All language subtitles for Szuletett.felesegek.S02E08.WS.DVDRip.Dual.XviD-VR-DVD.HUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,287 --> 00:00:03,198 Az el�z� r�szek tartalm�b�l: 2 00:00:03,287 --> 00:00:05,243 Ltthon maradok a gyerekekkel. 3 00:00:05,327 --> 00:00:06,726 N�h�nyan szerepet cser�ltek. 4 00:00:06,807 --> 00:00:09,401 - �pp r�d gondoltam. - Sz�val randira h�vsz? 5 00:00:09,487 --> 00:00:11,637 - Volt, akit sz�vesen fogadtak. - Mert igent mondan�k. 6 00:00:11,727 --> 00:00:14,116 Tov�bbl�ptem. Neked is ezt k�ne tenned. 7 00:00:14,207 --> 00:00:16,243 Volt, akinek ajt�t mutattak. 8 00:00:17,087 --> 00:00:18,236 Hozz�m j�ssz feles�g�l? 9 00:00:18,327 --> 00:00:19,396 �s volt... 10 00:00:19,487 --> 00:00:21,523 ...akinek es�ly sem maradt... 11 00:00:26,087 --> 00:00:28,396 ...hogy megtudja, mit is akar. 12 00:00:30,647 --> 00:00:33,525 Betty Applewhite tehets�ges n�. 13 00:00:33,607 --> 00:00:37,885 Mindenki ezt �ll�totta gyerekkor�t�l fogva. 14 00:00:37,967 --> 00:00:41,846 Az els� zongoratan�ra dics�rte a k�z�gyess�g�t. 15 00:00:43,927 --> 00:00:47,761 Az els� f�iskolai tan�ra a ritmus�rz�k��rt volt oda. 16 00:00:49,967 --> 00:00:54,404 Az els� karmestere a dr�mai hajlam�t csod�lta. 17 00:00:56,407 --> 00:00:59,046 De Betty m�r nem volt t�bb� zongorista, 18 00:00:59,127 --> 00:01:01,402 csak egy titokkal terhes n�. 19 00:01:01,487 --> 00:01:05,241 �s a titk�t minden�ron meg akarta �rizni. 20 00:01:05,327 --> 00:01:08,637 Cseppet sem vagyok meglepve, hogy valaki bet�rt Gabrielle h�z�ba. 21 00:01:08,727 --> 00:01:12,720 A Wisteria Lane k�nny� c�lpont. A rend�r�k nem j�r�r�znek errefel�. 22 00:01:12,807 --> 00:01:16,482 - M�g ott van a szomsz�d�rs�g. - A szomsz�d�rs�g egy vicc. 23 00:01:16,567 --> 00:01:19,718 Mikor voltak utolj�ra �rj�raton? 24 00:01:19,807 --> 00:01:22,446 Biztons�gi vil�g�t�st tettem a h�zra. 25 00:01:22,527 --> 00:01:25,041 �n azt mondom, ideje profi v�delmet b�reln�nk. 26 00:01:25,127 --> 00:01:26,765 K�lts�gesnek hangzik. 27 00:01:26,847 --> 00:01:30,044 Hogy mondhatja k�lts�gesnek a gyerekei biztons�g�t? B�r mag�t�l ez is kitelik. 28 00:01:30,127 --> 00:01:33,403 N�zze, McClusky, �n is ugyan�gy agg�dom, mint b�rki a k�rny�ken... 29 00:01:33,487 --> 00:01:36,479 - Ennek v�get kell vetn�nk. - Hogyan? ,, Ellenezz�k a biztons�got?" 30 00:01:36,567 --> 00:01:39,764 - De ha el�bb tal�lj�k meg Calebet... - Csitt, gondolkodom. 31 00:01:39,847 --> 00:01:42,566 ...hanem k�pzett emberekr�l, akik tudj�k, mikor l�jenek. 32 00:01:42,647 --> 00:01:45,081 T�nyleg sz�ks�g�nk van profi biztons�giakra? 33 00:01:45,167 --> 00:01:47,203 V�rjuk meg, m�g valakit �jra megt�madnak? 34 00:01:47,287 --> 00:01:50,199 Elj�tt az id�, hogy szavazzunk a fegyveresekr�l. 35 00:01:50,967 --> 00:01:53,606 Ebb�l el�g. Mindenki aki... 36 00:01:57,567 --> 00:02:01,685 Eln�z�st. Kezdett minden t�l dr�mai lenni 37 00:02:01,767 --> 00:02:04,679 - H�, de j�l j�tszol! - �pp szavaz�st tartunk. 38 00:02:04,767 --> 00:02:06,359 Koncertzongorista volt. 39 00:02:06,447 --> 00:02:09,484 H�t, klimp�roztam egy kicsit. 40 00:02:14,847 --> 00:02:18,840 Igen, Betty Applewhite tehets�ges n�. 41 00:02:18,927 --> 00:02:21,521 �s a legnagyobb tehets�ge... 42 00:02:24,367 --> 00:02:26,562 az id�z�t�s. 43 00:02:28,287 --> 00:02:30,482 SZ�LETETT FELES�GEK 44 00:02:34,407 --> 00:02:36,363 Vannak n�k, akik az elvet�l�st k�vet�en 45 00:02:36,447 --> 00:02:39,678 mag�nyosan �lnek a s�t�tben �r�kon �t. 46 00:02:40,287 --> 00:02:42,482 L�tni sem akarj�k a napf�nyt, 47 00:02:42,567 --> 00:02:46,355 mert f�lnek szembes�lni azzal, hogy a vil�g megy tov�bb. 48 00:02:46,807 --> 00:02:50,197 Meg sem sz�letett gyermek�k eml�keibe kapaszkodnak, 49 00:02:50,287 --> 00:02:53,245 arr�l k�pzelegnek, milyen is lehetett volna. 50 00:02:53,327 --> 00:02:58,276 Igen, vannak n�k, akik �gy tesznek a hatalmas vesztes�g ut�n. 51 00:02:59,887 --> 00:03:04,278 Gabrielle Solis azonban nem ilyen n�. 52 00:03:09,967 --> 00:03:11,798 Hello, csajok! 53 00:03:11,887 --> 00:03:13,764 - Jaj, sz�vem, mi van veled? - Szia. 54 00:03:13,847 --> 00:03:15,883 J�l. K�sz�n�m az �zeneteket. 55 00:03:15,967 --> 00:03:18,242 Sajn�lom, hogy nem volt id�m v�laszolni r�juk. 56 00:03:18,327 --> 00:03:21,319 Mindent kih�ztunk a napt�rb�l. Gondoltuk, t�rsas�gra lenne sz�ks�ged. 57 00:03:21,407 --> 00:03:23,796 �gyhogy �tmegy�nk hozz�m, csin�ltam ban�nkenyeret, 58 00:03:23,887 --> 00:03:25,639 feltesz�nk egy te�t, 59 00:03:25,727 --> 00:03:29,003 �s besz�lget�nk... b�rmir�l. 60 00:03:30,287 --> 00:03:32,596 Ez... nagyon j�l hangzik... 61 00:03:32,687 --> 00:03:35,520 Csak, ma be vagyok t�bl�zva. Azt sem tudom, hol �ll a fejem. 62 00:03:35,607 --> 00:03:36,960 Elhalaszthatn�nk? 63 00:03:37,047 --> 00:03:38,958 Persze. 64 00:03:40,047 --> 00:03:42,356 K�sz, hogy meg�rtitek. 65 00:03:42,447 --> 00:03:46,406 J�, akkor este h�vlak, �s kital�lunk egy m�sik id�pontot a h�ten. 66 00:03:46,487 --> 00:03:49,240 Miut�n az �n id�beoszt�sommal van gond, 67 00:03:49,327 --> 00:03:51,921 mi lenne, ha ink�bb �n h�vn�lak? 68 00:03:52,007 --> 00:03:52,996 Ok�. 69 00:03:53,127 --> 00:03:58,155 Olyan sok dolgom van, �s milli� dolgot kell visszavinnem... 