All language subtitles for Squid.Game.S02E01.1080p.WEB-DL.RGzsRutracker
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,734 --> 00:00:27,569
Où allez-vous comme ça ?
2
00:00:29,154 --> 00:00:31,156
Vous n'avez nulle part oĂą aller.
3
00:00:39,831 --> 00:00:42,250
Pourquoi vous cacher comme un rat ?
4
00:00:42,751 --> 00:00:44,169
Montrez-vous.
5
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
Vous auriez dĂ» prendre cet avion.
6
00:00:47,297 --> 00:00:49,549
Vous allez regretter votre décision.
7
00:00:50,884 --> 00:00:52,635
Je vous trouverai.
8
00:00:53,553 --> 00:00:55,388
Coûte que coûte.
9
00:01:07,233 --> 00:01:08,568
OĂą va-t-on, monsieur ?
10
00:01:13,948 --> 00:01:15,492
À Séoul, s'il vous plaît.
11
00:01:15,992 --> 00:01:16,910
D'accord.
12
00:02:28,314 --> 00:02:29,649
Je suis désolé.
13
00:02:32,735 --> 00:02:34,612
Tu m'accordes cinq minutes ?
14
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
Jun-ho.
15
00:03:19,240 --> 00:03:22,035
Jun-ho, tu m'entends ?
16
00:03:24,662 --> 00:03:28,625
Docteur ! Faites venir un docteur !
17
00:03:28,708 --> 00:03:31,711
Mon fils a ouvert les yeux !
18
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
In-ho.
19
00:03:42,889 --> 00:03:46,893
SQUID GAME 2
20
00:03:49,562 --> 00:03:53,566
ÉPISODE 1
DU PAIN ET DES JEUX DE HASARD
21
00:03:54,901 --> 00:03:57,570
DEUX ANS PLUS TARD
22
00:04:08,039 --> 00:04:09,040
Tu fais quoi ?
23
00:04:09,832 --> 00:04:12,961
Vous ne portez pas de casque.
Permis, s'il vous plaît.
24
00:04:13,044 --> 00:04:14,379
Putain.
25
00:04:14,879 --> 00:04:18,800
C'est une embuscade.
C'est moche, de piéger les gens comme ça.
26
00:04:18,883 --> 00:04:22,595
- Vous escroquez des citoyens fauchés.
- Votre permis, monsieur.
27
00:04:25,807 --> 00:04:26,808
Laisse-moi faire.
28
00:04:27,767 --> 00:04:31,229
Allez, laissez-nous partir.
J'ai un casque, moi.
29
00:04:31,980 --> 00:04:32,939
Non, madame.
30
00:04:35,275 --> 00:04:38,111
HĂ©, mais vous ĂŞtes canon !
31
00:04:38,611 --> 00:04:42,532
- Je vais vous arrĂŞter pour entrave.
- Ça rigole pas avec vous.
32
00:04:50,206 --> 00:04:51,374
On fait un selfie ?
33
00:04:54,919 --> 00:04:56,170
Waouh ! On est beaux.
34
00:04:56,254 --> 00:04:59,507
L'amende s'élève à 20 000 wons.
Payez-la Ă temps.
35
00:04:59,590 --> 00:05:03,428
Dites, je peux poster la photo ?
Vous avez Insta ? Ajoutez-moi.
36
00:05:05,138 --> 00:05:07,598
HĂ©, oĂą tu vas ? OĂą tu vas ?
37
00:05:07,682 --> 00:05:09,100
Et moi, alors ?
38
00:05:10,393 --> 00:05:13,855
T'as qu'à rentrer avec ce débile de flic.
39
00:05:15,273 --> 00:05:17,358
HĂ© !
40
00:05:17,442 --> 00:05:20,278
Connard ! Fait chier !
41
00:05:22,488 --> 00:05:23,698
Hwang Jun-ho !
42
00:05:26,784 --> 00:05:29,746
Tu travailles ici
pour te faire traiter de débile ?
43
00:05:31,205 --> 00:05:32,081
Chef.
44
00:05:34,083 --> 00:05:36,085
Vous mettez du vinaigre, vous ?
45
00:05:37,211 --> 00:05:39,839
Depuis le temps, j'ai oublié.
46
00:05:40,548 --> 00:05:44,677
Jun-ho, arrĂŞte de perdre ton temps ici.
Reviens Ă la criminelle.
47
00:05:44,761 --> 00:05:48,765
Je sais ! Pas sur les oignons,
mais sur le radis mariné, c'est ça ?
48
00:05:49,766 --> 00:05:53,144
C'est pas vrai, tu m'en veux encore ?
49
00:05:53,227 --> 00:05:55,855
Écoute, j'ai fait de mon mieux.
50
00:05:55,938 --> 00:05:58,191
J'ai prévenu les autorités
51
00:05:58,274 --> 00:06:00,735
et j'ai mĂŞme fait appel aux garde-cĂ´tes.
52
00:06:00,818 --> 00:06:03,946
Je sais.
Mangez, vos nouilles vont ramollir.
53
00:06:04,822 --> 00:06:06,032
Écoute.
54
00:06:06,949 --> 00:06:10,453
Je voudrais te croire.
Non, en fait, je te crois.
55
00:06:10,536 --> 00:06:13,539
Mais on n'a jamais reçu
tes fameuses photos,
56
00:06:13,623 --> 00:06:17,377
ton portable a coulé
et tu ne sais pas où est cette île.
57
00:06:18,711 --> 00:06:21,672
Ce jeu durant lequel des gens sont morts ?
58
00:06:21,756 --> 00:06:24,675
J'ai tout fait
pour que les gradés y croient,
59
00:06:24,759 --> 00:06:27,512
mais on manquait de preuves.
60
00:06:27,595 --> 00:06:31,849
Notre seul indice, c'était la balle
non identifiable dans ton épaule.
61
00:06:32,558 --> 00:06:36,771
Et je te rappelle, petit malin,
que tu t'es fait la malle avec une arme
62
00:06:36,854 --> 00:06:39,857
avant de réapparaître
Ă l'article de la mort.
63
00:06:39,941 --> 00:06:41,734
Je ne te l'ai jamais dit,
64
00:06:42,318 --> 00:06:47,615
mais à ton réveil, ils voulaient te virer.
Je me suis démené pour empêcher ça.
65
00:06:47,698 --> 00:06:49,450
Merci, chef.
66
00:06:49,534 --> 00:06:53,246
Je vous en serai
éternellement reconnaissant.
67
00:06:53,329 --> 00:06:55,873
Petit merdeux sarcastique.
68
00:06:55,957 --> 00:06:58,543
Écoute, on est policiers.
69
00:06:59,127 --> 00:07:02,088
Les pompiers combattent le feu
avec de l'eau. La police…
70
00:07:02,171 --> 00:07:04,382
"… combat le crime avec des preuves."
