All language subtitles for The Devil Judge_S01E02_Episode 2.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,842 --> 00:00:53,428 THIS IS A WORK OF FICTION BASED IN A DYSTOPIAN KOREA 2 00:00:53,511 --> 00:00:56,514 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS AND EVENTS ARE FICTITIOUS 3 00:01:26,961 --> 00:01:28,922 Judge Kim. What are you doing? 4 00:01:32,509 --> 00:01:33,802 Good work today, Judge Kim. 5 00:01:35,720 --> 00:01:37,263 Thank you for your hard work today. 6 00:01:38,640 --> 00:01:40,767 -Good work. -Please, I didn't do much. 7 00:01:40,850 --> 00:01:42,310 Thank you for your hard work. 8 00:01:46,272 --> 00:01:48,900 Since you worked so hard, how about I treat you to dinner? 9 00:01:48,983 --> 00:01:49,943 I'd love that. 10 00:01:54,781 --> 00:01:56,449 If you'd rather not, that's fine with me. 11 00:01:58,159 --> 00:01:59,369 Yes, sir. 12 00:02:10,255 --> 00:02:12,048 Now I can finally breathe. 13 00:02:12,132 --> 00:02:15,260 I almost peed my pants because I was that nervous. 14 00:02:15,844 --> 00:02:18,972 Judge Kim. Were you not nervous at all? 15 00:02:19,055 --> 00:02:22,559 I mean, there were lights everywhere, and all the cameras were pointing at us. 16 00:02:22,642 --> 00:02:25,854 I felt like I was stripped bare, in the middle of the street. 17 00:02:25,937 --> 00:02:27,480 -Judge Oh. -Yes? 18 00:02:27,564 --> 00:02:29,941 Is it normal to have tears when yawning? 19 00:02:31,276 --> 00:02:32,277 Well… 20 00:02:33,361 --> 00:02:36,114 My eyes do water when I yawn. 21 00:02:36,197 --> 00:02:37,532 Why do you ask? 22 00:02:39,325 --> 00:02:40,535 It's nothing. 23 00:02:40,618 --> 00:02:41,995 But… 24 00:02:42,996 --> 00:02:44,497 wasn't that kind of thrilling? 25 00:02:44,581 --> 00:02:47,250 You know, to have the entire nation watching you? 26 00:02:48,459 --> 00:02:51,546 Of course, they were probably looking at Judge Kang, 27 00:02:53,047 --> 00:02:54,007 and not me. 28 00:02:56,801 --> 00:02:57,969 Judge Oh? 29 00:02:59,929 --> 00:03:02,140 I meant I'm so relieved they weren't looking at me. 30 00:03:02,223 --> 00:03:05,643 If they were, I bet you I'd have caused trouble from the nervousness. 31 00:03:08,605 --> 00:03:11,024 By the way, aren't you excited? 32 00:03:11,107 --> 00:03:13,526 Judge Kang said he'll treat us to dinner. 33 00:03:13,610 --> 00:03:14,777 -Excited? -Yes! 34 00:03:15,612 --> 00:03:18,698 I hear Judge Kang is the heir of a large fortune. 35 00:03:18,781 --> 00:03:21,409 He must be a gourmet, then. 36 00:03:28,416 --> 00:03:31,169 Judge Kang, what do you do in your pastime? 37 00:03:32,003 --> 00:03:33,838 Do you play golf or tennis, maybe? 38 00:03:33,922 --> 00:03:35,715 -Hunting. -Hunting? 39 00:03:35,798 --> 00:03:39,427 As in, bang! With the gun to catch rabbits and such? 40 00:03:39,510 --> 00:03:42,764 Oh no, they're too boring. The bigger ones are more entertaining. 41 00:03:53,691 --> 00:03:54,776 This looks delicious. 42 00:03:56,152 --> 00:03:57,403 What is this? 43 00:03:57,904 --> 00:03:58,863 Wild boar. 44 00:03:58,947 --> 00:04:00,448 A very big one too. 45 00:04:00,990 --> 00:04:03,534 -Wild… -They have a hunting license. 46 00:04:04,869 --> 00:04:05,870 Awesome. 47 00:04:06,663 --> 00:04:07,830 It's extremely thrilling. 48 00:04:08,790 --> 00:04:10,625 To fire a bullet right between its two eyes 49 00:04:10,708 --> 00:04:12,794 as they charge at me, baring their fangs. 50 00:04:15,046 --> 00:04:16,297 -How are you finding it? -Yes? 51 00:04:16,381 --> 00:04:20,301 -This boar, I mean. -It's very distinct but with rich flavors. 52 00:04:21,594 --> 00:04:24,264 I envy you. I have a poor palate. 53 00:04:24,347 --> 00:04:27,475 To me, food is… Well, how should I put it? 54 00:04:30,270 --> 00:04:31,479 It's more for the texture. 55 00:04:31,562 --> 00:04:33,606 Texture? 56 00:04:33,690 --> 00:04:37,652 Biting it into bits with your incisors, grinding with your molars, 57 00:04:37,735 --> 00:04:40,154 and tearing at it with your fangs. 58 00:04:40,738 --> 00:04:42,407 It's like feeling the flesh with your teeth. 59 00:04:42,490 --> 00:04:44,826 "Fangs" are for animals, not humans. 60 00:04:44,909 --> 00:04:47,495 -But aren't humans also animals? -It's "teeth" for humans. 61 00:04:50,873 --> 00:04:53,584 Fangs, teeth. Same thing. 62 00:04:53,668 --> 00:04:55,753 Anyway, what do you mean you have a poor palate? 63 00:04:55,837 --> 00:05:00,008 Maybe you had fine delicacies since young and it desensitized your palate? 64 00:05:00,591 --> 00:05:02,093 Since I was young? 65 00:05:04,429 --> 00:05:06,180 You were a young master, weren't you? 66 00:05:06,264 --> 00:05:07,932 Born into a wealthy family. 67 00:05:12,186 --> 00:05:13,563 Born into a wealthy family… 68 00:05:21,195 --> 00:05:23,489 Did I make a faux pas? 69 00:05:23,573 --> 00:05:26,784 No, not at all. I was born with a silver spoon in my mouth. 70 00:05:27,285 --> 00:05:28,369 But you know what? 71 00:05:29,162 --> 00:05:30,705 My late father 72 00:05:32,582 --> 00:05:34,042 was a loan shark. 73 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Second-generation, and quite notorious. 74 00:05:38,254 --> 00:05:39,464 For being merciless? 75 00:05:40,214 --> 00:05:41,674 Judge Kim! 76 00:05:41,758 --> 00:05:44,510 So you know the crux of private loans. 77 00:05:44,594 --> 00:05:47,388 I take it you grew up in a debt-ridden family? 78 00:05:47,972 --> 00:05:49,515 Do you do background checks on us? 79 00:05:49,599 --> 00:05:52,393 We're one judiciary panel, so we should know each other. 80 00:05:52,894 --> 00:05:54,479 Your father took his own life 81 00:05:54,562 --> 00:05:58,232 after losing his entire savings to a fraud, didn't he? 82 00:06:06,074 --> 00:06:07,867 Oh, my bad. 83 00:06:07,950 --> 00:06:09,494 I shouldn't have said that. 84 00:06:10,411 --> 00:06:12,580 Pretending to have a heart when you're merciless… 85 00:06:12,663 --> 00:06:16,125 -Isn't that the crux of private loans? -Judge Kim, you know he didn't mean-- 86 00:06:16,209 --> 00:06:18,002 So you know very well. 87 00:06:18,086 --> 00:06:21,214 It's all about selling hope and receiving it back through fear. 88 00:06:22,048 --> 00:06:24,467 My father would regularly go to confession, 89 00:06:25,134 --> 00:06:27,387 whenever his debtors took their own lives. 90 00:06:27,470 --> 00:06:30,139 I acknowledged my sin to you, and I did not cover my iniquity. 91 00:06:30,223 --> 00:06:33,226 I said, "I will confess my transgressions to the Lord," 92 00:06:33,309 --> 00:06:36,187 and you forgave the iniquity of my sin. 93 00:06:39,690 --> 00:06:40,566 Why? 94 00:06:40,650 --> 00:06:43,277 Can't you imagine me growing up under such a man? 95 00:06:45,905 --> 00:06:48,116 -Now, if you'll excuse me... -Judge Kim. 96 00:06:51,077 --> 00:06:52,662 I'm not feeling too well. 97 00:06:53,913 --> 00:06:55,123 I have a weak stomach. 98 00:08:16,287 --> 00:08:17,205 Where are you? 99 00:08:17,288 --> 00:08:19,373 -I'm on a safari. -Again? 100 00:08:20,041 --> 00:08:21,751 Just get over here, man. 101 00:08:21,834 --> 00:08:23,336 I've set it all up. 102 00:08:23,419 --> 00:08:24,754 Let me have some more fun. 103 00:08:30,968 --> 00:08:33,221 SOCIAL RESPONSIBILITY FOUNDATION 104 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 Those pathetic tramps. 105 00:09:06,254 --> 00:09:07,338 Are you all right? 