All language subtitles for Song Without a Name
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,500
ترجمه و ارائه اختصاصی از کانال تلگرامی
Cinema141
2
00:01:02,729 --> 00:01:07,133
زنده باد مارکسیسم. لنینیسم. مائوئیسم
3
00:01:11,071 --> 00:01:14,803
%تورم بی سابقه 114.1
4
00:01:18,511 --> 00:01:22,710
%افزایش کرایه اتوبوس تا 100
5
00:01:30,156 --> 00:01:34,423
حمله دینامیتی. قتل. غارت
6
00:01:34,494 --> 00:01:37,692
افزایش قیمت برق. تلفن. خدمات پزشکی
7
00:01:41,401 --> 00:01:45,304
قیمت ها در حال افزایش
8
00:01:48,708 --> 00:01:53,169
آب و برق قطع خواهند شد
9
00:01:56,716 --> 00:02:01,086
زنده باد مقاومت مسلحانه
10
00:02:01,087 --> 00:02:11,587
:ترجمه و تنظیم
Aligma
11
00:02:12,509 --> 00:02:21,009
آوازِ بی نام
12
00:02:22,206 --> 00:02:28,206
پِرو 1988
برگرفته از حوادث واقعی
13
00:02:28,907 --> 00:02:33,907
زن. زندگی. آزادی #
14
00:02:33,908 --> 00:02:41,908
تقدیم به تمامی زنان و مردان آزادی خواه ایران
15
00:02:41,909 --> 00:02:49,909
و به یاد تمامی کشته شدگان راه آزادی
16
00:02:58,745 --> 00:03:01,442
لئو. برگ ها رو بجو -
ممنون بابا -
17
00:03:01,881 --> 00:03:05,881
این لباس ها برای مراسم هستن -
مشروب رو باز کن -
18
00:03:07,420 --> 00:03:09,252
اون غمگینه
19
00:03:09,856 --> 00:03:11,856
حالمون خوب میشه
20
00:03:20,934 --> 00:03:25,372
لئو لباس جدید رقص شو آورده
بیایید یک کم مشروب بخوریم
21
00:03:25,905 --> 00:03:27,771
حتما. خیلی برات خوشحالم
22
00:03:28,408 --> 00:03:32,345
لئو. بیا شروع کنیم و متبرک شون کنیم
23
00:03:32,779 --> 00:03:35,476
چشم پدر. با دعای شما
24
00:03:35,715 --> 00:03:37,479
شراب رو باز کردم و براتون میریزم
25
00:03:37,550 --> 00:03:39,050
کمکش کن
26
00:03:39,752 --> 00:03:41,914
لئو. بیا برگ ها رو بجویم
27
00:03:43,590 --> 00:03:44,922
خیلی تکون شون بده
28
00:03:44,991 --> 00:03:47,392
به منم بده -
بذار ببینم -
29
00:03:47,994 --> 00:03:50,589
بذار ببینم. واقعا خوب هستن -
واقعا خوب هستن -
30
00:03:50,663 --> 00:03:52,359
ما محافظت میشیم. حالمون خوب میشه
31
00:03:54,667 --> 00:03:56,667
بیایید لباس ها رو تبرک کنیم
32
00:03:57,637 --> 00:03:59,487
این خواسته همه کوه هاست
33
00:04:00,473 --> 00:04:05,207
پدر خورشید. مادر زمین
34
00:04:05,278 --> 00:04:08,908
مادر ماه. لباس ها اینجا هستند
35
00:04:10,316 --> 00:04:12,842
هر جا که هستی آنها را گرامی بدار
36
00:04:18,658 --> 00:04:21,658
مامان اِوا. طبق آیین مون تبرک شون کن
37
00:04:21,661 --> 00:04:25,894
لباس های تو را تبرک می کنیم. شهر به شهر برقصی
38
00:04:26,399 --> 00:04:29,369
از خدا می خواهم که زیبا برقصی
39
00:04:30,370 --> 00:04:32,370
دعا میکنیم
40
00:04:35,408 --> 00:04:36,408
به سلامتی
41
00:04:40,713 --> 00:04:45,713
کوه سکارئوارازو. کوه پدرو اورکو. به سلامتی
42
00:04:53,493 --> 00:04:57,493
لئو. راسیونیتی. مادر زمین
43
00:04:57,530 --> 00:05:00,967
و کوه های بزرگ حافظ شما باشند -
به سلامتی -
44
00:06:10,470 --> 00:06:16,706
♪ دیگه نمی خوام گریه کنم ♪
45
00:06:26,719 --> 00:06:31,020
♪ ای کوه پوشیده از گیاه منو ببر ♪
46
00:06:31,457 --> 00:06:35,553
♪ ای کوه پوشیده از گیاه منو ببر ♪
47
00:06:35,628 --> 00:06:40,498
♪ می خوام تنها و در دور دست بمیرم ♪
48
00:06:40,566 --> 00:06:45,595
♪ می خوام تنها و در دور دست بمیرم ♪
49
00:06:47,640 --> 00:06:51,941
♪ ای کوه پوشیده از گیاه منو ببر ♪
50
00:06:52,011 --> 00:06:56,608
♪ ای کوه پوشیده از گیاه منو ببر ♪
51
00:06:56,682 --> 00:07:01,086
♪ می خوام تنها و در دور دست بمیرم ♪
52
00:07:01,154 --> 00:07:05,785
♪ می خوام تنها و در دور دست بمیرم ♪
53
00:07:44,964 --> 00:07:46,764
لئو
54
00:09:24,830 --> 00:09:27,330
( سوپ مرغ )
55
00:09:49,655 --> 00:09:52,155
صداتو نمی شنوم. خیلی زود برمیگردم
56
00:10:01,200 --> 00:10:03,760
دوباره بگو -
کی برمیگردی؟ -
57
00:10:04,036 --> 00:10:07,905
بعدا صحبت می کنیم. باید برم سر کارم
اگر رئیس ام تو رو اینجا ببینه عصبی میشه
58
00:10:12,678 --> 00:10:15,614
لئو -
بله. آقا. دستم بنده -
59
00:10:16,616 --> 00:10:17,693
این هم با خودت ببر -
لئو -
60
00:10:17,717 --> 00:10:19,067
باید این همه رو ببرم؟
61
00:10:19,852 --> 00:10:21,878
آره. بعدا صحبت می کنیم -
لئو -
62
00:10:21,954 --> 00:10:23,804
الان تموم میشه -
زود باش. احمق -
63
00:10:24,123 --> 00:10:26,123
الان راه می افتم
64
00:10:31,163 --> 00:10:34,361
در 15 اگوست. ساعت 8 شب. در باشگاه هوآن کایو
65
00:10:34,634 --> 00:10:37,001
خیابان مکزیکو 180 ویکتوریا
66
00:10:37,069 --> 00:10:42,030
سیب زمینی کیلویی 100. سیب زمینی تازه
67
00:10:42,108 --> 00:10:43,108
سلام. خئو
68
00:10:43,242 --> 00:10:44,733
سلام -
چطوری؟ -
69
00:10:44,810 --> 00:10:47,609
ویلسون. دو تا به من بدهکاری -
ممنون -
70
00:10:47,880 --> 00:10:50,380
چه خبر؟ فروش چطوره؟ -
بد نیست -
71
00:10:51,651 --> 00:10:52,778
خانم. گُل بدم؟
72
00:10:53,285 --> 00:10:58,019
سیب زمینی کیلویی 100 -
ببینم کِی منفجر میشی -
73
00:10:58,424 --> 00:11:03,424
رادیو موندو موج متوسط 15.20
هر جا که باشید با شما هستیم
74
00:11:03,425 --> 00:11:05,825
سیب زمینی کیلویی 100
75
00:11:05,998 --> 00:11:08,832
سیب زمینی تازه -
آیا حامله هستید و به کمک نیاز دارید؟ -
76
00:11:10,036 --> 00:11:15,036
.بنیاد سن بنیتو ارائه میدهد
کمک های پزشکی به زنان باردار
77
00:11:15,374 --> 00:11:21,211
خیابان موکوگوا 301. مرکز شهر لیما
سه بلوک بالاتر از میدان اصلی
78
00:11:21,681 --> 00:11:25,982
بهترین مراقبت های رایگان را ارئه میدهیم
79
00:11:26,352 --> 00:11:30,119
به ما سر بزنید. از دو شنبه تا جمعه