70 00:03:59,127 --> 00:04:02,358 �, dr�g�m, Carlos-szal m�skor is megpr�b�lhatj�tok! 71 00:04:02,447 --> 00:04:03,846 Fantasztikus anya lenn�l! 72 00:04:03,927 --> 00:04:06,487 Meg k�ne tartanod azokat m�g egy darabig! 73 00:04:07,847 --> 00:04:09,360 Igen tudom, 74 00:04:09,447 --> 00:04:13,042 de az �zletnek szigor� 30 napos visszat�r�t�si szab�lyzata van. 75 00:04:23,087 --> 00:04:25,282 Carlos, mi t�rt�nt? 76 00:04:25,367 --> 00:04:27,483 Neh�z napjaim voltak. 77 00:04:27,567 --> 00:04:29,319 Miut�n mes�lt�l a... 78 00:04:30,487 --> 00:04:32,557 ...a bab�r�l... 79 00:04:33,607 --> 00:04:34,801 ...elvesztettem a fejem. 80 00:04:34,887 --> 00:04:37,196 Carlos, a kezed... 81 00:04:37,287 --> 00:04:40,677 - Felszak�tottam a matracomat. - J�zus! Hogy �rzed magad? 82 00:04:40,767 --> 00:04:44,885 Beinjekci�ztak valami a nyugtat�val. 83 00:04:44,967 --> 00:04:46,559 Azt hiszem hat. 84 00:04:49,207 --> 00:04:51,721 Sosem besz�lt�nk a nev�r�l. 85 00:04:52,967 --> 00:04:54,798 M�r megvolt az �t kedvencem. 86 00:04:54,887 --> 00:04:56,923 - Dr�g�m... - Akarod hallani? 87 00:04:57,007 --> 00:04:58,725 Nem, k�sz. 88 00:04:58,807 --> 00:05:01,526 Te sosem gondolkodt�l nev�n? 89 00:05:01,607 --> 00:05:04,644 Nem. Egy kiss� korai lett volna, nem gondolod? 90 00:05:04,727 --> 00:05:07,560 Minek nevezn�k el egy di�nyi valamit? 91 00:05:11,047 --> 00:05:12,446 Ez �j? 92 00:05:12,527 --> 00:05:15,599 Tetszik? Idefel� vettem. 93 00:05:17,887 --> 00:05:19,161 Elvesztetted a bab�t! 94 00:05:19,247 --> 00:05:20,646 M�sk�pp gy�szolunk. 95 00:05:20,727 --> 00:05:22,877 �gy l�tszik, nagyon j�l viseled. 96 00:05:22,967 --> 00:05:26,323 �n v�s�rolok. Te let�ped a v�c�t. M�sk�pp vezetj�k le. 97 00:05:26,407 --> 00:05:27,920 B�nk�dsz te egy�ltal�n? 98 00:05:28,007 --> 00:05:32,046 - �, k�rlek! Mit gondolsz? - �szint�n? Nem tudom! 99 00:05:32,127 --> 00:05:36,325 Persze, hogy b�nk�dom! Ez nagyon szomor�! De eressz m�r el! 100 00:05:40,087 --> 00:05:42,317 - Any�m... - Dr�g�m, j�l vagy? 101 00:05:42,407 --> 00:05:44,557 Azt hiszem, a nyugtat�nak m�lik a hat�sa. 102 00:05:44,647 --> 00:05:46,956 H�t, akkor k�rj�nk egy �jabb adagot. 103 00:05:48,087 --> 00:05:49,486 J�jj�n! 104 00:05:55,647 --> 00:05:57,319 Szia, Mike. 105 00:05:59,847 --> 00:06:01,678 Sz�val any�m esk�v�je p�r nap m�lva lesz. 106 00:06:01,767 --> 00:06:04,235 Visszak�ldted a megh�v�t, amin az �ll, hogy j�ssz, 107 00:06:04,327 --> 00:06:07,399 meg �rtad, hogy a marh�t v�lasztod, amit �n halra cser�ltem, 108 00:06:07,487 --> 00:06:09,603 mert megk�stoltam a marh�t. 109 00:06:09,687 --> 00:06:12,326 Mindegy, ez m�g azel�tt volt, hogy mi... tudod. 110 00:06:14,527 --> 00:06:18,440 Add �t any�dnak, k�rlek, hogy sajn�lom, de nem megyek. 111 00:06:21,167 --> 00:06:24,682 Rem�lem nem az�rt, mert mi m�r nem vagyunk egy�tt. 112 00:06:24,767 --> 00:06:26,997 �gy �rtem, elmehet�nk egy�tt egy esk�v�re, 113 00:06:27,087 --> 00:06:28,679 nem lenne fura. 114 00:06:29,767 --> 00:06:30,916 Fura lenne. 115 00:06:31,887 --> 00:06:34,640 Persze. Igen, �rtem. 116 00:06:39,127 --> 00:06:41,038 Sz�val, mit csin�lsz mostan�ban? 117 00:06:41,127 --> 00:06:42,446 Csak a szok�sos. 118 00:06:43,327 --> 00:06:47,525 Aha, �n k�nyvet �rok. Aff�le �n�letrajzit. 119 00:06:47,607 --> 00:06:51,122 Arra k�nyszer�t, hogy fel�lvizsg�ljak n�h�ny dolgot, 120 00:06:51,207 --> 00:06:52,481 amelyekt�l �n �n lettem. 121 00:06:52,567 --> 00:06:57,687 P�ld�ul, hogy anya olyan fiatalon sz�lt, nem ismertem az ap�mat. 122 00:06:57,767 --> 00:06:59,246 Meg ilyenek. 123 00:06:59,327 --> 00:07:01,204 Mes�ltem ap�mr�l, igaz? 124 00:07:01,287 --> 00:07:02,606 Hadiell�t� volt, 125 00:07:02,687 --> 00:07:05,042 �s a szakasz�t hanoi csat�ban �lt�k meg. 126 00:07:06,087 --> 00:07:07,998 - Furcsa. - Mi�rt? 127 00:07:08,087 --> 00:07:11,045 Hanoi ellens�ges ter�leten volt, de csata nem alakult ki. 128 00:07:11,127 --> 00:07:14,085 Ez biztos? Anya ezt mondta. 129 00:07:14,167 --> 00:07:15,520 Igen, biztos vagyok benne. 130 00:07:15,607 --> 00:07:19,361 �s a hadiell�t�k nem harcolnak, csak ut�np�tl�st sz�ll�tanak. 131 00:07:21,847 --> 00:07:24,156 �, �gy l�tszik, nem �rt m�g n�mi kutat�s. 132 00:07:25,287 --> 00:07:26,356 Sz�val mit gondolsz? 133 00:07:26,447 --> 00:07:29,723 �letem t�rt�nete. Elrohann�l megvenni? 134 00:07:29,807 --> 00:07:32,526 - Susan? - Igen? 135 00:07:32,607 --> 00:07:34,279 H�tr�bb k�ne l�pned. 136 00:07:44,967 --> 00:07:47,197 Ez az! 137 00:07:49,407 --> 00:07:51,637 �n akarok a h�tv�d lenni! Kapd el! 138 00:07:52,367 --> 00:07:56,565 Porter, Preston, nem megmondtam, hogy ne j�tsszatok kint s�t�ted�s ut�n? 139 00:07:56,647 --> 00:07:57,716 M�g nincs s�t�t. 140 00:07:57,807 --> 00:07:59,525 Ap�tok tudja, hogy itt vagytok? 141 00:07:59,607 --> 00:08:01,563 Ne agg�djon, figyeltem r�juk. 142 00:08:01,647 --> 00:08:03,683 Mindig bekapcsolj�k a mozg�s�rz�kel�t. 143 00:08:03,767 --> 00:08:05,917 A f�l villanysz�ml�t fizethetn�. 144 00:08:06,007 --> 00:08:09,124 �gy legyen! Ok�, sr�cok, gyertek ide. 145 00:08:09,207 --> 00:08:10,879 A j�rd�ra. 146 00:08:10,967 --> 00:08:13,435 Maradjatok ott, ne az �ton! K�sz�n�m. 147 00:08:15,607 --> 00:08:17,245 Szia! 148 00:08:17,327 --> 00:08:19,363 - Szia, �des! - Megj�ttem. 149 00:08:20,447 --> 00:08:22,597 Idej�nn�l egy pillanatra? 