All language subtitles for The Devil Judge_S01E13_Episode 13.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,925 --> 00:00:53,553 THIS IS A WORK OF FICTION BASED IN A DYSTOPIAN KOREA 2 00:00:53,636 --> 00:00:55,889 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS AND EVENTS ARE FICTITIOUS 3 00:00:56,514 --> 00:00:57,932 Judge Kang, please. 4 00:00:58,600 --> 00:01:01,019 Please don't come here, Judge Kang. 5 00:01:02,020 --> 00:01:05,148 Judge Kang, please don't come here. 6 00:01:06,149 --> 00:01:08,109 Please don't come here, Judge Kang. Please… 7 00:01:17,494 --> 00:01:19,746 Judge Kang, please don't come here. 8 00:01:21,831 --> 00:01:23,917 Don't come here, Judge Kang. 9 00:01:24,626 --> 00:01:25,919 No! It's dangerous. 10 00:01:28,088 --> 00:01:29,714 Don't come here! 11 00:01:43,728 --> 00:01:44,979 Put that down. 12 00:01:48,066 --> 00:01:49,484 You know, 13 00:01:50,944 --> 00:01:53,530 I wish you were lonely like me, 14 00:01:54,447 --> 00:01:55,323 Young Master. 15 00:01:56,407 --> 00:01:59,077 Perhaps then you'll stay by my side 16 00:01:59,661 --> 00:02:02,205 when you have no one left. 17 00:02:04,916 --> 00:02:05,834 Professor! 18 00:03:00,138 --> 00:03:01,097 Professor… 19 00:03:03,349 --> 00:03:04,434 Help us! 20 00:03:04,517 --> 00:03:06,519 Mister, not him! Mister! 21 00:03:19,532 --> 00:03:20,783 Damn it. 22 00:03:29,292 --> 00:03:31,836 -Min-su! -Are you all right? 23 00:03:32,670 --> 00:03:33,922 Get out. 24 00:03:34,005 --> 00:03:36,424 -Are you all right? -Yes. Thank you. 25 00:03:37,050 --> 00:03:38,927 -This way. -Thank you. 26 00:03:40,178 --> 00:03:41,179 Ga-on! 27 00:03:42,680 --> 00:03:44,182 It's been a long time. 28 00:03:44,766 --> 00:03:47,101 It's me. Don't you remember me? 29 00:03:52,273 --> 00:03:54,192 Long time no see, you jerk. 30 00:03:57,904 --> 00:03:58,905 Get him! 31 00:04:08,164 --> 00:04:09,374 I will… 32 00:04:12,794 --> 00:04:14,045 make sure you die 33 00:04:15,588 --> 00:04:17,423 in the most lonely, pathetic way. 34 00:04:20,468 --> 00:04:22,470 A death that suits you. 35 00:04:44,659 --> 00:04:45,785 Does it hurt a lot? 36 00:04:49,789 --> 00:04:51,082 That's too bad. 37 00:04:58,172 --> 00:05:01,467 You'll need to go save Judge Kim Ga-on too. 38 00:05:05,513 --> 00:05:07,890 Try the Hyeongsan-dong slums. 39 00:05:12,478 --> 00:05:13,730 I told you, didn't I? 40 00:05:14,230 --> 00:05:17,692 That I wish you were lonely to death. 41 00:07:13,099 --> 00:07:15,893 Inspector Yoon Su-hyeon. It's me, Kang Yo-han. 42 00:07:15,977 --> 00:07:17,186 What's your business? 43 00:07:17,270 --> 00:07:18,604 Ga-on is in danger. 44 00:07:18,688 --> 00:07:20,690 -Find him. -What? 45 00:07:20,773 --> 00:07:23,192 At the Hyeongsan-dong slums. Now. 46 00:08:04,901 --> 00:08:06,944 Your life is just as pitiful… 47 00:08:08,070 --> 00:08:09,530 as mine. 48 00:08:14,410 --> 00:08:16,078 We were almost there. 49 00:08:18,539 --> 00:08:20,374 You were set to go live your life. 50 00:09:13,594 --> 00:09:16,138 Your call cannot be connected at this time… 51 00:09:19,058 --> 00:09:21,018 Elijah's not picking up. 52 00:09:23,479 --> 00:09:24,814 Elijah… 53 00:10:26,959 --> 00:10:28,169 Ga-on! 54 00:11:27,687 --> 00:11:28,562 Excuse me. 55 00:11:36,529 --> 00:11:41,742 OH MY JUDGE 56 00:11:55,965 --> 00:11:57,675 EMERGENCY RELIEF DESTINATION: DREAM BASE 57 00:12:07,268 --> 00:12:08,185 Su-hyeon… 58 00:12:08,269 --> 00:12:10,062 It's okay as long as you're not hurt. 59 00:12:11,480 --> 00:12:13,149 What were you doing there anyway? 60 00:12:13,816 --> 00:12:16,444 Well, I received a strange call. 61 00:12:16,527 --> 00:12:19,697 And instructed me to go there if I wanted to save Professor Min. 62 00:12:19,780 --> 00:12:20,865 What are you on about? 63 00:12:20,948 --> 00:12:23,159 I just spoke to Professor Min this morning. 64 00:12:24,452 --> 00:12:26,162 He's recovering well at the hospital. 65 00:12:26,829 --> 00:12:27,705 Is he? 66 00:12:30,040 --> 00:12:33,544 Then that Jukchang bastard lied to lure me out. 67 00:12:38,549 --> 00:12:40,843 Anyway, how did you know where I was? 68 00:12:40,926 --> 00:12:42,261 Well, I just… 69 00:12:44,305 --> 00:12:46,015 heard it on the police radio. 70 00:12:49,018 --> 00:12:51,228 My fellow Koreans, the deadly virus 71 00:12:51,312 --> 00:12:54,523 was once again discovered in the slums of Hyeongsan-dong. 72 00:12:54,607 --> 00:12:56,484 We can overcome this once again. 73 00:12:56,567 --> 00:12:59,361 No matter what crisis we face, 74 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 we will prevail. 75 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 Judge Kang. 76 00:13:06,577 --> 00:13:08,078 Judge Kang, get up. 77 00:13:10,873 --> 00:13:13,918 Judge Kang, you must get up. 78 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 Judge Kang. 79 00:13:22,051 --> 00:13:23,511 Judge Kang, get up. 80 00:13:25,179 --> 00:13:26,180 Judge Kang. 81 00:13:31,435 --> 00:13:32,853 Judge Kang, you must get up. 82 00:13:33,854 --> 00:13:34,730 Judge Kang! 83 00:13:35,231 --> 00:13:36,315 -Judge Kang. -Judge Kang. 84 00:13:53,833 --> 00:13:54,792 How are you feeling? 85 00:13:57,586 --> 00:14:00,130 We stopped your bleeding for now. 86 00:14:00,214 --> 00:14:01,423 Are you all right? 87 00:14:02,258 --> 00:14:04,885 We are being attacked. 88 00:14:05,636 --> 00:14:07,346 I was worried about you too, 89 00:14:07,429 --> 00:14:09,598 so I tracked your location and found you here. 90 00:14:13,227 --> 00:14:16,230 But we can't get a hold of Ms. Han So-yun. 91 00:14:20,109 --> 00:14:21,861 You two, find Ms. Han So-yun. 92 00:14:48,095 --> 00:14:49,388 Hello? 93 00:14:49,471 --> 00:14:51,807 Why wouldn't you pick up? 94 00:14:52,474 --> 00:14:54,977 Geez, you scared me. 95 00:14:55,060 --> 00:14:58,022 Why are you yelling at me? I was sleeping. 96 00:14:58,105 --> 00:14:59,315 Listen to me carefully. 97 00:14:59,982 --> 00:15:02,443 No matter who comes to visit, don't ever open the door. 98 00:15:02,526 --> 00:15:04,778 Stay in your room at all times, all right? 99 00:15:07,156 --> 00:15:08,324 All right. 100 00:15:08,991 --> 00:15:11,744 Hyeongsan-dong, where the new variant was discovered, 101 00:15:11,827 --> 00:15:13,746 is a slum community. 102 00:15:13,829 --> 00:15:15,497 The government and the SRF 103 00:15:15,581 --> 00:15:18,792 are now safely relocating its residents to the Dream Base… 104 00:15:30,429 --> 00:15:31,513 Elijah. 105 00:15:34,308 --> 00:15:36,226 How did you know this is my favorite? 