All language subtitles for Song Without a Name

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,500 ترجمه و ارائه اختصاصی از کانال تلگرامی Cinema141 2 00:01:02,729 --> 00:01:07,133 زنده باد مارکسیسم. لنینیسم. مائوئیسم 3 00:01:11,071 --> 00:01:14,803 %تورم بی سابقه 114.1 4 00:01:18,511 --> 00:01:22,710 %افزایش کرایه اتوبوس تا 100 5 00:01:30,156 --> 00:01:34,423 حمله دینامیتی. قتل. غارت 6 00:01:34,494 --> 00:01:37,692 افزایش قیمت برق. تلفن. خدمات پزشکی 7 00:01:41,401 --> 00:01:45,304 قیمت ها در حال افزایش 8 00:01:48,708 --> 00:01:53,169 آب و برق قطع خواهند شد 9 00:01:56,716 --> 00:02:01,086 زنده باد مقاومت مسلحانه 10 00:02:01,087 --> 00:02:11,587 :ترجمه و تنظیم Aligma 11 00:02:12,509 --> 00:02:21,009 آوازِ بی نام 12 00:02:22,206 --> 00:02:28,206 پِرو 1988 برگرفته از حوادث واقعی 13 00:02:28,907 --> 00:02:33,907 زن. زندگی. آزادی # 14 00:02:33,908 --> 00:02:41,908 تقدیم به تمامی زنان و مردان آزادی خواه ایران 15 00:02:41,909 --> 00:02:49,909 و به یاد تمامی کشته شدگان راه آزادی 16 00:02:58,745 --> 00:03:01,442 لئو. برگ ها رو بجو - ممنون بابا - 17 00:03:01,881 --> 00:03:05,881 این لباس ها برای مراسم هستن - مشروب رو باز کن - 18 00:03:07,420 --> 00:03:09,252 اون غمگینه 19 00:03:09,856 --> 00:03:11,856 حالمون خوب میشه 20 00:03:20,934 --> 00:03:25,372 لئو لباس جدید رقص شو آورده بیایید یک کم مشروب بخوریم 21 00:03:25,905 --> 00:03:27,771 حتما. خیلی برات خوشحالم 22 00:03:28,408 --> 00:03:32,345 لئو. بیا شروع کنیم و متبرک شون کنیم 23 00:03:32,779 --> 00:03:35,476 چشم پدر. با دعای شما 24 00:03:35,715 --> 00:03:37,479 شراب رو باز کردم و براتون میریزم 25 00:03:37,550 --> 00:03:39,050 کمکش کن 26 00:03:39,752 --> 00:03:41,914 لئو. بیا برگ ها رو بجویم 27 00:03:43,590 --> 00:03:44,922 خیلی تکون شون بده 28 00:03:44,991 --> 00:03:47,392 به منم بده - بذار ببینم - 29 00:03:47,994 --> 00:03:50,589 بذار ببینم. واقعا خوب هستن - واقعا خوب هستن - 30 00:03:50,663 --> 00:03:52,359 ما محافظت میشیم. حالمون خوب میشه 31 00:03:54,667 --> 00:03:56,667 بیایید لباس ها رو تبرک کنیم 32 00:03:57,637 --> 00:03:59,487 این خواسته همه کوه هاست 33 00:04:00,473 --> 00:04:05,207 پدر خورشید. مادر زمین 34 00:04:05,278 --> 00:04:08,908 مادر ماه. لباس ها اینجا هستند 35 00:04:10,316 --> 00:04:12,842 هر جا که هستی آنها را گرامی بدار 36 00:04:18,658 --> 00:04:21,658 مامان اِوا. طبق آیین مون تبرک شون کن 37 00:04:21,661 --> 00:04:25,894 لباس های تو را تبرک می کنیم. شهر به شهر برقصی 38 00:04:26,399 --> 00:04:29,369 از خدا می خواهم که زیبا برقصی 39 00:04:30,370 --> 00:04:32,370 دعا میکنیم 40 00:04:35,408 --> 00:04:36,408 به سلامتی 41 00:04:40,713 --> 00:04:45,713 کوه سکارئوارازو. کوه پدرو اورکو. به سلامتی 42 00:04:53,493 --> 00:04:57,493 لئو. راسیونیتی. مادر زمین 43 00:04:57,530 --> 00:05:00,967 و کوه های بزرگ حافظ شما باشند - به سلامتی - 44 00:06:10,470 --> 00:06:16,706 ♪ دیگه نمی خوام گریه کنم ♪ 45 00:06:26,719 --> 00:06:31,020 ♪ ای کوه پوشیده از گیاه منو ببر ♪ 46 00:06:31,457 --> 00:06:35,553 ♪ ای کوه پوشیده از گیاه منو ببر ♪ 47 00:06:35,628 --> 00:06:40,498 ♪ می خوام تنها و در دور دست بمیرم ♪ 48 00:06:40,566 --> 00:06:45,595 ♪ می خوام تنها و در دور دست بمیرم ♪ 49 00:06:47,640 --> 00:06:51,941 ♪ ای کوه پوشیده از گیاه منو ببر ♪ 50 00:06:52,011 --> 00:06:56,608 ♪ ای کوه پوشیده از گیاه منو ببر ♪ 51 00:06:56,682 --> 00:07:01,086 ♪ می خوام تنها و در دور دست بمیرم ♪ 52 00:07:01,154 --> 00:07:05,785 ♪ می خوام تنها و در دور دست بمیرم ♪ 53 00:07:44,964 --> 00:07:46,764 لئو 54 00:09:24,830 --> 00:09:27,330 ( سوپ مرغ ) 55 00:09:49,655 --> 00:09:52,155 صداتو نمی شنوم. خیلی زود برمیگردم 56 00:10:01,200 --> 00:10:03,760 دوباره بگو - کی برمیگردی؟ - 57 00:10:04,036 --> 00:10:07,905 بعدا صحبت می کنیم. باید برم سر کارم اگر رئیس ام تو رو اینجا ببینه عصبی میشه 58 00:10:12,678 --> 00:10:15,614 لئو - بله. آقا. دستم بنده - 59 00:10:16,616 --> 00:10:17,693 این هم با خودت ببر - لئو - 60 00:10:17,717 --> 00:10:19,067 باید این همه رو ببرم؟ 61 00:10:19,852 --> 00:10:21,878 آره. بعدا صحبت می کنیم - لئو - 62 00:10:21,954 --> 00:10:23,804 الان تموم میشه - زود باش. احمق - 63 00:10:24,123 --> 00:10:26,123 الان راه می افتم 64 00:10:31,163 --> 00:10:34,361 در 15 اگوست. ساعت 8 شب. در باشگاه هوآن کایو 65 00:10:34,634 --> 00:10:37,001 خیابان مکزیکو 180 ویکتوریا 66 00:10:37,069 --> 00:10:42,030 سیب زمینی کیلویی 100. سیب زمینی تازه 67 00:10:42,108 --> 00:10:43,108 سلام. خئو 68 00:10:43,242 --> 00:10:44,733 سلام - چطوری؟ - 69 00:10:44,810 --> 00:10:47,609 ویلسون. دو تا به من بدهکاری - ممنون - 70 00:10:47,880 --> 00:10:50,380 چه خبر؟ فروش چطوره؟ - بد نیست - 71 00:10:51,651 --> 00:10:52,778 خانم. گُل بدم؟ 72 00:10:53,285 --> 00:10:58,019 سیب زمینی کیلویی 100 - ببینم کِی منفجر میشی - 73 00:10:58,424 --> 00:11:03,424 رادیو موندو موج متوسط 15.20 هر جا که باشید با شما هستیم 74 00:11:03,425 --> 00:11:05,825 سیب زمینی کیلویی 100 75 00:11:05,998 --> 00:11:08,832 سیب زمینی تازه - آیا حامله هستید و به کمک نیاز دارید؟ - 76 00:11:10,036 --> 00:11:15,036 .بنیاد سن بنیتو ارائه میدهد کمک های پزشکی به زنان باردار 77 00:11:15,374 --> 00:11:21,211 خیابان موکوگوا 301. مرکز شهر لیما سه بلوک بالاتر از میدان اصلی 78 00:11:21,681 --> 00:11:25,982 بهترین مراقبت های رایگان را ارئه میدهیم 79 00:11:26,352 --> 00:11:30,119 به ما سر بزنید. از دو شنبه تا جمعه ساعت 8 صبح تا 6 عصر. اینجا هستیم 80 00:12:22,775 --> 00:12:29,306 مجرد. متاهل. بیوه. مادر مطلقه و یا هر چیزی. تو بی ارزشی 81 00:12:29,381 --> 00:12:34,183 یک یا دو بچه. 3. 