150 00:08:22,687 --> 00:08:23,961 Persze, mi a helyzet? 151 00:08:26,807 --> 00:08:28,081 Blokkolj, gyer�nk! 152 00:08:28,167 --> 00:08:30,476 A fen�be, m�r megint kisurrantak! 153 00:08:30,567 --> 00:08:33,320 Megint? Milyen gyakran fordul el�? 154 00:08:33,407 --> 00:08:36,763 Fi�k! Befel�, most! Tudod, milyen k�nnyen kil�gnak. 155 00:08:36,847 --> 00:08:41,204 - Mintha macsk�t tartan�nk. - Tom, este 9 �ra van! 156 00:08:41,287 --> 00:08:43,437 Fi�k, felfel�, most! Nyom�s! 157 00:08:43,527 --> 00:08:46,087 Pizsama �s �gyba! 158 00:08:46,167 --> 00:08:49,239 �desem, semmi bajuk. T�l sokat agg�dsz. 159 00:08:49,327 --> 00:08:50,601 J� okom van r�! 160 00:08:50,687 --> 00:08:53,997 B�rki elvihette volna �ket, �s te �szre sem veszed. 161 00:08:54,087 --> 00:08:55,679 A h�z el�tt voltak! 162 00:08:55,767 --> 00:08:58,361 Annak idej�n �r�kra elt�ntem bring�zni. 163 00:08:58,447 --> 00:09:00,005 Az any�m egy sz�t sem sz�lt. 164 00:09:00,087 --> 00:09:02,555 M�s id�k voltak! �berebbnek kell lenned! 165 00:09:02,647 --> 00:09:04,524 Volt egy bet�r�s az utc�ban. 166 00:09:04,607 --> 00:09:06,837 Ott voltam a szomsz�d�r tal�lkoz�n, eml�kszel? 167 00:09:06,927 --> 00:09:09,316 Bocs, �n m�r h�t �ve csin�lom ezt. 168 00:09:09,407 --> 00:09:11,443 Higgy nekem, h�tul is kell, hogy szemed legyen. 169 00:09:11,527 --> 00:09:13,677 Az els� kett�vel is elboldogulok, k�sz! 170 00:09:13,767 --> 00:09:15,280 T�nyleg? Hol van Penny? 171 00:09:21,127 --> 00:09:23,277 L�tod? 172 00:09:23,367 --> 00:09:24,846 Pont ahol hagytam. 173 00:09:41,007 --> 00:09:43,043 BREE VAN DE KAMP HOZZ�MEG Y GEORGE WILLIAMS-HEZ 174 00:09:44,967 --> 00:09:47,765 - Hogy ker�lt ez az �js�gba? - Akartalak h�vni... 175 00:09:47,847 --> 00:09:50,645 Megbesz�lt�k, hogy nem kapkodunk. 176 00:09:50,727 --> 00:09:52,922 T�r�ltetni akartam, miut�n besz�lt�nk, 177 00:09:53,007 --> 00:09:55,123 de olyan mozgalmas napom volt. Elfelejtettem. 178 00:09:55,207 --> 00:09:57,277 Rex m�g csak h�t hete halt meg! 179 00:09:57,927 --> 00:10:00,600 - �s? - Nem akarom, hogy minden n� 180 00:10:00,687 --> 00:10:03,201 - ezen cs�mcsogjon a h�tam m�g�tt. - Sajn�lom... 181 00:10:03,287 --> 00:10:05,755 de m�r megt�rt�nt a baj, nem? 182 00:10:06,567 --> 00:10:09,127 Szerencs�re az emberek csak akkor olvass�k ezeket, 183 00:10:09,207 --> 00:10:11,323 ha nincs semmi a c�mlapon. 184 00:10:11,407 --> 00:10:15,116 A mai f�c�m egy katasztrof�lis �rad�s volt Sri Lank�n. 185 00:10:15,207 --> 00:10:17,960 - Akkor meg�sztuk! - Igen. 186 00:10:18,047 --> 00:10:22,199 Ha elj�n az id�, hogy a nyilv�noss�g el� l�pj�nk, 187 00:10:22,287 --> 00:10:24,517 el�sz�r velem besz�ld ezt meg. 188 00:10:24,607 --> 00:10:29,078 V�gt�re is �n vagyok a menyasszony. Ez m�r csak hely�nval�. 189 00:10:29,167 --> 00:10:30,759 Rendben. 190 00:10:34,807 --> 00:10:36,798 Viselned kell azt a gy�r�t. 191 00:10:36,887 --> 00:10:37,876 Gy�r�t? 192 00:10:37,967 --> 00:10:39,958 Nincs rajtad. Hol van? 193 00:10:40,047 --> 00:10:43,357 - A t�sk�mban. - J�. K�rlek, vedd fel! 194 00:10:45,287 --> 00:10:46,686 De ha az emberek megl�tj�k... 195 00:10:46,767 --> 00:10:49,201 Azt hiszik majd, hogy a jegygy�r�det hordod. 196 00:10:49,287 --> 00:10:51,562 - Tal�n, de mi�rt kock�ztassunk? - Csak az�rt... 197 00:10:51,647 --> 00:10:54,878 A gy�r� mutatja az udvarl�knak, hogy a n� m�r foglalt. 198 00:10:54,967 --> 00:10:57,197 A csupasz k�z vonzza a figyelmet. 199 00:11:01,847 --> 00:11:03,644 Hagyd, majd �n. 200 00:11:10,607 --> 00:11:12,484 Ez minden, Van De Kamp asszony? 201 00:11:12,567 --> 00:11:14,842 Igen, Williams �r! 202 00:11:14,927 --> 00:11:15,916 Hello! 203 00:11:57,207 --> 00:11:58,799 �risten! 204 00:12:03,527 --> 00:12:05,119 Mit akar? 205 00:12:05,207 --> 00:12:06,322 H�, nyugalom! 206 00:12:06,407 --> 00:12:08,398 Semmi nyugalom! Ki a fene maga? 207 00:12:08,487 --> 00:12:10,796 - Carlos k�ld�tt. - H�vom a rend�rs�get! 208 00:12:10,887 --> 00:12:13,082 Hector vagyok. Carlos-szal bent tal�lkoztam. 209 00:12:13,167 --> 00:12:14,725 Hol bent? 210 00:12:16,327 --> 00:12:17,555 �gy �rti, a b�rt�nben? 211 00:12:17,647 --> 00:12:19,365 Elmondta, mi t�rt�nt. 212 00:12:19,447 --> 00:12:22,007 Megk�rt, hogy vigy�zzak mag�ra. Bemehetek? 213 00:12:22,087 --> 00:12:24,282 Nem! Nem j�het be! 214 00:12:24,367 --> 00:12:27,325 - Hoztam h�t�t�sk�t, kint let�borozom. - Nem. 215 00:12:27,407 --> 00:12:29,477 Tudok vigy�zni magamra, ok�? 216 00:12:31,087 --> 00:12:32,486 Ok�. 217 00:12:33,007 --> 00:12:34,156 Biztos? 218 00:12:34,247 --> 00:12:36,317 Igen, �rtem �n. Sz�ks�ge van a mag�nszf�r�ra. 219 00:12:37,407 --> 00:12:40,399 Igen, �gy van, sz�ks�gem van r�. K�sz�n�m. 220 00:12:55,927 --> 00:12:57,645 - Mutatni akarok valamit. - J�. 221 00:12:57,727 --> 00:12:59,046 - Gyere! - Sziasztok! 222 00:12:59,127 --> 00:13:00,799 Gondolkodtam azon, amit mondt�l. 223 00:13:00,887 --> 00:13:04,357 Nem akarom, hogy agg�dj, �gyhogy elbesz�lgettem a fi�kkal. 224 00:13:04,447 --> 00:13:05,800 Ok�. Fi�k? 225 00:13:05,927 --> 00:13:09,476 Mit csin�lunk, ha egy idegen megk�r, 226 00:13:09,567 --> 00:13:11,319 sz�lljunk be a kocsij�ba? 227 00:13:12,767 --> 00:13:14,758 - Porter? - Elfutunk, �s h�vjuk a 911 -et. 228 00:13:15,247 --> 00:13:18,000 De mi van, ha az idegen azt mondja: 229 00:13:18,087 --> 00:13:20,999 ,, Ugyan m�r, ismerem a sz�leidet." 