106 00:15:37,895 --> 00:15:39,146 It's delicious. 107 00:15:41,732 --> 00:15:43,192 Where did you get it? 108 00:15:46,153 --> 00:15:48,197 You and I have similar tastes. 109 00:15:51,200 --> 00:15:52,534 Well, it's delicious. 110 00:16:05,798 --> 00:16:06,715 You're home. 111 00:16:15,099 --> 00:16:17,267 You're late, Judge Kang. 112 00:16:18,060 --> 00:16:20,938 There were a group of suspicious men outside, apparently. 113 00:16:21,897 --> 00:16:24,400 Thank goodness the chairwoman dropped by. 114 00:16:26,443 --> 00:16:27,903 She told me you'd asked her to. 115 00:16:32,908 --> 00:16:33,826 Yes, I did. 116 00:16:35,244 --> 00:16:36,078 Thank you. 117 00:16:37,079 --> 00:16:38,956 You're welcome. 118 00:16:49,341 --> 00:16:51,135 Let me do that for you. 119 00:17:06,984 --> 00:17:09,987 I wish you were lonely like me, 120 00:17:10,070 --> 00:17:11,113 Young Master. 121 00:17:18,162 --> 00:17:19,038 Here you go. 122 00:17:33,761 --> 00:17:35,137 Thank you. 123 00:17:39,183 --> 00:17:42,519 Elijah. You go to your room. 124 00:17:42,603 --> 00:17:44,605 I need to have a chat with the Chairwoman. 125 00:17:44,688 --> 00:17:46,106 Oh no. 126 00:17:47,441 --> 00:17:49,735 Not when we just started to get to know each other. 127 00:17:49,818 --> 00:17:51,236 Right? 128 00:17:55,908 --> 00:17:57,117 She's quite interesting. 129 00:17:57,826 --> 00:18:01,497 I think she and I click because we're similar. 130 00:18:07,044 --> 00:18:08,003 Right? 131 00:18:08,670 --> 00:18:10,089 Aren't we similar? 132 00:18:11,090 --> 00:18:14,301 We're both smart, ruthless, 133 00:18:16,512 --> 00:18:18,680 and a little broken. 134 00:18:24,895 --> 00:18:27,189 This is only the beginning, Young Master. 135 00:18:32,194 --> 00:18:33,946 Still, let's not cross the line. 136 00:18:35,072 --> 00:18:37,699 Goodness, look at me. 137 00:18:37,783 --> 00:18:40,244 Maybe I was being too friendly. 138 00:18:41,870 --> 00:18:43,872 I do apologize, Miss Elijah. 139 00:18:45,499 --> 00:18:46,333 Goodbye, then. 140 00:18:58,387 --> 00:19:00,973 What's with that woman? She's weird. 141 00:19:02,850 --> 00:19:04,977 By the way, why are you sweating like that? 142 00:19:06,061 --> 00:19:07,479 Did something happen? 143 00:19:09,648 --> 00:19:10,899 Nothing. 144 00:19:14,570 --> 00:19:15,904 What is this? 145 00:19:16,572 --> 00:19:17,698 Isn't this blood? 146 00:19:18,699 --> 00:19:19,950 It's all right. 147 00:19:22,995 --> 00:19:24,663 It's all right now, Elijah. 148 00:19:31,628 --> 00:19:32,880 It's all right. 149 00:19:44,057 --> 00:19:45,392 It's all right. 150 00:19:50,856 --> 00:19:52,107 You said you're not hurt. 151 00:20:04,578 --> 00:20:07,414 I'm sorry, Su-hyeon. 152 00:20:13,378 --> 00:20:14,671 About what? 153 00:20:16,715 --> 00:20:18,717 For making you see me like that 154 00:20:22,095 --> 00:20:23,222 when Cha Gyeong-hui died. 155 00:20:27,893 --> 00:20:29,603 No need to apologize. 156 00:20:31,396 --> 00:20:33,690 I'm not that much of a respectable cop anyway. 157 00:20:37,110 --> 00:20:40,197 I know Kang Yo-han's ways aren't right, 158 00:20:41,573 --> 00:20:44,409 and that it's a crime for a judge to do such things. 159 00:20:45,911 --> 00:20:47,246 But I just can't bear it. 160 00:20:50,874 --> 00:20:53,418 I'll lose my mind if I don't at least do this. 161 00:20:54,336 --> 00:20:57,214 I know I have no right to be with you, 162 00:20:58,215 --> 00:21:01,843 and I've always been so pathetic in front of you too. 163 00:21:01,927 --> 00:21:04,346 And I know I'm shameless 164 00:21:05,305 --> 00:21:07,266 when I say I can't live without you. 165 00:21:09,017 --> 00:21:11,103 But I just can't go on without you. 166 00:21:12,938 --> 00:21:14,773 You're such an idiot. 167 00:21:17,693 --> 00:21:19,111 I can't bear it any longer. 168 00:21:19,611 --> 00:21:22,447 How long must I put up with your stupid talk? 169 00:21:23,532 --> 00:21:25,951 -Su-hyeon. -Do you still not get it? 170 00:21:26,034 --> 00:21:27,953 Who cares about rights? 171 00:21:28,036 --> 00:21:31,331 I have no idea what's right or wrong or what this world is coming to, 172 00:21:31,415 --> 00:21:32,624 but please. 173 00:21:35,544 --> 00:21:38,046 Please don't get yourself into danger like this. 174 00:21:41,758 --> 00:21:42,884 Don't cry, 175 00:21:44,219 --> 00:21:48,181 don't bring misfortune upon yourself, and don't ruin your life like this. 176 00:21:49,641 --> 00:21:51,810 That's all I ask for, Ga-on. 177 00:21:54,021 --> 00:21:55,939 As long as I have you, 178 00:21:57,190 --> 00:21:58,025 Ga-on. 179 00:22:51,703 --> 00:22:53,121 I should get going. 180 00:22:53,205 --> 00:22:55,749 I need to check how things are going. You stay here and be good. 181 00:22:55,832 --> 00:22:58,377 Who knows when you'll be attacked next? I'm off. 182 00:22:59,586 --> 00:23:00,712 Su-hyeon… 183 00:23:04,716 --> 00:23:07,010 -Bye. -Yes, bye… 184 00:23:30,492 --> 00:23:34,287 Jukchang was his name, right? He's very good at what he's doing. 185 00:23:34,371 --> 00:23:36,039 Yes, he's bold and daring. 186 00:23:36,123 --> 00:23:38,500 He's really quick at getting things done. 187 00:23:38,583 --> 00:23:41,670 I told you. Those with nothing to lose always do a good job. 188 00:23:42,671 --> 00:23:45,298 Chairwoman Jung, what about Judge Kang Yo-han's supporters? 189 00:23:46,258 --> 00:23:47,551 Did you take care of them? 190 00:23:47,634 --> 00:23:50,929 Yes, I got almost all of them on the emergency bus. 191 00:23:51,847 --> 00:23:53,598 Since it's the people who matter the most. 192 00:23:55,851 --> 00:23:58,311 So, you know that it's the people who matter the most. 193 00:24:00,272 --> 00:24:01,481 Yes? 194 00:24:07,487 --> 00:24:10,157 I guess you're done with the emergency announcements. 195 00:24:10,240 --> 00:24:11,491 Thank you for your work. 196 00:24:12,701 --> 00:24:14,119 Judge Oh 197 00:24:14,202 --> 00:24:19,082 has reassured our citizens by instilling confidence. 198 00:24:19,166 --> 00:24:20,667 Let's give her a big hand! 199 00:24:27,966 --> 00:24:30,177 So, how serious is the situation? 200 00:24:30,760 --> 00:24:33,096 I was told it's a highly fatal variant. 201 00:24:33,680 --> 00:24:36,057 This is a residential area too, so I'm worried… 202 00:24:36,141 --> 00:24:38,226 Don't you worry about that. 203 00:24:38,977 --> 00:24:42,898 We're currently enforcing emergency measures nationwide. 