ساعت 8 صبح تا 6 عصر. اینجا هستیم
80
00:12:22,775 --> 00:12:29,306
مجرد. متاهل. بیوه. مادر مطلقه
و یا هر چیزی. تو بی ارزشی
81
00:12:29,381 --> 00:12:34,183
یک یا دو بچه. 3. 4. 5. 6. 7
82
00:12:34,253 --> 00:12:38,190
ِ 8. 9. 10
83
00:12:42,895 --> 00:12:45,228
دوباره بازی کنیم
84
00:12:45,297 --> 00:12:47,323
ِ 1. 2. 3
85
00:12:47,867 --> 00:12:54,034
مجرد. متاهل. بیوه. مادر مطلقه
و یا هر چیزی. تو بی ارزشی
86
00:12:54,106 --> 00:13:00,239
یک یا دو بچه. 3. 4. 5. 6. 7
87
00:13:20,266 --> 00:13:22,266
نفس عمیق بکش
88
00:13:25,371 --> 00:13:26,871
دوباره
89
00:13:31,377 --> 00:13:34,245
همه چی خوبه. برای زایمان بیا
90
00:13:35,214 --> 00:13:37,714
نگرانِ هزینه اش هم نباش. باشه؟
91
00:13:46,125 --> 00:13:48,125
فکر کنم به اطلاعات خوبی دست پیدا کردیم
92
00:13:49,261 --> 00:13:51,261
ما اولین نفریم
93
00:13:56,969 --> 00:13:58,835
صبح بخیر -
صبح بخیر -
94
00:13:59,071 --> 00:14:00,334
صبح بخیر -
...خبرنگار -
95
00:14:01,106 --> 00:14:04,270
همون جا بمونید. فاصله تون رو حفظ کنید
96
00:14:24,230 --> 00:14:27,230
چی شده دوست من؟ اولین بارته؟
97
00:14:36,542 --> 00:14:40,542
بگیر رفق. میشه الهام بخش مقاله ات
98
00:14:58,130 --> 00:15:00,130
خیلی آروم هستن
99
00:15:01,634 --> 00:15:03,134
آره
100
00:15:14,046 --> 00:15:16,046
بعدا می بینمت. چینو -
مراقب خودت باش -
101
00:15:17,149 --> 00:15:18,617
...همسایه مون بودن
102
00:15:19,418 --> 00:15:21,229
پس مسیر درخشانی بود -
نوش جان -
103
00:15:21,253 --> 00:15:22,118
ممنون
104
00:15:22,187 --> 00:15:24,418
خیلی وقته که دیگه این اطراف نیستن
105
00:15:26,091 --> 00:15:27,091
اَرتش؟
106
00:15:27,526 --> 00:15:33,227
گوسفند ها و خوک های ما رو میبَرن
گله و اسب ها رو. بعد دست از سرمون برمیدارن
107
00:15:33,532 --> 00:15:35,262
بعد از یک مدت دوباره برمیگردن
108
00:15:36,335 --> 00:15:37,462
چرا اون خانواده؟
109
00:15:39,338 --> 00:15:41,603
قراره توی مزرعه خودمون کار کنیم
110
00:15:42,174 --> 00:15:44,174
به کره ماه نرفتم
111
00:15:44,675 --> 00:15:46,675
به کره ماه نرفتم
112
00:15:47,980 --> 00:15:49,505
از اون دورتر رفتم
113
00:15:50,449 --> 00:15:53,510
...چون طولانی ترین زمان بین دو مکان هست
114
00:15:54,186 --> 00:15:59,591
...چون طولانی ترین زمان بین دو مکان هست
115
00:16:02,962 --> 00:16:04,453
...سن لوئیز رو ترک کردم
116
00:16:05,597 --> 00:16:08,465
سن لوئیز رو ترک کردم. در حین صعود
117
00:16:09,034 --> 00:16:10,468
تمرکز کن. ایزا
118
00:16:11,337 --> 00:16:14,398
...فرود اومدم
119
00:16:15,040 --> 00:16:18,340
فرود از راه پله اضطراری برای آخرین بار
120
00:16:18,744 --> 00:16:21,543
تلاش برای یافتن چیزی که در فضا گم شده. در حرکت
121
00:16:24,083 --> 00:16:27,281
خیلی سفر کرده ام. همه جا رفتم
122
00:16:35,995 --> 00:16:39,495
پیاز، خربزه درختی داریم
123
00:16:42,634 --> 00:16:47,334
پیاز، خربزه داریم. پیاز و خربزه بخرید
124
00:16:57,316 --> 00:17:01,816
میشه حواست به بساط من باشه؟ -
حتما -
125
00:17:15,167 --> 00:17:16,667
کمک می خوای؟
126
00:17:17,603 --> 00:17:20,129
دستمال کاغذی دارید؟ -
دستمال کاغذی -
127
00:17:21,306 --> 00:17:22,706
آره
128
00:17:24,510 --> 00:17:26,510
بفرما -
ممنون -
129
00:17:34,186 --> 00:17:35,986
کجا میری؟
130
00:17:36,789 --> 00:17:38,589
لیما
131
00:17:42,327 --> 00:17:44,327
راهی نمونده
132
00:18:35,681 --> 00:18:39,181
یالا. آماده؟ فشار بیار. یالا
133
00:18:42,855 --> 00:18:44,551
خوبه. خوبه
134
00:18:45,891 --> 00:18:47,891
یالا. فشار بیار
135
00:18:53,732 --> 00:18:55,496
خب. عالیه
136
00:18:55,834 --> 00:18:57,598
آماده. فشار
137
00:18:58,704 --> 00:19:00,904
فشار بیار. نفسِ عمیق
138
00:19:05,210 --> 00:19:08,874
یالا. خودشه. فشار بیار
139
00:19:09,148 --> 00:19:12,243
آها. عالیه. خودشه
140
00:19:12,751 --> 00:19:16,751
اینو بگیر. دختره
141
00:19:18,524 --> 00:19:19,524
خوبه
142
00:19:20,359 --> 00:19:22,359
دختره
143
00:19:38,477 --> 00:19:43,814
مردان و زنان مسلح با کُلت و مسلسل
به ارتشیان حمله کردند
144
00:19:43,882 --> 00:19:48,718
آنها به کارخانه مهمات سازی واقع در
بزرگراه مرکزی هواچیپا حمله کرده
145
00:19:48,787 --> 00:19:54,283
و یک سرباز بخش نگهبانی را کشتند
146
00:19:54,359 --> 00:19:57,625
حمله از پشت کارخانه صورت گرفته
147
00:19:57,696 --> 00:20:00,894
شورشیان با دو خودرو آمدند
148
00:20:00,966 --> 00:20:03,629
وارد میدان اصلی شده و شروع به تیراندازی کردند
149
00:20:03,702 --> 00:20:05,830
خداحافظ. مارتا -
خداحافظ. پدرو -
150
00:20:23,855 --> 00:20:25,455
آشغال
151
00:20:27,893 --> 00:20:30,556
وقتی آتیش سوزی بشه می تونیم از اینجا استفاده کنیم
152
00:20:40,739 --> 00:20:42,739
بفرما -
کمک می خوای؟ -
153
00:20:44,776 --> 00:20:48,508
آره. اینجا گیر افتادم -
مراقب باش -
154
00:20:48,981 --> 00:20:51,382
صبر کن. اینو بگیر -
بده اش من -
155
00:20:52,718 --> 00:20:55,818
خیلی ممنون -
مگه حکومت نظامی نیست؟ -
156
00:20:57,022 --> 00:21:02,022
خفه شو مَرد. من که پرچم کوچیک و سفید همراهم دارم
157
00:21:10,702 --> 00:21:12,227
این همه چمدون برای چیه؟
158
00:21:13,005 --> 00:21:16,840
چون از تئاتر اومدم. اجرا داشتیم
159
00:21:18,310 --> 00:21:20,006
بازیگر هستی؟ -
آره -
160
00:21:20,646 --> 00:21:22,615
باغ وحش شیشه ای رو اجرا می کنیم
161
00:21:23,015 --> 00:21:24,915
اثر تنسی ویلیامز. میشناسی؟
162
00:21:25,651 --> 00:21:28,644
آره. حتما -
باغ وحش شیشه ای رو چطور؟ -
163
00:21:28,887 --> 00:21:29,887
آره
164
00:21:30,555 --> 00:21:32,581