230 00:13:21,087 --> 00:13:22,679 - Na? Preston? - Akkor is elfutok! 231 00:13:22,767 --> 00:13:24,758 Igen! Ok�... 232 00:13:24,847 --> 00:13:26,041 K�rdezhetek �n is? 233 00:13:26,127 --> 00:13:27,606 Igen, hogyne... 234 00:13:27,687 --> 00:13:31,919 Mi van, ha az idegen kedves, �s nem ijeszt�? 235 00:13:32,007 --> 00:13:33,486 Elfutunk, �s h�vjuk a 911 -et. 236 00:13:35,327 --> 00:13:40,321 Mi van, ha az idegen azt mondja, hogy elvisz a cirkuszba 237 00:13:40,407 --> 00:13:43,558 pizz�zni �s elef�nton lovagolni? 238 00:13:45,447 --> 00:13:46,800 Ne n�zzetek apura! 239 00:13:47,487 --> 00:13:50,684 R�m figyeljetek! Mit tesztek? 240 00:13:51,567 --> 00:13:54,001 - Mi... - Elfutunk? 241 00:13:54,087 --> 00:13:57,284 Ez az! Pacsit! A konyh�ba! 242 00:13:57,367 --> 00:13:59,835 Fagyizunk! 243 00:14:02,087 --> 00:14:04,521 �gy mosolyogsz, mintha ez jelentene valamit. 244 00:14:04,607 --> 00:14:07,246 Ugyan! Eg�sz d�lut�n ezen dolgoztunk. Meg�rtett�k. 245 00:14:07,327 --> 00:14:09,045 Ne csin�ld m�r, tudod, milyenek! 246 00:14:09,127 --> 00:14:12,358 Lm�dom �ket, de ami az egyik f�l�k�n be, az a m�sikon ki. 247 00:14:13,167 --> 00:14:16,159 - Mentem fagyizni. - Tom, m�g nem v�gezt�nk! 248 00:14:16,247 --> 00:14:18,397 Lynette, �letben tudom tartani a gyerekeimet. 249 00:14:18,487 --> 00:14:22,002 Mikor elment�l, n�gyen voltak. Hazaj�tt�l, �s m�g mindig n�gy van. 250 00:14:22,087 --> 00:14:25,204 Ha hazaj�ssz, �s csak h�rom van, akkor kioktathatsz engem. 251 00:14:31,367 --> 00:14:33,835 Bocs�nat! Maga Bree Van De Kamp? 252 00:14:33,927 --> 00:14:35,360 Igen, �n vagyok. 253 00:14:35,447 --> 00:14:38,519 Leila Mitzman vagyok. Rem�lem, nem zavarom? 254 00:14:38,607 --> 00:14:39,756 Miben seg�thetek? 255 00:14:39,847 --> 00:14:42,600 Tal�n furcs�n hangzik, de �gy �reztem, besz�ln�nk kell. 256 00:14:42,687 --> 00:14:45,520 Az �js�gban olvastam, hogy jegyben j�r George Williams-szel. 257 00:14:45,607 --> 00:14:48,599 Nos, az a bejelent�s egy kiss� korai volt. 258 00:14:48,687 --> 00:14:52,316 De maga �s George egy�tt vannak? 259 00:14:52,407 --> 00:14:54,159 Romantikus kapcsolatban? 260 00:14:56,047 --> 00:14:58,959 - Igen. - Akkor besz�ln�nk kell. 261 00:15:00,407 --> 00:15:03,843 F�l �ve j�rtunk, mikor megk�rte a kezem. 262 00:15:03,927 --> 00:15:07,124 Ahogy igent mondtam, George k�vetel�z� lett. 263 00:15:07,207 --> 00:15:10,597 Mikor megtudta, hogy az exem az utc�ban lakik, 264 00:15:10,687 --> 00:15:12,996 George megv�dolt, hogy a h�ta m�g�tt randizunk. 265 00:15:13,087 --> 00:15:15,555 �s egy �jjel keresett a rend�rs�g. 266 00:15:15,647 --> 00:15:18,320 Valaki felgy�jtotta az exem kocsij�t. 267 00:15:18,407 --> 00:15:21,046 Sosem tudtam bebizony�tani, de tudtam, hogy George volt az. 268 00:15:21,127 --> 00:15:22,321 M�snap elhagytam. 269 00:15:23,727 --> 00:15:26,241 Nem is tudom, mit mondjak. 270 00:15:26,327 --> 00:15:27,840 Tudom, hogy zavarba ejt�. 271 00:15:29,167 --> 00:15:30,885 Igen, az. 272 00:15:30,967 --> 00:15:34,164 Egy vadidegen bej�n a lak�somba, te�zgat, 273 00:15:34,247 --> 00:15:37,762 �s megpr�b�lja ellenem ford�tani az egyik legcsod�latosabb embert. 274 00:15:37,847 --> 00:15:40,805 �desem, hinnie kell nekem. George nagy mell�fog�s. 275 00:15:40,887 --> 00:15:43,765 Addig k�ne elhagynia, am�g m�g lehet. 276 00:15:43,847 --> 00:15:45,803 Azt hiszem ideje, hogy t�vozzon. 277 00:15:45,887 --> 00:15:48,560 Egyszer besz�ltem egy pasassal egy b�rban, 278 00:15:48,647 --> 00:15:51,639 �s mikor haza�rt�nk, George meg�t�tt. Ehhez mit sz�l? 279 00:15:51,727 --> 00:15:55,242 A viselked�s�b�l �s a szabados jelz�haszn�lat�b�l k�vetkeztetve 280 00:15:55,327 --> 00:15:57,636 lefogadom, hogy maga provok�lta ki. 281 00:15:59,927 --> 00:16:02,316 Mikor olvastam, hogy jegyben �ll George-dzsal, 282 00:16:02,407 --> 00:16:05,080 �gy �reztem, k�teless�gem elmondani. Hogy �r�lt. 283 00:16:05,167 --> 00:16:08,682 De most, hogy tal�lkoztunk, l�tom, hogy nagyszer� p�ros lesznek. 284 00:16:19,087 --> 00:16:21,647 Itt vagyok! Szia, Morty! 285 00:16:21,727 --> 00:16:24,878 Hopkins tiszteletes! Sajn�lom, hogy elk�stem a pr�b�r�l. 286 00:16:24,967 --> 00:16:26,798 Semmi baj. 287 00:16:26,887 --> 00:16:28,366 Most itt vagy. Minden rendben. 288 00:16:28,447 --> 00:16:31,757 Menj el�ttem! Rendben, tiszteletes! Kezdheti! 289 00:16:32,647 --> 00:16:34,205 Anya, k�rdezhetek valamit? 290 00:16:34,287 --> 00:16:37,040 Menetelned kell, Susie! Rajta! 291 00:16:37,127 --> 00:16:40,756 �pp a k�nyvemhez kutattam, �s nagyon k�l�n�s dolgot tal�ltam. 292 00:16:40,847 --> 00:16:43,998 Senki sem volt ap�m nev�n hadiell�t�. 293 00:16:45,407 --> 00:16:48,797 Val�ban? �, �n haditenger�szre gondoltam. 294 00:16:48,887 --> 00:16:51,082 Gyanakodtam erre, �gyhogy ezt is leellen�riztem. 295 00:16:51,167 --> 00:16:53,522 �s ott sem volt. Felh�vtam a Veter�nok Egyes�let�t, 296 00:16:53,607 --> 00:16:58,283 de nincs semmilyen nyoma Harrison Ross-nak Vietnamban. 297 00:16:59,247 --> 00:17:01,158 Ez nem a megfelel� id�, Suzie. 298 00:17:01,967 --> 00:17:04,003 Mi a baj, h�lgyeim? 