106 00:09:08,005 --> 00:09:09,131 Oh, dear. 107 00:09:12,969 --> 00:09:14,512 I'm so sorry. 108 00:09:16,430 --> 00:09:18,057 You should've been more careful. 109 00:09:41,038 --> 00:09:43,499 To protect the underprivileged, 110 00:09:44,000 --> 00:09:45,876 the Social Responsibility Foundation… 111 00:09:59,557 --> 00:10:03,853 This Court imposes a cumulative punishment for each of the 47 victims! 112 00:10:04,437 --> 00:10:06,939 I sentence you to 235 years in prison. 113 00:10:18,951 --> 00:10:22,413 Do they think trials are a joke? Two hundred and thirty-five years? 114 00:10:25,207 --> 00:10:26,709 Was this your plan all along? 115 00:10:28,294 --> 00:10:31,339 Kang Yo-han and the way he had tears in his eyes as he called out-- 116 00:10:31,422 --> 00:10:33,841 Oh that? That's actually quite difficult. 117 00:10:33,924 --> 00:10:37,386 I've done it a lot in my days as an actor. Crying at the right moment? 118 00:10:37,470 --> 00:10:38,804 That's some skills, you know. 119 00:10:39,680 --> 00:10:41,223 I wonder how he did it 120 00:10:41,974 --> 00:10:43,601 without turning to eye drops? 121 00:10:43,684 --> 00:10:45,478 Did he use tear sticks? 122 00:10:45,978 --> 00:10:49,231 I was fine with pretty much everything else when I was an actor, 123 00:10:49,315 --> 00:10:50,441 but the crying scenes… 124 00:10:50,524 --> 00:10:53,527 That was my weakness, and what held me back from lead roles. 125 00:10:55,529 --> 00:10:58,783 But you've realized your long-term wish, have you not? The lead role, I mean. 126 00:11:00,785 --> 00:11:01,702 Well… 127 00:11:02,995 --> 00:11:04,080 Am I really the lead? 128 00:11:05,039 --> 00:11:10,961 With all these powerful figures lined up beside me, 129 00:11:11,629 --> 00:11:14,423 I'm still not sure where I stand exactly. 130 00:11:17,468 --> 00:11:20,721 But you should be very aware. Isn't it obvious already? 131 00:11:20,805 --> 00:11:25,101 You are the master of this precarious country. 132 00:11:28,646 --> 00:11:31,732 So, Minister Cha. I see that the loss of President Joo 133 00:11:31,816 --> 00:11:33,275 was a heavy blow for you. 134 00:11:34,527 --> 00:11:39,073 I mean, you wouldn't bat an eye locking up other conglomerates, 135 00:11:39,156 --> 00:11:42,743 but seeing you get overly worked up over President Joo's demise 136 00:11:42,827 --> 00:11:45,663 is making me wonder if there's something else. 137 00:11:48,040 --> 00:11:49,875 Just saying. 138 00:11:49,959 --> 00:11:52,962 As you know, I do have a wild imagination. 139 00:11:53,045 --> 00:11:55,756 I'm a former actor. An artist, remember? 140 00:12:00,720 --> 00:12:05,599 Anyway, the first trial was your big picture. 141 00:12:05,683 --> 00:12:06,517 Was it not? 142 00:12:08,602 --> 00:12:11,188 I don't think the foundation would be too pleased either. 143 00:12:11,272 --> 00:12:13,607 -They just lost one of their most-- -No. 144 00:12:16,068 --> 00:12:19,280 Chairman Seo seemed unaffected by it. 145 00:12:22,283 --> 00:12:25,453 SOCIAL RESPONSIBILITY FOUNDATION 146 00:12:50,811 --> 00:12:51,937 Minister. 147 00:12:55,900 --> 00:12:57,860 Is Chairman Seo in? 148 00:12:58,819 --> 00:13:00,321 He's in meditation. 149 00:13:00,905 --> 00:13:03,407 To turn up unannounced like this is a little… 150 00:13:04,241 --> 00:13:06,076 Step aside. 151 00:13:06,160 --> 00:13:08,662 How dare a secretary like you stand in my way? 152 00:13:10,581 --> 00:13:13,250 You're putting us in a difficult situation, Minister. 153 00:13:13,334 --> 00:13:14,210 Difficult? 154 00:13:14,710 --> 00:13:17,338 Don't you think you've got on your high horse? 155 00:13:17,421 --> 00:13:19,298 With the President being nice to you, 156 00:13:19,381 --> 00:13:21,300 do you think you can advise on state affairs? 157 00:13:23,385 --> 00:13:24,595 Very well. 158 00:13:53,374 --> 00:13:54,208 Can we talk? 159 00:14:01,674 --> 00:14:03,050 Can't you hear me? 160 00:14:03,133 --> 00:14:06,303 Livid, are you? That it didn't go as you wished? 161 00:14:06,387 --> 00:14:07,346 What did you say? 162 00:14:07,429 --> 00:14:09,765 Why come here 163 00:14:13,727 --> 00:14:16,188 and raise a commotion? 164 00:14:17,606 --> 00:14:19,191 That should be my line. 165 00:14:19,817 --> 00:14:22,278 Who was it that threw a monkey in the works again? 166 00:14:23,320 --> 00:14:27,032 How dare you stab me in the back with Kang Yo-han? 167 00:14:27,116 --> 00:14:28,993 I'm really not sure what you're on about. 168 00:14:29,076 --> 00:14:30,494 Oh, so you'll feign ignorance? 169 00:14:35,416 --> 00:14:38,377 I'm sure Judge Kang had his reasons. 170 00:14:38,460 --> 00:14:41,672 Winning over the public with a case of this size 171 00:14:41,755 --> 00:14:43,716 is not so bad when you look at it in the long run. 172 00:14:43,799 --> 00:14:47,386 Then are you saying it was Heo Jung-se who coaxed him into this? 173 00:14:47,469 --> 00:14:49,638 I wouldn't come to a hasty conclusion. 174 00:14:49,722 --> 00:14:50,806 Think wisely. 175 00:14:51,765 --> 00:14:53,475 Will it really be to your benefit 176 00:14:53,559 --> 00:14:55,519 to have betrayed me to take Heo Jung-se's hand? 177 00:14:55,603 --> 00:14:57,438 I won't just sit and watch, you know. 178 00:14:58,564 --> 00:15:01,317 If you're done, I suggest you leave. 179 00:15:25,591 --> 00:15:27,217 That old weasel. 180 00:15:29,887 --> 00:15:31,388 Do you really think the recent trial 181 00:15:32,473 --> 00:15:34,642 came with just the negative consequences? 182 00:15:38,520 --> 00:15:39,730 What did you say? 183 00:15:39,813 --> 00:15:42,900 An opinion poll was just published with 17%. 184 00:15:42,983 --> 00:15:46,153 The ruling party saw as much as a 17% increase in support. 185 00:15:49,990 --> 00:15:53,619 And aren't you the next favorite candidate for the presidency? 186 00:15:53,702 --> 00:15:57,831 And I'm sure there are many conglomerates wishing to build connections with you. 187 00:15:57,915 --> 00:16:00,960 Conglomerates of bigger scale than JU Chemicals. 188 00:16:02,711 --> 00:16:03,837 What did you say? 189 00:16:05,005 --> 00:16:08,175 Oh, my apologies. I stepped out of line. 190 00:16:09,802 --> 00:16:11,261 After all, I'm just a secretary. 191 00:16:25,943 --> 00:16:26,944 Professor. 192 00:16:27,611 --> 00:16:29,446 How many times has it been already? 193 00:16:47,589 --> 00:16:48,632 Are you all right? 194 00:16:57,933 --> 00:16:59,476 I can't believe this. 195 00:16:59,560 --> 00:17:02,146 How could you cheat your own student? 196 00:17:02,229 --> 00:17:03,605 You, Justice Min! 197 00:17:03,689 --> 00:17:06,108 It was a fakeout, not cheating. 198 00:17:17,286 --> 00:17:18,787 I still don't get it. 199 00:17:21,457 --> 00:17:24,418 I thought this trial was all for show, but instead… 200 00:17:28,380 --> 00:17:31,300 I'm having a harder time deciphering their intentions. 201 00:17:32,259 --> 00:17:35,012 The approval ratings have shot up for the incumbent president too. 202 00:17:36,889 --> 00:17:40,601 There must be some secret dealing which we're not aware of just yet. 203 00:17:42,227 --> 00:17:45,606 Still, I think it worked out well in the end. 204 00:17:46,106 --> 00:17:48,734 Work out well? Is that how a trial should be? 205 00:17:49,318 --> 00:17:50,861 As long as it ends well, it's fine? 206 00:17:51,862 --> 00:17:53,072 No, of course not. 207 00:17:53,155 --> 00:17:55,074 A trial is not a child's game. 208 00:17:56,492 --> 00:18:00,245 Let me look into it further about what really went on. 209 00:18:06,877 --> 00:18:09,004 I'm sorry, Judge Kim. 210 00:18:09,713 --> 00:18:11,131 I don't really mind, but… 211 00:18:12,132 --> 00:18:13,258 "Judge Kim." 212 00:18:14,093 --> 00:18:15,844 That just gave me goosebumps. 