pickles, my ass. I told you to practice, didn't I? 428 00:25:10,930 --> 00:25:12,332 -Do it again. -I'm sorry. 429 00:25:12,699 --> 00:25:14,367 Try it again. Go on. 430 00:25:14,601 --> 00:25:16,770 Peter Piper... 431 00:25:19,339 --> 00:25:20,707 -Did you just laugh? -I'm sorry. 432 00:25:21,174 --> 00:25:23,376 What the priest said at the awards ceremony 433 00:25:24,010 --> 00:25:25,545 has started rumors at congress. 434 00:25:27,080 --> 00:25:29,082 Members of the ruling party are making an issue out of it. 435 00:25:29,682 --> 00:25:30,784 You know who they are. 436 00:25:31,284 --> 00:25:33,019 The little nitpickers behind our backs. 437 00:25:33,520 --> 00:25:35,088 I told you I'd take care of them 438 00:25:35,155 --> 00:25:36,823 since a few years ago, haven't I? 439 00:25:37,357 --> 00:25:38,625 It's a bit sensitive 440 00:25:38,691 --> 00:25:40,727 because it concerns welfare organizations. 441 00:25:41,628 --> 00:25:44,297 They won't be happy if you take charge of it. 442 00:25:45,265 --> 00:25:49,035 I should do something to shut that priest up. 443 00:25:49,169 --> 00:25:50,770 Don't get upset. 444 00:25:52,872 --> 00:25:54,174 Find someone to step in, 445 00:25:54,908 --> 00:25:57,744 some kind of religious group like a church or a temple. 446 00:25:58,745 --> 00:26:00,980 Internally, you'll be handling it. 447 00:26:05,552 --> 00:26:06,719 Do you know anyone? 448 00:26:08,188 --> 00:26:09,756 Prophet Ki! 449 00:26:09,989 --> 00:26:11,291 -Prophet Ki! -Prophet Ki! 450 00:26:11,591 --> 00:26:14,227 -Prophet Ki! -Prophet Ki! 451 00:26:14,294 --> 00:26:17,230 -Prophet Ki! -Prophet Ki! 452 00:26:20,900 --> 00:26:24,471 DAEGAKKYO 453 00:26:34,747 --> 00:26:37,750 -Prophet Ki! -Prophet Ki! 454 00:26:38,151 --> 00:26:40,987 -Prophet Ki! -Prophet Ki! 455 00:26:47,026 --> 00:26:50,163 You probably all have heard from the news 456 00:26:50,396 --> 00:26:53,566 about how a Catholic priest committed those shameless crimes. 457 00:26:54,234 --> 00:26:56,336 I'm ashamed to even speak of it. 458 00:26:56,402 --> 00:26:57,770 My gosh. 459 00:26:58,571 --> 00:27:00,240 What do despicable people like that 460 00:27:00,306 --> 00:27:01,875 say about Daegakkyo? 461 00:27:02,375 --> 00:27:04,811 That we deceive people and are a cult. 462 00:27:04,878 --> 00:27:07,881 Who is calling whom a cult? 463 00:27:07,947 --> 00:27:10,517 They are committing all kinds of sins. 464 00:27:10,583 --> 00:27:11,618 That's right. 465 00:27:11,684 --> 00:27:14,120 -That's right. -That's right! 466 00:27:14,187 --> 00:27:15,255 We 467 00:27:16,122 --> 00:27:18,691 do not need Buddha or Jehovah. 468 00:27:19,159 --> 00:27:21,961 Our enlightenment is our god and code. 469 00:27:22,028 --> 00:27:24,497 That enlightenment will bring us 470 00:27:24,564 --> 00:27:27,133 riches, honor and eternal life. 471 00:27:27,267 --> 00:27:28,902 The source of that enlightenment... 472 00:27:31,070 --> 00:27:32,038 is me. 473 00:27:33,606 --> 00:27:36,943 I'm Ki Yong-mun, the leader of Maegakkyo. 474 00:27:37,010 --> 00:27:41,447 Did I say I'd enlighten you or didn't I say so? 475 00:27:41,514 --> 00:27:42,782 You did. 476 00:27:43,049 --> 00:27:45,318 -You did! -You did! 477 00:27:45,952 --> 00:27:47,487 Are you followers? 478 00:27:47,554 --> 00:27:49,856 We will follow you. 479 00:27:49,923 --> 00:27:52,926 -We will follow you! -We will follow you! 480 00:27:53,092 --> 00:27:54,894 -We will follow you! -Yes, we will! 481 00:27:55,361 --> 00:27:57,096 -We will follow you! -We will follow you! 482 00:27:57,830 --> 00:27:59,899 Let us pray. 483 00:28:07,040 --> 00:28:08,208 Was someone leaving in a hurry 484 00:28:08,274 --> 00:28:10,143 and left an iron on this morning? 485 00:28:13,713 --> 00:28:14,747 Yes. 486 00:28:15,348 --> 00:28:17,083 I did! 487 00:28:18,585 --> 00:28:19,986 I say... 488 00:28:21,487 --> 00:28:25,291 let there be a blackout at her house until this afternoon! 489 00:28:34,534 --> 00:28:35,635 Prophet Ki, 490 00:28:35,802 --> 00:28:39,706 I've never had acupressure prayer and am nervous about it. 491 00:28:42,842 --> 00:28:46,613 Be afraid of nothing, you who seek enlightenment. 492 00:28:46,746 --> 00:28:51,117 As you are enlightened, your face will become smaller. 493 00:28:52,986 --> 00:28:55,021 Woo-ta, woo-ta, woot. 494 00:28:55,688 --> 00:28:57,557 Woo-ta, woo-ta, woot! 495 00:28:58,524 --> 00:28:59,826 Let's pray. 496 00:28:59,892 --> 00:29:01,594 -Woo-ta. -Woo-ta. 497 00:29:01,661 --> 00:29:03,830 -Woo-ta. -Woo-ta. 498 00:29:03,896 --> 00:29:04,931 I'm sorry. 