All language subtitles for The Devil Judge_S01E09_Episode 9.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,842 --> 00:00:53,136 THIS IS A WORK OF FICTION BASED IN A DYSTOPIAN KOREA 2 00:00:53,219 --> 00:00:55,930 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS AND EVENTS ARE FICTITIOUS 3 00:00:56,431 --> 00:00:59,976 PREVIOUSLY 4 00:01:01,978 --> 00:01:03,146 Master Yo-han… 5 00:01:05,231 --> 00:01:06,983 was an abandoned child. 6 00:01:08,151 --> 00:01:09,944 He was a child whom no one wanted. 7 00:01:12,489 --> 00:01:14,532 Some humans are born as monsters. 8 00:01:17,994 --> 00:01:20,205 And some of them use revenge as an excuse 9 00:01:20,288 --> 00:01:22,957 so that they can hunt for pure entertainment. 10 00:01:23,792 --> 00:01:25,502 The dreadful past two years… 11 00:01:27,003 --> 00:01:29,297 Arson, terror… 12 00:01:29,923 --> 00:01:31,674 Let's now put it all behind us. 13 00:01:31,758 --> 00:01:35,053 The strong judicial reforms that I have rolled out will soon begin. 14 00:01:35,553 --> 00:01:38,306 There is controversy about the Live Court Show. 15 00:01:38,389 --> 00:01:39,808 Who is socially disadvantaged? 16 00:01:40,975 --> 00:01:43,269 I will exercise jurisdiction entrusted to me 17 00:01:43,353 --> 00:01:46,731 by our people, who are the sovereign power. 18 00:01:46,815 --> 00:01:48,566 So, this is the courthouse? 19 00:01:49,109 --> 00:01:51,986 There is no one here to go against the wind. 20 00:01:52,862 --> 00:01:55,740 Are you telling me to be Judas? 21 00:01:55,824 --> 00:01:56,658 My fellow citizens. 22 00:01:58,576 --> 00:02:02,580 Your court is now in session. 23 00:02:09,003 --> 00:02:10,255 I see a resemblance. 24 00:02:12,549 --> 00:02:14,008 More so than I'd expected. 25 00:02:16,052 --> 00:02:17,679 I saw you fired without hesitation. 26 00:02:17,762 --> 00:02:21,099 -Were you going to kill the driver? -If it was necessary, yes. 27 00:02:21,683 --> 00:02:24,727 Why is Judge Kang Yo-han taking things this far? 28 00:02:25,520 --> 00:02:28,189 Do you think this is a trial to shed light on his crimes, 29 00:02:28,815 --> 00:02:30,233 or the very opposite? 30 00:02:30,316 --> 00:02:31,860 I'll dig into it no matter what. 31 00:02:32,819 --> 00:02:36,990 I sentence you to 235 years in prison. 32 00:02:37,073 --> 00:02:38,741 I thought this trial was all for show. 33 00:02:38,825 --> 00:02:40,827 I still don't get it. 34 00:02:41,786 --> 00:02:44,539 I found it very touching. I even teared up a bit. 35 00:02:45,290 --> 00:02:48,126 Maybe he hasn't been fully tamed. 36 00:02:48,209 --> 00:02:49,878 Are you looking for this? 37 00:03:08,396 --> 00:03:10,023 Where am I? 38 00:03:11,149 --> 00:03:13,484 Stay put and don't wander around. 39 00:03:14,319 --> 00:03:16,196 Is there something I shouldn't see? 40 00:03:16,279 --> 00:03:18,656 Too much curiosity won't do you any good. 41 00:03:20,450 --> 00:03:23,578 Who is this person? Who is he? 42 00:03:24,245 --> 00:03:27,207 -Yo-han… Go. -I'll be right back. 43 00:03:27,916 --> 00:03:30,960 The older brother of Master Yo-han, Master Yi-sak. 44 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 I'm curious to know how much you've discovered. 45 00:03:32,962 --> 00:03:33,922 Stop bluffing. 46 00:03:34,714 --> 00:03:37,592 You have no courage to accept your pain. 47 00:03:39,844 --> 00:03:41,721 That shook you up, didn't it? 48 00:03:42,472 --> 00:03:45,058 Do you know how they gained power? 49 00:03:45,141 --> 00:03:46,851 Turning crises into opportunities 50 00:03:46,935 --> 00:03:49,312 is how those who move the world operate. 51 00:03:49,395 --> 00:03:50,563 Mr. President! 52 00:03:50,647 --> 00:03:53,066 The foundation aggressively expanded the size 53 00:03:53,149 --> 00:03:55,360 of its charity projects ever since the pandemic. 54 00:03:55,443 --> 00:03:57,403 -What next? -Discord. 55 00:03:57,487 --> 00:04:00,240 There's no way around it if those who dominate the world 56 00:04:00,323 --> 00:04:02,450 have formed one team. I need to shake them up first. 57 00:04:03,034 --> 00:04:04,744 What if I provided you with a bigger prey? 58 00:04:04,827 --> 00:04:06,746 Like a conglomerate or even the president. 59 00:04:07,247 --> 00:04:09,457 This is the Dream Base project by the SRF 60 00:04:09,540 --> 00:04:11,751 that is carrying out a nation-wide donation effort. 61 00:04:11,834 --> 00:04:14,254 But we've received reports that the project fund 62 00:04:14,337 --> 00:04:17,465 has been trickling into some private pockets. 63 00:04:18,216 --> 00:04:20,551 Now, to expose Kang Yo-han's hand as a dud, 64 00:04:20,635 --> 00:04:23,263 we need to show ours too. 65 00:04:23,346 --> 00:04:26,516 We have Chairman Seo, don't we? 66 00:04:27,475 --> 00:04:29,560 You just waged war against the country. 67 00:04:30,353 --> 00:04:31,688 Let's strike the body first. 68 00:04:32,313 --> 00:04:34,649 I worked so hard to go back to it. 69 00:04:35,316 --> 00:04:39,237 The owner of the world you kicked me out of. 70 00:04:41,239 --> 00:04:43,283 Looks like we'll need to meet, Judge Kang. 71 00:04:44,117 --> 00:04:45,868 Don't tell me you are… 72 00:04:45,952 --> 00:04:48,663 Hello, Young Master. 73 00:04:49,247 --> 00:04:52,542 Blackmailing me is useless. Because I have 74 00:04:53,293 --> 00:04:54,335 nothing to protect. 75 00:04:54,419 --> 00:04:57,839 I'll also need to see whether our Young Master… 76 00:04:57,922 --> 00:04:59,882 -Su-hyeon! -…has nothing to protect. 77 00:04:59,966 --> 00:05:02,427 How dare you mess with Su-hyeon! 78 00:05:02,510 --> 00:05:05,555 I never laid a finger on that childhood friend of yours. 79 00:05:05,638 --> 00:05:07,307 Don't ever attack me again. 80 00:05:07,974 --> 00:05:09,976 -Ever. -How am I supposed to believe you? 81 00:05:10,059 --> 00:05:11,811 There's something I'd like to show you. 82 00:05:11,894 --> 00:05:15,106 Number 70618, Do Yeong-chun. 83 00:05:15,189 --> 00:05:17,817 Never, not for one day, have I forgotten his face. 84 00:05:17,900 --> 00:05:19,235 This man isn't Do Yeong-chun. 85 00:05:19,986 --> 00:05:21,279 This is the system. 86 00:05:21,362 --> 00:05:23,865 And the system is powerless in front of authority. 87 00:05:24,365 --> 00:05:27,702 It's the authority that can wrap it around its finger. 88 00:05:29,579 --> 00:05:30,621 Why did you even go there? 89 00:05:30,705 --> 00:05:33,166 To stir me up because I always get in your way! 90 00:05:33,249 --> 00:05:34,375 I wanted you… 91 00:05:35,418 --> 00:05:37,337 to be on my side. 92 00:05:37,420 --> 00:05:41,132 So, make your choice. Will you stand in my way or stand with me? 93 00:05:41,215 --> 00:05:44,469 If there is no justice in this world but only a game, 94 00:05:46,596 --> 00:05:48,389 I'd now like to play the winning game. 95 00:05:49,432 --> 00:05:50,850 You asked me before 96 00:05:51,351 --> 00:05:53,936 about how to take on those who control this world. 