4. 5. 6. 7 82 00:12:34,253 --> 00:12:38,190 ِ 8. 9. 10 83 00:12:42,895 --> 00:12:45,228 دوباره بازی کنیم 84 00:12:45,297 --> 00:12:47,323 ِ 1. 2. 3 85 00:12:47,867 --> 00:12:54,034 مجرد. متاهل. بیوه. مادر مطلقه و یا هر چیزی. تو بی ارزشی 86 00:12:54,106 --> 00:13:00,239 یک یا دو بچه. 3. 4. 5. 6. 7 87 00:13:20,266 --> 00:13:22,266 نفس عمیق بکش 88 00:13:25,371 --> 00:13:26,871 دوباره 89 00:13:31,377 --> 00:13:34,245 همه چی خوبه. برای زایمان بیا 90 00:13:35,214 --> 00:13:37,714 نگرانِ هزینه اش هم نباش. باشه؟ 91 00:13:46,125 --> 00:13:48,125 فکر کنم به اطلاعات خوبی دست پیدا کردیم 92 00:13:49,261 --> 00:13:51,261 ما اولین نفریم 93 00:13:56,969 --> 00:13:58,835 صبح بخیر - صبح بخیر - 94 00:13:59,071 --> 00:14:00,334 صبح بخیر - ...خبرنگار - 95 00:14:01,106 --> 00:14:04,270 همون جا بمونید. فاصله تون رو حفظ کنید 96 00:14:24,230 --> 00:14:27,230 چی شده دوست من؟ اولین بارته؟ 97 00:14:36,542 --> 00:14:40,542 بگیر رفق. میشه الهام بخش مقاله ات 98 00:14:58,130 --> 00:15:00,130 خیلی آروم هستن 99 00:15:01,634 --> 00:15:03,134 آره 100 00:15:14,046 --> 00:15:16,046 بعدا می بینمت. چینو - مراقب خودت باش - 101 00:15:17,149 --> 00:15:18,617 ...همسایه مون بودن 102 00:15:19,418 --> 00:15:21,229 پس مسیر درخشانی بود - نوش جان - 103 00:15:21,253 --> 00:15:22,118 ممنون 104 00:15:22,187 --> 00:15:24,418 خیلی وقته که دیگه این اطراف نیستن 105 00:15:26,091 --> 00:15:27,091 اَرتش؟ 106 00:15:27,526 --> 00:15:33,227 گوسفند ها و خوک های ما رو میبَرن گله و اسب ها رو. بعد دست از سرمون برمیدارن 107 00:15:33,532 --> 00:15:35,262 بعد از یک مدت دوباره برمیگردن 108 00:15:36,335 --> 00:15:37,462 چرا اون خانواده؟ 109 00:15:39,338 --> 00:15:41,603 قراره توی مزرعه خودمون کار کنیم 110 00:15:42,174 --> 00:15:44,174 به کره ماه نرفتم 111 00:15:44,675 --> 00:15:46,675 به کره ماه نرفتم 112 00:15:47,980 --> 00:15:49,505 از اون دورتر رفتم 113 00:15:50,449 --> 00:15:53,510 ...چون طولانی ترین زمان بین دو مکان هست 114 00:15:54,186 --> 00:15:59,591 ...چون طولانی ترین زمان بین دو مکان هست 115 00:16:02,962 --> 00:16:04,453 ...سن لوئیز رو ترک کردم 116 00:16:05,597 --> 00:16:08,465 سن لوئیز رو ترک کردم. در حین صعود 117 00:16:09,034 --> 00:16:10,468 تمرکز کن. ایزا 118 00:16:11,337 --> 00:16:14,398 ...فرود اومدم 119 00:16:15,040 --> 00:16:18,340 فرود از راه پله اضطراری برای آخرین بار 120 00:16:18,744 --> 00:16:21,543 تلاش برای یافتن چیزی که در فضا گم شده. در حرکت 121 00:16:24,083 --> 00:16:27,281 خیلی سفر کرده ام. همه جا رفتم 122 00:16:35,995 --> 00:16:39,495 پیاز، خربزه درختی داریم 123 00:16:42,634 --> 00:16:47,334 پیاز، خربزه داریم. پیاز و خربزه بخرید 124 00:16:57,316 --> 00:17:01,816 میشه حواست به بساط من باشه؟ - حتما - 125 00:17:15,167 --> 00:17:16,667 کمک می خوای؟ 126 00:17:17,603 --> 00:17:20,129 دستمال کاغذی دارید؟ - دستمال کاغذی - 127 00:17:21,306 --> 00:17:22,706 آره 128 00:17:24,510 --> 00:17:26,510 بفرما - ممنون - 129 00:17:34,186 --> 00:17:35,986 کجا میری؟ 130 00:17:36,789 --> 00:17:38,589 لیما 131 00:17:42,327 --> 00:17:44,327 راهی نمونده 132 00:18:35,681 --> 00:18:39,181 یالا. آماده؟ فشار بیار. یالا 133 00:18:42,855 --> 00:18:44,551 خوبه. خوبه 134 00:18:45,891 --> 00:18:47,891 یالا. فشار بیار 135 00:18:53,732 --> 00:18:55,496 خب. عالیه 136 00:18:55,834 --> 00:18:57,598 آماده. فشار 137 00:18:58,704 --> 00:19:00,904 فشار بیار. نفسِ عمیق 138 00:19:05,210 --> 00:19:08,874 یالا. خودشه. فشار بیار 139 00:19:09,148 --> 00:19:12,243 آها. عالیه. خودشه 140 00:19:12,751 --> 00:19:16,751 اینو بگیر. دختره 141 00:19:18,524 --> 00:19:19,524 خوبه 142 00:19:20,359 --> 00:19:22,359 دختره 143 00:19:38,477 --> 00:19:43,814 مردان و زنان مسلح با کُلت و مسلسل به ارتشیان حمله کردند 144 00:19:43,882 --> 00:19:48,718 آنها به کارخانه مهمات سازی واقع در بزرگراه مرکزی هواچیپا حمله کرده 145 00:19:48,787 --> 00:19:54,283 و یک سرباز بخش نگهبانی را کشتند 146 00:19:54,359 --> 00:19:57,625 حمله از پشت کارخانه صورت گرفته 147 00:19:57,696 --> 00:20:00,894 شورشیان با دو خودرو آمدند 148 00:20:00,966 --> 00:20:03,629 وارد میدان اصلی شده و شروع به تیراندازی کردند 149 00:20:03,702 --> 00:20:05,830 خداحافظ. مارتا - خداحافظ. پدرو - 150 00:20:23,855 --> 00:20:25,455 آشغال 151 00:20:27,893 --> 00:20:30,556 وقتی آتیش سوزی بشه می تونیم از اینجا استفاده کنیم 152 00:20:40,739 --> 00:20:42,739 بفرما - کمک می خوای؟ - 153 00:20:44,776 --> 00:20:48,508 آره. اینجا گیر افتادم - مراقب باش - 154 00:20:48,981 --> 00:20:51,382 صبر کن. اینو بگیر - بده اش من - 155 00:20:52,718 --> 00:20:55,818 خیلی ممنون - مگه حکومت نظامی نیست؟ - 156 00:20:57,022 --> 00:21:02,022 خفه شو مَرد. من که پرچم کوچیک و سفید همراهم دارم 157 00:21:10,702 --> 00:21:12,227 این همه چمدون برای چیه؟ 158 00:21:13,005 --> 00:21:16,840 چون از تئاتر اومدم. اجرا داشتیم 159 00:21:18,310 --> 00:21:20,006 بازیگر هستی؟ - آره - 160 00:21:20,646 --> 00:21:22,615 باغ وحش شیشه ای رو اجرا می کنیم 161 00:21:23,015 --> 00:21:24,915 اثر تنسی ویلیامز. میشناسی؟ 162 00:21:25,651 --> 00:21:28,644 آره. حتما - باغ وحش شیشه ای رو چطور؟ - 163 00:21:28,887 --> 00:21:29,887 آره 164 00:21:30,555 --> 00:21:32,581 پس نمایشنامه رو دوست داری؟ 