71
00:07:05,383 --> 00:07:08,636
Je sais.
C'est pour ça que je fais la circulation.
72
00:07:09,971 --> 00:07:13,349
Ici, les preuves ne manquent jamais.
73
00:07:13,433 --> 00:07:16,769
Feux rouges grillés,
excès de vitesse, oubli du casque…
74
00:07:16,853 --> 00:07:20,148
On prend une photo
et on a une preuve irréfutable.
75
00:07:22,859 --> 00:07:26,070
Jun-ho, tu ne te souviens vraiment pas
76
00:07:27,530 --> 00:07:29,031
de qui t'a tiré dessus ?
77
00:07:32,201 --> 00:07:33,035
Non.
78
00:08:13,242 --> 00:08:14,160
In-ho.
79
00:08:17,246 --> 00:08:18,289
Allons-y.
80
00:08:19,624 --> 00:08:21,042
In-ho, pourquoi…
81
00:08:31,552 --> 00:08:33,804
OĂą est-ce qu'on va ?
82
00:08:33,888 --> 00:08:35,598
Regarde, y a un motel.
83
00:08:35,681 --> 00:08:36,599
Ici ?
84
00:08:37,683 --> 00:08:38,601
Qu'est-ce que…
85
00:08:41,270 --> 00:08:42,271
Bonsoir !
86
00:08:44,440 --> 00:08:45,441
Y a quelqu'un ?
87
00:08:46,943 --> 00:08:48,361
C'est fermé ou quoi ?
88
00:08:49,529 --> 00:08:53,157
- HĂ©, oh !
- Chéri, on va pas dormir ici.
89
00:08:53,741 --> 00:08:55,117
C'est miteux.
90
00:08:57,370 --> 00:08:59,705
Le néon est éteint. Ils sont fermés ?
91
00:08:59,789 --> 00:09:03,167
Tant mieux.
Ça veut dire que c'est complet. Allons-y.
92
00:09:04,544 --> 00:09:06,003
Comment tu sais ça ?
93
00:09:07,004 --> 00:09:07,964
Qui te l'a dit ?
94
00:09:08,047 --> 00:09:10,424
Quelle importance ?
Je le sais, c'est tout.
95
00:09:10,508 --> 00:09:13,553
Tu le sais ?
T'es une experte des motels ?
96
00:09:13,636 --> 00:09:14,887
Sérieusement ?
97
00:09:15,388 --> 00:09:17,056
- T'es trop con.
- Quoi ?
98
00:09:17,139 --> 00:09:19,141
Je croyais
que tu aimais que je sache tout.
99
00:09:20,017 --> 00:09:21,477
Mais qui t'a appris ça ?
100
00:09:22,395 --> 00:09:24,855
- Ton ex, c'est ça ?
- Tu me soûles !
101
00:09:24,939 --> 00:09:26,941
Pourquoi tu ne veux pas répondre ?
102
00:10:00,933 --> 00:10:01,851
Qui est lĂ ?
103
00:10:33,549 --> 00:10:35,259
Joueur 456.
104
00:10:36,677 --> 00:10:38,095
Vous avez oublié ça.
105
00:11:01,786 --> 00:11:03,037
C'est moi.
106
00:11:13,297 --> 00:11:17,301
Je t'apporte à manger et des médicaments.
Comment tu te sens ?
107
00:11:18,469 --> 00:11:19,553
Ça va.
108
00:11:19,637 --> 00:11:22,515
Tu as toujours sale mine.
109
00:11:22,598 --> 00:11:24,809
Je t'ai dit de ne pas en faire trop.
110
00:11:24,892 --> 00:11:27,770
Tu vas t'épuiser
avant de retrouver ce type.
111
00:11:28,354 --> 00:11:29,772
Comment ça s'est passé ?
112
00:11:30,773 --> 00:11:34,610
Aujourd'hui, on a surveillé
toutes les stations des lignes 1 Ă 4.
113
00:11:35,986 --> 00:11:37,196
Mais toujours rien.
114
00:11:39,573 --> 00:11:41,158
L'heure des recherches ?
115
00:11:41,242 --> 00:11:43,077
De 10 h Ă 22 h.
116
00:11:43,703 --> 00:11:47,415
Avec une heure de pause
pour déjeuner et dîner, à tour de rôle.
117
00:11:49,041 --> 00:11:53,838
Peut-ĂŞtre qu'il sait que tu le traques
et qu'il est parti ailleurs.
118
00:11:54,463 --> 00:11:57,967
Ça fait deux ans qu'on cherche.
On n'a aucune trace de lui.
119
00:11:58,509 --> 00:12:00,511
Demain, fais venir plus de monde.
120
00:12:01,011 --> 00:12:04,432
Étendez les recherches
du premier au dernier métro.
121
00:12:05,141 --> 00:12:07,560
Faites toutes les lignes en mĂŞme temps.
122
00:12:07,643 --> 00:12:09,603
Toutes les lignes en mĂŞme temps ?
123
00:12:11,105 --> 00:12:14,859
Engager des hommes
pour une fouille d'une telle ampleur,
124
00:12:14,942 --> 00:12:17,570
ça va coûter une fortune.
125
00:12:29,874 --> 00:12:33,711
Il m'a abordé il y a trois ans,
à la même époque.
126
00:12:35,921 --> 00:12:37,923
Si le jeu continue,
127
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
il doit recruter des joueurs.
128
00:12:44,638 --> 00:12:49,268
Si je ne le trouve pas maintenant,
ça pourrait prendre un an de plus.
129
00:12:51,562 --> 00:12:52,563
Oui.
130
00:12:53,314 --> 00:12:54,482
D'accord.
131
00:12:54,565 --> 00:13:00,070
Je ferai tout pour le trouver, cette fois.
Promis.
132
00:13:06,494 --> 00:13:07,703
- Woo-seok.
- Oui ?
133
00:13:09,205 --> 00:13:11,749
Il va nous falloir plus d'hommes
dès demain.
134
00:13:11,832 --> 00:13:15,211
Quoi ? Combien d'hommes ?
135
00:13:15,294 --> 00:13:17,463
Tous ceux que tu trouves.
136
00:13:17,546 --> 00:13:21,342
- Mais…
- Et on commence Ă six heures.
137
00:13:21,425 --> 00:13:24,178
Alors pas de sortie, ce soir.
Reposez-vous.
138
00:13:24,261 --> 00:13:26,889
À six heures ? Qui jouerait au ddakji à …
139
00:13:26,972 --> 00:13:31,352
Attends. Patron, j'ai réfléchi.
Cette histoire n'a aucun sens.
140
00:13:31,435 --> 00:13:34,897
Non, je suis sûr
qu'il se passe quelque chose.
141
00:13:34,980 --> 00:13:37,566
Vous savez que ces dernières années,
142
00:13:37,650 --> 00:13:40,694
la plupart de mes débiteurs ont disparu.