213 00:18:16,762 --> 00:18:20,474 "You damned punk, you want a piece of me?" That's more like it. 214 00:18:20,557 --> 00:18:23,894 Well, that was for the Kim Ga-on back in his delinquent days. 215 00:18:23,977 --> 00:18:26,188 You mean when you were a hooligan professor. 216 00:18:26,271 --> 00:18:27,272 What was it that you said? 217 00:18:27,356 --> 00:18:30,317 "You liked the smell of the earth? Should I bury you in it?" 218 00:18:30,400 --> 00:18:32,778 Was that something to say to a poor kid? 219 00:18:32,861 --> 00:18:36,949 How dare you slander a justice with false information? 220 00:18:50,546 --> 00:18:53,632 Is it all ready? Did you meet with that Doc? 221 00:18:53,715 --> 00:18:56,260 My colleagues call me "Dr. Safety." 222 00:18:57,886 --> 00:19:01,557 What if he'd been referring to Jang Gi-hyeon and not Yoo Jong-baek? 223 00:19:05,394 --> 00:19:06,436 Yes. 224 00:19:07,354 --> 00:19:08,564 Thank you. 225 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 Thank you, sir. 226 00:19:12,192 --> 00:19:13,026 Judge Kim. 227 00:19:14,319 --> 00:19:15,779 I'm here to return this. 228 00:19:16,405 --> 00:19:18,157 I see you came during the day this time. 229 00:19:20,534 --> 00:19:22,202 There's something that's been bugging me. 230 00:19:22,286 --> 00:19:24,580 Really? We can't have that now, 231 00:19:24,663 --> 00:19:28,292 not when you're my precious stooge who sits on my left. 232 00:19:30,961 --> 00:19:33,255 -What did you just say? -Sit down, and let's talk. 233 00:19:42,055 --> 00:19:43,015 So what is it about? 234 00:19:44,558 --> 00:19:46,602 It's about Mr. Jang, the witness at the recent trial. 235 00:19:46,685 --> 00:19:49,062 -Yes, you mean Dr. Safety? -Yes. 236 00:19:49,646 --> 00:19:50,564 What about him? 237 00:19:50,647 --> 00:19:53,317 -Can he be trusted? -What do you mean? 238 00:19:53,400 --> 00:19:55,110 I've never seen a witness who overturns 239 00:19:55,194 --> 00:19:57,196 such an important testimony on his own free will. 240 00:19:57,779 --> 00:20:00,782 -He must've felt a pang of conscience. -A pang of conscience? 241 00:20:00,866 --> 00:20:04,828 Why? I take it you don't believe in such a thing as human conscience? 242 00:20:06,038 --> 00:20:09,875 Well, I couldn't be touched because I could see where this was going. 243 00:20:09,958 --> 00:20:10,792 See what? 244 00:20:10,876 --> 00:20:13,921 Didn't he accuse the defendant of willful murder? 245 00:20:14,004 --> 00:20:16,506 -And you'd agree enthusiastically. -Enthusiastically? 246 00:20:16,590 --> 00:20:18,675 That's when you began to be assertive in your actions. 247 00:20:18,759 --> 00:20:20,302 You kept a passive stance before that. 248 00:20:20,385 --> 00:20:24,097 I asked what if something happens to the elderly in the village. 249 00:20:24,181 --> 00:20:25,015 And? 250 00:20:25,098 --> 00:20:28,185 President Joo said, "Those old geezers lived long enough, so who cares?" 251 00:20:28,268 --> 00:20:30,520 Did you really say such a thing? 252 00:20:30,604 --> 00:20:33,023 Deep down I thought, "Isn't this murder?" 253 00:20:33,857 --> 00:20:34,900 Murder? 254 00:20:37,444 --> 00:20:39,821 You were looking at me the entire time, weren't you? 255 00:20:41,406 --> 00:20:44,159 -No. -Did we find the murder to be intentional? 256 00:20:45,494 --> 00:20:47,287 -No, but-- -Then what's the problem? 257 00:20:47,371 --> 00:20:49,623 Because of that, the Defendant modified his statement 258 00:20:49,706 --> 00:20:52,542 -to contend professional negligence. -Then isn't it all for the better? 259 00:20:53,502 --> 00:20:56,213 -Does only the result matter? -The proceedings should be just also? 260 00:20:56,296 --> 00:20:58,715 Of course. That's what a trial and the rule of law is. 261 00:20:59,466 --> 00:21:01,802 Rule of law, you say… Judge Kim. 262 00:21:02,761 --> 00:21:06,598 -Is justice the real purpose of a trial? -If it's not for justice, then what? 263 00:21:08,225 --> 00:21:11,895 A trial is a game. Fail to serve evidence, and you lose. 264 00:21:11,979 --> 00:21:14,314 But it's not a fair game to start with. 265 00:21:14,398 --> 00:21:17,109 Manipulating, hiding the truth, bribing investigative authorities… 266 00:21:17,192 --> 00:21:19,444 The powerful will do whatever they need to. 267 00:21:19,528 --> 00:21:23,115 On the other side is just the public, angry and lamenting in fury. 268 00:21:24,616 --> 00:21:26,159 How could you accuse 269 00:21:26,243 --> 00:21:28,537 a patriotic businessman of being a murderer? 270 00:21:28,620 --> 00:21:32,833 Do you know how many people are able to make a living thanks to me? 271 00:21:34,835 --> 00:21:37,963 It's sad, but there is no justice in the real world. 272 00:21:38,630 --> 00:21:40,173 Only a game exists. 273 00:21:40,257 --> 00:21:42,217 A game that's terribly unfair. 274 00:22:02,738 --> 00:22:03,989 He's just like him. 275 00:22:06,575 --> 00:22:07,909 Too much like him. 276 00:22:14,458 --> 00:22:15,459 Hey, Ga-on. 277 00:22:16,626 --> 00:22:17,878 No, it's okay. Go on. 278 00:22:20,339 --> 00:22:21,631 You want to see me? 279 00:22:23,550 --> 00:22:25,010 I'm a little busy right now. 280 00:22:27,387 --> 00:22:29,139 No, there's no need. 281 00:22:29,222 --> 00:22:31,224 I'll try and make time for you. 282 00:22:32,768 --> 00:22:33,852 All right. 283 00:22:37,856 --> 00:22:39,191 Off on a date, are you? 284 00:22:41,026 --> 00:22:42,944 You just be quiet. 285 00:22:44,112 --> 00:22:44,988 Yes, ma'am. 286 00:22:51,203 --> 00:22:54,122 And did you meet with that Doc? Yes, good work. 287 00:22:54,206 --> 00:22:56,041 I'll meet with his attorney tonight. 288 00:22:58,418 --> 00:23:01,088 -So you wanted to see me about this? -Yes. 289 00:23:02,631 --> 00:23:04,299 -Are you on a stakeout? -Yes. 290 00:23:04,383 --> 00:23:07,427 -I'm off to catch a mean criminal. Why? -It suits you. 291 00:23:09,721 --> 00:23:11,139 What wouldn't suit me? 292 00:23:12,224 --> 00:23:16,937 Anyway, so this cheating girlfriend of yours is your boss, is it? 293 00:23:17,020 --> 00:23:18,897 Talk about taste. 294 00:23:18,980 --> 00:23:22,067 -Do you really have to? -That's the excuse you used. 295 00:23:22,150 --> 00:23:24,236 Anyway, eavesdropping on some guy's call… 296 00:23:24,319 --> 00:23:26,363 I already told you why I found him suspicious. 297 00:23:27,322 --> 00:23:29,533 Didn't you think it's odd too? 298 00:23:29,616 --> 00:23:31,535 About that site manager. 299 00:23:34,287 --> 00:23:35,914 You've interviewed many victims too. 300 00:23:35,997 --> 00:23:38,792 What usually drives people to suddenly confess their secrets? 301 00:23:38,875 --> 00:23:40,752 I just want to die, Your Honor. 302 00:23:41,294 --> 00:23:42,712 Well, you know human beings. 303 00:23:42,796 --> 00:23:45,841 Sometimes they do listen to what their conscience has to say. 304 00:23:45,924 --> 00:23:47,342 Stop fooling around. 305 00:23:50,137 --> 00:23:53,515 I guess to save their ass. You know that already, so why ask? 306 00:23:56,017 --> 00:23:58,728 What if this "Doc" he mentioned is really that witness? 307 00:24:01,064 --> 00:24:04,317 Are you saying your boss tampered with the witness? 