All language subtitles for Squid.Game.S02E01.1080p.WEB-DL.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,734 --> 00:00:27,569 Où allez-vous comme ça ? 2 00:00:29,154 --> 00:00:31,156 Vous n'avez nulle part où aller. 3 00:00:39,831 --> 00:00:42,250 Pourquoi vous cacher comme un rat ? 4 00:00:42,751 --> 00:00:44,169 Montrez-vous. 5 00:00:44,252 --> 00:00:46,296 Vous auriez dû prendre cet avion. 6 00:00:47,297 --> 00:00:49,549 Vous allez regretter votre décision. 7 00:00:50,884 --> 00:00:52,635 Je vous trouverai. 8 00:00:53,553 --> 00:00:55,388 Coûte que coûte. 9 00:01:07,233 --> 00:01:08,568 Où va-t-on, monsieur ? 10 00:01:13,948 --> 00:01:15,492 À Séoul, s'il vous plaît. 11 00:01:15,992 --> 00:01:16,910 D'accord. 12 00:02:28,314 --> 00:02:29,649 Je suis désolé. 13 00:02:32,735 --> 00:02:34,612 Tu m'accordes cinq minutes ? 14 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Jun-ho. 15 00:03:19,240 --> 00:03:22,035 Jun-ho, tu m'entends ? 16 00:03:24,662 --> 00:03:28,625 Docteur ! Faites venir un docteur ! 17 00:03:28,708 --> 00:03:31,711 Mon fils a ouvert les yeux ! 18 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 In-ho. 19 00:03:42,889 --> 00:03:46,893 SQUID GAME 2 20 00:03:49,562 --> 00:03:53,566 ÉPISODE 1 DU PAIN ET DES JEUX DE HASARD 21 00:03:54,901 --> 00:03:57,570 DEUX ANS PLUS TARD 22 00:04:08,039 --> 00:04:09,040 Tu fais quoi ? 23 00:04:09,832 --> 00:04:12,961 Vous ne portez pas de casque. Permis, s'il vous plaît. 24 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 Putain. 25 00:04:14,879 --> 00:04:18,800 C'est une embuscade. C'est moche, de piéger les gens comme ça. 26 00:04:18,883 --> 00:04:22,595 - Vous escroquez des citoyens fauchés. - Votre permis, monsieur. 27 00:04:25,807 --> 00:04:26,808 Laisse-moi faire. 28 00:04:27,767 --> 00:04:31,229 Allez, laissez-nous partir. J'ai un casque, moi. 29 00:04:31,980 --> 00:04:32,939 Non, madame. 30 00:04:35,275 --> 00:04:38,111 Hé, mais vous êtes canon ! 31 00:04:38,611 --> 00:04:42,532 - Je vais vous arrêter pour entrave. - Ça rigole pas avec vous. 32 00:04:50,206 --> 00:04:51,374 On fait un selfie ? 33 00:04:54,919 --> 00:04:56,170 Waouh ! On est beaux. 34 00:04:56,254 --> 00:04:59,507 L'amende s'élève à 20 000 wons. Payez-la à temps. 35 00:04:59,590 --> 00:05:03,428 Dites, je peux poster la photo ? Vous avez Insta ? Ajoutez-moi. 36 00:05:05,138 --> 00:05:07,598 Hé, où tu vas ? Où tu vas ? 37 00:05:07,682 --> 00:05:09,100 Et moi, alors ? 38 00:05:10,393 --> 00:05:13,855 T'as qu'à rentrer avec ce débile de flic. 39 00:05:15,273 --> 00:05:17,358 Hé ! 40 00:05:17,442 --> 00:05:20,278 Connard ! Fait chier ! 41 00:05:22,488 --> 00:05:23,698 Hwang Jun-ho ! 42 00:05:26,784 --> 00:05:29,746 Tu travailles ici pour te faire traiter de débile ? 43 00:05:31,205 --> 00:05:32,081 Chef. 44 00:05:34,083 --> 00:05:36,085 Vous mettez du vinaigre, vous ? 45 00:05:37,211 --> 00:05:39,839 Depuis le temps, j'ai oublié. 46 00:05:40,548 --> 00:05:44,677 Jun-ho, arrête de perdre ton temps ici. Reviens à la criminelle. 47 00:05:44,761 --> 00:05:48,765 Je sais ! Pas sur les oignons, mais sur le radis mariné, c'est ça ? 48 00:05:49,766 --> 00:05:53,144 C'est pas vrai, tu m'en veux encore ? 49 00:05:53,227 --> 00:05:55,855 Écoute, j'ai fait de mon mieux. 50 00:05:55,938 --> 00:05:58,191 J'ai prévenu les autorités 51 00:05:58,274 --> 00:06:00,735 et j'ai même fait appel aux garde-côtes. 52 00:06:00,818 --> 00:06:03,946 Je sais. Mangez, vos nouilles vont ramollir. 53 00:06:04,822 --> 00:06:06,032 Écoute. 54 00:06:06,949 --> 00:06:10,453 Je voudrais te croire. Non, en fait, je te crois. 55 00:06:10,536 --> 00:06:13,539 Mais on n'a jamais reçu tes fameuses photos, 56 00:06:13,623 --> 00:06:17,377 ton portable a coulé et tu ne sais pas où est cette île. 57 00:06:18,711 --> 00:06:21,672 Ce jeu durant lequel des gens sont morts ? 58 00:06:21,756 --> 00:06:24,675 J'ai tout fait pour que les gradés y croient, 59 00:06:24,759 --> 00:06:27,512 mais on manquait de preuves. 60 00:06:27,595 --> 00:06:31,849 Notre seul indice, c'était la balle non identifiable dans ton épaule. 61 00:06:32,558 --> 00:06:36,771 Et je te rappelle, petit malin, que tu t'es fait la malle avec une arme 62 00:06:36,854 --> 00:06:39,857 avant de réapparaître à l'article de la mort. 63 00:06:39,941 --> 00:06:41,734 Je ne te l'ai jamais dit, 64 00:06:42,318 --> 00:06:47,615 mais à ton réveil, ils voulaient te virer. Je me suis démené pour empêcher ça. 65 00:06:47,698 --> 00:06:49,450 Merci, chef. 66 00:06:49,534 --> 00:06:53,246 Je vous en serai éternellement reconnaissant. 67 00:06:53,329 --> 00:06:55,873 Petit merdeux sarcastique. 68 00:06:55,957 --> 00:06:58,543 Écoute, on est policiers. 69 00:06:59,127 --> 00:07:02,088 Les pompiers combattent le feu avec de l'eau. La police… 70 00:07:02,171 --> 00:07:04,382 "… combat le crime avec des preuves." 