Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,925 --> 00:00:53,553
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED IN A DYSTOPIAN KOREA
2
00:00:53,636 --> 00:00:55,889
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS
AND EVENTS ARE FICTITIOUS
3
00:00:56,514 --> 00:00:57,932
Judge Kang, please.
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,019
Please don't come here, Judge Kang.
5
00:01:02,020 --> 00:01:05,148
Judge Kang, please don't come here.
6
00:01:06,149 --> 00:01:08,109
Please don't come here, Judge Kang.
Please…
7
00:01:17,494 --> 00:01:19,746
Judge Kang, please don't come here.
8
00:01:21,831 --> 00:01:23,917
Don't come here, Judge Kang.
9
00:01:24,626 --> 00:01:25,919
No! It's dangerous.
10
00:01:28,088 --> 00:01:29,714
Don't come here!
11
00:01:43,728 --> 00:01:44,979
Put that down.
12
00:01:48,066 --> 00:01:49,484
You know,
13
00:01:50,944 --> 00:01:53,530
I wish you were lonely like me,
14
00:01:54,447 --> 00:01:55,323
Young Master.
15
00:01:56,407 --> 00:01:59,077
Perhaps then you'll stay by my side
16
00:01:59,661 --> 00:02:02,205
when you have no one left.
17
00:02:04,916 --> 00:02:05,834
Professor!
18
00:03:00,138 --> 00:03:01,097
Professor…
19
00:03:03,349 --> 00:03:04,434
Help us!
20
00:03:04,517 --> 00:03:06,519
Mister, not him! Mister!
21
00:03:19,532 --> 00:03:20,783
Damn it.
22
00:03:29,292 --> 00:03:31,836
-Min-su!
-Are you all right?
23
00:03:32,670 --> 00:03:33,922
Get out.
24
00:03:34,005 --> 00:03:36,424
-Are you all right?
-Yes. Thank you.
25
00:03:37,050 --> 00:03:38,927
-This way.
-Thank you.
26
00:03:40,178 --> 00:03:41,179
Ga-on!
27
00:03:42,680 --> 00:03:44,182
It's been a long time.
28
00:03:44,766 --> 00:03:47,101
It's me. Don't you remember me?
29
00:03:52,273 --> 00:03:54,192
Long time no see, you jerk.
30
00:03:57,904 --> 00:03:58,905
Get him!
31
00:04:08,164 --> 00:04:09,374
I will…
32
00:04:12,794 --> 00:04:14,045
make sure you die
33
00:04:15,588 --> 00:04:17,423
in the most lonely, pathetic way.
34
00:04:20,468 --> 00:04:22,470
A death that suits you.
35
00:04:44,659 --> 00:04:45,785
Does it hurt a lot?
36
00:04:49,789 --> 00:04:51,082
That's too bad.
37
00:04:58,172 --> 00:05:01,467
You'll need to go save
Judge Kim Ga-on too.
38
00:05:05,513 --> 00:05:07,890
Try the Hyeongsan-dong slums.
39
00:05:12,478 --> 00:05:13,730
I told you, didn't I?
40
00:05:14,230 --> 00:05:17,692
That I wish you were lonely to death.
41
00:07:13,099 --> 00:07:15,893
Inspector Yoon Su-hyeon.
It's me, Kang Yo-han.
42
00:07:15,977 --> 00:07:17,186
What's your business?
43
00:07:17,270 --> 00:07:18,604
Ga-on is in danger.
44
00:07:18,688 --> 00:07:20,690
-Find him.
-What?
45
00:07:20,773 --> 00:07:23,192
At the Hyeongsan-dong slums. Now.
46
00:08:04,901 --> 00:08:06,944
Your life is just as pitiful…
47
00:08:08,070 --> 00:08:09,530
as mine.
48
00:08:14,410 --> 00:08:16,078
We were almost there.
49
00:08:18,539 --> 00:08:20,374
You were set to go live your life.
50
00:09:13,594 --> 00:09:16,138
Your call cannot be
connected at this time…
51
00:09:19,058 --> 00:09:21,018
Elijah's not picking up.
52
00:09:23,479 --> 00:09:24,814
Elijah…
53
00:10:26,959 --> 00:10:28,169
Ga-on!
54
00:11:27,687 --> 00:11:28,562
Excuse me.
55
00:11:36,529 --> 00:11:41,742
OH MY JUDGE
56
00:11:55,965 --> 00:11:57,675
EMERGENCY RELIEF
DESTINATION: DREAM BASE
57
00:12:07,268 --> 00:12:08,185
Su-hyeon…
58
00:12:08,269 --> 00:12:10,062
It's okay as long as you're not hurt.
59
00:12:11,480 --> 00:12:13,149
What were you doing there anyway?
60
00:12:13,816 --> 00:12:16,444
Well, I received a strange call.
61
00:12:16,527 --> 00:12:19,697
And instructed me to go there
if I wanted to save Professor Min.
62
00:12:19,780 --> 00:12:20,865
What are you on about?
63
00:12:20,948 --> 00:12:23,159
I just spoke to Professor Min
this morning.
64
00:12:24,452 --> 00:12:26,162
He's recovering well at the hospital.
65
00:12:26,829 --> 00:12:27,705
Is he?
66
00:12:30,040 --> 00:12:33,544
Then that Jukchang bastard
lied to lure me out.
67
00:12:38,549 --> 00:12:40,843
Anyway, how did you know where I was?
68
00:12:40,926 --> 00:12:42,261
Well, I just…
69
00:12:44,305 --> 00:12:46,015
heard it on the police radio.
70
00:12:49,018 --> 00:12:51,228
My fellow Koreans, the deadly virus
71
00:12:51,312 --> 00:12:54,523
was once again discovered
in the slums of Hyeongsan-dong.
72
00:12:54,607 --> 00:12:56,484
We can overcome this once again.
73
00:12:56,567 --> 00:12:59,361
No matter what crisis we face,
74
00:12:59,445 --> 00:13:00,946
we will prevail.
75
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
Judge Kang.
76
00:13:06,577 --> 00:13:08,078
Judge Kang, get up.
77
00:13:10,873 --> 00:13:13,918
Judge Kang, you must get up.
78
00:13:17,588 --> 00:13:18,631
Judge Kang.
79
00:13:22,051 --> 00:13:23,511
Judge Kang, get up.
80
00:13:25,179 --> 00:13:26,180
Judge Kang.
81
00:13:31,435 --> 00:13:32,853
Judge Kang, you must get up.
82
00:13:33,854 --> 00:13:34,730
Judge Kang!
83
00:13:35,231 --> 00:13:36,315
-Judge Kang.
-Judge Kang.
84
00:13:53,833 --> 00:13:54,792
How are you feeling?
85
00:13:57,586 --> 00:14:00,130
We stopped your bleeding for now.
86
00:14:00,214 --> 00:14:01,423
Are you all right?
87
00:14:02,258 --> 00:14:04,885
We are being attacked.
88
00:14:05,636 --> 00:14:07,346
I was worried about you too,
89
00:14:07,429 --> 00:14:09,598
so I tracked your location
and found you here.
90
00:14:13,227 --> 00:14:16,230
But we can't get a hold of Ms. Han So-yun.
91
00:14:20,109 --> 00:14:21,861
You two, find Ms. Han So-yun.
92
00:14:48,095 --> 00:14:49,388
Hello?
93
00:14:49,471 --> 00:14:51,807
Why wouldn't you pick up?
94
00:14:52,474 --> 00:14:54,977
Geez, you scared me.
95
00:14:55,060 --> 00:14:58,022
Why are you yelling at me? I was sleeping.
96
00:14:58,105 --> 00:14:59,315
Listen to me carefully.
97
00:14:59,982 --> 00:15:02,443
No matter who comes to visit,
don't ever open the door.
98
00:15:02,526 --> 00:15:04,778
Stay in your room at all times, all right?
99
00:15:07,156 --> 00:15:08,324
All right.
100
00:15:08,991 --> 00:15:11,744
Hyeongsan-dong,
where the new variant was discovered,
101
00:15:11,827 --> 00:15:13,746
is a slum community.