499 00:29:05,064 --> 00:29:06,199 What's this? 500 00:29:09,636 --> 00:29:11,638 Who dares to interrupt my acupressure prayer... 501 00:29:11,704 --> 00:29:13,740 Woo-ta, Prophet Ki. 502 00:29:14,107 --> 00:29:16,276 Can you make my face smaller too? 503 00:29:18,511 --> 00:29:21,080 KI YONG-MUN 504 00:29:25,151 --> 00:29:28,821 I wonder what brought you here, Mr. Hwang. 505 00:29:29,155 --> 00:29:31,524 Stop speaking in a fake deep voice. 506 00:29:42,635 --> 00:29:44,037 What brings you here? 507 00:29:48,174 --> 00:29:49,242 Prophet Ki, 508 00:29:49,842 --> 00:29:51,244 how about you do me a favor? 509 00:29:54,647 --> 00:29:55,748 Why aren't you answering me? 510 00:29:57,817 --> 00:29:59,686 I'll answer after I hear what it is. 511 00:29:59,752 --> 00:30:01,220 After you hear what it is? 512 00:30:07,660 --> 00:30:09,062 Do you want to die 513 00:30:09,395 --> 00:30:11,431 as you are enlightened? 514 00:30:12,031 --> 00:30:13,866 You were scamming old ladies 515 00:30:13,933 --> 00:30:16,602 at a coffee shop in a rural town of Suncheon 516 00:30:16,803 --> 00:30:18,604 when I helped you make a decent living. 517 00:30:19,105 --> 00:30:20,707 Now you want to decide after hearing me out? 518 00:30:21,174 --> 00:30:22,608 I didn't mean that. 519 00:30:23,576 --> 00:30:25,411 -Don't get angry, Mr. Hwang. -Hey. 520 00:30:25,878 --> 00:30:26,779 I need you 521 00:30:27,046 --> 00:30:29,015 to manage the welfare organizations of Gudam District. 522 00:30:29,916 --> 00:30:31,851 I'll get them ready for you. 523 00:30:33,553 --> 00:30:34,821 Welfare organizations? 524 00:30:36,222 --> 00:30:38,424 I heard a child from Gudam Orphanage was hospitalized 525 00:30:38,558 --> 00:30:40,460 after getting sick from meal service. 526 00:30:42,462 --> 00:30:44,297 I heard she is in a very bad condition. 527 00:30:44,831 --> 00:30:46,032 Did... Did she die? 528 00:30:46,132 --> 00:30:47,200 No, 529 00:30:47,533 --> 00:30:49,035 but the abbess at the orphanage 530 00:30:49,102 --> 00:30:50,870 submitted a petition to my office 531 00:30:51,304 --> 00:30:52,505 to reinvestigate the corruption 532 00:30:52,572 --> 00:30:53,639 of food distributors. 533 00:30:53,706 --> 00:30:55,675 She must not have gotten anywhere with everyone else 534 00:30:55,742 --> 00:30:56,976 then chose to go to you instead. 535 00:30:57,143 --> 00:30:59,612 I can ignore it, 536 00:31:00,513 --> 00:31:03,149 but the problem is she might take it elsewhere. 537 00:31:04,217 --> 00:31:06,386 She might go to the press, 538 00:31:06,719 --> 00:31:09,389 so please take care of it, Mr. Kang. 539 00:31:10,723 --> 00:31:14,894 Useless things like this keep causing problems. 540 00:31:15,161 --> 00:31:16,629 Hasn't Mr. Hwang 541 00:31:17,029 --> 00:31:18,564 finished talking to the construction company 542 00:31:18,631 --> 00:31:19,732 about the museum yet? 543 00:31:19,866 --> 00:31:22,168 He is wrapping things up as we speak. 544 00:31:22,502 --> 00:31:23,503 Soon, 545 00:31:24,404 --> 00:31:25,605 you'll get your shares. 546 00:31:26,139 --> 00:31:28,841 He should hurry up. He's so slow. 547 00:31:29,275 --> 00:31:30,343 Cheers. 548 00:31:39,952 --> 00:31:42,255 PERSONAL INFORMATION 549 00:31:42,321 --> 00:31:44,757 He studied Korean literature at university 550 00:31:45,725 --> 00:31:47,960 then grad school in the same major, before joining the order. 551 00:31:48,027 --> 00:31:48,961 Is this it? 552 00:31:49,028 --> 00:31:52,865 Yes, I was surprised there wasn't anything more. 553 00:31:54,233 --> 00:31:55,802 His crazy eyes and balls 554 00:31:55,868 --> 00:31:58,438 seem like that of someone who had a rollercoaster of a life. 555 00:32:00,807 --> 00:32:03,142 Was he born like that? 556 00:32:04,777 --> 00:32:06,179 I'm done dividing it. 557 00:32:06,245 --> 00:32:07,380 Deliver it all at once. 558 00:32:07,680 --> 00:32:09,649 Bring me a cloth. 559 00:32:18,858 --> 00:32:22,161 Why does he look so handsome even in his ID photo? 560 00:32:22,228 --> 00:32:23,729 PERSONAL INFORMATION 561 00:32:23,796 --> 00:32:24,997 KIM HAE-IL 562 00:32:25,064 --> 00:32:28,067 But his life is much normal than I expected. 563 00:32:30,903 --> 00:32:33,473 I'm sure there must be something. 564 00:32:49,755 --> 00:32:51,257 Are you going to clean everything today? 