204 00:24:44,149 --> 00:24:45,775 Then instead of just broadcasting, 205 00:24:45,859 --> 00:24:48,195 I should be out there helping the relief work-- 206 00:24:50,614 --> 00:24:51,990 We should… 207 00:24:52,949 --> 00:24:55,035 leave that to the experts. Right? 208 00:24:55,118 --> 00:24:56,203 Of course. 209 00:25:01,374 --> 00:25:02,876 I see. All right. 210 00:25:03,710 --> 00:25:05,378 Then I'll be leaving now. 211 00:25:08,548 --> 00:25:11,885 Judge Oh, just get ready for it. 212 00:25:14,221 --> 00:25:15,055 Pardon? 213 00:25:16,973 --> 00:25:19,059 For inauguration as the presiding judge. 214 00:25:26,733 --> 00:25:28,610 Let's have a drink to celebrate later. 215 00:25:37,202 --> 00:25:39,538 Due to the emergence of the Hyeongsan-dong variant, 216 00:25:39,621 --> 00:25:43,542 the Dream Base migration project has been progressing faster than expected. 217 00:25:43,625 --> 00:25:46,753 The Social Responsibility Foundation… 218 00:25:46,836 --> 00:25:49,506 Get some rest and don't overwork yourself. 219 00:25:49,589 --> 00:25:51,383 -Then I'll leave you to it. -Thank you. 220 00:25:51,466 --> 00:25:54,427 …will also fund the R&D for a cure. 221 00:25:54,511 --> 00:25:57,264 If you wish to make a donation, 222 00:25:57,347 --> 00:25:59,724 please visit the SRF's official website 223 00:25:59,808 --> 00:26:02,435 for more information. 224 00:26:02,519 --> 00:26:04,563 We welcome your participation. 225 00:26:06,398 --> 00:26:07,524 Are you all right? 226 00:26:07,607 --> 00:26:09,818 Where did you hurt yourself like that? 227 00:26:10,777 --> 00:26:11,903 It's nothing. 228 00:26:13,363 --> 00:26:14,406 Really? 229 00:26:14,489 --> 00:26:15,532 Yes. 230 00:26:17,200 --> 00:26:18,326 Don't worry. 231 00:26:19,077 --> 00:26:20,036 I'll stay healthy. 232 00:26:21,162 --> 00:26:24,791 Until you can stand up on your own two feet and kill me. 233 00:26:26,126 --> 00:26:27,794 Seriously? 234 00:26:27,877 --> 00:26:30,797 What are you talking about? You think I'll ever worry for you? 235 00:26:30,880 --> 00:26:32,007 Up next, 236 00:26:32,090 --> 00:26:36,094 President Heo Jung-se will be addressing the nation. 237 00:26:36,177 --> 00:26:39,598 His statement will concern the government's position 238 00:26:39,681 --> 00:26:41,182 on the Hyeongsan-dong variant, 239 00:26:41,266 --> 00:26:44,269 so may we ask for your full attention, please. 240 00:26:50,400 --> 00:26:51,943 -Hello. -Mr. Go. 241 00:26:52,527 --> 00:26:54,696 Judge Kang, how are you feeling? Are you all right? 242 00:26:55,363 --> 00:26:58,783 Yes, I'm fine. Did you manage to find Ms. Han So-yun? 243 00:26:58,867 --> 00:27:00,493 What about the other supporters? 244 00:27:01,244 --> 00:27:03,121 I think they were taken by the SRF guys. 245 00:27:03,204 --> 00:27:06,708 They're dragging people away, using emergency relief as an excuse. 246 00:27:06,791 --> 00:27:10,545 This is a state of emergency with lives at stake. 247 00:27:10,629 --> 00:27:14,132 From now on, all media including newspapers 248 00:27:14,215 --> 00:27:16,134 will be under state control. 249 00:27:16,217 --> 00:27:20,597 A 10 p.m. curfew will also be enforced. 250 00:27:24,267 --> 00:27:26,186 This morning, our government arrested 251 00:27:26,686 --> 00:27:29,814 the ring of malcontents who have been spreading 252 00:27:29,898 --> 00:27:32,817 false propaganda to breed social unrest, 253 00:27:32,901 --> 00:27:35,195 and is now investigating their background. 254 00:27:48,917 --> 00:27:51,252 -We can't reach Ms. Han So-yun. -Did you manage to find her? 255 00:27:51,336 --> 00:27:53,380 I think they were taken by the SRF guys. 256 00:27:56,716 --> 00:27:58,927 Despite that tragedy you suffered ten years ago… 257 00:27:59,010 --> 00:28:01,888 Yes, every time I see Judge Kang, my eyes tear up. 258 00:28:06,476 --> 00:28:08,478 Judge Kang! 259 00:28:08,978 --> 00:28:11,022 Are they telling me to just bear it 260 00:28:11,106 --> 00:28:12,941 because my future isn't so bright? 261 00:28:13,024 --> 00:28:15,193 Yi-sak… 262 00:28:16,945 --> 00:28:17,862 So this is your way? 263 00:28:17,946 --> 00:28:19,781 How will you confront those who move this world 264 00:28:19,864 --> 00:28:22,117 if you'll push out even those who are beside you? 265 00:28:22,200 --> 00:28:25,245 That's my way of doing things. And that will never change. 266 00:28:25,328 --> 00:28:27,706 You know what kind of bastards we're up against. 267 00:28:27,789 --> 00:28:29,833 And they're probably now in high spirits too. 268 00:28:29,916 --> 00:28:31,626 Who knows what they will do next? 269 00:28:38,341 --> 00:28:40,760 I never deluded myself into thinking that I'm just. 270 00:28:40,844 --> 00:28:43,638 I'd been merely making decisions. 271 00:28:45,515 --> 00:28:47,851 Judge Kang Yo-han 272 00:28:47,934 --> 00:28:50,979 is driving this country toward violent madness. 273 00:28:53,732 --> 00:28:58,111 All actions against emergency quarantine and relief measures 274 00:28:58,194 --> 00:29:01,406 will be considered murder, and will be punished 275 00:29:01,489 --> 00:29:04,409 by the maximum penalty allowable by law. 276 00:29:05,785 --> 00:29:08,371 What if they end up pointing that sword at you? 277 00:29:08,955 --> 00:29:12,500 Turning crises into opportunities is how those who move the world operate. 278 00:29:12,584 --> 00:29:14,794 And I just couldn't stand their hypocrisy. 279 00:29:14,878 --> 00:29:16,004 It was revolting. 280 00:29:18,339 --> 00:29:19,549 Monster, did you say? 281 00:29:20,049 --> 00:29:23,261 You have no courage to accept your pain. 282 00:29:24,137 --> 00:29:26,222 You think this battle is a joke, do you? 283 00:29:27,390 --> 00:29:28,975 You need to stop. 284 00:29:29,058 --> 00:29:30,977 You are ruining this world. 285 00:29:31,978 --> 00:29:34,522 Fellow Koreans, do not be afraid. 286 00:29:35,231 --> 00:29:38,026 We will prevail! 287 00:29:38,818 --> 00:29:42,530 We will overcome this crisis 288 00:29:43,114 --> 00:29:48,119 and prove to the rest of the world 289 00:29:48,203 --> 00:29:50,997 that we are the most outstanding nation. 290 00:29:51,080 --> 00:29:55,627 So please believe in me and our government! 291 00:29:57,045 --> 00:29:59,547 Yo-han, promise me one thing. 292 00:29:59,631 --> 00:30:01,049 Just promise me one thing. 293 00:30:02,175 --> 00:30:04,302 That you won't harm the innocent. 294 00:30:04,385 --> 00:30:06,179 That you won't harm the innocent. 295 00:30:15,063 --> 00:30:16,147 I'm sorry, Yi-sak. 296 00:30:19,317 --> 00:30:22,821 I don't think I can keep that promise. 