All language subtitles for Song from the Southern Seas.Pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,585 --> 00:00:28,167 Asan, Asan! 2 00:00:31,799 --> 00:00:33,034 A Maria est� dando � luz. 3 00:00:34,578 --> 00:00:35,372 Ivan! 4 00:00:35,969 --> 00:00:37,788 - Voc� conhece a parteira Saule? - Sim. 5 00:00:38,448 --> 00:00:41,190 V� busc�-la. � muito longe do hospital. Entendeu? 6 00:00:41,880 --> 00:00:44,341 - E voc�? - Eu vou ao rio preparar tudo. 7 00:00:45,168 --> 00:00:47,337 - Vamos, mexa-se! - Sim, sim. 8 00:00:48,117 --> 00:00:48,756 Sim! 9 00:02:00,345 --> 00:02:01,298 Beba. 10 00:02:02,361 --> 00:02:03,523 Beba! 11 00:02:06,604 --> 00:02:10,077 Ivan! Onde est� voc�, seu imprest�vel? 12 00:02:16,310 --> 00:02:17,065 Estou aqui, Masha. 13 00:02:17,903 --> 00:02:22,022 Espero que suas bolas caiam, seu idiota miser�vel! 14 00:02:30,238 --> 00:02:31,319 Aonde voc� vai? 15 00:02:32,536 --> 00:02:33,440 Fique aqui. 16 00:02:34,726 --> 00:02:36,338 Voc� est� bebendo vodca de novo? 17 00:02:36,704 --> 00:02:40,214 Mas Masha... Eu n�o estou b�bado. 18 00:02:41,215 --> 00:02:44,686 - Fa�a alguma coisa, est� sofrendo muito! - Ela est� bem. 19 00:02:44,898 --> 00:02:48,934 - Ent�o por que est� gritando tanto? - Ela est� com medo. Est� exagerando. 20 00:02:50,375 --> 00:02:55,317 Ela deveria continuar amaldi�oando seu marido. Far� bem a ela. 21 00:02:58,005 --> 00:03:00,455 - Masha! - O qu�? 22 00:03:00,673 --> 00:03:01,746 Ou�a... 23 00:03:04,702 --> 00:03:05,558 Sabe... 24 00:03:07,290 --> 00:03:10,520 Quando eu tinha dez anos 25 00:03:12,030 --> 00:03:14,566 meu pai me chicoteava por uma coisa ou outra. 26 00:03:15,048 --> 00:03:16,650 Seu pai n�o te chicoteou o suficiente. 27 00:03:21,473 --> 00:03:24,269 Eu corria para casa pelo campo. 28 00:03:25,808 --> 00:03:30,067 E eu ficava sentado l�, chorando, e n�o havia uma alma por perto. 29 00:03:33,292 --> 00:03:36,171 E sabe, de repente veio um vento forte, 30 00:03:38,512 --> 00:03:39,691 e de repente... 31 00:03:40,689 --> 00:03:41,979 slap! 32 00:03:44,013 --> 00:03:45,771 Um peixe caiu do c�u. 33 00:03:46,601 --> 00:03:47,648 Pare com suas mentiras. 34 00:03:49,192 --> 00:03:50,126 Eu juro. 35 00:03:51,111 --> 00:03:53,504 Eu tamb�m n�o acreditaria se outra pessoa contasse. 36 00:03:54,554 --> 00:03:55,857 Ent�o de onde veio? 37 00:03:58,756 --> 00:03:59,847 Como eu vou saber? 38 00:04:00,859 --> 00:04:02,168 Talvez o vento tenha trazido. 39 00:04:03,861 --> 00:04:05,162 Vania, voc� � um idiota. 40 00:04:06,164 --> 00:04:07,480 Que tipo de peixe era? 41 00:04:12,841 --> 00:04:13,825 Provavelmente uma carpa. 42 00:04:15,382 --> 00:04:16,477 Pesava uns cinco quilos. 43 00:04:29,291 --> 00:04:29,861 Ivan! 44 00:04:30,691 --> 00:04:31,365 Atire! 45 00:04:32,607 --> 00:04:33,435 Vamos, atire! 46 00:04:34,796 --> 00:04:36,024 Para o alto, idiota! 47 00:04:53,414 --> 00:04:55,799 O que voc� est� olhando a�, seu monstro? 48 00:04:56,478 --> 00:04:57,537 Bem, diga alguma coisa. 49 00:04:59,660 --> 00:05:01,614 Que tipo de monstro voc� pariu para mim, idiota? 50 00:05:03,245 --> 00:05:04,631 Veja voc� mesmo, espantalho! 51 00:05:16,181 --> 00:05:17,582 Este filho n�o � meu. Ele � escuro. 52 00:05:18,598 --> 00:05:22,756 CAN��O DOS MARES DO SUL 53 00:05:24,771 --> 00:05:26,258 Por que voc� bate na mam�e? 54 00:05:34,216 --> 00:05:37,174 Mulheres t�m mais dem�nios dentro delas do que homens. 55 00:05:38,141 --> 00:05:38,877 Entende? 56 00:05:41,281 --> 00:05:42,794 Eles vivem aqui. 57 00:05:43,809 --> 00:05:46,861 - �s vezes eles t�m que ser tirados. - Por qu�? 58 00:05:48,227 --> 00:05:50,137 Ent�o as mulheres sabem o seu lugar. 59 00:05:52,481 --> 00:05:53,371 Agora, v�. 60 00:05:59,951 --> 00:06:01,329 Vanka, seu idiota! Pare! 61 00:06:02,571 --> 00:06:05,326 Vanetshka! Pare, seu idiota! 62 00:06:08,812 --> 00:06:09,842 Vania, n�o! Socorro! 63 00:06:10,612 --> 00:06:13,618 Pare, Van! Pare com isso, idiota! 64 00:06:15,555 --> 00:06:16,054 Mam�e! 65 00:06:16,691 --> 00:06:19,183 Vania... Socorro! 66 00:06:24,852 --> 00:06:26,203 Pare, idiota! 67 00:06:28,941 --> 00:06:31,264 O que voc�s est�o fazendo aqui? 68 00:06:32,947 --> 00:06:33,962 Espere a�! 69 00:06:34,393 --> 00:06:35,463 - O que h� com voc�? - Venha aqui! 70 00:06:35,654 --> 00:06:37,695 Maria, merda, o que voc� est� fazendo? 71 00:06:40,809 --> 00:06:43,059 O que voc� est� fazendo? Voc� vai me matar, vaca! 72 00:06:43,645 --> 00:06:45,183 Venha aqui, porco! 73 00:06:46,899 --> 00:06:48,135 Venha aqui... 74 00:06:57,089 --> 00:06:58,740 Foi por causa do Sashka de novo? 75 00:07:00,158 --> 00:07:01,850 Por que voc� est� t�o contente com isso? 76 00:07:02,294 --> 00:07:04,657 - Voc� mesma sentiu o gosto do chicote. - N�o tem nada a ver comigo. 