308 00:24:04,401 --> 00:24:07,362 Well, anything is possible with him. 309 00:24:08,071 --> 00:24:12,701 Hey, he's a national hero right now. He's the people's favorite judge. 310 00:24:14,453 --> 00:24:16,913 Don't you go around saying such a thing. You might get attacked. 311 00:24:31,178 --> 00:24:33,138 Darn it, out of my way. 312 00:24:42,272 --> 00:24:44,149 Thank you. 313 00:24:45,192 --> 00:24:48,778 Your warm helping hand will bring hope to many. 314 00:24:48,862 --> 00:24:50,697 It's because you do things that annoy Ji-yeon. 315 00:24:50,780 --> 00:24:55,118 That's why she's picking a fight. How many times has it been already? 316 00:25:00,457 --> 00:25:01,833 Mom! 317 00:25:12,719 --> 00:25:14,930 Practice defensive driving, will you? 318 00:25:17,557 --> 00:25:19,476 Hey, you! Drive properly! 319 00:25:20,143 --> 00:25:21,520 Are you all right? 320 00:25:22,354 --> 00:25:23,355 I've seen that car before. 321 00:25:23,939 --> 00:25:26,650 That's why you shouldn't hold up everyone on the road! 322 00:25:29,110 --> 00:25:30,737 Hey! That crazy… 323 00:25:35,325 --> 00:25:36,326 Hey! 324 00:25:43,416 --> 00:25:44,334 Be careful! 325 00:26:13,738 --> 00:26:14,823 Just a little faster. 326 00:26:19,452 --> 00:26:21,871 -I think we'll lose him. -We can't catch up to him, no way. 327 00:26:48,273 --> 00:26:49,190 Hey, what is that? 328 00:26:55,864 --> 00:26:57,198 What? 329 00:26:57,282 --> 00:26:58,450 What the… 330 00:27:02,287 --> 00:27:03,622 Crazy bastard. 331 00:28:16,403 --> 00:28:17,570 That crazy psycho. 332 00:28:21,199 --> 00:28:23,034 Hey, you psycho! 333 00:28:23,118 --> 00:28:24,369 Get lost! 334 00:29:34,105 --> 00:29:35,732 Hey, you psycho! 335 00:29:35,815 --> 00:29:37,734 Do you have a death wish or something? 336 00:29:37,817 --> 00:29:39,778 -There he is. Pull over. -Hey. 337 00:29:40,695 --> 00:29:42,238 I said, do you have a death wish? 338 00:29:43,364 --> 00:29:45,074 This guy's a complete nutcase! 339 00:29:45,158 --> 00:29:46,826 Hey! 340 00:29:47,327 --> 00:29:48,244 That crazy… 341 00:29:48,328 --> 00:29:50,288 Hey! 342 00:29:50,872 --> 00:29:53,291 Who the hell are you, bastard? Hey! 343 00:29:54,876 --> 00:29:56,711 -Hey! You bastard… -That's him, isn't it? 344 00:29:56,795 --> 00:29:58,129 -Kang Yo-han. -Hey! 345 00:29:58,213 --> 00:29:59,297 -Yes. -Hey! 346 00:30:01,132 --> 00:30:05,136 Look at this bastard. He's gone nuts! What the hell are you doing? 347 00:30:19,025 --> 00:30:21,778 What the… 348 00:30:21,861 --> 00:30:24,322 Hey, who the hell are you? Don't come any closer. 349 00:30:24,405 --> 00:30:26,199 Don't! 350 00:30:26,866 --> 00:30:28,576 Put that down. 351 00:30:28,660 --> 00:30:30,537 Don't come near me! Hey! 352 00:30:31,621 --> 00:30:34,123 You bastard… Who the hell are you? 353 00:30:36,125 --> 00:30:37,126 Hey. 354 00:30:38,628 --> 00:30:39,838 Hey! 355 00:30:55,562 --> 00:30:57,230 That crazy psycho… 356 00:31:06,948 --> 00:31:09,909 You're that judge who was on TV, aren't you? 357 00:31:10,869 --> 00:31:12,829 Why the hell are you doing this to me? 358 00:31:13,329 --> 00:31:15,081 Because you were in my way. 359 00:31:18,501 --> 00:31:19,502 Darn it. 360 00:31:21,921 --> 00:31:23,882 You're just a mere judge. How dare you! 361 00:31:23,965 --> 00:31:25,884 Do you know who I am? 362 00:31:26,384 --> 00:31:28,177 I won't let you get away with this. 363 00:31:29,095 --> 00:31:30,221 Just you wait! 364 00:31:35,518 --> 00:31:36,686 Hey, you… 365 00:31:38,563 --> 00:31:41,649 This isn't mine. Where did you get this? I swear this isn't mine. 366 00:31:41,733 --> 00:31:45,236 What matters is that I found this in your car. 367 00:31:45,320 --> 00:31:47,030 With your fingerprint on it too. 368 00:31:47,113 --> 00:31:49,157 I'm confiscating this. And… 369 00:31:50,408 --> 00:31:52,410 If you haven't earned this, take the subway. 370 00:32:01,210 --> 00:32:02,462 What the… 371 00:32:08,885 --> 00:32:10,053 Hey. 372 00:32:11,220 --> 00:32:12,388 Hey! 373 00:32:17,310 --> 00:32:18,269 You… 374 00:32:18,353 --> 00:32:20,813 Hey! 375 00:32:30,907 --> 00:32:33,034 What did I just see? 376 00:32:33,701 --> 00:32:35,203 Now will you believe me? 377 00:32:59,227 --> 00:33:00,436 Welcome home. 378 00:33:01,771 --> 00:33:03,398 -Did you stay up all night? -Yes. 379 00:33:03,982 --> 00:33:06,526 What I lack in skills, I have to make up with effort. 380 00:33:06,609 --> 00:33:08,653 Don't say that. 381 00:33:08,736 --> 00:33:11,739 I know it too, you know. That I was picked for my looks. 382 00:33:12,824 --> 00:33:15,410 Still, people are expecting something from me. 383 00:33:15,493 --> 00:33:18,121 So I really want to do this well. 384 00:33:23,376 --> 00:33:25,253 -Hello? -Hey. 385 00:33:25,336 --> 00:33:28,631 -I'm on my way to Mr. Jang's place. -Why? 386 00:33:28,715 --> 00:33:29,549 "Why?" 387 00:33:29,632 --> 00:33:32,468 We'll have to see what was behind that testimony of his. 388 00:33:32,552 --> 00:33:34,470 It's not your business. I can take care of it. 389 00:33:34,554 --> 00:33:36,723 Look at you, giving me the cold shoulder. 390 00:33:37,390 --> 00:33:39,684 Hey, I'm Yoon Su-hyeon, the ace in our team. 391 00:33:40,977 --> 00:33:44,022 And I won't put up with judges who cheat. 392 00:33:45,106 --> 00:33:46,482 I'm onto him, 393 00:33:47,150 --> 00:33:48,026 Kang Yo-han. 394 00:33:51,195 --> 00:33:52,238 Hello. 395 00:33:53,531 --> 00:33:54,699 Who are you? 396 00:33:54,782 --> 00:33:57,201 I'm Inspector Yoon Su-hyeon, from the WAIS. 397 00:33:57,285 --> 00:33:59,203 Are you here to help me look for a job 398 00:33:59,287 --> 00:34:01,456 now that I got fired for whistleblowing? 399 00:34:01,539 --> 00:34:03,624 -What? -If not, please leave. 400 00:34:03,708 --> 00:34:06,586 My entire family's left to starve thanks to my conscience. 401 00:34:07,670 --> 00:34:08,963 Mr. Jang Gi-hyeon! 402 00:34:24,187 --> 00:34:27,356 They paid a visit to Jang Gi-hyeon, as you expected. 403 00:34:29,317 --> 00:34:31,235 Judge Kim had come to me, 404 00:34:32,236 --> 00:34:34,447 saying he finds Jang Gi-hyeon suspicious. 405 00:34:35,990 --> 00:34:37,408 But I understand. 406 00:34:38,576 --> 00:34:41,412 Who knew there's still a witness out there in this world, 407 00:34:41,496 --> 00:34:42,663 who's so courageous? 408 00:34:49,837 --> 00:34:51,380 Honestly, I was surprised myself. 409 00:34:55,301 --> 00:34:56,385 Water? 410 00:34:56,886 --> 00:34:59,680 Yes, there definitely was something in that water. 411 00:34:59,764 --> 00:35:02,058 I started to cough like crazy and felt dizzy. 412 00:35:02,141 --> 00:35:04,185 I almost crashed my car thanks to that. 413 00:35:04,268 --> 00:35:06,646 But you're saying now you're just fine? 414 00:35:07,188 --> 00:35:09,857 After a while, I was back to normal. 415 00:35:09,941 --> 00:35:14,070 But just in case, I took a blood test but they found nothing. 416 00:35:15,029 --> 00:35:17,406 It really is bizarre. 417 00:35:17,490 --> 00:35:18,866 The witnesses? 418 00:35:18,950 --> 00:35:20,660 We all have our positions. 419 00:35:21,536 --> 00:35:23,412 There's nothing to worry about. 420 00:35:23,496 --> 00:35:25,706 It's Joo Il-do who laid down his cards in fear. 421 00:35:27,667 --> 00:35:29,418 We have to do something, don't we? 422 00:35:29,502 --> 00:35:31,879 When our playing ground is tilted against us. 423 00:35:55,486 --> 00:35:57,280 I see. Thanks, Su-hyeon. 