71 00:07:05,383 --> 00:07:08,636 Je sais. C'est pour ça que je fais la circulation. 72 00:07:09,971 --> 00:07:13,349 Ici, les preuves ne manquent jamais. 73 00:07:13,433 --> 00:07:16,769 Feux rouges grillés, excès de vitesse, oubli du casque… 74 00:07:16,853 --> 00:07:20,148 On prend une photo et on a une preuve irréfutable. 75 00:07:22,859 --> 00:07:26,070 Jun-ho, tu ne te souviens vraiment pas 76 00:07:27,530 --> 00:07:29,031 de qui t'a tiré dessus ? 77 00:07:32,201 --> 00:07:33,035 Non. 78 00:08:13,242 --> 00:08:14,160 In-ho. 79 00:08:17,246 --> 00:08:18,289 Allons-y. 80 00:08:19,624 --> 00:08:21,042 In-ho, pourquoi… 81 00:08:31,552 --> 00:08:33,804 Où est-ce qu'on va ? 82 00:08:33,888 --> 00:08:35,598 Regarde, y a un motel. 83 00:08:35,681 --> 00:08:36,599 Ici ? 84 00:08:37,683 --> 00:08:38,601 Qu'est-ce que… 85 00:08:41,270 --> 00:08:42,271 Bonsoir ! 86 00:08:44,440 --> 00:08:45,441 Y a quelqu'un ? 87 00:08:46,943 --> 00:08:48,361 C'est fermé ou quoi ? 88 00:08:49,529 --> 00:08:53,157 - Hé, oh ! - Chéri, on va pas dormir ici. 89 00:08:53,741 --> 00:08:55,117 C'est miteux. 90 00:08:57,370 --> 00:08:59,705 Le néon est éteint. Ils sont fermés ? 91 00:08:59,789 --> 00:09:03,167 Tant mieux. Ça veut dire que c'est complet. Allons-y. 92 00:09:04,544 --> 00:09:06,003 Comment tu sais ça ? 93 00:09:07,004 --> 00:09:07,964 Qui te l'a dit ? 94 00:09:08,047 --> 00:09:10,424 Quelle importance ? Je le sais, c'est tout. 95 00:09:10,508 --> 00:09:13,553 Tu le sais ? T'es une experte des motels ? 96 00:09:13,636 --> 00:09:14,887 Sérieusement ? 97 00:09:15,388 --> 00:09:17,056 - T'es trop con. - Quoi ? 98 00:09:17,139 --> 00:09:19,141 Je croyais que tu aimais que je sache tout. 99 00:09:20,017 --> 00:09:21,477 Mais qui t'a appris ça ? 100 00:09:22,395 --> 00:09:24,855 - Ton ex, c'est ça ? - Tu me soûles ! 101 00:09:24,939 --> 00:09:26,941 Pourquoi tu ne veux pas répondre ? 102 00:10:00,933 --> 00:10:01,851 Qui est là ? 103 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 Joueur 456. 104 00:10:36,677 --> 00:10:38,095 Vous avez oublié ça. 105 00:11:01,786 --> 00:11:03,037 C'est moi. 106 00:11:13,297 --> 00:11:17,301 Je t'apporte à manger et des médicaments. Comment tu te sens ? 107 00:11:18,469 --> 00:11:19,553 Ça va. 108 00:11:19,637 --> 00:11:22,515 Tu as toujours sale mine. 109 00:11:22,598 --> 00:11:24,809 Je t'ai dit de ne pas en faire trop. 110 00:11:24,892 --> 00:11:27,770 Tu vas t'épuiser avant de retrouver ce type. 111 00:11:28,354 --> 00:11:29,772 Comment ça s'est passé ? 112 00:11:30,773 --> 00:11:34,610 Aujourd'hui, on a surveillé toutes les stations des lignes 1 à 4. 113 00:11:35,986 --> 00:11:37,196 Mais toujours rien. 114 00:11:39,573 --> 00:11:41,158 L'heure des recherches ? 115 00:11:41,242 --> 00:11:43,077 De 10 h à 22 h. 116 00:11:43,703 --> 00:11:47,415 Avec une heure de pause pour déjeuner et dîner, à tour de rôle. 117 00:11:49,041 --> 00:11:53,838 Peut-être qu'il sait que tu le traques et qu'il est parti ailleurs. 118 00:11:54,463 --> 00:11:57,967 Ça fait deux ans qu'on cherche. On n'a aucune trace de lui. 119 00:11:58,509 --> 00:12:00,511 Demain, fais venir plus de monde. 120 00:12:01,011 --> 00:12:04,432 Étendez les recherches du premier au dernier métro. 121 00:12:05,141 --> 00:12:07,560 Faites toutes les lignes en même temps. 122 00:12:07,643 --> 00:12:09,603 Toutes les lignes en même temps ? 123 00:12:11,105 --> 00:12:14,859 Engager des hommes pour une fouille d'une telle ampleur, 124 00:12:14,942 --> 00:12:17,570 ça va coûter une fortune. 125 00:12:29,874 --> 00:12:33,711 Il m'a abordé il y a trois ans, à la même époque. 126 00:12:35,921 --> 00:12:37,923 Si le jeu continue, 127 00:12:39,300 --> 00:12:41,010 il doit recruter des joueurs. 128 00:12:44,638 --> 00:12:49,268 Si je ne le trouve pas maintenant, ça pourrait prendre un an de plus. 129 00:12:51,562 --> 00:12:52,563 Oui. 130 00:12:53,314 --> 00:12:54,482 D'accord. 131 00:12:54,565 --> 00:13:00,070 Je ferai tout pour le trouver, cette fois. Promis. 132 00:13:06,494 --> 00:13:07,703 - Woo-seok. - Oui ? 133 00:13:09,205 --> 00:13:11,749 Il va nous falloir plus d'hommes dès demain. 134 00:13:11,832 --> 00:13:15,211 Quoi ? Combien d'hommes ? 135 00:13:15,294 --> 00:13:17,463 Tous ceux que tu trouves. 136 00:13:17,546 --> 00:13:21,342 - Mais… - Et on commence à six heures. 137 00:13:21,425 --> 00:13:24,178 Alors pas de sortie, ce soir. Reposez-vous. 138 00:13:24,261 --> 00:13:26,889 À six heures ? Qui jouerait au ddakji à… 139 00:13:26,972 --> 00:13:31,352 Attends. Patron, j'ai réfléchi. Cette histoire n'a aucun sens. 140 00:13:31,435 --> 00:13:34,897 Non, je suis sûr qu'il se passe quelque chose. 