All language subtitles for The Devil Judge_S01E16_Episode 16.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,508 --> 00:00:52,761 THIS IS A WORK OF FICTION BASED IN A DYSTOPIAN KOREA 2 00:00:52,844 --> 00:00:55,555 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS AND EVENTS ARE FICTITIOUS 3 00:01:05,231 --> 00:01:07,400 Why did the police arrest Yo-han? 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,695 What is going on? 5 00:01:16,659 --> 00:01:19,621 Why can't you tell me? What's this about? 6 00:01:22,749 --> 00:01:26,252 Did Yo-han really do that to the cathedral? 7 00:01:28,088 --> 00:01:31,674 Was it Yo-han who killed my parents? 8 00:01:33,760 --> 00:01:36,304 No, Elijah. That's not it. 9 00:01:45,188 --> 00:01:46,731 It's all my fault. 10 00:01:48,775 --> 00:01:51,236 I was an idiot to be deceived by those bastards, 11 00:01:54,072 --> 00:01:56,449 and told the police that Yo-han killed Su-hyeon. 12 00:01:58,910 --> 00:01:59,744 What? 13 00:02:00,995 --> 00:02:02,705 I'll set it right somehow. 14 00:02:03,248 --> 00:02:06,751 I promise to bring Yo-han back. 15 00:02:07,252 --> 00:02:09,546 Even if it costs my life. 16 00:02:11,381 --> 00:02:13,466 Why? 17 00:02:13,550 --> 00:02:15,093 Why did you? 18 00:02:16,553 --> 00:02:18,638 Why did you? 19 00:02:20,140 --> 00:02:21,432 I'm sorry, Elijah. 20 00:02:23,643 --> 00:02:25,228 Why did you? 21 00:02:47,876 --> 00:02:48,710 Ma'am. 22 00:02:51,171 --> 00:02:53,590 Please stay with Elijah. 23 00:02:53,673 --> 00:02:54,674 Please. 24 00:02:55,800 --> 00:02:57,177 What about you, Master Ga-on? 25 00:03:03,349 --> 00:03:06,603 Geez, you rushed in here in the middle of the night for this? 26 00:03:08,438 --> 00:03:12,108 So in other words, you're saying that Judge Kang 27 00:03:12,192 --> 00:03:14,944 has nothing to do with Inspector Yoon Su-hyeon's death, 28 00:03:15,028 --> 00:03:17,155 and that everything had been ordered 29 00:03:17,238 --> 00:03:19,574 by Jung Seon-a, the Chairwoman of the SRF. 30 00:03:20,742 --> 00:03:21,576 Yes. 31 00:03:24,204 --> 00:03:26,748 All right, I understood you very well. 32 00:03:27,874 --> 00:03:29,959 Though all of this is very interesting, 33 00:03:30,043 --> 00:03:34,172 as you know, we can't act on it without enough evidence. 34 00:03:36,507 --> 00:03:37,967 Wait. 35 00:03:40,929 --> 00:03:42,805 I had falsely accused Kang Yo-han. 36 00:03:44,057 --> 00:03:45,225 Oh, sure. 37 00:03:46,434 --> 00:03:48,770 -So it's a false accusation? -Yes. 38 00:03:50,605 --> 00:03:52,190 I reported him with malicious intent. 39 00:03:52,941 --> 00:03:55,860 After seeing him hush the trial scandal by manipulating the public opinion, 40 00:03:55,944 --> 00:03:58,154 I thought I needed to do whatever I can to stop him. 41 00:03:58,238 --> 00:04:02,659 So I forged evidence with my own hands and falsely reported him. 42 00:04:05,078 --> 00:04:06,204 Arrest me. 43 00:04:06,913 --> 00:04:07,997 Judge Kim. 44 00:04:08,623 --> 00:04:11,042 Don't get all worked up. 45 00:04:12,377 --> 00:04:15,421 Why not go home for tonight, get a good night's sleep, 46 00:04:15,505 --> 00:04:16,756 and think this over? 47 00:04:17,799 --> 00:04:20,385 Why drag it on when it's already a done deal? 48 00:04:21,177 --> 00:04:23,638 I see you've already been ordered from above. 49 00:04:25,056 --> 00:04:28,017 If you keep this up, I'll report you for dereliction of duty, Detective. 50 00:04:29,018 --> 00:04:30,478 And take this to the media. 51 00:04:34,065 --> 00:04:35,608 Feel free to do whatever you want. 52 00:04:37,026 --> 00:04:39,737 Oh, right. By the way, you do realize 53 00:04:39,821 --> 00:04:41,906 we are under a state of emergency, don't you? 54 00:04:42,824 --> 00:04:45,368 Reckless reporting without the government's permission 55 00:04:45,451 --> 00:04:47,412 is considered obstruction of emergency operations. 56 00:04:48,371 --> 00:04:50,039 Well, good luck with that. 57 00:04:50,957 --> 00:04:53,251 I doubt any media company will be insane enough to do that. 58 00:05:21,821 --> 00:05:23,406 Kang Yo-han! 59 00:05:23,489 --> 00:05:25,950 It's Kang Yo-han! 60 00:05:26,034 --> 00:05:28,244 I missed you! Welcome, you bastard! 61 00:05:29,329 --> 00:05:31,039 You will never get out of here. 62 00:05:31,122 --> 00:05:33,916 Why? Because I'll kill you! 63 00:05:34,000 --> 00:05:37,628 That's right, I'll kill you! 64 00:05:38,212 --> 00:05:40,590 This place will be your grave! 65 00:06:14,207 --> 00:06:15,666 Breaking news. 66 00:06:15,750 --> 00:06:18,711 Judge Kang Yo-han of the Department of Live Court Show was 67 00:06:18,795 --> 00:06:20,421 arrested last night for abetment of murder, 68 00:06:20,505 --> 00:06:23,007 and is currently detained at the Central Detention Center. 69 00:06:23,091 --> 00:06:26,219 It has been revealed that the victim of his conspiracy is 70 00:06:26,302 --> 00:06:28,012 Inspector Yoon Su-hyeon at the Police Agency… 71 00:06:28,096 --> 00:06:29,055 No way. 72 00:06:29,138 --> 00:06:30,973 Judge Kang, who was arrested without a warrant, 73 00:06:31,057 --> 00:06:32,767 enjoyed strong support from the public 74 00:06:32,850 --> 00:06:35,561 as the presiding judge of the Department of Live Court Show. 75 00:06:35,645 --> 00:06:37,688 Therefore, the suspicions of contract killing 76 00:06:37,772 --> 00:06:40,525 is expected to draw strong criticisms from the public. 77 00:06:41,275 --> 00:06:44,070 It was you, Chief Justice, who nominated Kang Yo-han 78 00:06:44,153 --> 00:06:45,947 as the presiding judge of the Live Court Show. 79 00:06:46,030 --> 00:06:49,325 A criminal who rigged trials and abetted murder. 80 00:06:49,409 --> 00:06:53,746 But Justice Min, how was I supposed to know? 81 00:06:53,830 --> 00:06:57,125 Besides, it wasn't my idea to nominate Kang Yo-han-- 82 00:06:57,208 --> 00:06:59,544 Now you'll evade responsibilities, too? 83 00:06:59,627 --> 00:07:00,837 Look, Justice Min. 84 00:07:02,422 --> 00:07:05,091 I suggest you make a decision that won't put the judicature 85 00:07:05,758 --> 00:07:07,176 to further shame. 86 00:07:20,440 --> 00:07:21,315 You're here. 87 00:07:34,954 --> 00:07:37,290 I thought you'd retired from the Supreme Court. 88 00:07:40,543 --> 00:07:43,171 Someone has to try and save the situation, 89 00:07:43,254 --> 00:07:45,756 and I am not someone to dodge the responsibilities. 90 00:07:48,092 --> 00:07:50,303 Just how shameless are you? 91 00:07:52,221 --> 00:07:53,473 Did you 92 00:07:54,974 --> 00:07:57,018 really kill Su-hyeon? 93 00:07:57,101 --> 00:07:59,187 To entrap Kang Yo-han? 94 00:07:59,270 --> 00:08:01,189 How can you call yourself human? 95 00:08:04,609 --> 00:08:06,110 I didn't know Su-hyeon would die. 96 00:08:08,654 --> 00:08:11,657 I didn't know Chairwoman Jung Seon-a would go to such lengths. 97 00:08:12,325 --> 00:08:14,869 One, two, three. 98 00:08:23,085 --> 00:08:24,670 A justice of the Supreme Court? 99 00:08:26,797 --> 00:08:30,468 I know you're not someone who's obsessed with titles. 100 00:08:31,344 --> 00:08:34,263 But the times call for someone like you, Professor. 101 00:08:35,389 --> 00:08:37,934 We're seeing someone like President Heo in politics 102 00:08:38,017 --> 00:08:41,229 and Judge Kang Yo-han presiding over the court, aren't we? 103 00:08:42,104 --> 00:08:43,898 Yes, they're all the same. 104 00:08:44,857 --> 00:08:46,943 Frauds who mislead the public. 105 00:08:47,026 --> 00:08:51,280 This Live Court Show that they're planning is a dangerous idea. 106 00:08:51,364 --> 00:08:54,742 What they're doing is demeaning trials to a mere street show. 107 00:08:57,495 --> 00:08:59,956 Whilst I'm serving Master Seo Jeong-hak, 108 00:09:01,624 --> 00:09:05,211 I also agree we need to stop this movement, no matter what. 109 00:09:07,296 --> 00:09:10,591 Suppose we can do something discreetly about it. 110 00:09:11,884 --> 00:09:14,512 I, at the foundation, and you, at the Supreme Court. 111 00:09:21,936 --> 00:09:23,771 You're extremely brave. 