299 00:17:04,087 --> 00:17:07,443 Sajn�lom, anya, csak... Szerinted ez nem k�l�n�s? 300 00:17:07,527 --> 00:17:08,960 K�l�n�s? Micsoda? 301 00:17:09,047 --> 00:17:13,359 Nincs adat ap�mr�l a fegyveres er�kn�l. 302 00:17:15,327 --> 00:17:16,601 H�t, elj�tt. 303 00:17:18,007 --> 00:17:19,076 Mi j�tt el? 304 00:17:19,167 --> 00:17:21,237 Morty, te csak menj oda h�tra! 305 00:17:21,327 --> 00:17:25,161 Nem mondom, hogy �n tudtam el�re, 306 00:17:25,247 --> 00:17:28,762 de... �n tudtam el�re. 307 00:17:31,167 --> 00:17:33,556 Anya, v�laszt akarok. 308 00:17:33,647 --> 00:17:36,445 Most van erre sz�ks�g? 309 00:17:36,527 --> 00:17:39,485 T�nkreteszed az esk�v�i pr�b�mat! 310 00:17:39,567 --> 00:17:41,603 N�gyszer h�zasodt�l. Azt hiszem, menni fog. 311 00:17:41,687 --> 00:17:45,919 Nem fogok itt �llni, �s elt�rni ezt! 312 00:17:46,007 --> 00:17:48,202 Anya, ne menj most el! 313 00:17:50,007 --> 00:17:51,235 Mit akarsz, mit mondjak? 314 00:17:51,327 --> 00:17:53,921 Azt akarod hallani, hogy rossz anya vagyok? 315 00:17:54,007 --> 00:17:58,444 Rendben! Rossz anya vagyok! Most boldog vagy? 316 00:18:00,167 --> 00:18:02,237 Anya! 317 00:18:04,647 --> 00:18:07,878 Igen. Tudom, mire v�llalkozom. 318 00:18:13,167 --> 00:18:15,761 Morty, l�ttad any�mat? 319 00:18:15,847 --> 00:18:19,362 Igen. El�gg� kik�sz�lt. 320 00:18:19,447 --> 00:18:21,915 Azt hiszem, fogott egy taxit, �s hazament. 321 00:18:22,967 --> 00:18:24,639 Elvigyelek? 322 00:18:24,727 --> 00:18:27,366 Mondd el az igazat ap�mr�l! 323 00:18:28,087 --> 00:18:29,566 Ugorj be! 324 00:18:33,207 --> 00:18:35,243 Mikor Kore�ban voltam, 325 00:18:35,327 --> 00:18:38,239 Pusann�l �llom�soztam. 326 00:18:39,207 --> 00:18:42,882 Voltak ilyen... kimen�ink. 327 00:18:42,967 --> 00:18:44,923 Bement�nk a v�rosba, �s, tudod... 328 00:18:45,007 --> 00:18:46,918 benyomtunk p�r s�rt. 329 00:18:48,207 --> 00:18:51,961 ,, Dupla R"-nek h�vtuk ezt katonai szlenggel. 330 00:18:52,047 --> 00:18:55,119 Tudom, mi az a,, Dupla R", de mi k�ze ennek ap�mhoz? 331 00:18:55,207 --> 00:18:57,323 Erre akarok r�t�rni. 332 00:18:57,407 --> 00:19:00,683 Sz�val, ott voltak ezek a fiatal h�lgyek. 333 00:19:00,767 --> 00:19:04,362 Hivat�sos h�lgyek, ha �rted, mire c�lzok. 334 00:19:04,447 --> 00:19:07,325 Morty, �tugorhatn�nk ezt? 335 00:19:07,407 --> 00:19:09,796 J�, r�vidre fogom. 336 00:19:09,887 --> 00:19:13,562 Sosem gondoltam volna, hogy egy n�vel el�sz�r 337 00:19:13,647 --> 00:19:18,960 egy sik�torban lesz, egy koreai kif�zde m�g�tt, 338 00:19:19,047 --> 00:19:23,165 bok�ig cs�szott katonai gyakorl�ban. 339 00:19:23,247 --> 00:19:26,045 Aha, �s mi k�ze ennek az ap�mhoz? 340 00:19:26,127 --> 00:19:28,766 Mindannyian tett�nk dolgokat, 341 00:19:28,847 --> 00:19:32,283 amiket sz�gyell�nk... 342 00:19:32,367 --> 00:19:33,925 Mindannyiunknak vannak titkai. 343 00:19:37,407 --> 00:19:40,046 Az ap�d nem volt h�bor�s h�s. 344 00:19:40,807 --> 00:19:44,595 �s Vietnamban sem volt. 345 00:19:46,247 --> 00:19:48,203 Akkor any�m mi�rt mondta ezt? 346 00:19:49,007 --> 00:19:52,522 Sophie �s ap�d nem voltak h�zasok. 347 00:19:54,167 --> 00:19:57,796 Abban sem vagyok biztos, hogy tudta-e a nev�t. 348 00:19:58,567 --> 00:20:02,560 Azt akarod mondani, hogy any�m egy�jszak�s kalandj�b�l lettem? 349 00:20:03,687 --> 00:20:05,518 H�t, ahogy mondtam... 350 00:20:05,607 --> 00:20:10,078 Mindannyiunknak vannak sz�gyellnival� dolgai. 351 00:20:21,567 --> 00:20:24,604 - George. - Bree! Micsoda meglepet�s! 352 00:20:24,687 --> 00:20:26,723 Bocs, hogy ilyen v�ratlanul �ll�tok be, 353 00:20:26,807 --> 00:20:30,766 volt egy felkavar� l�togat�som egy r�gi ismer�s�dt�l. 354 00:20:30,847 --> 00:20:32,644 Leila Mitzman? 355 00:20:34,087 --> 00:20:37,318 Nem kellett volna besz�lnie veled. 356 00:20:38,887 --> 00:20:43,756 Megtette, �s n�h�ny borzalmas dolgot mondott r�lad. 357 00:20:43,847 --> 00:20:47,283 - K�zismert hazudoz�. - �n is ezt gondoltam el�sz�r. 358 00:20:47,367 --> 00:20:49,642 De miut�n volt id�m �tgondolni, 359 00:20:49,727 --> 00:20:52,400 nem tudom meg�rteni, mi�rt t�rn� mag�t. 360 00:20:52,487 --> 00:20:54,239 Mi lehetett az ind�t�ka? 361 00:20:54,327 --> 00:20:58,445 Megsz�llott. M�g mindig akar. Nem nyilv�nval�? 362 00:20:58,527 --> 00:21:00,245 Nem. 363 00:21:00,327 --> 00:21:05,526 Az a n� teljesen bolond. S�t, ezt be is tudom bizony�tani. 364 00:21:05,607 --> 00:21:07,040 Leila a v�s�rl�nk volt. 365 00:21:07,127 --> 00:21:10,881 M�g ha nem is l�tjuk m�r sz�vesen, a receptjeit m�g t�roljuk. 366 00:21:15,487 --> 00:21:18,081 "Fluoxatin, 100 milligramm. 367 00:21:18,167 --> 00:21:21,398 Risperidon 250 mill..." 368 00:21:21,487 --> 00:21:22,636 Ne haragudj, mi ez? 369 00:21:22,727 --> 00:21:25,400 Az egyik antidepressz�ns, hangulatingadoz�sra. 370 00:21:25,487 --> 00:21:28,479 A m�sik antipszichotikum, hogy megf�kezze a hallucin�ci�kat. 371 00:21:28,567 --> 00:21:31,445 Mint m�r mondtam, nagyon zavart n�. 372 00:21:31,527 --> 00:21:35,679 Akkor mi�rt randizt�l vele? 373 00:21:35,767 --> 00:21:38,361 Kezdetben elvakultak vagyunk, igaz? 374 00:21:40,447 --> 00:21:43,405 Lgaz. Kezdetben. 375 00:21:43,487 --> 00:21:46,479 Sz�val? Tiszta minden? 376 00:21:48,487 --> 00:21:50,557 Igen. Persze. 