424 00:36:04,829 --> 00:36:06,789 Hey, what is this? 425 00:36:07,582 --> 00:36:10,710 -Thanks for meeting all those witnesses. -I didn't know you could cook these too. 426 00:36:10,793 --> 00:36:12,712 Stews and stir-fried pork were all you could make. 427 00:36:13,629 --> 00:36:16,591 -Fine, don't have any. -There's coffee and everything. 428 00:36:16,674 --> 00:36:18,759 You'll make the perfect husband, Ga-on. 429 00:36:19,677 --> 00:36:21,554 So, who are you going to marry? 430 00:36:21,637 --> 00:36:22,763 Come on, let's go up. 431 00:36:22,847 --> 00:36:24,807 -Who are you going to-- -It's going to get cold. 432 00:36:24,891 --> 00:36:25,725 Okay. 433 00:36:27,685 --> 00:36:30,313 Anyway, this really is suspicious. 434 00:36:30,396 --> 00:36:32,940 Maybe I should do some more digging on Kang Yo-han. 435 00:36:33,024 --> 00:36:35,693 I've been looking up all that I could, but… 436 00:36:35,776 --> 00:36:37,486 -Su-hyeon. -Yes? 437 00:36:41,407 --> 00:36:44,827 There were these people I bumped into by coincidence, 438 00:36:45,661 --> 00:36:48,289 and all of them would hold my hands tight. 439 00:36:48,915 --> 00:36:50,833 Thanking me for this recent trial. 440 00:36:51,542 --> 00:36:53,669 Saying they're happy to have someone they can trust. 441 00:36:55,588 --> 00:36:56,589 And? 442 00:36:57,715 --> 00:37:01,219 But that doesn't mean a judge is allowed to do crazy things like Kang Yo-han. 443 00:37:01,302 --> 00:37:03,930 What you heard and saw were odd enough. 444 00:37:04,889 --> 00:37:06,349 And cheating is cheating. 445 00:37:07,266 --> 00:37:08,726 That's a crime too. 446 00:37:12,438 --> 00:37:13,898 Yes, you're right. 447 00:37:15,900 --> 00:37:18,444 -Let me know if you have anything. -Sure. 448 00:37:19,862 --> 00:37:21,614 I should do my worth for this coffee. 449 00:37:22,365 --> 00:37:23,407 But Ga-on. 450 00:37:24,825 --> 00:37:26,494 Leave the background research to me, 451 00:37:27,203 --> 00:37:28,496 and stay back. 452 00:37:30,248 --> 00:37:31,499 -Why? -Why else? 453 00:37:31,582 --> 00:37:34,043 You went through so much to get here. 454 00:37:34,126 --> 00:37:36,963 Yes, Professor Min is your savior. I won't deny that. 455 00:37:38,005 --> 00:37:40,383 Still, I think he's gone too far making you do all these. 456 00:37:40,466 --> 00:37:43,552 A judge is wiretapping calls and digging around people. What's that? 457 00:37:44,971 --> 00:37:47,640 This isn't just for Professor Min. 458 00:37:48,557 --> 00:37:49,433 Still… 459 00:38:19,797 --> 00:38:20,923 Is this really… 460 00:38:22,133 --> 00:38:23,259 the best you could do? 461 00:38:23,843 --> 00:38:24,969 Yes, sir. 462 00:38:25,052 --> 00:38:28,055 We even poached the best talents risking lawsuits… 463 00:38:29,223 --> 00:38:30,975 So you're telling me 464 00:38:31,058 --> 00:38:33,561 you even risked lawsuits to scout the best talents 465 00:38:33,644 --> 00:38:35,396 and whatever for just this? 466 00:38:35,479 --> 00:38:36,731 I'm sorry, sir. 467 00:38:36,814 --> 00:38:38,024 -I'm sorry. -I'm sorry. 468 00:38:38,649 --> 00:38:40,776 Well, I can't taste it. 469 00:38:40,860 --> 00:38:42,903 Those exact flavors from that store I go to! 470 00:38:42,987 --> 00:38:45,990 Why can't you manage something so simple splurging on my money? 471 00:38:46,073 --> 00:38:48,576 You think we can dominate the market like this? 472 00:38:49,243 --> 00:38:51,662 Our opinion is that it's extremely close-- 473 00:38:51,746 --> 00:38:54,248 Extremely close? 474 00:38:54,874 --> 00:38:56,167 I told you numerous times 475 00:38:56,250 --> 00:38:59,712 that these cakes are all about detail. How many times must I say it? 476 00:38:59,795 --> 00:39:01,589 Darn it. 477 00:39:04,216 --> 00:39:06,218 Hey, bring it in. 478 00:39:07,261 --> 00:39:08,304 Here you are, sir. 479 00:39:11,098 --> 00:39:13,434 -Eat. -Pardon? 480 00:39:13,517 --> 00:39:15,311 I said, eat. 481 00:39:15,394 --> 00:39:18,647 Finish it. Your team came up with it. Who else should eat it then? 482 00:39:18,731 --> 00:39:22,109 But sir, Director Yoon has diabetes… 483 00:39:25,571 --> 00:39:27,281 Diabetes? 484 00:39:28,449 --> 00:39:29,742 Then leave. 485 00:39:29,825 --> 00:39:31,869 Leave, and starve to death. 486 00:39:31,952 --> 00:39:33,996 No, sir. I'll eat them. 487 00:39:47,760 --> 00:39:50,221 Make sure to shove them all down. 488 00:39:52,098 --> 00:39:53,432 Damn it! 489 00:40:05,236 --> 00:40:07,863 That crazy judge is giving me a headache! 490 00:40:08,364 --> 00:40:10,908 Shit, those imbecile twits. 491 00:40:43,607 --> 00:40:44,900 This isn't mine. 492 00:40:51,031 --> 00:40:52,199 Yes, Vice President. 493 00:40:52,283 --> 00:40:53,242 Well… 494 00:40:53,826 --> 00:40:55,619 Where is Mom? 495 00:40:55,703 --> 00:40:57,705 She's just stepped out of office. 496 00:41:06,255 --> 00:41:08,257 But I can't even tell her this. 497 00:41:13,554 --> 00:41:14,805 Damn it. 498 00:41:18,476 --> 00:41:20,102 Damnit… 499 00:41:20,186 --> 00:41:21,979 Honestly, you… 500 00:41:23,355 --> 00:41:25,566 Hey, why did you have to slap her like that? 501 00:41:25,649 --> 00:41:29,737 She's given me something drinkable. I mean, this is just foul. 502 00:41:30,446 --> 00:41:31,572 Hey! 503 00:41:34,742 --> 00:41:36,243 Yes, Vice President. 504 00:41:36,327 --> 00:41:37,661 Come closer. 505 00:41:38,871 --> 00:41:41,373 Closer, come on. A little more. Yes. 506 00:41:41,457 --> 00:41:44,168 Give me something drinkable, damn it. 507 00:41:44,251 --> 00:41:47,421 -How have you been training your staffs? -I'm sorry, sir. 508 00:41:47,505 --> 00:41:51,008 How can she run out like that? Making money is easy, right? 509 00:41:51,091 --> 00:41:53,719 No, sir. I'll bring you another bartender right away. 510 00:41:53,802 --> 00:41:54,678 Save it. 511 00:41:55,387 --> 00:41:57,556 You shove this down your throat. 512 00:41:58,933 --> 00:42:00,726 That just killed my vibe. 513 00:42:00,809 --> 00:42:01,936 Out of my way. 514 00:42:03,437 --> 00:42:05,523 -Have a good night, sir. -Oh, and… 515 00:42:05,606 --> 00:42:07,483 That girl just now. Fire her. 516 00:42:07,983 --> 00:42:08,817 Yes, sir. 517 00:42:09,318 --> 00:42:10,861 Where are you going? 518 00:42:13,364 --> 00:42:16,492 -Hey, I'm sorry. -It's okay, sir. 519 00:42:42,935 --> 00:42:46,105 What the hell is it this time? 520 00:42:56,657 --> 00:42:57,783 Hey, open up. 521 00:42:59,326 --> 00:43:00,327 Hey! 522 00:43:04,498 --> 00:43:05,791 What happened to the subway card? 523 00:43:08,836 --> 00:43:11,338 Have you been following me? 524 00:43:12,298 --> 00:43:13,299 Well. 525 00:43:17,219 --> 00:43:20,097 I must be your prey, 526 00:43:20,180 --> 00:43:22,182 but I'm not that easy, you know. 527 00:43:22,266 --> 00:43:24,268 I won't stay put if you try and mess with me. 528 00:43:24,351 --> 00:43:27,688 So let's not see each other again, all right? 529 00:43:29,023 --> 00:43:30,566 I better not see you again. 530 00:43:38,365 --> 00:43:39,992 Crazy psycho. 531 00:43:48,792 --> 00:43:50,002 Prey? 532 00:43:51,086 --> 00:43:52,671 You're just bait. 533 00:43:54,131 --> 00:43:55,382 A fresh one at that. 534 00:44:02,056 --> 00:44:04,058 How strange. 535 00:44:05,726 --> 00:44:06,852 What is it? 536 00:44:07,436 --> 00:44:09,980 Our next trial was a case on an economic crime, remember? 