97 00:05:54,020 --> 00:05:58,316 It's to set it up so that there's no way but to win even before the game begins. 98 00:05:58,399 --> 00:05:59,650 Let me promise you one thing. 99 00:05:59,734 --> 00:06:01,194 Your parents' enemy… 100 00:06:01,778 --> 00:06:04,572 They will pay and very dearly too. 101 00:06:05,239 --> 00:06:07,033 This isn't just for revenge. 102 00:06:07,116 --> 00:06:10,578 I want to fight against this distorted world. 103 00:06:17,752 --> 00:06:18,586 So… 104 00:06:21,422 --> 00:06:23,091 have you made your choice? 105 00:06:23,591 --> 00:06:26,803 It was you who forced me to make a choice. 106 00:06:28,262 --> 00:06:31,224 If there is no justice in this world but only a game, 107 00:06:33,059 --> 00:06:36,145 I'd now like to play the winning game. 108 00:07:20,773 --> 00:07:23,317 Hey, so you worked so hard? 109 00:07:23,943 --> 00:07:25,319 "Pay us what we're owed"? 110 00:07:38,166 --> 00:07:39,208 Hands above your heads. 111 00:07:40,168 --> 00:07:41,377 Put your cameras down. 112 00:07:46,090 --> 00:07:47,467 Are you an officer? 113 00:07:49,093 --> 00:07:50,428 Do you want to shoot me? 114 00:07:51,762 --> 00:07:53,014 Go on. 115 00:07:55,641 --> 00:07:57,602 I know you can't. 116 00:07:57,685 --> 00:07:58,936 Put that down, now. 117 00:08:00,188 --> 00:08:01,105 Capture it on camera. 118 00:08:16,829 --> 00:08:17,955 Are you regretting it? 119 00:08:23,669 --> 00:08:25,338 Let me promise you one thing. 120 00:08:26,964 --> 00:08:28,216 Your parents' enemy, 121 00:08:29,425 --> 00:08:31,844 and those bastards who sneaked him out… 122 00:08:36,474 --> 00:08:38,017 They will pay 123 00:08:39,185 --> 00:08:40,478 and very dearly too. 124 00:08:42,730 --> 00:08:45,733 -This isn't just for revenge. -Then what? 125 00:08:48,486 --> 00:08:51,697 I want to fight against this distorted world. 126 00:09:04,252 --> 00:09:05,545 Elijah? 127 00:09:08,673 --> 00:09:10,341 Yes, what is it? 128 00:09:10,424 --> 00:09:13,803 Yo-han, please come here. Things aren't looking so good here. 129 00:09:13,886 --> 00:09:14,762 Where are you? 130 00:09:16,013 --> 00:09:17,348 Where are you exactly? 131 00:09:19,475 --> 00:09:20,768 Stay right there, all right? 132 00:09:22,103 --> 00:09:23,354 What's going on? 133 00:09:40,371 --> 00:09:42,582 Turn off the screen, but leave the microphone on. 134 00:09:49,839 --> 00:09:51,090 Are you all right? 135 00:09:51,632 --> 00:09:53,551 Mr. President, are you watching this? 136 00:09:55,052 --> 00:09:56,762 We, the patriot of this country, 137 00:09:57,263 --> 00:10:00,558 awoke to your summoning, 138 00:10:01,684 --> 00:10:04,937 but this cop here is now trying to oppress us. 139 00:10:10,526 --> 00:10:11,485 Stand back. 140 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 Shoot me. 141 00:10:22,288 --> 00:10:23,456 Hey what? 142 00:10:24,624 --> 00:10:27,209 -Hey! -Hey! 143 00:10:27,793 --> 00:10:29,003 Gosh… 144 00:10:29,545 --> 00:10:32,048 Hey! Who are you? 145 00:10:33,841 --> 00:10:34,842 Elijah… 146 00:10:36,802 --> 00:10:37,845 Elijah… 147 00:10:38,929 --> 00:10:40,139 Hey! 148 00:10:47,146 --> 00:10:48,147 Elijah! 149 00:10:48,230 --> 00:10:49,231 Su-hyeon! 150 00:10:50,650 --> 00:10:52,693 Go away! Don't touch me! 151 00:10:53,653 --> 00:10:54,528 Get out. 152 00:10:59,367 --> 00:11:01,702 Elijah, are you all right? You're not hurt anywhere? 153 00:11:02,536 --> 00:11:03,621 It's Kang Yo-han! 154 00:11:04,538 --> 00:11:05,623 It's Kang Yo-han! 155 00:11:06,499 --> 00:11:09,001 Judge Kang, we respect you. 156 00:11:09,085 --> 00:11:11,504 Judge Kang, we're Jukchang TV. 157 00:11:15,007 --> 00:11:16,967 You remember me, don't you? 158 00:11:29,105 --> 00:11:31,941 -Su-hyeon, are you all right? -I'm fine. What about you? 159 00:11:32,024 --> 00:11:33,442 I'm fine. Are you hurt anywhere? 160 00:11:38,614 --> 00:11:40,616 You dare mess with my niece? 161 00:11:40,700 --> 00:11:44,787 I didn't know… 162 00:11:48,791 --> 00:11:51,085 That's enough! Are you going to kill him? 163 00:11:53,671 --> 00:11:54,922 Stop! 164 00:11:58,634 --> 00:11:59,802 Su-hyeon… 165 00:11:59,885 --> 00:12:01,262 I said stop. 166 00:12:02,138 --> 00:12:04,390 Put your gun down, Su-hyeon. 167 00:12:08,436 --> 00:12:09,729 You too, Judge Kang. Stop. 168 00:12:39,175 --> 00:12:41,302 Are you pointing your gun at me? 169 00:12:50,227 --> 00:12:52,480 They're under arrest for special violence. 170 00:13:00,070 --> 00:13:03,240 This is Yoon Su-hyeon. I need backup. 171 00:13:16,462 --> 00:13:17,379 Grab onto me. 172 00:14:04,134 --> 00:14:05,719 Say something, will you? 173 00:14:13,727 --> 00:14:16,522 Yoon Su-hyeon is a lunatic. 174 00:14:17,189 --> 00:14:20,192 -How dare she put you in danger? -Su-hyeon's not at fault. 175 00:14:20,276 --> 00:14:21,235 "Su-hyeon"? 176 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 I said I wanted tteokbokki, so she took me out. 177 00:14:24,530 --> 00:14:27,199 We bumped into them on our way back. That's not her fault. 178 00:14:28,492 --> 00:14:32,872 I have no one to go have tteokbokki with, 179 00:14:33,956 --> 00:14:35,165 you know that? 180 00:15:12,536 --> 00:15:13,662 Judge Kang. 181 00:15:18,500 --> 00:15:20,210 I know what you're worried about, 182 00:15:20,878 --> 00:15:22,838 but Su-hyeon is a good person. 183 00:15:22,922 --> 00:15:24,465 I don't mean as an officer, 184 00:15:25,007 --> 00:15:27,885 but as a friend who cares about Elijah. 185 00:15:29,511 --> 00:15:31,263 Don't meddle with our affairs. 186 00:15:33,265 --> 00:15:34,516 How long do you think 187 00:15:34,600 --> 00:15:37,686 you can take care of a teenage girl all by yourself? 188 00:15:38,604 --> 00:15:41,607 I understand your shock from the cathedral fire, 189 00:15:41,690 --> 00:15:43,734 but Elijah is not a six-year-old kid anymore. 190 00:15:43,817 --> 00:15:46,737 -You can't keep her locked up-- -She was kidnapped twice. 191 00:15:48,113 --> 00:15:48,948 What? 192 00:15:49,031 --> 00:15:51,116 Many people are after this family's wealth, 193 00:15:52,034 --> 00:15:54,328 and many people hold grudges too. 194 00:15:55,079 --> 00:15:57,748 And Elijah is quick to trust anyone who's good to her. 195 00:16:01,168 --> 00:16:02,711 Because she's starved of affection. 196 00:16:06,048 --> 00:16:08,717 No matter how much you hate this world and its people, 197 00:16:09,218 --> 00:16:10,636 you can't live alone. 198 00:16:10,719 --> 00:16:13,138 Everyone needs someone to rely on 199 00:16:14,390 --> 00:16:15,474 because we're human beings. 200 00:16:20,771 --> 00:16:22,022 I'll leave you to rest then. 201 00:17:01,603 --> 00:17:03,147 CHAIRWOMAN JUNG SEON-A 202 00:17:16,493 --> 00:17:18,370 It's my office at last. 203 00:17:21,623 --> 00:17:25,753 It was such a long journey, coming all the way here. 204 00:17:51,987 --> 00:17:54,156 JAE-HUI 205 00:17:59,328 --> 00:18:00,454 Hello, Seon-a. 206 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 What are you up to? 207 00:18:02,122 --> 00:18:03,332 What else? 208 00:18:03,415 --> 00:18:06,293 Enjoying my glamorous private life after work. 209 00:18:07,586 --> 00:18:09,505 I see, so you're busy. 210 00:18:09,588 --> 00:18:12,466 Is something up? If it's urgent, I'll come over. 211 00:18:13,801 --> 00:18:14,968 Oh no. 212 00:18:16,095 --> 00:18:19,139 I thought maybe we could have a glass of champagne. 