165 00:21:33,425 --> 00:21:35,403 چند وقت پیش یک اجرا دیگه رو دیده بودم ولی از این خوشم اومد 166 00:21:35,427 --> 00:21:36,427 عالیه 167 00:21:39,631 --> 00:21:43,466 این اطراف زندگی میکنی؟ - آره. تو چی؟ - 168 00:21:43,535 --> 00:21:47,905 آره. توی اون آپارتمان. وقتی وارد میشی واحد 1 169 00:21:50,742 --> 00:21:54,304 برای زندگی چی کار میکنی؟ - خبرنگارم - 170 00:21:54,613 --> 00:21:58,113 خبرنگار؟ عالیه. پس باید از همه چیز خبر داشته باشی 171 00:22:14,666 --> 00:22:16,862 خانم - بله؟ - 172 00:22:17,736 --> 00:22:20,831 بچه ام کجاست؟ - یک کم استراحت کن - 173 00:22:21,773 --> 00:22:23,537 باید بهش شیر بدم 174 00:22:23,942 --> 00:22:27,942 می تونی فردا بهش شیر بدی. آروم باش. سعی کن بخوابی 175 00:22:41,026 --> 00:22:43,026 خانم. اتاق رو لازم داریم 176 00:22:44,363 --> 00:22:46,798 بچه تون رو برای معاینه بردن بیمارستان 177 00:22:47,132 --> 00:22:48,932 چیز خاصی نیست 178 00:22:49,968 --> 00:22:52,468 بچه منو کجا بردن؟ 179 00:23:12,991 --> 00:23:14,491 بیا 180 00:23:22,134 --> 00:23:24,934 خانم. دخترم قرار نیست که بمیره. نه؟ 181 00:23:25,871 --> 00:23:27,999 نه خانم. نمیمیره 182 00:23:28,707 --> 00:23:30,107 دخترم کجاست؟ 183 00:23:31,143 --> 00:23:33,643 بیمارستان. بیا بریم 184 00:23:46,825 --> 00:23:48,825 مشکلش چی بود؟ 185 00:23:50,595 --> 00:23:52,395 حال دخترت خوبه. جاش اَمنه 186 00:23:53,498 --> 00:23:55,524 پس چرا بردنش یک جای دیگه؟ 187 00:23:56,001 --> 00:23:57,001 نمیدونم 188 00:23:57,536 --> 00:23:58,936 نمیدونم 189 00:24:00,005 --> 00:24:01,705 بریم 190 00:24:03,708 --> 00:24:04,908 برو فردا بیا 191 00:24:05,076 --> 00:24:08,171 نه. نمی خوام برم - آروم باش - 192 00:24:08,713 --> 00:24:11,774 نه. نمی خوام برم - بیا بریم - 193 00:24:12,451 --> 00:24:13,783 دخترت حالش خوبه 194 00:24:13,852 --> 00:24:16,913 نه. می خوام ببینم اش - فردا می بینیش - 195 00:24:16,988 --> 00:24:19,014 دخترم کجاست؟ 196 00:24:19,825 --> 00:24:22,556 می خوام ببینم اش 197 00:24:22,961 --> 00:24:25,726 می خوام ببینم اش. کجاست؟ - بیا بریم - 198 00:24:26,064 --> 00:24:28,863 نه - فردا می بینیش. بیا - 199 00:24:28,934 --> 00:24:32,029 بچه ام کجاست؟ - بیا بریم - 200 00:24:32,938 --> 00:24:34,600 کدوم بیمارستان؟ 201 00:24:35,073 --> 00:24:37,804 نمیرم 202 00:24:43,748 --> 00:24:47,048 دخترم کجاست؟ 203 00:24:49,054 --> 00:24:51,990 دخترم کجاست؟ 204 00:24:53,091 --> 00:24:55,560 می خوام ببینم اش 205 00:24:57,262 --> 00:25:01,927 کجاست؟ منو ببرید پیش اش 206 00:25:02,167 --> 00:25:04,193 خانم 207 00:25:09,241 --> 00:25:13,235 خواهش میکنم 208 00:25:14,980 --> 00:25:19,611 خانم. باز کنید. خواهش میکنم 209 00:25:20,118 --> 00:25:22,110 ...خانم 210 00:25:25,524 --> 00:25:27,524 در رو باز کنید 211 00:27:21,206 --> 00:27:23,706 این در رو باز کنید 212 00:27:25,777 --> 00:27:29,305 خانم رُزا. می خوام دخترم رو ببینم. باز کنید 213 00:27:30,782 --> 00:27:32,614 می خوام دخترم رو ببینم 214 00:27:33,151 --> 00:27:35,151 خانم رُزا - خانم رُزا - 215 00:27:37,322 --> 00:27:39,188 باز کنید 216 00:27:40,792 --> 00:27:44,695 باز کنید. خانم رُزا 217 00:27:45,096 --> 00:27:46,894 در رو باز کنید 218 00:27:48,033 --> 00:27:50,059 می خوام دخترم رو ببینم 219 00:27:51,036 --> 00:27:55,098 می خوام دخترم رو ببینم 220 00:27:56,041 --> 00:28:01,641 اومدم بچه ام رو ببرم. خانم رُزا. خواهش می کنم 221 00:28:18,830 --> 00:28:20,830 خواهش میکنم 222 00:28:24,903 --> 00:28:27,403 چطوری گزارش بدیم؟ 223 00:28:33,278 --> 00:28:34,978 آقا؟ 224 00:28:36,448 --> 00:28:39,948 آقا. خواهش میکنم - برید توی صف - 225 00:29:26,097 --> 00:29:29,397 اسم کامل تون چیه؟ - جورجینا کُندُری نوپاری - 226 00:29:31,169 --> 00:29:33,161 سن؟ - ِ 20 - 227 00:29:35,340 --> 00:29:37,340 شماره ملی؟ 228 00:29:40,812 --> 00:29:43,312 شماره ملی ندارم. قربان 229 00:29:45,183 --> 00:29:46,983 چطور ممکنه. خانم؟ 230 00:29:48,153 --> 00:29:50,918 از کجا بدونم شما واقعا کی هستید؟ 231 00:29:50,989 --> 00:29:54,489 شناسنامه دارم اما توی خوآمانگا مونده 232 00:30:02,834 --> 00:30:04,834 اسم کامل تون چیه. آقا؟ 233 00:30:06,237 --> 00:30:08,037 لئو کیس راموس 234 00:30:09,307 --> 00:30:11,307 سن؟ - ِ 23 - 235 00:30:13,545 --> 00:30:15,545 شماره ملی؟ 236 00:30:58,006 --> 00:31:01,506 ( کاخ دادگستری ) 237 00:31:09,000 --> 00:31:12,500 برید باجه بعدی خانم. اونا می تونن کمک تون کنن 238 00:31:13,905 --> 00:31:19,970 رفتم زندان لوریگانچی. اونجا هم نیست 239 00:31:20,044 --> 00:31:22,604 اسم پسرتون چیه؟ - کارلوس اونوک - 240 00:31:23,281 --> 00:31:24,281 صبر کنید 241 00:31:24,916 --> 00:31:27,112 اسمش توی لیست من نیست. خانم 242 00:31:27,886 --> 00:31:28,886 بعدی 243 00:31:30,288 --> 00:31:32,466 آقا - صبح بخیر. چه کار می تونم بکنم؟ - 244 00:31:32,490 --> 00:31:34,959 می خوام گزارش بدم - ببخشید؟ - 245 00:31:35,293 --> 00:31:38,354 می خوام گزارش بدم. دخترم رو دزدیدن 246 00:31:38,930 --> 00:31:41,930 برید طبقه دوم خانم. دادگاه اطفال 247 00:34:38,076 --> 00:34:41,076 ( باغ وحش شیشه ای ) 248 00:35:00,798 --> 00:35:01,798 تام 249 00:35:02,500 --> 00:35:03,593 بله. مادر 250 00:35:04,235 --> 00:35:07,035 تا به ما ملحق نشی نمی تونیم غذا رو تبرک کنیم 251 00:35:08,406 --> 00:35:14,642 عزیزم. انگشت نزن. اگر کمک می خوای از یک تکه نون استفاده کن 252 00:35:15,446 --> 00:35:18,280 و غذا رو بجو 253 00:35:19,584 --> 00:35:25,148 حیوانات دارای ذاتی هستن که بهشون اجازه میده بدون جویدن غذا بخورن 254 00:35:25,223 --> 00:35:28,716 اما ما انسان ها نیاز داریم غذا رو بجویم و هضم کنیم 255 00:35:28,793 --> 00:35:34,824 پس بجو. عزیزم. آروم. از غذا لذت ببر 256 00:37:20,972 --> 00:37:22,972 خئو - خئو - 257 00:37:25,977 --> 00:37:28,477 اومدیم کمکت کنیم 258 00:37:33,351 --> 00:37:35,651 رفته بودی کلانتری؟ 