377 00:22:20,767 --> 00:22:21,836 Levele j�tt. 378 00:22:22,807 --> 00:22:26,163 - Azt mondta, elmegy. - Nem, azt mondtam, nem zavarom. 379 00:22:26,247 --> 00:22:28,966 �gy is volt. A kocsimb�l figyeltem. 380 00:22:29,047 --> 00:22:32,039 N�zze, a fick�, aki bet�rt, j�gkr�met lopott. 381 00:22:32,127 --> 00:22:35,199 Nem hiszem, hogy vesz�lyben lenn�k. Elmehet, nincs sz�ks�gem mag�ra. 382 00:22:35,287 --> 00:22:36,959 Carlos szerint van. 383 00:22:40,047 --> 00:22:41,765 - Hov� megy? - Bev�s�rolni. 384 00:22:41,847 --> 00:22:44,645 - Nem mintha k�ze volna hozz�. - Maga azt�n szeret v�s�rolni! 385 00:22:44,727 --> 00:22:46,797 Igen, �gy igaz. 386 00:22:46,887 --> 00:22:49,276 Az elm�lt m�sf�l napban folyton csak v�s�rolt. 387 00:22:50,407 --> 00:22:53,240 Ez a sok v�s�rl�s... K�sz�l valamire. 388 00:22:53,327 --> 00:22:54,965 Hogyan? 389 00:22:55,047 --> 00:22:58,278 Carlos �tl�t mag�n. Azt mondja, maga kem�ny n�. 390 00:22:58,367 --> 00:23:02,406 Olyan kem�ny, hogy nem tudja kezelni az �rz�seit. Carlos �les esz� fick�. 391 00:23:02,487 --> 00:23:06,321 Azt hitte, k�t meleggel csalom. Ezt h�vja �les esz�nek? 392 00:23:06,407 --> 00:23:09,240 L�ssuk csak... Egy hete, hogy elvesztette a bab�j�t? 393 00:23:09,327 --> 00:23:10,442 Igen, �s? 394 00:23:10,527 --> 00:23:13,041 Nem is tudtam, hogy ezt v�s�rl�ssal lehet ellens�lyozni. 395 00:23:13,127 --> 00:23:17,598 Mi�rt j�n mindenki ezzel? A magam m�dj�n kezelem, ok�? 396 00:23:25,727 --> 00:23:28,036 Hov� m�sz? 397 00:23:28,127 --> 00:23:31,005 Csak gondoltam kimegyek, �s tov�bb keresem. 398 00:23:31,087 --> 00:23:34,238 - Megn�zem a parkban. - Az �jszaka k�zep�n? 399 00:23:34,327 --> 00:23:37,080 Nappal eddig nem mutatkozott. 400 00:23:37,167 --> 00:23:41,160 Vagy jobb szeretn�d, ha futni hagyn�nk? 401 00:23:41,247 --> 00:23:45,206 Lehet, hogy bajban van. Vagy egy �jabb l�nyt b�nt. 402 00:23:46,287 --> 00:23:50,724 Solisn�t sem b�ntotta. Csak �hes volt. 403 00:23:51,767 --> 00:23:56,079 Nem Solisn�r�l besz�lek. De te is tudod. 404 00:24:37,287 --> 00:24:40,006 Sz�val, maradsz a tan�m? 405 00:24:40,087 --> 00:24:41,759 Persze. 406 00:24:43,007 --> 00:24:46,966 Nem teszek �gy, mintha nem lenn�k m�g mindig kiakadva. Mert ki vagyok. 407 00:24:47,047 --> 00:24:49,641 De sokat gondolkodtam ma reggel, 408 00:24:49,727 --> 00:24:53,925 �s azt hiszem meg�rtettem. Meg akart�l v�deni. 409 00:24:54,007 --> 00:24:56,999 Azt hitted, egy h�s kell nekem. 410 00:24:57,087 --> 00:24:59,885 Volt is egy: Te. 411 00:25:05,247 --> 00:25:08,444 Annyira agg�dtam, hogy elrontalak. 412 00:25:09,087 --> 00:25:13,160 El is vagyok rontva. De nem a te hib�d... teljesen. 413 00:25:26,807 --> 00:25:28,445 Szia, Stu. 414 00:25:28,527 --> 00:25:30,245 Dolgozol? 415 00:25:30,327 --> 00:25:32,124 Nem, csak friss�tem a blogomat. 416 00:25:32,207 --> 00:25:35,119 Mert fontos megb�zat�som van sz�modra. 417 00:25:35,207 --> 00:25:38,483 Remek! K�sz vagyok egy felel�sebb beoszt�st v�llalni. 418 00:25:38,567 --> 00:25:39,966 �r�mmel hallom. 419 00:25:40,047 --> 00:25:45,405 De sz�ks�gem van r�d, hogy bebizony�ts valamit... a f�rjemnek. 420 00:25:47,087 --> 00:25:48,759 F�lt�kenny� akarod tenni! 421 00:25:49,767 --> 00:25:52,600 Nem. Val�j�ban... 422 00:25:55,047 --> 00:25:57,766 ...el kell rabolnod a gyerekeimet. 423 00:25:59,887 --> 00:26:00,922 Ne �ss m�r! 424 00:26:01,007 --> 00:26:03,601 Ok�, most mit k�ne l�tnom? 425 00:26:03,687 --> 00:26:05,439 Csak v�rj! 426 00:26:08,447 --> 00:26:11,007 Ok�. Itt j�n. 427 00:26:14,007 --> 00:26:16,157 Mi ez az eg�sz? 428 00:26:16,247 --> 00:26:18,522 �pp pr�b�lok bebizony�tani valamit. 429 00:26:18,607 --> 00:26:22,441 Hello... sr�cok! 430 00:26:22,527 --> 00:26:23,960 A fene... Ki ez? 431 00:26:24,047 --> 00:26:25,526 Csak Stu az irod�b�l. 432 00:26:25,607 --> 00:26:28,679 Elvihetlek titeket egy k�rre? 433 00:26:29,247 --> 00:26:31,238 El akarja rabolni a gyerekeket? 434 00:26:31,327 --> 00:26:33,557 - Tal�n. - Ez �r�let. 435 00:26:33,647 --> 00:26:36,764 Mi�rt? Att�l f�lsz, hogy be�lnek? 436 00:26:37,407 --> 00:26:40,604 Elmehet�nk a... karnev�lra! 437 00:26:40,687 --> 00:26:42,086 Szeretitek a karnev�lt? 438 00:26:42,167 --> 00:26:44,123 Nem besz�lhet�nk idegenekkel. 439 00:26:44,207 --> 00:26:45,276 Fut�s, fi�k! 440 00:26:45,367 --> 00:26:48,325 Sz�val, mi�rt nem sz�lltok be az aut�ba? 441 00:26:48,407 --> 00:26:52,798 - Gyer�nk m�r! Fut�s! - Sz�lljatok be, �s kaptok csokit! 442 00:26:52,887 --> 00:26:56,562 - Ez az, csoki! - Mi�rt nem futnak el? 443 00:26:57,407 --> 00:26:58,396 Teh�t... 444 00:26:58,487 --> 00:27:03,038 Ne legy�l nekem f�l�nyes! A fiaink teljesen... idi�t�k. 445 00:27:03,487 --> 00:27:06,718 J�l van, ossz�tok el! 446 00:27:09,647 --> 00:27:11,365 - Hello. - Hello. 447 00:27:13,647 --> 00:27:15,877 �risten! 448 00:27:15,967 --> 00:27:17,923 Fut�s, gyerekek, fut�s! 449 00:27:18,007 --> 00:27:19,360 Ne mer�szelje! 450 00:27:21,087 --> 00:27:24,159 Maga perverz! �lljon meg, nem megy sehov�! 