143
00:13:40,778 --> 00:13:43,113
Je n'ai jamais revu mon argent, putain.
144
00:13:43,197 --> 00:13:46,033
Et tu penses
qu'ils ont été tués sur une île
145
00:13:46,116 --> 00:13:48,285
en jouant Ă des jeux pour enfants ?
C'est…
146
00:13:48,369 --> 00:13:52,456
Je ne le fais pas parce que je le crois,
je le fais pour l'argent !
147
00:13:55,292 --> 00:13:58,087
Si Gi-hun n'était pas venu de lui-même
148
00:13:58,170 --> 00:14:01,048
pour payer sa dette
et me proposer ce travail,
149
00:14:01,131 --> 00:14:04,218
vous n'auriez pas été payés
et la boîte aurait coulé.
150
00:14:04,301 --> 00:14:05,135
Je sais, mais…
151
00:14:05,219 --> 00:14:08,013
Alors ferme-la
et demain, sois aux aguets.
152
00:14:08,097 --> 00:14:08,931
OK.
153
00:14:09,723 --> 00:14:11,851
Si on trouve l'enfoiré du ddakji,
154
00:14:11,934 --> 00:14:14,770
on aura une récompense
d'un milliard de wons.
155
00:14:14,854 --> 00:14:16,230
Un milliard ?
156
00:14:16,313 --> 00:14:19,525
Eh oui. Alors, vous y croyez, maintenant ?
157
00:14:19,608 --> 00:14:20,776
- Mais…
- Écoutez.
158
00:14:21,694 --> 00:14:25,072
J'en donnerai la moitié
Ă ceux qui trouveront ce type.
159
00:14:25,155 --> 00:14:27,366
- Cinq cents millions ?
- Oui.
160
00:14:27,449 --> 00:14:29,368
Qu'est-ce qu'on fait encore lĂ ?
161
00:14:29,451 --> 00:14:31,662
Cinq cents millions !
162
00:15:08,365 --> 00:15:10,451
- Capitaine.
- Salut.
163
00:15:11,994 --> 00:15:13,621
Quoi de neuf ?
164
00:15:13,704 --> 00:15:15,539
La routine.
165
00:15:16,582 --> 00:15:21,921
Quand il fait beau, je pĂŞche
et quand il fait moche, je bois.
166
00:15:22,004 --> 00:15:26,300
Vous ĂŞtes en forme pour quelqu'un
qui boit tous les jours, Capitaine Park.
167
00:15:26,383 --> 00:15:28,677
Arrête tes bêtises et enfile ça.
168
00:15:28,761 --> 00:15:31,055
On a une île mystère à trouver.
169
00:15:37,019 --> 00:15:42,232
OĂą va-t-on aujourd'hui, Capitaine Hwang ?
Après un an et demi à sillonner la zone,
170
00:15:42,316 --> 00:15:45,319
je ne sais plus oĂą t'emmener.
171
00:15:46,320 --> 00:15:48,906
Où es-tu, île mystère ?
172
00:15:49,782 --> 00:15:55,037
On n'a pas pu approcher certaines îles
à cause de la météo ou de la marée.
173
00:15:55,955 --> 00:15:57,373
Celles-ci.
174
00:15:59,750 --> 00:16:00,834
Allons voir ça.
175
00:16:01,418 --> 00:16:02,962
Bien sûr, Capitaine Hwang.
176
00:16:04,171 --> 00:16:07,383
Bon sang, ça m'apprendra
Ă sauver un homme de la noyade
177
00:16:07,925 --> 00:16:12,012
pour me retrouver dans ce merdier.
Pauvre de moi.
178
00:16:21,271 --> 00:16:23,190
Bon, écoutez bien.
179
00:16:23,273 --> 00:16:25,901
La personne qu'on cherche,
180
00:16:26,902 --> 00:16:28,112
c'est ce type.
181
00:16:28,612 --> 00:16:30,197
Il est grand,
182
00:16:30,280 --> 00:16:32,032
sûrement plus de 1,80 m.
183
00:16:32,116 --> 00:16:33,617
C'est un bel homme
184
00:16:33,701 --> 00:16:36,704
avec un joli costume et une mallette.
185
00:16:36,787 --> 00:16:38,414
Et dans cette mallette,
186
00:16:39,206 --> 00:16:42,042
il a des liasses de billets et un ddakji.
187
00:16:43,377 --> 00:16:47,423
Il aborde des gens,
ils jouent au ddakji, bam ! Et ensuite,
188
00:16:49,883 --> 00:16:51,510
il leur donne une carte.
189
00:16:51,593 --> 00:16:53,804
- J'y vois rien.
- Ça dit quoi ?
190
00:16:53,887 --> 00:16:58,767
Si vous l'apercevez,
appelez le numéro qu'on vous a donné.
191
00:17:00,811 --> 00:17:02,062
Prenez une photo.
192
00:17:03,605 --> 00:17:06,775
- Attends, j'y vois rien.
- Décale ta tête.
193
00:17:06,859 --> 00:17:09,653
- Pousse-toi.
- Juste un peu.
194
00:17:09,737 --> 00:17:12,114
Bien. C'est bon ?
195
00:17:12,865 --> 00:17:15,993
On vous a attribué des zones.
Groupe 1, lignes 1 et 2.
196
00:17:16,076 --> 00:17:18,746
Groupe 2, lignes 3 et 4.
Groupe 3, lignes 5 et 6.
197
00:17:18,829 --> 00:17:20,873
Groupe 4, lignes 7 et 8.
Et groupe 5,
198
00:17:20,956 --> 00:17:23,876
la ligne Gyeongui-Jungang
et la navette aéroport.
199
00:17:23,959 --> 00:17:27,629
Du premier au dernier métro,
200
00:17:27,713 --> 00:17:30,591
vous allez fouiller les stations
une par une.
201
00:17:30,674 --> 00:17:32,217
Toutes les stations.
202
00:17:32,301 --> 00:17:35,763
Ne vous avisez pas d'en sauter une.
203
00:17:35,846 --> 00:17:36,930
Oui, patron.
204
00:17:37,014 --> 00:17:39,808
Après avoir fouillé chaque station,
205
00:17:39,892 --> 00:17:43,729
prenez une photo
et envoyez-la sur le groupe.
206
00:17:44,229 --> 00:17:46,607
Sinon, vous ne serez pas payés.
Compris ?
207
00:17:46,690 --> 00:17:48,108
- Oui.
- Et enfin…
208
00:17:48,692 --> 00:17:50,652
L'équipe qui trouvera ce type
209
00:17:51,236 --> 00:17:54,239
recevra une prime de 500 millions de wons.
210
00:17:56,700 --> 00:17:59,995
Cinq cents millions ? Sérieux ?
211
00:18:13,217 --> 00:18:14,051
Vas-y, patron.