259 00:37:36,787 --> 00:37:38,787 چی گفتن؟ 260 00:38:05,816 --> 00:38:10,686 ♪ بخواب عزیزم. بخواب ♪ 261 00:38:12,423 --> 00:38:17,555 ♪ منم می خوابم ♪ 262 00:38:20,364 --> 00:38:25,564 ♪ بخواب عزیزم. بخواب ♪ 263 00:38:28,005 --> 00:38:32,739 ♪ منم می خوابم ♪ 264 00:39:13,951 --> 00:39:16,951 سلام. می تونم کمک تون کنم؟ 265 00:39:20,024 --> 00:39:22,994 مجوز ملاقات دارید؟ - ...نه - 266 00:39:23,928 --> 00:39:26,428 برای اینجا بودن باید مجوز ملاقات داشته باشید 267 00:39:26,764 --> 00:39:28,596 می خوام با یک خبرنگار صحبت کنم 268 00:39:28,999 --> 00:39:31,999 میدونم. ولی این قانونه. باید برید بیرون 269 00:39:32,737 --> 00:39:34,237 خانم. من باید برم داخل 270 00:39:36,774 --> 00:39:38,606 بچه منو دزدیدن 271 00:39:40,878 --> 00:39:42,904 اون 3 روزه ست 272 00:39:49,553 --> 00:39:52,053 مارتا. نگران نباش. مراقبش هستم 273 00:39:54,425 --> 00:39:55,425 بفرمایید داخل 274 00:39:56,861 --> 00:39:58,861 کجا ملاقاتش کردید؟ 275 00:39:59,663 --> 00:40:01,163 توی کلینیک 276 00:40:03,434 --> 00:40:05,434 اونجا رو چطوری پیدا کردید؟ 277 00:40:06,437 --> 00:40:09,430 از رادیو شنیدم. توی یک آگهی 278 00:40:10,875 --> 00:40:12,138 چه خبر. لیلی؟ 279 00:40:12,410 --> 00:40:16,814 اون اقتصادان بهم گفت تا آخر امسال به 400% میرسیم 280 00:40:17,148 --> 00:40:19,117 به 400%؟ - دقیقا - 281 00:40:19,583 --> 00:40:21,609 صبح بخیر - چه خبره مگه؟ - 282 00:40:21,852 --> 00:40:23,052 %بله 400 283 00:40:23,721 --> 00:40:25,221 نصف صفحه بهش اختصاص بده 284 00:40:25,723 --> 00:40:29,091 همه هر روز از تورم حرف میزنن 285 00:40:29,727 --> 00:40:31,161 ...کافیه - پدرو - 286 00:40:31,429 --> 00:40:32,829 یک مورد برای ژِرونیمو دارم 287 00:40:33,030 --> 00:40:37,968 الان یک دختری گزارش داد بچه تازه متولدش رو توی یک کلینیک ازش دزدیدن 288 00:40:38,569 --> 00:40:40,814 کلنیک هم ناپدید شده - گزارش رسمی داده؟ - 289 00:40:40,838 --> 00:40:42,466 آره. اما کسی بهش گوش نمیده 290 00:40:43,607 --> 00:40:46,577 جذاب به نظر میاد. به تحقیقاتت ادامه بده پدریتو 291 00:40:46,877 --> 00:40:48,470 من روی پرونده رودریگو فرانکو کار میکنم 292 00:40:48,546 --> 00:40:51,096 رودریگو فرانکو باشه برای بعد - شاهدهای جدیدی دارم - 293 00:40:51,749 --> 00:40:53,749 پرونده فرانکو باشه برای بعد 294 00:40:54,118 --> 00:40:57,919 یک سری اطلاعات بهت میدم بررسی شون کن 295 00:40:57,988 --> 00:41:00,188 می خوام روی این پرونده کار کنی. پدریتو 296 00:41:00,858 --> 00:41:02,417 روی این پرونده. باشه؟ یالا 297 00:41:03,194 --> 00:41:05,194 ...رئیس جمهور زنگ زده 298 00:41:52,076 --> 00:41:55,076 کارت شناسایی نداری؟ سوار شو 299 00:41:58,282 --> 00:42:01,116 ولم کنید - نمی تونم آزادت کنم - 300 00:42:01,919 --> 00:42:03,615 نه. خواهش می کنم - بریم - 301 00:42:03,687 --> 00:42:06,589 وقت بخیر - شما کی هستید. آقا؟ لطفا. کارت شناسایی - 302 00:42:06,657 --> 00:42:09,202 پدرو کامپوس. خبرنگار هستم. چی شده سرکار؟ 303 00:42:09,226 --> 00:42:11,252 قانون حکومت نظامی رو نقض کرده 304 00:42:11,962 --> 00:42:15,609 این دلیل میشه بازوش رو بکشی؟ - داری به من میگی چی کار کنم؟ - 305 00:42:15,633 --> 00:42:18,865 خودت چرا نرفتی خونه؟ - کار می کنم. سرکار - 306 00:42:18,936 --> 00:42:21,936 خودت هم حکم ویژه نداری. پس تو هم با ما میای 307 00:42:22,006 --> 00:42:23,006 بریم 308 00:42:23,040 --> 00:42:24,840 چی؟ چرا؟ چی کار می کنید؟ - سوار شو - 309 00:42:24,875 --> 00:42:26,867 ...باشه. باشه. من 310 00:42:27,278 --> 00:42:29,907 من باید برم - تو هم میای - 311 00:42:30,681 --> 00:42:31,546 حرکت کن 312 00:42:31,615 --> 00:42:33,527 خودش سوار میشه - حرف نزن - 313 00:42:33,551 --> 00:42:34,861 لازم نیست هل اش بدی - سوار شو - 314 00:42:34,885 --> 00:42:36,885 نه - همدست هستید - 315 00:43:41,819 --> 00:43:43,819 پدرو کامپوس 316 00:44:03,173 --> 00:44:05,173 جورجیا کُندُری 317 00:44:36,040 --> 00:44:37,040 بخور 318 00:44:38,075 --> 00:44:39,634 سیر هستم. ممنون 319 00:44:41,078 --> 00:44:43,378 یک کم دیگه می خوای؟ - نه - 320 00:44:46,116 --> 00:44:48,616 نه. نه. بذار باشه 321 00:44:56,794 --> 00:44:58,594 می تونی اینجا بخوابی 322 00:44:59,963 --> 00:45:01,463 بیا 323 00:45:16,880 --> 00:45:17,939 بگیر 324 00:45:20,951 --> 00:45:22,751 ممنون 325 00:45:42,106 --> 00:45:45,008 چرا نشستی؟ دراز بکش 326 00:45:48,479 --> 00:45:50,479 دراز بکش 327 00:46:19,209 --> 00:46:21,309 اون آگهی رو از کدوم کانال شنیدی؟ 328 00:46:28,218 --> 00:46:30,218 اینجاست 329 00:46:37,928 --> 00:46:42,491 صبح بخیر. پدرو کامپوس هستم. خبرنگار میشه صحبت کنیم؟ 330 00:46:43,066 --> 00:46:45,331 صبح بخیر. چی می خواهید؟ 331 00:46:45,402 --> 00:46:48,402 میشه بیاییم داخل؟ - بفرمایید - 332 00:46:57,247 --> 00:47:00,012 شما یک آگهی پخش کردید از کلنیک سن بنیتو 333 00:47:00,317 --> 00:47:02,067 می خوام بدونم صاحب آگهی کی بوده 334 00:47:03,287 --> 00:47:06,553 فقط می تونم موضوع آگهی رو بهتون بگم. آقا 335 00:47:07,958 --> 00:47:09,458 این که به درد نمیخوره 336 00:47:10,160 --> 00:47:12,994 متقاضی آگهی زیادی دارم نمی تونم اطلاعات شون رو منتشر کنم 337 00:47:14,231 --> 00:47:17,231 آروم باشید. آقا. مردم این منطقه منو میشناسن 338 00:47:27,544 --> 00:47:29,544 فوریِ 339 00:47:38,422 --> 00:47:40,422 خودکار؟ 