102
00:15:13,829 --> 00:15:15,497
The government and the SRF
103
00:15:15,581 --> 00:15:18,792
are now safely relocating
its residents to the Dream Base…
104
00:15:30,429 --> 00:15:31,513
Elijah.
105
00:15:34,308 --> 00:15:36,226
How did you know this is my favorite?
106
00:15:37,895 --> 00:15:39,146
It's delicious.
107
00:15:41,732 --> 00:15:43,192
Where did you get it?
108
00:15:46,153 --> 00:15:48,197
You and I have similar tastes.
109
00:15:51,200 --> 00:15:52,534
Well, it's delicious.
110
00:16:05,798 --> 00:16:06,715
You're home.
111
00:16:15,099 --> 00:16:17,267
You're late, Judge Kang.
112
00:16:18,060 --> 00:16:20,938
There were a group of suspicious men
outside, apparently.
113
00:16:21,897 --> 00:16:24,400
Thank goodness the chairwoman dropped by.
114
00:16:26,443 --> 00:16:27,903
She told me you'd asked her to.
115
00:16:32,908 --> 00:16:33,826
Yes, I did.
116
00:16:35,244 --> 00:16:36,078
Thank you.
117
00:16:37,079 --> 00:16:38,956
You're welcome.
118
00:16:49,341 --> 00:16:51,135
Let me do that for you.
119
00:17:06,984 --> 00:17:09,987
I wish you were lonely like me,
120
00:17:10,070 --> 00:17:11,113
Young Master.
121
00:17:18,162 --> 00:17:19,038
Here you go.
122
00:17:33,761 --> 00:17:35,137
Thank you.
123
00:17:39,183 --> 00:17:42,519
Elijah. You go to your room.
124
00:17:42,603 --> 00:17:44,605
I need to have a chat with the Chairwoman.
125
00:17:44,688 --> 00:17:46,106
Oh no.
126
00:17:47,441 --> 00:17:49,735
Not when we just started
to get to know each other.
127
00:17:49,818 --> 00:17:51,236
Right?
128
00:17:55,908 --> 00:17:57,117
She's quite interesting.
129
00:17:57,826 --> 00:18:01,497
I think she and I click
because we're similar.
130
00:18:07,044 --> 00:18:08,003
Right?
131
00:18:08,670 --> 00:18:10,089
Aren't we similar?
132
00:18:11,090 --> 00:18:14,301
We're both smart, ruthless,
133
00:18:16,512 --> 00:18:18,680
and a little broken.
134
00:18:24,895 --> 00:18:27,189
This is only the beginning, Young Master.
135
00:18:32,194 --> 00:18:33,946
Still, let's not cross the line.
136
00:18:35,072 --> 00:18:37,699
Goodness, look at me.
137
00:18:37,783 --> 00:18:40,244
Maybe I was being too friendly.
138
00:18:41,870 --> 00:18:43,872
I do apologize, Miss Elijah.
139
00:18:45,499 --> 00:18:46,333
Goodbye, then.
140
00:18:58,387 --> 00:19:00,973
What's with that woman? She's weird.
141
00:19:02,850 --> 00:19:04,977
By the way,
why are you sweating like that?
142
00:19:06,061 --> 00:19:07,479
Did something happen?
143
00:19:09,648 --> 00:19:10,899
Nothing.
144
00:19:14,570 --> 00:19:15,904
What is this?
145
00:19:16,572 --> 00:19:17,698
Isn't this blood?
146
00:19:18,699 --> 00:19:19,950
It's all right.
147
00:19:22,995 --> 00:19:24,663
It's all right now, Elijah.
148
00:19:31,628 --> 00:19:32,880
It's all right.
149
00:19:44,057 --> 00:19:45,392
It's all right.
150
00:19:50,856 --> 00:19:52,107
You said you're not hurt.
151
00:20:04,578 --> 00:20:07,414
I'm sorry, Su-hyeon.
152
00:20:13,378 --> 00:20:14,671
About what?
153
00:20:16,715 --> 00:20:18,717
For making you see me like that
154
00:20:22,095 --> 00:20:23,222
when Cha Gyeong-hui died.
155
00:20:27,893 --> 00:20:29,603
No need to apologize.
156
00:20:31,396 --> 00:20:33,690
I'm not that much
of a respectable cop anyway.
157
00:20:37,110 --> 00:20:40,197
I know Kang Yo-han's ways aren't right,
158
00:20:41,573 --> 00:20:44,409
and that it's a crime
for a judge to do such things.
159
00:20:45,911 --> 00:20:47,246
But I just can't bear it.
160
00:20:50,874 --> 00:20:53,418
I'll lose my mind
if I don't at least do this.
161
00:20:54,336 --> 00:20:57,214
I know I have no right to be with you,
162
00:20:58,215 --> 00:21:01,843
and I've always been so pathetic
in front of you too.
163
00:21:01,927 --> 00:21:04,346
And I know I'm shameless
164
00:21:05,305 --> 00:21:07,266
when I say I can't live without you.
165
00:21:09,017 --> 00:21:11,103
But I just can't go on without you.
166
00:21:12,938 --> 00:21:14,773
You're such an idiot.
167
00:21:17,693 --> 00:21:19,111
I can't bear it any longer.
168
00:21:19,611 --> 00:21:22,447
How long must I put up
with your stupid talk?
169
00:21:23,532 --> 00:21:25,951
-Su-hyeon.
-Do you still not get it?
170
00:21:26,034 --> 00:21:27,953
Who cares about rights?
171
00:21:28,036 --> 00:21:31,331
I have no idea what's right or wrong
or what this world is coming to,
172
00:21:31,415 --> 00:21:32,624
but please.
173
00:21:35,544 --> 00:21:38,046
Please don't get yourself
into danger like this.
174
00:21:41,758 --> 00:21:42,884
Don't cry,
175
00:21:44,219 --> 00:21:48,181
don't bring misfortune upon yourself,
and don't ruin your life like this.
176
00:21:49,641 --> 00:21:51,810
That's all I ask for, Ga-on.
177
00:21:54,021 --> 00:21:55,939
As long as I have you,
178
00:21:57,190 --> 00:21:58,025
Ga-on.
179
00:22:51,703 --> 00:22:53,121
I should get going.
180
00:22:53,205 --> 00:22:55,749
I need to check how things are going.
You stay here and be good.
181
00:22:55,832 --> 00:22:58,377
Who knows
when you'll be attacked next? I'm off.
182
00:22:59,586 --> 00:23:00,712
Su-hyeon…
183
00:23:04,716 --> 00:23:07,010
-Bye.
-Yes, bye…
184
00:23:30,492 --> 00:23:34,287
Jukchang was his name, right?
He's very good at what he's doing.
185
00:23:34,371 --> 00:23:36,039
Yes, he's bold and daring.
186
00:23:36,123 --> 00:23:38,500
He's really quick at getting things done.
187
00:23:38,583 --> 00:23:41,670
I told you. Those with nothing to lose
always do a good job.
188
00:23:42,671 --> 00:23:45,298
Chairwoman Jung, what about
Judge Kang Yo-han's supporters?
189
00:23:46,258 --> 00:23:47,551
Did you take care of them?
190
00:23:47,634 --> 00:23:50,929
Yes, I got almost all of them
on the emergency bus.
191
00:23:51,847 --> 00:23:53,598
Since it's the people who matter the most.
192
00:23:55,851 --> 00:23:58,311
So, you know
that it's the people who matter the most.
193
00:24:00,272 --> 00:24:01,481
Yes?
194
00:24:07,487 --> 00:24:10,157
I guess you're done
with the emergency announcements.
195
00:24:10,240 --> 00:24:11,491
Thank you for your work.
196
00:24:12,701 --> 00:24:14,119
Judge Oh
197
00:24:14,202 --> 00:24:19,082
has reassured our citizens
by instilling confidence.
198
00:24:19,166 --> 00:24:20,667
Let's give her a big hand!
199
00:24:27,966 --> 00:24:30,177
So, how serious is the situation?
200
00:24:30,760 --> 00:24:33,096
I was told it's a highly fatal variant.
201
00:24:33,680 --> 00:24:36,057
This is a residential area too,
so I'm worried…
202
00:24:36,141 --> 00:24:38,226
Don't you worry about that.