112 00:09:25,648 --> 00:09:27,567 But we need someone to step forward. 113 00:09:28,985 --> 00:09:31,737 Once you are appointed justice, the first thing you must do 114 00:09:32,738 --> 00:09:35,992 is to find a watchdog for Kang Yo-han. 115 00:09:36,826 --> 00:09:37,910 Watchdog? 116 00:09:40,913 --> 00:09:41,831 Professor. 117 00:09:44,584 --> 00:09:46,460 Sorry, I mean "Justice Min." 118 00:09:46,544 --> 00:09:49,672 Are you telling me to be Judas? 119 00:09:51,090 --> 00:09:52,925 We'll need that someone, won't we? 120 00:09:53,009 --> 00:09:56,846 That someone who'll remain firm in this crazy storm. 121 00:10:00,099 --> 00:10:01,225 I'm begging you. 122 00:10:01,976 --> 00:10:06,188 There is no easy justice in the mortal world. 123 00:10:07,898 --> 00:10:11,110 I'd only wanted to stop Kang Yo-han, 124 00:10:12,361 --> 00:10:14,530 who was ruining this world. 125 00:10:16,115 --> 00:10:18,951 Kang Yo-han's supporters are attacking me 126 00:10:19,452 --> 00:10:21,787 and leaking personal information about my family. 127 00:10:22,872 --> 00:10:24,498 I can't put up with it anymore. 128 00:10:25,416 --> 00:10:27,043 I'll do whatever I can 129 00:10:28,294 --> 00:10:31,255 to bring him down. 130 00:10:39,805 --> 00:10:41,474 Did you kill Su-hyeon? 131 00:10:42,600 --> 00:10:44,852 That wasn't in our discussion! 132 00:10:47,772 --> 00:10:50,024 Su-hyeon was like a daughter to me. 133 00:10:50,941 --> 00:10:51,984 So… 134 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 you want to pull out now? 135 00:10:57,156 --> 00:10:59,700 I thought you'd said you wanted to stop Kang Yo-han, 136 00:10:59,784 --> 00:11:01,702 using whatever means. 137 00:11:13,881 --> 00:11:15,966 You cannot turn back what's happened. 138 00:11:16,676 --> 00:11:18,803 Besides, you're just a step away. 139 00:11:19,428 --> 00:11:23,849 Don't you want to be remembered in history 140 00:11:24,600 --> 00:11:27,311 as the great chief justice who ended this madness? 141 00:11:31,691 --> 00:11:32,650 Well? 142 00:11:33,943 --> 00:11:35,444 Justice Min. 143 00:11:40,116 --> 00:11:43,744 Someone needed to stop Kang Yo-han even if it meant becoming a monster. 144 00:11:45,913 --> 00:11:47,832 You can condemn me if you want 145 00:11:49,125 --> 00:11:51,711 because history will judge me. 146 00:11:52,837 --> 00:11:54,463 You disgusting hypocrite! 147 00:12:02,221 --> 00:12:03,556 Call security. 148 00:12:05,141 --> 00:12:08,352 How could you? How could you kill Su-hyeon? 149 00:12:09,228 --> 00:12:10,771 How? 150 00:12:10,855 --> 00:12:13,232 How could you kill Su-hyeon? 151 00:12:13,315 --> 00:12:16,318 Tell me. Min Jeong-ho, tell me! 152 00:12:16,402 --> 00:12:18,279 -Tell me! -Justice Min. 153 00:12:18,779 --> 00:12:19,739 Tell me. 154 00:12:20,740 --> 00:12:23,200 Let go! Min Jeong-ho, tell me! 155 00:12:24,702 --> 00:12:25,911 Tell me! 156 00:12:26,412 --> 00:12:27,621 How could you? 157 00:12:28,497 --> 00:12:29,457 Min Jeong-ho! 158 00:12:36,672 --> 00:12:38,632 Judge Kim, what was that on the news? 159 00:12:39,216 --> 00:12:41,802 It's not true, is it? It wasn't Judge Kang, right? 160 00:12:41,886 --> 00:12:44,346 No. It's a trap set up by the foundation. 161 00:12:45,347 --> 00:12:46,599 I knew it. 162 00:12:47,683 --> 00:12:51,103 What should I do? I'll help. We'll need to save Judge Kang, won't we? 163 00:13:05,367 --> 00:13:06,535 Well, look at this. 164 00:13:11,415 --> 00:13:13,292 So they say you'll meet your enemy at a dead end. 165 00:13:13,375 --> 00:13:15,961 Do you know what trouble you got me into? 166 00:13:16,670 --> 00:13:18,422 Did you manage to convince the warden? 167 00:13:18,506 --> 00:13:21,967 Yes, he's completely intimidated, so he will do as you say. 168 00:13:22,051 --> 00:13:24,094 Is it true the orders came from Minister Cha? 169 00:13:24,178 --> 00:13:25,679 MINISTER CHA ORDERED DO YEONG-CHUN SWAP 170 00:13:25,763 --> 00:13:28,015 Yes, the orders were from Minister Cha Gyeong-hui. 171 00:13:28,098 --> 00:13:30,601 Is it true you were bribed or blackmailed? 172 00:13:31,435 --> 00:13:32,686 I'm sorry. 173 00:13:32,770 --> 00:13:35,231 However, I could not withstand her blackmail. 174 00:13:35,815 --> 00:13:38,150 Thanks to you, I was demoted and ended up here. 175 00:13:38,943 --> 00:13:41,487 Isn't it a stroke of luck in the midst of misfortune 176 00:13:41,570 --> 00:13:43,489 to be put in charge of a suspect of a major case? 177 00:13:49,745 --> 00:13:51,288 Enough of your arrogance. 178 00:13:52,832 --> 00:13:55,334 Hey you, do you think you're still a judge? 179 00:13:55,417 --> 00:13:58,295 Now you're nothing but a rat in my grasp. 180 00:13:58,379 --> 00:13:59,421 Did you hear me? 181 00:14:15,521 --> 00:14:18,190 You sure are something, Chairwoman Jung. 182 00:14:18,274 --> 00:14:21,026 When did you drag Min Jeong-ho over to our side? 183 00:14:21,110 --> 00:14:23,571 -You're the best! -The best! 184 00:14:36,041 --> 00:14:38,168 My gosh. 185 00:14:38,919 --> 00:14:39,753 All right. 186 00:14:39,837 --> 00:14:43,924 -Chairwoman Jung. -Sit. 187 00:14:46,552 --> 00:14:50,890 Chairwoman Jung, you sure are an amazing storyteller. 188 00:14:51,891 --> 00:14:56,103 I mean, remember how even Jesus was backstabbed 189 00:14:56,186 --> 00:14:58,063 by his most beloved disciple? 190 00:14:59,106 --> 00:15:00,357 He really got done. 191 00:15:00,441 --> 00:15:05,154 I bet that's what Kang Yo-han is going through in prison right now. 192 00:15:05,237 --> 00:15:08,741 Abetting the murder of a police officer… 193 00:15:08,824 --> 00:15:10,993 Kang Yo-han is now out of the game. 194 00:15:12,286 --> 00:15:17,374 But is there really a need to take Kang Yo-han to court? 195 00:15:17,875 --> 00:15:19,126 What do you mean? 196 00:15:22,713 --> 00:15:25,716 Well, now that he's come down from the stage, 197 00:15:25,799 --> 00:15:28,719 wouldn't it make everyone happy 198 00:15:28,802 --> 00:15:31,305 if he were to make a quick, quiet exit? 199 00:15:32,056 --> 00:15:33,724 That's just my thinking, anyway. 200 00:15:34,224 --> 00:15:37,436 Don't you think you have too much on your mind? 201 00:15:37,937 --> 00:15:41,106 They say it's a sign you're nearing your grave. 202 00:15:42,358 --> 00:15:43,442 I'm sorry, ma'am. 203 00:15:44,276 --> 00:15:46,820 I should have known to just trust that you'll do a good job. 204 00:15:46,904 --> 00:15:49,990 I'm sorry. Let me go to the bathroom. 205 00:15:50,532 --> 00:15:51,617 Hold it right there! 206 00:15:52,952 --> 00:15:57,164 Why did you say that when she has it all under control? 207 00:15:57,915 --> 00:15:59,166 Exactly! 208 00:15:59,917 --> 00:16:03,337 Chairwoman Jung is not an amateur, you know. 209 00:16:09,718 --> 00:16:12,054 Mr. Heo Jung-se sure is quick to adapt, isn't he? 210 00:16:13,055 --> 00:16:15,891 He's become a whole different person with his new role. 211 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 Yes. 212 00:16:18,602 --> 00:16:19,728 However… 213 00:16:21,230 --> 00:16:23,899 he's adapted almost too quickly. 214 00:16:24,942 --> 00:16:25,943 What? 215 00:16:26,527 --> 00:16:29,613 Not only that, those money-grubbing weasels 216 00:16:29,697 --> 00:16:33,117 were playing along with him. 217 00:16:36,745 --> 00:16:39,623 I may have underestimated Heo Jung-se. 218 00:16:40,541 --> 00:16:43,669 Look into it. I'm sure there's something. 219 00:16:46,171 --> 00:16:47,756 That man, Heo Jung-se… 220 00:16:48,757 --> 00:16:52,678 I remember him being obsessed with increasing the number of migrants. 221 00:16:54,346 --> 00:16:56,682 Check the Dream Base village 222 00:16:57,349 --> 00:16:59,601 to see whether there are any missing numbers 223 00:16:59,685 --> 00:17:02,271 and whether he's been sneaking them out elsewhere. 224 00:17:07,192 --> 00:17:09,695 Thank you for delaying my husband's plan. 225 00:17:10,738 --> 00:17:12,322 Oh, you mean the weekend farm? 226 00:17:12,406 --> 00:17:16,410 Yes. You've done a great job convincing your husbands too. 227 00:17:16,493 --> 00:17:17,953 It was so close. 