77 00:07:05,256 --> 00:07:06,614 � por voc� que eu lamento. 78 00:07:06,823 --> 00:07:08,603 Voc� vai teimar com isso? 79 00:07:08,829 --> 00:07:12,734 - Confesse ao Ivan, talvez ele te perdoe. - Eu n�o tenho nada para confessar. 80 00:07:13,611 --> 00:07:15,862 Como eu posso saber por que meu filho � t�o escuro? 81 00:07:17,176 --> 00:07:19,355 Voc� realmente n�o fez nada com Asan? 82 00:07:20,727 --> 00:07:21,618 N�o comece com isso. 83 00:07:23,192 --> 00:07:24,782 Ivan n�o fala de outra coisa. 84 00:07:26,071 --> 00:07:27,287 E agora voc�! 85 00:07:28,497 --> 00:07:29,650 Eu juro na cruz! 86 00:07:30,304 --> 00:07:31,586 Ele � do Ivan, entendeu? 87 00:07:32,883 --> 00:07:33,665 Quem sabe... 88 00:07:34,508 --> 00:07:36,535 Ele tamb�m n�o se parece com voc�. 89 00:07:39,590 --> 00:07:40,635 Sua vagabunda! 90 00:07:41,230 --> 00:07:42,178 Prostituta! 91 00:07:43,366 --> 00:07:47,074 Vagabunda idiota! Voc� ousa me chamar de prostituta? 92 00:07:47,527 --> 00:07:50,200 Prostituta do Asan, porca gorda! 93 00:07:50,414 --> 00:07:53,626 Olhe para voc�, olhos de raposa! 94 00:07:54,314 --> 00:07:58,364 - Sua porca gorda! - Olhe para voc�! 95 00:07:59,654 --> 00:08:01,583 O Asan n�o te bate o suficiente! 96 00:08:02,207 --> 00:08:03,904 Eu te bateria todos os dias da semana. 97 00:08:04,616 --> 00:08:06,191 O Asan deveria te bater mais! 98 00:08:11,102 --> 00:08:13,309 N�o me toque. Eu te odeio! 99 00:08:13,673 --> 00:08:15,156 Eu odeio voc�s dois! 100 00:08:45,298 --> 00:08:48,237 15 anos depois 101 00:08:49,522 --> 00:08:51,805 Seu filho fugiu do internato h� quatro dias. 102 00:08:52,460 --> 00:08:53,880 Um verdadeiro bashibazouk. 103 00:08:54,344 --> 00:08:56,937 Em 30 anos nesta escola, eu nunca vi nada assim. 104 00:08:58,992 --> 00:09:01,538 - Ele � simplesmente incontrol�vel. - Onde ele est� agora? 105 00:09:02,799 --> 00:09:06,169 Com os cavalos, onde mais? Ele est� sempre pendurado neles. 106 00:09:06,574 --> 00:09:08,182 Eu lhe digo o tempo todo: 107 00:09:08,430 --> 00:09:10,146 Se isso continuar, vamos expuls�-lo. 108 00:10:06,325 --> 00:10:09,489 - Des�a do cavalo, filho. - N�o enche, pai! 109 00:10:10,426 --> 00:10:11,192 Des�a, eu disse! 110 00:10:15,034 --> 00:10:18,261 - Por que n�o est� indo para a escola? - Eu n�o quero. 111 00:10:18,572 --> 00:10:21,615 Como assim "eu n�o quero"? Eu vou dar um jeito nisso! 112 00:10:22,443 --> 00:10:23,301 Malcriado! 113 00:10:34,374 --> 00:10:35,045 Vamos! 114 00:10:36,767 --> 00:10:40,195 Tenha pena da sua m�e. O que eu vou dizer a ela? 115 00:10:42,779 --> 00:10:43,715 V� para casa, pai. 116 00:10:44,465 --> 00:10:45,495 O qu�? 117 00:10:46,355 --> 00:10:49,085 Voc� fala assim com seu pai? Filho da puta! 118 00:10:49,351 --> 00:10:51,406 Des�a! Des�a, estou mandando! 119 00:10:53,717 --> 00:10:55,932 Sasha, pare! Pare, eu disse! 120 00:11:37,178 --> 00:11:38,391 Quem � voc�? 121 00:11:39,133 --> 00:11:42,727 Eu sou a mulher do Mar do Norte. 122 00:11:43,837 --> 00:11:46,318 Seu irm�o ficou aqui. 123 00:11:47,207 --> 00:11:49,345 Ele estava a caminho do Sul. 124 00:11:49,915 --> 00:11:51,862 Mas ele n�o quis me deixar para tr�s. 125 00:11:53,085 --> 00:11:55,691 Fique, eu imploro. 126 00:11:56,108 --> 00:11:57,340 Fique. 127 00:11:57,887 --> 00:11:58,994 Fique! 128 00:11:59,570 --> 00:12:01,795 Livre-me da minha dor. 129 00:12:02,024 --> 00:12:04,560 Livre-me das minhas mem�rias. 130 00:12:04,783 --> 00:12:06,620 Isso n�o est� em meu poder. 131 00:12:55,407 --> 00:12:58,047 Nikolai Gavrilovich, agora s�o dez para as seis. 132 00:12:58,640 --> 00:13:03,651 E da�? Pare com a porcaria alem� e v� para o escrit�rio. 133 00:13:04,055 --> 00:13:06,888 Nikolai Gavrilovich, eu n�o sou seu escravo. 134 00:13:07,075 --> 00:13:11,332 - Vamos fazer as coisas direito. - Cuide da sua vida, mal-educado! 135 00:13:14,677 --> 00:13:18,611 Nikolai Gavrilovich, voc� sabe que o meu expediente acaba �s 18h. 136 00:13:18,838 --> 00:13:21,617 Eu n�o estou nem a�, entendeu? H� trabalho a fazer. 137 00:13:28,477 --> 00:13:29,738 Aonde est� indo, Victor? 138 00:13:30,022 --> 00:13:32,208 Vitka! O que eu falei? 139 00:13:32,539 --> 00:13:34,302 Meu nome � Wilhelm, comandante! 140 00:13:34,521 --> 00:13:35,666 Eu disse para parar! 141 00:13:38,477 --> 00:13:41,944 Pare, eu disse. Eu vou te demitir, salsicha est�pida! 142 00:13:52,440 --> 00:13:53,766 Vitka Preichel est� demitido! 143 00:13:54,285 --> 00:13:55,447 Traga isso aqui! 144 00:13:58,561 --> 00:14:01,101 - Ele te abandonou de novo? - Voc� n�o ouviu o que eu disse? 