پس نمایشنامه رو دوست داری؟
165
00:21:33,425 --> 00:21:35,403
چند وقت پیش یک اجرا دیگه رو دیده بودم
ولی از این خوشم اومد
166
00:21:35,427 --> 00:21:36,427
عالیه
167
00:21:39,631 --> 00:21:43,466
این اطراف زندگی میکنی؟ -
آره. تو چی؟ -
168
00:21:43,535 --> 00:21:47,905
آره. توی اون آپارتمان. وقتی وارد میشی
واحد 1
169
00:21:50,742 --> 00:21:54,304
برای زندگی چی کار میکنی؟ -
خبرنگارم -
170
00:21:54,613 --> 00:21:58,113
خبرنگار؟ عالیه. پس باید از همه چیز خبر داشته باشی
171
00:22:14,666 --> 00:22:16,862
خانم -
بله؟ -
172
00:22:17,736 --> 00:22:20,831
بچه ام کجاست؟ -
یک کم استراحت کن -
173
00:22:21,773 --> 00:22:23,537
باید بهش شیر بدم
174
00:22:23,942 --> 00:22:27,942
می تونی فردا بهش شیر بدی. آروم باش. سعی کن بخوابی
175
00:22:41,026 --> 00:22:43,026
خانم. اتاق رو لازم داریم
176
00:22:44,363 --> 00:22:46,798
بچه تون رو برای معاینه بردن بیمارستان
177
00:22:47,132 --> 00:22:48,932
چیز خاصی نیست
178
00:22:49,968 --> 00:22:52,468
بچه منو کجا بردن؟
179
00:23:12,991 --> 00:23:14,491
بیا
180
00:23:22,134 --> 00:23:24,934
خانم. دخترم قرار نیست که بمیره. نه؟
181
00:23:25,871 --> 00:23:27,999
نه خانم. نمیمیره
182
00:23:28,707 --> 00:23:30,107
دخترم کجاست؟
183
00:23:31,143 --> 00:23:33,643
بیمارستان. بیا بریم
184
00:23:46,825 --> 00:23:48,825
مشکلش چی بود؟
185
00:23:50,595 --> 00:23:52,395
حال دخترت خوبه. جاش اَمنه
186
00:23:53,498 --> 00:23:55,524
پس چرا بردنش یک جای دیگه؟
187
00:23:56,001 --> 00:23:57,001
نمیدونم
188
00:23:57,536 --> 00:23:58,936
نمیدونم
189
00:24:00,005 --> 00:24:01,705
بریم
190
00:24:03,708 --> 00:24:04,908
برو فردا بیا
191
00:24:05,076 --> 00:24:08,171
نه. نمی خوام برم -
آروم باش -
192
00:24:08,713 --> 00:24:11,774
نه. نمی خوام برم -
بیا بریم -
193
00:24:12,451 --> 00:24:13,783
دخترت حالش خوبه
194
00:24:13,852 --> 00:24:16,913
نه. می خوام ببینم اش -
فردا می بینیش -
195
00:24:16,988 --> 00:24:19,014
دخترم کجاست؟
196
00:24:19,825 --> 00:24:22,556
می خوام ببینم اش
197
00:24:22,961 --> 00:24:25,726
می خوام ببینم اش. کجاست؟ -
بیا بریم -
198
00:24:26,064 --> 00:24:28,863
نه -
فردا می بینیش. بیا -
199
00:24:28,934 --> 00:24:32,029
بچه ام کجاست؟ -
بیا بریم -
200
00:24:32,938 --> 00:24:34,600
کدوم بیمارستان؟
201
00:24:35,073 --> 00:24:37,804
نمیرم
202
00:24:43,748 --> 00:24:47,048
دخترم کجاست؟
203
00:24:49,054 --> 00:24:51,990
دخترم کجاست؟
204
00:24:53,091 --> 00:24:55,560
می خوام ببینم اش
205
00:24:57,262 --> 00:25:01,927
کجاست؟ منو ببرید پیش اش
206
00:25:02,167 --> 00:25:04,193
خانم
207
00:25:09,241 --> 00:25:13,235
خواهش میکنم
208
00:25:14,980 --> 00:25:19,611
خانم. باز کنید. خواهش میکنم
209
00:25:20,118 --> 00:25:22,110
...خانم
210
00:25:25,524 --> 00:25:27,524
در رو باز کنید
211
00:27:21,206 --> 00:27:23,706
این در رو باز کنید
212
00:27:25,777 --> 00:27:29,305
خانم رُزا. می خوام دخترم رو ببینم. باز کنید
213
00:27:30,782 --> 00:27:32,614
می خوام دخترم رو ببینم
214
00:27:33,151 --> 00:27:35,151
خانم رُزا -
خانم رُزا -
215
00:27:37,322 --> 00:27:39,188
باز کنید
216
00:27:40,792 --> 00:27:44,695
باز کنید. خانم رُزا
217
00:27:45,096 --> 00:27:46,894
در رو باز کنید
218
00:27:48,033 --> 00:27:50,059
می خوام دخترم رو ببینم
219
00:27:51,036 --> 00:27:55,098
می خوام دخترم رو ببینم
220
00:27:56,041 --> 00:28:01,641
اومدم بچه ام رو ببرم. خانم رُزا. خواهش می کنم
221
00:28:18,830 --> 00:28:20,830
خواهش میکنم
222
00:28:24,903 --> 00:28:27,403
چطوری گزارش بدیم؟
223
00:28:33,278 --> 00:28:34,978
آقا؟
224
00:28:36,448 --> 00:28:39,948
آقا. خواهش میکنم -
برید توی صف -
225
00:29:26,097 --> 00:29:29,397
اسم کامل تون چیه؟ -
جورجینا کُندُری نوپاری -
226
00:29:31,169 --> 00:29:33,161
سن؟ -
ِ 20 -
227
00:29:35,340 --> 00:29:37,340
شماره ملی؟
228
00:29:40,812 --> 00:29:43,312
شماره ملی ندارم. قربان
229
00:29:45,183 --> 00:29:46,983
چطور ممکنه. خانم؟
230
00:29:48,153 --> 00:29:50,918
از کجا بدونم شما واقعا کی هستید؟
231
00:29:50,989 --> 00:29:54,489
شناسنامه دارم اما توی خوآمانگا مونده
232
00:30:02,834 --> 00:30:04,834
اسم کامل تون چیه. آقا؟
233
00:30:06,237 --> 00:30:08,037
لئو کیس راموس
234
00:30:09,307 --> 00:30:11,307
سن؟ -
ِ 23 -
235
00:30:13,545 --> 00:30:15,545
شماره ملی؟
236
00:30:58,006 --> 00:31:01,506
( کاخ دادگستری )
237
00:31:09,000 --> 00:31:12,500
برید باجه بعدی خانم. اونا می تونن کمک تون کنن
238
00:31:13,905 --> 00:31:19,970
رفتم زندان لوریگانچی. اونجا هم نیست
239
00:31:20,044 --> 00:31:22,604
اسم پسرتون چیه؟ -
کارلوس اونوک -
240
00:31:23,281 --> 00:31:24,281
صبر کنید
241
00:31:24,916 --> 00:31:27,112
اسمش توی لیست من نیست. خانم
242
00:31:27,886 --> 00:31:28,886
بعدی
243
00:31:30,288 --> 00:31:32,466
آقا -
صبح بخیر. چه کار می تونم بکنم؟ -
244
00:31:32,490 --> 00:31:34,959
می خوام گزارش بدم -
ببخشید؟ -
245
00:31:35,293 --> 00:31:38,354
می خوام گزارش بدم. دخترم رو دزدیدن
246
00:31:38,930 --> 00:31:41,930
برید طبقه دوم خانم. دادگاه اطفال
247
00:34:38,076 --> 00:34:41,076
( باغ وحش شیشه ای )
248
00:35:00,798 --> 00:35:01,798
تام
249
00:35:02,500 --> 00:35:03,593
بله. مادر
250
00:35:04,235 --> 00:35:07,035
تا به ما ملحق نشی نمی تونیم غذا رو تبرک کنیم
251
00:35:08,406 --> 00:35:14,642
عزیزم. انگشت نزن. اگر کمک می خوای
از یک تکه نون استفاده کن
252
00:35:15,446 --> 00:35:18,280
و غذا رو بجو
253
00:35:19,584 --> 00:35:25,148
حیوانات دارای ذاتی هستن که بهشون اجازه میده