297 00:30:24,155 --> 00:30:26,908 With tremendous responsibility 298 00:30:26,991 --> 00:30:30,578 of stopping the spread of the variant to other parts of Seoul, 299 00:30:30,662 --> 00:30:33,832 the SRF is carrying out emergency rescue and relief aid by migrating 300 00:30:33,915 --> 00:30:36,543 the residents of Hyeongsan-dong to the Dream Base village. 301 00:30:37,126 --> 00:30:40,797 The SRF, who is working closely with the government… 302 00:30:41,422 --> 00:30:42,298 Judge Kim. 303 00:30:44,425 --> 00:30:46,219 Those are all downright lies. 304 00:30:46,803 --> 00:30:49,472 Do you know what's really happening out there? 305 00:30:50,056 --> 00:30:51,474 What's this about all of a sudden? 306 00:30:51,558 --> 00:30:53,685 It's all chaos because of the virus variant. 307 00:30:53,768 --> 00:30:56,521 They are dragging people away like they are animals. 308 00:30:56,604 --> 00:30:57,772 That news? 309 00:30:57,856 --> 00:30:59,023 It's all fake. 310 00:30:59,107 --> 00:31:01,317 -The SRF manipulated it. -How can that be? 311 00:31:01,901 --> 00:31:04,195 I saw it and experienced it for myself at the scene. 312 00:31:04,279 --> 00:31:05,613 It's the Jukchang army's doing. 313 00:31:05,697 --> 00:31:08,783 They are beating innocent people with steel pipes. 314 00:31:11,077 --> 00:31:12,745 You were a victim? 315 00:31:12,829 --> 00:31:14,747 Do you know what scares me even more? 316 00:31:14,831 --> 00:31:16,541 No matter how hard I think about it, 317 00:31:16,624 --> 00:31:19,460 I arrive at the conclusion that the discovery of the variant itself 318 00:31:19,544 --> 00:31:20,795 is a lie. 319 00:31:20,879 --> 00:31:21,921 Hold on. 320 00:31:23,172 --> 00:31:25,758 Are you sure you're in your right mind? 321 00:31:25,842 --> 00:31:28,845 By raising the wind over this "highly fatal variant," 322 00:31:28,928 --> 00:31:32,724 they deployed Jukchang to the frontline, who is no more than a hooligan. 323 00:31:32,807 --> 00:31:36,102 Without any PPE, and hardly wearing a mask too. 324 00:31:36,185 --> 00:31:38,730 Think about it. Jukchang was the ringleader 325 00:31:38,813 --> 00:31:40,815 of Heo Jung-se's private organization. 326 00:31:40,899 --> 00:31:42,859 Now, he's a criminal with an electronic tag, 327 00:31:42,942 --> 00:31:45,862 and he's at the forefront of a national emergency operation. 328 00:31:46,571 --> 00:31:47,739 Judge Oh. 329 00:31:49,073 --> 00:31:51,242 You're being used. 330 00:31:53,411 --> 00:31:55,330 Your videos are everywhere on the streets-- 331 00:31:55,413 --> 00:31:56,331 I'm sorry, 332 00:31:57,457 --> 00:31:59,417 but I think you've been highly wrought up. 333 00:31:59,500 --> 00:32:02,503 I don't know what excessive force was used at the scene, 334 00:32:02,587 --> 00:32:05,173 but are you telling me to actually believe all that? 335 00:32:05,673 --> 00:32:08,635 -Don't you think you've gone too far? -Judge Oh. 336 00:32:08,718 --> 00:32:12,430 At a time like this, we need to stay calm and restore order. 337 00:32:12,513 --> 00:32:14,891 And I'm only assisting that. 338 00:32:31,824 --> 00:32:33,534 You're not at the court. 339 00:32:33,618 --> 00:32:36,663 -Is something going on? -I heard you were hurt. 340 00:32:37,413 --> 00:32:38,665 I'm fine. 341 00:32:38,748 --> 00:32:42,001 Before that, do you know what's happening right now? 342 00:32:43,628 --> 00:32:44,879 As long as you're fine. 343 00:32:45,380 --> 00:32:46,714 We'll discuss that later. 344 00:32:47,423 --> 00:32:49,133 Hello? 345 00:32:58,726 --> 00:32:59,894 Come in. 346 00:33:03,272 --> 00:33:05,858 Have a seat, Judge Kang. 347 00:33:08,778 --> 00:33:13,116 I don't have bad proportions, but this outfit just doesn't flatter me. 348 00:33:13,199 --> 00:33:14,242 It's just so drab. 349 00:33:15,159 --> 00:33:18,371 This is where improvements should come first. 350 00:33:19,414 --> 00:33:21,666 What did you do to the country? 351 00:33:24,168 --> 00:33:25,420 What do you mean? 352 00:33:25,503 --> 00:33:28,756 I'm protecting our country and our people from the pandemic. 353 00:33:28,840 --> 00:33:32,385 Forcing out the poor from their houses by rounding up your private army? 354 00:33:33,803 --> 00:33:35,138 Is that what you're talking about? 355 00:33:36,222 --> 00:33:37,640 But what am I supposed to do? 356 00:33:37,724 --> 00:33:40,435 Should I leave all of our ten million Seoul citizens to die, 357 00:33:40,518 --> 00:33:43,271 to uphold the rights of some 10,000? 358 00:33:44,188 --> 00:33:46,399 Isn't 1,000 a bigger number than one? 359 00:33:46,482 --> 00:33:48,735 Can't you do the math when you even passed the bar exam? 360 00:33:49,736 --> 00:33:53,656 Besides, people will be happier once this crisis subsides. 361 00:33:53,740 --> 00:33:55,908 Why? Because now that Seoul's cleaner, 362 00:33:55,992 --> 00:33:57,869 their housing prices will go up. 363 00:33:57,952 --> 00:33:59,787 That's what humans are. 364 00:34:02,331 --> 00:34:06,169 Are you sure the virus has re-emerged? 365 00:34:13,968 --> 00:34:16,637 Wow, I didn't know you were such a psycho. 366 00:34:18,306 --> 00:34:21,184 Hey. How could you make such a joke 367 00:34:21,267 --> 00:34:24,353 when we're discussing state emergency here? 368 00:34:24,437 --> 00:34:26,397 I'll cut to the chase. 369 00:34:26,481 --> 00:34:28,649 Stop this madness, right now. 370 00:34:30,026 --> 00:34:31,611 Give it up. 371 00:34:38,117 --> 00:34:40,078 What if I say I can't? 372 00:34:43,081 --> 00:34:45,208 I will summon you to the Live Court Show 373 00:34:46,459 --> 00:34:49,879 and expose all of your schemes. 374 00:34:50,755 --> 00:34:54,842 Until the angry citizens turn this place into a sea of fire 375 00:34:58,596 --> 00:35:02,308 and drag you out by the collar, like a dog. 376 00:35:05,269 --> 00:35:08,356 Honestly, psychos tend to 377 00:35:08,439 --> 00:35:10,942 go to the extremes like this. 378 00:35:11,609 --> 00:35:14,153 You think it'll work hounding me like this 379 00:35:14,737 --> 00:35:16,072 when you have no proof? 380 00:35:16,989 --> 00:35:19,325 Don't make me laugh! 381 00:35:19,909 --> 00:35:23,079 Our people are terribly frightened right now. 382 00:35:23,162 --> 00:35:25,331 So whose words do you think they'll believe? 383 00:35:26,541 --> 00:35:30,086 Here's me, who's telling them to stay home because strangers are dangerous, 384 00:35:30,670 --> 00:35:34,632 and there's you, telling them to take to the streets to help strangers. 385 00:35:36,217 --> 00:35:37,927 Who do you think they'll choose? 