565 00:32:51,624 --> 00:32:54,260 Yes, I plan to clean it within the day. 566 00:32:54,894 --> 00:32:56,095 I'll help. 567 00:32:57,330 --> 00:32:59,565 Leave it and get some rest. I'll take care of it. 568 00:33:01,534 --> 00:33:02,535 Okay. 569 00:33:39,171 --> 00:33:40,773 JEONG DONG-JA DENIES ILLEGAL USE OF DONATIONS 570 00:33:40,840 --> 00:33:42,208 FEMALE POLITICIAN WINS INTEGRITY AWARD 571 00:33:44,810 --> 00:33:46,812 CORRUPT FOOD DISTRIBUTORS IN GUDAM DISTRICT 572 00:33:48,681 --> 00:33:50,550 JEONG DONG-JA THINKS OF THE PEOPLE FIRST 573 00:33:51,851 --> 00:33:53,819 CORRUPTION OF FOOD DISTRIBUTOR 574 00:33:55,888 --> 00:33:58,057 ASSEMBLYMAN PARK, ELECTED FOR THE 3RD TIME DESPITE CONTROVERSY 575 00:33:58,124 --> 00:33:59,859 NAM SEOK-GU, CHIEF OF GUDAM POLICE STATION 576 00:34:00,760 --> 00:34:02,929 ASSEMBLYMAN PARK SUSPECTED FOR BRIBERY 577 00:34:07,500 --> 00:34:09,268 COMPLAINANT LEE YEONG-JUN 578 00:34:09,335 --> 00:34:12,305 OFFICIAL COMPLAINT LETTER ABOUT FOOD DISTRIBUTORS OF GUDAM DISTRICT 579 00:34:13,105 --> 00:34:14,140 EVIDENCE 580 00:34:42,435 --> 00:34:45,638 Lord, there are so many things I have to fight for. 581 00:34:47,173 --> 00:34:48,441 A small group of people 582 00:34:49,141 --> 00:34:52,445 are bringing many others great pain. 583 00:34:52,612 --> 00:34:55,281 How many times do I have to tell you? 584 00:34:55,414 --> 00:34:56,949 A child is on the verge of death 585 00:34:57,016 --> 00:34:58,784 after eating something wrong in the meal service. 586 00:34:58,851 --> 00:35:00,319 She's dying! 587 00:35:01,253 --> 00:35:02,788 The greed of adults 588 00:35:03,289 --> 00:35:05,458 may take the life of a child. 589 00:35:05,524 --> 00:35:06,993 The district office is in charge of this, 590 00:35:07,059 --> 00:35:08,661 so the city hall cannot interfere. 591 00:35:09,261 --> 00:35:10,630 I'll come back again. 592 00:35:10,896 --> 00:35:14,367 They don't admit their faults. 593 00:35:14,433 --> 00:35:15,901 A little child's life depends on it. 594 00:35:15,968 --> 00:35:18,638 They don't listen to the weak. 595 00:35:19,171 --> 00:35:22,174 Rather, they use their power to rule over the weak. 596 00:35:22,475 --> 00:35:23,643 -It's about -I'll read through it. 597 00:35:23,709 --> 00:35:24,744 food services for children. 598 00:35:24,810 --> 00:35:26,145 Go home, Father Lee. 599 00:35:26,212 --> 00:35:28,581 -Stop the car. -Gosh. 600 00:35:29,348 --> 00:35:32,952 They turn a blind eye to the truth and justice. 601 00:35:33,386 --> 00:35:35,421 They make wrong judgements. 602 00:35:38,257 --> 00:35:41,594 I plan to go against your will just this once in my life, Lord. 603 00:35:43,329 --> 00:35:45,097 I will not forgive them, 604 00:35:45,598 --> 00:35:47,900 but tell the world about their sins. 605 00:35:49,068 --> 00:35:51,337 Only you know 606 00:35:51,937 --> 00:35:53,773 how long I have to live, 607 00:35:54,807 --> 00:35:58,577 but I will fight them until the day I die. 608 00:36:00,613 --> 00:36:03,015 This is not just for Your believers, 609 00:36:03,716 --> 00:36:06,152 but all those living in this world. 610 00:36:14,960 --> 00:36:18,731 He must have suffered all alone. 611 00:36:21,567 --> 00:36:23,169 Even though he suffered, 612 00:36:23,235 --> 00:36:25,738 he loved people enough to go against God's will. 613 00:36:26,706 --> 00:36:30,276 He not only loved the believers, but everyone living in this world. 614 00:36:36,916 --> 00:36:40,352 However, I complained when things didn't go my way 615 00:36:40,419 --> 00:36:41,754 and blamed others. 616 00:36:44,290 --> 00:36:46,859 He must have thought I was a disappointment these past few days. 617 00:36:48,094 --> 00:36:52,565 He would have been very disappointed in you, Father Kim. 618 00:36:54,433 --> 00:36:57,036 I'm sorry. I didn't mean that. 619 00:36:57,636 --> 00:37:00,172 No, it's understandable. 620 00:37:01,774 --> 00:37:03,476 I'll continue the fight 621 00:37:04,877 --> 00:37:06,378 Father Lee was fighting alone. 622 00:37:07,446 --> 00:37:10,282 Yes, you should. I'll help this time. 623 00:37:10,416 --> 00:37:12,084 Thank you, Father Han. 624 00:37:12,384 --> 00:37:13,919 What will you do? 625 00:37:14,253 --> 00:37:16,021 There are dead ends everywhere. 