212
00:18:17,638 --> 00:18:19,723
Les 500 millions, nous voilĂ !
213
00:18:25,437 --> 00:18:27,231
On est en route vers le métro.
214
00:18:27,314 --> 00:18:30,734
J'attendrai Ă l'endroit habituel.
Tiens-moi au courant.
215
00:18:30,818 --> 00:18:31,693
OK.
216
00:18:57,845 --> 00:18:59,054
ON FOUILLE YONGDU
217
00:19:01,807 --> 00:19:02,850
ON FOUILLE OKSU
218
00:19:12,442 --> 00:19:15,237
Vous n'auriez pas vu un homme grand…
219
00:19:15,320 --> 00:19:17,364
Il a un costume et une mallette.
220
00:19:18,866 --> 00:19:22,286
Si le ddakji se retourne, j'ai perdu
221
00:19:22,369 --> 00:19:23,996
et lĂ , il me gifle.
222
00:19:24,788 --> 00:19:26,039
Ça vous parle ?
223
00:19:26,123 --> 00:19:28,125
Un homme en costume qui gifle des gens.
224
00:19:37,926 --> 00:19:39,595
- Pardon.
- Vous ĂŞtes qui ?
225
00:19:39,678 --> 00:19:40,596
Désolé.
226
00:19:41,263 --> 00:19:44,391
Excusez-moi, je jette un œil.
227
00:19:44,474 --> 00:19:45,893
Non, c'est rien.
228
00:19:46,685 --> 00:19:47,686
Je fais vite.
229
00:19:50,189 --> 00:19:51,231
Excusez-moi.
230
00:19:52,691 --> 00:19:53,984
ContrĂ´le rapide.
231
00:19:55,694 --> 00:19:56,904
Alors ?
232
00:20:04,119 --> 00:20:04,953
Allez.
233
00:20:05,037 --> 00:20:06,663
Souris.
234
00:20:07,206 --> 00:20:08,916
- Un…
- L'air sérieux.
235
00:20:08,999 --> 00:20:10,709
R.A.S. À HANGANGJIN
236
00:20:19,176 --> 00:20:20,677
- Et la photo.
- Oui.
237
00:20:29,228 --> 00:20:30,854
FIN DES RECHERCHES DU JOUR
238
00:20:35,692 --> 00:20:38,654
Capitaine Hwang, on rentre.
239
00:20:38,737 --> 00:20:39,571
D'accord.
240
00:21:05,681 --> 00:21:07,391
On va d'abord manger un truc.
241
00:21:25,659 --> 00:21:26,660
Tiens-toi bien !
242
00:21:34,084 --> 00:21:35,085
Bon sang.
243
00:21:43,010 --> 00:21:46,847
C'est l'heure du selfie.
Il nous faut une preuve.
244
00:21:47,556 --> 00:21:48,724
Allez.
245
00:21:48,807 --> 00:21:50,851
FIN DES RECHERCHES DU JOUR
246
00:21:58,900 --> 00:22:03,822
On n'aurait pas dĂ» venir ici par ce temps.
Il y a des tourbillons, dans le coin.
247
00:22:03,905 --> 00:22:07,117
Personne ne s'aventure ici,
pas mĂŞme les gros bateaux.
248
00:22:07,826 --> 00:22:09,453
On a bien failli chavirer.
249
00:22:10,370 --> 00:22:12,831
On va finir noyés en cherchant cette île.
250
00:22:14,583 --> 00:22:15,709
Je suis désolé.
251
00:22:15,792 --> 00:22:18,837
Je ne t'ai pas sorti de l'eau ce jour-lĂ
252
00:22:18,920 --> 00:22:21,381
pour risquer ma vie sans rémunération.
253
00:22:22,174 --> 00:22:23,884
Je vous suis redevable Ă vie.
254
00:22:23,967 --> 00:22:27,846
Tu sais combien il y a d'îles,
dans la zone où je t'ai repêché ?
255
00:22:27,929 --> 00:22:29,306
Des centaines.
256
00:22:29,389 --> 00:22:31,099
Et les courants sont forts.
257
00:22:31,183 --> 00:22:34,811
Qui sait jusqu'où tu as pu dériver
avec cette bouée ?
258
00:22:35,520 --> 00:22:38,315
Tu ne sais pas
sur quelle île on t'a tiré dessus
259
00:22:38,398 --> 00:22:41,443
et encore moins
sur quelle île le jeu a lieu.
260
00:22:41,526 --> 00:22:43,737
Comment veux-tu les retrouver ?
261
00:22:45,989 --> 00:22:47,407
Il est temps d'arrĂŞter.
262
00:22:48,950 --> 00:22:50,577
On en a assez fait.
263
00:22:55,248 --> 00:22:58,377
Tu dis ça,
mais tu reviendras la semaine prochaine.
264
00:23:00,295 --> 00:23:02,130
Merci de m'avoir sauvé la vie
265
00:23:02,714 --> 00:23:04,758
et de m'avoir aidé à chercher.
266
00:23:04,841 --> 00:23:07,260
Je vous revaudrai ça, c'est promis.
267
00:23:09,262 --> 00:23:10,680
Tu ne me dois rien.
268
00:23:14,726 --> 00:23:17,354
Je serai triste de ne plus te voir.
269
00:23:18,146 --> 00:23:19,606
Je vous rendrai visite.
270
00:23:21,775 --> 00:23:25,112
Viens donc pĂŞcher le calamar avec moi.
271
00:23:25,195 --> 00:23:28,448
C'est dur de trouver
de bons matelots, de nos jours.
272
00:23:28,532 --> 00:23:31,159
Tu gagnerais plus que dans la police.
273
00:23:31,243 --> 00:23:33,370
Ah bon ? Combien ?
274
00:23:34,371 --> 00:23:38,208
On en parlera autour d'un verre
quand on sera rentrés.
275
00:23:38,917 --> 00:23:40,919
On aperçoit le port.
276
00:23:41,878 --> 00:23:44,297
Ouverture des portes.
277
00:23:52,264 --> 00:23:53,640
Fermeture des portes.
278
00:23:53,723 --> 00:23:55,100
Et voilĂ .
279
00:24:01,940 --> 00:24:04,317
Sérieux, patron.
280
00:24:04,401 --> 00:24:07,112
Même les ouvriers mangent mieux que ça.
281
00:24:07,195 --> 00:24:09,698
Ça, c'est… Franchement.
282
00:24:09,781 --> 00:24:11,408
Petit merdeux.
283
00:24:11,491 --> 00:24:15,328
Tu te fais de l'argent facile,
au frais, en plein été.
284
00:24:15,412 --> 00:24:17,747
Tu devrais t'estimer heureux.
285
00:24:17,831 --> 00:24:21,209
Imbécile. Va travailler
sur un chantier, si c'est mieux !