145 00:14:01,501 --> 00:14:02,031 Eu ouvi. 146 00:14:02,646 --> 00:14:04,777 O carro est� na ponte. Deixe o Petka pegar. 147 00:14:05,167 --> 00:14:07,055 Voc� demitiu o Preichel tantas vezes! 148 00:14:16,606 --> 00:14:18,214 Me d� a carta de demiss�o. 149 00:14:24,575 --> 00:14:26,294 Por que voc� n�o aprende a dirigir? 150 00:14:42,424 --> 00:14:43,434 Aquele maldito alem�o! 151 00:15:16,000 --> 00:15:17,307 Venha aqui! 152 00:15:19,907 --> 00:15:21,030 Venha aqui! 153 00:15:23,777 --> 00:15:26,885 - O que voc� quer? - Venha aqui. Temos algo a discutir. 154 00:15:53,075 --> 00:15:53,787 Abra! 155 00:16:04,560 --> 00:16:05,702 Este � seu filho? 156 00:16:11,733 --> 00:16:12,777 O que ele aprontou? 157 00:16:13,904 --> 00:16:15,012 Ele roubou nossos cavalos. 158 00:16:20,753 --> 00:16:21,522 Isso � verdade, filho? 159 00:16:24,399 --> 00:16:25,651 Ent�o o que vamos fazer agora? 160 00:16:31,365 --> 00:16:32,466 O que voc�s querem? 161 00:16:33,216 --> 00:16:34,587 H� duas possibilidades: 162 00:16:34,967 --> 00:16:36,509 N�s o entregamos � pol�cia, 163 00:16:38,190 --> 00:16:41,769 ou cortamos um dedo dele, como sempre foi nosso costume. 164 00:16:50,396 --> 00:16:52,059 Maria! Maria! 165 00:16:53,342 --> 00:16:55,517 - O qu�? - Venha aqui um segundo. 166 00:17:04,019 --> 00:17:06,156 Oh, Sanechka, meu menino! 167 00:17:07,742 --> 00:17:09,686 N�o grite. Leve-o para dentro. 168 00:17:10,267 --> 00:17:11,984 - D�-me meu filho. - Fique onde est�. 169 00:17:12,738 --> 00:17:14,438 E voc�, mulher, entre! 170 00:17:15,311 --> 00:17:16,911 Ivan, o que voc� fez? 171 00:17:17,235 --> 00:17:18,572 Eu disse para me dar o meu filho! 172 00:17:25,746 --> 00:17:27,012 Me d� o meu filho. 173 00:17:28,108 --> 00:17:29,418 Pelo amor de Deus! 174 00:17:30,855 --> 00:17:32,552 N�s n�o obedecemos ao seu deus. 175 00:17:34,891 --> 00:17:35,896 Ele � s� um garoto! 176 00:17:38,386 --> 00:17:41,132 Ent�o pague um resgate e leve seu filho. 177 00:17:43,719 --> 00:17:46,370 Eu n�o tenho nada al�m de porcos. 178 00:17:50,005 --> 00:17:53,091 Estes voc� mesmo pode comer, Cabelos Dourados. 179 00:18:20,053 --> 00:18:23,212 Asan, Ivan foi espancado! 180 00:19:22,849 --> 00:19:25,475 - Nikolai Gavrilovich... - Voc� vai come�ar de novo? 181 00:19:25,799 --> 00:19:28,234 N�o, n�o. Eu estou querendo falar com voc� h� muito tempo. 182 00:19:28,453 --> 00:19:29,696 Mas Asan e Ivan... 183 00:19:30,114 --> 00:19:32,221 - O qu�? - Eu vou embora. 184 00:19:32,437 --> 00:19:35,096 Para onde? Ningu�m te deu f�rias. 185 00:19:35,392 --> 00:19:38,268 - N�o, eu vou para a Alemanha. - Para onde? 186 00:19:39,417 --> 00:19:41,463 Pare! Pare, eu disse! 187 00:19:43,133 --> 00:19:44,569 Para Vaterland, voc� quer dizer. 188 00:19:45,970 --> 00:19:47,538 Inferno! 189 00:19:48,679 --> 00:19:49,746 Ent�o � verdade: 190 00:19:49,978 --> 00:19:52,867 Alimente o lobo como quiser, ele vai fugir, de qualquer jeito. 191 00:19:54,053 --> 00:19:56,850 - N�o � assim, Nikolai Gavrilovich. - � mesmo? 192 00:19:57,154 --> 00:19:58,564 Esta n�o � a sua casa? 193 00:19:58,784 --> 00:20:01,627 Voc� nasceu aqui, cresceu aqui, foi para a escola aqui... 194 00:20:02,881 --> 00:20:05,761 Voc� n�o entende? Minha m�e e irm�os est�o l�. 195 00:20:06,320 --> 00:20:10,405 Eu tinha tanta f� em voc�, queria fazer de voc� um engenheiro-chefe. 196 00:20:10,713 --> 00:20:13,192 E voc� me apunhala! 197 00:20:14,678 --> 00:20:16,492 - Mas eu estou sozinho aqui. - E da�? 198 00:20:16,838 --> 00:20:18,371 Eu sempre estive sozinho. 199 00:20:18,688 --> 00:20:21,995 Eu cresci no orfanato e n�o tenho fam�lia, 200 00:20:22,097 --> 00:20:25,028 exceto minha esposa e a minha maldita sogra. 201 00:20:27,218 --> 00:20:29,990 - Est� muito tarde, Nikolai Gavrilovich. - Tarde por qu�? 202 00:20:30,235 --> 00:20:32,356 N�o seja imprudente. Pense nisso. 203 00:20:32,686 --> 00:20:35,732 O que diabos ir� fazer l�? Eles t�m seus pr�prios vagabundos. 204 00:20:36,696 --> 00:20:38,766 Vamos, Vitia, vamos! 205 00:20:56,707 --> 00:21:00,460 Vitia, l� todos falam Alem�o. 206 00:21:00,706 --> 00:21:02,666 Voc� n�o vai entender nada. 207 00:21:03,757 --> 00:21:05,398 Eu j� falo um pouco. 208 00:21:05,637 --> 00:21:09,621 "Eins zwei drei!"? Eu sei isso tudo tamb�m, gra�as � nossa professora. 209 00:21:10,665 --> 00:21:14,157 Voc� n�o entende nada do que eles dizem! 210 00:21:15,035 --> 00:21:17,677 Desista, j� est� decidido. 211 00:21:18,143 --> 00:21:20,281 Ent�o v� para o inferno! 212 00:21:25,815 --> 00:21:28,514 Por que eu me humilho na frente dele como uma prostituta? 