626 00:37:18,624 --> 00:37:20,459 I'm sorry. I didn't mean to say that. 627 00:37:25,464 --> 00:37:26,766 Why did I say that? 628 00:37:30,669 --> 00:37:32,571 Push it all the way to the Blue House if you want to. 629 00:37:33,172 --> 00:37:35,775 Wait, why don't you go tell the pope and see if that doesn't work? 630 00:37:36,041 --> 00:37:37,710 Come on. Go tell him. 631 00:37:40,546 --> 00:37:41,714 I'm so scared. 632 00:37:42,314 --> 00:37:44,550 Pope, pope, pope, 633 00:37:44,617 --> 00:37:46,085 help me, pope! 634 00:37:53,459 --> 00:37:54,927 No, the pope wouldn't... 635 00:37:56,762 --> 00:37:57,863 What do you mean? 636 00:37:59,331 --> 00:38:00,366 Never mind. 637 00:38:01,600 --> 00:38:03,736 Why did you suddenly bring up the pope? 638 00:38:07,039 --> 00:38:08,073 Well... 639 00:38:10,643 --> 00:38:13,112 It's nothing. I shouldn't have brought it up. 640 00:38:18,450 --> 00:38:19,952 KOREAN 641 00:38:20,019 --> 00:38:21,587 Dear Holy Father, 642 00:38:22,488 --> 00:38:24,056 TRANSLATING 643 00:38:25,524 --> 00:38:28,093 I am Michael, a priest in South Korea. 644 00:38:29,728 --> 00:38:31,397 Do you really plan on writing to the pope? 645 00:38:32,264 --> 00:38:33,365 Father Kim, 646 00:38:33,866 --> 00:38:36,936 we have an ambassador to the Holy See in Korea, 647 00:38:37,002 --> 00:38:38,804 and also the Archdiocese. 648 00:38:39,171 --> 00:38:41,106 If you ignore procedures 649 00:38:41,173 --> 00:38:43,809 and send a letter to the pope like this... 650 00:38:44,877 --> 00:38:46,078 Father Kim! 651 00:38:46,979 --> 00:38:48,414 Seriously! 652 00:38:48,681 --> 00:38:50,115 Leave me alone. Get out. 653 00:38:50,182 --> 00:38:51,784 -Can I help with anything? -No, you can't. 654 00:38:51,851 --> 00:38:54,420 -Get out! Right now! -Gosh. 655 00:38:55,621 --> 00:38:58,757 Do you remember Father Gabriel, whom you honorably have addressed 656 00:38:58,824 --> 00:39:00,593 as Monsignor? 657 00:39:06,298 --> 00:39:09,168 Father Gabriel loved everyone on this world through God 658 00:39:09,235 --> 00:39:11,003 and served them his whole life. 659 00:39:17,810 --> 00:39:20,946 Recently, Father Gabriel was framed for all kinds of crimes 660 00:39:21,013 --> 00:39:22,748 and wrongfully murdered. 661 00:39:38,364 --> 00:39:41,500 In the name of the Father and of the son and of the Holy Spirit. 662 00:39:42,868 --> 00:39:43,936 Amen. 663 00:39:49,275 --> 00:39:51,877 I rarely ask for you to answer my prayers, 664 00:39:53,646 --> 00:39:55,381 but I pray you answer this one. 665 00:39:57,149 --> 00:39:58,584 If you do, 666 00:39:59,785 --> 00:40:02,121 I'll do my best as a priest for the rest of my life and... 667 00:40:07,426 --> 00:40:10,329 I will never lose my temper my whole life. 668 00:40:10,696 --> 00:40:13,499 I'll have mercy and be at peace. 669 00:40:15,334 --> 00:40:18,170 In the name of the Father and of the son and of the Holy Spirit. 670 00:40:19,371 --> 00:40:20,439 Amen. 671 00:40:29,815 --> 00:40:30,816 Damn it. 672 00:40:32,384 --> 00:40:35,287 Why are there still mosquitoes in the winter? 673 00:40:38,190 --> 00:40:39,191 Gosh. 674 00:40:39,692 --> 00:40:41,193 I knew this was going to happen, 675 00:40:42,161 --> 00:40:44,730 so I came prepared. 676 00:41:01,347 --> 00:41:02,815 There we go. 677 00:41:15,494 --> 00:41:16,729 Wait here for five minutes. 678 00:41:16,795 --> 00:41:18,998 I'll just go say hi to someone I know and be back soon. 679 00:41:19,198 --> 00:41:20,499 Are you going to collect a bribe? 680 00:41:21,500 --> 00:41:22,801 You must not know yet, 681 00:41:23,235 --> 00:41:25,004 but I'm the only one that doesn't take bribes. 682 00:41:26,171 --> 00:41:28,741 He's giving me an invitation to his daughter's wedding. 683 00:41:29,641 --> 00:41:30,676 All right. 684 00:41:33,712 --> 00:41:35,280 KARAOKE 685 00:41:35,814 --> 00:41:37,282 Thief! 686 00:41:39,018 --> 00:41:40,953 He's a thief! 687 00:41:48,827 --> 00:41:50,696 Don't ever go there alone. 688 00:41:51,196 --> 00:41:52,731 It's very dangerous. 689 00:41:52,998 --> 00:41:54,266 They don't go easy on cops. 690 00:42:02,207 --> 00:42:03,208 Where did she go? 691 00:42:03,809 --> 00:42:06,178 Seo Seung-a, Detective Seo! 692 00:42:06,478 --> 00:42:08,781 -The female detective? -Yes. 693 00:42:09,048 --> 00:42:11,650 She ran into the Russians' turf, chasing a thief. 694 00:42:11,817 --> 00:42:13,085 -What? -Really. 