286
00:24:26,339 --> 00:24:27,716
Plus sérieusement,
287
00:24:27,799 --> 00:24:31,052
tu y crois, Ă l'histoire de Seong ?
288
00:24:31,136 --> 00:24:34,764
On a passé l'été à fouiller
toutes les stations de la ville.
289
00:24:34,848 --> 00:24:36,266
On chasse un fantĂ´me.
290
00:24:37,642 --> 00:24:38,643
Ben…
291
00:24:39,686 --> 00:24:42,189
- J'ai bien réfléchi.
- Ouais.
292
00:24:42,272 --> 00:24:44,900
Même si Gi-hun était fou,
293
00:24:45,609 --> 00:24:50,447
il ne dépenserait pas des milliards
pour trouver quelqu'un qui n'existe pas.
294
00:24:50,530 --> 00:24:52,782
Il se passe quelque chose, c'est sûr.
295
00:24:52,866 --> 00:24:58,246
Patron. Ça fait deux ans
qu'on arpente ces stations.
296
00:24:58,330 --> 00:25:01,291
Pas deux jours, deux années entières.
297
00:25:02,626 --> 00:25:06,379
Ma femme dit que je devrais
trouver ce type, participer au jeu
298
00:25:06,463 --> 00:25:08,924
et ramener les 45,6 milliards.
299
00:25:09,007 --> 00:25:11,009
Si quelqu'un jouait au ddakji ici,
300
00:25:11,092 --> 00:25:12,177
on l'aurait…
301
00:25:56,221 --> 00:25:57,055
AllĂ´ ?
302
00:25:57,138 --> 00:25:59,140
Seong, on l'a trouvé. C'est lui.
303
00:26:01,643 --> 00:26:02,477
Tu es sûr ?
304
00:26:02,561 --> 00:26:05,188
Le ddakji, les gifles, l'argent.
Tout est lĂ .
305
00:26:06,356 --> 00:26:08,191
Il lui tend la carte.
306
00:26:11,444 --> 00:26:12,487
OĂą ĂŞtes-vous ?
307
00:26:12,571 --> 00:26:14,864
Ă€ Jonggak. Oh, il s'en va.
308
00:26:14,948 --> 00:26:15,991
J'arrive.
309
00:26:16,575 --> 00:26:19,160
Suis-le de près
et envoie-moi sa position.
310
00:26:19,244 --> 00:26:22,247
Ne le lâche pas jusqu'à ce que j'arrive.
311
00:26:22,330 --> 00:26:24,332
D'accord. Je te tiens au courant.
312
00:26:44,477 --> 00:26:46,896
JUN-HEE
313
00:26:48,940 --> 00:26:52,110
GYNÉCOLOGIE-OBSTÉTRIQUE
314
00:26:55,655 --> 00:26:59,659
Votre correspondant n'est pas disponible.
Veuillez…
315
00:27:17,844 --> 00:27:19,262
Mme Kim Jun-hee.
316
00:27:21,514 --> 00:27:23,350
Mme Kim Jun-hee n'est pas lĂ ?
317
00:27:28,063 --> 00:27:29,272
Mme Park Mi-yeong.
318
00:27:29,356 --> 00:27:30,190
- Oui.
- Oui.
319
00:27:30,273 --> 00:27:31,358
Suivez-moi.
320
00:27:39,199 --> 00:27:40,533
Vous voulez tout ça ?
321
00:27:43,536 --> 00:27:45,622
Pardon ? Cent jeux Ă gratter ?
322
00:27:48,291 --> 00:27:49,918
Vous vous sentez chanceux ?
323
00:28:20,281 --> 00:28:22,283
Salut. Il est au parc Tapgol.
324
00:28:22,367 --> 00:28:23,493
Je suis en route.
325
00:28:23,576 --> 00:28:25,954
Ne l'approchez pas, attendez-moi.
326
00:28:26,037 --> 00:28:28,039
D'accord. Fais vite.
327
00:28:37,173 --> 00:28:38,049
AU KIOSQUE !!!
328
00:28:52,397 --> 00:28:53,398
Monsieur ?
329
00:29:00,196 --> 00:29:01,114
Bonjour.
330
00:29:02,824 --> 00:29:05,952
Votre vie semble difficile
et dépourvue de sens.
331
00:29:06,578 --> 00:29:09,706
J'ai un petit cadeau pour vous.
332
00:29:10,707 --> 00:29:11,708
Un cadeau ?
333
00:29:13,042 --> 00:29:14,043
C'est quoi ?
334
00:29:27,891 --> 00:29:29,726
Vous ne pouvez en avoir qu'un.
335
00:29:29,809 --> 00:29:34,022
Le pain ou le jeu de hasard.
Vous devez choisir.
336
00:30:04,093 --> 00:30:05,011
DOMMAGE !
337
00:30:06,721 --> 00:30:07,639
C'est perdu.
338
00:30:10,308 --> 00:30:11,267
S'il vous plaît.
339
00:30:32,080 --> 00:30:33,414
- Woo-seok.
- Quoi ?
340
00:30:33,498 --> 00:30:35,208
Qu'est-ce qu'il fait ?
341
00:30:36,835 --> 00:30:37,877
Je ne sais pas.
342
00:30:38,378 --> 00:30:40,880
C'est peut-ĂŞtre un mec bien.
Je suis perdu.
343
00:31:06,698 --> 00:31:07,907
DOMMAGE !
344
00:31:07,991 --> 00:31:09,576
Merde, alors.
345
00:31:17,250 --> 00:31:18,459
DOMMAGE !
346
00:31:25,633 --> 00:31:26,593
Merde.
347
00:31:26,676 --> 00:31:27,719
Bordel.
348
00:31:38,021 --> 00:31:40,815
Merde ! Fait chier.
349
00:31:54,871 --> 00:31:57,165
Pourquoi il ne nous en propose pas ?
350
00:31:57,248 --> 00:32:00,376
Bonne question.
En plus, j'ai fait un rĂŞve de bon augure.
351
00:32:00,460 --> 00:32:01,294
Bon sang…
352
00:32:21,356 --> 00:32:24,692
Mais pourquoi vous gâchez de la nourriture
comme ça ?
353
00:32:29,155 --> 00:32:32,867
Je vous ai fait une offre.
Vous avez fait votre choix.
354
00:32:34,994 --> 00:32:38,206
Ce n'est pas moi
qui gâche cette nourriture.
355
00:32:39,290 --> 00:32:40,667
C'est vous tous.
356
00:33:37,181 --> 00:33:38,808
Plaque 2071, arrĂŞtez-vous.
357
00:33:40,393 --> 00:33:42,812
Plaque 2071, arrĂŞtez-vous.
358
00:34:00,371 --> 00:34:01,289
Ă€ toi de jouer.
359
00:34:01,956 --> 00:34:02,790
Moi ?
360
00:34:03,666 --> 00:34:05,793
Ils vont te supplier de fermer les yeux
361
00:34:05,877 --> 00:34:08,421
ou dire qu'on se cache
pour mettre des amendes.