141 00:13:34,980 --> 00:13:37,566 Vous savez que ces dernières années, 142 00:13:37,650 --> 00:13:40,694 la plupart de mes débiteurs ont disparu. 143 00:13:40,778 --> 00:13:43,113 Je n'ai jamais revu mon argent, putain. 144 00:13:43,197 --> 00:13:46,033 Et tu penses qu'ils ont été tués sur une île 145 00:13:46,116 --> 00:13:48,285 en jouant à des jeux pour enfants ? C'est… 146 00:13:48,369 --> 00:13:52,456 Je ne le fais pas parce que je le crois, je le fais pour l'argent ! 147 00:13:55,292 --> 00:13:58,087 Si Gi-hun n'était pas venu de lui-même 148 00:13:58,170 --> 00:14:01,048 pour payer sa dette et me proposer ce travail, 149 00:14:01,131 --> 00:14:04,218 vous n'auriez pas été payés et la boîte aurait coulé. 150 00:14:04,301 --> 00:14:05,135 Je sais, mais… 151 00:14:05,219 --> 00:14:08,013 Alors ferme-la et demain, sois aux aguets. 152 00:14:08,097 --> 00:14:08,931 OK. 153 00:14:09,723 --> 00:14:11,851 Si on trouve l'enfoiré du ddakji, 154 00:14:11,934 --> 00:14:14,770 on aura une récompense d'un milliard de wons. 155 00:14:14,854 --> 00:14:16,230 Un milliard ? 156 00:14:16,313 --> 00:14:19,525 Eh oui. Alors, vous y croyez, maintenant ? 157 00:14:19,608 --> 00:14:20,776 - Mais… - Écoutez. 158 00:14:21,694 --> 00:14:25,072 J'en donnerai la moitié à ceux qui trouveront ce type. 159 00:14:25,155 --> 00:14:27,366 - Cinq cents millions ? - Oui. 160 00:14:27,449 --> 00:14:29,368 Qu'est-ce qu'on fait encore là ? 161 00:14:29,451 --> 00:14:31,662 Cinq cents millions ! 162 00:15:08,365 --> 00:15:10,451 - Capitaine. - Salut. 163 00:15:11,994 --> 00:15:13,621 Quoi de neuf ? 164 00:15:13,704 --> 00:15:15,539 La routine. 165 00:15:16,582 --> 00:15:21,921 Quand il fait beau, je pêche et quand il fait moche, je bois. 166 00:15:22,004 --> 00:15:26,300 Vous êtes en forme pour quelqu'un qui boit tous les jours, Capitaine Park. 167 00:15:26,383 --> 00:15:28,677 Arrête tes bêtises et enfile ça. 168 00:15:28,761 --> 00:15:31,055 On a une île mystère à trouver. 169 00:15:37,019 --> 00:15:42,232 Où va-t-on aujourd'hui, Capitaine Hwang ? Après un an et demi à sillonner la zone, 170 00:15:42,316 --> 00:15:45,319 je ne sais plus où t'emmener. 171 00:15:46,320 --> 00:15:48,906 Où es-tu, île mystère ? 172 00:15:49,782 --> 00:15:55,037 On n'a pas pu approcher certaines îles à cause de la météo ou de la marée. 173 00:15:55,955 --> 00:15:57,373 Celles-ci. 174 00:15:59,750 --> 00:16:00,834 Allons voir ça. 175 00:16:01,418 --> 00:16:02,962 Bien sûr, Capitaine Hwang. 176 00:16:04,171 --> 00:16:07,383 Bon sang, ça m'apprendra à sauver un homme de la noyade 177 00:16:07,925 --> 00:16:12,012 pour me retrouver dans ce merdier. Pauvre de moi. 178 00:16:21,271 --> 00:16:23,190 Bon, écoutez bien. 179 00:16:23,273 --> 00:16:25,901 La personne qu'on cherche, 180 00:16:26,902 --> 00:16:28,112 c'est ce type. 181 00:16:28,612 --> 00:16:30,197 Il est grand, 182 00:16:30,280 --> 00:16:32,032 sûrement plus de 1,80 m. 183 00:16:32,116 --> 00:16:33,617 C'est un bel homme 184 00:16:33,701 --> 00:16:36,704 avec un joli costume et une mallette. 185 00:16:36,787 --> 00:16:38,414 Et dans cette mallette, 186 00:16:39,206 --> 00:16:42,042 il a des liasses de billets et un ddakji. 187 00:16:43,377 --> 00:16:47,423 Il aborde des gens, ils jouent au ddakji, bam ! Et ensuite, 188 00:16:49,883 --> 00:16:51,510 il leur donne une carte. 189 00:16:51,593 --> 00:16:53,804 - J'y vois rien. - Ça dit quoi ? 190 00:16:53,887 --> 00:16:58,767 Si vous l'apercevez, appelez le numéro qu'on vous a donné. 191 00:17:00,811 --> 00:17:02,062 Prenez une photo. 192 00:17:03,605 --> 00:17:06,775 - Attends, j'y vois rien. - Décale ta tête. 193 00:17:06,859 --> 00:17:09,653 - Pousse-toi. - Juste un peu. 194 00:17:09,737 --> 00:17:12,114 Bien. C'est bon ? 195 00:17:12,865 --> 00:17:15,993 On vous a attribué des zones. Groupe 1, lignes 1 et 2. 196 00:17:16,076 --> 00:17:18,746 Groupe 2, lignes 3 et 4. Groupe 3, lignes 5 et 6. 197 00:17:18,829 --> 00:17:20,873 Groupe 4, lignes 7 et 8. Et groupe 5, 198 00:17:20,956 --> 00:17:23,876 la ligne Gyeongui-Jungang et la navette aéroport. 199 00:17:23,959 --> 00:17:27,629 Du premier au dernier métro, 200 00:17:27,713 --> 00:17:30,591 vous allez fouiller les stations une par une. 201 00:17:30,674 --> 00:17:32,217 Toutes les stations. 202 00:17:32,301 --> 00:17:35,763 Ne vous avisez pas d'en sauter une. 203 00:17:35,846 --> 00:17:36,930 Oui, patron. 204 00:17:37,014 --> 00:17:39,808 Après avoir fouillé chaque station, 205 00:17:39,892 --> 00:17:43,729 prenez une photo et envoyez-la sur le groupe. 206 00:17:44,229 --> 00:17:46,607 Sinon, vous ne serez pas payés. Compris ? 207 00:17:46,690 --> 00:17:48,108 - Oui. - Et enfin… 208 00:17:48,692 --> 00:17:50,652 L'équipe qui trouvera ce type 209 00:17:51,236 --> 00:17:54,239 recevra une prime de 500 millions de wons. 210 00:17:56,700 --> 00:17:59,995 Cinq cents millions ? Sérieux ? 