All language subtitles for Secret Level - S01E14 - Honor of Kings - The Way of All Things

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,958 --> 00:00:58,250 Just keep your eyes closed. 2 00:01:02,500 --> 00:01:05,000 It's going to be all right. 3 00:01:05,125 --> 00:01:07,875 I was orphaned by a living city. 4 00:01:09,000 --> 00:01:12,499 Ever changing, always in motion. 5 00:01:12,500 --> 00:01:16,457 A city controlled by a great machine. 6 00:01:16,458 --> 00:01:18,250 The Tiangong. 7 00:01:28,250 --> 00:01:30,457 The city is supposed to care for 8 00:01:30,458 --> 00:01:31,958 and protect us... 9 00:01:36,250 --> 00:01:38,707 but something is wrong. 10 00:01:38,708 --> 00:01:41,375 The mechanical mind that rules the city is failing. 11 00:01:42,750 --> 00:01:45,665 A mad god, for whom everything is just a game, 12 00:01:45,666 --> 00:01:48,666 fortified within the Palace of the Tiangong. 13 00:01:50,375 --> 00:01:53,790 How do you take revenge on a god? 14 00:01:53,791 --> 00:01:56,040 No. 15 00:01:56,041 --> 00:01:58,957 No, no, no, no, no, boy. Not in there. Never. 16 00:01:58,958 --> 00:02:00,332 You... 17 00:02:00,333 --> 00:02:03,915 You, you're not going in there, are you? 18 00:02:03,916 --> 00:02:05,208 I am. 19 00:02:06,958 --> 00:02:10,165 Then... then you're crazy! 20 00:02:10,166 --> 00:02:13,749 You'll end up just like the rest of us. 21 00:02:13,750 --> 00:02:17,332 We'll save a place for you! 22 00:02:37,708 --> 00:02:40,707 You're here to challenge the Tiangong. 23 00:02:40,708 --> 00:02:42,208 Yes. 24 00:02:43,291 --> 00:02:44,499 You're young. 25 00:02:44,500 --> 00:02:47,582 I'm the best Weiqi player in Chang'an. 26 00:02:47,583 --> 00:02:50,082 And arrogant as well. 27 00:02:50,083 --> 00:02:51,875 Wonderful. 28 00:02:52,958 --> 00:02:54,541 Come in, come in. 29 00:02:56,041 --> 00:02:57,916 We have a game to play. 30 00:03:11,291 --> 00:03:17,249 From this place, The Tiangong observes and controls every aspect of the city; 31 00:03:17,250 --> 00:03:21,790 everything that has been, everything that will be. 32 00:03:21,791 --> 00:03:25,832 "You may face the Tiangong in any game of your choosing." 33 00:03:25,833 --> 00:03:27,415 I know the rules. 34 00:03:27,416 --> 00:03:29,665 Then you know I have to tell them to you. 35 00:03:32,041 --> 00:03:34,624 "You'll have only one chance. 36 00:03:34,625 --> 00:03:37,832 As the all-knowing Tiangong is responsible 37 00:03:37,833 --> 00:03:40,415 for the movements of our great city, 38 00:03:40,416 --> 00:03:44,041 and his moments in the river of time are precious." 39 00:03:48,208 --> 00:03:51,457 "If you defeat the Tiangong, you will take its power, 40 00:03:51,458 --> 00:03:54,665 its glory, and its burden. 41 00:03:54,666 --> 00:03:56,957 The fate of this city." 42 00:03:56,958 --> 00:03:58,915 But you won't win. 43 00:03:58,916 --> 00:04:02,665 Every last person who's faced the Tiangong has come away 44 00:04:02,666 --> 00:04:04,875 stark raving mad. 45 00:04:05,958 --> 00:04:07,999 I know that. 46 00:04:08,000 --> 00:04:10,999 But I also know you're losing control. 47 00:04:11,000 --> 00:04:13,332 This city is crumbling. 48 00:04:13,333 --> 00:04:15,832 As the Tiangong’s always known it would. 49 00:04:15,833 --> 00:04:20,707 When I say that I know everything, I mean every thing. 50 00:04:20,708 --> 00:04:23,957 All of history, every cause 51 00:04:23,958 --> 00:04:25,249 and every effect: 52 00:04:25,250 --> 00:04:27,999 One domino knocks down the next. 53 00:04:28,000 --> 00:04:31,457 Even a human could understand this. 54 00:04:31,458 --> 00:04:34,958 But here is the world the Tiangong sees. 55 00:04:36,041 --> 00:04:39,583 Every fact, every moment. 56 00:04:40,583 --> 00:04:43,874 One thing leads to the next, and to the next, 57 00:04:43,875 --> 00:04:47,458 and to what comes undeniably after that. 58 00:04:49,041 --> 00:04:51,165 For the Tiangong, there's no difference 59 00:04:51,166 --> 00:04:55,000 between remembering the past and imagining the future. 