362
00:34:08,921 --> 00:34:12,425
Ne sois pas méchant,
mais ne te laisse pas faire.
363
00:34:12,508 --> 00:34:15,136
Sois poli et professionnel, OK ?
364
00:34:15,845 --> 00:34:16,846
D'accord.
365
00:34:28,232 --> 00:34:31,569
Monsieur, excès de vitesse.
Votre permis, s'il vous plaît.
366
00:34:48,628 --> 00:34:50,338
Taxi !
367
00:34:51,923 --> 00:34:53,466
Vite, vite !
368
00:34:55,218 --> 00:34:58,137
Suivez ce taxi orange, s'il vous plaît.
369
00:34:58,221 --> 00:34:59,972
- Quoi ?
- Bon sang.
370
00:35:00,056 --> 00:35:02,350
Tenez. Le double si vous le rattrapez.
371
00:35:02,433 --> 00:35:03,434
D'accord.
372
00:35:11,109 --> 00:35:13,361
T'en es oĂą ? Tu te rapproches ?
373
00:35:13,861 --> 00:35:15,238
Je serai bientĂ´t lĂ .
374
00:35:15,738 --> 00:35:17,406
Ce type est taré.
375
00:35:17,490 --> 00:35:21,244
Il a pris un taxi.
Je te tiens au courant, mais dépêche-toi.
376
00:35:21,327 --> 00:35:22,537
Compris.
377
00:35:26,833 --> 00:35:29,168
L'amende est de 60 000 wons.
Pensez à …
378
00:35:37,218 --> 00:35:38,678
Tu as fait vite.
379
00:35:39,178 --> 00:35:40,429
Tu n'as rien oublié ?
380
00:35:40,513 --> 00:35:44,350
Non, il a pris l'amende
et il est parti sans rien dire.
381
00:35:45,643 --> 00:35:47,854
Bizarre. Tu as vérifié son identité ?
382
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
Ça n'a rien donné.
383
00:35:50,731 --> 00:35:52,358
Je ne sais pas ce qu'il fait,
384
00:35:52,441 --> 00:35:56,070
mais il avait plein de téléphones
et des tablettes.
385
00:36:00,241 --> 00:36:02,577
SEONG GI-HUN
CASIER JUDICIAIRE VIERGE
386
00:36:08,166 --> 00:36:10,585
- Monsieur, lĂ , Ă droite !
- D'accord.
387
00:36:13,713 --> 00:36:14,839
Patron, il sort !
388
00:36:14,922 --> 00:36:18,050
Il sort du taxi. Je t'envoie l'adresse.
Appelle en arrivant.
389
00:36:18,134 --> 00:36:20,136
- Déposez-nous ici.
- D'accord.
390
00:36:22,054 --> 00:36:23,681
Tenez. Merci.
391
00:36:25,516 --> 00:36:27,977
- Et Seong ?
- Il arrive dans dix minutes.
392
00:36:32,773 --> 00:36:36,986
On va le perdre si on attend.
On n'a qu'Ă le choper nous-mĂŞmes.
393
00:36:37,778 --> 00:36:39,989
- Nous-mĂŞmes ?
- Oui. Tu flippes ?
394
00:36:40,072 --> 00:36:43,451
On est deux.
C'est le mariage qui t'a rendu lâche ?
395
00:36:43,534 --> 00:36:46,078
Non, mais je le sens mal, ce type.
396
00:36:46,162 --> 00:36:48,539
Et puis, Seong veut qu'on l'attende.
397
00:36:48,623 --> 00:36:51,626
Et si on le perd ?
Si Seong refuse de nous payer ?
398
00:36:52,126 --> 00:36:53,544
On parle d'un milliard !
399
00:36:56,797 --> 00:36:58,299
Et j'en aurai la moitié ?
400
00:36:58,382 --> 00:37:01,552
Tu doutes de moi
alors que j'ai officié ton mariage ?
401
00:37:06,807 --> 00:37:07,642
Allez.
402
00:37:13,231 --> 00:37:15,066
- HĂ© ! ArrĂŞtez-vous !
- Stop !
403
00:37:17,193 --> 00:37:18,027
HĂ©, vous !
404
00:37:21,656 --> 00:37:22,698
Patron !
405
00:37:28,454 --> 00:37:30,623
Allez, viens, je t'attends !
406
00:37:32,792 --> 00:37:33,793
Woo-seok.
407
00:37:39,257 --> 00:37:40,091
SEONG GI-HUN
408
00:37:46,097 --> 00:37:47,682
SEONG GI-HUN
409
00:37:51,352 --> 00:37:52,270
Monsieur Seong.
410
00:37:53,938 --> 00:37:54,772
Aidez-moi.
411
00:37:56,816 --> 00:37:58,317
Je dois retrouver mon frère.
412
00:38:03,114 --> 00:38:04,323
Je suis désolé.
413
00:38:06,284 --> 00:38:09,161
Je ne peux aider personne.
414
00:38:13,624 --> 00:38:15,501
IMMATRICULATION
29H 2071
415
00:38:16,711 --> 00:38:18,296
LOCATION DE VÉHICULES ISAAC
416
00:38:21,257 --> 00:38:23,551
DONGDAEMUN-GU
417
00:39:01,422 --> 00:39:06,719
Votre correspondant n'est pas disponible.
Veuillez laisser un message après le bip.
418
00:39:06,802 --> 00:39:07,803
MONSIEUR KIM
419
00:39:43,756 --> 00:39:49,595
La voiture dont vous parlez
est actuellement louée par une entreprise.
420
00:39:49,678 --> 00:39:52,264
Une entreprise ? Laquelle ?
421
00:39:54,475 --> 00:39:57,103
Ça s'appelle "Sunshine Capital".
422
00:39:58,562 --> 00:39:59,980
Vous avez l'adresse ?
423
00:40:48,696 --> 00:40:50,406
Nous allons jouer Ă un jeu.
424
00:40:50,906 --> 00:40:56,245
Pierre, feuille, ciseaux, moins un.
J'imagine que vous connaissez les règles.
425
00:40:56,954 --> 00:40:59,540
Vous jouez Ă deux mains,
vous en retirez une
426
00:40:59,623 --> 00:41:01,834
et c'est la main restante qui compte.
427
00:41:03,294 --> 00:41:05,629
Évidemment, le perdant sera pénalisé.
428
00:41:06,589 --> 00:41:10,426
Vous avez déjà dû voir ça dans des films.
La roulette russe.
429
00:41:11,760 --> 00:41:15,681
Je place une balle dans le revolver
430
00:41:15,764 --> 00:41:17,308
et je referme le barillet.
431
00:41:17,808 --> 00:41:20,644
Je pointe l'arme sur le perdant
et je tire.