340 00:47:53,170 --> 00:47:56,170 همه اطلاعاتی که می تونم بهتون بدم همینه 341 00:48:02,312 --> 00:48:03,712 همین؟ 342 00:48:04,181 --> 00:48:08,084 همین هم زیاده. از ملاقات تون خوشحالم 343 00:48:08,151 --> 00:48:10,151 از آشنایی تون خوشحالم. خانم 344 00:48:33,202 --> 00:48:44,202 :ترجمه و تنظیم Aligma 345 00:49:18,956 --> 00:49:20,756 عصر بخیر 346 00:49:22,526 --> 00:49:25,360 عصر بخیر - پدرو کامپوس هستم. خبرنگار - 347 00:49:25,662 --> 00:49:27,674 از آشنایی تون خوشحالم - یک لحظه وقت دارید؟ - 348 00:49:27,698 --> 00:49:28,961 حتما 349 00:49:29,466 --> 00:49:32,466 دنبال خانم آلتامیرانو از کلینیک سن بنیتو میگردم 350 00:49:34,071 --> 00:49:35,371 از اینجا رفتن 351 00:49:36,440 --> 00:49:38,932 کِی؟ - چند روز پیش - 352 00:49:40,143 --> 00:49:43,143 میشه یک نگاهی به اجاره نامه شون بندازم؟ 353 00:49:43,344 --> 00:49:44,644 خیلی مهمه 354 00:49:44,648 --> 00:49:46,648 چند پُرس غذا داریم؟ 355 00:49:48,618 --> 00:49:51,349 این 49... 50 تا 356 00:49:51,421 --> 00:49:53,421 چقدر اضافه داریم؟ - ِ 10- 357 00:49:59,262 --> 00:50:00,321 غذا دارید؟ 358 00:50:01,231 --> 00:50:02,231 بله 359 00:50:02,332 --> 00:50:03,332 بیا داخل 360 00:50:06,069 --> 00:50:07,069 بشین 361 00:50:11,675 --> 00:50:13,475 اسمت چیه؟ 362 00:50:15,178 --> 00:50:16,978 جورجینا 363 00:50:18,515 --> 00:50:20,515 چی شده؟ 364 00:51:11,468 --> 00:51:13,968 سارا. باز کن. منم جَکی 365 00:51:20,410 --> 00:51:22,410 این جورجیناست 366 00:51:23,847 --> 00:51:24,847 سلام 367 00:51:28,819 --> 00:51:30,819 برو تو 368 00:52:08,358 --> 00:52:10,858 خئو - چیه؟ - 369 00:52:28,445 --> 00:52:31,445 دخترمون چه شکلی بود؟ 370 00:53:07,184 --> 00:53:10,184 فرار کن دختر. آقا فرار کن 371 00:53:31,775 --> 00:53:33,275 جورجینا 372 00:53:34,611 --> 00:53:36,061 حالت چطوره؟ - صبح بخیر - 373 00:53:36,880 --> 00:53:39,577 ایشون ژوزفین هستن - از آشنایی تون خوشحالم - 374 00:53:39,649 --> 00:53:42,551 ایشون هم ساریتا - خوشبختم - 375 00:53:43,553 --> 00:53:45,553 چطور اتفاق افتاد؟ 376 00:53:49,659 --> 00:53:52,424 حامله بودم 377 00:53:54,831 --> 00:54:00,896 یک خانمی بهم گفت برای زایمان می تونه کمکم کنه 378 00:54:01,538 --> 00:54:03,632 خیلی هم خوشگل بود 379 00:54:04,407 --> 00:54:09,903 ...رفتیم کلینیک برای زایمان 380 00:54:12,382 --> 00:54:16,877 بچه ام که به دنیا اومد شنیدم، گفتن زنده ست 381 00:54:17,320 --> 00:54:21,951 اما وقتی دکتر اومد. گفت که بچه مُرده 382 00:54:23,526 --> 00:54:26,526 اما جنازه بچه رو ندیدم 383 00:54:28,598 --> 00:54:30,328 کلینیک سن بنیتو بود؟ 384 00:54:33,837 --> 00:54:35,738 ...نه 385 00:54:35,805 --> 00:54:38,639 اسمش این نبود 386 00:54:40,577 --> 00:54:42,239 اون زن چه شکلی بود؟ 387 00:54:43,613 --> 00:54:49,113 چشمای درشت داشت و سفید بود هیچ وقت صورتش رو فراموش نمی کنم 388 00:54:50,654 --> 00:54:52,654 مطمئنی کاره همون زنه؟ 389 00:54:53,957 --> 00:54:56,324 بله. مطمئنم 390 00:54:56,693 --> 00:54:58,423 پلیس چی گفت؟ 391 00:54:59,863 --> 00:55:01,798 سعی کردیم شکایت کنیم 392 00:55:01,865 --> 00:55:04,065 اما وقتی رفتیم اونجا. گفتن نمی تونن کمک مون کنن 393 00:55:04,367 --> 00:55:08,702 گفتند هیچ خبری ازشون ندارن. آقا 394 00:55:22,819 --> 00:55:26,619 آقا. شما معتقدی پسرم هنوز زنده ست؟ 395 00:55:31,061 --> 00:55:36,061 هواپیمایی اِیر پرو. پرواز 482 هم اکنون به زمین نشست 396 00:55:40,770 --> 00:55:43,763 چه دفتر قشنگی - داریم رشد می کنیم - 397 00:55:43,840 --> 00:55:45,468 مبارک باشه - ممنون - 398 00:55:46,476 --> 00:55:48,741 یک لطفی در حقم بکن. روبرتو - چی؟ - 399 00:55:50,113 --> 00:55:56,113 می تونی یک لیست از کسانی که فرزند خوانده قبول کردن و جدیدا کشور رو ترک کردن پیدا کنی؟ 400 00:55:58,121 --> 00:56:00,621 لعنتی. فهمیدم برای چی اومدی 401 00:56:02,425 --> 00:56:04,925 خبرنگارها همیشه دنبال دردسر هستن 402 00:56:06,963 --> 00:56:09,463 می خوای منم به کشتن بدی 403 00:56:11,568 --> 00:56:13,068 پدریتو 404 00:56:15,038 --> 00:56:16,838 این زیبایی رو ببین 405 00:56:18,007 --> 00:56:21,944 یک جامبو 747. می تونه 416 مسافر رو جا به جا کنه 406 00:56:22,645 --> 00:56:25,012 یک کشتی پرنده. یک چیز عجیب 407 00:56:36,793 --> 00:56:40,127 ♪ ای اتوبوس اکسپرس پوکیو پرز آلبلا ♪ 408 00:56:40,397 --> 00:56:44,960 ♪ داری منو کجا می بری؟ ♪ 409 00:56:47,070 --> 00:56:50,529 ♪ ای اتوبوس اکسپرس پوکیو پرز آلبلا ♪ 410 00:56:50,607 --> 00:56:55,102 ♪ داری منو کجا می بری؟ ♪ 411 00:56:57,147 --> 00:57:00,606 ♪ منو به یک جای ناشناخته می بری ♪ 412 00:57:00,683 --> 00:57:04,085 ♪ داری منو می بری ♪ ♪ در حالی که به سنگ ها و درختان چنگ انداختم ♪ 413 00:57:04,154 --> 00:57:07,818 ♪ منو به یک جای ناشناخته می بری ♪ 414 00:57:07,891 --> 00:57:12,556 ♪ داری منو می بری ♪ ♪ در حالی که به سنگ ها و درختان چنگ انداختم ♪ 415 00:57:12,629 --> 00:57:15,758 ( انجمن آیچوهان ) 416 00:57:21,504 --> 00:57:24,633 ♪ مادر عزیزم رو ترک کردم ♪ 417 00:57:24,707 --> 00:57:28,838 ♪ در آستانه ایستگاه با چشمان اشک آلودش ♪ 418 00:57:31,514 --> 00:57:34,848 ♪ مادر عزیزم رو ترک کردم ♪ 419 00:57:34,918 --> 00:57:38,616 ♪ در آستانه ایستگاه با چشمان اشک آلودش ♪ 420 00:57:41,458 --> 00:57:44,656 ♪ مادر. گریه نکن ♪ 421 00:57:44,727 --> 00:57:48,186 ♪ تا پس فردا برمیگردم ♪ 422 00:57:48,631 --> 00:57:51,931 ♪ پدر. گریه نکن ♪ 423 00:57:52,001 --> 00:57:55,995 ♪ تا پس فردا برمیگردم ♪ 424 00:58:09,219 --> 00:58:12,219 ( جشنواره سالانه شهر چیهور ) 425 00:58:58,968 --> 00:59:00,994 میگِل - فلیکس. چطوری؟ - 426 00:59:01,070 --> 00:59:03,665 خیلی خوشحالم که اومدی - ممنون که دعوتم کردی - 427 00:59:04,307 --> 00:59:06,799 این لئوئه. همونی که راجع بهش گفتم 428 00:59:07,810 --> 00:59:10,041 لئو - از آشنایی تون خوشحالم - 429 00:59:10,780 --> 00:59:13,944 رقص قشنگیه. چه مهمونی زیبایی - خیلی ممنون - 430 00:59:14,951 --> 00:59:16,201 در جریانِ ماجرا هست 431 00:59:16,586 --> 00:59:19,818 دوشنبه آینده با جوان ها یک جلسه داریم 432 00:59:20,623 --> 00:59:22,123 شما هم دعوت هستید 433 00:59:24,594 --> 00:59:25,594 ممنون 434 00:59:26,329 --> 00:59:28,329 می بینمت 435 00:59:30,133 --> 00:59:32,133 می بینمت - مراقب خودت باش - 436 00:59:44,314 --> 00:59:46,943 ( جمهوری پرو. فرزند خواندگی ) 437 00:59:47,016 --> 00:59:48,316 پدرو فَکس داری 438 01:00:04,701 --> 01:00:08,701 عصر بخیر قربان. پدرو کامپوس هستم از روزنامه اصلاحات 439 01:00:09,639 --> 01:00:11,164 آقای خبرنگار همون طور که میدونید 440 01:00:11,240 --> 01:00:14,740 تروریسم در حال گسترش هست و ما با چالش های بیشتر و بیشتری مواجه میشیم 441 01:00:14,978 --> 01:00:16,571 و البته یتیم های بیشتر 442 01:00:17,013 --> 01:00:22,816 آدم ربایی وجود داره. تاسف آوره اما تعجب آور نیست 443 01:00:22,885 --> 01:00:24,630 چرا دادگاه شما حق کودک خواندگی بیشتری رو امضا کرده 444 01:00:24,654 --> 01:00:26,804 اونا پرونده ها رو برای میفرستن من اونا رو انتخاب نمی کنم 445 01:00:27,223 --> 01:00:28,247 این یک حقیقته 446 01:00:28,324 --> 01:00:31,294 اگر مدارک درست باشن چراغ سبز نشون میدم 447 01:00:31,361 --> 01:00:33,830 کی اون اسناد رو بررسی کرده؟ - سربازها - 448 01:00:33,896 --> 01:00:36,730 میشه اسم شون رو بگید؟ - نه. محرمانه ست - 449 01:00:36,799 --> 01:00:39,359 چرا محرمانه؟ - به خاطر قوانین - 450 01:00:39,836 --> 01:00:42,836 قانون رو بخونید آقای خبرنگار. براتون مفیده 451 01:00:54,003 --> 01:00:55,503 خداحافظ مارتا 452 01:01:14,404 --> 01:01:18,102 بگو ببینم... در مورد چی می نویسی؟ 453 01:01:25,081 --> 01:01:27,081 سوال سختیه 454 01:01:31,421 --> 01:01:36,421 در حال بررسی پرونده یک مادر هستم که چند روز پیش باهاش آشنا شدم 455 01:01:39,095 --> 01:01:45,095 یک نفر بچه تازه متولد اون مادر رو دزدیده و ممکنه از کشور خارج شده باشه 456 01:01:49,005 --> 01:01:51,205 این روزها درگیر این پرونده ام 457 01:01:55,244 --> 01:01:56,944 ...خوبه 458 01:02:19,902 --> 01:02:20,902 ممنون 459 01:02:38,454 --> 01:02:41,454 همیشه دوست داشتی بازیگر بشی؟ 460 01:02:44,861 --> 01:02:48,320 ...خب. نمیدونم همیشه می خواستم بازیگر بشم یا نه 461 01:02:48,865 --> 01:02:51,865 اما از بچگی دوست داشتم جلب توجه کنم 462 01:03:14,223 --> 01:03:16,089 بعد از این اجرا چی کار میکنی؟ 463 01:03:17,093 --> 01:03:18,117 بعد از این اجرا؟ 464 01:03:19,495 --> 01:03:21,995 فکر کنم یک نمایش دیگه اجرا کنم 465 01:03:22,565 --> 01:03:24,565 این زندگی یک بازیه 466 01:03:25,968 --> 01:03:27,468 اینجا؟ 467 01:03:39,081 --> 01:03:40,581 صبح بخیر 468 01:03:42,118 --> 01:03:44,383 یک گونی. لطفا 469 01:03:45,555 --> 01:03:48,055 چقدر؟ - یک گونی - 470 01:03:53,329 --> 01:03:55,329 با این پول نصف گونی هم نمیدن 471 01:03:56,599 --> 01:04:00,099 خسوس. اون کیسه کوچیک رو بده من 472 01:04:16,285 --> 01:04:18,785 تو همونی نیستی که با لئو دیدمش؟ 473 01:04:26,162 --> 01:04:28,662 به لئو بگو دیگه برنگرده 474 01:04:30,299 --> 01:04:32,200 سیب زمینی کیلویی 100 475 01:04:33,436 --> 01:04:35,936 سیب زمینی تاره. سیب زمینی بخرید 476 01:04:41,310 --> 01:04:44,872 سیب زمینی تازه بخرید 477 01:04:50,019 --> 01:04:54,115 کیلویی 100. سیب زمینی تازه بخرید 478 01:05:38,134 --> 01:05:39,634 شام نمی خوری؟ 479 01:05:40,436 --> 01:05:42,436 الان میام 480 01:06:13,469 --> 01:06:15,335 چه سورپرایز دیوانه کننده ای 481 01:06:16,072 --> 01:06:19,201 حالت چطوره؟ - خوب. خوب. می تونم کمکت کنم؟ - 482 01:06:20,176 --> 01:06:23,442 قول داده بودم برای صرف مشروب بیام - اوه. عرق نیشکر - 483 01:06:23,512 --> 01:06:28,143 کار داری؟ - نه. نه. دارم لوبیا میپزم - 484 01:06:28,584 --> 01:06:29,677 بیا تو 485 01:06:30,353 --> 01:06:32,553 بیا دیگه. مرد. خشکت نزنه - مطمئنی؟ - 486 01:06:33,055 --> 01:06:37,288 کاملا. با عرق و شام ازت پذیرایی میکنم 487 01:06:37,560 --> 01:06:38,687 آشپزی بلدی؟ 488 01:06:39,328 --> 01:06:43,095 وای پسر. تو با بهترین آشپز هاوانا حرف میزنی 489 01:06:44,066 --> 01:06:46,266 بذار قبل اینکه لوبیا بسوزه هم بزنمش 490 01:06:47,470 --> 01:06:49,598 بشین. یک صندلی بیار 491 01:06:51,140 --> 01:06:52,140 اریکا؟ 492 01:06:53,209 --> 01:06:56,202 رفته سر کار. از صبح که رفته هنوز برنگشته 493 01:06:56,645 --> 01:06:59,205 می خوای امتحان کنی؟ - آره - 494 01:06:59,648 --> 01:07:03,983 مراقب باش. داغه. فوت کن 495 01:07:08,157 --> 01:07:12,424 خوشمزه ست. نه؟ - خوشمزه ست. تبریک میگم - 496 01:07:13,496 --> 01:07:14,996 واقعا خوشمزه ست. پسر 497 01:07:19,168 --> 01:07:21,637 عرق نیشکر - کمک می خوای؟ - 498 01:07:21,704 --> 01:07:25,505 نه. نه. راحت باش. فقط نمیدونم اریکا لیوان ها رو کجا گذاشته 499 01:07:25,574 --> 01:07:27,475 فکر کنم اونجا باشن 500 01:07:29,578 --> 01:07:32,514 خب. بگو. کارت چطوره؟ 501 01:07:35,551 --> 01:07:39,051 خوبه - خوب؟ صدات که چیز دیگه ای میگه - 502 01:07:40,356 --> 01:07:41,517 تمرینت چطور بود؟ 