537 00:44:10,064 --> 00:44:11,398 -Yes. -Judge Kang suggested 538 00:44:11,482 --> 00:44:13,400 that we leave it to the general court 539 00:44:14,485 --> 00:44:15,861 and take this one instead. 540 00:44:16,820 --> 00:44:19,448 And I'd stayed up all night reviewing it too. 541 00:44:20,240 --> 00:44:22,785 -What case? -Well, it's about… 542 00:44:24,953 --> 00:44:27,706 A case that's to do with a measly one million won fine. 543 00:44:27,790 --> 00:44:28,791 One million won? 544 00:44:30,584 --> 00:44:35,005 He's a petty criminal and the prosecution requested a summary indictment. 545 00:44:35,089 --> 00:44:38,467 He got into a fistfight after a drink. Simple assault, with no injuries. 546 00:44:39,718 --> 00:44:41,345 Who is it? May I take a look? 547 00:44:43,847 --> 00:44:45,599 He's 28 years old and unemployed. 548 00:44:46,308 --> 00:44:47,976 Nothing much, really. 549 00:44:48,060 --> 00:44:49,603 Since it's a simple case, 550 00:44:49,687 --> 00:44:51,814 the prosecution requested a summary indictment. 551 00:44:51,897 --> 00:44:56,193 So why is Judge Kang so hung up on this case? 552 00:44:56,985 --> 00:44:59,488 There's something odd here. Look. 553 00:45:00,114 --> 00:45:03,450 He's a first-time offender, but he's been called into the station many times. 554 00:45:04,034 --> 00:45:07,121 That means he settled it privately with the victims each time. 555 00:45:07,621 --> 00:45:08,455 You're right. 556 00:45:09,456 --> 00:45:11,417 So he's an expert on simple assault. 557 00:45:11,500 --> 00:45:13,877 I guess his fist is quite delicate. 558 00:45:13,961 --> 00:45:16,922 How could he assault just enough to get out of it? 559 00:45:18,632 --> 00:45:21,385 Let's see… 560 00:45:23,887 --> 00:45:25,514 But this time, he didn't settle. 561 00:45:27,808 --> 00:45:30,310 -Maybe this time, he couldn't. -What? 562 00:45:30,394 --> 00:45:32,896 For example, maybe he couldn't get a hold of the victim. 563 00:45:33,897 --> 00:45:36,358 It also doesn't make sense that he's unemployed too. 564 00:45:36,442 --> 00:45:39,236 I mean, all these settlements must have cost him some money. 565 00:45:39,319 --> 00:45:40,320 You're right. 566 00:45:40,404 --> 00:45:43,449 Then again, if the police are ready to excuse him… 567 00:45:44,324 --> 00:45:46,577 They don't normally make a note of his profession. 568 00:45:47,911 --> 00:45:49,204 Right? 569 00:45:50,289 --> 00:45:53,417 Still, at the end of the day, it's just simple assault. 570 00:45:53,500 --> 00:45:55,294 I mean, we have pride. 571 00:45:55,377 --> 00:45:57,671 So should we, or shouldn't we take on a case like this? 572 00:45:58,338 --> 00:45:59,506 -No. -Right? 573 00:46:01,175 --> 00:46:03,343 Honestly, I'm disappointed in Judge Kang. 574 00:46:04,136 --> 00:46:06,138 I didn't know he was the timid type. 575 00:46:06,221 --> 00:46:09,641 How could he lower his tail with just one… 576 00:46:11,310 --> 00:46:13,604 I'm sorry. Let me take this call. 577 00:46:17,941 --> 00:46:19,276 What did you say you found? 578 00:46:19,359 --> 00:46:20,736 Kang Yo-han's traces. 579 00:46:20,819 --> 00:46:21,862 What are you on about? 580 00:46:26,325 --> 00:46:28,869 I went through all the articles on Kang Yo-han, 581 00:46:28,952 --> 00:46:32,122 and everyone's praising him. He's almost become some leader of a sect. 582 00:46:32,206 --> 00:46:36,210 Anyway, I saw this one comment on some online community, 583 00:46:37,127 --> 00:46:38,921 and he claims he knows him quite well. 584 00:46:39,004 --> 00:46:41,924 So I sent him a DM and got his contacts. 585 00:46:42,007 --> 00:46:43,175 Why, what did he write? 586 00:46:43,884 --> 00:46:45,385 "That man, Kang Yo-han… 587 00:46:47,471 --> 00:46:48,430 is a devil." 588 00:47:04,696 --> 00:47:07,032 Judge Kim. What are you doing? 589 00:47:09,785 --> 00:47:11,203 Judge Kang wants to see you. 590 00:47:16,959 --> 00:47:19,586 -Yes. -Did you call for me, sir? 591 00:47:20,087 --> 00:47:22,714 Hello, Judges. 592 00:47:22,798 --> 00:47:23,799 Hello, Producer. 593 00:47:23,882 --> 00:47:27,302 It's been crazy ever since the first show! 594 00:47:27,386 --> 00:47:28,512 Why? 595 00:47:28,595 --> 00:47:31,014 Well, Judge Kang over there was famous to start with, 596 00:47:31,098 --> 00:47:33,141 but you two have now taken off too. 597 00:47:34,601 --> 00:47:35,727 -Us two? -Yes. 598 00:47:35,811 --> 00:47:38,605 When the verdict was being delivered, 599 00:47:38,689 --> 00:47:42,192 your eyes were red with tears so you wiped them off, didn't you? 600 00:47:42,276 --> 00:47:43,819 That was the highlight of our show! 601 00:47:43,902 --> 00:47:47,239 Everyone was commenting about how we have a humane judge at last. 602 00:47:47,322 --> 00:47:49,116 Oh, you caught that on camera? 603 00:47:49,199 --> 00:47:52,369 I thought people would criticize me, so I wiped them off discreetly. 604 00:47:52,452 --> 00:47:55,539 See? I'm telling you that you have a natural talent for this. 605 00:47:56,248 --> 00:47:57,624 What brings you here today? 606 00:47:57,708 --> 00:47:59,918 And as for Judge Kim, 607 00:48:00,002 --> 00:48:03,630 the girls go crazy about you saying that you're so cool and awesome. 608 00:48:03,714 --> 00:48:05,090 What brings you here today? 609 00:48:05,173 --> 00:48:06,884 He said he'd like to invite us. 610 00:48:06,967 --> 00:48:08,844 Invite us? To where? 611 00:48:12,931 --> 00:48:14,391 To a charity fashion show 612 00:48:14,474 --> 00:48:17,895 co-hosted by our channel and the Social Responsibility Foundation. 613 00:48:17,978 --> 00:48:19,897 -A fashion show? -Yes. You know. 614 00:48:19,980 --> 00:48:23,692 -The circle of people who donate millions. -Yes, I know them. 615 00:48:23,775 --> 00:48:26,403 Their chairman is super famous. 616 00:48:26,486 --> 00:48:29,531 -A philosopher, right? -A senator of our nation. 617 00:48:30,198 --> 00:48:32,993 I decline. Why should a judge attend such an event? 618 00:48:36,371 --> 00:48:39,416 But there's what you call the social atmosphere. 619 00:48:39,499 --> 00:48:42,336 We need events like this that instill hope. 620 00:48:43,795 --> 00:48:45,672 If you'd honor us with your presence, 621 00:48:45,756 --> 00:48:47,841 I'm sure that'll cheer up our viewers. 622 00:48:47,925 --> 00:48:51,219 I'd love to go if it's for a good cause as you say. 623 00:48:52,012 --> 00:48:53,722 But what should I wear? 624 00:48:53,805 --> 00:48:56,183 I don't really have anything suitable for it. 625 00:48:56,266 --> 00:48:57,893 Leave that to me. 626 00:49:00,020 --> 00:49:00,938 Sorry? 627 00:49:01,021 --> 00:49:02,189 If you don't mind. 628 00:49:03,190 --> 00:49:04,691 I'd love that. 629 00:49:05,525 --> 00:49:06,777 What about you, Judge Kim? 630 00:49:07,486 --> 00:49:08,403 Let's go. 631 00:49:11,198 --> 00:49:13,408 I'm fine, thank you. I have things to do, anyway. 632 00:49:14,326 --> 00:49:15,994 Fine, as you wish. 633 00:49:29,466 --> 00:49:31,718 I feel like Cinderella. 634 00:49:31,802 --> 00:49:35,347 Even celebs go on a waiting list to wear something by this designer. 635 00:49:35,847 --> 00:49:36,890 Thank you so much. 636 00:49:36,974 --> 00:49:39,267 I'll be careful with it and return it in mint condition. 637 00:49:39,351 --> 00:49:41,061 There's no need to. 638 00:49:41,144 --> 00:49:43,271 -What? -No need to return it. 639 00:49:43,355 --> 00:49:45,273 But this is super expensive. 640 00:49:45,857 --> 00:49:47,776 There's no one else to wear it anyway. 