203
00:24:38,977 --> 00:24:42,898
We're currently enforcing
emergency measures nationwide.
204
00:24:44,149 --> 00:24:45,775
Then instead of just broadcasting,
205
00:24:45,859 --> 00:24:48,195
I should be out there
helping the relief work--
206
00:24:50,614 --> 00:24:51,990
We should…
207
00:24:52,949 --> 00:24:55,035
leave that to the experts. Right?
208
00:24:55,118 --> 00:24:56,203
Of course.
209
00:25:01,374 --> 00:25:02,876
I see. All right.
210
00:25:03,710 --> 00:25:05,378
Then I'll be leaving now.
211
00:25:08,548 --> 00:25:11,885
Judge Oh, just get ready for it.
212
00:25:14,221 --> 00:25:15,055
Pardon?
213
00:25:16,973 --> 00:25:19,059
For inauguration as the presiding judge.
214
00:25:26,733 --> 00:25:28,610
Let's have a drink to celebrate later.
215
00:25:37,202 --> 00:25:39,538
Due to the emergence
of the Hyeongsan-dong variant,
216
00:25:39,621 --> 00:25:43,542
the Dream Base migration project
has been progressing faster than expected.
217
00:25:43,625 --> 00:25:46,753
The Social Responsibility Foundation…
218
00:25:46,836 --> 00:25:49,506
Get some rest and don't overwork yourself.
219
00:25:49,589 --> 00:25:51,383
-Then I'll leave you to it.
-Thank you.
220
00:25:51,466 --> 00:25:54,427
…will also fund the R&D for a cure.
221
00:25:54,511 --> 00:25:57,264
If you wish to make a donation,
222
00:25:57,347 --> 00:25:59,724
please visit the SRF's official website
223
00:25:59,808 --> 00:26:02,435
for more information.
224
00:26:02,519 --> 00:26:04,563
We welcome your participation.
225
00:26:06,398 --> 00:26:07,524
Are you all right?
226
00:26:07,607 --> 00:26:09,818
Where did you hurt yourself like that?
227
00:26:10,777 --> 00:26:11,903
It's nothing.
228
00:26:13,363 --> 00:26:14,406
Really?
229
00:26:14,489 --> 00:26:15,532
Yes.
230
00:26:17,200 --> 00:26:18,326
Don't worry.
231
00:26:19,077 --> 00:26:20,036
I'll stay healthy.
232
00:26:21,162 --> 00:26:24,791
Until you can stand up
on your own two feet and kill me.
233
00:26:26,126 --> 00:26:27,794
Seriously?
234
00:26:27,877 --> 00:26:30,797
What are you talking about?
You think I'll ever worry for you?
235
00:26:30,880 --> 00:26:32,007
Up next,
236
00:26:32,090 --> 00:26:36,094
President Heo Jung-se
will be addressing the nation.
237
00:26:36,177 --> 00:26:39,598
His statement will concern
the government's position
238
00:26:39,681 --> 00:26:41,182
on the Hyeongsan-dong variant,
239
00:26:41,266 --> 00:26:44,269
so may we ask
for your full attention, please.
240
00:26:50,400 --> 00:26:51,943
-Hello.
-Mr. Go.
241
00:26:52,527 --> 00:26:54,696
Judge Kang, how are you feeling?
Are you all right?
242
00:26:55,363 --> 00:26:58,783
Yes, I'm fine.
Did you manage to find Ms. Han So-yun?
243
00:26:58,867 --> 00:27:00,493
What about the other supporters?
244
00:27:01,244 --> 00:27:03,121
I think they were taken by the SRF guys.
245
00:27:03,204 --> 00:27:06,708
They're dragging people away,
using emergency relief as an excuse.
246
00:27:06,791 --> 00:27:10,545
This is a state of emergency
with lives at stake.
247
00:27:10,629 --> 00:27:14,132
From now on,
all media including newspapers
248
00:27:14,215 --> 00:27:16,134
will be under state control.
249
00:27:16,217 --> 00:27:20,597
A 10 p.m. curfew will also be enforced.
250
00:27:24,267 --> 00:27:26,186
This morning, our government arrested
251
00:27:26,686 --> 00:27:29,814
the ring of malcontents
who have been spreading
252
00:27:29,898 --> 00:27:32,817
false propaganda to breed social unrest,
253
00:27:32,901 --> 00:27:35,195
and is now investigating their background.
254
00:27:48,917 --> 00:27:51,252
-We can't reach Ms. Han So-yun.
-Did you manage to find her?
255
00:27:51,336 --> 00:27:53,380
I think they were taken by the SRF guys.
256
00:27:56,716 --> 00:27:58,927
Despite that tragedy
you suffered ten years ago…
257
00:27:59,010 --> 00:28:01,888
Yes, every time I see Judge Kang,
my eyes tear up.
258
00:28:06,476 --> 00:28:08,478
Judge Kang!
259
00:28:08,978 --> 00:28:11,022
Are they telling me to just bear it
260
00:28:11,106 --> 00:28:12,941
because my future isn't so bright?
261
00:28:13,024 --> 00:28:15,193
Yi-sak…
262
00:28:16,945 --> 00:28:17,862
So this is your way?
263
00:28:17,946 --> 00:28:19,781
How will you confront those
who move this world
264
00:28:19,864 --> 00:28:22,117
if you'll push out even those
who are beside you?
265
00:28:22,200 --> 00:28:25,245
That's my way of doing things.
And that will never change.
266
00:28:25,328 --> 00:28:27,706
You know what kind of bastards
we're up against.
267
00:28:27,789 --> 00:28:29,833
And they're probably now
in high spirits too.
268
00:28:29,916 --> 00:28:31,626
Who knows what they will do next?
269
00:28:38,341 --> 00:28:40,760
I never deluded myself
into thinking that I'm just.
270
00:28:40,844 --> 00:28:43,638
I'd been merely making decisions.
271
00:28:45,515 --> 00:28:47,851
Judge Kang Yo-han
272
00:28:47,934 --> 00:28:50,979
is driving this country
toward violent madness.
273
00:28:53,732 --> 00:28:58,111
All actions against emergency quarantine
and relief measures
274
00:28:58,194 --> 00:29:01,406
will be considered murder,
and will be punished
275
00:29:01,489 --> 00:29:04,409
by the maximum penalty allowable by law.
276
00:29:05,785 --> 00:29:08,371
What if they end up pointing
that sword at you?
277
00:29:08,955 --> 00:29:12,500
Turning crises into opportunities
is how those who move the world operate.
278
00:29:12,584 --> 00:29:14,794
And I just couldn't stand their hypocrisy.
279
00:29:14,878 --> 00:29:16,004
It was revolting.
280
00:29:18,339 --> 00:29:19,549
Monster, did you say?
281
00:29:20,049 --> 00:29:23,261
You have no courage to accept your pain.
282
00:29:24,137 --> 00:29:26,222
You think this battle is a joke, do you?
283
00:29:27,390 --> 00:29:28,975
You need to stop.
284
00:29:29,058 --> 00:29:30,977
You are ruining this world.
285
00:29:31,978 --> 00:29:34,522
Fellow Koreans, do not be afraid.
286
00:29:35,231 --> 00:29:38,026
We will prevail!
287
00:29:38,818 --> 00:29:42,530
We will overcome this crisis
288
00:29:43,114 --> 00:29:48,119
and prove to the rest of the world
289
00:29:48,203 --> 00:29:50,997
that we are the most outstanding nation.
290
00:29:51,080 --> 00:29:55,627
So please believe in me
and our government!
291
00:29:57,045 --> 00:29:59,547
Yo-han, promise me one thing.
292
00:29:59,631 --> 00:30:01,049
Just promise me one thing.
293
00:30:02,175 --> 00:30:04,302
That you won't harm the innocent.
294
00:30:04,385 --> 00:30:06,179
That you won't harm the innocent.
295
00:30:15,063 --> 00:30:16,147
I'm sorry, Yi-sak.
296
00:30:19,317 --> 00:30:22,821
I don't think I can keep that promise.