211 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 Vas-y, patron. 212 00:18:17,638 --> 00:18:19,723 Les 500 millions, nous voilà ! 213 00:18:25,437 --> 00:18:27,231 On est en route vers le métro. 214 00:18:27,314 --> 00:18:30,734 J'attendrai à l'endroit habituel. Tiens-moi au courant. 215 00:18:30,818 --> 00:18:31,693 OK. 216 00:18:57,845 --> 00:18:59,054 ON FOUILLE YONGDU 217 00:19:01,807 --> 00:19:02,850 ON FOUILLE OKSU 218 00:19:12,442 --> 00:19:15,237 Vous n'auriez pas vu un homme grand… 219 00:19:15,320 --> 00:19:17,364 Il a un costume et une mallette. 220 00:19:18,866 --> 00:19:22,286 Si le ddakji se retourne, j'ai perdu 221 00:19:22,369 --> 00:19:23,996 et là, il me gifle. 222 00:19:24,788 --> 00:19:26,039 Ça vous parle ? 223 00:19:26,123 --> 00:19:28,125 Un homme en costume qui gifle des gens. 224 00:19:37,926 --> 00:19:39,595 - Pardon. - Vous êtes qui ? 225 00:19:39,678 --> 00:19:40,596 Désolé. 226 00:19:41,263 --> 00:19:44,391 Excusez-moi, je jette un œil. 227 00:19:44,474 --> 00:19:45,893 Non, c'est rien. 228 00:19:46,685 --> 00:19:47,686 Je fais vite. 229 00:19:50,189 --> 00:19:51,231 Excusez-moi. 230 00:19:52,691 --> 00:19:53,984 Contrôle rapide. 231 00:19:55,694 --> 00:19:56,904 Alors ? 232 00:20:04,119 --> 00:20:04,953 Allez. 233 00:20:05,037 --> 00:20:06,663 Souris. 234 00:20:07,206 --> 00:20:08,916 - Un… - L'air sérieux. 235 00:20:08,999 --> 00:20:10,709 R.A.S. À HANGANGJIN 236 00:20:19,176 --> 00:20:20,677 - Et la photo. - Oui. 237 00:20:29,228 --> 00:20:30,854 FIN DES RECHERCHES DU JOUR 238 00:20:35,692 --> 00:20:38,654 Capitaine Hwang, on rentre. 239 00:20:38,737 --> 00:20:39,571 D'accord. 240 00:21:05,681 --> 00:21:07,391 On va d'abord manger un truc. 241 00:21:25,659 --> 00:21:26,660 Tiens-toi bien ! 242 00:21:34,084 --> 00:21:35,085 Bon sang. 243 00:21:43,010 --> 00:21:46,847 C'est l'heure du selfie. Il nous faut une preuve. 244 00:21:47,556 --> 00:21:48,724 Allez. 245 00:21:48,807 --> 00:21:50,851 FIN DES RECHERCHES DU JOUR 246 00:21:58,900 --> 00:22:03,822 On n'aurait pas dû venir ici par ce temps. Il y a des tourbillons, dans le coin. 247 00:22:03,905 --> 00:22:07,117 Personne ne s'aventure ici, pas même les gros bateaux. 248 00:22:07,826 --> 00:22:09,453 On a bien failli chavirer. 249 00:22:10,370 --> 00:22:12,831 On va finir noyés en cherchant cette île. 250 00:22:14,583 --> 00:22:15,709 Je suis désolé. 251 00:22:15,792 --> 00:22:18,837 Je ne t'ai pas sorti de l'eau ce jour-là 252 00:22:18,920 --> 00:22:21,381 pour risquer ma vie sans rémunération. 253 00:22:22,174 --> 00:22:23,884 Je vous suis redevable à vie. 254 00:22:23,967 --> 00:22:27,846 Tu sais combien il y a d'îles, dans la zone où je t'ai repêché ? 255 00:22:27,929 --> 00:22:29,306 Des centaines. 256 00:22:29,389 --> 00:22:31,099 Et les courants sont forts. 257 00:22:31,183 --> 00:22:34,811 Qui sait jusqu'où tu as pu dériver avec cette bouée ? 258 00:22:35,520 --> 00:22:38,315 Tu ne sais pas sur quelle île on t'a tiré dessus 259 00:22:38,398 --> 00:22:41,443 et encore moins sur quelle île le jeu a lieu. 260 00:22:41,526 --> 00:22:43,737 Comment veux-tu les retrouver ? 261 00:22:45,989 --> 00:22:47,407 Il est temps d'arrêter. 262 00:22:48,950 --> 00:22:50,577 On en a assez fait. 263 00:22:55,248 --> 00:22:58,377 Tu dis ça, mais tu reviendras la semaine prochaine. 264 00:23:00,295 --> 00:23:02,130 Merci de m'avoir sauvé la vie 265 00:23:02,714 --> 00:23:04,758 et de m'avoir aidé à chercher. 266 00:23:04,841 --> 00:23:07,260 Je vous revaudrai ça, c'est promis. 267 00:23:09,262 --> 00:23:10,680 Tu ne me dois rien. 268 00:23:14,726 --> 00:23:17,354 Je serai triste de ne plus te voir. 269 00:23:18,146 --> 00:23:19,606 Je vous rendrai visite. 270 00:23:21,775 --> 00:23:25,112 Viens donc pêcher le calamar avec moi. 271 00:23:25,195 --> 00:23:28,448 C'est dur de trouver de bons matelots, de nos jours. 272 00:23:28,532 --> 00:23:31,159 Tu gagnerais plus que dans la police. 273 00:23:31,243 --> 00:23:33,370 Ah bon ? Combien ? 274 00:23:34,371 --> 00:23:38,208 On en parlera autour d'un verre quand on sera rentrés. 275 00:23:38,917 --> 00:23:40,919 On aperçoit le port. 276 00:23:41,878 --> 00:23:44,297 Ouverture des portes. 277 00:23:52,264 --> 00:23:53,640 Fermeture des portes. 278 00:23:53,723 --> 00:23:55,100 Et voilà. 279 00:24:01,940 --> 00:24:04,317 Sérieux, patron. 280 00:24:04,401 --> 00:24:07,112 Même les ouvriers mangent mieux que ça. 281 00:24:07,195 --> 00:24:09,698 Ça, c'est… Franchement. 282 00:24:09,781 --> 00:24:11,408 Petit merdeux. 283 00:24:11,491 --> 00:24:15,328 Tu te fais de l'argent facile, au frais, en plein été. 284 00:24:15,412 --> 00:24:17,747 Tu devrais t'estimer heureux. 285 00:24:17,831 --> 00:24:21,209 Imbécile. Va travailler sur un chantier, si c'est mieux ! 