451 00:27:36,087 --> 00:27:39,875 Ak�rhogy is, ha v�gezt�nk ezzel a h�h�val, 452 00:27:39,967 --> 00:27:43,846 elviszem az �jdons�lt feles�gem 453 00:27:43,927 --> 00:27:47,203 egy n�gy h�napos vil�gk�r�li haj��tra. 454 00:27:52,007 --> 00:27:54,680 Nekem egy vegas-i h�tv�ge is el�g lett volna, 455 00:27:54,767 --> 00:27:56,997 de tudj�tok... 456 00:27:58,407 --> 00:28:02,559 Mindegy, itt van �, a gy�ny�r� feles�gem. 457 00:28:06,847 --> 00:28:09,839 Szeretn�m megk�sz�nni mindenkinek, hogy elj�tt, 458 00:28:09,927 --> 00:28:12,839 k�l�n�sen az �n Morty-mnak. 459 00:28:12,927 --> 00:28:16,237 Aki seg�tett jobb emberr� lennem. 460 00:28:17,087 --> 00:28:19,647 �s szeretn�k k�sz�netet mondani... 461 00:28:19,727 --> 00:28:23,276 ...Susannak, az �n csod�latos l�nyomnak, 462 00:28:23,367 --> 00:28:27,201 �s elmondani, milyen nagyra becs�l�m 463 00:28:27,287 --> 00:28:31,041 a szeretet�t �s a tisztelet�t. 464 00:28:34,327 --> 00:28:37,046 Mert sz�rny� ember vagyok. 465 00:28:37,127 --> 00:28:39,721 �s � sokkal jobbat �rdemel n�lam. 466 00:28:41,807 --> 00:28:43,763 - �desem... - Ne, ne! 467 00:28:46,167 --> 00:28:48,158 Susie-nak meg kell tudnia az igazat. 468 00:28:51,247 --> 00:28:53,158 Az ap�d... 469 00:28:55,807 --> 00:28:57,638 ...nem egy�jszak�s kaland volt. 470 00:29:00,767 --> 00:29:02,917 33 �ves volt. 471 00:29:03,007 --> 00:29:04,918 �s n�s. 472 00:29:07,207 --> 00:29:08,925 � volt a f�n�k�m. 473 00:29:10,607 --> 00:29:12,996 Mikor elmondtam neki, hogy terhes vagyok, 474 00:29:13,087 --> 00:29:15,920 kidobott. 475 00:29:16,007 --> 00:29:17,804 Soha t�bb� nem besz�lt velem. 476 00:29:19,407 --> 00:29:24,800 De egy csod�s, gy�ny�r� l�nyt adott nekem. 477 00:29:25,207 --> 00:29:29,280 �s ez�rt k�sz�netet szeretn�k mondani Addison Prudy-nak. 478 00:29:30,847 --> 00:29:32,678 Te j� �g! 479 00:29:34,327 --> 00:29:35,476 Tudod, merre lehet? 480 00:29:35,567 --> 00:29:38,286 Fogalmam sincs. Esk�sz�m. 481 00:29:38,367 --> 00:29:40,278 Ha tudn�m, elmondan�m. 482 00:29:40,367 --> 00:29:41,880 Ismerem Addison Prudy-t. 483 00:29:41,967 --> 00:29:45,437 H�ztart�si boltot vezet a harmadik �s a Sutherland sark�n. 484 00:29:48,287 --> 00:29:52,644 A Prudy el�g gyakori n�v, persze, sz�val... 485 00:29:54,847 --> 00:29:56,121 � az? 486 00:29:58,327 --> 00:29:59,840 Igen. 487 00:30:01,887 --> 00:30:03,764 Azt akarod mondani, hogy az ap�m 488 00:30:03,847 --> 00:30:07,283 eg�sz id� alatt a v�ros m�sik v�g�ben �lt, 489 00:30:07,367 --> 00:30:09,483 �s h�ztart�si boltot vezetett? 490 00:30:10,527 --> 00:30:12,836 - Susie... - Nem hiszem el! 491 00:30:24,847 --> 00:30:28,203 Ugye m�r nem tal�lkozgattok? 492 00:30:37,927 --> 00:30:39,360 Valami baj van? 493 00:30:39,447 --> 00:30:41,165 Eg�sz este olyan sz�tlan volt�l. 494 00:30:41,247 --> 00:30:44,159 Nem, nem, csak f�radt vagyok, ennyi. 495 00:30:45,167 --> 00:30:46,998 T�ncolunk? Tal�n feldob. 496 00:30:47,087 --> 00:30:49,317 Nem hinn�m, de az�rt k�sz�n�m. 497 00:30:52,887 --> 00:30:54,525 Bree, hol a gy�r�d? 498 00:30:54,607 --> 00:30:56,757 A k� meglazult, 499 00:30:56,847 --> 00:31:00,601 �gyhogy elviszem az �kszer�szhez. De ne agg�dj, biztons�gban van. 500 00:31:00,687 --> 00:31:02,882 Nem Leila miatt van, ugye? 501 00:31:02,967 --> 00:31:05,527 Dehogy. Ahogy mondtam, 502 00:31:05,607 --> 00:31:07,802 a k� b�rmikor kieshet. 503 00:31:07,887 --> 00:31:10,606 Nos, nem sz�m�t. K�rlek, vedd fel. 504 00:31:10,687 --> 00:31:13,485 - Hogy? - Azt szeretn�m, ha viseln�d. 505 00:31:13,567 --> 00:31:16,320 - N�zd, sajn�lom, de nem fogom. - Mi�rt nem? 506 00:31:16,407 --> 00:31:18,716 Mert nem szeretn�m. 507 00:31:18,807 --> 00:31:21,526 �s most besz�lt�nk err�l utolj�ra, rendben? 508 00:31:21,607 --> 00:31:25,395 Eln�z�st, asszonyom, de ide nem enged�nk be Zeta Beta Kappa tagokat. 509 00:31:27,567 --> 00:31:30,365 Ty! Ty Grant! 510 00:31:30,447 --> 00:31:33,086 Szia! Mit keresel a v�rosban? 511 00:31:33,167 --> 00:31:35,397 - Megl�togatom a sz�leimet. - Te j� �g! 512 00:31:35,487 --> 00:31:39,400 George, � Ty Grant. A f�sulin egy�tt j�rtunk. 513 00:31:39,487 --> 00:31:43,241 Ty, � George. Egy j�bar�tom. 514 00:31:43,327 --> 00:31:45,795 - Szervusz. - Ami azt illeti, jegyben j�runk. 515 00:31:48,767 --> 00:31:51,281 Bree, fantasztikusan n�zel ki. Egy napot sem �regedt�l. 516 00:31:51,367 --> 00:31:53,323 Ty, nem akarsz t�ncolni? 517 00:31:53,407 --> 00:31:55,125 De, persze. �r�mmel. 518 00:31:56,207 --> 00:31:57,640 Add csak a kab�todat! 519 00:32:34,887 --> 00:32:35,876 Musz�j zavarnom. 520 00:32:36,447 --> 00:32:39,245 Le�ln�l k�rlek? Udvariatlan vagy. 521 00:32:39,327 --> 00:32:41,682 - Rosszkor j�ttem? - Vedd fel a gy�r�t! 522 00:32:41,767 --> 00:32:43,485 - Nem. - Na j�. 523 00:32:43,567 --> 00:32:46,684 - George, nem akarom! - Jegyesek vagyunk! Viselned kell! 524 00:32:46,767 --> 00:32:49,201 - George, el�g! - H�, hagyd abba! 525 00:32:56,247 --> 00:32:57,726 Sajn�lom. 526 00:32:57,807 --> 00:32:59,286 �n csak... 527 00:33:01,847 --> 00:33:02,962 Jegyesek vagyunk. 528 00:33:03,407 --> 00:33:06,956 Azt hiszem, hogy mostant�l nem. 529 00:33:07,047 --> 00:33:08,639 Bree... 530 00:33:08,727 --> 00:33:10,240 K�rlek, menj el! 531 00:33:18,047 --> 00:33:19,924 Figyelj, Bree... 532 00:33:38,167 --> 00:33:39,566 �dv! 533 00:33:41,487 --> 00:33:45,002 Ltt r�gt�n, uram. A vezet�s azt szereti, ha a sz�p aut�kat el�l tartjuk. 534 00:34:11,607 --> 00:34:13,757 Napot! �j frizu? 