297
00:30:24,155 --> 00:30:26,908
With tremendous responsibility
298
00:30:26,991 --> 00:30:30,578
of stopping the spread of the variant
to other parts of Seoul,
299
00:30:30,662 --> 00:30:33,832
the SRF is carrying out emergency rescue
and relief aid by migrating
300
00:30:33,915 --> 00:30:36,543
the residents of Hyeongsan-dong
to the Dream Base village.
301
00:30:37,126 --> 00:30:40,797
The SRF, who is working
closely with the government…
302
00:30:41,422 --> 00:30:42,298
Judge Kim.
303
00:30:44,425 --> 00:30:46,219
Those are all downright lies.
304
00:30:46,803 --> 00:30:49,472
Do you know
what's really happening out there?
305
00:30:50,056 --> 00:30:51,474
What's this about all of a sudden?
306
00:30:51,558 --> 00:30:53,685
It's all chaos
because of the virus variant.
307
00:30:53,768 --> 00:30:56,521
They are dragging people away
like they are animals.
308
00:30:56,604 --> 00:30:57,772
That news?
309
00:30:57,856 --> 00:30:59,023
It's all fake.
310
00:30:59,107 --> 00:31:01,317
-The SRF manipulated it.
-How can that be?
311
00:31:01,901 --> 00:31:04,195
I saw it and experienced it
for myself at the scene.
312
00:31:04,279 --> 00:31:05,613
It's the Jukchang army's doing.
313
00:31:05,697 --> 00:31:08,783
They are beating innocent people
with steel pipes.
314
00:31:11,077 --> 00:31:12,745
You were a victim?
315
00:31:12,829 --> 00:31:14,747
Do you know what scares me even more?
316
00:31:14,831 --> 00:31:16,541
No matter how hard I think about it,
317
00:31:16,624 --> 00:31:19,460
I arrive at the conclusion
that the discovery of the variant itself
318
00:31:19,544 --> 00:31:20,795
is a lie.
319
00:31:20,879 --> 00:31:21,921
Hold on.
320
00:31:23,172 --> 00:31:25,758
Are you sure you're in your right mind?
321
00:31:25,842 --> 00:31:28,845
By raising the wind
over this "highly fatal variant,"
322
00:31:28,928 --> 00:31:32,724
they deployed Jukchang to the frontline,
who is no more than a hooligan.
323
00:31:32,807 --> 00:31:36,102
Without any PPE,
and hardly wearing a mask too.
324
00:31:36,185 --> 00:31:38,730
Think about it.
Jukchang was the ringleader
325
00:31:38,813 --> 00:31:40,815
of Heo Jung-se's private organization.
326
00:31:40,899 --> 00:31:42,859
Now, he's a criminal
with an electronic tag,
327
00:31:42,942 --> 00:31:45,862
and he's at the forefront
of a national emergency operation.
328
00:31:46,571 --> 00:31:47,739
Judge Oh.
329
00:31:49,073 --> 00:31:51,242
You're being used.
330
00:31:53,411 --> 00:31:55,330
Your videos are everywhere
on the streets--
331
00:31:55,413 --> 00:31:56,331
I'm sorry,
332
00:31:57,457 --> 00:31:59,417
but I think you've been highly wrought up.
333
00:31:59,500 --> 00:32:02,503
I don't know what excessive force
was used at the scene,
334
00:32:02,587 --> 00:32:05,173
but are you telling me
to actually believe all that?
335
00:32:05,673 --> 00:32:08,635
-Don't you think you've gone too far?
-Judge Oh.
336
00:32:08,718 --> 00:32:12,430
At a time like this,
we need to stay calm and restore order.
337
00:32:12,513 --> 00:32:14,891
And I'm only assisting that.
338
00:32:31,824 --> 00:32:33,534
You're not at the court.
339
00:32:33,618 --> 00:32:36,663
-Is something going on?
-I heard you were hurt.
340
00:32:37,413 --> 00:32:38,665
I'm fine.
341
00:32:38,748 --> 00:32:42,001
Before that, do you know
what's happening right now?
342
00:32:43,628 --> 00:32:44,879
As long as you're fine.
343
00:32:45,380 --> 00:32:46,714
We'll discuss that later.
344
00:32:47,423 --> 00:32:49,133
Hello?
345
00:32:58,726 --> 00:32:59,894
Come in.
346
00:33:03,272 --> 00:33:05,858
Have a seat, Judge Kang.
347
00:33:08,778 --> 00:33:13,116
I don't have bad proportions,
but this outfit just doesn't flatter me.
348
00:33:13,199 --> 00:33:14,242
It's just so drab.
349
00:33:15,159 --> 00:33:18,371
This is where improvements
should come first.
350
00:33:19,414 --> 00:33:21,666
What did you do to the country?
351
00:33:24,168 --> 00:33:25,420
What do you mean?
352
00:33:25,503 --> 00:33:28,756
I'm protecting our country
and our people from the pandemic.
353
00:33:28,840 --> 00:33:32,385
Forcing out the poor from their houses
by rounding up your private army?
354
00:33:33,803 --> 00:33:35,138
Is that what you're talking about?
355
00:33:36,222 --> 00:33:37,640
But what am I supposed to do?
356
00:33:37,724 --> 00:33:40,435
Should I leave all of our ten million
Seoul citizens to die,
357
00:33:40,518 --> 00:33:43,271
to uphold the rights of some 10,000?
358
00:33:44,188 --> 00:33:46,399
Isn't 1,000 a bigger number than one?
359
00:33:46,482 --> 00:33:48,735
Can't you do the math
when you even passed the bar exam?
360
00:33:49,736 --> 00:33:53,656
Besides, people will be happier
once this crisis subsides.
361
00:33:53,740 --> 00:33:55,908
Why? Because now that Seoul's cleaner,
362
00:33:55,992 --> 00:33:57,869
their housing prices will go up.
363
00:33:57,952 --> 00:33:59,787
That's what humans are.
364
00:34:02,331 --> 00:34:06,169
Are you sure the virus has re-emerged?
365
00:34:13,968 --> 00:34:16,637
Wow, I didn't know you were such a psycho.
366
00:34:18,306 --> 00:34:21,184
Hey. How could you make such a joke
367
00:34:21,267 --> 00:34:24,353
when we're discussing
state emergency here?
368
00:34:24,437 --> 00:34:26,397
I'll cut to the chase.
369
00:34:26,481 --> 00:34:28,649
Stop this madness, right now.
370
00:34:30,026 --> 00:34:31,611
Give it up.
371
00:34:38,117 --> 00:34:40,078
What if I say I can't?
372
00:34:43,081 --> 00:34:45,208
I will summon you to the Live Court Show
373
00:34:46,459 --> 00:34:49,879
and expose all of your schemes.
374
00:34:50,755 --> 00:34:54,842
Until the angry citizens turn
this place into a sea of fire
375
00:34:58,596 --> 00:35:02,308
and drag you out by the collar,
like a dog.
376
00:35:05,269 --> 00:35:08,356
Honestly, psychos tend to
377
00:35:08,439 --> 00:35:10,942
go to the extremes like this.
378
00:35:11,609 --> 00:35:14,153
You think it'll work hounding me like this
379
00:35:14,737 --> 00:35:16,072
when you have no proof?
380
00:35:16,989 --> 00:35:19,325
Don't make me laugh!
381
00:35:19,909 --> 00:35:23,079
Our people are terribly
frightened right now.
382
00:35:23,162 --> 00:35:25,331
So whose words
do you think they'll believe?
383
00:35:26,541 --> 00:35:30,086
Here's me, who's telling them to stay home
because strangers are dangerous,
384
00:35:30,670 --> 00:35:34,632
and there's you, telling them to take
to the streets to help strangers.
385
00:35:36,217 --> 00:35:37,927
Who do you think they'll choose?
386
00:35:38,010 --> 00:35:41,264
I see the small popularity
you enjoyed with the public
387
00:35:41,347 --> 00:35:43,683
has gotten to your head, but wake up!
388
00:35:43,766 --> 00:35:45,601
Those who rave about you
389
00:35:45,685 --> 00:35:49,480
and those who made me president
390
00:35:49,564 --> 00:35:51,566
are really no different.
391
00:35:51,649 --> 00:35:54,110
They're all the same. Did you know that?