641 00:49:48,318 --> 00:49:49,528 So have fun in it. 642 00:49:50,529 --> 00:49:51,697 Still, how can I… 643 00:49:52,280 --> 00:49:54,241 -Or you can just throw it away. -What? 644 00:49:58,495 --> 00:49:59,913 A ray of light in darkness! 645 00:49:59,997 --> 00:50:03,333 The red carpet has been laid out for the charity fashion show 646 00:50:03,417 --> 00:50:06,753 co-hosted by the People Media Group and the SRF. 647 00:50:06,837 --> 00:50:11,133 Many VIPs have turned up for tonight's event. 648 00:50:16,638 --> 00:50:19,891 And now… Oh! I see the man who has the eyes 649 00:50:19,975 --> 00:50:22,853 of the entire nation upon him. Judge Kang Yo-han 650 00:50:22,936 --> 00:50:24,771 is now making his entrance. 651 00:50:32,362 --> 00:50:33,572 Judge Kang Yo-han! 652 00:50:35,741 --> 00:50:38,827 -Please look this way. -This way! 653 00:50:38,910 --> 00:50:40,328 You're so awesome. 654 00:50:40,412 --> 00:50:44,041 -Now how about a wave? -You look great together. 655 00:50:48,962 --> 00:50:52,215 Let's meet with our star judges of the Live Court Show. 656 00:50:52,299 --> 00:50:55,177 May I ask you to turn to the camera? Wow, Judge Oh Jin-ju. 657 00:50:55,260 --> 00:50:59,097 I must say, what a transformation! 658 00:51:00,015 --> 00:51:02,684 But is it really all right for me to be here? 659 00:51:02,768 --> 00:51:04,436 May I ask you to pose? 660 00:51:07,439 --> 00:51:08,982 Please look this way too. 661 00:51:09,066 --> 00:51:10,984 Wow, you are a celebrity already! 662 00:51:11,068 --> 00:51:13,779 I guess we won't need to worry about Judge Oh. 663 00:51:13,862 --> 00:51:15,864 Let me ask Judge Kang this time. 664 00:51:15,947 --> 00:51:19,451 You have the support of many of our citizens, as well as their eyes. 665 00:51:19,534 --> 00:51:22,079 So, how about a comment for all those who are watching? 666 00:51:22,162 --> 00:51:24,122 Thank you for your support and encouragement. 667 00:51:24,706 --> 00:51:27,793 I am with you in every way. 668 00:51:27,876 --> 00:51:29,920 Whatever wall we come to face, 669 00:51:30,003 --> 00:51:33,548 we'll tackle it head on for a world where justice lives. 670 00:51:33,632 --> 00:51:35,300 I, for instance, will fight with all I have. 671 00:51:35,801 --> 00:51:37,886 That was Judge Kang Yo-han. 672 00:52:04,996 --> 00:52:06,039 Take a look around. 673 00:52:06,123 --> 00:52:08,333 -I have to go say hello. -Hello, Judge Kang. 674 00:52:08,416 --> 00:52:09,334 Yes, hello. 675 00:52:11,461 --> 00:52:12,629 Hello, and welcome. 676 00:52:12,712 --> 00:52:15,507 My name is Jung Seon-a, and I work for the SRF. 677 00:52:15,590 --> 00:52:17,467 Oh, yes. Hello. 678 00:52:17,551 --> 00:52:19,219 Thank you for joining us in our event. 679 00:52:20,554 --> 00:52:22,556 Gosh, you look like a greek goddess tonight. 680 00:52:22,639 --> 00:52:26,017 Goddess? Please. They'll hurl stones at me. 681 00:52:26,101 --> 00:52:28,728 In the Live Court Show I watched, 682 00:52:29,229 --> 00:52:31,064 you were the one who shined the most. 683 00:52:33,358 --> 00:52:34,276 No way. 684 00:52:34,901 --> 00:52:37,654 Why don't you say hello to our chairman? 685 00:52:42,450 --> 00:52:43,660 Director Jung. 686 00:52:43,743 --> 00:52:46,496 Chairman, this is Judge Oh from the Live Court Show. 687 00:52:46,580 --> 00:52:51,042 -This is Chairman Seo Jeong-hak. -Hello, it's an honor to meet you. 688 00:52:54,796 --> 00:52:57,132 Not a bad physiognomy, I must say. 689 00:52:57,966 --> 00:52:58,925 She's a judge. 690 00:52:59,009 --> 00:53:00,635 I watched that trial myself too. 691 00:53:00,719 --> 00:53:02,596 In these turbulent times, 692 00:53:03,638 --> 00:53:05,265 the rule by law prevails. 693 00:53:05,348 --> 00:53:06,766 But that's only short-lived. 694 00:53:07,392 --> 00:53:10,353 In the end, it is virtue and benevolence 695 00:53:10,437 --> 00:53:12,981 that tames the people. 696 00:53:14,941 --> 00:53:17,903 I will remember that, Chairman. 697 00:53:17,986 --> 00:53:19,196 You'll do well. 698 00:53:38,381 --> 00:53:40,926 Yo-han was very different from the other children. 699 00:53:41,843 --> 00:53:43,595 Ever since his first day at school. 700 00:53:44,721 --> 00:53:46,348 Different? How? 701 00:53:48,141 --> 00:53:50,936 KANG YO-HAN 702 00:53:54,481 --> 00:53:55,565 His face was gloomy, 703 00:53:57,692 --> 00:53:58,860 and he kept to himself. 704 00:54:00,487 --> 00:54:02,197 Is there anything you'd like to say? 705 00:54:02,280 --> 00:54:04,658 I'm sure your friends would like to know more about you. 706 00:54:11,706 --> 00:54:14,292 All right, then. Who wants Yo-han to sit next to them? 707 00:54:21,549 --> 00:54:24,135 Se-in, how about you? 708 00:54:24,219 --> 00:54:26,012 Sure, Miss. 709 00:54:30,475 --> 00:54:33,019 This time, we'll calculate the perimeter of a rectangle. 710 00:54:33,103 --> 00:54:35,480 Pay attention and write it down. 711 00:54:35,981 --> 00:54:39,943 First, let's add the width of this side and the other side, 712 00:54:40,026 --> 00:54:42,904 and the height of this side and this side. 713 00:54:42,988 --> 00:54:44,322 -Second… -Hey, it's a bird! 714 00:54:44,406 --> 00:54:46,324 After that, add them and… 715 00:54:46,408 --> 00:54:47,867 Quiet, guys. 716 00:54:55,667 --> 00:54:57,168 Guys, be quiet! 717 00:54:58,670 --> 00:54:59,796 Be quiet, and sit down. 718 00:55:02,507 --> 00:55:03,383 Guys! 719 00:55:09,139 --> 00:55:11,057 Are you crazy? Why did you kill it? 720 00:55:11,141 --> 00:55:12,475 What did you just do? 721 00:55:12,559 --> 00:55:15,687 -Did you just see that? -Are you crazy? What was that? 722 00:55:17,647 --> 00:55:18,648 What… 723 00:55:18,732 --> 00:55:21,067 Why did you kill it? 724 00:55:29,075 --> 00:55:32,829 Ever since then, the children called him a monster. 725 00:55:33,413 --> 00:55:34,497 Nobody talked to him. 726 00:55:35,957 --> 00:55:38,168 They treated him as if he were invisible. 727 00:55:43,757 --> 00:55:45,008 I see. 728 00:55:46,301 --> 00:55:48,053 Is that why you left such a comment? 729 00:55:48,136 --> 00:55:50,096 -That he's a devil? -No. 730 00:55:50,764 --> 00:55:55,101 That was nothing compared to what would happen much later. 731 00:55:56,311 --> 00:55:58,897 At that time, our school saw two groups of students, 732 00:55:58,980 --> 00:56:01,358 children from uptown and children from downtown. 733 00:56:01,941 --> 00:56:05,779 The children from uptown were affluent, and the children from downtown were poor. 734 00:56:06,946 --> 00:56:08,865 Still, they shared something in common. 735 00:56:08,948 --> 00:56:11,701 In that they treated Yo-han as if he were a monster. 736 00:56:11,785 --> 00:56:13,495 You should get his head. His head! 737 00:56:19,959 --> 00:56:22,921 Hey, let's get his eyes next time. 738 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 Nice one! 739 00:56:31,888 --> 00:56:34,182 Hey, did you see his face? 740 00:56:35,975 --> 00:56:38,812 That looks exactly like him! 741 00:56:45,235 --> 00:56:46,319 Minister. 742 00:56:48,863 --> 00:56:50,573 Congratulations, Judge Kang. 743 00:56:50,657 --> 00:56:52,033 Thank you for coming. 744 00:56:52,117 --> 00:56:55,161 You have shown that justice still lives on this land. 745 00:56:55,245 --> 00:56:56,996 It was very commendable. 746 00:56:57,080 --> 00:56:58,206 Thank you. 747 00:56:58,998 --> 00:57:00,959 I must say I was a little startled, however. 