386 00:35:38,010 --> 00:35:41,264 I see the small popularity you enjoyed with the public 387 00:35:41,347 --> 00:35:43,683 has gotten to your head, but wake up! 388 00:35:43,766 --> 00:35:45,601 Those who rave about you 389 00:35:45,685 --> 00:35:49,480 and those who made me president 390 00:35:49,564 --> 00:35:51,566 are really no different. 391 00:35:51,649 --> 00:35:54,110 They're all the same. Did you know that? 392 00:35:55,319 --> 00:35:56,279 Now listen to me 393 00:35:57,196 --> 00:35:59,448 because I'm about to say something wise. 394 00:36:01,409 --> 00:36:03,327 Those who gave birth to me, 395 00:36:04,620 --> 00:36:06,998 gave birth to you, you bastard. 396 00:36:07,081 --> 00:36:08,916 Got that? 397 00:36:13,337 --> 00:36:15,715 All right, so you want to test your luck. 398 00:36:24,056 --> 00:36:26,434 You look great in yellow. 399 00:36:47,205 --> 00:36:49,373 This area is off-limits. Please stand back. 400 00:36:51,959 --> 00:36:54,587 -Judge Oh? -Are things all going as planned? 401 00:36:54,670 --> 00:36:55,713 Pardon? 402 00:36:59,717 --> 00:37:00,927 Open up the gate. 403 00:37:04,430 --> 00:37:06,974 My fellow Koreans, the deadly virus 404 00:37:07,058 --> 00:37:10,144 was once again discovered in the slums of Hyeongsan-dong. 405 00:37:13,856 --> 00:37:16,859 We can overcome this once again. No matter what crisis we face… 406 00:37:25,034 --> 00:37:27,745 My fellow Koreans, the deadly virus 407 00:37:27,828 --> 00:37:31,374 was once again discovered in the slums of Hyeongsan-dong. 408 00:37:31,457 --> 00:37:33,125 We can overcome this once again. 409 00:37:34,168 --> 00:37:37,255 No matter what crisis we face, 410 00:37:37,338 --> 00:37:38,714 we will prevail. 411 00:38:00,903 --> 00:38:03,030 -Ms. Officer? -Yes, ma'am. 412 00:38:03,114 --> 00:38:07,410 You said to call you at any time if I remember anything, right? 413 00:38:07,994 --> 00:38:10,579 About Joseph, who used to work at the cathedral. 414 00:38:10,663 --> 00:38:11,497 Yes. 415 00:38:11,580 --> 00:38:13,874 Well, someone told me that they saw a man 416 00:38:13,958 --> 00:38:16,168 who looks like Joseph in a neighborhood in Seoul. 417 00:38:16,252 --> 00:38:19,672 But they're not too sure either. 418 00:38:19,755 --> 00:38:22,008 That's okay. Please tell me all that you know. 419 00:38:23,426 --> 00:38:24,260 Yes. 420 00:38:43,738 --> 00:38:44,613 Ga-on. 421 00:38:44,697 --> 00:38:45,781 You're here. 422 00:38:46,699 --> 00:38:49,493 Why are you out here? I told you to be good and stay home. 423 00:38:49,577 --> 00:38:51,704 I thought you might be home now. 424 00:38:54,248 --> 00:38:56,625 Shut up. Let's go in. 425 00:39:06,719 --> 00:39:07,762 Su-hyeon. 426 00:39:09,805 --> 00:39:10,639 Yes? 427 00:39:12,016 --> 00:39:13,476 About what happened earlier… 428 00:39:15,144 --> 00:39:18,814 What do you mean? Like anything ever happened. 429 00:39:19,315 --> 00:39:21,192 I won't apologize. But… 430 00:39:22,318 --> 00:39:24,195 I thought maybe I got the order wrong. 431 00:39:27,615 --> 00:39:28,824 Order? 432 00:39:34,038 --> 00:39:36,040 You know I'm a real coward, right? 433 00:39:40,836 --> 00:39:44,256 I was scared to death all day. 434 00:39:45,508 --> 00:39:47,676 In case that made things awkward between us. 435 00:39:48,844 --> 00:39:50,679 In case it drove us apart. 436 00:39:52,390 --> 00:39:53,974 In fact, I've been like that all my life. 437 00:39:56,310 --> 00:39:58,562 What if… 438 00:40:00,356 --> 00:40:02,441 we start dating, 439 00:40:03,234 --> 00:40:05,945 and we fight over something trivial like everyone else, 440 00:40:06,904 --> 00:40:10,116 which causes misunderstandings, jealousy, heartache… 441 00:40:11,909 --> 00:40:15,413 And we eventually end up breaking up? 442 00:40:16,080 --> 00:40:17,331 Then what? 443 00:40:17,998 --> 00:40:19,792 Because you're all I have. 444 00:40:22,211 --> 00:40:25,506 If I lose you, I'll have no one left. 445 00:40:28,092 --> 00:40:30,177 So I thought, as long as we stay friends… 446 00:40:31,720 --> 00:40:34,598 As long as we stay best friends, 447 00:40:34,682 --> 00:40:36,976 I wouldn't be lonely ever. 448 00:40:40,354 --> 00:40:41,647 I'm such a loser, aren't I? 449 00:40:42,982 --> 00:40:44,233 And selfish too. 450 00:40:46,360 --> 00:40:48,028 But I can't hold it back anymore. 451 00:40:48,112 --> 00:40:49,947 I don't need anything else. 452 00:40:50,030 --> 00:40:52,491 Let's fight over the trivial things like everyone else, 453 00:40:52,575 --> 00:40:55,077 misunderstand each other, get jealous, and get hurt. 454 00:40:59,582 --> 00:41:01,500 I just want to love you for the rest of my life. 455 00:41:05,379 --> 00:41:07,715 I love you a lot, Su-hyeon. 456 00:42:50,609 --> 00:42:52,403 Kang Yo-han… 457 00:42:53,988 --> 00:42:57,283 What if he does have something against us? 458 00:42:58,909 --> 00:43:02,830 The quarantine authorities, the media, the police and the prosecution. 459 00:43:02,913 --> 00:43:04,873 They're all under our control, are they not? 460 00:43:04,957 --> 00:43:07,459 If we say there's a virus, there is a virus. 461 00:43:07,543 --> 00:43:09,461 So how will he prove otherwise? 462 00:43:09,545 --> 00:43:12,089 It's not like he's going to carry around a microscope to prove it. 463 00:43:12,172 --> 00:43:15,175 Still, I just don't have a good feeling about this. 464 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 If I could, 465 00:43:17,177 --> 00:43:21,557 I'd bury him somewhere in secret. 466 00:43:21,640 --> 00:43:25,144 But that would turn the country upside-down. 467 00:43:29,565 --> 00:43:32,735 Chairwoman Jung, if you have any good ideas, share them with us. 468 00:43:33,986 --> 00:43:36,530 If he still doesn't get our warning, 469 00:43:37,156 --> 00:43:38,574 we'll have to get rid of him. 470 00:43:40,242 --> 00:43:42,411 That's exactly how I feel! 471 00:43:42,494 --> 00:43:43,704 But if we do that-- 472 00:43:43,787 --> 00:43:46,790 So let's start by getting rid of his stage. 473 00:43:47,708 --> 00:43:48,584 His stage? 474 00:43:48,667 --> 00:43:52,296 Stars only shine bright when they're on stage. 475 00:43:52,379 --> 00:43:54,214 Without their stage… 476 00:43:55,591 --> 00:43:57,509 they are just an average person. 477 00:44:02,389 --> 00:44:04,808 Ga-on, wake up. Quick! 478 00:44:04,892 --> 00:44:08,145 Our government has decided to disband the Department of Live Court Show 479 00:44:08,228 --> 00:44:11,565 and newly establish the Department of Emergency Court 480 00:44:11,649 --> 00:44:14,526 to respond to the current state of emergency. 