228 00:17:18,954 --> 00:17:23,500 Don't mention it. We're always for where the money is. 229 00:17:26,295 --> 00:17:30,174 Since we're on the topic, how about we pay a visit? 230 00:17:30,257 --> 00:17:31,508 Sounds good. 231 00:17:31,592 --> 00:17:35,220 I wonder whether our crops are growing well. 232 00:17:36,388 --> 00:17:38,182 All right, I'll make arrangements. 233 00:17:44,772 --> 00:17:46,398 I understand you fell into a trap, 234 00:17:46,482 --> 00:17:49,151 but how could you accuse him of being a murderer? 235 00:17:52,154 --> 00:17:55,282 I know I'm shameless to ask this, but please help me this once. 236 00:17:55,365 --> 00:17:58,410 I need to save Judge Kang, and it's impossible without your help. 237 00:17:58,494 --> 00:17:59,661 Well… 238 00:18:00,204 --> 00:18:03,582 I'm not sure whether we can trust you anymore. 239 00:18:03,665 --> 00:18:05,584 But there's no time. 240 00:18:05,667 --> 00:18:09,838 Do you suppose they'll just let him be until his trial commences? 241 00:18:10,506 --> 00:18:12,174 Who knows what they'll do next? 242 00:18:14,218 --> 00:18:18,138 Our only way is to expose something big that'll tie their hands down. 243 00:18:18,222 --> 00:18:21,642 With all the attention on them, they will lay low for the time being. 244 00:18:21,725 --> 00:18:22,810 Hold on. 245 00:18:23,644 --> 00:18:26,939 -By "something big," you mean… -The truth inside the Dream Base village. 246 00:18:28,732 --> 00:18:32,277 I'm sure it's horrific in there. That's what we need to expose. 247 00:18:33,195 --> 00:18:34,446 But that's impossible. 248 00:18:35,656 --> 00:18:39,576 -That place is being guarded by soldiers. -I'll go in there alone. 249 00:18:41,411 --> 00:18:43,205 Where is the most heavily guarded area? 250 00:18:43,288 --> 00:18:46,458 That's probably where they want to hide the most. 251 00:18:49,711 --> 00:18:52,089 That would be the Dream Base hospital. 252 00:18:52,172 --> 00:18:53,882 To be honest with you, 253 00:18:53,966 --> 00:18:56,218 there may be a way in, but no way out. 254 00:18:56,301 --> 00:18:57,511 Will you still do it? 255 00:18:58,303 --> 00:19:01,140 Yes. Just let me in. 256 00:19:02,349 --> 00:19:05,978 All right. Let's say you get lucky and manage to record something, 257 00:19:06,061 --> 00:19:07,646 but there's just no way to divulge it. 258 00:19:07,729 --> 00:19:09,731 The media is extremely wary of the government, 259 00:19:09,815 --> 00:19:12,609 and all media platforms including social media have been blocked. 260 00:19:12,693 --> 00:19:13,694 This country… 261 00:19:14,862 --> 00:19:16,488 is not a free state anymore. 262 00:19:17,531 --> 00:19:21,493 I have something in mind for that. 263 00:19:23,495 --> 00:19:25,372 What do you have in mind? 264 00:19:28,709 --> 00:19:30,085 I need you to get something for me. 265 00:19:56,570 --> 00:19:57,738 Elijah. 266 00:19:59,448 --> 00:20:01,074 There's something I want to tell you. 267 00:20:02,951 --> 00:20:06,747 A few days ago, I met someone who used to work at the cathedral. 268 00:20:08,540 --> 00:20:12,753 The truth is, the fire started from the power distribution board 269 00:20:12,836 --> 00:20:14,713 due to old electrical wiring. 270 00:20:15,839 --> 00:20:18,467 It was a simple accident, and nobody's fault. 271 00:20:20,469 --> 00:20:25,265 Yet Yo-han led you to suspect him on purpose. 272 00:20:25,349 --> 00:20:28,143 Didn't you say you'd come after me if you were to ever walk again? 273 00:20:28,227 --> 00:20:31,021 Take one step at a time. Slowly. 274 00:20:32,731 --> 00:20:37,736 He purposely cancelled the MoU for you to see 275 00:20:37,819 --> 00:20:39,905 and said things to provoke you. 276 00:20:39,988 --> 00:20:42,908 I couldn't care less about those I killed. 277 00:20:44,743 --> 00:20:46,703 If I really killed them, that is. 278 00:20:48,789 --> 00:20:50,123 Because… 279 00:20:51,124 --> 00:20:53,961 he saw you having too much of a hard time after losing your parents. 280 00:20:54,836 --> 00:20:59,466 You wouldn't eat or sleep, and would wither away, day by day. 281 00:21:01,009 --> 00:21:04,846 Yo-han had wanted you to live 282 00:21:04,930 --> 00:21:06,640 with the strength to hate him. 283 00:21:08,600 --> 00:21:12,020 But Elijah, even if you misunderstood him, 284 00:21:13,230 --> 00:21:14,648 it's not your fault. 285 00:21:15,607 --> 00:21:17,985 Because that's what Yo-han had wanted for himself. 286 00:21:19,027 --> 00:21:21,071 You're not at fault, Elijah. 287 00:21:22,739 --> 00:21:27,035 Just be good to him once you see him again. 288 00:21:28,203 --> 00:21:31,665 Because Yo-han will come back. 289 00:21:32,332 --> 00:21:34,501 It won't take long, I promise. 290 00:21:41,091 --> 00:21:42,592 So eat, even just a little. 291 00:21:43,969 --> 00:21:47,931 How would he feel to see you unwell once he's returned? 292 00:22:47,824 --> 00:22:50,243 Yo-han! 293 00:23:09,846 --> 00:23:11,932 You've been sentenced to death 294 00:23:12,015 --> 00:23:14,393 and you can be executed at any minute if that's what you wish. 295 00:23:14,476 --> 00:23:16,478 Please help… 296 00:23:16,561 --> 00:23:18,313 Is that all you got? 297 00:23:20,023 --> 00:23:24,319 Help! 298 00:23:53,348 --> 00:23:55,016 DREAM BASE FOODS 299 00:24:11,199 --> 00:24:15,078 FRAGILE 300 00:25:23,021 --> 00:25:28,735 CLINICAL TRIAL THREE IN PROGRESS 301 00:26:11,027 --> 00:26:11,945 Oh, my head… 302 00:27:12,422 --> 00:27:15,008 Ms. Han So-yun. What happened? 303 00:27:17,177 --> 00:27:18,637 It's me, Kim Ga-on. 304 00:27:19,804 --> 00:27:22,515 Judge Kim, how did you get in here? 305 00:27:25,018 --> 00:27:25,852 Don't worry. 306 00:27:27,270 --> 00:27:28,730 Mr. President is here! 307 00:27:28,813 --> 00:27:30,065 Mr. President is here! 308 00:27:32,233 --> 00:27:34,069 I'll be back soon. Hold on. 309 00:27:44,746 --> 00:27:47,374 I'd like to commend the efforts 310 00:27:48,124 --> 00:27:50,293 of our medical staff. 311 00:27:51,127 --> 00:27:54,756 A clinical trial for the newest vaccine commissioned by the EU is underway. 312 00:27:55,423 --> 00:27:58,343 The total number of participants is 3,620, 313 00:27:58,426 --> 00:28:02,055 and the number of deaths from side effects so far is 182. 314 00:28:02,722 --> 00:28:05,266 Total 182? That's not bad. 315 00:28:05,350 --> 00:28:07,310 Share the data with them 316 00:28:07,394 --> 00:28:10,563 and let me know if there are any countries behind on payments. 317 00:28:10,647 --> 00:28:13,608 Oh, and we also received additional requests 318 00:28:13,692 --> 00:28:16,444 from many countries including Russia and Japan. 319 00:28:16,528 --> 00:28:19,322 We'll have to expand our farm then. 320 00:28:19,406 --> 00:28:22,117 With many countries in the race for a vaccine, 321 00:28:22,200 --> 00:28:25,912 there's an explosive demand for clinical trials, Mr. President. 322 00:28:28,123 --> 00:28:29,124 If Seoul isn't enough, 323 00:28:29,207 --> 00:28:33,253 we'll have to branch out to Busan, Daegu and Gwangju. 324 00:28:33,336 --> 00:28:36,506 Since there's not a drop of oil produced from this land, 325 00:28:36,589 --> 00:28:39,509 it's human resources that we have to rely on. 326 00:28:41,886 --> 00:28:43,930 I've been telling you time and time again 327 00:28:44,013 --> 00:28:48,268 that it's the people that matter the most, have I not? 328 00:28:48,351 --> 00:28:51,438 All these people here are all money. 329 00:28:51,521 --> 00:28:52,731 Those clinical trials? 330 00:28:52,814 --> 00:28:55,525 Do you know how much they are bringing in per head? It's no joke! 331 00:28:55,608 --> 00:28:59,738 And if they should die, we harvest everything we can from them! 332 00:29:00,321 --> 00:29:03,992 Oh, and their hair, blood, and other by-products… 333 00:29:04,075 --> 00:29:06,828 We take everything and export them too. 334 00:29:06,911 --> 00:29:08,121 Waste? 335 00:29:08,204 --> 00:29:10,623 There's nothing that goes to waste! 