بدون جویدن غذا بخورن
254
00:35:25,223 --> 00:35:28,716
اما ما انسان ها نیاز داریم غذا رو بجویم و هضم کنیم
255
00:35:28,793 --> 00:35:34,824
پس بجو. عزیزم. آروم. از غذا لذت ببر
256
00:37:20,972 --> 00:37:22,972
خئو -
خئو -
257
00:37:25,977 --> 00:37:28,477
اومدیم کمکت کنیم
258
00:37:33,351 --> 00:37:35,651
رفته بودی کلانتری؟
259
00:37:36,787 --> 00:37:38,787
چی گفتن؟
260
00:38:05,816 --> 00:38:10,686
♪ بخواب عزیزم. بخواب ♪
261
00:38:12,423 --> 00:38:17,555
♪ منم می خوابم ♪
262
00:38:20,364 --> 00:38:25,564
♪ بخواب عزیزم. بخواب ♪
263
00:38:28,005 --> 00:38:32,739
♪ منم می خوابم ♪
264
00:39:13,951 --> 00:39:16,951
سلام. می تونم کمک تون کنم؟
265
00:39:20,024 --> 00:39:22,994
مجوز ملاقات دارید؟ -
...نه -
266
00:39:23,928 --> 00:39:26,428
برای اینجا بودن باید مجوز ملاقات داشته باشید
267
00:39:26,764 --> 00:39:28,596
می خوام با یک خبرنگار صحبت کنم
268
00:39:28,999 --> 00:39:31,999
میدونم. ولی این قانونه. باید برید بیرون
269
00:39:32,737 --> 00:39:34,237
خانم. من باید برم داخل
270
00:39:36,774 --> 00:39:38,606
بچه منو دزدیدن
271
00:39:40,878 --> 00:39:42,904
اون 3 روزه ست
272
00:39:49,553 --> 00:39:52,053
مارتا. نگران نباش. مراقبش هستم
273
00:39:54,425 --> 00:39:55,425
بفرمایید داخل
274
00:39:56,861 --> 00:39:58,861
کجا ملاقاتش کردید؟
275
00:39:59,663 --> 00:40:01,163
توی کلینیک
276
00:40:03,434 --> 00:40:05,434
اونجا رو چطوری پیدا کردید؟
277
00:40:06,437 --> 00:40:09,430
از رادیو شنیدم. توی یک آگهی
278
00:40:10,875 --> 00:40:12,138
چه خبر. لیلی؟
279
00:40:12,410 --> 00:40:16,814
اون اقتصادان بهم گفت تا آخر امسال به 400% میرسیم
280
00:40:17,148 --> 00:40:19,117
به 400%؟ -
دقیقا -
281
00:40:19,583 --> 00:40:21,609
صبح بخیر -
چه خبره مگه؟ -
282
00:40:21,852 --> 00:40:23,052
%بله 400
283
00:40:23,721 --> 00:40:25,221
نصف صفحه بهش اختصاص بده
284
00:40:25,723 --> 00:40:29,091
همه هر روز از تورم حرف میزنن
285
00:40:29,727 --> 00:40:31,161
...کافیه -
پدرو -
286
00:40:31,429 --> 00:40:32,829
یک مورد برای ژِرونیمو دارم
287
00:40:33,030 --> 00:40:37,968
الان یک دختری گزارش داد بچه تازه متولدش رو
توی یک کلینیک ازش دزدیدن
288
00:40:38,569 --> 00:40:40,814
کلنیک هم ناپدید شده -
گزارش رسمی داده؟ -
289
00:40:40,838 --> 00:40:42,466
آره. اما کسی بهش گوش نمیده
290
00:40:43,607 --> 00:40:46,577
جذاب به نظر میاد. به تحقیقاتت ادامه بده پدریتو
291
00:40:46,877 --> 00:40:48,470
من روی پرونده رودریگو فرانکو کار میکنم
292
00:40:48,546 --> 00:40:51,096
رودریگو فرانکو باشه برای بعد -
شاهدهای جدیدی دارم -
293
00:40:51,749 --> 00:40:53,749
پرونده فرانکو باشه برای بعد
294
00:40:54,118 --> 00:40:57,919
یک سری اطلاعات بهت میدم بررسی شون کن
295
00:40:57,988 --> 00:41:00,188
می خوام روی این پرونده کار کنی. پدریتو
296
00:41:00,858 --> 00:41:02,417
روی این پرونده. باشه؟ یالا
297
00:41:03,194 --> 00:41:05,194
...رئیس جمهور زنگ زده
298
00:41:52,076 --> 00:41:55,076
کارت شناسایی نداری؟ سوار شو
299
00:41:58,282 --> 00:42:01,116
ولم کنید -
نمی تونم آزادت کنم -
300
00:42:01,919 --> 00:42:03,615
نه. خواهش می کنم -
بریم -
301
00:42:03,687 --> 00:42:06,589
وقت بخیر -
شما کی هستید. آقا؟ لطفا. کارت شناسایی -
302
00:42:06,657 --> 00:42:09,202
پدرو کامپوس. خبرنگار هستم. چی شده سرکار؟
303
00:42:09,226 --> 00:42:11,252
قانون حکومت نظامی رو نقض کرده
304
00:42:11,962 --> 00:42:15,609
این دلیل میشه بازوش رو بکشی؟ -
داری به من میگی چی کار کنم؟ -
305
00:42:15,633 --> 00:42:18,865
خودت چرا نرفتی خونه؟ -
کار می کنم. سرکار -
306
00:42:18,936 --> 00:42:21,936
خودت هم حکم ویژه نداری. پس تو هم با ما میای
307
00:42:22,006 --> 00:42:23,006
بریم
308
00:42:23,040 --> 00:42:24,840
چی؟ چرا؟ چی کار می کنید؟ -
سوار شو -
309
00:42:24,875 --> 00:42:26,867
...باشه. باشه. من
310
00:42:27,278 --> 00:42:29,907
من باید برم -
تو هم میای -
311
00:42:30,681 --> 00:42:31,546
حرکت کن
312
00:42:31,615 --> 00:42:33,527
خودش سوار میشه -
حرف نزن -
313
00:42:33,551 --> 00:42:34,861
لازم نیست هل اش بدی -
سوار شو -
314
00:42:34,885 --> 00:42:36,885
نه -
همدست هستید -
315
00:43:41,819 --> 00:43:43,819
پدرو کامپوس
316
00:44:03,173 --> 00:44:05,173
جورجیا کُندُری
317
00:44:36,040 --> 00:44:37,040
بخور
318
00:44:38,075 --> 00:44:39,634
سیر هستم. ممنون
319
00:44:41,078 --> 00:44:43,378
یک کم دیگه می خوای؟ -
نه -
320
00:44:46,116 --> 00:44:48,616
نه. نه. بذار باشه
321
00:44:56,794 --> 00:44:58,594
می تونی اینجا بخوابی
322
00:44:59,963 --> 00:45:01,463
بیا
323
00:45:16,880 --> 00:45:17,939
بگیر
324
00:45:20,951 --> 00:45:22,751
ممنون
325
00:45:42,106 --> 00:45:45,008
چرا نشستی؟ دراز بکش
326
00:45:48,479 --> 00:45:50,479
دراز بکش
327
00:46:19,209 --> 00:46:21,309
اون آگهی رو از کدوم کانال شنیدی؟
328
00:46:28,218 --> 00:46:30,218
اینجاست
329
00:46:37,928 --> 00:46:42,491
صبح بخیر. پدرو کامپوس هستم. خبرنگار
میشه صحبت کنیم؟
330
00:46:43,066 --> 00:46:45,331
صبح بخیر. چی می خواهید؟
331
00:46:45,402 --> 00:46:48,402
میشه بیاییم داخل؟ -
بفرمایید -
332
00:46:57,247 --> 00:47:00,012
شما یک آگهی پخش کردید از کلنیک سن بنیتو
333
00:47:00,317 --> 00:47:02,067
می خوام بدونم صاحب آگهی کی بوده
334
00:47:03,287 --> 00:47:06,553
فقط می تونم موضوع آگهی رو بهتون بگم. آقا
335
00:47:07,958 --> 00:47:09,458
این که به درد نمیخوره
336
00:47:10,160 --> 00:47:12,994
متقاضی آگهی زیادی دارم
نمی تونم اطلاعات شون رو منتشر کنم
337