503 01:07:42,425 --> 01:07:44,360 خوب 504 01:07:44,427 --> 01:07:49,297 ...مونولوگ ها هنوز ناقص هستن اما 505 01:07:50,166 --> 01:07:52,567 وقتی برای تماشا بیای کامل شدن 506 01:07:53,569 --> 01:07:54,662 چه افتخاری 507 01:07:56,539 --> 01:07:57,632 ممنون 508 01:08:04,580 --> 01:08:06,080 به سلامتی 509 01:08:07,516 --> 01:08:09,516 به سلامتی اولین نمایشت 510 01:08:19,528 --> 01:08:22,623 خوبه. نه؟ - واقعا خوبه - 511 01:08:28,737 --> 01:08:30,237 وای پسر 512 01:08:31,207 --> 01:08:36,271 بذار لیوانت رو بگیرم و دعوتت کنم به رقص 513 01:08:36,345 --> 01:08:38,143 اصلا 514 01:08:38,547 --> 01:08:41,449 بیا پسر. نمی تونیم این آهنگ فوق العاده رو از دست بدیم 515 01:08:44,120 --> 01:08:45,620 تلاش کن. من یادت میدم 516 01:08:45,754 --> 01:08:48,349 یالا پسر 517 01:08:48,424 --> 01:08:50,450 باشه. یادم بده 518 01:08:50,826 --> 01:08:53,796 واقعا راحته. بذار یک کم جا باز کنم 519 01:08:54,797 --> 01:08:57,460 هر کاری من میکنم. تو برعکس اش رو انجام بده. باشه؟ 520 01:08:57,533 --> 01:09:01,402 چهار حرکته. یادت باشه. خودتو رها کن 521 01:09:05,207 --> 01:09:06,207 چی کار کنم؟ 522 01:09:06,709 --> 01:09:09,387 پای چپ من میاد جلو پای راست تو میره عقب 523 01:09:09,411 --> 01:09:13,610 یک جلو . 2 میره عقب. 3 باز میشه. 4 بسته میشه 524 01:09:13,682 --> 01:09:16,777 ِ 3 باز - لطفا. آرومتر - 525 01:09:16,852 --> 01:09:20,482 باشه. باشه. یک جلو. دو. سه. چهار 526 01:09:20,556 --> 01:09:23,287 یک. جلو - اینجوری اشکالی نداره؟ - 527 01:09:23,359 --> 01:09:25,328 یک. وایسا 528 01:09:25,394 --> 01:09:26,844 نه. نه. نگران نباش. از اول شروع می کنیم 529 01:09:27,663 --> 01:09:30,360 حالا. یک. تمام 530 01:09:31,567 --> 01:09:35,067 صبر کن. عالی بودی - نه. برای این کار خوب نیستم - 531 01:09:58,460 --> 01:10:00,190 پدرو - بله؟ - 532 01:10:00,930 --> 01:10:02,930 یک چیز جذاب برات دارم 533 01:10:04,500 --> 01:10:05,500 ببین 534 01:10:06,235 --> 01:10:09,797 این چیه؟ - توی مجله ها چیزی پیدا نکردم - 535 01:10:10,439 --> 01:10:12,839 خب نشستم به گوش دادن تمام کانال های رادیویی 536 01:10:13,776 --> 01:10:16,526 هفته پیش یک کلینیک به نام سن پدرو یک تبلیغ داشته 537 01:10:17,713 --> 01:10:20,410 سن پدرو؟ - توی ایکیتو - 538 01:10:32,494 --> 01:10:36,590 صبح بخیر. میدونید کلینیک سن پدرو کجاست؟ 539 01:10:36,665 --> 01:10:38,327 سوپ مرغ. مازمورا ماهی 540 01:10:38,400 --> 01:10:39,400 ممنون 541 01:10:43,672 --> 01:10:46,384 صبح بخیر. میدونید کلینیک سن پدرو کجاست؟ 542 01:10:46,408 --> 01:10:48,809 نمیدونم. از اونجا بپرس 543 01:10:55,451 --> 01:10:56,451 صبح بخیر - سلام - 544 01:10:56,485 --> 01:10:59,464 دنبال کلینیک سن پدرو میگردم. شما میدونی کجاست؟ 545 01:10:59,488 --> 01:11:03,516 همچین کلینیکی نمیشناسم مرد جوان فکر نمی کنم اینجا پیداش کنی 546 01:11:03,759 --> 01:11:04,759 ممنون 547 01:11:19,375 --> 01:11:22,812 همه مواد رو آماده کردی؟ - آره. جای نگرانی نیست - 548 01:11:23,779 --> 01:11:26,079 چند تا از دوستان از ما پشتیبانی میکنن 549 01:11:27,483 --> 01:11:29,475 لئو. تو هم توی عملیات هستی 550 01:11:29,551 --> 01:11:31,281 بله. حتما - خوبه؟ - 551 01:11:32,454 --> 01:11:33,786 باید آروم باشیم 552 01:11:33,856 --> 01:11:36,917 همه جور حمایتی داریم. همه چی از قبل برنامه ریزی شده 553 01:11:36,992 --> 01:11:38,824 فلیکس. تو اینو سازماندهی میکنی 554 01:11:39,862 --> 01:11:41,862 مراقبش باش 555 01:11:52,441 --> 01:11:54,342 آقای میگل بهم کار داد 556 01:11:55,778 --> 01:11:57,778 باید برم 557 01:12:00,382 --> 01:12:02,882 خواهش میکنم. مراقب باش 558 01:12:58,941 --> 01:13:01,641 سلام - سلام. خوشگله - 559 01:13:03,112 --> 01:13:06,571 حالتون چطوره؟ - خوبم. این اطراف میگردیم - 560 01:13:06,648 --> 01:13:09,675 میشه ازتون با نوشیدنی های عجیب پذیرایی کنم؟ 561 01:13:09,752 --> 01:13:12,483 کجا؟ - کافه ام اینجاست. پاکیتا - 562 01:13:15,824 --> 01:13:17,383 بفرمایید - ممنون - 563 01:13:17,459 --> 01:13:18,859 بشینید - ممنون - 564 01:13:20,729 --> 01:13:23,790 نوشیدنی چی میل دارید؟ - پیشنهاد شما چیه؟ - 565 01:13:25,100 --> 01:13:28,502 هفت ریشه - به نظرم خوب باشه - 566 01:13:42,818 --> 01:13:44,818 نوشیدنی ویژه مون 567 01:13:49,425 --> 01:13:53,021 برای بالا بردن روحیه تون خوبه 568 01:13:53,862 --> 01:13:54,862 به سلامتی 569 01:14:03,472 --> 01:14:06,874 برای استخون ها خوبه 570 01:14:08,143 --> 01:14:09,441 برای گرم نگه داشتن تون 571 01:14:11,113 --> 01:14:12,638 برای کاهش استرس 572 01:14:13,015 --> 01:14:14,950 واقعا عالیه - بله - 573 01:14:17,920 --> 01:14:19,115 نوش جان 574 01:14:19,188 --> 01:14:20,816 ممنون - ممنون - 575 01:14:27,663 --> 01:14:29,663 حالا چی کار کنیم؟ 576 01:14:32,100 --> 01:14:34,763 صورت حساب تون - ممنون - 577 01:14:37,873 --> 01:14:41,935 ( توی اسکله می بینمت. تنها بیا ) 578 01:14:47,649 --> 01:14:50,649 منم باهات میام - نگران نباش - 579 01:16:31,787 --> 01:16:34,287 برای چی منو آوردی اینجا؟ 580 01:16:45,067 --> 01:16:47,067 خیلی مراقب باش 581 01:16:49,204 --> 01:16:50,704 چرا؟ 582 01:16:55,377 --> 01:16:57,377 اون آدم ها خیلی خطرناک هستن 583 01:16:58,880 --> 01:17:01,380 چرا اینو به من میگی؟ 584 01:17:08,890 --> 01:17:12,890 خیلی وقت پیش. پسرم رو به اون کلینیک فروختم 585 01:17:32,381 --> 01:17:36,842 ( کودک فروشی در ایکوتو ) 586 01:17:44,326 --> 01:17:47,990 آقا. یک روزنامه برداشتم. بفرما 587 01:17:56,772 --> 01:17:58,772 سلام پدرو. منم جورجینا 588 01:17:59,841 --> 01:18:03,642 اخبار رو خوندم. در مورد دخترم چیزی نشنیدی؟ 