213 00:21:28,725 --> 00:21:29,978 Maldito alem�o! 214 00:21:32,867 --> 00:21:34,658 Caiam fora! Todos, caiam fora! 215 00:21:34,873 --> 00:21:38,888 Caiam fora, alem�es e judeus! Eu ficarei bem sem voc�s! 216 00:21:43,098 --> 00:21:43,972 Vitka! 217 00:22:26,674 --> 00:22:27,348 Maria! 218 00:22:29,946 --> 00:22:32,707 Venha cumpriment�-los, sua fam�lia chegou. 219 00:22:37,607 --> 00:22:38,747 Exatamente o que eu preciso! 220 00:22:45,286 --> 00:22:46,801 Cossacos! 221 00:22:49,736 --> 00:22:51,358 Oh, meu Deus, meus queridos! 222 00:22:52,201 --> 00:22:55,363 Querido tio Kolia! Meu Deus, que maravilhoso! 223 00:22:56,056 --> 00:22:59,812 Paschka, meu querido! Pensei que tivessem esquecido o caminho daqui. 224 00:23:00,483 --> 00:23:04,617 Desde hoje de manh� eu estou deixando cair a lou�a toda hora. 225 00:23:05,254 --> 00:23:06,640 Que bom que est�o aqui. 226 00:23:07,153 --> 00:23:10,451 Que chap�u lindo! E como voc� cresceu! 227 00:23:39,912 --> 00:23:40,800 Masha, isso � para voc�! 228 00:23:41,680 --> 00:23:42,981 N�o � como as crias do Ivan. 229 00:23:43,198 --> 00:23:44,568 Esse � da nossa ra�a. 230 00:23:45,830 --> 00:23:47,738 D� uma olhada neste aqui! 231 00:23:47,963 --> 00:23:49,453 Que beleza! 232 00:23:50,145 --> 00:23:51,772 - Gostou? - Coloque-os l�. 233 00:23:51,990 --> 00:23:53,333 Que bom! 234 00:23:54,916 --> 00:23:56,865 Cossacos... Sa�de! 235 00:23:57,470 --> 00:23:58,405 Sa�de! 236 00:24:35,857 --> 00:24:37,433 Cossacos... Sa�de! 237 00:24:37,707 --> 00:24:39,086 Sa�de! 238 00:24:42,060 --> 00:24:43,397 Ei, irm�zinha! 239 00:24:47,947 --> 00:24:52,296 Irm�os, levantem comigo um copo, com a gra�a de Deus, n�o ser� o �ltimo 240 00:24:52,527 --> 00:24:56,630 Um copo cheio de vinho de mel Que meu irm�o faz t�o bem 241 00:24:56,883 --> 00:25:01,159 A garrafa passa de m�o em m�o 242 00:25:01,404 --> 00:25:05,470 Fa�amos um brinde � terra Siberiana! 243 00:25:05,675 --> 00:25:07,704 Minha p�tria � a Sib�ria 244 00:25:07,917 --> 00:25:09,659 Uma terra sem medida 245 00:25:09,917 --> 00:25:12,204 O noivo � um guerreiro poderoso 246 00:25:12,439 --> 00:25:14,334 E a noiva � doce como uma amora 247 00:25:24,490 --> 00:25:25,557 Ivan... 248 00:25:26,052 --> 00:25:27,793 Quantos dos seus antepassados voc� conhece? 249 00:25:30,981 --> 00:25:31,909 Bem... 250 00:25:33,138 --> 00:25:34,400 Av� Georgi... 251 00:25:36,081 --> 00:25:37,462 Av� Terenti... 252 00:25:43,076 --> 00:25:45,458 - Kolia, quem s�o seus antepassados? - Meus antepassados... 253 00:25:46,097 --> 00:25:48,321 Av� Grigori, Av� Fiodor, 254 00:25:48,925 --> 00:25:50,970 Av� Panteley, Av� Stepan, Av� Vassilli, 255 00:25:51,067 --> 00:25:53,119 Av� Vladimir e meu Pai, Pavel. 256 00:25:54,729 --> 00:25:57,524 Ivan, diga, para que voc� precisa de uma esposa? 257 00:26:03,132 --> 00:26:04,984 Diga, Kolia, por que um Cossaco precisa de uma garota? 258 00:26:06,225 --> 00:26:07,680 Para divers�o, � claro! 259 00:26:16,663 --> 00:26:18,244 Por que voc� n�o fala, Vania? 260 00:26:18,890 --> 00:26:20,360 N�o est� contente de ver seus convidados? 261 00:26:20,794 --> 00:26:22,134 N�s n�o somos estranhos. 262 00:26:25,256 --> 00:26:27,579 Voc� cantaria para n�s? D� para ele. 263 00:26:41,607 --> 00:26:43,664 Agora eu sei como ele segura minha irm�. 264 00:26:44,818 --> 00:26:46,147 N�o entenda mal, Ivan. 265 00:26:47,957 --> 00:26:50,372 Eu vou te mostrar o jeito do Cossaco. 266 00:26:51,763 --> 00:26:53,118 Voc� � vazio, Ivan. 267 00:26:54,684 --> 00:26:57,250 Voc� lamenta o dia todo do mesmo jeito que toca acordeon? 268 00:26:57,497 --> 00:26:59,574 Por que voc� est� aqui no fim do mundo? 269 00:27:00,172 --> 00:27:01,666 Voc� est� fazendo minha irm� sofrer. 270 00:27:05,412 --> 00:27:06,961 Venha conosco, voc� ter� sustento. 271 00:27:07,935 --> 00:27:11,181 Vamos te ajudar com tudo e vamos ver voc� bem. 272 00:27:15,608 --> 00:27:16,588 Voc� est� me ouvindo? 273 00:27:16,905 --> 00:27:19,561 Eu ficaria feliz, mas Ivan n�o quer. 274 00:27:22,047 --> 00:27:23,165 A culpa � sua, sua tola! 275 00:27:23,972 --> 00:27:26,496 O pai te falou, um campon�s n�o serve para um Cossaco. 276 00:27:27,950 --> 00:27:30,141 - Se ao menos tivesse se casado com Grischka! - Pasha! 277 00:27:30,447 --> 00:27:31,360 O qu�? 278 00:27:53,010 --> 00:27:54,784 Onde est� seu filho de cabelos escuros? 279 00:27:55,428 --> 00:27:57,520 Por que ele n�o vem cumprimentar seu tio? 280 00:27:59,268 --> 00:28:00,984 N�s tivemos uma desgra�a. 281 00:28:03,323 --> 00:28:04,795 Sasha fugiu de casa. 282 00:28:06,016 --> 00:28:06,843 Como assim? 283 00:28:07,778 --> 00:28:11,585 - Para onde ele foi? - Para as montanhas e os pastores de cavalos. 284 00:28:12,336 --> 00:28:14,725 Os Cazaques pegaram-no roubando. 