00:47:14,231 --> 00:47:17,231
آروم باشید. آقا. مردم این منطقه منو میشناسن
338
00:47:27,544 --> 00:47:29,544
فوریِ
339
00:47:38,422 --> 00:47:40,422
خودکار؟
340
00:47:53,170 --> 00:47:56,170
همه اطلاعاتی که می تونم بهتون بدم همینه
341
00:48:02,312 --> 00:48:03,712
همین؟
342
00:48:04,181 --> 00:48:08,084
همین هم زیاده. از ملاقات تون خوشحالم
343
00:48:08,151 --> 00:48:10,151
از آشنایی تون خوشحالم. خانم
344
00:48:33,202 --> 00:48:44,202
:ترجمه و تنظیم
Aligma
345
00:49:18,956 --> 00:49:20,756
عصر بخیر
346
00:49:22,526 --> 00:49:25,360
عصر بخیر -
پدرو کامپوس هستم. خبرنگار -
347
00:49:25,662 --> 00:49:27,674
از آشنایی تون خوشحالم -
یک لحظه وقت دارید؟ -
348
00:49:27,698 --> 00:49:28,961
حتما
349
00:49:29,466 --> 00:49:32,466
دنبال خانم آلتامیرانو از کلینیک سن بنیتو میگردم
350
00:49:34,071 --> 00:49:35,371
از اینجا رفتن
351
00:49:36,440 --> 00:49:38,932
کِی؟ -
چند روز پیش -
352
00:49:40,143 --> 00:49:43,143
میشه یک نگاهی به اجاره نامه شون بندازم؟
353
00:49:43,344 --> 00:49:44,644
خیلی مهمه
354
00:49:44,648 --> 00:49:46,648
چند پُرس غذا داریم؟
355
00:49:48,618 --> 00:49:51,349
این 49... 50 تا
356
00:49:51,421 --> 00:49:53,421
چقدر اضافه داریم؟ -
ِ 10-
357
00:49:59,262 --> 00:50:00,321
غذا دارید؟
358
00:50:01,231 --> 00:50:02,231
بله
359
00:50:02,332 --> 00:50:03,332
بیا داخل
360
00:50:06,069 --> 00:50:07,069
بشین
361
00:50:11,675 --> 00:50:13,475
اسمت چیه؟
362
00:50:15,178 --> 00:50:16,978
جورجینا
363
00:50:18,515 --> 00:50:20,515
چی شده؟
364
00:51:11,468 --> 00:51:13,968
سارا. باز کن. منم جَکی
365
00:51:20,410 --> 00:51:22,410
این جورجیناست
366
00:51:23,847 --> 00:51:24,847
سلام
367
00:51:28,819 --> 00:51:30,819
برو تو
368
00:52:08,358 --> 00:52:10,858
خئو -
چیه؟ -
369
00:52:28,445 --> 00:52:31,445
دخترمون چه شکلی بود؟
370
00:53:07,184 --> 00:53:10,184
فرار کن دختر. آقا فرار کن
371
00:53:31,775 --> 00:53:33,275
جورجینا
372
00:53:34,611 --> 00:53:36,061
حالت چطوره؟ -
صبح بخیر -
373
00:53:36,880 --> 00:53:39,577
ایشون ژوزفین هستن -
از آشنایی تون خوشحالم -
374
00:53:39,649 --> 00:53:42,551
ایشون هم ساریتا -
خوشبختم -
375
00:53:43,553 --> 00:53:45,553
چطور اتفاق افتاد؟
376
00:53:49,659 --> 00:53:52,424
حامله بودم
377
00:53:54,831 --> 00:54:00,896
یک خانمی بهم گفت برای زایمان می تونه کمکم کنه
378
00:54:01,538 --> 00:54:03,632
خیلی هم خوشگل بود
379
00:54:04,407 --> 00:54:09,903
...رفتیم کلینیک برای زایمان
380
00:54:12,382 --> 00:54:16,877
بچه ام که به دنیا اومد شنیدم، گفتن زنده ست
381
00:54:17,320 --> 00:54:21,951
اما وقتی دکتر اومد. گفت که بچه مُرده
382
00:54:23,526 --> 00:54:26,526
اما جنازه بچه رو ندیدم
383
00:54:28,598 --> 00:54:30,328
کلینیک سن بنیتو بود؟
384
00:54:33,837 --> 00:54:35,738
...نه
385
00:54:35,805 --> 00:54:38,639
اسمش این نبود
386
00:54:40,577 --> 00:54:42,239
اون زن چه شکلی بود؟
387
00:54:43,613 --> 00:54:49,113
چشمای درشت داشت و سفید بود
هیچ وقت صورتش رو فراموش نمی کنم
388
00:54:50,654 --> 00:54:52,654
مطمئنی کاره همون زنه؟
389
00:54:53,957 --> 00:54:56,324
بله. مطمئنم
390
00:54:56,693 --> 00:54:58,423
پلیس چی گفت؟
391
00:54:59,863 --> 00:55:01,798
سعی کردیم شکایت کنیم
392
00:55:01,865 --> 00:55:04,065
اما وقتی رفتیم اونجا. گفتن نمی تونن کمک مون کنن
393
00:55:04,367 --> 00:55:08,702
گفتند هیچ خبری ازشون ندارن. آقا
394
00:55:22,819 --> 00:55:26,619
آقا. شما معتقدی پسرم هنوز زنده ست؟
395
00:55:31,061 --> 00:55:36,061
هواپیمایی اِیر پرو. پرواز 482 هم اکنون به زمین نشست
396
00:55:40,770 --> 00:55:43,763
چه دفتر قشنگی -
داریم رشد می کنیم -
397
00:55:43,840 --> 00:55:45,468
مبارک باشه -
ممنون -
398
00:55:46,476 --> 00:55:48,741
یک لطفی در حقم بکن. روبرتو -
چی؟ -
399
00:55:50,113 --> 00:55:56,113
می تونی یک لیست از کسانی که فرزند خوانده
قبول کردن و جدیدا کشور رو ترک کردن پیدا کنی؟
400
00:55:58,121 --> 00:56:00,621
لعنتی. فهمیدم برای چی اومدی
401
00:56:02,425 --> 00:56:04,925
خبرنگارها همیشه دنبال دردسر هستن
402
00:56:06,963 --> 00:56:09,463
می خوای منم به کشتن بدی
403
00:56:11,568 --> 00:56:13,068
پدریتو
404
00:56:15,038 --> 00:56:16,838
این زیبایی رو ببین
405
00:56:18,007 --> 00:56:21,944
یک جامبو 747. می تونه 416 مسافر رو جا به جا کنه
406
00:56:22,645 --> 00:56:25,012
یک کشتی پرنده. یک چیز عجیب
407
00:56:36,793 --> 00:56:40,127
♪ ای اتوبوس اکسپرس پوکیو پرز آلبلا ♪
408
00:56:40,397 --> 00:56:44,960
♪ داری منو کجا می بری؟ ♪
409
00:56:47,070 --> 00:56:50,529
♪ ای اتوبوس اکسپرس پوکیو پرز آلبلا ♪
410
00:56:50,607 --> 00:56:55,102
♪ داری منو کجا می بری؟ ♪
411
00:56:57,147 --> 00:57:00,606
♪ منو به یک جای ناشناخته می بری ♪
412
00:57:00,683 --> 00:57:04,085
♪ داری منو می بری ♪
♪ در حالی که به سنگ ها و درختان چنگ انداختم ♪
413
00:57:04,154 --> 00:57:07,818
♪ منو به یک جای ناشناخته می بری ♪
414
00:57:07,891 --> 00:57:12,556
♪ داری منو می بری ♪
♪ در حالی که به سنگ ها و درختان چنگ انداختم ♪
415
00:57:12,629 --> 00:57:15,758
( انجمن آیچوهان )
416
00:57:21,504 --> 00:57:24,633
♪ مادر عزیزم رو ترک کردم ♪
417
00:57:24,707 --> 00:57:28,838
♪ در آستانه ایستگاه با چشمان اشک آلودش ♪
418
00:57:31,514 --> 00:57:34,848
♪ مادر عزیزم رو ترک کردم ♪
419
00:57:34,918 --> 00:57:38,616
♪ در آستانه ایستگاه با چشمان اشک آلودش ♪
420
00:57:41,458 --> 00:57:44,656
♪ مادر. گریه نکن ♪
421
00:57:44,727 --> 00:57:48,186
♪ تا پس فردا برمیگردم ♪
422
00:57:48,631 --> 00:57:51,931