392
00:35:55,319 --> 00:35:56,279
Now listen to me
393
00:35:57,196 --> 00:35:59,448
because I'm about to say something wise.
394
00:36:01,409 --> 00:36:03,327
Those who gave birth to me,
395
00:36:04,620 --> 00:36:06,998
gave birth to you, you bastard.
396
00:36:07,081 --> 00:36:08,916
Got that?
397
00:36:13,337 --> 00:36:15,715
All right, so you want to test your luck.
398
00:36:24,056 --> 00:36:26,434
You look great in yellow.
399
00:36:47,205 --> 00:36:49,373
This area is off-limits.
Please stand back.
400
00:36:51,959 --> 00:36:54,587
-Judge Oh?
-Are things all going as planned?
401
00:36:54,670 --> 00:36:55,713
Pardon?
402
00:36:59,717 --> 00:37:00,927
Open up the gate.
403
00:37:04,430 --> 00:37:06,974
My fellow Koreans, the deadly virus
404
00:37:07,058 --> 00:37:10,144
was once again discovered
in the slums of Hyeongsan-dong.
405
00:37:13,856 --> 00:37:16,859
We can overcome this once again.
No matter what crisis we face…
406
00:37:25,034 --> 00:37:27,745
My fellow Koreans, the deadly virus
407
00:37:27,828 --> 00:37:31,374
was once again discovered
in the slums of Hyeongsan-dong.
408
00:37:31,457 --> 00:37:33,125
We can overcome this once again.
409
00:37:34,168 --> 00:37:37,255
No matter what crisis we face,
410
00:37:37,338 --> 00:37:38,714
we will prevail.
411
00:38:00,903 --> 00:38:03,030
-Ms. Officer?
-Yes, ma'am.
412
00:38:03,114 --> 00:38:07,410
You said to call you at any time
if I remember anything, right?
413
00:38:07,994 --> 00:38:10,579
About Joseph,
who used to work at the cathedral.
414
00:38:10,663 --> 00:38:11,497
Yes.
415
00:38:11,580 --> 00:38:13,874
Well, someone told me that they saw a man
416
00:38:13,958 --> 00:38:16,168
who looks like Joseph
in a neighborhood in Seoul.
417
00:38:16,252 --> 00:38:19,672
But they're not too sure either.
418
00:38:19,755 --> 00:38:22,008
That's okay.
Please tell me all that you know.
419
00:38:23,426 --> 00:38:24,260
Yes.
420
00:38:43,738 --> 00:38:44,613
Ga-on.
421
00:38:44,697 --> 00:38:45,781
You're here.
422
00:38:46,699 --> 00:38:49,493
Why are you out here?
I told you to be good and stay home.
423
00:38:49,577 --> 00:38:51,704
I thought you might be home now.
424
00:38:54,248 --> 00:38:56,625
Shut up. Let's go in.
425
00:39:06,719 --> 00:39:07,762
Su-hyeon.
426
00:39:09,805 --> 00:39:10,639
Yes?
427
00:39:12,016 --> 00:39:13,476
About what happened earlier…
428
00:39:15,144 --> 00:39:18,814
What do you mean?
Like anything ever happened.
429
00:39:19,315 --> 00:39:21,192
I won't apologize. But…
430
00:39:22,318 --> 00:39:24,195
I thought maybe I got the order wrong.
431
00:39:27,615 --> 00:39:28,824
Order?
432
00:39:34,038 --> 00:39:36,040
You know I'm a real coward, right?
433
00:39:40,836 --> 00:39:44,256
I was scared to death all day.
434
00:39:45,508 --> 00:39:47,676
In case that made things
awkward between us.
435
00:39:48,844 --> 00:39:50,679
In case it drove us apart.
436
00:39:52,390 --> 00:39:53,974
In fact, I've been like that all my life.
437
00:39:56,310 --> 00:39:58,562
What if…
438
00:40:00,356 --> 00:40:02,441
we start dating,
439
00:40:03,234 --> 00:40:05,945
and we fight over something trivial
like everyone else,
440
00:40:06,904 --> 00:40:10,116
which causes misunderstandings,
jealousy, heartache…
441
00:40:11,909 --> 00:40:15,413
And we eventually end up breaking up?
442
00:40:16,080 --> 00:40:17,331
Then what?
443
00:40:17,998 --> 00:40:19,792
Because you're all I have.
444
00:40:22,211 --> 00:40:25,506
If I lose you, I'll have no one left.
445
00:40:28,092 --> 00:40:30,177
So I thought, as long as we stay friends…
446
00:40:31,720 --> 00:40:34,598
As long as we stay best friends,
447
00:40:34,682 --> 00:40:36,976
I wouldn't be lonely ever.
448
00:40:40,354 --> 00:40:41,647
I'm such a loser, aren't I?
449
00:40:42,982 --> 00:40:44,233
And selfish too.
450
00:40:46,360 --> 00:40:48,028
But I can't hold it back anymore.
451
00:40:48,112 --> 00:40:49,947
I don't need anything else.
452
00:40:50,030 --> 00:40:52,491
Let's fight over the trivial things
like everyone else,
453
00:40:52,575 --> 00:40:55,077
misunderstand each other,
get jealous, and get hurt.
454
00:40:59,582 --> 00:41:01,500
I just want to love you
for the rest of my life.
455
00:41:05,379 --> 00:41:07,715
I love you a lot, Su-hyeon.
456
00:42:50,609 --> 00:42:52,403
Kang Yo-han…
457
00:42:53,988 --> 00:42:57,283
What if he does have something against us?
458
00:42:58,909 --> 00:43:02,830
The quarantine authorities,
the media, the police and the prosecution.
459
00:43:02,913 --> 00:43:04,873
They're all under our control,
are they not?
460
00:43:04,957 --> 00:43:07,459
If we say there's a virus,
there is a virus.
461
00:43:07,543 --> 00:43:09,461
So how will he prove otherwise?
462
00:43:09,545 --> 00:43:12,089
It's not like he's going to carry
around a microscope to prove it.
463
00:43:12,172 --> 00:43:15,175
Still, I just don't have
a good feeling about this.
464
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
If I could,
465
00:43:17,177 --> 00:43:21,557
I'd bury him somewhere in secret.
466
00:43:21,640 --> 00:43:25,144
But that would turn the country
upside-down.
467
00:43:29,565 --> 00:43:32,735
Chairwoman Jung, if you have
any good ideas, share them with us.
468
00:43:33,986 --> 00:43:36,530
If he still doesn't get our warning,
469
00:43:37,156 --> 00:43:38,574
we'll have to get rid of him.
470
00:43:40,242 --> 00:43:42,411
That's exactly how I feel!
471
00:43:42,494 --> 00:43:43,704
But if we do that--
472
00:43:43,787 --> 00:43:46,790
So let's start
by getting rid of his stage.
473
00:43:47,708 --> 00:43:48,584
His stage?
474
00:43:48,667 --> 00:43:52,296
Stars only shine bright
when they're on stage.
475
00:43:52,379 --> 00:43:54,214
Without their stage…
476
00:43:55,591 --> 00:43:57,509
they are just an average person.
477
00:44:02,389 --> 00:44:04,808
Ga-on, wake up. Quick!
478
00:44:04,892 --> 00:44:08,145
Our government has decided to disband
the Department of Live Court Show
479
00:44:08,228 --> 00:44:11,565
and newly establish
the Department of Emergency Court
480
00:44:11,649 --> 00:44:14,526
to respond
to the current state of emergency.
481
00:44:15,361 --> 00:44:17,613
The Emergency Court will handle cases
482
00:44:17,696 --> 00:44:21,492
on obstruction
of emergency quarantine and relief aid,
483
00:44:21,575 --> 00:44:25,746
production and circulation of propaganda,
and illegal demonstrations and protests.
484
00:44:25,829 --> 00:44:30,000
The Court will be presided
by Judge Oh Jin-ju,
485
00:44:30,084 --> 00:44:32,544
and the associate judges will be nominated
486
00:44:32,628 --> 00:44:35,047
from those judges
with a strong view of the state.
487
00:44:35,130 --> 00:44:37,091
-This is crazy.
-That's all I have for now.