695 00:42:13,485 --> 00:42:14,753 Damn it. 696 00:42:18,123 --> 00:42:19,925 -This is good. -What the... 697 00:42:20,225 --> 00:42:21,527 It stinks like hell. 698 00:42:22,227 --> 00:42:23,695 Why does it taste like this? 699 00:42:24,063 --> 00:42:25,330 Give me some cola. 700 00:42:25,397 --> 00:42:27,299 -Okay. -What is this? 701 00:42:27,366 --> 00:42:29,601 It's Russian fish soup, 702 00:42:30,002 --> 00:42:32,704 but Russians rarely eat it. 703 00:42:33,005 --> 00:42:33,839 It's ukha. 704 00:42:34,273 --> 00:42:35,607 Tell me. 705 00:42:35,874 --> 00:42:37,576 Why are you paying up less every month? 706 00:42:37,643 --> 00:42:38,811 I'm sorry. You're right. 707 00:42:38,877 --> 00:42:41,747 Business has been very bad in this area. 708 00:42:41,847 --> 00:42:43,315 It's a recession. 709 00:42:44,049 --> 00:42:45,150 A bad one. 710 00:42:45,350 --> 00:42:48,253 I don't care about your recession. You still owe me money. 711 00:42:49,621 --> 00:42:51,023 You Russians 712 00:42:51,356 --> 00:42:53,926 know who to thank for living in comfort in this area, right? 713 00:42:54,426 --> 00:42:57,229 -Yes. -And you know I keep the cops away, too. 714 00:42:57,296 --> 00:42:58,130 Yes. 715 00:42:58,897 --> 00:42:59,798 Remember that. 716 00:43:00,232 --> 00:43:01,967 -Yes, I got it. -Also, 717 00:43:02,434 --> 00:43:03,502 if you ever take shit from me, 718 00:43:03,569 --> 00:43:05,971 I'll talk to your boss. Got it? 719 00:43:06,271 --> 00:43:08,307 I'd never take shit from you. 720 00:43:10,409 --> 00:43:12,311 Are you kidding me? 721 00:43:12,611 --> 00:43:13,979 How do you understand everything I say? 722 00:43:15,047 --> 00:43:16,115 What? 723 00:43:16,849 --> 00:43:19,218 Move it when I'm being nice, you idiots! 724 00:43:19,384 --> 00:43:21,019 -What is all this fuss? -Get out of my way. 725 00:43:21,086 --> 00:43:22,087 Geez. 726 00:43:22,754 --> 00:43:24,556 -I told you to move. -Get out of my way. 727 00:43:25,791 --> 00:43:27,259 -Move it! -Move it. 728 00:43:27,326 --> 00:43:28,494 These guys 729 00:43:29,428 --> 00:43:31,430 don't understand a word you're saying. 730 00:43:32,498 --> 00:43:33,899 Put that bottle down. 731 00:43:36,502 --> 00:43:37,569 I'm leaving. 732 00:43:38,203 --> 00:43:39,271 Bye. 733 00:43:41,673 --> 00:43:42,708 Who... 734 00:43:44,042 --> 00:43:44,877 are you? 735 00:43:44,943 --> 00:43:47,079 I'm a detective at Gudam Police Station, violent crime squad. 736 00:43:47,479 --> 00:43:49,781 He stole from someone and ran away this way. 737 00:43:49,848 --> 00:43:51,216 So I was trying to arrest him 738 00:43:52,151 --> 00:43:55,120 when they showed up and started to obstruct justice. 739 00:43:59,892 --> 00:44:01,460 What the heck are you saying? 740 00:44:04,930 --> 00:44:06,732 Calm down. 741 00:44:06,798 --> 00:44:09,902 Stop me if you can. I'll mess up your faces. 742 00:44:09,968 --> 00:44:10,969 Wait! 743 00:44:11,103 --> 00:44:12,804 Wait a minute. 744 00:44:13,805 --> 00:44:14,940 Give that to me. 745 00:44:16,441 --> 00:44:18,377 It's been a while, Gojayev. 746 00:44:18,443 --> 00:44:20,412 Do you know her, Detective Gu? 747 00:44:20,479 --> 00:44:21,513 Yes, she's a newbie. 748 00:44:21,780 --> 00:44:23,515 It's her first time here and made a mistake. 749 00:44:23,582 --> 00:44:24,683 I'll talk to her. 750 00:44:24,783 --> 00:44:26,685 You talk to the one on the ground, Gojayev. 751 00:44:26,752 --> 00:44:28,987 Talk to me about what? I caught him in the act. 752 00:44:29,054 --> 00:44:32,291 Just leave before I run out of generosity. 753 00:44:32,357 --> 00:44:34,126 Generosity, my ass. 754 00:44:34,193 --> 00:44:35,360 Let's go, Detective Seo. 755 00:44:35,427 --> 00:44:37,496 We can't just leave. 756 00:44:37,563 --> 00:44:39,264 -Come on, let's go. -Okay, damn it. 757 00:44:39,364 --> 00:44:41,099 You behave yourself, okay? 758 00:44:42,134 --> 00:44:43,502 Be good, I said. 759 00:44:45,204 --> 00:44:46,838 Let go of this. 760 00:44:47,472 --> 00:44:48,874 Let them take care of it. 761 00:44:48,941 --> 00:44:50,842 They have their own rules. 762 00:44:50,909 --> 00:44:52,377 That isn't a different country. 763 00:44:52,444 --> 00:44:53,779 Do they have extraterritoriality? 764 00:44:53,979 --> 00:44:56,281 Your life will be exhausting if you try to catch everyone. 765 00:44:56,615 --> 00:44:58,684 Turn a blind eye when needed, take advantage of what you can 766 00:44:58,750 --> 00:45:00,786 and maintain this symbiotic relationship. I told you that. 767 00:45:01,053 --> 00:45:02,754 That Gojayev or Gogo-yuppy guy. 768 00:45:03,422 --> 00:45:04,856 does he have something on you? 769 00:45:05,757 --> 00:45:06,858 Something on me? 770 00:45:07,759 --> 00:45:09,528 Please worry about yourself. 