336 00:29:52,624 --> 00:29:55,877 I didn't know you were such a genius businessman, Mr. President. 337 00:29:55,960 --> 00:29:58,963 -You kept it from us! -And you tried to hog this golden goose? 338 00:29:59,047 --> 00:30:00,423 Honestly, I'm disappointed! 339 00:30:00,507 --> 00:30:02,801 I was going to share this with you in due time. 340 00:30:02,884 --> 00:30:05,762 But do we have to let Seon-a in this too? 341 00:30:09,224 --> 00:30:12,644 I'm not saying we should overthrow her. 342 00:30:19,067 --> 00:30:21,069 It won't hurt to have one less mouth to feed. 343 00:30:21,569 --> 00:30:23,571 It's not like she's particularly useful anymore. 344 00:30:24,739 --> 00:30:26,324 Both Gyeong-hui and Seon-a. 345 00:30:26,407 --> 00:30:28,827 Honestly, I just hate women who are strong-minded! 346 00:30:28,910 --> 00:30:32,914 She's too smart for nothing, that former maid. 347 00:30:32,997 --> 00:30:36,251 Right? Why not take this chance to get rid of her too? 348 00:30:36,334 --> 00:30:38,294 And let's send someone to the detention center 349 00:30:38,378 --> 00:30:42,173 to take care of Kang Yo-han for good before he's up to something again. 350 00:30:42,257 --> 00:30:44,467 Yes, Mr. President! 351 00:30:45,301 --> 00:30:46,845 Oh, come on. 352 00:30:49,264 --> 00:30:50,265 Did you like that? 353 00:30:55,979 --> 00:30:59,482 -Wait for me! -We should get going too. 354 00:31:04,070 --> 00:31:05,572 So-yun, let's get out of here. 355 00:31:10,702 --> 00:31:12,036 What are you doing? 356 00:31:15,248 --> 00:31:17,166 I received orders to check her vitals. 357 00:31:18,793 --> 00:31:19,627 Sure… 358 00:31:23,089 --> 00:31:24,465 Let's go. 359 00:31:49,032 --> 00:31:49,949 Wait. 360 00:31:51,200 --> 00:31:52,076 Yes? 361 00:31:56,289 --> 00:31:58,041 Don't be so nervous, Judge Kim. 362 00:32:05,298 --> 00:32:08,343 I've actually been waiting for someone to come here. 363 00:32:08,426 --> 00:32:09,719 And it's not just me either. 364 00:32:09,802 --> 00:32:11,804 All the staff are practically held captive, 365 00:32:11,888 --> 00:32:13,431 and our cellphones confiscated. 366 00:32:13,932 --> 00:32:16,476 There are still people in here who are right-minded. 367 00:32:16,559 --> 00:32:17,727 I mean, how could this be? 368 00:32:18,227 --> 00:32:21,230 How could the country do such a thing to its people? 369 00:32:22,732 --> 00:32:23,900 It's a dead body. 370 00:32:23,983 --> 00:32:26,444 All organs were harvested and it's ready for the incinerator. 371 00:32:32,492 --> 00:32:33,618 We'll help you. 372 00:32:34,202 --> 00:32:37,956 We'll help you two get out of here, so please tell the world. 373 00:32:39,332 --> 00:32:41,250 About what's going on in here. 374 00:32:42,752 --> 00:32:44,462 Yes, I promise. 375 00:32:57,892 --> 00:32:58,893 Are you all right? 376 00:33:08,236 --> 00:33:10,405 Yes, Judge Kim. Are you all right? 377 00:33:11,072 --> 00:33:15,243 Yes. I managed to save Ms. Han So-yun too. I was lucky. 378 00:33:18,454 --> 00:33:19,956 Did you get what I asked you? 379 00:33:21,582 --> 00:33:23,876 Is that really the only way? 380 00:33:24,961 --> 00:33:27,922 Maybe we should look for a reporter who's brave enough to-- 381 00:33:28,006 --> 00:33:30,633 That would be a risk. We have no time for that. 382 00:33:33,386 --> 00:33:34,470 All right. 383 00:33:57,285 --> 00:34:02,040 CLINICAL TRIAL THREE IN PROGRESS 384 00:34:52,799 --> 00:34:55,468 You're a pretty little thing. How old are you? 385 00:34:56,969 --> 00:34:59,097 Eighteen. 386 00:35:29,418 --> 00:35:31,921 What have I done? 387 00:35:43,850 --> 00:35:44,976 I'm sorry. 388 00:35:47,353 --> 00:35:48,771 I'm sorry. 389 00:35:52,608 --> 00:35:53,901 I'm sorry. 390 00:35:55,611 --> 00:35:58,072 I'm so sorry… 391 00:36:04,412 --> 00:36:06,455 I'm sorry… 392 00:36:16,841 --> 00:36:18,050 Judge Kim. 393 00:36:18,551 --> 00:36:20,970 So? Did you find a way? 394 00:36:22,013 --> 00:36:23,764 I have a favor to ask you, Judge Oh. 395 00:36:24,557 --> 00:36:26,350 Just tell me and I'll do it. 396 00:36:27,977 --> 00:36:30,897 Tomorrow is Chief Justice Min's inauguration, right? 397 00:37:21,989 --> 00:37:24,116 Is that all you need me to do? 398 00:37:24,784 --> 00:37:27,745 Yes, that's all I ask. 399 00:37:28,996 --> 00:37:30,081 All right. 400 00:37:30,164 --> 00:37:33,417 But what are you planning to do at the inauguration? 401 00:37:40,174 --> 00:37:42,134 BAD NEWS, JUDGE OH TURN ON THE TV NOW 402 00:37:48,140 --> 00:37:49,183 Breaking news. 403 00:37:49,267 --> 00:37:52,979 Judge Kang Yo-han, who was arrested for abetting murder, has died. 404 00:37:53,062 --> 00:37:55,439 It is said that Judge Kang, who was being detained 405 00:37:55,523 --> 00:37:58,484 at the Central Detention Center, was attacked by an assailant. 406 00:37:58,567 --> 00:38:01,904 Judge Kang Yo-han was the first… 407 00:38:20,965 --> 00:38:24,427 JUDGE KANG YO-HAN STABBED TO DEATH BY UNIDENTIFIED ASSAILANT 408 00:38:39,650 --> 00:38:40,818 Seon-a. 409 00:38:45,281 --> 00:38:46,449 It's all right. 410 00:38:47,825 --> 00:38:49,076 I'm okay. 411 00:38:49,994 --> 00:38:52,455 He's someone I finished with my own hands, anyway. 412 00:38:55,166 --> 00:38:56,250 It's for the better. 413 00:39:38,459 --> 00:39:42,213 I guess this really is the end then. 414 00:39:42,296 --> 00:39:45,591 We have the "The End" up on the screen, 415 00:39:45,674 --> 00:39:48,761 the end credits rolling, 416 00:39:48,844 --> 00:39:52,223 and finally, the lights come on. 417 00:39:52,306 --> 00:39:54,266 It's time to rise up and applaud. 418 00:39:56,102 --> 00:39:59,105 Gosh, looks like that Kang Yo-han came to grow on me. 419 00:39:59,188 --> 00:40:01,774 I think I'll be thinking of him from time to time, Mr. President. 420 00:40:01,857 --> 00:40:05,069 Should we hold a memorial rite for him every year? 421 00:40:06,904 --> 00:40:09,657 With candles and incense burning on the cake. 422 00:40:09,740 --> 00:40:12,827 We'll make meat cakes, and japchae too… 423 00:40:16,414 --> 00:40:19,250 Is something wrong? Or something troubling you? 424 00:40:19,333 --> 00:40:20,334 Pardon? 425 00:40:23,671 --> 00:40:24,588 No way. 426 00:40:25,673 --> 00:40:30,094 I was just thinking about all the trouble he'd put me through. 427 00:40:30,177 --> 00:40:32,513 We'd get so fed up, didn't we? 428 00:40:32,596 --> 00:40:36,517 Yes, it was awfully tiring. 429 00:40:36,600 --> 00:40:38,060 So it's time we send him off. 430 00:40:39,270 --> 00:40:41,105 So I was thinking… 431 00:40:41,856 --> 00:40:44,817 How about we arrange a little something? 432 00:40:44,900 --> 00:40:46,527 What is it this time? 433 00:40:48,571 --> 00:40:51,532 An event to celebrate and remember Kang Yo-han. 434 00:40:52,408 --> 00:40:55,828 Isn't Chief Justice Min's inauguration ceremony tomorrow? 435 00:40:58,164 --> 00:40:59,373 Yes, and? 436 00:40:59,457 --> 00:41:02,293 The stage is all yours now, Mr. President. 437 00:41:02,835 --> 00:41:06,213 So how about a toast to celebrate with the key members of the foundation? 438 00:41:06,964 --> 00:41:09,758 Right in that asshole's courtroom who dared to challenge you, 439 00:41:11,177 --> 00:41:12,344 Mr. President. 440 00:41:16,891 --> 00:41:18,267 Geez, President Min. 441 00:41:18,350 --> 00:41:20,603 Are you nearing your grave? This is unlike you. 442 00:41:23,022 --> 00:41:25,691 Actually, not a bad idea. 443 00:41:25,774 --> 00:41:28,986 Oh, and don't forget Jung Seon-a. 444 00:41:29,069 --> 00:41:30,821 Call her and make sure she comes. 445 00:41:30,905 --> 00:41:34,492 You know, I just can't get a good night's sleep because of her. 446 00:41:34,575 --> 00:41:37,661 I mean, I understand you two. But she just… 447 00:41:38,162 --> 00:41:39,830 I mean, how could she? 448 00:41:42,374 --> 00:41:47,213 We'll send her off at where her lover used to play his court games. 449 00:41:51,717 --> 00:41:53,135 CHAIRWOMAN JUNG SEON-A 450 00:41:55,721 --> 00:41:59,350 So I'm suggesting we have a drink, just the three of us. 451 00:42:01,727 --> 00:42:03,854 The stage is all yours now, Chairwoman Jung. 452 00:42:03,938 --> 00:42:05,564 Isn't it time we have a female president? 