213 00:18:20,307 --> 00:18:24,061 Seon-a, you're now the mighty chairwoman of the SRF, 214 00:18:24,144 --> 00:18:26,188 and you have no one to enjoy champagne with? 215 00:18:26,271 --> 00:18:28,232 Never mind what others think. Just have fun. 216 00:18:28,315 --> 00:18:30,234 So? Do you want me to call you some models? 217 00:18:31,527 --> 00:18:32,820 No, forget it. 218 00:18:34,196 --> 00:18:35,948 Have fun. 219 00:18:51,130 --> 00:18:52,548 Models? 220 00:18:55,008 --> 00:18:56,343 That should be fun. 221 00:19:04,017 --> 00:19:05,144 Judge Kang. 222 00:19:06,019 --> 00:19:06,895 Yes, what is it? 223 00:19:06,979 --> 00:19:08,981 I just received a call from Su-hyeon, 224 00:19:09,064 --> 00:19:11,024 and Jukchang TV crew have all been released. 225 00:19:11,108 --> 00:19:12,568 All of them? 226 00:19:12,651 --> 00:19:14,862 It was the police commissioner's direct order. 227 00:19:14,945 --> 00:19:18,073 Why do you think the commissioner took the matter into his own hands? 228 00:19:18,574 --> 00:19:20,367 So, they're not just mere hooligans? 229 00:19:25,747 --> 00:19:26,874 Yes. 230 00:19:28,667 --> 00:19:29,793 Yes, all right. 231 00:19:33,881 --> 00:19:36,800 Chief Justice wants to see us. All three of us. 232 00:19:37,384 --> 00:19:38,260 What? 233 00:19:39,094 --> 00:19:40,596 This is very innovative. 234 00:19:41,889 --> 00:19:43,182 You're here. 235 00:19:43,265 --> 00:19:44,933 Have a seat. 236 00:19:57,029 --> 00:20:01,992 Our new chairwoman of the support committee is very eager. 237 00:20:02,075 --> 00:20:04,411 She wants to start by creating a PR video and poster 238 00:20:04,494 --> 00:20:08,957 for the Live Court Show using you as the models. 239 00:20:09,041 --> 00:20:11,627 We need more media exposure 240 00:20:11,710 --> 00:20:13,670 so the public will rave more. 241 00:20:14,254 --> 00:20:17,174 So that they will admire Judge Kang, love him, 242 00:20:17,257 --> 00:20:19,635 and go mad about wanting to have him for themselves. 243 00:20:20,344 --> 00:20:21,762 At least I do. 244 00:20:27,935 --> 00:20:30,896 That was very funny, Chairwoman. 245 00:20:31,480 --> 00:20:32,731 But I wasn't joking. 246 00:20:33,607 --> 00:20:37,444 So, you're telling us to be clowns in front of the public? 247 00:20:37,527 --> 00:20:40,530 Judge Kang, why are you being so cynical? 248 00:20:41,198 --> 00:20:44,409 The foundation wants to give our department a push. 249 00:20:44,493 --> 00:20:46,578 This is a chance to improve the court's standing. 250 00:20:46,662 --> 00:20:48,872 I won't hear anymore. Cooperate. 251 00:20:48,956 --> 00:20:51,375 As expected from the chief justice. You sure know how to work. 252 00:20:52,334 --> 00:20:54,753 I'm sorry, but I don't think that's our job as judges. 253 00:20:54,836 --> 00:20:57,130 I don't think it's a bad idea to approach the public 254 00:20:57,631 --> 00:20:59,049 in a friendly manner. 255 00:21:03,262 --> 00:21:06,223 Is it really the Live Court Show you want to promote? 256 00:21:06,306 --> 00:21:09,142 Of course. Why do you ask? 257 00:21:09,226 --> 00:21:11,895 Well, after the rather awkward events, 258 00:21:11,979 --> 00:21:14,773 the foundation is still offering to promote us 259 00:21:14,856 --> 00:21:16,900 and I'm just unbelievingly thankful. 260 00:21:19,152 --> 00:21:23,282 Do you have a slogan in mind, perhaps? 261 00:21:25,742 --> 00:21:29,037 "Strong law and order, for a safe Korea. 262 00:21:29,121 --> 00:21:31,790 We, the Department of the Live Court Show, stand with it!" 263 00:21:33,709 --> 00:21:37,170 It's the slogan we hear quite often from the president these days. 264 00:21:39,214 --> 00:21:41,300 You're not too happy with it? 265 00:21:41,967 --> 00:21:45,053 You're not opposed to government measures, are you? 266 00:21:46,221 --> 00:21:47,514 Sounds fun. 267 00:21:49,558 --> 00:21:50,934 Let's try it. 268 00:21:52,060 --> 00:21:53,145 Judge Kang. 269 00:22:12,164 --> 00:22:15,584 Gosh, Young Master! You're even seeing me off today? 270 00:22:20,130 --> 00:22:21,757 Was my warning not enough? 271 00:22:23,133 --> 00:22:25,886 I thought I told you I don't have much patience. 272 00:22:27,262 --> 00:22:28,138 Oh, that? 273 00:22:28,221 --> 00:22:31,099 It's okay with me. That didn't really scar. 274 00:22:32,225 --> 00:22:35,145 Stand in my way, and you'll pay the price. 275 00:22:36,396 --> 00:22:38,482 It looks like you worked hard all this time. 276 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 Would you be okay with that? 277 00:22:41,693 --> 00:22:42,903 Stand in your way? 278 00:22:43,612 --> 00:22:46,156 I'm only helping you out. 279 00:22:46,239 --> 00:22:48,408 The survivor of a tragic accident 280 00:22:48,492 --> 00:22:50,827 and the judge who ruthlessly condemns evil. 281 00:22:50,911 --> 00:22:52,996 Yes, they're all very nice. 282 00:22:53,080 --> 00:22:55,582 Because that's the stuff people rave about. 283 00:22:56,958 --> 00:23:00,003 But wouldn't it be more fun to notch it up a level? 284 00:23:00,087 --> 00:23:02,756 There's just two years left until the next presidential elections. 285 00:23:02,839 --> 00:23:05,550 Instead of those folks like Heo Jung-se and Cha Gyeong-hui, 286 00:23:09,429 --> 00:23:11,723 you should be in charge of this country. 287 00:23:11,807 --> 00:23:13,600 It suits you, you know. 288 00:23:13,683 --> 00:23:16,978 Shining brightly from the very top. 289 00:23:17,062 --> 00:23:18,063 And? 290 00:23:18,897 --> 00:23:20,065 Use me. 291 00:23:20,148 --> 00:23:21,566 Use the foundation. 292 00:23:22,818 --> 00:23:23,819 Interesting. 293 00:23:25,195 --> 00:23:28,657 So you're telling me to be a sheepdog rather than a wolf. 294 00:23:30,534 --> 00:23:31,785 With you. 295 00:23:33,245 --> 00:23:36,039 There is much material that the public will rave about. 296 00:23:36,123 --> 00:23:38,583 Child abuse, rapists, gangs… 297 00:23:39,376 --> 00:23:41,545 While you make a big show of cleaning up those jerks, 298 00:23:41,628 --> 00:23:44,005 I'll make you an even greater hero. 299 00:23:44,089 --> 00:23:46,258 The foundation can put anyone at the top. 300 00:23:46,341 --> 00:23:48,677 We even managed it with that trash Heo Jung-se. 301 00:23:53,598 --> 00:23:56,268 So, just two more years, and with me-- 302 00:23:56,351 --> 00:23:58,311 I like everything except for that part. 303 00:23:59,146 --> 00:24:00,856 "With you." 304 00:24:01,731 --> 00:24:03,567 Have some respect for my taste. 305 00:24:10,949 --> 00:24:12,409 Young Master. 