286 00:24:26,339 --> 00:24:27,716 Plus sérieusement, 287 00:24:27,799 --> 00:24:31,052 tu y crois, à l'histoire de Seong ? 288 00:24:31,136 --> 00:24:34,764 On a passé l'été à fouiller toutes les stations de la ville. 289 00:24:34,848 --> 00:24:36,266 On chasse un fantôme. 290 00:24:37,642 --> 00:24:38,643 Ben… 291 00:24:39,686 --> 00:24:42,189 - J'ai bien réfléchi. - Ouais. 292 00:24:42,272 --> 00:24:44,900 Même si Gi-hun était fou, 293 00:24:45,609 --> 00:24:50,447 il ne dépenserait pas des milliards pour trouver quelqu'un qui n'existe pas. 294 00:24:50,530 --> 00:24:52,782 Il se passe quelque chose, c'est sûr. 295 00:24:52,866 --> 00:24:58,246 Patron. Ça fait deux ans qu'on arpente ces stations. 296 00:24:58,330 --> 00:25:01,291 Pas deux jours, deux années entières. 297 00:25:02,626 --> 00:25:06,379 Ma femme dit que je devrais trouver ce type, participer au jeu 298 00:25:06,463 --> 00:25:08,924 et ramener les 45,6 milliards. 299 00:25:09,007 --> 00:25:11,009 Si quelqu'un jouait au ddakji ici, 300 00:25:11,092 --> 00:25:12,177 on l'aurait… 301 00:25:56,221 --> 00:25:57,055 Allô ? 302 00:25:57,138 --> 00:25:59,140 Seong, on l'a trouvé. C'est lui. 303 00:26:01,643 --> 00:26:02,477 Tu es sûr ? 304 00:26:02,561 --> 00:26:05,188 Le ddakji, les gifles, l'argent. Tout est là. 305 00:26:06,356 --> 00:26:08,191 Il lui tend la carte. 306 00:26:11,444 --> 00:26:12,487 Où êtes-vous ? 307 00:26:12,571 --> 00:26:14,864 À Jonggak. Oh, il s'en va. 308 00:26:14,948 --> 00:26:15,991 J'arrive. 309 00:26:16,575 --> 00:26:19,160 Suis-le de près et envoie-moi sa position. 310 00:26:19,244 --> 00:26:22,247 Ne le lâche pas jusqu'à ce que j'arrive. 311 00:26:22,330 --> 00:26:24,332 D'accord. Je te tiens au courant. 312 00:26:44,477 --> 00:26:46,896 JUN-HEE 313 00:26:48,940 --> 00:26:52,110 GYNÉCOLOGIE-OBSTÉTRIQUE 314 00:26:55,655 --> 00:26:59,659 Votre correspondant n'est pas disponible. Veuillez… 315 00:27:17,844 --> 00:27:19,262 Mme Kim Jun-hee. 316 00:27:21,514 --> 00:27:23,350 Mme Kim Jun-hee n'est pas là ? 317 00:27:28,063 --> 00:27:29,272 Mme Park Mi-yeong. 318 00:27:29,356 --> 00:27:30,190 - Oui. - Oui. 319 00:27:30,273 --> 00:27:31,358 Suivez-moi. 320 00:27:39,199 --> 00:27:40,533 Vous voulez tout ça ? 321 00:27:43,536 --> 00:27:45,622 Pardon ? Cent jeux à gratter ? 322 00:27:48,291 --> 00:27:49,918 Vous vous sentez chanceux ? 323 00:28:20,281 --> 00:28:22,283 Salut. Il est au parc Tapgol. 324 00:28:22,367 --> 00:28:23,493 Je suis en route. 325 00:28:23,576 --> 00:28:25,954 Ne l'approchez pas, attendez-moi. 326 00:28:26,037 --> 00:28:28,039 D'accord. Fais vite. 327 00:28:37,173 --> 00:28:38,049 AU KIOSQUE !!! 328 00:28:52,397 --> 00:28:53,398 Monsieur ? 329 00:29:00,196 --> 00:29:01,114 Bonjour. 330 00:29:02,824 --> 00:29:05,952 Votre vie semble difficile et dépourvue de sens. 331 00:29:06,578 --> 00:29:09,706 J'ai un petit cadeau pour vous. 332 00:29:10,707 --> 00:29:11,708 Un cadeau ? 333 00:29:13,042 --> 00:29:14,043 C'est quoi ? 334 00:29:27,891 --> 00:29:29,726 Vous ne pouvez en avoir qu'un. 335 00:29:29,809 --> 00:29:34,022 Le pain ou le jeu de hasard. Vous devez choisir. 336 00:30:04,093 --> 00:30:05,011 DOMMAGE ! 337 00:30:06,721 --> 00:30:07,639 C'est perdu. 338 00:30:10,308 --> 00:30:11,267 S'il vous plaît. 339 00:30:32,080 --> 00:30:33,414 - Woo-seok. - Quoi ? 340 00:30:33,498 --> 00:30:35,208 Qu'est-ce qu'il fait ? 341 00:30:36,835 --> 00:30:37,877 Je ne sais pas. 342 00:30:38,378 --> 00:30:40,880 C'est peut-être un mec bien. Je suis perdu. 343 00:31:06,698 --> 00:31:07,907 DOMMAGE ! 344 00:31:07,991 --> 00:31:09,576 Merde, alors. 345 00:31:17,250 --> 00:31:18,459 DOMMAGE ! 346 00:31:25,633 --> 00:31:26,593 Merde. 347 00:31:26,676 --> 00:31:27,719 Bordel. 348 00:31:38,021 --> 00:31:40,815 Merde ! Fait chier. 349 00:31:54,871 --> 00:31:57,165 Pourquoi il ne nous en propose pas ? 350 00:31:57,248 --> 00:32:00,376 Bonne question. En plus, j'ai fait un rêve de bon augure. 351 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 Bon sang… 352 00:32:21,356 --> 00:32:24,692 Mais pourquoi vous gâchez de la nourriture comme ça ? 353 00:32:29,155 --> 00:32:32,867 Je vous ai fait une offre. Vous avez fait votre choix. 354 00:32:34,994 --> 00:32:38,206 Ce n'est pas moi qui gâche cette nourriture. 355 00:32:39,290 --> 00:32:40,667 C'est vous tous. 356 00:33:37,181 --> 00:33:38,808 Plaque 2071, arrêtez-vous. 357 00:33:40,393 --> 00:33:42,812 Plaque 2071, arrêtez-vous. 358 00:34:00,371 --> 00:34:01,289 À toi de jouer. 359 00:34:01,956 --> 00:34:02,790 Moi ? 360 00:34:03,666 --> 00:34:05,793 Ils vont te supplier de fermer les yeux 361 00:34:05,877 --> 00:34:08,421 ou dire qu'on se cache pour mettre des amendes. 362 00:34:08,921 --> 00:34:12,425 Ne sois pas méchant, mais ne te laisse pas faire. 