488
00:44:37,174 --> 00:44:40,010
Su-hyeon, we need to stop this.
489
00:44:40,094 --> 00:44:42,471
They're deceiving
the entire country right now.
490
00:44:43,263 --> 00:44:45,849
Judge Kang is the only one
who can stop this.**
491
00:44:46,517 --> 00:44:48,143
Ga-on, not Kang Yo-han.
492
00:44:48,227 --> 00:44:51,605
I know all these are very suspicious,
but how are we supposed to trust him?
493
00:44:51,689 --> 00:44:53,315
I'm telling you, he's dangerous.
494
00:44:53,399 --> 00:44:55,693
-Su-hyeon.
-Just wait.
495
00:44:56,610 --> 00:44:57,736
Just wait a little more.
496
00:44:58,320 --> 00:45:01,865
I'll expose Kang Yo-han's true face.
I'm almost there, Ga-on.
497
00:45:01,949 --> 00:45:03,033
Su-hyeon, please.
498
00:45:03,117 --> 00:45:04,785
Please trust me on this one.
499
00:45:04,868 --> 00:45:06,412
We need to stop this.
500
00:45:06,495 --> 00:45:09,248
Let's check him
after handling this situation.
501
00:45:10,124 --> 00:45:11,125
All right?
502
00:45:13,168 --> 00:45:14,420
Su-hyeon.
503
00:45:24,179 --> 00:45:25,931
Will it be possible?
504
00:45:26,014 --> 00:45:27,808
We'll have to try even if it isn't.
505
00:45:28,308 --> 00:45:31,812
I'll round up
the supporters one last time.
506
00:45:34,148 --> 00:45:37,151
We do have one with access
to the control room.
507
00:45:38,861 --> 00:45:39,695
Judge Kang.
508
00:45:42,114 --> 00:45:44,408
Let me call you back, Mr. Go.
509
00:45:49,288 --> 00:45:50,789
Will you just sit back and watch?
510
00:45:50,873 --> 00:45:55,043
The innocent are being beaten
and dragged away like dogs out there.
511
00:45:55,919 --> 00:45:58,005
So, will you just sit back
and watch like this?
512
00:45:59,798 --> 00:46:01,383
Say something.
513
00:46:24,907 --> 00:46:27,201
OLD HOUSE, BLUE GATE, END OF THE STREET
514
00:46:35,125 --> 00:46:36,043
Is anyone in?
515
00:46:39,671 --> 00:46:42,466
-Who is it?
-Hello, may I ask you something?
516
00:46:42,549 --> 00:46:44,384
Do you know this person, by any chance?
517
00:46:45,093 --> 00:46:47,763
Not really, no.
518
00:46:47,846 --> 00:46:49,181
I see. Thank you.
519
00:46:56,814 --> 00:46:57,981
Is anyone in?
520
00:47:02,653 --> 00:47:03,904
Is anyone in?
521
00:47:15,624 --> 00:47:17,417
Congratulations, Judge Oh.
522
00:47:18,001 --> 00:47:20,546
Or should I say,
Presiding Judge of the Emergency Court.
523
00:47:20,629 --> 00:47:23,382
Let's keep this up
until you're our Chief Justice.
524
00:47:23,465 --> 00:47:25,175
We'll make it all happen for you.
525
00:47:27,386 --> 00:47:30,430
If you will,
how about you do a proper job with it?
526
00:47:30,514 --> 00:47:31,348
Pardon?
527
00:47:31,431 --> 00:47:34,977
Judge Kang still enjoys
great popularity despite everything.
528
00:47:35,644 --> 00:47:38,605
And I'll need to surpass him
as the new presiding judge.
529
00:47:40,065 --> 00:47:42,609
Do you not remember
Kang Yo-han's acceptance speech?
530
00:47:42,693 --> 00:47:45,445
You know, his "I am the power."
531
00:47:45,946 --> 00:47:48,156
You're saying
that your intro needs more impact?
532
00:47:48,240 --> 00:47:49,074
That's right.
533
00:47:49,157 --> 00:47:51,994
Seeing is everything
when it comes to public image.
534
00:47:53,704 --> 00:47:56,957
But it's not something a single
certificate of appointment can concoct.
535
00:47:57,040 --> 00:48:00,752
It's high-handed personnel administration.
In fact, I just stole my mentor's seat.
536
00:48:02,296 --> 00:48:05,424
So what can we do for you? Would you like
to do an inauguration speech?
537
00:48:06,091 --> 00:48:07,050
Yes.
538
00:48:07,134 --> 00:48:09,261
At the very place
where Kang Yo-han once stood.
539
00:48:09,344 --> 00:48:11,930
With Kang Yo-han and Kim Ga-on
in the background.
540
00:48:18,312 --> 00:48:20,022
Do you think
Kang Yo-han would agree to it?
541
00:48:22,649 --> 00:48:24,151
I'll convince him.
542
00:48:25,444 --> 00:48:28,447
I'll tell him
that we can't just let him go like this
543
00:48:28,530 --> 00:48:31,283
and we should at least hold
a farewell special for him.
544
00:48:31,366 --> 00:48:35,120
Also, I'll tell him
that I will honor his legacy.
545
00:48:37,414 --> 00:48:39,416
So you want a coronation.
546
00:48:42,294 --> 00:48:45,505
With Kang Yo-han
passing his crown over to you.
547
00:48:45,589 --> 00:48:47,841
Wouldn't it paint a pretty picture?
548
00:48:47,925 --> 00:48:50,260
I think it'll get stellar ratings too.
549
00:48:55,349 --> 00:48:59,186
With this much attention
and the exclusive broadcasting rights…
550
00:49:08,612 --> 00:49:09,988
This is driving me mad.
551
00:49:10,739 --> 00:49:13,617
I've never directed a show
with such viewership.
552
00:49:13,700 --> 00:49:15,661
Must we really let it end like this?
553
00:49:15,744 --> 00:49:17,454
Does that mean we're fired too?
554
00:49:18,747 --> 00:49:21,124
I hear they're launching
an Emergency Court.
555
00:49:21,208 --> 00:49:24,378
Hey, would you watch something like that?
556
00:49:25,212 --> 00:49:27,297
It's not like
it's an emergency court martial.
557
00:49:36,640 --> 00:49:37,724
Hello, Judge Oh.
558
00:49:38,684 --> 00:49:39,685
Yes.
559
00:49:41,269 --> 00:49:44,564
I truly appreciate it, Judge Oh.
560
00:49:45,148 --> 00:49:47,943
No misunderstandings.
I mean it from the bottom of my heart.
561
00:49:48,527 --> 00:49:49,486
Please accept it.
562
00:49:54,282 --> 00:49:55,158
Well…
563
00:49:55,659 --> 00:49:58,745
I know it's come to this
due to the state of emergency,
564
00:49:58,829 --> 00:50:01,873
but I'm sure the Live Court Show
will be back once we come around.
565
00:50:01,957 --> 00:50:05,752
So let's tell people that
you are leaving it to Judge Oh until then.
566
00:50:05,836 --> 00:50:08,255
That will help you
with your return later--
567
00:50:08,338 --> 00:50:10,257
You need stooges, do you?
568
00:50:10,924 --> 00:50:12,426
Ms. New Presiding Judge.
569
00:50:12,509 --> 00:50:14,302
Judge Kim, let's not do this.
570
00:50:14,386 --> 00:50:15,512
Let's do it.
571
00:50:17,347 --> 00:50:18,432
Judge Kang!
572
00:50:19,599 --> 00:50:22,269
But you'd better put me at a good angle.
573
00:50:22,352 --> 00:50:23,770
I don't want to lose face.
574
00:50:23,854 --> 00:50:25,230
Don't you worry about that.
575
00:50:25,313 --> 00:50:27,691
I'll bet my career on it
and do an amazing job!
576
00:50:36,575 --> 00:50:37,826
Is anyone home?
577
00:50:52,466 --> 00:50:53,383
Yes?
578
00:50:55,260 --> 00:50:57,345
-Hello, I'm from the WAIS.
-Okay.
579
00:50:58,013 --> 00:50:58,972
Is Mr. Jung Joseph here?
580
00:50:59,056 --> 00:51:00,474
No, not here.