285 00:28:15,068 --> 00:28:16,265 Queriam um resgate. 286 00:28:16,858 --> 00:28:19,759 N�o t�nhamos nada para dar a eles, ent�o bateram no Vania. 287 00:28:21,172 --> 00:28:22,787 Fique grata por ter terminado t�o bem. 288 00:28:23,322 --> 00:28:24,927 No passado, teriam cortado as m�os dele. 289 00:28:27,560 --> 00:28:29,030 Pasha, estou preocupada com o Sasha. 290 00:28:30,715 --> 00:28:34,403 Ele n�o vem mais para casa, e est� ficando distante de n�s. 291 00:28:35,500 --> 00:28:39,182 Assim que superou o susto, ele voltou para as colinas 292 00:28:39,961 --> 00:28:40,870 e para os cavalos. 293 00:28:43,164 --> 00:28:45,588 Bem, irm�, agora � tarde para chorar. 294 00:28:46,186 --> 00:28:49,242 Seu garoto de olhos pretos apenas n�o � um dos nossos. 295 00:28:58,874 --> 00:29:01,381 Ei, Ivan, talvez o vizinho tenha experimentado. 296 00:29:08,057 --> 00:29:09,987 Fale � vontade, mas olhe como fala. 297 00:29:16,305 --> 00:29:18,499 Voc�s todos podem dar o fora daqui! 298 00:29:55,284 --> 00:29:56,446 Esc�ria de campon�s! 299 00:30:01,227 --> 00:30:02,478 Foda-se! 300 00:30:42,288 --> 00:30:43,360 Por que est� indo embora? 301 00:30:44,035 --> 00:30:47,057 Voc� deveria estar contente que pelo menos engravidou a puta. 302 00:30:48,540 --> 00:30:50,209 Filho da puta! Eu vou te matar! 303 00:31:02,046 --> 00:31:03,207 Asan, pare a�! 304 00:31:04,793 --> 00:31:05,869 Pare! 305 00:31:07,554 --> 00:31:09,324 Voc� deveria pelo menos me entender! 306 00:31:10,849 --> 00:31:12,452 Ah, v� para o inferno! 307 00:31:59,474 --> 00:32:00,577 Quem � voc�? 308 00:32:01,858 --> 00:32:05,151 Eu sou a mulher do Mar do Leste. 309 00:32:05,376 --> 00:32:08,351 Seu av� ficou comigo. 310 00:32:08,769 --> 00:32:10,006 Ele estava a caminho do Sul, 311 00:32:10,457 --> 00:32:13,369 mas preferiu ficar comigo. 312 00:32:13,824 --> 00:32:15,564 Ele n�o viajou. 313 00:32:16,399 --> 00:32:18,809 Eu te imploro, n�o v� embora! 314 00:32:19,752 --> 00:32:21,997 Livre-me da minha dor! 315 00:32:22,641 --> 00:32:26,664 Livre-me de minhas mem�rias, ent�o eu poderei ser crian�a novamente. 316 00:32:27,679 --> 00:32:29,548 Isso n�o est� em meu poder. 317 00:32:30,044 --> 00:32:32,416 N�o me deixe! 318 00:32:38,098 --> 00:32:38,966 Ivan! 319 00:32:40,828 --> 00:32:43,135 Venha comer, eu cozinhei pelmeni. 320 00:32:45,400 --> 00:32:46,557 Vamos! 321 00:32:48,581 --> 00:32:51,073 Vania, Vaniushka, meu porquinho! 322 00:32:54,693 --> 00:32:55,862 Ivan, sua peste! 323 00:32:56,268 --> 00:32:57,452 O que foi? 324 00:32:57,876 --> 00:33:00,830 Voc� n�o come h� dois dias. 325 00:33:01,168 --> 00:33:02,383 Venha comer um pouco! 326 00:33:02,796 --> 00:33:04,470 Olhe para ele! 327 00:33:07,932 --> 00:33:09,217 Jumento velho! 328 00:33:12,309 --> 00:33:14,758 Por que voc� est� se comportando feito crian�a? 329 00:33:17,982 --> 00:33:18,874 Vamos, Ivan! 330 00:33:24,861 --> 00:33:26,819 Os porcos te comeram? 331 00:33:28,190 --> 00:33:29,933 Que mula teimosa! 332 00:33:31,776 --> 00:33:34,256 Bom, sente no estrume, se voc� gosta! 333 00:33:41,307 --> 00:33:42,366 Ivan! 334 00:33:43,361 --> 00:33:44,954 Seu velho idiota! 335 00:33:56,326 --> 00:33:57,874 Ela fez pelmini! 336 00:34:00,412 --> 00:34:01,841 Ela mesma pode comer. 337 00:34:05,295 --> 00:34:06,420 Com o irm�o dela! 338 00:35:06,975 --> 00:35:07,834 Onde est� o Ivan? 339 00:35:08,710 --> 00:35:10,845 Ele fugiu, Gavrilovich. 340 00:35:11,066 --> 00:35:12,246 Para onde? 341 00:35:12,893 --> 00:35:13,730 Eu n�o sei. 342 00:35:14,263 --> 00:35:16,763 Que tipo de mulher � voc�? Est�pida! 343 00:35:19,060 --> 00:35:21,072 O filho foge. O marido foge. 344 00:35:22,219 --> 00:35:23,265 Quem vai trabalhar? 345 00:35:23,733 --> 00:35:26,651 Todos eles v�m para a empresa quando querem. 346 00:35:26,870 --> 00:35:28,679 Matveiev ser� escravo de todos! 347 00:35:30,024 --> 00:35:31,270 Quanto voc� pagou pelos leit�es? 348 00:35:31,693 --> 00:35:34,837 Os leit�es? Custaram 50 cada, Gavrilovich. 349 00:35:37,540 --> 00:35:38,504 Com o que voc� os alimenta? 350 00:35:39,058 --> 00:35:40,790 Eles salivam gordura como... 351 00:35:43,439 --> 00:35:47,989 Eu os alimento com leite e mingau, com batatas e cascas. 352 00:35:48,207 --> 00:35:49,902 De que leite e mingau est� falando? 353 00:35:50,300 --> 00:35:52,699 E Matveiev tem que ser escravo de todos voc�s? 354 00:35:53,264 --> 00:35:54,344 Eu estou cheio de todos voc�s! 355 00:35:56,868 --> 00:35:58,709 Pare com isso, Gavrilovich. 356 00:35:59,115 --> 00:36:00,026 Beba. 357 00:36:17,177 --> 00:36:18,955 Primeiro Asan desaparece, depois Ivan. 358 00:36:20,302 --> 00:36:21,139 Agora ambos se foram. 