432
00:41:23,689 --> 00:41:26,025
Vous avez une chance sur six de mourir
433
00:41:27,151 --> 00:41:28,986
et cinq sur six de survivre.
434
00:41:37,077 --> 00:41:38,496
Ce n'est pas si mal.
435
00:41:41,665 --> 00:41:45,419
Bien, allons-y. À mon signal.
436
00:41:52,218 --> 00:41:53,260
Pierre,
437
00:41:54,470 --> 00:41:55,679
feuille, ciseaux.
438
00:42:00,684 --> 00:42:02,520
Vous n'avez pas joué.
439
00:42:03,270 --> 00:42:05,606
Vous avez enfreint les règles.
440
00:42:06,148 --> 00:42:07,149
Disqualifié.
441
00:42:25,417 --> 00:42:27,628
Bien, recommençons.
442
00:42:29,004 --> 00:42:30,172
Pierre, feuille, ciseaux.
443
00:42:30,923 --> 00:42:32,341
Moins un.
444
00:42:48,274 --> 00:42:50,109
Ne soyez pas si nerveux.
445
00:42:50,192 --> 00:42:53,737
Je vous l'ai dit, vous avez
cinq chances sur six de survivre.
446
00:42:56,448 --> 00:42:57,783
Encore une fois.
447
00:43:01,453 --> 00:43:03,539
Pierre, feuille, ciseaux. Moins un.
448
00:43:10,004 --> 00:43:12,840
On s'ennuie un peu, non ?
449
00:43:14,758 --> 00:43:17,303
Et si nous inversions les probabilités ?
450
00:43:17,386 --> 00:43:19,471
Une chance sur six de survivre.
451
00:43:19,555 --> 00:43:21,807
Pitié, non.
452
00:43:21,890 --> 00:43:23,350
Et cinq chances sur six
453
00:43:23,434 --> 00:43:25,019
de mourir.
454
00:43:29,064 --> 00:43:31,066
Bien, reprenons.
455
00:43:32,192 --> 00:43:33,611
Et accélérons un peu.
456
00:43:34,987 --> 00:43:37,239
Pierre, feuille, ciseaux. Moins un.
457
00:43:37,323 --> 00:43:39,408
Pierre, feuille, ciseaux. Moins un.
458
00:43:39,491 --> 00:43:43,912
Pierre, feuille, ciseaux. Moins un.
Pierre, feuille, ciseaux…
459
00:44:19,198 --> 00:44:20,824
Moins un.
460
00:44:31,710 --> 00:44:34,672
Quel dommage.
Vous n'avez pas retiré de main.
461
00:44:48,852 --> 00:44:49,895
Disqualifié.
462
00:45:19,299 --> 00:45:20,926
Bravo, vous avez gagné.
463
00:45:22,594 --> 00:45:23,804
À présent,
464
00:45:24,680 --> 00:45:26,432
on peut discuter ?
465
00:45:29,893 --> 00:45:32,312
SUNSHINE CAPITAL
466
00:47:07,991 --> 00:47:09,993
Non, le patron est pas rentré.
467
00:47:10,494 --> 00:47:15,999
Seong dit qu'ils suivaient le type
au ddakji quand il a perdu leur trace.
468
00:47:16,083 --> 00:47:17,543
J'en sais rien, moi.
469
00:47:17,626 --> 00:47:20,128
On se rejoint tous Ă la station Daebang.
470
00:47:20,212 --> 00:47:22,339
Je récupère des armes et j'arrive.
471
00:47:50,325 --> 00:47:51,243
AllĂ´ ?
472
00:47:52,744 --> 00:47:55,664
Non, pas à Sindaebang, imbécile.
Ă€ Daebang !
473
00:47:55,747 --> 00:47:58,458
Je dois tout te dire deux fois, crétin.
474
00:47:58,959 --> 00:48:01,253
C'est ce que j'ai dit.
Préviens les autres.
475
00:48:02,212 --> 00:48:03,672
Quel abruti.
476
00:48:35,078 --> 00:48:36,580
RECONNAISSANCE DE DETTE
477
00:48:36,663 --> 00:48:37,539
SEONG GI-HUN
478
00:48:45,631 --> 00:48:46,840
LOCATION DE VÉHICULE
479
00:48:47,382 --> 00:48:51,929
REGISTRE DES ENTREPRISES
PINK MOTEL
480
00:48:53,138 --> 00:48:55,390
Il n'y avait qu'un couteau et du sang.
481
00:48:55,974 --> 00:48:58,810
Ils n'ont pas pu aller bien loin.
482
00:48:58,894 --> 00:49:02,439
Regardez les vidéos de surveillance,
des caméras embarquées
483
00:49:02,522 --> 00:49:05,233
et interrogez les passants.
Je vous rejoins.
484
00:49:37,099 --> 00:49:38,934
M. Seong. Ça faisait longtemps.
485
00:49:49,736 --> 00:49:52,364
Vous auriez dĂ» monter dans cet avion.
486
00:49:55,200 --> 00:49:57,744
J'ai changé d'avis en te voyant.
487
00:50:02,624 --> 00:50:05,711
Vous me cherchiez, on dirait.
488
00:50:07,087 --> 00:50:08,964
Je voulais te remercier.
489
00:50:12,342 --> 00:50:13,760
Me remercier ?
490
00:50:19,016 --> 00:50:21,018
De m'avoir invité au jeu.
491
00:50:22,811 --> 00:50:24,229
J'ai gagné
492
00:50:25,147 --> 00:50:27,774
et j'ai remporté beaucoup d'argent.
493
00:50:30,068 --> 00:50:33,196
La moindre des choses,
c'était de te remercier.
494
00:50:34,072 --> 00:50:37,325
Je ne suis qu'un messager
qui distribue des invitations.
495
00:50:37,409 --> 00:50:40,328
Des invitations qui viennent de qui ?
496
00:50:42,164 --> 00:50:45,375
Je veux parler Ă cette personne.
497
00:50:46,668 --> 00:50:49,463
Je peux transmettre votre message.
498
00:50:49,546 --> 00:50:53,175
Ça ne regarde pas
un sous-fifre de ton acabit.
499
00:50:54,051 --> 00:50:56,428
Tu traques des personnes désespérées
500
00:50:56,511 --> 00:50:59,139
et tu les pièges dans le métro.
501
00:51:00,599 --> 00:51:03,935
Tu ne comprendrais pas
ce que j'ai Ă dire.
502
00:51:06,313 --> 00:51:07,355
Monsieur Seong.
503
00:51:11,568 --> 00:51:14,196
Comment pensez-vous
que j'en suis arrivé là ?
504
00:51:16,740 --> 00:51:20,118
Je me fous de savoir
comment tu es devenu leur toutou.
505
00:51:22,204 --> 00:51:24,039
Je veux voir ton maître.
506
00:51:32,005 --> 00:51:34,341
Plus jeune, je travaillais dans le jeu.