581
00:51:00,557 --> 00:51:03,018
Then have you ever seen this man in your--
582
00:51:03,101 --> 00:51:06,271
No! Don't you know
we're in a state of emergency?
583
00:51:13,779 --> 00:51:15,030
Is anyone home?
584
00:51:24,623 --> 00:51:25,665
Who…
585
00:51:28,877 --> 00:51:29,795
Mr. Jung Joseph?
586
00:51:32,756 --> 00:51:33,673
Wait.
587
00:51:34,633 --> 00:51:36,301
I'm Yoon Su-hyeon from the WAIS.
588
00:51:46,228 --> 00:51:48,730
Don't you think
this will get us killer viewership?
589
00:51:49,397 --> 00:51:52,400
I mean, everyone will be
in their homes watching TV.
590
00:51:52,484 --> 00:51:55,278
-Are we stopping by to eat first?
-What?
591
00:51:55,362 --> 00:51:58,198
They have been taking a long way around.
592
00:51:59,199 --> 00:52:00,450
You're right.
593
00:52:00,534 --> 00:52:02,369
That's strange.
She didn't mentioned anything.
594
00:52:02,452 --> 00:52:04,204
Are they stopping for the restroom?
595
00:52:06,123 --> 00:52:07,290
Hello, Judge Oh!
596
00:52:07,374 --> 00:52:10,585
We have some time to spare, right?
Let's grab something to eat.
597
00:52:10,669 --> 00:52:13,296
Sure, all right. Let's do that.
598
00:52:13,380 --> 00:52:14,297
Yes.
599
00:52:15,298 --> 00:52:17,259
-She wants to grab something first.
-Okay.
600
00:52:31,857 --> 00:52:34,609
-Check the commercial breaks for me.
-Yes, sir.
601
00:53:27,120 --> 00:53:29,122
You can't come in here.
602
00:53:30,665 --> 00:53:32,000
What is it?
603
00:53:32,083 --> 00:53:34,544
-What's going on?
-My goodness!
604
00:53:34,628 --> 00:53:36,504
Help!
605
00:53:37,339 --> 00:53:38,715
We're ready to go live.
606
00:53:44,721 --> 00:53:48,058
Where do they want to take us anyway?
I don't see any restaurants around here.
607
00:53:54,231 --> 00:53:55,649
I'm sorry, Director.
608
00:53:55,732 --> 00:53:58,443
But you'll have a hit show this time.
609
00:53:58,526 --> 00:53:59,611
I promise.
610
00:53:59,694 --> 00:54:00,987
Yes, of course…
611
00:54:15,085 --> 00:54:16,294
What is going on over there?
612
00:54:26,388 --> 00:54:27,847
What is all this?
613
00:54:28,598 --> 00:54:31,017
What are all these people doing?
614
00:54:31,810 --> 00:54:35,480
We should show them
about what's really happening.
615
00:54:51,413 --> 00:54:52,706
Count me in too.
616
00:54:53,832 --> 00:54:54,666
Judge Oh.
617
00:54:55,583 --> 00:54:56,543
Judge Kim.
618
00:54:57,544 --> 00:54:59,004
I saw it.
619
00:55:00,672 --> 00:55:03,508
I know my ignorance
can't serve as an excuse.
620
00:55:07,262 --> 00:55:08,179
I'll do anything.
621
00:55:08,763 --> 00:55:11,099
I'm up for whatever I can.
622
00:55:11,933 --> 00:55:14,019
Will you really do whatever you can?
623
00:55:15,061 --> 00:55:16,604
Yes, Judge Kang.
624
00:55:17,814 --> 00:55:18,857
Good.
625
00:55:19,482 --> 00:55:21,026
It'll look more natural now.
626
00:55:31,202 --> 00:55:32,454
You're right.
627
00:55:33,121 --> 00:55:34,456
After seeing this,
628
00:55:35,874 --> 00:55:39,044
I can't call myself a journalist
if I don't report it.
629
00:55:39,711 --> 00:55:40,670
Gather around!
630
00:55:42,714 --> 00:55:44,632
-What is it?
-Tae-hyun!
631
00:55:44,716 --> 00:55:47,344
You go and get our cameras, hurry!
632
00:55:47,427 --> 00:55:48,595
I'm sorry, guys.
633
00:55:48,678 --> 00:55:51,598
I'm sorry about the change of plans.
But please believe in me.
634
00:55:51,681 --> 00:55:53,058
We're glad to have you on our team.
635
00:55:53,850 --> 00:55:55,894
Now let's go do our trial.
636
00:55:55,977 --> 00:55:56,895
Trial?
637
00:55:57,896 --> 00:55:59,189
Put these on first.
638
00:56:02,317 --> 00:56:03,902
Time for you to take to the stage.
639
00:56:46,444 --> 00:56:47,362
Judges!
640
00:56:48,655 --> 00:56:50,115
Let me take it from here.
641
00:56:51,408 --> 00:56:52,867
I'll be counting on you.
642
00:57:20,478 --> 00:57:22,647
Is the camera team on the rooftop?
643
00:57:22,730 --> 00:57:23,815
Yes, sir.
644
00:57:24,649 --> 00:57:27,735
All right, be careful.
Team A, you focus on the judges.
645
00:57:27,819 --> 00:57:29,988
Teams B and C,
get a close-up of the scene.
646
00:57:30,071 --> 00:57:32,031
Teams B and C, get close-ups of the scene!
647
00:57:32,115 --> 00:57:34,909
And I'll be following Judge Kang.
When is the generator truck coming?
648
00:57:34,993 --> 00:57:37,078
-We were in a rush, so--
-But the sun's going down!
649
00:57:37,162 --> 00:57:38,746
I said I'll assume full responsibility.
650
00:57:42,417 --> 00:57:43,460
One moment.
651
00:57:43,543 --> 00:57:44,711
Everyone.
652
00:57:45,795 --> 00:57:46,880
Everyone!
653
00:57:48,923 --> 00:57:50,091
Everyone!
654
00:57:52,510 --> 00:57:53,928
Fellow citizens!
655
00:57:55,472 --> 00:57:57,891
We're at Hyeongsan-dong,
at the scene of emergency relief.
656
00:58:04,022 --> 00:58:05,023
What is that?
657
00:58:05,106 --> 00:58:07,442
As you can see, this is the truth.
658
00:58:07,525 --> 00:58:12,363
LIVE COURT EXPOSES THE TRUTH
ABOUT EMERGENCY OPERATIONS
659
00:58:13,281 --> 00:58:15,533
Oh my, is that all real?
660
00:58:15,617 --> 00:58:19,120
All the footages
you've seen to date are all lies.
661
00:58:19,204 --> 00:58:21,164
The government has been
hiding the truth from you
662
00:58:21,247 --> 00:58:22,790
to commit state violence.
663
00:58:22,874 --> 00:58:25,710
What are you airing right now?
664
00:58:25,793 --> 00:58:26,753
What?
665
00:58:26,836 --> 00:58:28,129
Are you in your right mind?
666
00:58:28,213 --> 00:58:29,714
Well, you see…
667
00:58:29,797 --> 00:58:32,675
Enough of your nonsense.
Stop it right now!
668
00:58:32,759 --> 00:58:34,219
Right now!
669
00:58:36,095 --> 00:58:37,514
Contact Jukchang
670
00:58:37,597 --> 00:58:40,225
and tell him to deal
with Kang Yo-han right now.
671
00:58:40,308 --> 00:58:41,643
Do you understand?
672
00:58:42,477 --> 00:58:46,022
What are you doing? Get to work
if you're getting paid from the country!
673
00:58:46,105 --> 00:58:47,148
Yes, sir.
674
00:58:50,818 --> 00:58:51,986
My fellow Koreans.
675
00:58:52,654 --> 00:58:54,447
Please launch your Dike app,
676
00:58:54,531 --> 00:58:56,241
and cast your vote.
677
00:59:31,985 --> 00:59:33,027
Chuck it at them!
678
00:59:41,661 --> 00:59:42,787
Careful.
679
00:59:42,870 --> 00:59:46,165
Your neighbors are dying even as we speak.
680
00:59:46,249 --> 00:59:47,542
Will you just sit back and watch?