481 00:44:15,361 --> 00:44:17,613 The Emergency Court will handle cases 482 00:44:17,696 --> 00:44:21,492 on obstruction of emergency quarantine and relief aid, 483 00:44:21,575 --> 00:44:25,746 production and circulation of propaganda, and illegal demonstrations and protests. 484 00:44:25,829 --> 00:44:30,000 The Court will be presided by Judge Oh Jin-ju, 485 00:44:30,084 --> 00:44:32,544 and the associate judges will be nominated 486 00:44:32,628 --> 00:44:35,047 from those judges with a strong view of the state. 487 00:44:35,130 --> 00:44:37,091 -This is crazy. -That's all I have for now. 488 00:44:37,174 --> 00:44:40,010 Su-hyeon, we need to stop this. 489 00:44:40,094 --> 00:44:42,471 They're deceiving the entire country right now. 490 00:44:43,263 --> 00:44:45,849 Judge Kang is the only one who can stop this.** 491 00:44:46,517 --> 00:44:48,143 Ga-on, not Kang Yo-han. 492 00:44:48,227 --> 00:44:51,605 I know all these are very suspicious, but how are we supposed to trust him? 493 00:44:51,689 --> 00:44:53,315 I'm telling you, he's dangerous. 494 00:44:53,399 --> 00:44:55,693 -Su-hyeon. -Just wait. 495 00:44:56,610 --> 00:44:57,736 Just wait a little more. 496 00:44:58,320 --> 00:45:01,865 I'll expose Kang Yo-han's true face. I'm almost there, Ga-on. 497 00:45:01,949 --> 00:45:03,033 Su-hyeon, please. 498 00:45:03,117 --> 00:45:04,785 Please trust me on this one. 499 00:45:04,868 --> 00:45:06,412 We need to stop this. 500 00:45:06,495 --> 00:45:09,248 Let's check him after handling this situation. 501 00:45:10,124 --> 00:45:11,125 All right? 502 00:45:13,168 --> 00:45:14,420 Su-hyeon. 503 00:45:24,179 --> 00:45:25,931 Will it be possible? 504 00:45:26,014 --> 00:45:27,808 We'll have to try even if it isn't. 505 00:45:28,308 --> 00:45:31,812 I'll round up the supporters one last time. 506 00:45:34,148 --> 00:45:37,151 We do have one with access to the control room. 507 00:45:38,861 --> 00:45:39,695 Judge Kang. 508 00:45:42,114 --> 00:45:44,408 Let me call you back, Mr. Go. 509 00:45:49,288 --> 00:45:50,789 Will you just sit back and watch? 510 00:45:50,873 --> 00:45:55,043 The innocent are being beaten and dragged away like dogs out there. 511 00:45:55,919 --> 00:45:58,005 So, will you just sit back and watch like this? 512 00:45:59,798 --> 00:46:01,383 Say something. 513 00:46:24,907 --> 00:46:27,201 OLD HOUSE, BLUE GATE, END OF THE STREET 514 00:46:35,125 --> 00:46:36,043 Is anyone in? 515 00:46:39,671 --> 00:46:42,466 -Who is it? -Hello, may I ask you something? 516 00:46:42,549 --> 00:46:44,384 Do you know this person, by any chance? 517 00:46:45,093 --> 00:46:47,763 Not really, no. 518 00:46:47,846 --> 00:46:49,181 I see. Thank you. 519 00:46:56,814 --> 00:46:57,981 Is anyone in? 520 00:47:02,653 --> 00:47:03,904 Is anyone in? 521 00:47:15,624 --> 00:47:17,417 Congratulations, Judge Oh. 522 00:47:18,001 --> 00:47:20,546 Or should I say, Presiding Judge of the Emergency Court. 523 00:47:20,629 --> 00:47:23,382 Let's keep this up until you're our Chief Justice. 524 00:47:23,465 --> 00:47:25,175 We'll make it all happen for you. 525 00:47:27,386 --> 00:47:30,430 If you will, how about you do a proper job with it? 526 00:47:30,514 --> 00:47:31,348 Pardon? 527 00:47:31,431 --> 00:47:34,977 Judge Kang still enjoys great popularity despite everything. 528 00:47:35,644 --> 00:47:38,605 And I'll need to surpass him as the new presiding judge. 529 00:47:40,065 --> 00:47:42,609 Do you not remember Kang Yo-han's acceptance speech? 530 00:47:42,693 --> 00:47:45,445 You know, his "I am the power." 531 00:47:45,946 --> 00:47:48,156 You're saying that your intro needs more impact? 532 00:47:48,240 --> 00:47:49,074 That's right. 533 00:47:49,157 --> 00:47:51,994 Seeing is everything when it comes to public image. 534 00:47:53,704 --> 00:47:56,957 But it's not something a single certificate of appointment can concoct. 535 00:47:57,040 --> 00:48:00,752 It's high-handed personnel administration. In fact, I just stole my mentor's seat. 536 00:48:02,296 --> 00:48:05,424 So what can we do for you? Would you like to do an inauguration speech? 537 00:48:06,091 --> 00:48:07,050 Yes. 538 00:48:07,134 --> 00:48:09,261 At the very place where Kang Yo-han once stood. 539 00:48:09,344 --> 00:48:11,930 With Kang Yo-han and Kim Ga-on in the background. 540 00:48:18,312 --> 00:48:20,022 Do you think Kang Yo-han would agree to it? 541 00:48:22,649 --> 00:48:24,151 I'll convince him. 542 00:48:25,444 --> 00:48:28,447 I'll tell him that we can't just let him go like this 543 00:48:28,530 --> 00:48:31,283 and we should at least hold a farewell special for him. 544 00:48:31,366 --> 00:48:35,120 Also, I'll tell him that I will honor his legacy. 545 00:48:37,414 --> 00:48:39,416 So you want a coronation. 546 00:48:42,294 --> 00:48:45,505 With Kang Yo-han passing his crown over to you. 547 00:48:45,589 --> 00:48:47,841 Wouldn't it paint a pretty picture? 548 00:48:47,925 --> 00:48:50,260 I think it'll get stellar ratings too. 549 00:48:55,349 --> 00:48:59,186 With this much attention and the exclusive broadcasting rights… 550 00:49:08,612 --> 00:49:09,988 This is driving me mad. 551 00:49:10,739 --> 00:49:13,617 I've never directed a show with such viewership. 552 00:49:13,700 --> 00:49:15,661 Must we really let it end like this? 553 00:49:15,744 --> 00:49:17,454 Does that mean we're fired too? 554 00:49:18,747 --> 00:49:21,124 I hear they're launching an Emergency Court. 555 00:49:21,208 --> 00:49:24,378 Hey, would you watch something like that? 556 00:49:25,212 --> 00:49:27,297 It's not like it's an emergency court martial. 557 00:49:36,640 --> 00:49:37,724 Hello, Judge Oh. 558 00:49:38,684 --> 00:49:39,685 Yes. 559 00:49:41,269 --> 00:49:44,564 I truly appreciate it, Judge Oh. 560 00:49:45,148 --> 00:49:47,943 No misunderstandings. I mean it from the bottom of my heart. 561 00:49:48,527 --> 00:49:49,486 Please accept it. 562 00:49:54,282 --> 00:49:55,158 Well… 563 00:49:55,659 --> 00:49:58,745 I know it's come to this due to the state of emergency, 564 00:49:58,829 --> 00:50:01,873 but I'm sure the Live Court Show will be back once we come around. 565 00:50:01,957 --> 00:50:05,752 So let's tell people that you are leaving it to Judge Oh until then. 566 00:50:05,836 --> 00:50:08,255 That will help you with your return later-- 567 00:50:08,338 --> 00:50:10,257 You need stooges, do you? 568 00:50:10,924 --> 00:50:12,426 Ms. New Presiding Judge. 