306 00:24:16,913 --> 00:24:20,959 Can't you be a little nicer to me? 307 00:24:29,551 --> 00:24:30,469 See you! 308 00:24:46,776 --> 00:24:49,446 -I thought you might care for a drink. -Thank you. 309 00:24:51,364 --> 00:24:53,742 They were quite the occupying forces, 310 00:24:54,993 --> 00:24:58,330 and they're using us as an excuse for what they're doing. 311 00:24:59,080 --> 00:25:01,166 It's not a bad tactic to play along. 312 00:25:01,249 --> 00:25:03,376 We can always look for gaps while at it. 313 00:25:03,460 --> 00:25:04,419 That's true, but… 314 00:25:05,253 --> 00:25:07,547 A promotion? This isn't child's play. 315 00:25:07,631 --> 00:25:09,132 Oh, but it is. 316 00:25:11,176 --> 00:25:12,511 That's the woman she is. 317 00:25:15,931 --> 00:25:16,848 What is it? 318 00:25:19,392 --> 00:25:22,103 Do you know about Chairwoman Jung Seon-a? 319 00:25:23,021 --> 00:25:25,774 Were you two acquainted in the past or something? 320 00:25:26,441 --> 00:25:28,902 Yes. And in this very house too. 321 00:25:29,444 --> 00:25:30,695 Here? 322 00:25:31,404 --> 00:25:32,739 Didn't the nanny tell you? 323 00:25:33,406 --> 00:25:35,242 About the maid who jumped. 324 00:25:36,326 --> 00:25:38,161 Then was that a true story? 325 00:25:38,245 --> 00:25:40,497 About how you played with someone's feelings? 326 00:25:40,580 --> 00:25:42,499 You are like him. 327 00:25:43,166 --> 00:25:44,584 What do you mean this time? 328 00:25:46,044 --> 00:25:48,046 Judging a book by its cover. 329 00:25:48,129 --> 00:25:49,631 Why did you do such a thing? 330 00:25:50,382 --> 00:25:53,051 That girl could have died. 331 00:25:53,134 --> 00:25:55,053 She may even never walk again. 332 00:25:59,975 --> 00:26:02,435 Yo-han, I'm worried about you. 333 00:26:03,395 --> 00:26:05,146 There was that incident at school too. 334 00:26:05,230 --> 00:26:07,190 Who knows what you will get yourself into next? 335 00:26:09,693 --> 00:26:12,737 I'm worried what Father will do with you if something like this keeps happening. 336 00:26:14,239 --> 00:26:16,658 Yo-han, promise me one thing. 337 00:26:18,118 --> 00:26:20,620 That you won't harm the innocent. 338 00:26:25,125 --> 00:26:25,959 Well? 339 00:26:43,852 --> 00:26:44,853 Here. 340 00:26:47,063 --> 00:26:50,150 Every time you look at it, remember our promise. 341 00:26:52,944 --> 00:26:54,029 All right? 342 00:27:23,933 --> 00:27:27,354 That's the man my brother was. 343 00:27:28,021 --> 00:27:29,856 He failed to understand even until he died. 344 00:27:33,652 --> 00:27:37,614 That there's no such thing as the innocent. 345 00:27:51,002 --> 00:27:52,879 THE BLUE HOUSE 346 00:27:52,962 --> 00:27:55,423 -Mr. President? -Yes. 347 00:27:55,924 --> 00:27:57,926 The investigation on the extremist organization 348 00:27:58,009 --> 00:28:00,220 who embezzled the donations show no progress. 349 00:28:00,303 --> 00:28:01,596 Oh, I know you. 350 00:28:01,680 --> 00:28:04,557 Mr. Park, why are you in such a rush? 351 00:28:04,641 --> 00:28:07,519 An organization is an organization for a reason. 352 00:28:07,602 --> 00:28:10,563 They hide in an organized way. That's why they're an organization. 353 00:28:11,398 --> 00:28:12,774 Please give us some time. 354 00:28:12,857 --> 00:28:15,568 Our investigative authorities are competent. 355 00:28:15,652 --> 00:28:16,486 Yes. 356 00:28:16,569 --> 00:28:18,822 Recently, an influencer, Jukchang TV, 357 00:28:18,905 --> 00:28:22,492 and its growing number of followers have been inflicting mob violence 358 00:28:22,575 --> 00:28:24,411 in the name of "civil vigilance." 359 00:28:24,494 --> 00:28:27,872 Also, there have been reports that the police is turning a blind eye to them. 360 00:28:27,956 --> 00:28:32,043 That's fake news! Can't you tell? 361 00:28:32,127 --> 00:28:34,754 Who says that? By the way, who are you affiliated with? 362 00:28:34,838 --> 00:28:36,589 Are you really a journalist? 363 00:28:36,673 --> 00:28:39,801 Secretary Choi, what are you doing? You can't just let anyone come in. 364 00:28:39,884 --> 00:28:42,637 -I'm sorry. -What the hell do you think you're doing? 365 00:28:42,721 --> 00:28:44,139 Get it right! 366 00:28:44,222 --> 00:28:46,641 Otherwise you are all fired! 367 00:28:46,725 --> 00:28:49,436 You, over there. The female reporter. Is that a smirk I see? 368 00:28:51,271 --> 00:28:53,732 Hey, you think you're so smart, don't you? 369 00:28:55,567 --> 00:28:58,945 MOB VIOLENCE BY ONLINE INFLUENCERS PRESIDENT HEO DENIES NEGLIGENCE 370 00:29:04,325 --> 00:29:07,495 That trash is our president? 371 00:29:07,579 --> 00:29:09,164 I don't believe this! 372 00:29:10,749 --> 00:29:12,292 The Blue House is getting anxious. 373 00:29:12,375 --> 00:29:14,919 Of course. They overreached themselves. 374 00:29:15,670 --> 00:29:17,881 It was a mistake to put him there in the first place. 375 00:29:18,673 --> 00:29:21,050 This is all because of that old geezer, Seo Jeong-hak! 376 00:29:21,551 --> 00:29:24,179 My fellow Koreans! 377 00:29:24,262 --> 00:29:26,514 How is this a normally functioning nation? 378 00:29:26,598 --> 00:29:30,393 We're continuing to lose more precious lives to the pandemic. 379 00:29:30,477 --> 00:29:35,148 Those elites and the privileged who were born into wealthy families! 380 00:29:35,231 --> 00:29:40,737 They don't care one bit about us ordinary working-class. 381 00:29:40,820 --> 00:29:43,364 But I was born from a working-class like you, 382 00:29:43,448 --> 00:29:46,993 and still untainted by the filthy political arena. 383 00:29:47,076 --> 00:29:51,039 I, Heo Jung-se, your celebrity and your man of choice, 384 00:29:51,122 --> 00:29:54,250 will resurrect our country once and for all! 385 00:29:54,334 --> 00:29:56,085 I swear by my life 386 00:29:56,169 --> 00:29:59,714 that I will change Korea, totally! 387 00:30:04,260 --> 00:30:05,136 Well done. 388 00:30:05,220 --> 00:30:06,805 Heo Jung-se, representing the common folk. 389 00:30:06,888 --> 00:30:08,807 Common folk, indeed. 390 00:30:13,478 --> 00:30:14,646 Chairman Seo, well… 391 00:30:16,022 --> 00:30:17,482 As you said, 392 00:30:17,565 --> 00:30:20,777 do you think I'll survive in that political jungle? 393 00:30:20,860 --> 00:30:24,823 Well, I say we won't have to worry about losing face during the race. 394 00:30:26,908 --> 00:30:28,910 I'm quite good with live shows. 395 00:30:28,993 --> 00:30:31,371 -So, please believe in me. -Yes, good work. 396 00:30:31,454 --> 00:30:32,664 Thank you. 397 00:30:32,747 --> 00:30:37,627 Salute. Salute to you all! 398 00:30:45,385 --> 00:30:48,054 Are you sure about going with him? 399 00:30:48,137 --> 00:30:52,100 My sentiments exactly. He's a mere clown, hosting the foundation's events at most. 400 00:30:52,183 --> 00:30:55,895 -Now, a presidential candidate? -But he used to be a well-known actor. 401 00:30:56,396 --> 00:31:00,066 And his YouTube channel is super hot with over six million views. 