771 00:45:09,595 --> 00:45:11,797 You can't be a detective if you're dead. 772 00:45:12,097 --> 00:45:13,699 Why would you worry I'll die? 773 00:45:13,765 --> 00:45:15,234 It's not like it's a war zone in there. 774 00:45:16,134 --> 00:45:17,869 You don't know what they're capable of. 775 00:45:17,936 --> 00:45:20,572 Who cares? I just have to catch the bad guys. 776 00:45:20,839 --> 00:45:22,708 Seriously. 777 00:45:23,909 --> 00:45:24,910 Gosh. 778 00:45:25,110 --> 00:45:27,546 You said the only thing they're afraid of is you. 779 00:45:27,980 --> 00:45:29,915 You said I should sign up for funeral service 780 00:45:30,315 --> 00:45:33,118 before I think of fighting you. 781 00:45:37,489 --> 00:45:39,992 Don't you ever say that to me again. 782 00:45:40,892 --> 00:45:42,527 I might beat you up first. 783 00:45:54,740 --> 00:45:56,375 Seo Seung-a, that idiot. 784 00:45:57,309 --> 00:45:59,011 She knows nothing. 785 00:46:16,428 --> 00:46:17,796 Leave. 786 00:46:20,399 --> 00:46:22,734 -Hey, part-timer. -Yes, Detective Gu? 787 00:46:24,870 --> 00:46:27,773 Why do you always come sit with me when I'm drinking? 788 00:46:27,839 --> 00:46:29,808 You're cool and I'm curious. 789 00:46:32,377 --> 00:46:33,412 What? 790 00:46:35,213 --> 00:46:36,715 You're really cool 791 00:46:37,482 --> 00:46:38,817 and I have a lot of questions 792 00:46:39,484 --> 00:46:40,652 I want to ask you. 793 00:46:48,960 --> 00:46:50,128 Gosh. 794 00:46:50,395 --> 00:46:51,897 Are you teasing me? 795 00:47:07,279 --> 00:47:09,681 -Hello, Father Kim. -Hello. 796 00:47:11,917 --> 00:47:13,051 -Here you go. -Thank you. 797 00:47:13,118 --> 00:47:14,453 -Bye. -Bye. 798 00:47:20,225 --> 00:47:22,294 Father Kim, did it come? 799 00:47:31,837 --> 00:47:35,173 I don't think the pope got your letter. 800 00:47:36,174 --> 00:47:37,743 But I used the translating app. 801 00:47:38,043 --> 00:47:40,779 I think you'll have to come up with a different idea. 802 00:47:43,014 --> 00:47:44,483 I'm sure the app was working fine. 803 00:47:44,683 --> 00:47:47,786 VATICAN CITY 804 00:48:01,833 --> 00:48:06,471 Holy Father, this is a letter from Michael in Korea. 805 00:48:15,280 --> 00:48:16,882 Dear Mr. President, 806 00:48:18,450 --> 00:48:22,087 I received a letter from Father Michael in Korea. 807 00:48:22,988 --> 00:48:27,726 It was regarding the death of Father Gabriel 808 00:48:27,793 --> 00:48:30,562 of Gudam Cathedral in Seoul. 809 00:48:34,666 --> 00:48:36,735 I'd like to ask you to help 810 00:48:36,802 --> 00:48:38,970 with the re-investigation of my friend Gabriel's death. 811 00:48:39,671 --> 00:48:42,541 This is not only about the honor of Gabriel, 812 00:48:42,908 --> 00:48:46,011 but the entire Catholic Church. 813 00:48:46,378 --> 00:48:47,512 Please help us. 814 00:48:49,614 --> 00:48:51,183 Pope Francesco. 815 00:48:54,486 --> 00:48:56,421 -Secretary Lee. -Yes? 816 00:48:56,822 --> 00:49:00,892 Make sure they put extra effort into investigating this case. 817 00:49:02,194 --> 00:49:03,261 Yes, sir. 818 00:49:12,504 --> 00:49:14,539 CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK-TAE 819 00:49:14,606 --> 00:49:15,941 Hello. 820 00:49:17,509 --> 00:49:18,577 Yes. 821 00:49:20,312 --> 00:49:21,346 What? 822 00:49:26,885 --> 00:49:27,886 Wow. 823 00:49:30,055 --> 00:49:32,190 Wow, this is unbelievable. 824 00:49:32,257 --> 00:49:35,093 He actually did as I said? 825 00:49:35,227 --> 00:49:37,562 This is a global situation. 826 00:49:37,662 --> 00:49:39,865 So, the pope gave direct orders? 827 00:49:40,265 --> 00:49:43,101 It's the pope I know of, right? 828 00:49:43,335 --> 00:49:45,370 Yes, it's him all right. 829 00:49:51,376 --> 00:49:54,513 The tarot reader must have been right. Maybe I am kicking the bucket this year. 830 00:49:56,014 --> 00:49:57,716 If I make any mistakes, 831 00:49:57,782 --> 00:49:59,985 I could be humiliated globally, right? 832 00:50:01,887 --> 00:50:03,288 -Papa! -Papa! 833 00:50:05,357 --> 00:50:07,559 -Papa! -Papa! 834 00:50:08,159 --> 00:50:09,194 -Papa! -Papa! 835 00:50:15,600 --> 00:50:17,035 Let's do it right this time. 836 00:50:17,102 --> 00:50:19,571 Okay, we have someone powerful behind us. 837 00:50:21,106 --> 00:50:22,574 -Papa! -Papa! 838 00:50:24,643 --> 00:50:26,111 Unbelievable. 