359 00:36:21,581 --> 00:36:22,923 Isso n�o parece uma conspira��o? 360 00:36:23,314 --> 00:36:26,023 - � sua sa�de, Gavrilovich. - Sem chance com todos voc�s. 361 00:36:28,159 --> 00:36:29,474 Voc�s v�o ver, cadelas. 362 00:36:29,937 --> 00:36:32,106 Voc� e suas asneiras. 363 00:36:41,204 --> 00:36:43,884 Bem, Asan desapareceu de novo? 364 00:36:45,481 --> 00:36:46,651 Ele n�o disse nada. 365 00:36:48,518 --> 00:36:49,801 Ele foi para a estepe. 366 00:36:53,916 --> 00:36:55,818 Agora eu tenho que fazer todo o trabalho dele. 367 00:36:56,878 --> 00:36:58,274 Matveiev xingou voc�? 368 00:36:58,849 --> 00:37:00,203 Sabe o que ele gritou para mim? 369 00:37:00,486 --> 00:37:01,969 Amea�ou demitir o Vania. 370 00:37:02,748 --> 00:37:06,023 Eu n�o tenho pista de onde ele esteja. Ele pegou a moto e sumiu. 371 00:37:11,793 --> 00:37:13,123 N�o se preocupe, Ania! 372 00:37:13,851 --> 00:37:15,933 Quando se sentirem sozinhos eles voltam. 373 00:37:16,522 --> 00:37:17,192 Os tolos! 374 00:37:18,485 --> 00:37:19,943 Vamos tomar um ch�. 375 00:37:26,489 --> 00:37:30,205 O que foi, Vaniusha? 376 00:37:30,687 --> 00:37:34,460 Por que est� t�o desconsolado? 377 00:37:34,884 --> 00:37:41,659 Sua cabe�a est� pendendo 378 00:37:42,305 --> 00:37:48,697 Voc� colocou um chap�u preto, puxou a aba bem para baixo 379 00:37:49,432 --> 00:37:53,352 E chorou 380 00:37:53,570 --> 00:37:57,158 L�grimas amargas 381 00:39:34,417 --> 00:39:35,714 Primeiramente eu te desejo... 382 00:39:36,443 --> 00:39:39,389 sa�de e sorte no amor. 383 00:40:02,227 --> 00:40:03,995 Vamos, engula. � pecado... 384 00:40:09,124 --> 00:40:10,257 Pegue um pepino. 385 00:40:15,106 --> 00:40:16,594 Como o idiota do meu Vania diz: 386 00:40:17,844 --> 00:40:21,194 "Nem uma bala deve passar entre o primeiro e o segundo." 387 00:40:27,813 --> 00:40:28,547 Sa�de! 388 00:40:47,860 --> 00:40:52,650 Tendo bebido, b�bado estou 389 00:40:53,491 --> 00:40:58,745 N�o posso voltar para casa 390 00:40:59,247 --> 00:41:04,788 O passado longe me levou 391 00:41:05,269 --> 00:41:10,201 Ao o jardim das cerejeiras 392 00:41:10,841 --> 00:41:16,735 O passado longe me levou 393 00:41:17,065 --> 00:41:21,806 Ao jardim das cerejeiras 394 00:41:26,531 --> 00:41:27,818 Masha, voc� � uma tola. 395 00:41:28,636 --> 00:41:30,308 Voc� fala cada tolice. 396 00:41:30,762 --> 00:41:34,288 Claro. Voc� me chama de prostituta do Asan. 397 00:41:34,770 --> 00:41:36,966 E voc� me chama de puta. 398 00:41:50,356 --> 00:41:51,618 N�o guarde rancor de mim. 399 00:41:53,784 --> 00:41:55,347 E voc� perdoe-me tamb�m. 400 00:41:56,798 --> 00:41:58,699 O que s�o as palavras de uma mulher? 401 00:41:59,578 --> 00:42:00,963 - Vento. - Vento. 402 00:42:25,572 --> 00:42:26,230 Ah, que bom! 403 00:42:37,413 --> 00:42:38,211 Merda! 404 00:43:11,818 --> 00:43:14,827 N�o ouse me apertar n�o ouse me beijar, 405 00:43:15,039 --> 00:43:18,135 Eu tenho hipertens�o e uma roupa de baixo muito fina! 406 00:45:01,437 --> 00:45:02,342 Quem � voc�? 407 00:45:04,072 --> 00:45:06,299 Eu sou a mulher do Mar do Oeste. 408 00:45:07,330 --> 00:45:10,060 Seu pai ficou em minha casa. 409 00:45:10,979 --> 00:45:13,413 Ele estava procurando pelos Mares do Sul, 410 00:45:13,763 --> 00:45:15,198 mas ele n�o p�de me deixar. 411 00:45:16,321 --> 00:45:17,687 Fique comigo tamb�m. 412 00:45:18,545 --> 00:45:20,139 Eu me sinto t�o bem com voc�. 413 00:45:21,311 --> 00:45:22,480 N�o me deixe. 414 00:45:23,027 --> 00:45:23,997 N�o me deixe. 415 00:45:24,679 --> 00:45:26,271 Livre-me da minha dor, 416 00:45:26,928 --> 00:45:29,950 que eu poderei ser como uma crian�a feliz novamente. 417 00:45:31,201 --> 00:45:33,069 Isso n�o est� em meu poder. 418 00:46:28,022 --> 00:46:29,136 Quem � voc�? 419 00:46:31,947 --> 00:46:34,622 Pare, vov�. Sou eu, seu neto Vania. 420 00:46:42,020 --> 00:46:43,415 Vania, meu netinho! 421 00:46:48,016 --> 00:46:49,042 O que foi, v�? 422 00:46:50,944 --> 00:46:52,161 Aqui est� o que foi! 423 00:46:52,389 --> 00:46:53,933 O que voc� est� fazendo? 424 00:46:54,556 --> 00:46:57,278 Eu vou te ensinar a esquecer do seu av�! 425 00:46:57,518 --> 00:46:59,369 Garoto est�pido! 426 00:47:22,646 --> 00:47:25,894 N�o desconte em sua esposa, Vania. 427 00:47:26,639 --> 00:47:27,817 Isso vem do nosso lado. 428 00:47:29,147 --> 00:47:33,171 Meu av�, Terenti, se mudou para Semirechye 429 00:47:33,406 --> 00:47:36,729 no ano de oitocentos e noventa e cinco. 430 00:47:38,523 --> 00:47:40,914 Ele tinha um irm�o, Mitrofan, 431 00:47:42,350 --> 00:47:43,751 e uma irm�, Akulina. 432 00:47:45,207 --> 00:47:46,372 Ela era corajosa, 433 00:47:47,401 --> 00:47:49,258 e amante da liberdade, esta Akulina. 