681
00:59:49,752 --> 00:59:52,255
The government has been blinding you.
682
00:59:52,922 --> 00:59:54,799
Now open your eyes.
683
00:59:54,882 --> 00:59:57,594
Open up!
684
00:59:57,677 --> 00:59:58,511
Stop the show!
685
01:00:05,310 --> 01:00:07,979
-You still haven't opened it? Move!
-There's no answer.
686
01:00:08,062 --> 01:00:09,022
Open up!
687
01:00:19,699 --> 01:00:23,202
LIVE COURT SHOW EXPOSES
EMERGENCY RELIEF SITE
688
01:00:44,974 --> 01:00:45,850
Are you all right?
689
01:00:49,395 --> 01:00:51,439
-Are you all right?
-Yes, I'm fine.
690
01:00:52,357 --> 01:00:53,524
Please continue.
691
01:00:56,611 --> 01:00:57,487
Ga-on…
692
01:01:11,542 --> 01:01:12,960
Director, this way.
693
01:01:14,212 --> 01:01:15,213
Be careful.
694
01:01:40,655 --> 01:01:41,823
Judge Kang…
695
01:01:46,202 --> 01:01:48,579
They just stoned Judge Kang.
696
01:01:48,663 --> 01:01:50,498
They just stoned Judge Kang!
697
01:01:55,378 --> 01:01:56,671
Judge Kang!
698
01:01:56,754 --> 01:01:58,172
You ought to go to hell!
699
01:01:59,882 --> 01:02:03,553
No! Please stay put, mister.
700
01:02:03,636 --> 01:02:06,180
He's…
701
01:02:06,264 --> 01:02:07,348
No!
702
01:02:24,282 --> 01:02:26,993
Kang Yo-han!
703
01:02:36,085 --> 01:02:37,628
Come down here.
704
01:02:37,712 --> 01:02:39,380
Come down here!
705
01:02:40,006 --> 01:02:45,762
Come down here!
I said come down right now!
706
01:02:46,637 --> 01:02:49,891
Come down here!
707
01:02:49,974 --> 01:02:51,476
Kim Chung-sik!
708
01:03:06,324 --> 01:03:07,784
It's time for you to come down.
709
01:03:09,494 --> 01:03:10,411
Well?
710
01:03:13,289 --> 01:03:14,415
Come on down.
711
01:03:22,173 --> 01:03:25,426
Then just cut off all the power
in that area!
712
01:03:25,510 --> 01:03:27,178
Cut it off!
713
01:03:27,261 --> 01:03:29,430
Cut all the power off!
714
01:03:32,642 --> 01:03:35,061
I'm not joking. Just do it.
715
01:03:37,980 --> 01:03:41,984
Smash all the TVs and kill all those guys
at the broadcasting station!
716
01:04:15,017 --> 01:04:17,603
-You can still watch it on the Dike app.
-Really?
717
01:04:18,604 --> 01:04:21,107
-They must have cut off power there too.
-You're right.
718
01:04:29,615 --> 01:04:32,034
Are the lights ready?
All right, in your positions.
719
01:04:33,411 --> 01:04:34,495
Wait!
720
01:04:58,311 --> 01:05:00,855
-What are they doing?
-Oh what?
721
01:05:01,480 --> 01:05:03,024
Let's take out our phones too.
722
01:05:04,066 --> 01:05:06,235
-Let's do this.
-All right.
723
01:05:06,319 --> 01:05:08,446
-What is going on?
-Turn it off!
724
01:05:10,740 --> 01:05:12,366
Turn it off!
725
01:05:21,500 --> 01:05:22,627
Like that will help!
726
01:05:23,419 --> 01:05:24,712
As if that will help!
727
01:05:26,297 --> 01:05:27,798
Turn the lights on, on my signal.
728
01:05:28,883 --> 01:05:29,926
Turn it on!
729
01:05:51,405 --> 01:05:52,281
Darkness…
730
01:05:55,034 --> 01:05:56,953
cannot prevail against the light.
731
01:06:12,885 --> 01:06:14,261
Now number two. Get ready.
732
01:06:16,347 --> 01:06:17,348
Darkness…
733
01:06:18,265 --> 01:06:21,227
cannot prevail
against the light, everyone!
734
01:06:51,632 --> 01:06:52,758
What…
735
01:06:56,721 --> 01:06:57,888
What is this?
736
01:08:21,722 --> 01:08:24,183
Damn it, that tenacious bastard…
737
01:08:31,899 --> 01:08:33,109
-Good work.
-Thank you.
738
01:08:33,192 --> 01:08:34,527
-Get some rest.
-Thanks.
739
01:08:34,610 --> 01:08:36,904
-Goodbye.
-Thanks for your hard work.
740
01:08:49,667 --> 01:08:50,626
Ga-on!
741
01:08:53,462 --> 01:08:54,964
-Ga-on.
-Su-hyeon.
742
01:08:55,673 --> 01:08:56,799
How did you get here?
743
01:09:02,221 --> 01:09:03,055
Wait…
744
01:10:15,628 --> 01:10:16,795
What…
745
01:10:20,299 --> 01:10:21,300
Su-hyeon.
746
01:10:22,051 --> 01:10:23,135
Su-hyeon.
747
01:10:31,769 --> 01:10:34,021
Su-hyeon…
748
01:10:41,570 --> 01:10:42,696
Su-hyeon…
749
01:10:46,742 --> 01:10:49,370
No… Su-hyeon…
750
01:10:50,537 --> 01:10:53,332
No, Su-hyeon! No…
751
01:11:00,506 --> 01:11:01,340
No…
752
01:11:03,592 --> 01:11:04,718
Are you hurt?
753
01:11:07,137 --> 01:11:08,013
No…
754
01:11:08,097 --> 01:11:09,515
Su-hyeon, no…
755
01:11:10,474 --> 01:11:14,228
I told you not to get hurt.
Why did you get hurt?
756
01:11:16,313 --> 01:11:18,399
No…
757
01:11:18,482 --> 01:11:20,317
Don't cry.
758
01:11:22,820 --> 01:11:24,780
Don't get yourself hurt, Ga-on.
759
01:11:28,075 --> 01:11:29,034
No…
760
01:11:30,536 --> 01:11:31,537
Su-hyeon…
761
01:11:35,499 --> 01:11:37,334
Ga-on, I love you.
762
01:11:38,794 --> 01:11:40,170
I love you.
763
01:11:55,269 --> 01:11:56,645
Su-hyeon…
764
01:12:10,242 --> 01:12:12,411
Su-hyeon!
765
01:12:18,250 --> 01:12:19,585
Su-hyeon!
766
01:12:19,668 --> 01:12:22,421
No, Su-hyeon!
767
01:12:25,174 --> 01:12:26,342
Su-hyeon…
768
01:12:30,095 --> 01:12:32,431
Help her, please!
769
01:12:32,514 --> 01:12:33,474
Su-hyeon…
770
01:13:21,522 --> 01:13:25,401
THANK YOU TO PARK HYOUNG-SOO
FOR HIS SPECIAL APPEARANCE
771
01:13:53,887 --> 01:13:55,180
It must be hell.
772
01:13:56,223 --> 01:13:58,934
I know because I'm down there too.
773
01:13:59,017 --> 01:14:03,147
If anyone tries to stop this trial,
they are the offenders.
774
01:14:03,730 --> 01:14:05,649
We should cut off the tail first.
775
01:14:06,233 --> 01:14:09,153
Don't tell me you're still not over him.
776
01:14:09,236 --> 01:14:11,530
To get people to fight,
777
01:14:11,613 --> 01:14:13,407
you needed the blood of a sacrifice.
778
01:14:13,490 --> 01:14:16,577
That's what Kang Yo-han truly wants.
779
01:14:16,660 --> 01:14:17,703
Fear.
780
01:14:17,786 --> 01:14:20,956
I'm asking whether you're sure
who it was that killed Su-hyeon.
781
01:14:21,039 --> 01:14:22,833
It will be a life for a life!
782
01:14:23,834 --> 01:14:25,127
I propose the death penalty.
783
01:14:27,671 --> 01:14:32,468
Subtitle translation by: Jeong-yon Kim
52398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.