402 00:31:00,817 --> 00:31:04,070 What we need in times of crises like this is a clown. 403 00:31:05,488 --> 00:31:08,700 Besides, even if you were to become the president now, 404 00:31:08,783 --> 00:31:12,370 you'll be hounded throughout your term if you can't curb the pandemic. 405 00:31:12,453 --> 00:31:15,623 So, why volunteer to be the cannon fodder 406 00:31:15,707 --> 00:31:18,877 when you could just sit back and control everything. 407 00:31:19,752 --> 00:31:21,963 Don't you agree, Congresswoman Cha? 408 00:31:23,214 --> 00:31:25,383 They just didn't want a president who was in control. 409 00:31:25,466 --> 00:31:27,719 Plus, it turned out that it wasn't his wish 410 00:31:32,015 --> 00:31:34,934 but that mere secretary's who had been standing behind him. 411 00:31:38,688 --> 00:31:41,733 STRONG LAW AND ORDER, SAFE KOREA 412 00:31:58,499 --> 00:31:59,959 I'm so sorry! 413 00:32:00,043 --> 00:32:01,461 I'm a little late. 414 00:32:01,544 --> 00:32:04,672 Oh no, we're still getting ready, Chairwoman. 415 00:32:04,756 --> 00:32:09,636 So are these two lights all you have? Don't you think the lighting's too weak? 416 00:32:13,181 --> 00:32:16,726 Still, our judges are glowing. 417 00:32:31,824 --> 00:32:32,784 Just perfect. 418 00:32:55,139 --> 00:32:56,099 Happy? 419 00:32:56,891 --> 00:32:58,059 Yes. 420 00:32:58,810 --> 00:33:00,478 Take it easy, will you? 421 00:33:00,561 --> 00:33:01,980 Okay. 422 00:33:02,981 --> 00:33:05,483 All good. Let's get started. 423 00:33:07,610 --> 00:33:09,320 Judges, in your positions, please. 424 00:33:11,030 --> 00:33:12,907 The staff members are to step back! 425 00:33:14,033 --> 00:33:16,202 Make sure to do a good job with the lighting. 426 00:33:16,285 --> 00:33:17,954 Yes, sir. 427 00:33:18,037 --> 00:33:19,414 We want it to look natural. 428 00:33:23,960 --> 00:33:27,171 Great. Now face the camera. 429 00:33:27,255 --> 00:33:29,757 That's great. Judge Kim, give me a smile. 430 00:33:29,841 --> 00:33:31,467 Cross your arms, at least. 431 00:33:31,551 --> 00:33:32,885 -Cross our arms? -Yes. 432 00:33:34,721 --> 00:33:37,432 Judge Kim, your face is too tense. 433 00:33:37,515 --> 00:33:40,643 Make use of that charming face, will you? 434 00:33:42,437 --> 00:33:44,564 Naturally, now. 435 00:33:44,647 --> 00:33:45,565 Smile! 436 00:33:46,607 --> 00:33:47,900 That's our diva! 437 00:33:51,446 --> 00:33:54,365 May I stand in the middle this time? 438 00:33:55,283 --> 00:33:57,368 -Sure, go ahead. -Thank you! 439 00:33:57,869 --> 00:34:00,329 Judge Oh, you know how to get a great shot. 440 00:34:00,413 --> 00:34:01,247 You're the best! 441 00:34:10,048 --> 00:34:11,716 I'm sorry. Let me take this call. 442 00:34:14,719 --> 00:34:15,845 Yes. 443 00:34:17,513 --> 00:34:18,890 Did you get what I asked you? 444 00:34:18,973 --> 00:34:22,935 Yes, we have all the materials on Jung Seon-a's past. 445 00:34:24,062 --> 00:34:27,231 Should I leak it to Cha Gyeong-hui as you said last time? 446 00:34:27,815 --> 00:34:30,485 Yes, but hide the sources. 447 00:34:30,568 --> 00:34:32,945 Oh, and make sure to include this too. 448 00:34:34,072 --> 00:34:37,116 That she was a former maid for our family. 449 00:34:39,494 --> 00:34:43,331 Minister Cha. We have info on Jung Seon-a from our intelligence. 450 00:34:53,466 --> 00:34:56,677 Wow, what an interesting woman. 451 00:35:10,858 --> 00:35:11,943 Ma'am. 452 00:35:12,944 --> 00:35:14,362 Hello, Master Ga-on. 453 00:35:15,863 --> 00:35:16,948 The coffee was… 454 00:35:17,031 --> 00:35:18,866 Let me get it for you. 455 00:35:18,950 --> 00:35:20,618 What beans would you like? 456 00:35:20,701 --> 00:35:23,538 It's okay. You don't have to treat me like a guest. 457 00:35:24,497 --> 00:35:25,498 All right, then. 458 00:36:06,414 --> 00:36:09,167 Spycam criminals, pickpockets, hooligans… 459 00:36:09,250 --> 00:36:11,711 Let's clean up the evil 460 00:36:11,794 --> 00:36:14,589 that corrodes our country! 461 00:36:14,672 --> 00:36:18,593 -We are… -The power! 462 00:36:18,676 --> 00:36:22,013 -Flog him! -Flog him! 463 00:36:34,025 --> 00:36:35,484 What is that? 464 00:36:35,568 --> 00:36:37,236 Aren't they the crazy bastards from before? 465 00:36:37,737 --> 00:36:38,738 Elijah. 466 00:36:39,530 --> 00:36:41,908 Why are you watching their videos? 467 00:36:42,950 --> 00:36:45,286 They're clearly losers. What do they mean they're the power? 468 00:36:46,913 --> 00:36:49,415 There were seven cases of assault just yesterday alone 469 00:36:49,498 --> 00:36:51,292 that copied these so-called losers. 470 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 And… 471 00:36:55,421 --> 00:36:57,298 They uploaded this video today. 472 00:36:59,675 --> 00:37:01,928 If you're going to shoot, shoot! 473 00:37:02,011 --> 00:37:07,266 How could an officer point her gun at an innocent citizen who's unarmed? 474 00:37:07,350 --> 00:37:08,935 Aren't you ashamed of yourself? 475 00:37:09,018 --> 00:37:12,271 Oh wow. So, they're pretending to be the victims? 476 00:37:12,355 --> 00:37:13,731 This is unbelievable. 477 00:37:14,649 --> 00:37:16,400 Let's put them away in prison. 478 00:37:16,484 --> 00:37:17,652 Do you want my help? 479 00:37:18,236 --> 00:37:21,280 It's okay. I'll try sorting it out for now. 480 00:37:21,364 --> 00:37:22,240 All right. 481 00:37:22,782 --> 00:37:25,952 But if it gets too tough, make sure to tell me. 482 00:37:29,497 --> 00:37:30,665 All right? 483 00:37:32,041 --> 00:37:34,126 All right. Thanks. 484 00:37:45,846 --> 00:37:48,474 You're not going to cook, are you? 485 00:37:48,557 --> 00:37:51,102 But Yo-han told you not to. 486 00:37:51,185 --> 00:37:52,979 This is for Master Ga-on. 487 00:37:53,062 --> 00:37:55,898 He never told me not to cook. 488 00:37:55,982 --> 00:37:58,818 Well, I'd appreciate it if you would for me. 489 00:37:58,901 --> 00:38:03,239 -Elijah, why don't we eat together? -Oh no, I'm fine. I'm really fine. 490 00:38:03,322 --> 00:38:07,368 -Still, she's taking her time to-- -I said I don't like Korean food! 491 00:38:07,451 --> 00:38:09,996 Are you a goldfish? You can't remember a thing I say, can you? 492 00:38:15,835 --> 00:38:18,921 I'm sorry. Perhaps I shouldn't have said that. 493 00:38:20,172 --> 00:38:22,842 It's all right, I'm used to it. 494 00:38:24,677 --> 00:38:28,848 And to tell you the truth, Ms. Elijah has brightened up a lot. 495 00:38:30,599 --> 00:38:31,767 Has she? 496 00:38:32,685 --> 00:38:37,732 She's never been the first to make the initiative, 497 00:38:37,815 --> 00:38:39,692 or to talk to anyone. 498 00:38:41,485 --> 00:38:43,279 Not since that incident. 499 00:38:50,202 --> 00:38:52,830 It's all thanks to you, Master Ga-on. 500 00:38:53,414 --> 00:38:55,541 I know I'm a little abrupt with people, 501 00:38:55,624 --> 00:38:58,502 so this is my way of expressing my gratitude. 502 00:39:18,898 --> 00:39:20,191 Will he be okay? 503 00:39:21,192 --> 00:39:22,693 Gosh, I don't care. 504 00:39:27,907 --> 00:39:29,200 Wow, this is amazing. 