453 00:42:07,775 --> 00:42:10,736 All right. I'll see you at the Supreme Court then. 454 00:42:12,821 --> 00:42:13,697 All right. 455 00:42:28,379 --> 00:42:29,296 Jae-hui. 456 00:42:32,258 --> 00:42:33,300 Yes, Seon-a? 457 00:42:34,218 --> 00:42:35,970 Get me a pistol. 458 00:42:36,679 --> 00:42:39,223 One that'll fit right into my purse. 459 00:42:40,307 --> 00:42:41,183 But why? 460 00:42:42,268 --> 00:42:45,646 It looks like I'll be the next president. 461 00:42:48,107 --> 00:42:50,317 So it's time I protect myself. 462 00:42:52,403 --> 00:42:54,780 Good work until now. 463 00:43:02,037 --> 00:43:05,291 The age of madness is past us. 464 00:43:05,374 --> 00:43:09,628 Now it is time to restore justice that has fallen. 465 00:43:09,712 --> 00:43:12,590 And I vow to become the Chief Justice 466 00:43:12,673 --> 00:43:16,010 who rebuilds our fallen judiciary 467 00:43:16,093 --> 00:43:19,054 starting with its foundation stone. 468 00:43:21,557 --> 00:43:22,808 Thank you. 469 00:43:23,434 --> 00:43:26,228 Chief Justice, may we ask why you chose to opt 470 00:43:26,312 --> 00:43:29,315 for a press conference and not an official ceremony? 471 00:43:29,815 --> 00:43:32,192 We are still in a state of emergency, are we not? 472 00:43:32,276 --> 00:43:35,613 I think this is no time to focus on my personal honor. 473 00:43:35,696 --> 00:43:37,948 I hope you will understand. 474 00:43:38,032 --> 00:43:40,576 -Thank you. -What are your next steps? 475 00:43:47,833 --> 00:43:48,959 Chief Justice. 476 00:43:50,711 --> 00:43:53,213 -Congratulations. -Hey, Judge Oh. 477 00:43:53,881 --> 00:43:54,882 Thank you. 478 00:43:55,799 --> 00:43:58,636 During the press conference just now, 479 00:44:01,722 --> 00:44:04,683 Chairwoman Jung Seon-a asked me to relay to you 480 00:44:04,767 --> 00:44:06,977 that she'd like to meet with you in private. 481 00:44:08,228 --> 00:44:09,063 Really? 482 00:44:09,146 --> 00:44:13,567 She said she'll be waiting for you at your old office since it's empty. 483 00:44:17,613 --> 00:44:18,489 All right. 484 00:44:29,792 --> 00:44:32,586 Yes, Judge Kim. I just told him. 485 00:44:32,670 --> 00:44:34,004 Thank you, Judge Oh. 486 00:44:34,713 --> 00:44:38,676 -Now please leave the building. -What? Leave the building? 487 00:44:38,759 --> 00:44:40,886 -Why? -I'll explain later. 488 00:44:41,553 --> 00:44:43,639 But for now, please do as I ask. 489 00:44:44,306 --> 00:44:45,224 All right. 490 00:44:50,938 --> 00:44:54,692 Wow, this place has amazing interiors. 491 00:44:54,775 --> 00:44:57,903 Wow, what killer views. 492 00:44:57,986 --> 00:44:59,780 It's like you're all at my feet. 493 00:45:01,699 --> 00:45:04,034 Is that why that Kang Yo-han 494 00:45:04,118 --> 00:45:06,995 was such an arrogant asshole? 495 00:45:12,835 --> 00:45:18,006 Gosh! Chairwoman Jung, seeing you up there is amazing. 496 00:45:18,090 --> 00:45:19,758 You just shine. 497 00:45:19,842 --> 00:45:22,511 You just ooze this aura! 498 00:45:22,594 --> 00:45:23,721 I agree. 499 00:45:23,804 --> 00:45:27,641 Why don't we hold all of our important events here? 500 00:45:29,059 --> 00:45:31,228 Our ladies know something about stage setting, 501 00:45:31,311 --> 00:45:33,063 being from elite families. 502 00:45:33,147 --> 00:45:36,024 -Of course, we're the experts. -Oh, I know nothing. 503 00:45:36,692 --> 00:45:37,693 Honey! 504 00:45:39,319 --> 00:45:41,488 -Goodness. -You can't even climb up here? 505 00:45:41,572 --> 00:45:42,531 Help. 506 00:45:53,333 --> 00:45:54,543 Ga-on. 507 00:45:54,626 --> 00:45:56,462 Ga-on, why are you doing this? 508 00:46:12,186 --> 00:46:14,229 Come with me, Professor. 509 00:46:28,535 --> 00:46:29,495 Ga-on… 510 00:46:35,459 --> 00:46:38,670 There were no media companies conscientious enough to report the truth. 511 00:46:38,754 --> 00:46:42,508 But it'll be different if it's something sensational that's worth money. 512 00:46:43,008 --> 00:46:47,471 Like the story of the new Chief Justice who died with his old mentee 513 00:46:47,554 --> 00:46:49,473 in a terrorist attack on his inauguration day. 514 00:46:51,600 --> 00:46:52,851 Once the bomb goes off, 515 00:46:53,685 --> 00:46:56,772 all major media companies will receive an email from me. 516 00:46:57,689 --> 00:46:59,942 About the truth behind the Dream Base project. 517 00:47:01,026 --> 00:47:03,403 They won't be able to ignore it this time. 518 00:47:09,117 --> 00:47:10,369 Consider this 519 00:47:12,287 --> 00:47:14,248 your atonement for Su-hyeon's death. 520 00:47:16,583 --> 00:47:18,710 If you still have any bit of conscience left. 521 00:47:54,705 --> 00:47:55,831 Am I too late? 522 00:47:56,540 --> 00:47:58,083 It was a long trip from hell. 523 00:47:59,710 --> 00:48:00,586 Judge Kang. 524 00:48:15,767 --> 00:48:17,311 You're alive. 525 00:48:17,394 --> 00:48:19,229 Thank goodness. 526 00:48:22,399 --> 00:48:23,650 What happened? 527 00:48:28,906 --> 00:48:32,409 Now you're nothing but a rat in my grasp. Did you hear me? 528 00:48:34,578 --> 00:48:35,787 So, Warden. 529 00:48:37,706 --> 00:48:39,958 How was the weather in the Bahamas? 530 00:48:42,294 --> 00:48:43,670 What are you on about? 531 00:48:44,421 --> 00:48:48,383 The 12 billion you grubbed over these past 30 years 532 00:48:48,467 --> 00:48:50,928 through all kinds of crimes and corruption. 533 00:48:51,845 --> 00:48:54,348 I know you stashed it away in your secret account in the Bahamas 534 00:48:54,431 --> 00:48:55,849 while on your trip last summer. 535 00:48:57,392 --> 00:48:58,477 How did you… 536 00:48:59,853 --> 00:49:00,771 Sit. 537 00:49:03,190 --> 00:49:04,274 I said, sit down. 538 00:49:08,528 --> 00:49:11,615 You think it's a coincidence you ended up here without being fired? 539 00:49:12,199 --> 00:49:14,117 You're my insurance 540 00:49:15,410 --> 00:49:16,828 in case things turned sour. 541 00:49:17,704 --> 00:49:18,705 Go ahead and check 542 00:49:20,082 --> 00:49:22,167 because that money is not there anymore. 543 00:49:29,716 --> 00:49:31,635 Judge Kang, please help. 544 00:49:32,344 --> 00:49:33,887 That money is my everything. 545 00:49:34,680 --> 00:49:35,555 What do you want? 546 00:49:36,348 --> 00:49:38,266 What do I need to do? 547 00:49:39,101 --> 00:49:40,352 Your specialty. 548 00:49:41,186 --> 00:49:43,772 -Pardon? -Switching prisoners. 549 00:49:46,984 --> 00:49:51,571 But you're such a celebrity that there's no way not to get busted. 550 00:49:51,655 --> 00:49:53,949 Who says it needs to be a secret forever? 551 00:49:55,075 --> 00:49:56,201 Just 24 hours. 552 00:49:57,035 --> 00:50:00,998 I need just 24 hours, no more and no less. Then I'll give your money back to you. 553 00:50:02,874 --> 00:50:03,750 Do you mean it? 554 00:51:03,769 --> 00:51:06,021 That was a cheeky thing that you did, Warden. 555 00:51:06,104 --> 00:51:08,482 No, sir. It wasn't me. 556 00:51:08,565 --> 00:51:11,485 It was that guy from the Blue House. 557 00:51:11,568 --> 00:51:13,987 Although he wasn't part of the plan, good timing. 558 00:51:16,031 --> 00:51:18,158 Now you have a body to switch me with. 559 00:51:18,241 --> 00:51:19,076 Right? 560 00:51:20,368 --> 00:51:21,328 Yes. 561 00:51:24,623 --> 00:51:26,041 You mean you had a plan? 562 00:51:26,541 --> 00:51:29,002 -To escape, all on your own? -No way. 563 00:51:32,464 --> 00:51:33,715 I'm sorry, Judge Kim. 564 00:51:34,382 --> 00:51:35,467 Mr. Go? 565 00:51:36,968 --> 00:51:39,054 I'm sorry I couldn't tell you beforehand. 566 00:51:39,137 --> 00:51:43,100 I wasn't sure whether I could trust you 100%. 567 00:51:46,645 --> 00:51:49,606 So you got out with the help of that jerk who sneaked out Do Yeong-chun? 568 00:51:50,732 --> 00:51:53,318 Then did you give him his money back too? 569 00:51:54,027 --> 00:51:55,362 I did. 570 00:51:55,862 --> 00:51:58,115 But with love. 571 00:51:58,198 --> 00:51:59,241 WARDEN'S OFFICE 572 00:52:13,964 --> 00:52:15,841 THANK YOU FOR SPONSORING US 573 00:52:15,924 --> 00:52:18,135 THANK YOU FOR YOUR DONATION 574 00:52:21,596 --> 00:52:23,765 Kang Yo-han, that bastard! 