434 00:47:50,582 --> 00:47:52,896 Ela sempre fugia para a Grande Estepe. 435 00:47:54,304 --> 00:47:57,125 Ent�o ela se apaixonou por um homem das estepes. 436 00:48:47,622 --> 00:48:49,243 Voc� vem para casa, 437 00:48:49,398 --> 00:48:50,377 Akulina. 438 00:48:51,473 --> 00:48:53,921 Eu o amo mais do que � vida. 439 00:48:55,561 --> 00:48:57,091 Deixe-me ir, Teriosha. 440 00:48:58,249 --> 00:48:59,760 Seja bom. 441 00:49:02,689 --> 00:49:04,766 Eu morrerei de dor sem ele. 442 00:49:08,467 --> 00:49:11,822 E se voc� n�o me deixar partir, eu vou fugir. 443 00:49:36,474 --> 00:49:37,788 Akulina! 444 00:49:42,113 --> 00:49:45,184 Akulina. Akulinushka, minha irm�zinha... 445 00:49:45,803 --> 00:49:46,782 Volte, Akulina! 446 00:52:25,813 --> 00:52:28,539 Tengri, grande c�u! 447 00:52:29,788 --> 00:52:32,910 Deixe-me conhecer a mulher dos Mares do Sul. 448 00:52:42,113 --> 00:52:46,391 Homem-sol, diga-me, onde s�o os Mares do Sul? 449 00:52:47,172 --> 00:52:50,633 - O que voc� quer com eles? - Quero ficar livre da minha dor. 450 00:52:51,567 --> 00:52:53,501 Qual � a sua dor? 451 00:52:54,000 --> 00:52:56,547 Minha vida � minha dor. 452 00:52:57,198 --> 00:52:59,825 Eu tenho bebido profundamente do mar da dor. 453 00:53:00,570 --> 00:53:03,709 Diga-me, onde s�o os mares? 454 00:53:05,003 --> 00:53:07,221 Onde toda a dor vai acabar? 455 00:53:08,651 --> 00:53:10,590 Venha comigo. 456 00:53:21,239 --> 00:53:26,140 Meu pai, Alexander, foi o Av� Terenti terceiro. 457 00:53:26,837 --> 00:53:30,049 Ele era amigo dos habitantes das estepes. 458 00:53:30,850 --> 00:53:33,727 L� ele gostou de uma garota Quirguiz. 459 00:53:35,119 --> 00:53:37,166 E essa garota era a minha m�e. 460 00:53:38,057 --> 00:53:39,605 Voc� � um bom companheiro. 461 00:53:41,261 --> 00:53:44,626 Voc� conhece nossa l�ngua e os nossos costumes. 462 00:53:47,137 --> 00:53:49,087 Mas voc� tem uma f� diferente. 463 00:53:50,519 --> 00:53:54,389 E seu eu assumir a sua f�, voc� me d� sua filha? 464 00:53:59,883 --> 00:54:05,449 H� outro obst�culo tamb�m, meu rapaz. Outro Djigit pediu a m�o dela. 465 00:54:07,199 --> 00:54:10,661 Quem de voc�s ganhar o concurso de cavalos, 466 00:54:12,204 --> 00:54:17,353 vai, segundo nosso costume, ganhar minha filha como noiva. 467 00:55:56,787 --> 00:55:58,496 Pense no que est� fazendo, Alexander! 468 00:55:59,004 --> 00:56:00,685 N�o traga pecados sobre si mesmo. 469 00:56:02,982 --> 00:56:04,171 Eu a amo, pai. 470 00:56:06,646 --> 00:56:07,888 Mais do que � vida. 471 00:56:08,600 --> 00:56:10,906 Voc� o qu�? Nossas meninas s�o ruins? 472 00:56:19,557 --> 00:56:22,840 Se ao menos voc� n�o tivesse nascido, Judas! 473 00:56:23,778 --> 00:56:28,737 - Voc� � um porco, Sashka, um porco! - V� para o inferno! 474 00:57:30,596 --> 00:57:34,133 De agora em diante, voc� se chamar� Suleiman, sucessor de nosso s�bio profeta. 475 00:57:34,859 --> 00:57:39,932 Que a sua vida seja longa e feliz. Am�m. 476 00:57:40,394 --> 00:57:42,046 Deus � bom! 477 00:58:38,159 --> 00:58:41,701 No ano de 1916, 478 00:58:42,760 --> 00:58:45,662 houve uma revolta aqui 479 00:58:46,690 --> 00:58:47,736 contra o Czar. 480 00:58:49,438 --> 00:58:53,916 O Czar enviou suas tropas para c� acompanhada de regimentos Cossacos. 481 00:58:55,886 --> 00:58:58,847 Cinco de n�s vieram com nosso pai. 482 00:58:59,315 --> 00:59:00,981 Ele nos trouxe ao av�. 483 00:59:02,575 --> 00:59:05,149 Ele sabia que um massacre iria acontecer 484 00:59:07,632 --> 00:59:10,372 e queria salvar as vidas das crian�as. 485 00:59:13,683 --> 00:59:14,961 V� embora! 486 00:59:16,211 --> 00:59:17,914 Esc�ria infiel! 487 00:59:29,800 --> 00:59:33,464 N�o deve sobrar nenhum vest�gio seu! 488 01:00:14,874 --> 01:00:16,224 E quanto a eles? 489 01:00:18,696 --> 01:00:19,651 Pai. 490 01:00:20,258 --> 01:00:21,720 Eles s�o seus netos. 491 01:00:22,891 --> 01:00:23,891 Sua carne e seu sangue. 492 01:00:25,673 --> 01:00:26,679 Eles v�o perecer. 493 01:00:33,272 --> 01:00:34,740 Eu vou ficar com estes. 494 01:00:35,176 --> 01:00:36,434 Eles s�o da nossa ra�a. 495 01:00:38,064 --> 01:00:40,059 Os outros podem seguir seu pr�prio caminho. 496 01:00:41,558 --> 01:00:42,985 O que voc� est� fazendo, 497 01:00:44,069 --> 01:00:45,319 pai? 498 01:00:46,268 --> 01:00:47,797 Chega, eu j� falei. 499 01:00:49,807 --> 01:00:50,682 Pai! 500 01:00:57,969 --> 01:00:59,234 Adeus, irm�os. 501 01:01:02,253 --> 01:01:03,976 Perdoem-me se eu ofendi voc�s. 502 01:01:22,633 --> 01:01:28,163 E assim eu sobrevivi ao ano de 1916 com minha irm� Darya. 503 01:01:29,657 --> 01:01:33,118 Meu av� batizou a mim e a Darya naquele ano. 504 01:01:33,741 --> 01:01:36,423 Ele me deu o nome de Georgi. 