363 00:34:12,508 --> 00:34:15,136 Sois poli et professionnel, OK ? 364 00:34:15,845 --> 00:34:16,846 D'accord. 365 00:34:28,232 --> 00:34:31,569 Monsieur, excès de vitesse. Votre permis, s'il vous plaît. 366 00:34:48,628 --> 00:34:50,338 Taxi ! 367 00:34:51,923 --> 00:34:53,466 Vite, vite ! 368 00:34:55,218 --> 00:34:58,137 Suivez ce taxi orange, s'il vous plaît. 369 00:34:58,221 --> 00:34:59,972 - Quoi ? - Bon sang. 370 00:35:00,056 --> 00:35:02,350 Tenez. Le double si vous le rattrapez. 371 00:35:02,433 --> 00:35:03,434 D'accord. 372 00:35:11,109 --> 00:35:13,361 T'en es où ? Tu te rapproches ? 373 00:35:13,861 --> 00:35:15,238 Je serai bientôt là. 374 00:35:15,738 --> 00:35:17,406 Ce type est taré. 375 00:35:17,490 --> 00:35:21,244 Il a pris un taxi. Je te tiens au courant, mais dépêche-toi. 376 00:35:21,327 --> 00:35:22,537 Compris. 377 00:35:26,833 --> 00:35:29,168 L'amende est de 60 000 wons. Pensez à… 378 00:35:37,218 --> 00:35:38,678 Tu as fait vite. 379 00:35:39,178 --> 00:35:40,429 Tu n'as rien oublié ? 380 00:35:40,513 --> 00:35:44,350 Non, il a pris l'amende et il est parti sans rien dire. 381 00:35:45,643 --> 00:35:47,854 Bizarre. Tu as vérifié son identité ? 382 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 Ça n'a rien donné. 383 00:35:50,731 --> 00:35:52,358 Je ne sais pas ce qu'il fait, 384 00:35:52,441 --> 00:35:56,070 mais il avait plein de téléphones et des tablettes. 385 00:36:00,241 --> 00:36:02,577 SEONG GI-HUN CASIER JUDICIAIRE VIERGE 386 00:36:08,166 --> 00:36:10,585 - Monsieur, là, à droite ! - D'accord. 387 00:36:13,713 --> 00:36:14,839 Patron, il sort ! 388 00:36:14,922 --> 00:36:18,050 Il sort du taxi. Je t'envoie l'adresse. Appelle en arrivant. 389 00:36:18,134 --> 00:36:20,136 - Déposez-nous ici. - D'accord. 390 00:36:22,054 --> 00:36:23,681 Tenez. Merci. 391 00:36:25,516 --> 00:36:27,977 - Et Seong ? - Il arrive dans dix minutes. 392 00:36:32,773 --> 00:36:36,986 On va le perdre si on attend. On n'a qu'à le choper nous-mêmes. 393 00:36:37,778 --> 00:36:39,989 - Nous-mêmes ? - Oui. Tu flippes ? 394 00:36:40,072 --> 00:36:43,451 On est deux. C'est le mariage qui t'a rendu lâche ? 395 00:36:43,534 --> 00:36:46,078 Non, mais je le sens mal, ce type. 396 00:36:46,162 --> 00:36:48,539 Et puis, Seong veut qu'on l'attende. 397 00:36:48,623 --> 00:36:51,626 Et si on le perd ? Si Seong refuse de nous payer ? 398 00:36:52,126 --> 00:36:53,544 On parle d'un milliard ! 399 00:36:56,797 --> 00:36:58,299 Et j'en aurai la moitié ? 400 00:36:58,382 --> 00:37:01,552 Tu doutes de moi alors que j'ai officié ton mariage ? 401 00:37:06,807 --> 00:37:07,642 Allez. 402 00:37:13,231 --> 00:37:15,066 - Hé ! Arrêtez-vous ! - Stop ! 403 00:37:17,193 --> 00:37:18,027 Hé, vous ! 404 00:37:21,656 --> 00:37:22,698 Patron ! 405 00:37:28,454 --> 00:37:30,623 Allez, viens, je t'attends ! 406 00:37:32,792 --> 00:37:33,793 Woo-seok. 407 00:37:39,257 --> 00:37:40,091 SEONG GI-HUN 408 00:37:46,097 --> 00:37:47,682 SEONG GI-HUN 409 00:37:51,352 --> 00:37:52,270 Monsieur Seong. 410 00:37:53,938 --> 00:37:54,772 Aidez-moi. 411 00:37:56,816 --> 00:37:58,317 Je dois retrouver mon frère. 412 00:38:03,114 --> 00:38:04,323 Je suis désolé. 413 00:38:06,284 --> 00:38:09,161 Je ne peux aider personne. 414 00:38:13,624 --> 00:38:15,501 IMMATRICULATION 29H 2071 415 00:38:16,711 --> 00:38:18,296 LOCATION DE VÉHICULES ISAAC 416 00:38:21,257 --> 00:38:23,551 DONGDAEMUN-GU 417 00:39:01,422 --> 00:39:06,719 Votre correspondant n'est pas disponible. Veuillez laisser un message après le bip. 418 00:39:06,802 --> 00:39:07,803 MONSIEUR KIM 419 00:39:43,756 --> 00:39:49,595 La voiture dont vous parlez est actuellement louée par une entreprise. 420 00:39:49,678 --> 00:39:52,264 Une entreprise ? Laquelle ? 421 00:39:54,475 --> 00:39:57,103 Ça s'appelle "Sunshine Capital". 422 00:39:58,562 --> 00:39:59,980 Vous avez l'adresse ? 423 00:40:48,696 --> 00:40:50,406 Nous allons jouer à un jeu. 424 00:40:50,906 --> 00:40:56,245 Pierre, feuille, ciseaux, moins un. J'imagine que vous connaissez les règles. 425 00:40:56,954 --> 00:40:59,540 Vous jouez à deux mains, vous en retirez une 426 00:40:59,623 --> 00:41:01,834 et c'est la main restante qui compte. 427 00:41:03,294 --> 00:41:05,629 Évidemment, le perdant sera pénalisé. 428 00:41:06,589 --> 00:41:10,426 Vous avez déjà dû voir ça dans des films. La roulette russe. 429 00:41:11,760 --> 00:41:15,681 Je place une balle dans le revolver 430 00:41:15,764 --> 00:41:17,308 et je referme le barillet. 431 00:41:17,808 --> 00:41:20,644 Je pointe l'arme sur le perdant et je tire. 432 00:41:23,689 --> 00:41:26,025 Vous avez une chance sur six de mourir 433 00:41:27,151 --> 00:41:28,986 et cinq sur six de survivre. 434 00:41:37,077 --> 00:41:38,496 Ce n'est pas si mal. 435 00:41:41,665 --> 00:41:45,419 Bien, allons-y. À mon signal. 