575 00:52:28,645 --> 00:52:30,105 What will you do now? 576 00:52:31,148 --> 00:52:32,858 He'll need to pay for his sin. 577 00:52:34,317 --> 00:52:35,986 A life for a life. 578 00:52:40,115 --> 00:52:44,077 But please let me deal with Min Jeong-ho. 579 00:52:52,419 --> 00:52:53,336 Let's go. 580 00:53:04,806 --> 00:53:06,057 Cheers! 581 00:53:06,141 --> 00:53:07,767 -Cheers! -Cheers! 582 00:53:07,851 --> 00:53:10,353 -That's too high! -He's such a tease. 583 00:53:10,437 --> 00:53:11,771 He's a funny one. 584 00:53:16,526 --> 00:53:17,611 What? 585 00:53:18,320 --> 00:53:19,196 What is it? 586 00:53:20,614 --> 00:53:21,489 What is this? 587 00:53:22,866 --> 00:53:25,035 Is there an event today? 588 00:53:26,119 --> 00:53:27,537 Did someone prepare this? 589 00:53:28,330 --> 00:53:30,373 Something's not right. 590 00:53:31,708 --> 00:53:32,542 Not me. 591 00:53:36,129 --> 00:53:37,130 Hello, everyone. 592 00:53:38,340 --> 00:53:41,635 Here's to Kang Yo-han, who's up in heaven. 593 00:53:42,928 --> 00:53:45,263 Isn't this nice? 594 00:53:46,056 --> 00:53:50,518 I'm filled with emotions to see everyone here in one place. 595 00:53:50,602 --> 00:53:52,854 I've missed you too, Mr. Kang. 596 00:53:53,355 --> 00:53:56,691 -Thanks for your heart, President Park. -Oh what? 597 00:53:57,901 --> 00:53:59,277 So he was alive. 598 00:53:59,986 --> 00:54:02,072 Is this a live show? 599 00:54:03,240 --> 00:54:04,616 But he's dead! 600 00:54:05,617 --> 00:54:07,452 What prank are you trying to pull? 601 00:54:07,535 --> 00:54:09,246 Prank? I'm disappointed to hear you say that 602 00:54:09,913 --> 00:54:11,665 when this is a sacred trial. 603 00:54:12,540 --> 00:54:14,834 Trial? What's he talking about? 604 00:54:14,918 --> 00:54:18,088 You blocked the newspapers, the media and the internet too, 605 00:54:18,171 --> 00:54:20,215 but there's something you missed. 606 00:54:21,007 --> 00:54:21,883 Hold on. 607 00:54:24,844 --> 00:54:25,929 The Dike app! 608 00:54:28,890 --> 00:54:30,642 Now let's begin the live show. 609 00:54:33,937 --> 00:54:38,441 My fellow Koreans, your final court is now in session. 610 00:54:44,906 --> 00:54:46,950 THE FINAL COURT IS NOW IN SESSION 611 00:54:47,033 --> 00:54:50,578 LIVE COURT SHOW THE FINAL COURT IS NOW IN SESSION 612 00:55:00,714 --> 00:55:03,508 Let me introduce today's participants. 613 00:55:04,884 --> 00:55:06,886 Park Du-man, President of People Media 614 00:55:09,472 --> 00:55:11,850 Pi Hyang-mi, CFO of Human Media Broadcasting Network. 615 00:55:11,933 --> 00:55:13,101 -No way. -No… 616 00:55:13,184 --> 00:55:15,103 Kim Sang-suk, Director of Minbo Group. 617 00:55:16,521 --> 00:55:18,565 Min Yong-sik, President of Minbo Group. 618 00:55:23,069 --> 00:55:25,572 Do Yeon-jeong, First Lady of the Republic of Korea. 619 00:55:26,531 --> 00:55:28,616 Heo Jung-se, President of the Republic of Korea. 620 00:55:28,700 --> 00:55:29,784 What? Me too? 621 00:55:32,746 --> 00:55:35,165 These are the people who control this country. 622 00:55:35,790 --> 00:55:36,624 Honey. 623 00:55:36,708 --> 00:55:39,544 -Why is there no signal? -Honey, what's going on? 624 00:55:39,627 --> 00:55:40,712 There's no signal. 625 00:55:43,006 --> 00:55:46,009 This is an act of terror against the head of state! 626 00:55:46,092 --> 00:55:47,385 A crime! 627 00:55:47,469 --> 00:55:50,180 Yes, that's right. It's a crime. I'm a criminal. 628 00:55:50,263 --> 00:55:54,059 But what about you? Aren't you a criminal too? 629 00:55:54,142 --> 00:55:54,976 Mr. President? 630 00:55:56,061 --> 00:56:00,648 FOOTAGE INSIDE DREAM BASE HOSPITAL 631 00:56:04,319 --> 00:56:06,112 FOOTAGE INSIDE DREAM BASE HOSPITAL 632 00:56:11,159 --> 00:56:14,829 Fellow citizens, this is the truth behind the Dream Base project. 633 00:56:16,122 --> 00:56:19,084 You've been scheming this heinous act behind me, haven't you? 634 00:56:19,751 --> 00:56:20,627 You knew? 635 00:56:23,630 --> 00:56:24,672 You psycho wench… 636 00:56:24,756 --> 00:56:25,715 Isn't it astounding? 637 00:56:26,299 --> 00:56:28,760 Using the virus that doesn't even exist as an excuse 638 00:56:28,843 --> 00:56:31,012 to drag people away, selling them for human experiments. 639 00:56:34,140 --> 00:56:37,143 Only one creative psycho could have come up with that. 640 00:56:37,727 --> 00:56:40,313 -This is all manipulated. -I truly admire you, Mr. President. 641 00:56:40,397 --> 00:56:42,565 You're all being deceived. Hold on. 642 00:56:43,149 --> 00:56:45,402 My fellow Koreans whom I deeply love and respect, 643 00:56:45,485 --> 00:56:49,072 all these videos are manipulated! This is an anti-government movement 644 00:56:49,155 --> 00:56:51,408 to try and overthrow the current government… 645 00:56:51,491 --> 00:56:53,535 I've been telling you time and time again 646 00:56:53,618 --> 00:56:56,371 that it's the people that matter the most, have I not? 647 00:56:56,454 --> 00:56:59,666 All these people here are all money. 648 00:56:59,749 --> 00:57:01,251 Those clinical trials? 649 00:57:01,334 --> 00:57:03,837 Do you know how much they are bringing in per head? It's no joke! 650 00:57:03,920 --> 00:57:07,132 And if they should die, we harvest everything we can from them! 651 00:57:07,215 --> 00:57:11,636 Oh, and their hair, blood, and other by-products… 652 00:57:11,719 --> 00:57:15,014 We take everything and export them too. 653 00:57:15,098 --> 00:57:17,559 Waste? There's nothing that goes to waste! 654 00:57:19,811 --> 00:57:21,354 You look great on camera. 655 00:57:21,438 --> 00:57:22,564 No wonder you were an actor. 656 00:57:30,864 --> 00:57:33,241 And these are the people who died at the hands of Jung Seon-a, 657 00:57:33,324 --> 00:57:35,869 Chairwoman of the Social Responsibility Foundation. 658 00:57:37,245 --> 00:57:38,705 Driven by her ambition, 659 00:57:42,083 --> 00:57:43,835 and in order to attack me, 660 00:57:52,886 --> 00:57:54,888 she killed those who were innocent. 661 00:58:01,352 --> 00:58:04,564 And Min Jeong-ho, who was appointed Chief Justice today 662 00:58:04,647 --> 00:58:08,443 is a hypocrite who acted as a cat's paw of Jung Seon-a for his own good. 663 00:58:09,277 --> 00:58:12,697 He betrayed Inspector Yoon Su-hyeon who was like a daughter to him, 664 00:58:12,780 --> 00:58:16,117 and joined hands with Jung Seon-a who killed Yoon. 665 00:58:20,747 --> 00:58:22,624 Isn't it appalling? 666 00:58:52,570 --> 00:58:53,446 Now go… 667 00:59:02,121 --> 00:59:03,623 and live forever in hell. 668 00:59:05,708 --> 00:59:07,460 Your name will go down in history 669 00:59:09,254 --> 00:59:10,713 just as you wished. 670 00:59:59,095 --> 01:00:00,179 My fellow citizens, 671 01:00:01,097 --> 01:00:02,307 are they guilty? 672 01:00:12,358 --> 01:00:14,569 YOUR VOTE HAS BEEN ENTERED 673 01:00:14,652 --> 01:00:20,491 INNOCENT, GUILTY 674 01:00:21,659 --> 01:00:23,953 Damn it! 675 01:00:24,662 --> 01:00:27,040 But that's not fair! We're innocent. 676 01:00:28,041 --> 01:00:30,335 I guess we'll need a fair punishment for them. 677 01:00:33,338 --> 01:00:34,964 What is that? 678 01:00:35,048 --> 01:00:36,549 Is that here? 679 01:00:36,633 --> 01:00:39,218 -What is that? -What is that, Honey? 680 01:00:39,302 --> 01:00:41,763 The moment you try and escape from here, 681 01:00:41,846 --> 01:00:43,348 this bomb will go off. 682 01:00:44,223 --> 01:00:45,642 -He says it's a bomb! -Go check. 683 01:00:45,725 --> 01:00:47,477 Honey! 684 01:00:54,734 --> 01:00:56,069 It's really in here! 685 01:00:58,446 --> 01:01:01,616 Fellow citizens, now you be the judge. 686 01:01:01,699 --> 01:01:04,952 I remember our president had polled ten million votes. 