♪ پدر. گریه نکن ♪
423
00:57:52,001 --> 00:57:55,995
♪ تا پس فردا برمیگردم ♪
424
00:58:09,219 --> 00:58:12,219
( جشنواره سالانه شهر چیهور )
425
00:58:58,968 --> 00:59:00,994
میگِل -
فلیکس. چطوری؟ -
426
00:59:01,070 --> 00:59:03,665
خیلی خوشحالم که اومدی -
ممنون که دعوتم کردی -
427
00:59:04,307 --> 00:59:06,799
این لئوئه. همونی که راجع بهش گفتم
428
00:59:07,810 --> 00:59:10,041
لئو -
از آشنایی تون خوشحالم -
429
00:59:10,780 --> 00:59:13,944
رقص قشنگیه. چه مهمونی زیبایی -
خیلی ممنون -
430
00:59:14,951 --> 00:59:16,201
در جریانِ ماجرا هست
431
00:59:16,586 --> 00:59:19,818
دوشنبه آینده با جوان ها یک جلسه داریم
432
00:59:20,623 --> 00:59:22,123
شما هم دعوت هستید
433
00:59:24,594 --> 00:59:25,594
ممنون
434
00:59:26,329 --> 00:59:28,329
می بینمت
435
00:59:30,133 --> 00:59:32,133
می بینمت -
مراقب خودت باش -
436
00:59:44,314 --> 00:59:46,943
( جمهوری پرو. فرزند خواندگی )
437
00:59:47,016 --> 00:59:48,316
پدرو فَکس داری
438
01:00:04,701 --> 01:00:08,701
عصر بخیر قربان. پدرو کامپوس هستم
از روزنامه اصلاحات
439
01:00:09,639 --> 01:00:11,164
آقای خبرنگار همون طور که میدونید
440
01:00:11,240 --> 01:00:14,740
تروریسم در حال گسترش هست و ما با
چالش های بیشتر و بیشتری مواجه میشیم
441
01:00:14,978 --> 01:00:16,571
و البته یتیم های بیشتر
442
01:00:17,013 --> 01:00:22,816
آدم ربایی وجود داره. تاسف آوره اما تعجب آور نیست
443
01:00:22,885 --> 01:00:24,630
چرا دادگاه شما حق کودک خواندگی بیشتری رو امضا کرده
444
01:00:24,654 --> 01:00:26,804
اونا پرونده ها رو برای میفرستن
من اونا رو انتخاب نمی کنم
445
01:00:27,223 --> 01:00:28,247
این یک حقیقته
446
01:00:28,324 --> 01:00:31,294
اگر مدارک درست باشن چراغ سبز نشون میدم
447
01:00:31,361 --> 01:00:33,830
کی اون اسناد رو بررسی کرده؟ -
سربازها -
448
01:00:33,896 --> 01:00:36,730
میشه اسم شون رو بگید؟ -
نه. محرمانه ست -
449
01:00:36,799 --> 01:00:39,359
چرا محرمانه؟ -
به خاطر قوانین -
450
01:00:39,836 --> 01:00:42,836
قانون رو بخونید آقای خبرنگار. براتون مفیده
451
01:00:54,003 --> 01:00:55,503
خداحافظ مارتا
452
01:01:14,404 --> 01:01:18,102
بگو ببینم... در مورد چی می نویسی؟
453
01:01:25,081 --> 01:01:27,081
سوال سختیه
454
01:01:31,421 --> 01:01:36,421
در حال بررسی پرونده یک مادر هستم
که چند روز پیش باهاش آشنا شدم
455
01:01:39,095 --> 01:01:45,095
یک نفر بچه تازه متولد اون مادر رو دزدیده
و ممکنه از کشور خارج شده باشه
456
01:01:49,005 --> 01:01:51,205
این روزها درگیر این پرونده ام
457
01:01:55,244 --> 01:01:56,944
...خوبه
458
01:02:19,902 --> 01:02:20,902
ممنون
459
01:02:38,454 --> 01:02:41,454
همیشه دوست داشتی بازیگر بشی؟
460
01:02:44,861 --> 01:02:48,320
...خب. نمیدونم همیشه می خواستم بازیگر بشم یا نه
461
01:02:48,865 --> 01:02:51,865
اما از بچگی دوست داشتم جلب توجه کنم
462
01:03:14,223 --> 01:03:16,089
بعد از این اجرا چی کار میکنی؟
463
01:03:17,093 --> 01:03:18,117
بعد از این اجرا؟
464
01:03:19,495 --> 01:03:21,995
فکر کنم یک نمایش دیگه اجرا کنم
465
01:03:22,565 --> 01:03:24,565
این زندگی یک بازیه
466
01:03:25,968 --> 01:03:27,468
اینجا؟
467
01:03:39,081 --> 01:03:40,581
صبح بخیر
468
01:03:42,118 --> 01:03:44,383
یک گونی. لطفا
469
01:03:45,555 --> 01:03:48,055
چقدر؟ -
یک گونی -
470
01:03:53,329 --> 01:03:55,329
با این پول نصف گونی هم نمیدن
471
01:03:56,599 --> 01:04:00,099
خسوس. اون کیسه کوچیک رو بده من
472
01:04:16,285 --> 01:04:18,785
تو همونی نیستی که با لئو دیدمش؟
473
01:04:26,162 --> 01:04:28,662
به لئو بگو دیگه برنگرده
474
01:04:30,299 --> 01:04:32,200
سیب زمینی کیلویی 100
475
01:04:33,436 --> 01:04:35,936
سیب زمینی تاره. سیب زمینی بخرید
476
01:04:41,310 --> 01:04:44,872
سیب زمینی تازه بخرید
477
01:04:50,019 --> 01:04:54,115
کیلویی 100. سیب زمینی تازه بخرید
478
01:05:38,134 --> 01:05:39,634
شام نمی خوری؟
479
01:05:40,436 --> 01:05:42,436
الان میام
480
01:06:13,469 --> 01:06:15,335
چه سورپرایز دیوانه کننده ای
481
01:06:16,072 --> 01:06:19,201
حالت چطوره؟ -
خوب. خوب. می تونم کمکت کنم؟ -
482
01:06:20,176 --> 01:06:23,442
قول داده بودم برای صرف مشروب بیام -
اوه. عرق نیشکر -
483
01:06:23,512 --> 01:06:28,143
کار داری؟ -
نه. نه. دارم لوبیا میپزم -
484
01:06:28,584 --> 01:06:29,677
بیا تو
485
01:06:30,353 --> 01:06:32,553
بیا دیگه. مرد. خشکت نزنه -
مطمئنی؟ -
486
01:06:33,055 --> 01:06:37,288
کاملا. با عرق و شام ازت پذیرایی میکنم
487
01:06:37,560 --> 01:06:38,687
آشپزی بلدی؟
488
01:06:39,328 --> 01:06:43,095
وای پسر. تو با بهترین آشپز هاوانا حرف میزنی
489
01:06:44,066 --> 01:06:46,266
بذار قبل اینکه لوبیا بسوزه هم بزنمش
490
01:06:47,470 --> 01:06:49,598
بشین. یک صندلی بیار
491
01:06:51,140 --> 01:06:52,140
اریکا؟
492
01:06:53,209 --> 01:06:56,202
رفته سر کار. از صبح که رفته هنوز برنگشته
493
01:06:56,645 --> 01:06:59,205
می خوای امتحان کنی؟ -
آره -
494
01:06:59,648 --> 01:07:03,983
مراقب باش. داغه. فوت کن
495
01:07:08,157 --> 01:07:12,424
خوشمزه ست. نه؟ -
خوشمزه ست. تبریک میگم -
496
01:07:13,496 --> 01:07:14,996
واقعا خوشمزه ست. پسر
497
01:07:19,168 --> 01:07:21,637
عرق نیشکر -
کمک می خوای؟ -
498
01:07:21,704 --> 01:07:25,505
نه. نه. راحت باش. فقط نمیدونم
اریکا لیوان ها رو کجا گذاشته
499
01:07:25,574 --> 01:07:27,475
فکر کنم اونجا باشن
500
01:07:29,578 --> 01:07:32,514
خب. بگو. کارت چطوره؟
501
01:07:35,551 --> 01:07:39,051
خوبه -
خوب؟ صدات که چیز دیگه ای میگه -
502
01:07:40,356 --> 01:07:41,517