569 00:50:12,509 --> 00:50:14,302 Judge Kim, let's not do this. 570 00:50:14,386 --> 00:50:15,512 Let's do it. 571 00:50:17,347 --> 00:50:18,432 Judge Kang! 572 00:50:19,599 --> 00:50:22,269 But you'd better put me at a good angle. 573 00:50:22,352 --> 00:50:23,770 I don't want to lose face. 574 00:50:23,854 --> 00:50:25,230 Don't you worry about that. 575 00:50:25,313 --> 00:50:27,691 I'll bet my career on it and do an amazing job! 576 00:50:36,575 --> 00:50:37,826 Is anyone home? 577 00:50:52,466 --> 00:50:53,383 Yes? 578 00:50:55,260 --> 00:50:57,345 -Hello, I'm from the WAIS. -Okay. 579 00:50:58,013 --> 00:50:58,972 Is Mr. Jung Joseph here? 580 00:50:59,056 --> 00:51:00,474 No, not here. 581 00:51:00,557 --> 00:51:03,018 Then have you ever seen this man in your-- 582 00:51:03,101 --> 00:51:06,271 No! Don't you know we're in a state of emergency? 583 00:51:13,779 --> 00:51:15,030 Is anyone home? 584 00:51:24,623 --> 00:51:25,665 Who… 585 00:51:28,877 --> 00:51:29,795 Mr. Jung Joseph? 586 00:51:32,756 --> 00:51:33,673 Wait. 587 00:51:34,633 --> 00:51:36,301 I'm Yoon Su-hyeon from the WAIS. 588 00:51:46,228 --> 00:51:48,730 Don't you think this will get us killer viewership? 589 00:51:49,397 --> 00:51:52,400 I mean, everyone will be in their homes watching TV. 590 00:51:52,484 --> 00:51:55,278 -Are we stopping by to eat first? -What? 591 00:51:55,362 --> 00:51:58,198 They have been taking a long way around. 592 00:51:59,199 --> 00:52:00,450 You're right. 593 00:52:00,534 --> 00:52:02,369 That's strange. She didn't mentioned anything. 594 00:52:02,452 --> 00:52:04,204 Are they stopping for the restroom? 595 00:52:06,123 --> 00:52:07,290 Hello, Judge Oh! 596 00:52:07,374 --> 00:52:10,585 We have some time to spare, right? Let's grab something to eat. 597 00:52:10,669 --> 00:52:13,296 Sure, all right. Let's do that. 598 00:52:13,380 --> 00:52:14,297 Yes. 599 00:52:15,298 --> 00:52:17,259 -She wants to grab something first. -Okay. 600 00:52:31,857 --> 00:52:34,609 -Check the commercial breaks for me. -Yes, sir. 601 00:53:27,120 --> 00:53:29,122 You can't come in here. 602 00:53:30,665 --> 00:53:32,000 What is it? 603 00:53:32,083 --> 00:53:34,544 -What's going on? -My goodness! 604 00:53:34,628 --> 00:53:36,504 Help! 605 00:53:37,339 --> 00:53:38,715 We're ready to go live. 606 00:53:44,721 --> 00:53:48,058 Where do they want to take us anyway? I don't see any restaurants around here. 607 00:53:54,231 --> 00:53:55,649 I'm sorry, Director. 608 00:53:55,732 --> 00:53:58,443 But you'll have a hit show this time. 609 00:53:58,526 --> 00:53:59,611 I promise. 610 00:53:59,694 --> 00:54:00,987 Yes, of course… 611 00:54:15,085 --> 00:54:16,294 What is going on over there? 612 00:54:26,388 --> 00:54:27,847 What is all this? 613 00:54:28,598 --> 00:54:31,017 What are all these people doing? 614 00:54:31,810 --> 00:54:35,480 We should show them about what's really happening. 615 00:54:51,413 --> 00:54:52,706 Count me in too. 616 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 Judge Oh. 617 00:54:55,583 --> 00:54:56,543 Judge Kim. 618 00:54:57,544 --> 00:54:59,004 I saw it. 619 00:55:00,672 --> 00:55:03,508 I know my ignorance can't serve as an excuse. 620 00:55:07,262 --> 00:55:08,179 I'll do anything. 621 00:55:08,763 --> 00:55:11,099 I'm up for whatever I can. 622 00:55:11,933 --> 00:55:14,019 Will you really do whatever you can? 623 00:55:15,061 --> 00:55:16,604 Yes, Judge Kang. 624 00:55:17,814 --> 00:55:18,857 Good. 625 00:55:19,482 --> 00:55:21,026 It'll look more natural now. 626 00:55:31,202 --> 00:55:32,454 You're right. 627 00:55:33,121 --> 00:55:34,456 After seeing this, 628 00:55:35,874 --> 00:55:39,044 I can't call myself a journalist if I don't report it. 629 00:55:39,711 --> 00:55:40,670 Gather around! 630 00:55:42,714 --> 00:55:44,632 -What is it? -Tae-hyun! 631 00:55:44,716 --> 00:55:47,344 You go and get our cameras, hurry! 632 00:55:47,427 --> 00:55:48,595 I'm sorry, guys. 633 00:55:48,678 --> 00:55:51,598 I'm sorry about the change of plans. But please believe in me. 634 00:55:51,681 --> 00:55:53,058 We're glad to have you on our team. 635 00:55:53,850 --> 00:55:55,894 Now let's go do our trial. 636 00:55:55,977 --> 00:55:56,895 Trial? 637 00:55:57,896 --> 00:55:59,189 Put these on first. 638 00:56:02,317 --> 00:56:03,902 Time for you to take to the stage. 639 00:56:46,444 --> 00:56:47,362 Judges! 640 00:56:48,655 --> 00:56:50,115 Let me take it from here. 641 00:56:51,408 --> 00:56:52,867 I'll be counting on you. 642 00:57:20,478 --> 00:57:22,647 Is the camera team on the rooftop? 643 00:57:22,730 --> 00:57:23,815 Yes, sir. 644 00:57:24,649 --> 00:57:27,735 All right, be careful. Team A, you focus on the judges. 645 00:57:27,819 --> 00:57:29,988 Teams B and C, get a close-up of the scene. 646 00:57:30,071 --> 00:57:32,031 Teams B and C, get close-ups of the scene! 647 00:57:32,115 --> 00:57:34,909 And I'll be following Judge Kang. When is the generator truck coming? 648 00:57:34,993 --> 00:57:37,078 -We were in a rush, so-- -But the sun's going down! 649 00:57:37,162 --> 00:57:38,746 I said I'll assume full responsibility. 650 00:57:42,417 --> 00:57:43,460 One moment. 651 00:57:43,543 --> 00:57:44,711 Everyone. 652 00:57:45,795 --> 00:57:46,880 Everyone! 653 00:57:48,923 --> 00:57:50,091 Everyone! 654 00:57:52,510 --> 00:57:53,928 Fellow citizens! 655 00:57:55,472 --> 00:57:57,891 We're at Hyeongsan-dong, at the scene of emergency relief. 656 00:58:04,022 --> 00:58:05,023 What is that? 657 00:58:05,106 --> 00:58:07,442 As you can see, this is the truth. 658 00:58:07,525 --> 00:58:12,363 LIVE COURT EXPOSES THE TRUTH ABOUT EMERGENCY OPERATIONS 659 00:58:13,281 --> 00:58:15,533 Oh my, is that all real? 660 00:58:15,617 --> 00:58:19,120 All the footages you've seen to date are all lies. 661 00:58:19,204 --> 00:58:21,164 The government has been hiding the truth from you 662 00:58:21,247 --> 00:58:22,790 to commit state violence. 663 00:58:22,874 --> 00:58:25,710 What are you airing right now? 664 00:58:25,793 --> 00:58:26,753 What? 665 00:58:26,836 --> 00:58:28,129 Are you in your right mind? 666 00:58:28,213 --> 00:58:29,714 Well, you see… 667 00:58:29,797 --> 00:58:32,675 Enough of your nonsense. Stop it right now! 668 00:58:32,759 --> 00:58:34,219 Right now! 669 00:58:36,095 --> 00:58:37,514 Contact Jukchang 670 00:58:37,597 --> 00:58:40,225 and tell him to deal with Kang Yo-han right now. 671 00:58:40,308 --> 00:58:41,643 Do you understand? 