505 00:39:29,283 --> 00:39:32,912 Well, this is nothing. 506 00:39:32,995 --> 00:39:34,080 Please enjoy. 507 00:39:34,747 --> 00:39:36,040 Thank you for the food. 508 00:39:48,594 --> 00:39:51,722 I hope it suits your palate. 509 00:39:54,350 --> 00:39:55,935 Well… 510 00:39:57,061 --> 00:39:59,772 It's very new. 511 00:40:02,066 --> 00:40:05,778 That's because I added wild honey, 512 00:40:05,861 --> 00:40:09,031 which is a rare delicacy you may not be used to. 513 00:40:10,783 --> 00:40:14,286 So you added wild honey to bean paste stew… 514 00:40:14,370 --> 00:40:16,705 That's amazing. 515 00:40:22,628 --> 00:40:24,088 This is ginseng kimchi. 516 00:40:26,549 --> 00:40:30,594 You'll find it exquisite because I added plenty of truffle oil. 517 00:40:30,678 --> 00:40:33,055 -Truffle oil… -Delicious, isn't it? 518 00:40:37,393 --> 00:40:38,686 So… 519 00:40:40,271 --> 00:40:42,857 -Ma'am. -Yes, please go on. 520 00:40:42,940 --> 00:40:46,318 When did you say Judge Kang stopped you from preparing meals? 521 00:40:47,736 --> 00:40:50,072 He'd eat less and less. And one day, he had me stop 522 00:40:50,156 --> 00:40:52,158 preparing meals altogether. 523 00:40:52,241 --> 00:40:55,828 He'd finish everything without a complaint in the past, 524 00:40:57,037 --> 00:40:59,415 but I guess he's now started to doubt me. 525 00:41:00,082 --> 00:41:01,876 Without a complaint? 526 00:41:08,507 --> 00:41:09,550 Go on. 527 00:41:10,676 --> 00:41:12,219 Oh, it's a little too hot. 528 00:41:13,053 --> 00:41:16,182 Here, have some more ginseng kimchi. 529 00:41:24,523 --> 00:41:26,192 So, you hate Korean food? 530 00:41:27,109 --> 00:41:29,820 I guess you finished everything. Your face is pale. 531 00:41:32,573 --> 00:41:33,616 Why didn't you stop her? 532 00:41:33,699 --> 00:41:37,411 How can I when she's putting all the effort into cooking? 533 00:41:39,079 --> 00:41:41,707 She'd go scouring for whatever's good for health. 534 00:41:42,208 --> 00:41:43,792 What a foolish woman. 535 00:41:49,381 --> 00:41:53,344 That's why you'd all finished everything without a complaint. 536 00:42:00,434 --> 00:42:03,020 Did you leak info on Jung Seon-a to Cha Gyeong-hui? 537 00:42:03,103 --> 00:42:04,980 Yes, as instructed. 538 00:42:07,274 --> 00:42:10,528 She's probably collecting whatever info she can get on the foundation. 539 00:42:10,611 --> 00:42:12,863 I need to sneak that out somehow. 540 00:42:19,370 --> 00:42:20,746 Elijah, what is it? 541 00:42:20,829 --> 00:42:22,331 -When are you coming? -What? 542 00:42:22,414 --> 00:42:25,292 When are you coming home? I'm hungry. 543 00:42:26,043 --> 00:42:27,127 What are you… 544 00:42:27,211 --> 00:42:29,088 Ga-on made dinner for us. 545 00:42:29,922 --> 00:42:32,341 But he won't serve it until everyone's here. 546 00:42:32,925 --> 00:42:34,218 So, hurry up, all right? 547 00:42:45,521 --> 00:42:47,481 -Let's go home. -Pardon? 548 00:42:47,565 --> 00:42:50,401 -What about tonight's appointment? -We can always delay it for one day. 549 00:42:50,484 --> 00:42:51,902 Yes, Judge Kang. 550 00:44:22,993 --> 00:44:24,411 Did you call for me, sir? 551 00:44:27,498 --> 00:44:30,668 -It's time to get them. -Who are you talking about? 552 00:44:30,751 --> 00:44:34,880 Your enemy, and those that sneaked him out. 553 00:44:43,681 --> 00:44:45,265 Did you find that bastard? 554 00:44:45,349 --> 00:44:47,768 And the evidence that Cha Gyeong-hui sneaked him out? 555 00:44:48,435 --> 00:44:51,855 Not yet. However, I did find out who to ask. 556 00:44:52,773 --> 00:44:53,649 That would be Mr. Go. 557 00:44:55,943 --> 00:44:56,902 Mr. Go? 558 00:44:57,986 --> 00:44:59,405 He's been doing a lot for us 559 00:44:59,488 --> 00:45:02,783 in both collecting info and leaking it to the prosecution. 560 00:45:03,909 --> 00:45:07,496 Many prosecutors wish to join our law firm. 561 00:45:07,996 --> 00:45:12,209 There is only her personal assistant whom Cha Gyeong-hui will trust 562 00:45:13,627 --> 00:45:14,920 if not anyone else. 563 00:45:15,504 --> 00:45:19,133 And he'd been making monthly trips out of Seoul using her official vehicle. 564 00:45:19,216 --> 00:45:20,384 I see. 565 00:45:21,009 --> 00:45:23,470 And is this secretary very loyal? 566 00:45:24,221 --> 00:45:26,932 He's her closest ally. He served her for over ten years 567 00:45:27,015 --> 00:45:28,934 since her days as a congresswoman. 568 00:45:29,017 --> 00:45:31,145 It won't be easy getting him to talk then. 569 00:45:32,312 --> 00:45:33,814 Still, we'll have to try it. 570 00:45:33,897 --> 00:45:38,318 -Let's first get in touch with him, and-- -That's my job and I'm already on it. 571 00:45:47,202 --> 00:45:48,036 Then… 572 00:45:49,705 --> 00:45:52,708 -I'll try getting him to talk. -What's your plan? 573 00:45:53,292 --> 00:45:55,878 -You have enough money to spare, right? -What? 574 00:45:56,545 --> 00:46:00,299 You say money can be a powerful motive. 575 00:46:27,743 --> 00:46:29,161 Are you awake now? 576 00:46:30,621 --> 00:46:32,331 Judge Kim Ga-on? 577 00:46:32,414 --> 00:46:34,458 What the hell are you doing? 578 00:46:46,804 --> 00:46:48,722 I'd like to have a little chat with you. 579 00:46:49,264 --> 00:46:53,227 I'm curious about the man in his 50s whom you're regularly checking on 580 00:46:54,019 --> 00:46:55,521 to report to Minister Cha. 581 00:46:55,604 --> 00:46:57,481 What are you talking about? 582 00:46:57,564 --> 00:47:00,150 -I know nothing. -Oh, but I'm sure you do. 583 00:47:01,109 --> 00:47:05,072 His name is Do Yeong-chun and he's a franchise fraudster. 584 00:47:05,155 --> 00:47:07,533 My late parents were his victims too. 585 00:47:08,033 --> 00:47:10,661 What has that got to do with me? 586 00:47:12,621 --> 00:47:15,123 Of course I don't expect you to have a conscience. 587 00:47:25,384 --> 00:47:28,762 These are gold bars from Switzerland, 500 million won for each. 588 00:47:30,556 --> 00:47:32,850 One billion, and 1.5 billion. 589 00:47:33,934 --> 00:47:34,977 Total 1.5 billion. 590 00:47:35,811 --> 00:47:40,232 Would this be enough to buy your loyalty for Cha Gyeong-hui? 591 00:47:44,444 --> 00:47:45,696 Oh, it's not enough, is it? 592 00:47:54,663 --> 00:47:55,581 Two billion. 593 00:47:57,040 --> 00:47:58,458 Your tricks won't work with me. 594 00:47:58,542 --> 00:48:00,460 You think I'll betray Minister Cha? 595 00:48:00,544 --> 00:48:01,461 Then 2.5 billion. 596 00:48:03,171 --> 00:48:05,591 You think I'm serving her for money? 597 00:48:05,674 --> 00:48:07,801 She'll lead our country one day. 598 00:48:11,388 --> 00:48:12,472 You'll regret it. 599 00:48:12,556 --> 00:48:15,642 I don't care what you do because my principles won't change. 