436 00:41:52,218 --> 00:41:53,260 Pierre, 437 00:41:54,470 --> 00:41:55,679 feuille, ciseaux. 438 00:42:00,684 --> 00:42:02,520 Vous n'avez pas joué. 439 00:42:03,270 --> 00:42:05,606 Vous avez enfreint les règles. 440 00:42:06,148 --> 00:42:07,149 Disqualifié. 441 00:42:25,417 --> 00:42:27,628 Bien, recommençons. 442 00:42:29,004 --> 00:42:30,172 Pierre, feuille, ciseaux. 443 00:42:30,923 --> 00:42:32,341 Moins un. 444 00:42:48,274 --> 00:42:50,109 Ne soyez pas si nerveux. 445 00:42:50,192 --> 00:42:53,737 Je vous l'ai dit, vous avez cinq chances sur six de survivre. 446 00:42:56,448 --> 00:42:57,783 Encore une fois. 447 00:43:01,453 --> 00:43:03,539 Pierre, feuille, ciseaux. Moins un. 448 00:43:10,004 --> 00:43:12,840 On s'ennuie un peu, non ? 449 00:43:14,758 --> 00:43:17,303 Et si nous inversions les probabilités ? 450 00:43:17,386 --> 00:43:19,471 Une chance sur six de survivre. 451 00:43:19,555 --> 00:43:21,807 Pitié, non. 452 00:43:21,890 --> 00:43:23,350 Et cinq chances sur six 453 00:43:23,434 --> 00:43:25,019 de mourir. 454 00:43:29,064 --> 00:43:31,066 Bien, reprenons. 455 00:43:32,192 --> 00:43:33,611 Et accélérons un peu. 456 00:43:34,987 --> 00:43:37,239 Pierre, feuille, ciseaux. Moins un. 457 00:43:37,323 --> 00:43:39,408 Pierre, feuille, ciseaux. Moins un. 458 00:43:39,491 --> 00:43:43,912 Pierre, feuille, ciseaux. Moins un. Pierre, feuille, ciseaux… 459 00:44:19,198 --> 00:44:20,824 Moins un. 460 00:44:31,710 --> 00:44:34,672 Quel dommage. Vous n'avez pas retiré de main. 461 00:44:48,852 --> 00:44:49,895 Disqualifié. 462 00:45:19,299 --> 00:45:20,926 Bravo, vous avez gagné. 463 00:45:22,594 --> 00:45:23,804 À présent, 464 00:45:24,680 --> 00:45:26,432 on peut discuter ? 465 00:45:29,893 --> 00:45:32,312 SUNSHINE CAPITAL 466 00:47:07,991 --> 00:47:09,993 Non, le patron est pas rentré. 467 00:47:10,494 --> 00:47:15,999 Seong dit qu'ils suivaient le type au ddakji quand il a perdu leur trace. 468 00:47:16,083 --> 00:47:17,543 J'en sais rien, moi. 469 00:47:17,626 --> 00:47:20,128 On se rejoint tous à la station Daebang. 470 00:47:20,212 --> 00:47:22,339 Je récupère des armes et j'arrive. 471 00:47:50,325 --> 00:47:51,243 Allô ? 472 00:47:52,744 --> 00:47:55,664 Non, pas à Sindaebang, imbécile. À Daebang ! 473 00:47:55,747 --> 00:47:58,458 Je dois tout te dire deux fois, crétin. 474 00:47:58,959 --> 00:48:01,253 C'est ce que j'ai dit. Préviens les autres. 475 00:48:02,212 --> 00:48:03,672 Quel abruti. 476 00:48:35,078 --> 00:48:36,580 RECONNAISSANCE DE DETTE 477 00:48:36,663 --> 00:48:37,539 SEONG GI-HUN 478 00:48:45,631 --> 00:48:46,840 LOCATION DE VÉHICULE 479 00:48:47,382 --> 00:48:51,929 REGISTRE DES ENTREPRISES PINK MOTEL 480 00:48:53,138 --> 00:48:55,390 Il n'y avait qu'un couteau et du sang. 481 00:48:55,974 --> 00:48:58,810 Ils n'ont pas pu aller bien loin. 482 00:48:58,894 --> 00:49:02,439 Regardez les vidéos de surveillance, des caméras embarquées 483 00:49:02,522 --> 00:49:05,233 et interrogez les passants. Je vous rejoins. 484 00:49:37,099 --> 00:49:38,934 M. Seong. Ça faisait longtemps. 485 00:49:49,736 --> 00:49:52,364 Vous auriez dû monter dans cet avion. 486 00:49:55,200 --> 00:49:57,744 J'ai changé d'avis en te voyant. 487 00:50:02,624 --> 00:50:05,711 Vous me cherchiez, on dirait. 488 00:50:07,087 --> 00:50:08,964 Je voulais te remercier. 489 00:50:12,342 --> 00:50:13,760 Me remercier ? 490 00:50:19,016 --> 00:50:21,018 De m'avoir invité au jeu. 491 00:50:22,811 --> 00:50:24,229 J'ai gagné 492 00:50:25,147 --> 00:50:27,774 et j'ai remporté beaucoup d'argent. 493 00:50:30,068 --> 00:50:33,196 La moindre des choses, c'était de te remercier. 494 00:50:34,072 --> 00:50:37,325 Je ne suis qu'un messager qui distribue des invitations. 495 00:50:37,409 --> 00:50:40,328 Des invitations qui viennent de qui ? 496 00:50:42,164 --> 00:50:45,375 Je veux parler à cette personne. 497 00:50:46,668 --> 00:50:49,463 Je peux transmettre votre message. 498 00:50:49,546 --> 00:50:53,175 Ça ne regarde pas un sous-fifre de ton acabit. 499 00:50:54,051 --> 00:50:56,428 Tu traques des personnes désespérées 500 00:50:56,511 --> 00:50:59,139 et tu les pièges dans le métro. 501 00:51:00,599 --> 00:51:03,935 Tu ne comprendrais pas ce que j'ai à dire. 502 00:51:06,313 --> 00:51:07,355 Monsieur Seong. 503 00:51:11,568 --> 00:51:14,196 Comment pensez-vous que j'en suis arrivé là ? 504 00:51:16,740 --> 00:51:20,118 Je me fous de savoir comment tu es devenu leur toutou. 505 00:51:22,204 --> 00:51:24,039 Je veux voir ton maître. 506 00:51:32,005 --> 00:51:34,341 Plus jeune, je travaillais dans le jeu. 507 00:51:35,425 --> 00:51:39,304 Je brûlais les corps de gens comme vous. 508 00:51:41,348 --> 00:51:42,849 "Ils ne sont pas humains. 