839 00:50:26,177 --> 00:50:27,512 This is good news, 840 00:50:29,114 --> 00:50:31,283 but how will you save the church? 841 00:50:38,823 --> 00:50:40,926 Reviving the church 842 00:50:40,992 --> 00:50:43,194 is also an important task for us. 843 00:50:43,562 --> 00:50:45,697 Not even you, Father Han. 844 00:50:46,197 --> 00:50:48,667 I'm sorry for being angry, Lord. 845 00:50:52,470 --> 00:50:54,039 We'd forgotten something important. 846 00:50:54,806 --> 00:50:56,675 We only had seven people at Mass yesterday. 847 00:50:57,108 --> 00:50:58,610 Still, 848 00:50:58,877 --> 00:51:00,478 this is a moment of joy. 849 00:51:01,980 --> 00:51:03,982 She killed the vibe. We really can't get along. 850 00:51:06,484 --> 00:51:07,686 Still... 851 00:51:09,154 --> 00:51:10,755 -Papa! -Papa! 852 00:51:12,824 --> 00:51:14,626 The President gave me direct orders, 853 00:51:15,427 --> 00:51:16,561 so I have no other choice. 854 00:51:18,563 --> 00:51:21,399 The Vatican must know 855 00:51:22,100 --> 00:51:23,735 the case is already closed in Korea. 856 00:51:23,969 --> 00:51:24,970 Of course they do. 857 00:51:25,604 --> 00:51:28,039 What can I do when they still ask for a reinvestigation? 858 00:51:28,340 --> 00:51:30,875 How the hell did it come to this? 859 00:51:31,977 --> 00:51:33,078 That isn't it. 860 00:51:33,878 --> 00:51:35,747 They added an annoying condition. 861 00:51:37,048 --> 00:51:39,618 We have to let that priest 862 00:51:39,784 --> 00:51:41,286 participate in the investigation 863 00:51:41,987 --> 00:51:43,021 as an observer. 864 00:51:45,457 --> 00:51:46,992 This is insane. 865 00:51:47,525 --> 00:51:49,728 That's ridiculous. 866 00:51:49,928 --> 00:51:52,864 He'll pick on every single detail. 867 00:51:53,898 --> 00:51:55,000 That's why 868 00:51:55,500 --> 00:51:57,669 I came up with a good idea. 869 00:51:59,938 --> 00:52:01,640 We'll have the most perfect person 870 00:52:02,474 --> 00:52:04,776 take charge of the investigation. 871 00:52:05,577 --> 00:52:06,678 Who is this perfect person 872 00:52:07,412 --> 00:52:09,047 that you speak of? 873 00:52:11,182 --> 00:52:12,951 The most incompetent 874 00:52:14,252 --> 00:52:16,054 and pathetic person 875 00:52:17,188 --> 00:52:20,358 who is full of flaws. 876 00:52:23,928 --> 00:52:24,929 Not bad. 877 00:52:26,164 --> 00:52:27,298 Definitely above average. 878 00:52:28,166 --> 00:52:30,068 -Detective Gu. -Gosh. 879 00:52:30,702 --> 00:52:32,871 -Go see the chief. -Why? 880 00:52:33,338 --> 00:52:34,539 Just go see him. 881 00:52:39,210 --> 00:52:40,211 What? 882 00:52:40,945 --> 00:52:43,481 You want me to cooperate with the priest? 883 00:52:43,782 --> 00:52:46,384 Yes, until you solve the case. 884 00:52:46,851 --> 00:52:47,919 Why me? 885 00:52:49,120 --> 00:52:52,190 You're the best at our station. Of course you should take the case. 886 00:52:52,957 --> 00:52:54,592 -But I'm not the best. -What? 887 00:52:54,759 --> 00:52:56,027 Nothing. 888 00:52:57,195 --> 00:52:58,196 However, 889 00:52:59,164 --> 00:53:00,765 while you work with him, 890 00:53:01,666 --> 00:53:03,334 you have a different role. 891 00:53:04,669 --> 00:53:05,670 What do you mean? 892 00:53:06,337 --> 00:53:09,140 Pretend to investigate the case, 893 00:53:09,974 --> 00:53:11,509 but stall the investigation. 894 00:53:11,710 --> 00:53:13,745 -I want you to mess it up. -What? 895 00:53:13,812 --> 00:53:16,648 You know nothing good will come of it. 896 00:53:18,349 --> 00:53:19,718 If things go wrong, 897 00:53:20,051 --> 00:53:21,953 you, violent crime squad and I 898 00:53:22,020 --> 00:53:23,688 will all lose our jobs. 899 00:53:25,457 --> 00:53:26,825 Obstruct the investigation 900 00:53:27,292 --> 00:53:28,693 without letting the priest find out. 901 00:53:29,127 --> 00:53:31,730 Also, fill me in on every detail. 902 00:53:32,497 --> 00:53:33,498 You hear me? 903 00:53:34,733 --> 00:53:36,501 -Do you hear me? -Yes, sir. 904 00:53:38,603 --> 00:53:39,838 If this ends well, 905 00:53:39,904 --> 00:53:41,539 I'll give you a special promotion 906 00:53:41,840 --> 00:53:43,908 and make you deputy chiefs. How's that sound? 907 00:53:44,576 --> 00:53:45,610 Okay? 908 00:53:46,010 --> 00:53:47,078 This 909 00:53:48,146 --> 00:53:53,384 is a case people way up high are interested in. 910 00:53:55,253 --> 00:53:56,287 The pope. 911 00:54:00,191 --> 00:54:03,194 This is an opportunity that will never come again. 