687 01:01:05,578 --> 01:01:08,706 The moment the number of votes counted on Dike app reaches that number, 688 01:01:09,207 --> 01:01:12,043 you'll see a most grandiose firework show. 689 01:01:12,126 --> 01:01:14,337 To celebrate the victory of democracy. 690 01:01:18,341 --> 01:01:24,889 NUMBER OF PARTICIPANTS 691 01:02:01,634 --> 01:02:05,054 NUMBER OF PARTICIPANTS 692 01:02:08,349 --> 01:02:09,475 I'll be leaving now. 693 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Where to, Judge Kang? 694 01:02:15,398 --> 01:02:16,399 To the stage. 695 01:02:22,405 --> 01:02:25,032 The left door, facing the law school. 696 01:02:30,204 --> 01:02:32,081 The left door, facing the law school. 697 01:02:39,797 --> 01:02:41,424 Kang Yo-han, that bastard! 698 01:02:41,507 --> 01:02:43,134 Honey. 699 01:02:43,926 --> 01:02:45,595 It won't open? 700 01:02:46,637 --> 01:02:47,847 It won't. 701 01:02:51,350 --> 01:02:52,393 Honey. 702 01:02:55,271 --> 01:02:57,482 Oh, my… 703 01:02:58,316 --> 01:02:59,817 -Kang Yo-han! -Oh, my. 704 01:03:04,030 --> 01:03:05,490 Take one more step, 705 01:03:06,407 --> 01:03:08,534 and I'll blow this place up. 706 01:03:23,132 --> 01:03:24,509 My fellow citizens, 707 01:03:25,968 --> 01:03:29,055 the footages of the Dream Base Hospital you just saw 708 01:03:29,138 --> 01:03:32,433 were filmed by Judge Kim Ga-on, who risked his life to do so. 709 01:03:33,184 --> 01:03:34,977 Once all of this is over, 710 01:03:35,061 --> 01:03:38,856 Judge Kim will testify the truth. 711 01:03:39,774 --> 01:03:40,983 As for the villains here, 712 01:03:41,901 --> 01:03:44,153 they will be going to hell with me. 713 01:03:48,074 --> 01:03:49,492 No… 714 01:03:51,869 --> 01:03:52,912 Honey! 715 01:03:57,583 --> 01:04:00,378 Judge Kang. You ought to spare me. 716 01:04:02,088 --> 01:04:04,173 Didn't I do as you ordered? 717 01:04:05,341 --> 01:04:07,468 I brought them all here, didn't I? 718 01:04:20,273 --> 01:04:22,859 -Hello? -It's been a long time, President Min. 719 01:04:24,610 --> 01:04:26,863 How did you call me? 720 01:04:26,946 --> 01:04:30,700 There's no time, so listen up. I need you to do something for me. 721 01:04:30,783 --> 01:04:32,702 On the day of Min Jeong-ho's inauguration, 722 01:04:32,785 --> 01:04:35,746 have everyone at the foundation gather in the courtroom. 723 01:04:35,830 --> 01:04:37,039 What? 724 01:04:37,123 --> 01:04:38,624 What crazy nonsense-- 725 01:04:38,708 --> 01:04:40,793 Otherwise you'll die. 726 01:04:40,877 --> 01:04:42,253 I have the evidence that you laid 727 01:04:42,336 --> 01:04:46,591 your hands on the SRF's funds to save Minbo from bankruptcy. 728 01:04:47,425 --> 01:04:48,384 Don't lie to me. 729 01:04:48,467 --> 01:04:50,553 If you don't believe me, open your desk drawer. 730 01:04:51,220 --> 01:04:52,722 I put a copy in there. 731 01:04:53,848 --> 01:04:56,100 You dared to rob from them. 732 01:04:58,853 --> 01:04:59,937 Help me. 733 01:05:00,605 --> 01:05:03,858 -If they find out, I'm dead! -If you want to live, do as I say. 734 01:05:03,941 --> 01:05:05,026 Right now! 735 01:05:06,319 --> 01:05:08,529 You trashy bastard… 736 01:05:09,614 --> 01:05:11,908 You crazy bastard! 737 01:05:11,991 --> 01:05:13,451 Let go of me! 738 01:05:13,534 --> 01:05:14,911 How dare you! 739 01:05:17,413 --> 01:05:19,123 You psycho clown. 740 01:05:21,167 --> 01:05:22,376 You need to spare me. 741 01:05:23,377 --> 01:05:24,712 You need to spare me! 742 01:05:28,883 --> 01:05:32,595 All right, I'll at least give you a chance since you traded with me. 743 01:05:38,935 --> 01:05:41,938 -The door's open. -The door's open! 744 01:05:46,859 --> 01:05:47,860 Wouldn't you say 745 01:05:51,113 --> 01:05:53,324 this is a deja vu? 746 01:05:57,370 --> 01:05:59,705 Just like that time at the cathedral ten years ago? 747 01:06:02,667 --> 01:06:03,834 Now run for your life. 748 01:06:04,835 --> 01:06:07,421 I'll take one, first-come, first-served. 749 01:06:20,726 --> 01:06:23,813 I'll take one, first-come, first-served. 750 01:06:44,333 --> 01:06:45,418 No! 751 01:08:44,870 --> 01:08:45,996 Yo-han… 752 01:08:50,000 --> 01:08:50,918 Yi-sak. 753 01:09:32,710 --> 01:09:33,544 Honey! 754 01:09:33,627 --> 01:09:37,047 -Hey, you bastard! -Wait… Just be quiet! 755 01:09:37,131 --> 01:09:39,842 Wait, Kang Yo-han. 756 01:09:39,925 --> 01:09:42,344 How about we strike a deal? 757 01:09:42,428 --> 01:09:44,847 Quiet, all of you! Attention! 758 01:09:46,974 --> 01:09:48,184 Kang Yo-han. 759 01:09:50,352 --> 01:09:51,896 You just have to save me, all right? 760 01:09:51,979 --> 01:09:55,733 I'm the Chief of State! It'll be a win-win deal for us! 761 01:09:55,816 --> 01:09:58,903 The rest are businessmen and just women! 762 01:10:00,571 --> 01:10:02,448 But I'm different from them. 763 01:10:02,531 --> 01:10:04,491 What will this country do without me? 764 01:10:04,575 --> 01:10:06,493 I'm the Republic of Korea! 765 01:10:06,577 --> 01:10:09,788 I'm an artist and a leader. 766 01:10:09,872 --> 01:10:11,457 So please spare me this once. 767 01:10:11,957 --> 01:10:14,168 And this country too! Please! 768 01:10:14,251 --> 01:10:16,712 I… I'm the king, aren't I? 769 01:10:16,795 --> 01:10:18,714 Please! I'm the king! 770 01:10:18,797 --> 01:10:22,718 I'm the king, aren't I? 771 01:10:38,901 --> 01:10:42,321 Damn it, he's awfully loud. 772 01:11:06,470 --> 01:11:08,931 Shoot… Shoot him! 773 01:11:09,014 --> 01:11:10,975 Shoot! 774 01:11:11,058 --> 01:11:14,186 -Shoot him! -Please shoot! 775 01:11:14,270 --> 01:11:15,688 Shoot him! 776 01:11:15,771 --> 01:11:17,815 You can do it, shoot him. 777 01:11:18,482 --> 01:11:19,358 Shoot him! 778 01:11:21,318 --> 01:11:23,195 So, I guess it comes down to us in the end. 779 01:11:34,123 --> 01:11:36,333 Come with me, Seon-a. 780 01:12:07,531 --> 01:12:10,367 Goodbye, Young Master. 781 01:12:24,089 --> 01:12:27,801 Shit, just fuck this all. 782 01:13:36,703 --> 01:13:37,913 It's all right, Seon-a. 783 01:13:38,872 --> 01:13:39,748 It's okay. 784 01:13:55,681 --> 01:13:56,557 Did you know? 785 01:14:00,436 --> 01:14:05,065 I really did love you, Young Master. 786 01:14:44,104 --> 01:14:47,399 Please spare us, Judge Kang. 787 01:14:47,483 --> 01:14:49,067 Please spare us! 788 01:14:49,151 --> 01:14:52,613 Please spare us. Please… 789 01:14:52,696 --> 01:14:54,323 We're sorry. 790 01:14:57,201 --> 01:14:58,368 Judge Kang. 791 01:15:02,414 --> 01:15:03,665 Don't move. 792 01:15:04,958 --> 01:15:06,293 Why did you come here? 793 01:15:13,133 --> 01:15:14,343 You can't. 794 01:15:18,889 --> 01:15:20,849 Are you going to leave Elijah to join them? 795 01:15:21,767 --> 01:15:23,268 With those trashy bastards? 796 01:15:28,649 --> 01:15:29,566 I can't help it. 797 01:15:30,400 --> 01:15:33,529 Once the show is over, actors need to disappear from the stage. 798 01:16:11,024 --> 01:16:15,320 NUMBER OF PARTICIPANTS 799 01:16:20,158 --> 01:16:21,535 I'm coming with you then. 800 01:16:32,004 --> 01:16:33,630 You will be a hero. 801 01:16:35,716 --> 01:16:36,758 As for the devil, 802 01:16:38,135 --> 01:16:39,344 one is enough. 803 01:16:47,936 --> 01:16:48,854 Judge Kang. 804 01:16:49,855 --> 01:16:51,773 Judge Kang! 805 01:16:57,821 --> 01:16:59,740 Judge Kang! 806 01:17:11,710 --> 01:17:13,962 -Judge Kang! Kang Yo-han! -It's dangerous! 807 01:17:26,558 --> 01:17:28,727 -Judge Kang. -We're sorry. 808 01:17:28,810 --> 01:17:31,063 Don't do it! 809 01:17:40,614 --> 01:17:42,532 Kang Yo-han! 810 01:19:07,409 --> 01:19:11,872 No! 811 01:19:32,934 --> 01:19:34,728 Judge Kim, are you all right? 812 01:19:36,521 --> 01:19:37,814 The ambulance is here. 813 01:19:38,648 --> 01:19:40,650 Let's go. Do you think you can stand up? 814 01:20:25,403 --> 01:20:26,530 Elijah. 815 01:20:30,992 --> 01:20:31,827 Elijah? 816 01:20:59,145 --> 01:21:00,272 How about this one? 817 01:21:15,954 --> 01:21:17,122 Are you all right? 818 01:21:36,099 --> 01:21:37,893 You thought I'd really topple it, did you? 819 01:21:49,738 --> 01:21:52,240 BLUEPRINT 820 01:21:54,242 --> 01:21:57,787 SECURE EMERGENCY EXIT HOW MUCH TIME IS AVAILABLE? 