تمرینت چطور بود؟
503
01:07:42,425 --> 01:07:44,360
خوب
504
01:07:44,427 --> 01:07:49,297
...مونولوگ ها هنوز ناقص هستن اما
505
01:07:50,166 --> 01:07:52,567
وقتی برای تماشا بیای کامل شدن
506
01:07:53,569 --> 01:07:54,662
چه افتخاری
507
01:07:56,539 --> 01:07:57,632
ممنون
508
01:08:04,580 --> 01:08:06,080
به سلامتی
509
01:08:07,516 --> 01:08:09,516
به سلامتی اولین نمایشت
510
01:08:19,528 --> 01:08:22,623
خوبه. نه؟ -
واقعا خوبه -
511
01:08:28,737 --> 01:08:30,237
وای پسر
512
01:08:31,207 --> 01:08:36,271
بذار لیوانت رو بگیرم و دعوتت کنم به رقص
513
01:08:36,345 --> 01:08:38,143
اصلا
514
01:08:38,547 --> 01:08:41,449
بیا پسر. نمی تونیم این آهنگ فوق العاده رو از دست بدیم
515
01:08:44,120 --> 01:08:45,620
تلاش کن. من یادت میدم
516
01:08:45,754 --> 01:08:48,349
یالا پسر
517
01:08:48,424 --> 01:08:50,450
باشه. یادم بده
518
01:08:50,826 --> 01:08:53,796
واقعا راحته. بذار یک کم جا باز کنم
519
01:08:54,797 --> 01:08:57,460
هر کاری من میکنم. تو برعکس اش رو انجام بده. باشه؟
520
01:08:57,533 --> 01:09:01,402
چهار حرکته. یادت باشه. خودتو رها کن
521
01:09:05,207 --> 01:09:06,207
چی کار کنم؟
522
01:09:06,709 --> 01:09:09,387
پای چپ من میاد جلو پای راست تو میره عقب
523
01:09:09,411 --> 01:09:13,610
یک جلو . 2 میره عقب. 3 باز میشه. 4 بسته میشه
524
01:09:13,682 --> 01:09:16,777
ِ 3 باز -
لطفا. آرومتر -
525
01:09:16,852 --> 01:09:20,482
باشه. باشه. یک جلو. دو. سه. چهار
526
01:09:20,556 --> 01:09:23,287
یک. جلو -
اینجوری اشکالی نداره؟ -
527
01:09:23,359 --> 01:09:25,328
یک. وایسا
528
01:09:25,394 --> 01:09:26,844
نه. نه. نگران نباش. از اول شروع می کنیم
529
01:09:27,663 --> 01:09:30,360
حالا. یک. تمام
530
01:09:31,567 --> 01:09:35,067
صبر کن. عالی بودی -
نه. برای این کار خوب نیستم -
531
01:09:58,460 --> 01:10:00,190
پدرو -
بله؟ -
532
01:10:00,930 --> 01:10:02,930
یک چیز جذاب برات دارم
533
01:10:04,500 --> 01:10:05,500
ببین
534
01:10:06,235 --> 01:10:09,797
این چیه؟ -
توی مجله ها چیزی پیدا نکردم -
535
01:10:10,439 --> 01:10:12,839
خب نشستم به گوش دادن تمام کانال های رادیویی
536
01:10:13,776 --> 01:10:16,526
هفته پیش یک کلینیک به نام سن پدرو یک تبلیغ داشته
537
01:10:17,713 --> 01:10:20,410
سن پدرو؟ -
توی ایکیتو -
538
01:10:32,494 --> 01:10:36,590
صبح بخیر. میدونید کلینیک سن پدرو کجاست؟
539
01:10:36,665 --> 01:10:38,327
سوپ مرغ. مازمورا ماهی
540
01:10:38,400 --> 01:10:39,400
ممنون
541
01:10:43,672 --> 01:10:46,384
صبح بخیر. میدونید کلینیک سن پدرو کجاست؟
542
01:10:46,408 --> 01:10:48,809
نمیدونم. از اونجا بپرس
543
01:10:55,451 --> 01:10:56,451
صبح بخیر -
سلام -
544
01:10:56,485 --> 01:10:59,464
دنبال کلینیک سن پدرو میگردم. شما میدونی کجاست؟
545
01:10:59,488 --> 01:11:03,516
همچین کلینیکی نمیشناسم مرد جوان
فکر نمی کنم اینجا پیداش کنی
546
01:11:03,759 --> 01:11:04,759
ممنون
547
01:11:19,375 --> 01:11:22,812
همه مواد رو آماده کردی؟ -
آره. جای نگرانی نیست -
548
01:11:23,779 --> 01:11:26,079
چند تا از دوستان از ما پشتیبانی میکنن
549
01:11:27,483 --> 01:11:29,475
لئو. تو هم توی عملیات هستی
550
01:11:29,551 --> 01:11:31,281
بله. حتما -
خوبه؟ -
551
01:11:32,454 --> 01:11:33,786
باید آروم باشیم
552
01:11:33,856 --> 01:11:36,917
همه جور حمایتی داریم. همه چی از قبل برنامه ریزی شده
553
01:11:36,992 --> 01:11:38,824
فلیکس. تو اینو سازماندهی میکنی
554
01:11:39,862 --> 01:11:41,862
مراقبش باش
555
01:11:52,441 --> 01:11:54,342
آقای میگل بهم کار داد
556
01:11:55,778 --> 01:11:57,778
باید برم
557
01:12:00,382 --> 01:12:02,882
خواهش میکنم. مراقب باش
558
01:12:58,941 --> 01:13:01,641
سلام -
سلام. خوشگله -
559
01:13:03,112 --> 01:13:06,571
حالتون چطوره؟ -
خوبم. این اطراف میگردیم -
560
01:13:06,648 --> 01:13:09,675
میشه ازتون با نوشیدنی های عجیب پذیرایی کنم؟
561
01:13:09,752 --> 01:13:12,483
کجا؟ -
کافه ام اینجاست. پاکیتا -
562
01:13:15,824 --> 01:13:17,383
بفرمایید -
ممنون -
563
01:13:17,459 --> 01:13:18,859
بشینید -
ممنون -
564
01:13:20,729 --> 01:13:23,790
نوشیدنی چی میل دارید؟ -
پیشنهاد شما چیه؟ -
565
01:13:25,100 --> 01:13:28,502
هفت ریشه -
به نظرم خوب باشه -
566
01:13:42,818 --> 01:13:44,818
نوشیدنی ویژه مون
567
01:13:49,425 --> 01:13:53,021
برای بالا بردن روحیه تون خوبه
568
01:13:53,862 --> 01:13:54,862
به سلامتی
569
01:14:03,472 --> 01:14:06,874
برای استخون ها خوبه
570
01:14:08,143 --> 01:14:09,441
برای گرم نگه داشتن تون
571
01:14:11,113 --> 01:14:12,638
برای کاهش استرس
572
01:14:13,015 --> 01:14:14,950
واقعا عالیه -
بله -
573
01:14:17,920 --> 01:14:19,115
نوش جان
574
01:14:19,188 --> 01:14:20,816
ممنون -
ممنون -
575
01:14:27,663 --> 01:14:29,663
حالا چی کار کنیم؟
576
01:14:32,100 --> 01:14:34,763
صورت حساب تون -
ممنون -
577
01:14:37,873 --> 01:14:41,935
( توی اسکله می بینمت. تنها بیا )
578
01:14:47,649 --> 01:14:50,649
منم باهات میام -
نگران نباش -
579
01:16:31,787 --> 01:16:34,287
برای چی منو آوردی اینجا؟
580
01:16:45,067 --> 01:16:47,067
خیلی مراقب باش
581
01:16:49,204 --> 01:16:50,704
چرا؟
582
01:16:55,377 --> 01:16:57,377
اون آدم ها خیلی خطرناک هستن
583
01:16:58,880 --> 01:17:01,380
چرا اینو به من میگی؟
584
01:17:08,890 --> 01:17:12,890
خیلی وقت پیش. پسرم رو به اون کلینیک فروختم
585
01:17:32,381 --> 01:17:36,842
( کودک فروشی در ایکوتو )
586
01:17:44,326 --> 01:17:47,990
آقا. یک روزنامه برداشتم. بفرما
587
01:17:56,772 --> 01:17:58,772
سلام پدرو. منم جورجینا
588