509 00:51:44,518 --> 00:51:48,146 "Ce ne sont que des rebuts, ils ne servent à rien." 510 00:51:49,564 --> 00:51:52,692 J'ai travaillé dur quelques années, en me répétant ça. 511 00:51:54,319 --> 00:51:56,154 Puis, ils m'ont donné une arme. 512 00:51:59,324 --> 00:52:00,742 Ça m'a bien plu. 513 00:52:02,953 --> 00:52:05,956 J'ai eu l'impression d'être enfin reconnu. 514 00:52:09,918 --> 00:52:12,254 Et une année, je ne sais plus laquelle, 515 00:52:14,214 --> 00:52:17,300 je m'apprêtais à tirer sur un perdant. 516 00:52:20,720 --> 00:52:22,764 Il me disait quelque chose. 517 00:52:25,100 --> 00:52:26,309 Devinez qui c'était. 518 00:52:28,520 --> 00:52:29,521 Mon père. 519 00:52:35,068 --> 00:52:37,487 Mon père se tenait devant moi. 520 00:52:39,531 --> 00:52:43,952 Il était en larmes, il me suppliait de l'épargner. 521 00:52:46,204 --> 00:52:49,833 Je lui ai tiré entre les deux yeux et je me suis dit : 522 00:52:50,709 --> 00:52:51,543 "Oui… 523 00:52:54,629 --> 00:52:56,840 "Ce boulot est fait pour moi." 524 00:53:00,594 --> 00:53:03,221 Que tu tues des gens dans le jeu 525 00:53:04,806 --> 00:53:08,059 ou que tu les pièges en dehors, ça ne change rien. 526 00:53:10,187 --> 00:53:13,607 Tu n'es rien de plus… 527 00:53:15,859 --> 00:53:18,195 qu'un toutou. 528 00:53:18,987 --> 00:53:20,280 Monsieur Seong. 529 00:53:22,407 --> 00:53:27,329 Vous vous croyez exceptionnel parce que vous avez gagné ? 530 00:53:29,706 --> 00:53:31,124 Quelqu'un comme toi 531 00:53:32,125 --> 00:53:34,336 ne saura jamais… 532 00:53:36,546 --> 00:53:38,173 ne comprendra jamais… 533 00:53:40,008 --> 00:53:44,012 comment j'ai fait pour m'en sortir vivant. 534 00:53:46,389 --> 00:53:48,225 Ni ce que ça fait 535 00:53:51,519 --> 00:53:53,063 de participer à ce jeu. 536 00:54:05,408 --> 00:54:07,077 Jouons à un jeu. 537 00:54:21,341 --> 00:54:24,928 Vous avez déjà dû voir ça dans des films. La roulette russe. 538 00:54:25,553 --> 00:54:29,015 D'habitude, on met une balle et on fait tourner le barillet 539 00:54:30,141 --> 00:54:31,142 avant de tirer. 540 00:54:33,228 --> 00:54:37,399 Avant la manche d'après, on refait tourner le barillet 541 00:54:39,067 --> 00:54:41,486 et les chances reviennent à une sur six. 542 00:54:42,279 --> 00:54:45,115 Mais je vous propose de pimenter le jeu. 543 00:54:46,741 --> 00:54:50,829 - Vous n'êtes pas n'importe qui, M. Seong. - Viens-en au fait. 544 00:54:51,913 --> 00:54:56,835 Nous allons tirer à tour de rôle, sans faire tourner le barillet. 545 00:54:56,918 --> 00:55:00,547 Nous aurons six chances avant que le jeu ne prenne fin. 546 00:55:02,590 --> 00:55:03,925 Qu'en dites-vous ? 547 00:56:00,732 --> 00:56:02,442 Je me suis toujours demandé 548 00:56:02,942 --> 00:56:05,779 comment vous aviez fait pour survivre. 549 00:56:07,822 --> 00:56:10,200 Vous étiez vraiment nul au ddakji. 550 00:56:55,829 --> 00:56:57,038 Ça ne va pas ? 551 00:56:57,747 --> 00:56:59,374 Vos pensées se bousculent ? 552 00:57:02,252 --> 00:57:04,879 Vous avez une chance sur deux de mourir. 553 00:57:06,047 --> 00:57:07,882 C'est plutôt élevé, en effet. 554 00:57:08,925 --> 00:57:11,261 Vous avez peur, l'esprit en ébullition. 555 00:57:11,845 --> 00:57:15,265 Laissez-moi deviner ce que vous pensez. 556 00:57:17,684 --> 00:57:19,102 "Je tiens le revolver. 557 00:57:20,520 --> 00:57:24,065 "Au diable les règles. Si je tire une ou deux balles, 558 00:57:24,149 --> 00:57:26,192 "je lui fais sauter la cervelle." 559 00:57:27,694 --> 00:57:29,571 J'ai raison, n'est-ce pas ? 560 00:57:30,905 --> 00:57:35,160 La clé pour rencontrer la personne dont vous parlez est dans ma poche. 561 00:57:35,243 --> 00:57:38,163 Vous n'avez qu'à me tirer dessus et la prendre. 562 00:57:38,246 --> 00:57:40,665 Mais admettez au moins une chose. 563 00:57:46,671 --> 00:57:50,091 Tu n'es qu'un rebut, comme tous les autres. 564 00:57:53,470 --> 00:57:57,223 Un rebut qui a échappé à la benne sur un coup de chance. 565 00:58:41,809 --> 00:58:42,894 Ça ne va pas ? 566 00:58:43,811 --> 00:58:45,647 Tes pensées se bousculent ? 567 00:58:46,773 --> 00:58:47,649 Eh oui. 568 00:58:49,234 --> 00:58:50,777 Au diable les règles. 569 00:58:52,570 --> 00:58:55,365 D'une seule pression sur la gâchette, 570 00:58:57,242 --> 00:58:59,077 tu pourrais me tuer. 571 00:59:00,578 --> 00:59:01,579 Mais… 572 00:59:03,790 --> 00:59:05,708 admets au moins une chose. 573 00:59:07,544 --> 00:59:10,547 Tu enfiles ton masque 574 00:59:12,006 --> 00:59:14,217 et tu obéis à ton maître. 575 00:59:15,426 --> 00:59:18,263 Tu cours, tu aboies 576 00:59:20,056 --> 00:59:21,683 et tu remues la queue. 577 00:59:25,770 --> 00:59:27,855 Tu n'es rien d'autre qu'un toutou. 578 01:02:03,886 --> 01:02:07,890 Sous-titres : Lauriane Bullich 41431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.