600 00:48:25,193 --> 00:48:26,403 You're still at it? 601 00:48:29,323 --> 00:48:30,365 Judge Kang Yo-han? 602 00:48:34,369 --> 00:48:36,288 You don't know how to use the tool I gave you. 603 00:48:41,960 --> 00:48:45,672 All right. Here's 2.5 billion. Will you talk? 604 00:48:46,506 --> 00:48:48,342 -What do you take me for? -Fine. 605 00:48:49,509 --> 00:48:51,094 Two billion. Now will you talk? 606 00:49:00,520 --> 00:49:03,398 All right. 1.5 billion. I'm a busy man. 607 00:49:04,316 --> 00:49:06,610 Wait. 608 00:49:06,693 --> 00:49:09,029 -Let me think-- -One billion. 609 00:49:17,037 --> 00:49:18,622 I'll tell you. 610 00:49:19,247 --> 00:49:21,041 I'll tell you everything! 611 00:49:52,239 --> 00:49:53,865 I didn't think it'd be this simple. 612 00:49:54,574 --> 00:49:58,078 Humans feel greater suffering when they're robbed of what they had. 613 00:50:25,397 --> 00:50:28,108 Who knew Do Yeong-chun would be hiding out at a place like this? 614 00:50:29,359 --> 00:50:30,902 Don't get your hopes up 615 00:50:30,986 --> 00:50:33,280 because we're only here today to take a look. 616 00:50:33,363 --> 00:50:36,450 We'll come back again after we come up with a plan 617 00:50:36,533 --> 00:50:38,160 about what to do with him. 618 00:51:55,904 --> 00:51:57,155 Yes, over there. 619 00:51:59,908 --> 00:52:01,034 Honey! 620 00:52:01,118 --> 00:52:03,203 Goodness. 621 00:52:03,286 --> 00:52:05,664 -It's braised spicy chicken today. -Looks delicious! 622 00:52:05,747 --> 00:52:08,500 Make sure to eat up today. 623 00:52:08,583 --> 00:52:10,836 You need more protein the older you get. 624 00:52:10,919 --> 00:52:15,006 I can take care of myself, so you eat a lot. 625 00:52:15,090 --> 00:52:17,008 I know farming's hard work. 626 00:52:17,092 --> 00:52:19,928 Are you two newlyweds? You're making me cringe. 627 00:52:20,011 --> 00:52:23,265 As you know, I've done many awful things to your mother. 628 00:52:23,348 --> 00:52:26,226 -What about me? -Of course to you too. 629 00:52:26,309 --> 00:52:29,896 -Here, eat up. -Goodness, you… 630 00:52:29,980 --> 00:52:31,398 -This is all for you. -Sure. 631 00:52:32,399 --> 00:52:34,484 It turned out great today. 632 00:52:34,568 --> 00:52:36,695 It's delicious. Hey, there's a bug in here. 633 00:52:36,778 --> 00:52:38,572 Honestly, you! 634 00:52:40,699 --> 00:52:41,950 Were you surprised? 635 00:52:42,033 --> 00:52:44,327 Honestly, the things your father says… 636 00:53:32,709 --> 00:53:33,919 Kim Ga-on. 637 00:53:34,836 --> 00:53:36,087 Keep your head cool. 638 00:53:38,089 --> 00:53:40,800 He's our best bait to catch Cha Gyeong-hui. 639 00:53:41,718 --> 00:53:45,513 So, it's not your business, is it? You only care about your plan. 640 00:53:45,597 --> 00:53:47,390 Do you know how I feel right now? 641 00:53:49,059 --> 00:53:50,644 This isn't your revenge alone. 642 00:53:52,020 --> 00:53:53,813 To get to where she is today, 643 00:53:53,897 --> 00:53:57,234 Cha Gyeong-hui sacrificed many who were innocent. 644 00:53:58,818 --> 00:54:00,487 The father of my friend from earlier 645 00:54:00,570 --> 00:54:03,031 was wrongly accused of being a sex offender by Cha Gyeong-hui 646 00:54:03,114 --> 00:54:04,491 after she was bribed. 647 00:54:04,574 --> 00:54:06,076 He ended up taking his own life. 648 00:54:06,660 --> 00:54:09,120 Besides, how will you face your childhood friend 649 00:54:09,871 --> 00:54:12,082 after smearing blood on your hands? 650 00:54:26,221 --> 00:54:28,139 Death to Do Yeong-chun! 651 00:54:28,223 --> 00:54:29,641 Execute him! 652 00:54:37,983 --> 00:54:40,694 I've done many awful things to your mother. 653 00:54:40,777 --> 00:54:41,778 Don't. 654 00:54:42,487 --> 00:54:45,031 Don't ruin your life because of someone like him. 655 00:54:45,115 --> 00:54:47,075 He's not worth it, Ga-on. 656 00:55:18,523 --> 00:55:19,733 Ga-on! 657 00:55:20,734 --> 00:55:21,860 Su-hyeon. 658 00:55:24,070 --> 00:55:25,947 What are you doing here on a weekday? 659 00:55:26,031 --> 00:55:28,366 -And why are you dressed like this? -I took a day off today. 660 00:55:28,867 --> 00:55:29,701 Why? 661 00:55:31,536 --> 00:55:32,746 Because I wanted to see you. 662 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 Are you in your right mind? 663 00:55:36,499 --> 00:55:39,878 That's very commendable of you! 664 00:55:45,675 --> 00:55:47,093 -Delicious. -It's good. 665 00:55:48,428 --> 00:55:49,971 -What's yours? -Banana. 666 00:56:02,567 --> 00:56:04,569 This is nice. 667 00:56:04,652 --> 00:56:06,696 I wish every day were like today. 668 00:56:08,948 --> 00:56:10,825 -Su-hyeon. -Yes? 669 00:56:11,326 --> 00:56:14,996 I'm just asking this, but… 670 00:56:15,872 --> 00:56:17,624 What if I were to do something bad? 671 00:56:20,001 --> 00:56:21,169 Something bad? 672 00:56:23,755 --> 00:56:25,256 What? Here? All of a sudden? 673 00:56:27,175 --> 00:56:28,927 No, not something like that. 674 00:56:29,511 --> 00:56:31,763 I mean something real bad. Like commit a crime. 675 00:56:33,640 --> 00:56:34,849 What? 676 00:56:35,392 --> 00:56:38,395 Do you even need to ask? I'd cuff you right away with my own hands. 677 00:56:38,478 --> 00:56:40,188 How dare a judge break the law. 678 00:56:40,271 --> 00:56:41,815 You think I'll just overlook it? 679 00:56:42,690 --> 00:56:43,566 Right? 680 00:56:45,276 --> 00:56:47,695 Of course you should since that's who you are. 681 00:56:50,657 --> 00:56:52,492 What's this about anyway? 682 00:56:52,575 --> 00:56:54,119 Something's happened, right? 683 00:56:55,453 --> 00:56:59,416 No, I just wanted to say nonsense after seeing you. 684 00:57:06,631 --> 00:57:09,050 Have you been biking under the influence? 685 00:57:09,884 --> 00:57:11,261 What's with you this time? 686 00:57:57,265 --> 00:57:58,266 Who are you? 687 00:58:00,268 --> 00:58:01,895 Repenting for your sins? 688 00:58:07,525 --> 00:58:10,862 Who are you? 689 00:58:11,779 --> 00:58:14,282 Who gave you the right to fake atonement? 690 00:58:15,492 --> 00:58:17,827 Do you know how many died because of you? 691 00:58:20,997 --> 00:58:24,542 Are you one of the victims? 692 00:58:31,549 --> 00:58:33,384 I know what I did was unforgivable. 693 00:58:35,595 --> 00:58:36,930 I'm sorry. 694 00:58:37,722 --> 00:58:40,475 Don't make me laugh. Do you think I'll fall for it? 695 00:58:40,558 --> 00:58:42,352 I know what kind of a man you are. 696 00:58:43,228 --> 00:58:46,481 Where did you stash all that money anyway? 697 00:58:47,232 --> 00:58:48,608 No… 698 00:58:49,359 --> 00:58:50,818 No. 699 00:58:50,902 --> 00:58:54,489 Most were seized and what was left were… 700 00:58:55,740 --> 00:58:58,201 all taken by Minister Cha. 701 00:58:59,744 --> 00:59:02,956 I have nothing now. 702 00:59:04,415 --> 00:59:06,167 I wanted to expiate my wrong, 703 00:59:06,251 --> 00:59:08,253 but there was no way to. 704 00:59:10,004 --> 00:59:13,132 So I've been waiting quietly for the day I go to hell. 705 00:59:16,803 --> 00:59:19,305 Thank you for coming. Please… 706 00:59:20,890 --> 00:59:23,017 kill me. 707 00:59:32,485 --> 00:59:35,613 Yes. You should go to hell. 708 00:59:36,614 --> 00:59:38,241 I'll do as you wish then. 709 00:59:50,712 --> 00:59:51,963 Die. 710 00:59:54,465 --> 00:59:55,300 Die! 711 00:59:57,885 --> 01:00:01,389 Honey! Who are you? Why are you doing this? 712 01:00:01,472 --> 01:00:04,183 Honey! Please, Honey! 