821 01:22:00,832 --> 01:22:04,002 MUST CHECKLIST 822 01:22:04,085 --> 01:22:08,048 CHECK DOUBLE LOCKS CHECK DISTANCE 823 01:22:11,259 --> 01:22:13,887 What is concentrated is also easily toppled. 824 01:22:15,388 --> 01:22:18,683 Once the show is over, the magician must disappear. 825 01:22:25,315 --> 01:22:26,691 I'm done cleaning up, 826 01:22:28,109 --> 01:22:30,403 and I believe there's now work for you to do. 827 01:22:36,993 --> 01:22:38,370 Ma'am. 828 01:22:39,454 --> 01:22:41,957 Master Yo-han dropped by. 829 01:22:43,333 --> 01:22:46,044 What happened? And where is Elijah? 830 01:22:47,754 --> 01:22:48,588 You see… 831 01:22:57,097 --> 01:22:58,181 Young Master! 832 01:22:59,265 --> 01:23:01,101 Young Master, you were alive! 833 01:23:01,184 --> 01:23:04,396 -Were you worried about me? -Of course, do you need to ask? 834 01:23:04,938 --> 01:23:06,064 Listen. 835 01:23:06,606 --> 01:23:08,817 -You're fired as of today. -Pardon? 836 01:23:09,484 --> 01:23:11,152 Leave this house and live your life. 837 01:23:11,236 --> 01:23:13,405 There won't be anyone here anymore. 838 01:23:13,488 --> 01:23:15,281 What do you mean, exactly? 839 01:23:18,785 --> 01:23:20,036 Young Master? 840 01:23:28,086 --> 01:23:30,714 -Elijah is in her room, is she? -Yes. 841 01:23:32,132 --> 01:23:33,425 Young Master. 842 01:23:52,777 --> 01:23:53,695 Elijah. 843 01:24:02,454 --> 01:24:03,580 Yo-han. 844 01:24:16,634 --> 01:24:18,428 Are you out of prison now? 845 01:24:19,137 --> 01:24:20,221 Are you okay? 846 01:24:21,264 --> 01:24:24,601 Yes, you don't need to worry anymore. I'm fine. 847 01:24:26,811 --> 01:24:28,521 We'll be going somewhere safe now. 848 01:24:30,315 --> 01:24:31,274 Somewhere safe? 849 01:24:31,858 --> 01:24:33,318 Should I show you where? 850 01:24:39,574 --> 01:24:41,743 It's a rehabilitation clinic in Switzerland. 851 01:24:43,661 --> 01:24:48,041 I've been making contributions towards finding a way for you to walk. 852 01:24:55,632 --> 01:24:56,883 Should we go here? 853 01:24:59,094 --> 01:25:00,053 Just the two of us? 854 01:25:03,223 --> 01:25:04,974 Yo-han. 855 01:25:40,593 --> 01:25:42,011 So he's alive. 856 01:25:44,013 --> 01:25:45,306 Thank goodness. 857 01:25:47,809 --> 01:25:51,563 But it looks like I'll be busier from now on. 858 01:25:52,397 --> 01:25:53,273 Pardon? 859 01:25:53,356 --> 01:25:56,943 Young Master set up a health foods e-commerce business for me, 860 01:25:57,026 --> 01:25:58,653 telling me it's my severance pay. 861 01:26:00,822 --> 01:26:04,242 He told me to sell lots of healthy and not so tasty foods. 862 01:26:05,535 --> 01:26:07,162 Is he dissing me or what? 863 01:26:15,753 --> 01:26:17,505 Are you really going back to your hometown? 864 01:26:17,589 --> 01:26:22,010 Yes, it'll be unfair to let just Seoul have a taste of my charisma. 865 01:26:22,510 --> 01:26:27,390 -That's true. -I volunteered for the Youth Court. 866 01:26:27,473 --> 01:26:30,602 I thought maybe I could lecture and help troublemakers. 867 01:26:31,269 --> 01:26:34,397 -I thought I'd be pretty good at it. -I'm sure you'll be. 868 01:26:34,480 --> 01:26:35,940 As always. 869 01:26:38,443 --> 01:26:39,861 Thank you for all your work. 870 01:26:41,696 --> 01:26:43,031 Same to you, too. 871 01:26:43,615 --> 01:26:45,116 Call me if you're ever in the area. 872 01:27:00,048 --> 01:27:04,052 PUBLIC HEARING ON JUDICIAL REFORMS FOLLOWING THE KANG YO-HAN CASE 873 01:27:07,889 --> 01:27:09,682 We, the new ruling party, 874 01:27:09,766 --> 01:27:14,020 vow to never repeat the mistakes made by the Heo Jung-se government. 875 01:27:14,771 --> 01:27:17,232 In order to restore the rule of law, 876 01:27:17,315 --> 01:27:19,567 I've invited all of you here today. 877 01:27:21,069 --> 01:27:23,446 First and foremost, let's give a big hand to 878 01:27:24,030 --> 01:27:26,991 Judge Kim Ga-on, our national hero! 879 01:27:40,672 --> 01:27:45,635 Judge Kim, what can we possibly do to prevent 880 01:27:46,636 --> 01:27:49,347 the disgraceful case of Kang Yo-han? 881 01:27:51,683 --> 01:27:53,268 Was that a disgraceful case? 882 01:27:54,936 --> 01:27:58,982 Kang Yo-han is not a hero, but neither is he a criminal. 883 01:27:59,649 --> 01:28:02,860 Do you really think our people raved about him 884 01:28:02,944 --> 01:28:05,488 because they are foolish and are easily swayed? 885 01:28:07,198 --> 01:28:10,660 Is it because you're still young? You sure are hot-blooded. 886 01:28:11,244 --> 01:28:14,747 In other words, you're suggesting we need to address the root cause. 887 01:28:14,831 --> 01:28:16,624 There is no quick fix. 888 01:28:18,042 --> 01:28:20,545 First, we need to announce a measure 889 01:28:20,628 --> 01:28:22,839 that has an impact to appease the citizens. 890 01:28:23,923 --> 01:28:25,508 I agree, Assemblyman. 891 01:28:25,591 --> 01:28:29,220 The Prosecution proposes the rights of judicial appointment 892 01:28:29,304 --> 01:28:32,098 to the Ministry of Justice to reinforce the nomination process 893 01:28:32,181 --> 01:28:35,143 and to filter out possible terrorists like Kang Yo-han-- 894 01:28:35,226 --> 01:28:37,228 That's nonsense! 895 01:28:37,312 --> 01:28:39,272 It'll be violating our judicial independence. 896 01:28:39,355 --> 01:28:41,316 Assemblyman, rather than that, 897 01:28:41,399 --> 01:28:44,402 I propose launching a new Department of Live Court Show 898 01:28:44,485 --> 01:28:48,406 with Judge Kim Ga-on who's popular as the new presiding-- 899 01:28:48,489 --> 01:28:49,574 If you have time for this… 900 01:28:51,909 --> 01:28:53,244 Pardon? 901 01:28:53,328 --> 01:28:55,621 Shouldn't we rather focus on what we need to do? 902 01:28:58,333 --> 01:28:59,542 I apologize. 903 01:29:00,209 --> 01:29:02,045 Please excuse my arrogance, 904 01:29:02,128 --> 01:29:04,714 but I must say this in front of all my mentors. Please forgive me. 905 01:29:10,887 --> 01:29:11,929 We are all here 906 01:29:12,597 --> 01:29:15,725 to do our duties bestowed upon us by our people, who is the sovereign. 907 01:29:16,476 --> 01:29:18,144 We must ensure no one is wronged, 908 01:29:18,978 --> 01:29:21,606 and that no one sheds tears of blood. 909 01:29:21,689 --> 01:29:26,194 We must also ensure those who make others cry tears of blood is rightfully punished. 910 01:29:27,236 --> 01:29:28,905 Is that not our duty? 911 01:29:29,947 --> 01:29:31,949 That is why I'm in my judge's robe. 912 01:29:35,286 --> 01:29:39,165 If we fail to neglect our duties, someone out there will suffer. 913 01:29:39,248 --> 01:29:40,083 And their suffering 914 01:29:41,709 --> 01:29:43,336 is what breeds monsters. 915 01:29:45,129 --> 01:29:47,048 There is a reason 916 01:29:47,965 --> 01:29:49,425 why people are enraged. 917 01:29:51,803 --> 01:29:54,180 Those are great words. 918 01:29:54,263 --> 01:29:57,016 We need our young talents to be firm and resolute. 919 01:29:57,100 --> 01:29:58,393 I respect your views. 920 01:29:59,977 --> 01:30:01,938 Now that we've heard from Judge Kim, 921 01:30:02,021 --> 01:30:05,817 how about we now start discussing the practical matters, Chairman? 922 01:30:05,900 --> 01:30:06,901 Yes, let's do that. 923 01:30:06,984 --> 01:30:09,987 You just mentioned the nomination process… 924 01:30:24,168 --> 01:30:25,420 It's still the same. 925 01:30:27,004 --> 01:30:28,798 Nothing has changed after all. 926 01:30:33,719 --> 01:30:35,388 What should I do now 927 01:30:37,098 --> 01:30:39,267 for a world that doesn't need Yo-han? 928 01:30:51,487 --> 01:30:52,697 Do a good job. 929 01:30:54,907 --> 01:30:56,742 Otherwise I'll be back. 930 01:31:50,379 --> 01:31:51,339 Judge Kang. 931 01:32:22,828 --> 01:32:23,996 Kang Yo-han! 932 01:34:14,607 --> 01:34:18,819 THANK YOU TO PARK HYOUNG-SOO FOR HIS SPECIAL APPEARANCE 933 01:35:14,208 --> 01:35:18,337 THANK YOU FOR WATCHING THE DEVIL JUDGE 934 01:35:19,046 --> 01:35:23,718 Subtitle translation by: Jeong-yon Kim 64427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.