589 01:18:05,113 --> 01:18:06,240 سلام جورجینا 590 01:18:08,150 --> 01:18:09,150 الو 591 01:18:39,848 --> 01:18:41,848 پیداش می کنیم 592 01:18:44,453 --> 01:18:46,453 قول میدم 593 01:19:10,479 --> 01:19:13,711 انفجار خودروی بمب گذاری شده 50 مجروح به جا گذاشت 594 01:19:13,782 --> 01:19:16,718 گروه تروریستی مسیر درخشان مسئولیت این عملیات را به عهده گرفته 595 01:19:16,785 --> 01:19:20,051 به محض دریافت اخبار جدید مربوط به حمله امروز آیوچو 596 01:19:20,122 --> 01:19:21,715 شما را در جریان خواهیم گذاشت 597 01:19:22,357 --> 01:19:26,226 ...همدستی قاضی خورخه والدز هینستروزا در جریان 598 01:19:26,294 --> 01:19:30,322 فروش کودکان و اعطای فرزند خواندگی ها فاش شد 599 01:19:30,966 --> 01:19:33,778 احتمالا افراد دیگری به جز قاضی دادگاه اطفال در این جنایت دست دارند 600 01:19:33,802 --> 01:19:37,364 افرادی مانند ترزا سالگادو دِ بولونیا و دو کارمند اداره مهاجرت 601 01:19:37,439 --> 01:19:39,951 با تشکر از مطبوعات محلی که افشاگری توسط آنها شروع شد 602 01:19:39,975 --> 01:19:44,436 خوانا چاوز دِ رودریگز و همسرش آلفردو رودریگز آگیناگا 603 01:19:44,513 --> 01:19:48,917 رهبران این گروه و مسئول خرید و فروش کودکان بودند 604 01:19:48,984 --> 01:19:52,887 که در حین تلاش برای عبور از مرز با اسناد جعلی دستگیر شدند 605 01:20:00,996 --> 01:20:03,261 سناتور. سالازار. یک لحظه 606 01:20:03,331 --> 01:20:05,891 پدرو. دوست من. چطوری؟ - خوبم. ممنون - 607 01:20:06,301 --> 01:20:09,032 در مورده بچه های گمشده ست - عجله دارم - 608 01:20:09,971 --> 01:20:12,099 میشه یک قرار ملاقات داشته باشم. لطفا؟ 609 01:20:12,874 --> 01:20:15,503 پیشنهاد میکنم توی این مورد خیلی مراقب باشی 610 01:20:15,977 --> 01:20:19,038 عاملین این کار افتادن زندان بیشتر از این دردسر درست نکن 611 01:20:19,281 --> 01:20:21,443 اون بچه ها هنوز خارج از کشور هستن. قربان 612 01:20:22,517 --> 01:20:23,917 ببینم چه کار می تونم بکنم 613 01:20:24,853 --> 01:20:28,415 اون مادرها چی میشن؟ اون بچه ها چی میشن؟ 614 01:20:30,091 --> 01:20:32,641 چرا از یک زاویه دیگه به این ماجرا نگاه نمیکنی؟ 615 01:20:33,328 --> 01:20:36,890 تا حالا به آینده اون بچه ها فکر کردی؟ 616 01:20:37,399 --> 01:20:40,399 مادرهای واقعی شون چیزی زیادی برای دادن به اونا ندارن. دارن؟ 617 01:20:41,536 --> 01:20:44,062 باید برم. ببخشید 618 01:21:44,933 --> 01:21:48,433 ( هفدهمین دوره جشنواره روستا ) 619 01:23:22,397 --> 01:23:24,397 آقا. یک لحظه صبر کنید 620 01:23:26,701 --> 01:23:28,701 یک نامه دارید 621 01:23:31,239 --> 01:23:32,739 ممنون. ایوان 622 01:23:36,044 --> 01:23:42,044 هجنس باز. می کُشیم ات. تو و دوست پسرت مُردید 623 01:24:36,604 --> 01:24:38,232 سلام - سلام - 624 01:24:38,306 --> 01:24:41,401 تو اینجا چی کار میکنی؟ 625 01:24:43,411 --> 01:24:46,347 چه خبر؟ چطوری؟ - خوبم - 626 01:24:46,681 --> 01:24:48,274 تمرین میکردی؟ - آره - 627 01:24:48,349 --> 01:24:51,717 نرمشِ قبل از تمرین 628 01:24:52,754 --> 01:24:55,754 اومدم قبل از سفر ازت خداحافظی کنم 629 01:24:57,158 --> 01:24:58,308 داری میری مسافرت؟ 630 01:24:59,160 --> 01:25:01,288 کِی؟ - فردا - 631 01:25:03,798 --> 01:25:06,233 برمیگردی دیگه؟ 632 01:25:08,703 --> 01:25:11,605 حیف که نمی تونم اینجا باشم 633 01:25:16,277 --> 01:25:17,777 شغل من پیچیده ست 634 01:25:19,647 --> 01:25:21,377 ...خب. اگر برای کار هست 635 01:25:22,750 --> 01:25:24,450 هیچ کاری نمی تونیم بکنیم 636 01:25:26,387 --> 01:25:27,887 اول کارهای مهم 637 01:25:29,724 --> 01:25:31,488 امیدوارم اولین نمایشت خوب پیش بره 638 01:25:33,561 --> 01:25:36,463 ممنون. امیدوارم مسافرت تو هم خوب پیش بره 639 01:25:44,472 --> 01:25:46,472 ...هی پدرو. فکر میکردم 640 01:25:48,510 --> 01:25:51,010 فکر میکردم تو فرق داری 641 01:25:53,848 --> 01:25:56,348 خوبه. موفق باشی 642 01:26:09,597 --> 01:26:13,797 سه حمله با مواد منفجره در تأسیسات سنترومین 643 01:26:13,868 --> 01:26:18,397 مینه رو پرو و ریو تینو گزارش شده این حملات در نیمه شب رخ داده 644 01:26:42,463 --> 01:26:45,963 اِوا. نمی تونم برم خونه ام 645 01:26:49,237 --> 01:26:52,237 اونا دنبال لئو میگردن 646 01:27:27,942 --> 01:27:29,942 خواهش میکنم 647 01:27:44,926 --> 01:27:48,926 همه چی رو میدونم - خواهش میکنم - 648 01:28:05,513 --> 01:28:07,763 فقط امشب 649 01:31:44,732 --> 01:31:49,761 ♪ بخواب عزیزم. بخواب ♪ 650 01:31:51,506 --> 01:31:55,967 ♪ منم می خوابم ♪ 651 01:31:57,211 --> 01:32:02,809 ♪ چرا خوابت نمیاد؟ ♪ 652 01:32:04,085 --> 01:32:09,183 ♪ چرا خوابت نمیاد؟ ♪ 653 01:32:10,858 --> 01:32:15,592 ♪ عزیزم. رویای تو ♪ 654 01:32:16,797 --> 01:32:21,531 ♪ عزیزم. رویای تو ♪ 655 01:32:22,670 --> 01:32:28,667 ♪ رویات عشق و آرامش باشه ♪ 656 01:32:29,877 --> 01:32:35,248 ♪ رویات عشق و آرامش باشه ♪ 657 01:32:37,818 --> 01:32:42,256 ♪ من می خوابم. عزیزم ♪ 658 01:32:43,658 --> 01:32:48,722 ♪ من می خوابم. عزیزم ♪ 659 01:32:50,131 --> 01:32:53,101 ♪ فرشته ها میان ♪ 660 01:32:54,869 --> 01:32:59,671 ♪ برات آواز میخونن و مراقبت هستن ♪ 661 01:33:00,241 --> 01:33:03,871 ♪ پس خوب بخواب ♪ 662 01:33:06,147 --> 01:33:09,015 ♪ بخواب عزیزم. بخواب ♪ 663 01:33:10,318 --> 01:33:12,219 ♪ بخواب ♪ 664 01:33:14,221 --> 01:33:16,918 ♪ منم می خوابم ♪ 665 01:33:17,692 --> 01:33:20,787 ♪ بخواب عزیزم ♪ 666 01:33:30,008 --> 01:33:47,008 :ترجمه و تنظیم Aligma 667 01:33:53,009 --> 01:34:08,009 ترجمه و ارائه اختصاصی از کانال تلگرامی Cinema141 58591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.