505 01:01:48,896 --> 01:01:50,886 O inimigo est� se aproximando. 506 01:02:07,640 --> 01:02:08,294 Aisuluu! 507 01:02:08,856 --> 01:02:09,629 Temir! 508 01:02:10,292 --> 01:02:11,197 Kilich! 509 01:03:37,879 --> 01:03:39,577 - Veja! - Eu diria que ele � Russo. 510 01:03:42,008 --> 01:03:43,399 Ele ainda est� vivo. 511 01:03:43,645 --> 01:03:46,117 Quem � voc�? Qual � o seu nome? 512 01:03:47,716 --> 01:03:50,333 Menin Atym Suleiman. 513 01:03:51,744 --> 01:03:52,766 Ra�a do diabo! 514 01:04:29,387 --> 01:04:32,339 Eu vi de tudo nessa vida, Vania. 515 01:04:34,012 --> 01:04:35,986 Eu vivi no meio da guerra. 516 01:04:36,847 --> 01:04:38,248 Eu vi sofrimento... 517 01:04:39,619 --> 01:04:40,834 al�m da mis�ria. 518 01:04:43,129 --> 01:04:44,784 Uma coisa que eu aprendi 519 01:04:45,357 --> 01:04:47,253 foi que o que mant�m a vida 520 01:04:49,532 --> 01:04:53,222 n�o � a for�a, Vania, mas o amor. 521 01:04:54,457 --> 01:04:56,236 Essa era a verdade da minha tia, Akulina. 522 01:04:56,987 --> 01:04:59,054 Era a verdade de meu pai, Alexander. 523 01:05:00,881 --> 01:05:03,832 Guarde isso, Vania, se n�s n�o nos encontrarmos de novo. 524 01:05:17,297 --> 01:05:19,212 Ol�, querido! 525 01:05:19,984 --> 01:05:21,176 Quem � voc�? 526 01:05:22,387 --> 01:05:26,142 Eu sou a senhora dos Mares do Sul. 527 01:05:27,376 --> 01:05:29,707 Derreta o sal em meu cora��o 528 01:05:30,698 --> 01:05:34,431 ent�o eu poderei ser novamente uma crian�a despreocupada. 529 01:06:50,092 --> 01:06:52,860 O que posso te dizer? Matveiev veio e gritou comigo. 530 01:06:53,748 --> 01:06:54,759 Ele perguntou... 531 01:06:56,519 --> 01:06:57,502 Ivan, � voc�? 532 01:07:02,982 --> 01:07:04,761 Voc� est� de porre de novo? 533 01:07:08,297 --> 01:07:09,334 Aparentemente, nada. 534 01:07:10,309 --> 01:07:12,070 D� uma olhada nesse asno aqui! 535 01:07:17,050 --> 01:07:18,169 Van! 536 01:08:56,332 --> 01:08:58,727 Vitka, o que significa isso? 537 01:09:02,436 --> 01:09:03,784 O que voc� est� fazendo? 538 01:09:04,634 --> 01:09:06,283 Na R�ssia n�o � assim. 539 01:09:06,645 --> 01:09:08,070 Voc� n�o disse nada para ningu�m. 540 01:09:08,751 --> 01:09:10,343 Lena, e voc�, hein? 541 01:09:10,827 --> 01:09:12,357 Ele eu entendo, mas voc�... 542 01:09:13,450 --> 01:09:15,898 Asan ficar� ofendido quando souber disso. 543 01:09:16,708 --> 01:09:18,490 Vitka, Vitka! 544 01:09:30,704 --> 01:09:33,511 Chega dessas despedidas. Eu n�o gosto disso. 545 01:09:35,854 --> 01:09:36,797 Vamos. 546 01:09:38,283 --> 01:09:39,963 - Certo. - Tchau. 547 01:09:57,695 --> 01:09:59,296 Ivan! Ei, Ivan! 548 01:10:08,110 --> 01:10:09,088 O que voc� quer? 549 01:10:10,532 --> 01:10:12,104 N�o fique nervoso, est� bem? 550 01:10:15,262 --> 01:10:17,277 Vamos mudar para onde a minha fam�lia mora. 551 01:10:19,538 --> 01:10:20,547 Voc� est� brincando? 552 01:10:22,769 --> 01:10:24,767 - Para a casa do seu querido irm�o? - Ivan! 553 01:10:29,959 --> 01:10:31,161 Voc� se esqueceu do que ele disse? 554 01:10:33,419 --> 01:10:36,321 - "Um campon�s n�o serve para um Cossaco." - Ivan, por favor. 555 01:10:38,243 --> 01:10:39,452 Eu n�o vou para l�. 556 01:10:39,842 --> 01:10:41,640 - Entendeu? - Ivan, pare! 557 01:10:41,736 --> 01:10:43,970 - Eu n�o fui claro? - Ivan, pare! 558 01:10:44,002 --> 01:10:46,396 Como eu posso me fazer entender? 559 01:10:46,640 --> 01:10:49,977 - Ivan! Ivan, querido, pare! - Voc� n�o entende Russo? 560 01:10:50,424 --> 01:10:51,359 Voc� n�o entende? 561 01:10:51,709 --> 01:10:53,510 - Vaniusha! - Voc� n�o entende, n�o �? 562 01:10:55,016 --> 01:10:56,954 Eu vou fazer voc� entender. Pare! 563 01:10:57,980 --> 01:11:00,851 Eu vou te explicar do jeito Russo. 564 01:11:01,344 --> 01:11:03,192 - Eu vou te mostrar, sua puta! - N�o comece! 565 01:11:11,828 --> 01:11:12,929 Inferno! 566 01:11:24,811 --> 01:11:27,203 - Acalme-se! - Agora eu vou te pegar. 567 01:11:36,964 --> 01:11:38,104 O Asan voltou. 568 01:13:45,954 --> 01:13:47,528 Voc� se enganou? 569 01:13:48,734 --> 01:13:50,811 � claro que n�o. Por qu�? 570 01:13:51,432 --> 01:13:52,692 Este n�o � o meu filho. 571 01:13:53,348 --> 01:13:55,396 Por que est� me amolando? O que voc� quer dizer? 572 01:13:56,178 --> 01:13:58,397 Olhe voc� mesma. Ele � p�lido. 573 01:14:01,635 --> 01:14:04,487 Papai, querido, somente uma crian�a nasceu ontem � noite 574 01:14:04,879 --> 01:14:08,201 e foi o seu filho! Pare de fazer esc�ndalo! 575 01:14:09,226 --> 01:14:12,177 CAN��ES DOS MARES DO SUL 576 01:14:58,038 --> 01:15:02,289 Tradu��o: pami www.makingoff.org 41316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.