535 00:34:13,847 --> 00:34:15,166 �s ha igen? 536 00:34:15,247 --> 00:34:16,566 J�l n�z ki, csak ennyi. 537 00:34:17,807 --> 00:34:20,640 Arcpakol�son is voltam, �s k�s�bb pedik�r�sh�z is megyek, 538 00:34:20,727 --> 00:34:23,241 - �s szem�ld�k�m is kiszedetem! - R�szemr�l rendben. 539 00:34:23,327 --> 00:34:25,318 Nincs. Tudom, mit gondol. 540 00:34:25,407 --> 00:34:27,318 - Igen? - Tudja mit? 541 00:34:27,407 --> 00:34:29,398 Elegem van, hogy b�r�skodik. 542 00:34:29,487 --> 00:34:32,081 Mi kell ahhoz, hogy megszabaduljak mag�t�l? 543 00:34:32,167 --> 00:34:34,556 - Mi a vezet�kneve? - Ramos. 544 00:34:34,647 --> 00:34:38,356 Ramos. Itt van 1000 doll�r. 545 00:34:38,447 --> 00:34:41,086 Nem mondom el Carlos-nak, hogy nem vigy�zott r�m. 546 00:34:41,167 --> 00:34:43,761 A mi kis titkunk lesz. 547 00:34:43,847 --> 00:34:47,157 Most szabadultam a b�rt�nb�l. Nem igaz�n van banksz�ml�m. 548 00:34:47,247 --> 00:34:49,044 Elmehetn�nk a bankba kivenni? 549 00:34:49,127 --> 00:34:50,958 �s akkor elt�nik? 550 00:34:51,047 --> 00:34:52,958 H�, ez egy leped�! 551 00:34:55,767 --> 00:34:57,405 K�sse be mag�t! 552 00:34:59,527 --> 00:35:01,882 Nincs olyan... ablakiz�l�je. 553 00:35:01,967 --> 00:35:03,286 Nincs. 554 00:35:06,327 --> 00:35:08,761 �s ajt�kilincs sem. 555 00:35:10,327 --> 00:35:11,555 Nincs. 556 00:35:13,407 --> 00:35:15,159 De valamit be kell vallanom. 557 00:35:17,127 --> 00:35:19,482 Carlos nem eg�szen az�rt k�ld�tt, hogy megv�djem. 558 00:35:34,647 --> 00:35:36,717 Nocsak, nocsak! 559 00:35:36,807 --> 00:35:38,399 Senki sincs a parkban. 560 00:35:38,487 --> 00:35:42,321 Csak a mi�nk. T�k�letes. 561 00:35:53,447 --> 00:35:55,642 Keressen egy j� helyet! 562 00:35:55,727 --> 00:35:58,036 Valamit ki kell vennem a csomagtart�b�l. 563 00:36:09,247 --> 00:36:11,556 H�, hova a fen�be megy? 564 00:36:15,487 --> 00:36:17,045 Nem akar meg�lni? 565 00:36:17,847 --> 00:36:19,644 Nem terveztem. 566 00:36:21,287 --> 00:36:24,518 K�l�nben is, ha meg akarn�m �lni, nem lufival tenn�m. 567 00:36:24,607 --> 00:36:27,280 - T�l sok�ig tartana. - M�gis, mit gondoltam volna? 568 00:36:27,367 --> 00:36:28,766 Azt hazudja, hogy megv�d, 569 00:36:28,847 --> 00:36:31,964 azt�n bez�r abba a kilincs n�lk�li tragacsba, hogy ne tudjak kijutni! 570 00:36:32,047 --> 00:36:34,163 Carlos az�rt k�ld�tt, hogy enyh�tsem a b�nat�t. 571 00:36:34,807 --> 00:36:38,117 - Viccel, ugye? - Nem! 572 00:36:38,207 --> 00:36:40,277 N�zze, tudok egyet s m�st a vesztes�gr�l. 573 00:36:40,367 --> 00:36:42,722 Nagyon s�t�t helyekre sodorhatja mag�t. 574 00:36:42,807 --> 00:36:45,082 K�l�n�sen, ha nem sz�ll vele szembe. 575 00:36:45,167 --> 00:36:50,241 Mondjuk 17 �v egy h�romszor kettes cell�ban. Az s�t�t. 576 00:36:52,967 --> 00:36:55,037 Ez minek? 577 00:36:55,127 --> 00:36:58,119 A lufi k�pviseli az elvesztett �let lelk�t. 578 00:36:58,207 --> 00:37:01,995 Ha elengedi, elfogadja a f�jdalmat, amit �rez, 579 00:37:02,087 --> 00:37:03,964 �s ugyanakkor meg is szabadul t�le. 580 00:37:05,167 --> 00:37:06,885 Nevets�ges. 581 00:37:06,967 --> 00:37:10,004 K�l�nben is, nem �rzem azt, amit hisz, hogy �rzek. 582 00:37:10,087 --> 00:37:11,759 Akkor igaz�n k�nny� dolga lesz. 583 00:37:12,967 --> 00:37:15,925 - Rendben. Ha megteszem, elmegy? - Igen. 584 00:37:20,127 --> 00:37:22,038 Mondanom is kell valamit? 585 00:37:22,127 --> 00:37:23,480 Ha akar. 586 00:37:23,567 --> 00:37:26,127 - Nem, nem igaz�n. - Nem gond. 587 00:37:35,447 --> 00:37:37,039 Csak nyugodtan. 588 00:37:44,127 --> 00:37:45,845 Ez egy h�lyes�g. 589 00:37:47,927 --> 00:37:49,758 M�g csak nem is akartam a gyereket. 590 00:37:50,247 --> 00:37:51,680 �rtem. 591 00:37:54,567 --> 00:37:57,240 �s borzalmas anya lettem volna. 592 00:37:57,327 --> 00:37:59,124 Ha maga mondja... 593 00:38:05,127 --> 00:38:07,960 Ha fi� lett volna, Charlie-nak h�vtam volna. 594 00:38:08,047 --> 00:38:09,799 T�nyleg? 595 00:38:12,287 --> 00:38:14,721 �s ha l�ny, akkor Aurora. 596 00:38:14,807 --> 00:38:16,763 Sz�p nevek. 597 00:38:28,487 --> 00:38:30,079 K�sz�n�m. 598 00:39:02,887 --> 00:39:04,161 Mi van, pajt�s? 599 00:39:25,647 --> 00:39:28,036 - Mi folyik itt? - H�vja a rend�rs�get! 600 00:39:28,127 --> 00:39:30,800 - Ne r�zzam meg? - Csak h�vja a rend�rs�get! 601 00:39:40,087 --> 00:39:42,203 � az a fick�, aki bet�rt a h�zadba? 602 00:39:42,287 --> 00:39:43,800 Nem tudom, nem l�tom j�l. 603 00:39:48,447 --> 00:39:50,324 Igen, � az. 604 00:39:50,407 --> 00:39:52,875 Egy s�t�ts�ggel teli vil�gban 605 00:39:52,967 --> 00:39:55,606 mindannyiunknak kell a f�ny. 606 00:39:57,407 --> 00:39:59,045 Legyen az nagy l�ng, 607 00:39:59,127 --> 00:40:03,518 ami megmutatja, hogyan kapjuk vissza, amit elvesztett�nk, 608 00:40:03,607 --> 00:40:08,806 vagy er�s jelz�f�ny, amely elriasztja a sz�rnyeket. 609 00:40:11,567 --> 00:40:12,886 PRUDY H�ZTART�SI BOLTJA 610 00:40:12,967 --> 00:40:14,320 Vagy n�h�ny villanyk�rte, 611 00:40:14,407 --> 00:40:18,878 amelyek felfedik a m�lt rejtett igazs�gait. 612 00:40:21,567 --> 00:40:25,719 Mindannyiunknak kell valami, ami �tseg�t az �jszak�n. 613 00:40:28,487 --> 00:40:34,323 M�g ha csak a rem�ny halv�ny szikr�ja is az. 47549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.