672 00:58:42,477 --> 00:58:46,022 What are you doing? Get to work if you're getting paid from the country! 673 00:58:46,105 --> 00:58:47,148 Yes, sir. 674 00:58:50,818 --> 00:58:51,986 My fellow Koreans. 675 00:58:52,654 --> 00:58:54,447 Please launch your Dike app, 676 00:58:54,531 --> 00:58:56,241 and cast your vote. 677 00:59:31,985 --> 00:59:33,027 Chuck it at them! 678 00:59:41,661 --> 00:59:42,787 Careful. 679 00:59:42,870 --> 00:59:46,165 Your neighbors are dying even as we speak. 680 00:59:46,249 --> 00:59:47,542 Will you just sit back and watch? 681 00:59:49,752 --> 00:59:52,255 The government has been blinding you. 682 00:59:52,922 --> 00:59:54,799 Now open your eyes. 683 00:59:54,882 --> 00:59:57,594 Open up! 684 00:59:57,677 --> 00:59:58,511 Stop the show! 685 01:00:05,310 --> 01:00:07,979 -You still haven't opened it? Move! -There's no answer. 686 01:00:08,062 --> 01:00:09,022 Open up! 687 01:00:19,699 --> 01:00:23,202 LIVE COURT SHOW EXPOSES EMERGENCY RELIEF SITE 688 01:00:44,974 --> 01:00:45,850 Are you all right? 689 01:00:49,395 --> 01:00:51,439 -Are you all right? -Yes, I'm fine. 690 01:00:52,357 --> 01:00:53,524 Please continue. 691 01:00:56,611 --> 01:00:57,487 Ga-on… 692 01:01:11,542 --> 01:01:12,960 Director, this way. 693 01:01:14,212 --> 01:01:15,213 Be careful. 694 01:01:40,655 --> 01:01:41,823 Judge Kang… 695 01:01:46,202 --> 01:01:48,579 They just stoned Judge Kang. 696 01:01:48,663 --> 01:01:50,498 They just stoned Judge Kang! 697 01:01:55,378 --> 01:01:56,671 Judge Kang! 698 01:01:56,754 --> 01:01:58,172 You ought to go to hell! 699 01:01:59,882 --> 01:02:03,553 No! Please stay put, mister. 700 01:02:03,636 --> 01:02:06,180 He's… 701 01:02:06,264 --> 01:02:07,348 No! 702 01:02:24,282 --> 01:02:26,993 Kang Yo-han! 703 01:02:36,085 --> 01:02:37,628 Come down here. 704 01:02:37,712 --> 01:02:39,380 Come down here! 705 01:02:40,006 --> 01:02:45,762 Come down here! I said come down right now! 706 01:02:46,637 --> 01:02:49,891 Come down here! 707 01:02:49,974 --> 01:02:51,476 Kim Chung-sik! 708 01:03:06,324 --> 01:03:07,784 It's time for you to come down. 709 01:03:09,494 --> 01:03:10,411 Well? 710 01:03:13,289 --> 01:03:14,415 Come on down. 711 01:03:22,173 --> 01:03:25,426 Then just cut off all the power in that area! 712 01:03:25,510 --> 01:03:27,178 Cut it off! 713 01:03:27,261 --> 01:03:29,430 Cut all the power off! 714 01:03:32,642 --> 01:03:35,061 I'm not joking. Just do it. 715 01:03:37,980 --> 01:03:41,984 Smash all the TVs and kill all those guys at the broadcasting station! 716 01:04:15,017 --> 01:04:17,603 -You can still watch it on the Dike app. -Really? 717 01:04:18,604 --> 01:04:21,107 -They must have cut off power there too. -You're right. 718 01:04:29,615 --> 01:04:32,034 Are the lights ready? All right, in your positions. 719 01:04:33,411 --> 01:04:34,495 Wait! 720 01:04:58,311 --> 01:05:00,855 -What are they doing? -Oh what? 721 01:05:01,480 --> 01:05:03,024 Let's take out our phones too. 722 01:05:04,066 --> 01:05:06,235 -Let's do this. -All right. 723 01:05:06,319 --> 01:05:08,446 -What is going on? -Turn it off! 724 01:05:10,740 --> 01:05:12,366 Turn it off! 725 01:05:21,500 --> 01:05:22,627 Like that will help! 726 01:05:23,419 --> 01:05:24,712 As if that will help! 727 01:05:26,297 --> 01:05:27,798 Turn the lights on, on my signal. 728 01:05:28,883 --> 01:05:29,926 Turn it on! 729 01:05:51,405 --> 01:05:52,281 Darkness… 730 01:05:55,034 --> 01:05:56,953 cannot prevail against the light. 731 01:06:12,885 --> 01:06:14,261 Now number two. Get ready. 732 01:06:16,347 --> 01:06:17,348 Darkness… 733 01:06:18,265 --> 01:06:21,227 cannot prevail against the light, everyone! 734 01:06:51,632 --> 01:06:52,758 What… 735 01:06:56,721 --> 01:06:57,888 What is this? 736 01:08:21,722 --> 01:08:24,183 Damn it, that tenacious bastard… 737 01:08:31,899 --> 01:08:33,109 -Good work. -Thank you. 738 01:08:33,192 --> 01:08:34,527 -Get some rest. -Thanks. 739 01:08:34,610 --> 01:08:36,904 -Goodbye. -Thanks for your hard work. 740 01:08:49,667 --> 01:08:50,626 Ga-on! 741 01:08:53,462 --> 01:08:54,964 -Ga-on. -Su-hyeon. 742 01:08:55,673 --> 01:08:56,799 How did you get here? 743 01:09:02,221 --> 01:09:03,055 Wait… 744 01:10:15,628 --> 01:10:16,795 What… 745 01:10:20,299 --> 01:10:21,300 Su-hyeon. 746 01:10:22,051 --> 01:10:23,135 Su-hyeon. 747 01:10:31,769 --> 01:10:34,021 Su-hyeon… 748 01:10:41,570 --> 01:10:42,696 Su-hyeon… 749 01:10:46,742 --> 01:10:49,370 No… Su-hyeon… 750 01:10:50,537 --> 01:10:53,332 No, Su-hyeon! No… 751 01:11:00,506 --> 01:11:01,340 No… 752 01:11:03,592 --> 01:11:04,718 Are you hurt? 753 01:11:07,137 --> 01:11:08,013 No… 754 01:11:08,097 --> 01:11:09,515 Su-hyeon, no… 755 01:11:10,474 --> 01:11:14,228 I told you not to get hurt. Why did you get hurt? 756 01:11:16,313 --> 01:11:18,399 No… 757 01:11:18,482 --> 01:11:20,317 Don't cry. 758 01:11:22,820 --> 01:11:24,780 Don't get yourself hurt, Ga-on. 759 01:11:28,075 --> 01:11:29,034 No… 760 01:11:30,536 --> 01:11:31,537 Su-hyeon… 761 01:11:35,499 --> 01:11:37,334 Ga-on, I love you. 762 01:11:38,794 --> 01:11:40,170 I love you. 763 01:11:55,269 --> 01:11:56,645 Su-hyeon… 764 01:12:10,242 --> 01:12:12,411 Su-hyeon! 765 01:12:18,250 --> 01:12:19,585 Su-hyeon! 766 01:12:19,668 --> 01:12:22,421 No, Su-hyeon! 767 01:12:25,174 --> 01:12:26,342 Su-hyeon… 768 01:12:30,095 --> 01:12:32,431 Help her, please! 769 01:12:32,514 --> 01:12:33,474 Su-hyeon… 770 01:13:21,522 --> 01:13:25,401 THANK YOU TO PARK HYOUNG-SOO FOR HIS SPECIAL APPEARANCE 771 01:13:53,887 --> 01:13:55,180 It must be hell. 772 01:13:56,223 --> 01:13:58,934 I know because I'm down there too. 773 01:13:59,017 --> 01:14:03,147 If anyone tries to stop this trial, they are the offenders. 774 01:14:03,730 --> 01:14:05,649 We should cut off the tail first. 775 01:14:06,233 --> 01:14:09,153 Don't tell me you're still not over him. 776 01:14:09,236 --> 01:14:11,530 To get people to fight, 777 01:14:11,613 --> 01:14:13,407 you needed the blood of a sacrifice. 778 01:14:13,490 --> 01:14:16,577 That's what Kang Yo-han truly wants. 779 01:14:16,660 --> 01:14:17,703 Fear. 780 01:14:17,786 --> 01:14:20,956 I'm asking whether you're sure who it was that killed Su-hyeon. 781 01:14:21,039 --> 01:14:22,833 It will be a life for a life! 782 01:14:23,834 --> 01:14:25,127 I propose the death penalty. 783 01:14:27,671 --> 01:14:32,468 Subtitle translation by: Jeong-yon Kim 52398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.