507
00:51:35,425 --> 00:51:39,304
Je brûlais les corps de gens comme vous.
508
00:51:41,348 --> 00:51:42,849
"Ils ne sont pas humains.
509
00:51:44,518 --> 00:51:48,146
"Ce ne sont que des rebuts,
ils ne servent Ă rien."
510
00:51:49,564 --> 00:51:52,692
J'ai travaillé dur quelques années,
en me répétant ça.
511
00:51:54,319 --> 00:51:56,154
Puis, ils m'ont donné une arme.
512
00:51:59,324 --> 00:52:00,742
Ça m'a bien plu.
513
00:52:02,953 --> 00:52:05,956
J'ai eu l'impression d'ĂŞtre enfin reconnu.
514
00:52:09,918 --> 00:52:12,254
Et une année, je ne sais plus laquelle,
515
00:52:14,214 --> 00:52:17,300
je m'apprĂŞtais Ă tirer sur un perdant.
516
00:52:20,720 --> 00:52:22,764
Il me disait quelque chose.
517
00:52:25,100 --> 00:52:26,309
Devinez qui c'était.
518
00:52:28,520 --> 00:52:29,521
Mon père.
519
00:52:35,068 --> 00:52:37,487
Mon père se tenait devant moi.
520
00:52:39,531 --> 00:52:43,952
Il était en larmes,
il me suppliait de l'épargner.
521
00:52:46,204 --> 00:52:49,833
Je lui ai tiré entre les deux yeux
et je me suis dit :
522
00:52:50,709 --> 00:52:51,543
"Oui…
523
00:52:54,629 --> 00:52:56,840
"Ce boulot est fait pour moi."
524
00:53:00,594 --> 00:53:03,221
Que tu tues des gens dans le jeu
525
00:53:04,806 --> 00:53:08,059
ou que tu les pièges en dehors,
ça ne change rien.
526
00:53:10,187 --> 00:53:13,607
Tu n'es rien de plus…
527
00:53:15,859 --> 00:53:18,195
qu'un toutou.
528
00:53:18,987 --> 00:53:20,280
Monsieur Seong.
529
00:53:22,407 --> 00:53:27,329
Vous vous croyez exceptionnel
parce que vous avez gagné ?
530
00:53:29,706 --> 00:53:31,124
Quelqu'un comme toi
531
00:53:32,125 --> 00:53:34,336
ne saura jamais…
532
00:53:36,546 --> 00:53:38,173
ne comprendra jamais…
533
00:53:40,008 --> 00:53:44,012
comment j'ai fait pour m'en sortir vivant.
534
00:53:46,389 --> 00:53:48,225
Ni ce que ça fait
535
00:53:51,519 --> 00:53:53,063
de participer Ă ce jeu.
536
00:54:05,408 --> 00:54:07,077
Jouons Ă un jeu.
537
00:54:21,341 --> 00:54:24,928
Vous avez déjà dû voir ça dans des films.
La roulette russe.
538
00:54:25,553 --> 00:54:29,015
D'habitude, on met une balle
et on fait tourner le barillet
539
00:54:30,141 --> 00:54:31,142
avant de tirer.
540
00:54:33,228 --> 00:54:37,399
Avant la manche d'après,
on refait tourner le barillet
541
00:54:39,067 --> 00:54:41,486
et les chances reviennent Ă une sur six.
542
00:54:42,279 --> 00:54:45,115
Mais je vous propose de pimenter le jeu.
543
00:54:46,741 --> 00:54:50,829
- Vous n'ĂŞtes pas n'importe qui, M. Seong.
- Viens-en au fait.
544
00:54:51,913 --> 00:54:56,835
Nous allons tirer Ă tour de rĂ´le,
sans faire tourner le barillet.
545
00:54:56,918 --> 00:55:00,547
Nous aurons six chances
avant que le jeu ne prenne fin.
546
00:55:02,590 --> 00:55:03,925
Qu'en dites-vous ?
547
00:56:00,732 --> 00:56:02,442
Je me suis toujours demandé
548
00:56:02,942 --> 00:56:05,779
comment vous aviez fait pour survivre.
549
00:56:07,822 --> 00:56:10,200
Vous étiez vraiment nul au ddakji.
550
00:56:55,829 --> 00:56:57,038
Ça ne va pas ?
551
00:56:57,747 --> 00:56:59,374
Vos pensées se bousculent ?
552
00:57:02,252 --> 00:57:04,879
Vous avez une chance sur deux de mourir.
553
00:57:06,047 --> 00:57:07,882
C'est plutôt élevé, en effet.
554
00:57:08,925 --> 00:57:11,261
Vous avez peur, l'esprit en ébullition.
555
00:57:11,845 --> 00:57:15,265
Laissez-moi deviner ce que vous pensez.
556
00:57:17,684 --> 00:57:19,102
"Je tiens le revolver.
557
00:57:20,520 --> 00:57:24,065
"Au diable les règles.
Si je tire une ou deux balles,
558
00:57:24,149 --> 00:57:26,192
"je lui fais sauter la cervelle."
559
00:57:27,694 --> 00:57:29,571
J'ai raison, n'est-ce pas ?
560
00:57:30,905 --> 00:57:35,160
La clé pour rencontrer la personne
dont vous parlez est dans ma poche.
561
00:57:35,243 --> 00:57:38,163
Vous n'avez qu'Ă me tirer dessus
et la prendre.
562
00:57:38,246 --> 00:57:40,665
Mais admettez au moins une chose.
563
00:57:46,671 --> 00:57:50,091
Tu n'es qu'un rebut,
comme tous les autres.
564
00:57:53,470 --> 00:57:57,223
Un rebut qui a échappé à la benne
sur un coup de chance.
565
00:58:41,809 --> 00:58:42,894
Ça ne va pas ?
566
00:58:43,811 --> 00:58:45,647
Tes pensées se bousculent ?
567
00:58:46,773 --> 00:58:47,649
Eh oui.
568
00:58:49,234 --> 00:58:50,777
Au diable les règles.
569
00:58:52,570 --> 00:58:55,365
D'une seule pression sur la gâchette,
570
00:58:57,242 --> 00:58:59,077
tu pourrais me tuer.
571
00:59:00,578 --> 00:59:01,579
Mais…
572
00:59:03,790 --> 00:59:05,708
admets au moins une chose.
573
00:59:07,544 --> 00:59:10,547
Tu enfiles ton masque
574
00:59:12,006 --> 00:59:14,217
et tu obéis à ton maître.
575
00:59:15,426 --> 00:59:18,263
Tu cours, tu aboies
576
00:59:20,056 --> 00:59:21,683
et tu remues la queue.
577
00:59:25,770 --> 00:59:27,855
Tu n'es rien d'autre qu'un toutou.
578
01:02:03,886 --> 01:02:07,890
Sous-titres : Lauriane Bullich
41431