01:17:59,841 --> 01:18:03,642
اخبار رو خوندم. در مورد دخترم چیزی نشنیدی؟
589
01:18:05,113 --> 01:18:06,240
سلام جورجینا
590
01:18:08,150 --> 01:18:09,150
الو
591
01:18:39,848 --> 01:18:41,848
پیداش می کنیم
592
01:18:44,453 --> 01:18:46,453
قول میدم
593
01:19:10,479 --> 01:19:13,711
انفجار خودروی بمب گذاری شده 50 مجروح به جا گذاشت
594
01:19:13,782 --> 01:19:16,718
گروه تروریستی مسیر درخشان مسئولیت
این عملیات را به عهده گرفته
595
01:19:16,785 --> 01:19:20,051
به محض دریافت اخبار جدید مربوط به حمله امروز آیوچو
596
01:19:20,122 --> 01:19:21,715
شما را در جریان خواهیم گذاشت
597
01:19:22,357 --> 01:19:26,226
...همدستی قاضی خورخه والدز هینستروزا در جریان
598
01:19:26,294 --> 01:19:30,322
فروش کودکان و اعطای فرزند خواندگی ها فاش شد
599
01:19:30,966 --> 01:19:33,778
احتمالا افراد دیگری به جز قاضی دادگاه اطفال
در این جنایت دست دارند
600
01:19:33,802 --> 01:19:37,364
افرادی مانند ترزا سالگادو دِ بولونیا
و دو کارمند اداره مهاجرت
601
01:19:37,439 --> 01:19:39,951
با تشکر از مطبوعات محلی که افشاگری
توسط آنها شروع شد
602
01:19:39,975 --> 01:19:44,436
خوانا چاوز دِ رودریگز و همسرش آلفردو رودریگز آگیناگا
603
01:19:44,513 --> 01:19:48,917
رهبران این گروه و مسئول خرید و فروش کودکان بودند
604
01:19:48,984 --> 01:19:52,887
که در حین تلاش برای عبور از مرز
با اسناد جعلی دستگیر شدند
605
01:20:00,996 --> 01:20:03,261
سناتور. سالازار. یک لحظه
606
01:20:03,331 --> 01:20:05,891
پدرو. دوست من. چطوری؟ -
خوبم. ممنون -
607
01:20:06,301 --> 01:20:09,032
در مورده بچه های گمشده ست -
عجله دارم -
608
01:20:09,971 --> 01:20:12,099
میشه یک قرار ملاقات داشته باشم. لطفا؟
609
01:20:12,874 --> 01:20:15,503
پیشنهاد میکنم توی این مورد خیلی مراقب باشی
610
01:20:15,977 --> 01:20:19,038
عاملین این کار افتادن زندان
بیشتر از این دردسر درست نکن
611
01:20:19,281 --> 01:20:21,443
اون بچه ها هنوز خارج از کشور هستن. قربان
612
01:20:22,517 --> 01:20:23,917
ببینم چه کار می تونم بکنم
613
01:20:24,853 --> 01:20:28,415
اون مادرها چی میشن؟ اون بچه ها چی میشن؟
614
01:20:30,091 --> 01:20:32,641
چرا از یک زاویه دیگه به این ماجرا نگاه نمیکنی؟
615
01:20:33,328 --> 01:20:36,890
تا حالا به آینده اون بچه ها فکر کردی؟
616
01:20:37,399 --> 01:20:40,399
مادرهای واقعی شون چیزی زیادی
برای دادن به اونا ندارن. دارن؟
617
01:20:41,536 --> 01:20:44,062
باید برم. ببخشید
618
01:21:44,933 --> 01:21:48,433
( هفدهمین دوره جشنواره روستا )
619
01:23:22,397 --> 01:23:24,397
آقا. یک لحظه صبر کنید
620
01:23:26,701 --> 01:23:28,701
یک نامه دارید
621
01:23:31,239 --> 01:23:32,739
ممنون. ایوان
622
01:23:36,044 --> 01:23:42,044
هجنس باز. می کُشیم ات. تو و دوست پسرت مُردید
623
01:24:36,604 --> 01:24:38,232
سلام -
سلام -
624
01:24:38,306 --> 01:24:41,401
تو اینجا چی کار میکنی؟
625
01:24:43,411 --> 01:24:46,347
چه خبر؟ چطوری؟ -
خوبم -
626
01:24:46,681 --> 01:24:48,274
تمرین میکردی؟ -
آره -
627
01:24:48,349 --> 01:24:51,717
نرمشِ قبل از تمرین
628
01:24:52,754 --> 01:24:55,754
اومدم قبل از سفر ازت خداحافظی کنم
629
01:24:57,158 --> 01:24:58,308
داری میری مسافرت؟
630
01:24:59,160 --> 01:25:01,288
کِی؟ -
فردا -
631
01:25:03,798 --> 01:25:06,233
برمیگردی دیگه؟
632
01:25:08,703 --> 01:25:11,605
حیف که نمی تونم اینجا باشم
633
01:25:16,277 --> 01:25:17,777
شغل من پیچیده ست
634
01:25:19,647 --> 01:25:21,377
...خب. اگر برای کار هست
635
01:25:22,750 --> 01:25:24,450
هیچ کاری نمی تونیم بکنیم
636
01:25:26,387 --> 01:25:27,887
اول کارهای مهم
637
01:25:29,724 --> 01:25:31,488
امیدوارم اولین نمایشت خوب پیش بره
638
01:25:33,561 --> 01:25:36,463
ممنون. امیدوارم مسافرت تو هم خوب پیش بره
639
01:25:44,472 --> 01:25:46,472
...هی پدرو. فکر میکردم
640
01:25:48,510 --> 01:25:51,010
فکر میکردم تو فرق داری
641
01:25:53,848 --> 01:25:56,348
خوبه. موفق باشی
642
01:26:09,597 --> 01:26:13,797
سه حمله با مواد منفجره در تأسیسات سنترومین
643
01:26:13,868 --> 01:26:18,397
مینه رو پرو و ریو تینو گزارش شده
این حملات در نیمه شب رخ داده
644
01:26:42,463 --> 01:26:45,963
اِوا. نمی تونم برم خونه ام
645
01:26:49,237 --> 01:26:52,237
اونا دنبال لئو میگردن
646
01:27:27,942 --> 01:27:29,942
خواهش میکنم
647
01:27:44,926 --> 01:27:48,926
همه چی رو میدونم -
خواهش میکنم -
648
01:28:05,513 --> 01:28:07,763
فقط امشب
649
01:31:44,732 --> 01:31:49,761
♪ بخواب عزیزم. بخواب ♪
650
01:31:51,506 --> 01:31:55,967
♪ منم می خوابم ♪
651
01:31:57,211 --> 01:32:02,809
♪ چرا خوابت نمیاد؟ ♪
652
01:32:04,085 --> 01:32:09,183
♪ چرا خوابت نمیاد؟ ♪
653
01:32:10,858 --> 01:32:15,592
♪ عزیزم. رویای تو ♪
654
01:32:16,797 --> 01:32:21,531
♪ عزیزم. رویای تو ♪
655
01:32:22,670 --> 01:32:28,667
♪ رویات عشق و آرامش باشه ♪
656
01:32:29,877 --> 01:32:35,248
♪ رویات عشق و آرامش باشه ♪
657
01:32:37,818 --> 01:32:42,256
♪ من می خوابم. عزیزم ♪
658
01:32:43,658 --> 01:32:48,722
♪ من می خوابم. عزیزم ♪
659
01:32:50,131 --> 01:32:53,101
♪ فرشته ها میان ♪
660
01:32:54,869 --> 01:32:59,671
♪ برات آواز میخونن و مراقبت هستن ♪
661
01:33:00,241 --> 01:33:03,871
♪ پس خوب بخواب ♪
662
01:33:06,147 --> 01:33:09,015
♪ بخواب عزیزم. بخواب ♪
663
01:33:10,318 --> 01:33:12,219
♪ بخواب ♪
664
01:33:14,221 --> 01:33:16,918
♪ منم می خوابم ♪
665
01:33:17,692 --> 01:33:20,787
♪ بخواب عزیزم ♪
666
01:33:30,008 --> 01:33:47,008
:ترجمه و تنظیم
Aligma
667
01:33:53,009 --> 01:34:08,009
ترجمه و ارائه اختصاصی از کانال تلگرامی
Cinema141
58591