748 00:57:01,042 --> 00:57:03,461 -Please. -Could you pose for us? 749 00:57:09,217 --> 00:57:10,760 So, will you do that again? 750 00:57:11,928 --> 00:57:13,263 No way. 751 00:57:14,180 --> 00:57:15,807 -This way, please. -Okay. 752 00:57:17,767 --> 00:57:19,185 Ladies and gentlemen, 753 00:57:19,686 --> 00:57:23,857 we have a special event planned for this evening. 754 00:57:36,411 --> 00:57:37,745 I think it's begun already. 755 00:57:38,455 --> 00:57:39,789 Well, have fun. 756 00:57:39,873 --> 00:57:42,333 -Sure, I will see you later. -Yes. 757 00:57:46,045 --> 00:57:48,965 The people and virtue… 758 00:57:49,048 --> 00:57:50,550 It's been a while, Chairman. 759 00:57:51,301 --> 00:57:52,218 Please excuse me. 760 00:58:17,452 --> 00:58:20,205 Hold my hand like this, and place your thumb here. 761 00:58:20,788 --> 00:58:22,248 As for this hand… 762 00:58:22,832 --> 00:58:23,917 Yes, that's right. 763 00:58:34,052 --> 00:58:35,386 You're doing great. 764 00:58:38,223 --> 00:58:40,475 May I? 765 00:58:42,894 --> 00:58:43,770 Director Jung. 766 00:59:17,053 --> 00:59:18,179 Then one day… 767 00:59:19,013 --> 00:59:20,890 that happened. 768 00:59:20,974 --> 00:59:22,684 Where did it go? 769 00:59:28,731 --> 00:59:31,317 Hey, have you seen my pencil case? 770 00:59:31,901 --> 00:59:32,819 I wouldn't know. 771 00:59:34,028 --> 00:59:36,072 My dad bought it for me from the States. 772 00:59:36,155 --> 00:59:37,448 Where did it go? 773 00:59:39,826 --> 00:59:42,370 We didn't think much of it at first. 774 00:59:42,453 --> 00:59:45,790 But what triggered it was that the children from downtown 775 00:59:45,873 --> 00:59:48,376 and the children from uptown were often paired up. 776 00:59:48,459 --> 00:59:51,129 I guess the teachers wanted them to all get along. 777 00:59:53,673 --> 00:59:55,049 What is it? 778 00:59:59,053 --> 01:00:01,180 Why are you looking at me? 779 01:00:04,517 --> 01:00:05,476 Why are you crying? 780 01:00:05,560 --> 01:00:08,605 Soon, only the uptown children who were paired up 781 01:00:08,688 --> 01:00:12,358 with the downtown children started to see their belongings go missing. 782 01:00:12,442 --> 01:00:14,319 That's right, I got new shoes! 783 01:00:16,904 --> 01:00:19,240 -Ta-da! -Wow! 784 01:00:19,324 --> 01:00:21,409 Wait. It's got a tear. 785 01:00:23,911 --> 01:00:25,288 Darn it. 786 01:00:30,335 --> 01:00:32,462 Hey! You did this, didn't you? 787 01:00:32,545 --> 01:00:34,505 -It wasn't me. -Don't lie. 788 01:00:34,589 --> 01:00:35,840 It really wasn't me! 789 01:00:35,923 --> 01:00:37,592 But you sit next to him. 790 01:00:37,675 --> 01:00:39,677 That doesn't mean I did that. 791 01:00:39,761 --> 01:00:42,096 And then, that day finally arrived. 792 01:00:43,514 --> 01:00:46,184 I enjoyed your first trial, Judge Kang. 793 01:00:48,770 --> 01:00:49,771 Did you enjoy it? 794 01:00:49,854 --> 01:00:51,981 Did I enjoy it? 795 01:00:52,482 --> 01:00:55,610 You got the genre wrong. I found it very touching. 796 01:00:55,693 --> 01:00:57,362 I even teared up a bit. 797 01:00:58,279 --> 01:01:01,115 I'm glad you found it to your liking, Director Jung. 798 01:01:05,912 --> 01:01:07,872 But you know what? 799 01:01:07,955 --> 01:01:11,042 What our benefactors hate the most 800 01:01:11,125 --> 01:01:12,669 is a story with a twist. 801 01:01:21,094 --> 01:01:23,054 You know the old weasels. 802 01:01:23,888 --> 01:01:27,600 They like cliches. Stories that are predictable. 803 01:01:27,684 --> 01:01:29,060 The more they have, that is. 804 01:01:29,143 --> 01:01:33,314 We can't cater to everyone's preferences, can we? 805 01:01:41,989 --> 01:01:45,076 A man who has all the fun by himself is not so charming. 806 01:01:47,161 --> 01:01:49,247 And pretty useless too. 807 01:01:56,170 --> 01:01:57,839 I'm disappointed to hear that. 808 01:01:58,589 --> 01:01:59,841 Because I'm… 809 01:02:01,008 --> 01:02:02,677 having so much fun right now. 810 01:02:04,637 --> 01:02:07,181 Where did it go? Where is my gaming device? 811 01:02:10,101 --> 01:02:13,187 -Why are you looking at me? -Hey, let me take a look in your bag. 812 01:02:13,271 --> 01:02:14,313 Why? 813 01:02:14,397 --> 01:02:15,898 I said, let me see. 814 01:02:16,607 --> 01:02:19,861 Give it! 815 01:02:19,944 --> 01:02:21,487 -I said, give it! -Let go! 816 01:02:22,447 --> 01:02:25,867 It wasn't me. It really wasn't me. 817 01:02:27,535 --> 01:02:30,163 This is why I didn't want to sit next to beggars. 818 01:02:30,246 --> 01:02:32,915 Hey, you put this in my bag, didn't you? On purpose? 819 01:02:32,999 --> 01:02:35,334 -Let me see your bag too. -I said, it's not me! 820 01:03:08,826 --> 01:03:09,911 Judge Kang. 821 01:03:16,250 --> 01:03:20,213 My family is here too. Why not say hello? 822 01:03:20,296 --> 01:03:22,006 -Honey. -Yes? 823 01:03:23,299 --> 01:03:25,760 Goodness, Judge Kang. 824 01:03:25,843 --> 01:03:28,262 Good to see you here, President Lee Jae-kyeong. 825 01:03:28,346 --> 01:03:31,724 My son's here too. Yeong-min! 826 01:03:31,808 --> 01:03:33,684 Come say hello. 827 01:03:43,486 --> 01:03:44,570 What? 828 01:03:47,365 --> 01:03:50,409 It's a pleasure to meet you. Vice President Lee Yeong-min. 829 01:04:46,924 --> 01:04:49,635 That child was a devil. 830 01:05:10,781 --> 01:05:12,199 My late father 831 01:05:12,909 --> 01:05:13,784 was a loan shark. 832 01:05:15,119 --> 01:05:17,496 Second-generation, and quite notorious. 833 01:05:18,956 --> 01:05:20,416 Ever since then, 834 01:05:20,499 --> 01:05:22,835 the children called him a monster. 835 01:05:22,919 --> 01:05:25,880 Why? Can't you imagine me growing up under such a man? 836 01:05:34,513 --> 01:05:35,598 Chairman Seo. 837 01:05:36,849 --> 01:05:38,017 Yes. 838 01:05:42,939 --> 01:05:45,441 Maybe he hasn't been fully tamed. 839 01:06:05,920 --> 01:06:07,505 Are you looking for this? 840 01:06:20,101 --> 01:06:21,352 So you knew it. 841 01:06:32,905 --> 01:06:34,615 Why are you doing this? 842 01:06:35,992 --> 01:06:37,576 Why am I doing this? 843 01:06:38,202 --> 01:06:39,078 Yes. 844 01:06:39,996 --> 01:06:41,789 -Because I can. -Pardon? 845 01:06:42,957 --> 01:06:44,834 The possibility is like ecstasy. 846 01:06:54,927 --> 01:06:55,886 Step back! 847 01:08:05,456 --> 01:08:07,750 THANKS TO JUNG JAE-SUNG, JOO SEOK-TAE, AND PARK HYUNG-SOO 848 01:08:07,833 --> 01:08:09,001 FOR THEIR SPECIAL APPEARANCE 849 01:08:31,941 --> 01:08:34,860 You, my fellow Koreans, are the only ones 850 01:08:34,944 --> 01:08:36,487 who can protect us. 851 01:08:38,197 --> 01:08:39,031 This was why. 852 01:08:39,115 --> 01:08:41,617 There are those who fail to understand the warnings 853 01:08:41,700 --> 01:08:43,285 and regret it later. 854 01:08:43,369 --> 01:08:44,995 The bomb exploded from the wall painting. 855 01:08:45,079 --> 01:08:46,956 Maybe it was pre-installed in the painting? 856 01:08:47,039 --> 01:08:48,958 We need to get to them before the police. 857 01:08:49,041 --> 01:08:51,377 The same goes for me. No hard feelings. 858 01:08:51,460 --> 01:08:53,879 Go tell your master that they better come see me themselves. 859 01:08:53,963 --> 01:08:56,966 Looks like we'll need to meet, Judge Kang. 860 01:08:57,049 --> 01:08:59,343 It's Kang Yo-han whom I'm suspecting. 861 01:09:00,302 --> 01:09:05,099 Subtitle translation by: Jeong-yon Kim 59584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.