912 00:54:04,462 --> 00:54:05,497 All right? 913 00:54:07,932 --> 00:54:08,933 Yes. 914 00:54:09,267 --> 00:54:10,502 CHIEF'S OFFICE 915 00:54:22,981 --> 00:54:25,650 I should have visited my grandpa's grave at Chuseok. 916 00:54:27,352 --> 00:54:28,720 Why do I keep having bad luck? 917 00:54:38,730 --> 00:54:39,931 Is the pope that powerful? 918 00:54:41,833 --> 00:54:43,868 Papa is very powerful. 919 00:54:44,369 --> 00:54:47,205 -The world leaders-- -I don't care. 920 00:54:48,506 --> 00:54:50,441 Where are the fake witnesses? 921 00:54:52,076 --> 00:54:55,180 I hid them well 922 00:54:55,547 --> 00:54:57,215 where no one will find them. 923 00:54:58,550 --> 00:55:01,586 Tell them not to cause trouble and keep their heads down. 924 00:55:03,188 --> 00:55:05,523 Also, have some of your smarter guys ready. 925 00:55:06,624 --> 00:55:08,293 I might need them. 926 00:55:09,694 --> 00:55:10,995 All right. 927 00:55:13,531 --> 00:55:16,668 How did this blow up all over the country? 928 00:55:23,074 --> 00:55:25,009 Guys. Where are we going? 929 00:55:25,476 --> 00:55:28,246 We're going to Paris, France, right? 930 00:55:29,380 --> 00:55:31,950 It'd be nice if we could fly business. 931 00:55:32,016 --> 00:55:33,618 I don't feel well on coach. 932 00:55:33,952 --> 00:55:35,386 It's our first time flying. 933 00:55:37,288 --> 00:55:38,423 Why won't he answer? 934 00:55:40,124 --> 00:55:42,527 -Maybe he doesn't speak Korean. -They're Russian. 935 00:55:42,594 --> 00:55:43,728 He is? 936 00:55:47,966 --> 00:55:49,367 Who is the detective in charge again? 937 00:55:50,368 --> 00:55:51,803 It's Detective Gu Dae-yeong. 938 00:55:56,241 --> 00:55:59,177 You aren't willing to reinvestigate. 939 00:55:59,644 --> 00:56:00,778 No. What? 940 00:56:01,112 --> 00:56:03,915 Weren't you supposed to appoint the most competent detective? 941 00:56:04,115 --> 00:56:06,284 Yes, that's Detective Gu. 942 00:56:10,088 --> 00:56:12,090 Look at that face. What should I do? 943 00:56:12,523 --> 00:56:14,592 I think I might end up killing him. 944 00:56:16,060 --> 00:56:17,295 I'll help. 945 00:56:17,929 --> 00:56:20,164 No, let them get going 946 00:56:20,398 --> 00:56:21,933 and back them up from the station. 947 00:56:22,000 --> 00:56:24,335 -I should be on the field. -Quiet. 948 00:56:26,137 --> 00:56:27,572 I'd like someone else to do it. 949 00:56:27,906 --> 00:56:29,240 Anyone but this loser. 950 00:56:29,941 --> 00:56:30,942 Loser? 951 00:56:32,610 --> 00:56:34,412 You're being rude. 952 00:56:34,712 --> 00:56:37,582 I'm the hidden ace of the violent crime squad. 953 00:56:37,715 --> 00:56:39,183 Don't speak to me like that. 954 00:56:39,784 --> 00:56:41,452 Ace my ass. 955 00:56:42,020 --> 00:56:44,756 You can sit here and stuff your face with those snacks. 956 00:56:45,590 --> 00:56:47,959 You're making me feel competitive. 957 00:57:09,948 --> 00:57:11,582 What if I solve this case? 958 00:57:11,950 --> 00:57:14,018 Solve it? I'll buy you lamb skewers. 959 00:57:14,953 --> 00:57:16,521 That isn't enough. 960 00:57:20,525 --> 00:57:21,659 Beef, special cuts. 961 00:57:23,494 --> 00:57:24,629 It's a deal. 962 00:57:25,930 --> 00:57:26,965 Okay. 963 00:57:27,031 --> 00:57:30,401 Let the joint investigation officially begin. 964 00:58:34,899 --> 00:58:37,535 You can't lose your temper and break things during the investigation. 965 00:58:37,602 --> 00:58:38,636 All right. 966 00:58:38,836 --> 00:58:40,004 Call the police! 967 00:58:40,071 --> 00:58:42,540 I can't help if you keep causing trouble. 968 00:58:42,607 --> 00:58:43,674 Look here. 969 00:58:43,741 --> 00:58:47,612 No security cameras work so poorly these days, okay? 970 00:58:47,879 --> 00:58:49,614 I'm sending an invoice for that to the cathedral. 971 00:58:52,350 --> 00:58:55,787 See if you can come up with a way to get rid of that priest. 972 00:58:55,987 --> 00:58:58,256 He has the pope watching his back, so I need a legitimate reason. 973 00:58:58,322 --> 00:59:00,458 Do you have any good ideas? Anything that could stop him? 974 00:59:00,558 --> 00:59:03,327 Are priests allowed to be this drunk? 975 00:59:03,961 --> 00:59:05,963 Subtitle translation by Jung-hye Park 976 00:59:05,963 --> 00:59:10,963 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 977 00:59:05,963 --> 00:59:15,963 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 63681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.