713 01:00:04,267 --> 01:00:05,393 Die! 714 01:00:05,476 --> 01:00:08,605 Let him go, please! 715 01:00:08,688 --> 01:00:09,522 Dad! 716 01:00:13,484 --> 01:00:15,653 Spare him! 717 01:00:15,737 --> 01:00:18,615 Who are you? Why are you doing this? 718 01:00:18,698 --> 01:00:20,325 Kill me instead! 719 01:00:20,408 --> 01:00:22,785 -Please let him go. -Please… Why are you doing this? 720 01:00:22,869 --> 01:00:24,078 Honey… 721 01:00:33,880 --> 01:00:35,298 Please… 722 01:00:35,381 --> 01:00:38,343 Please let him go. 723 01:00:38,426 --> 01:00:40,303 Please… 724 01:00:46,225 --> 01:00:48,561 Who are you to even try to repent for your sin? 725 01:00:51,230 --> 01:00:54,150 Why can't you even let me get my revenge? 726 01:00:54,233 --> 01:00:56,277 I'm sorry. 727 01:00:58,529 --> 01:01:00,490 You have no right to be a human. 728 01:01:03,910 --> 01:01:05,411 You should have been a devil. 729 01:01:07,830 --> 01:01:09,916 You should have remained a devil all this time! 730 01:01:10,917 --> 01:01:13,086 I'm sorry. 731 01:01:22,011 --> 01:01:23,554 I really am sorry… 732 01:01:27,266 --> 01:01:30,311 Let go of me. I said let me go! Let go! 733 01:01:36,234 --> 01:01:37,610 Why are you doing this? 734 01:01:37,694 --> 01:01:39,779 -Come here. -Honey! 735 01:01:45,368 --> 01:01:46,744 Honey! 736 01:01:49,080 --> 01:01:49,956 Honey! 737 01:01:54,502 --> 01:01:56,671 Enough of your pretense. 738 01:01:56,754 --> 01:02:00,758 My money… My money! 739 01:02:00,842 --> 01:02:07,348 My money! 740 01:02:07,432 --> 01:02:10,977 My money… 741 01:02:14,522 --> 01:02:15,732 Looking for this? 742 01:02:19,694 --> 01:02:21,863 My money! 743 01:02:27,618 --> 01:02:28,494 Hold onto him. 744 01:02:29,162 --> 01:02:35,293 My money… 745 01:02:40,506 --> 01:02:41,966 Don't! 746 01:02:44,135 --> 01:02:45,887 Don't! It's my money! 747 01:02:46,554 --> 01:02:47,430 My money… 748 01:02:47,513 --> 01:02:48,681 Don't! 749 01:02:48,765 --> 01:02:50,850 Hey, you bastard! 750 01:02:51,517 --> 01:02:54,937 -Judge Kang. -My family's in there. 751 01:02:55,938 --> 01:02:58,024 -There's someone in there! -Don't! 752 01:02:59,400 --> 01:03:01,152 -Judge Kang. -Someone's still in there. 753 01:03:01,235 --> 01:03:03,112 Help us! 754 01:03:03,196 --> 01:03:05,364 There are people in there… 755 01:03:07,992 --> 01:03:09,076 -Kang Yo-han! -Don't! 756 01:03:09,160 --> 01:03:10,787 Help us! 757 01:03:12,246 --> 01:03:14,791 Don't! Please stop! 758 01:03:14,874 --> 01:03:17,001 I'm only trying to give him a chance. 759 01:03:20,296 --> 01:03:21,214 -Don't… -Please… 760 01:03:21,297 --> 01:03:22,924 -Don't! -There are people in there. 761 01:03:23,007 --> 01:03:24,008 No! 762 01:03:31,557 --> 01:03:32,934 Help us! 763 01:03:33,017 --> 01:03:37,063 No! Please stop. No… 764 01:03:38,147 --> 01:03:41,359 Not my money… 765 01:03:50,535 --> 01:03:53,037 Honey! Help! 766 01:03:55,081 --> 01:03:56,833 Don't… 767 01:03:59,836 --> 01:04:01,546 Let go. Let go of me! 768 01:04:01,629 --> 01:04:03,548 Just calm down and take a good look at him. 769 01:04:06,801 --> 01:04:08,553 My money… 770 01:04:10,096 --> 01:04:10,972 My money! 771 01:04:15,309 --> 01:04:17,687 My money! 772 01:04:23,609 --> 01:04:24,986 My money! 773 01:04:25,778 --> 01:04:29,949 My money! 774 01:04:30,032 --> 01:04:32,243 Honey! Help! 775 01:04:41,002 --> 01:04:43,504 What is it? This is fake money! 776 01:04:54,223 --> 01:04:58,311 This isn't my money… 777 01:05:03,190 --> 01:05:05,234 -I need to save them! -Calm down. 778 01:05:05,985 --> 01:05:07,486 Look at his bare face. 779 01:05:23,669 --> 01:05:24,795 Honey… 780 01:05:25,421 --> 01:05:27,423 Help us! 781 01:05:27,506 --> 01:05:29,258 This way. 782 01:05:30,593 --> 01:05:33,930 This is… 783 01:05:34,013 --> 01:05:38,851 Honey, this is… 784 01:05:39,602 --> 01:05:42,897 He'd even deceived his family telling them he had nothing left. 785 01:05:44,523 --> 01:05:47,026 Seo-jin… 786 01:05:47,109 --> 01:05:50,529 I really had no choice… 787 01:05:50,613 --> 01:05:53,991 I'm not lying. Seo-jin… 788 01:05:54,075 --> 01:05:57,286 Honey, let me explain. 789 01:05:59,830 --> 01:06:00,998 Hey! 790 01:06:05,670 --> 01:06:07,922 Don't go! 791 01:06:09,006 --> 01:06:11,467 Don't leave me! Don't go… 792 01:06:11,968 --> 01:06:12,802 Honey… 793 01:06:15,972 --> 01:06:16,847 Honey… 794 01:06:18,140 --> 01:06:21,018 Here. If you want your revenge, go ahead. 795 01:06:21,102 --> 01:06:22,603 Don't hesitate. 796 01:06:29,276 --> 01:06:30,403 Please… 797 01:06:32,029 --> 01:06:35,741 I'm sorry. Please save my life… 798 01:06:35,825 --> 01:06:39,453 I didn't do this… 799 01:06:40,788 --> 01:06:42,331 Please let me go. 800 01:06:43,249 --> 01:06:46,335 I'm sorry. 801 01:06:47,294 --> 01:06:49,547 I'm really sorry. 802 01:07:07,982 --> 01:07:10,776 I'm sorry… I deserve to die for what I did. 803 01:07:22,788 --> 01:07:23,956 My money! 804 01:07:41,348 --> 01:07:43,601 He's our only bait to catch Cha Gyeong-hui. 805 01:07:45,102 --> 01:07:46,562 Let's not make him go to waste. 806 01:08:10,836 --> 01:08:12,963 Let go, damn it! Let go of me! 807 01:08:18,385 --> 01:08:20,888 So, where is the real money anyway? 808 01:08:21,847 --> 01:08:24,517 Over there, where he buried it. 809 01:08:26,519 --> 01:08:28,187 So it was just trickery? 810 01:08:29,522 --> 01:08:30,689 I told you. 811 01:08:30,773 --> 01:08:35,569 Humans goes crazy when they think they've lost what they had. 812 01:09:20,447 --> 01:09:22,199 Come on, just one spoonful. 813 01:09:22,283 --> 01:09:24,743 Just one spoonful, all right? 814 01:09:42,011 --> 01:09:45,639 TO THE VICTIMS OF THE FRAUD BY DO YEONG-CHUN 815 01:10:30,517 --> 01:10:32,728 THANK YOU TO JUNG EUN-PYO AND PARK HYOUNG-SOO 816 01:10:32,811 --> 01:10:34,521 FOR THEIR SPECIAL APPEARANCE 817 01:11:02,299 --> 01:11:06,011 I'm the type who enjoys toppling it all at once like this. 818 01:11:06,095 --> 01:11:09,723 How could they put a patriotic youth to trial? 819 01:11:09,807 --> 01:11:11,767 Why did you pick such a scandalous case? 820 01:11:11,850 --> 01:11:14,895 -Cooperate. -Why should I mind it? 821 01:11:14,979 --> 01:11:18,983 If he still doesn't get our warning, we'll have to get rid of him. 822 01:11:19,066 --> 01:11:20,693 Monsters aren't created. 823 01:11:20,776 --> 01:11:24,363 They were always there, lying dormant. 824 01:11:24,446 --> 01:11:26,532 What is this "revolution fund" in the first place? 825 01:11:28,826 --> 01:11:30,869 You should've been nicer… 826 01:11:32,121 --> 01:11:33,622 We have failed this time. 827 01:11:35,374 --> 01:11:40,379 Subtitle translation by: Jeong-yon Kim 55845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.