60 00:04:57,083 --> 00:04:59,540 I know your every move, 61 00:04:59,541 --> 00:05:02,707 long before you make it. 62 00:05:02,708 --> 00:05:05,333 Okay, let's play. 63 00:05:15,458 --> 00:05:18,874 If you're so superior to humans, why would you want to look like us? 64 00:05:18,875 --> 00:05:20,582 It's for you. 65 00:05:20,583 --> 00:05:23,957 But I'm afraid I have no face that's not a disguise. 66 00:05:23,958 --> 00:05:27,624 How would you like me to appear? You could play against yourself. 67 00:05:27,625 --> 00:05:32,374 Or any of the Weiqi masters you studied with and long ago surpassed. 68 00:05:32,375 --> 00:05:34,458 Or yourself as a child. 69 00:05:37,666 --> 00:05:40,124 Your whole life is here. 70 00:05:40,125 --> 00:05:42,082 Everything you ever were, 71 00:05:42,083 --> 00:05:44,416 everything you'll ever be. 72 00:05:46,625 --> 00:05:51,291 I know where you begin and where you end. 73 00:05:55,125 --> 00:05:57,041 Pick a hand. 74 00:05:58,125 --> 00:06:00,332 You'll choose black. 75 00:06:00,333 --> 00:06:02,624 And I play white. 76 00:06:02,625 --> 00:06:05,791 Place the first stone. 77 00:06:26,750 --> 00:06:29,040 Why do you even bother playing games? 78 00:06:29,041 --> 00:06:31,582 If you know how everything turns out. 79 00:06:31,583 --> 00:06:34,874 I only know what will happen because it will happen. 80 00:06:34,875 --> 00:06:37,332 So you control everything. 81 00:06:37,333 --> 00:06:39,249 I control nothing. 82 00:06:39,250 --> 00:06:41,957 But you move the city. 83 00:06:41,958 --> 00:06:45,124 As the Moon moves the tides. 84 00:06:45,125 --> 00:06:48,833 Cause and effect, that is all. 85 00:06:53,000 --> 00:06:55,999 You're going to tell me why you're here. 86 00:06:56,000 --> 00:06:58,290 Don't use that face. 87 00:06:58,291 --> 00:06:59,791 As you wish. 88 00:07:02,041 --> 00:07:03,915 You killed my parents. 89 00:07:03,916 --> 00:07:07,249 You have not been paying attention. 90 00:07:07,250 --> 00:07:08,541 Look. 91 00:07:10,291 --> 00:07:11,624 I know how this ends. 92 00:07:11,625 --> 00:07:13,916 Stop. 93 00:07:17,208 --> 00:07:19,833 I said, stop! 94 00:07:27,000 --> 00:07:29,957 There was an earthquake. A demonic incursion. 95 00:07:29,958 --> 00:07:32,958 The demons had to be returned to the underworld. 96 00:07:36,250 --> 00:07:37,665 Play your stone. 97 00:07:37,666 --> 00:07:40,207 You could have done anything. 98 00:07:40,208 --> 00:07:42,665 You didn't have to kill my parents. 99 00:07:42,666 --> 00:07:46,499 If the tide rolled in and drowned your parents, 100 00:07:46,500 --> 00:07:49,291 would you seek revenge against the Moon? 101 00:07:50,375 --> 00:07:52,250 Yes. 102 00:07:53,375 --> 00:07:55,957 You'd rather make the Moon an enemy 103 00:07:55,958 --> 00:07:59,125 than admit that cause precedes effect. 104 00:08:04,125 --> 00:08:06,749 You still don't believe me. 105 00:08:06,750 --> 00:08:11,249 Here. This mirror reflects one second into the future. 106 00:08:11,250 --> 00:08:13,832 Nothing happens by chance. 107 00:08:13,833 --> 00:08:16,499 I could set the mirror two minutes into the future. 108 00:08:16,500 --> 00:08:18,249 Or an hour. 109 00:08:18,250 --> 00:08:20,207 Do you want to see how this ends? 110 00:08:20,208 --> 00:08:24,707 And then drive yourself crazy trying to avoid the inevitable? 111 00:08:24,708 --> 00:08:27,749 This is the point where people start to go insane. 112 00:08:27,750 --> 00:08:30,457 When you face absolute proof that you have no control. 113 00:08:30,458 --> 00:08:33,666 Your brain will try to convince itself that it's making choices. 114 00:08:33,791 --> 00:08:35,915 That you have free will. 115 00:08:35,916 --> 00:08:39,165 That you're not just one more cog necessarily spinning 116 00:08:39,166 --> 00:08:42,499 in a complex but utterly predictable machine. 117 00:08:42,500 --> 00:08:44,124 You only think that way... 118 00:08:44,125 --> 00:08:47,540 You only think that way because you are a machine. 119 00:08:47,541 --> 00:08:48,999 And you're not? 120 00:08:49,000 --> 00:08:50,999 Some machines are made of metal, 121 00:08:51,000 --> 00:08:53,124 some machines are made of flesh. 122 00:08:53,125 --> 00:08:57,125 The city of Chang'an is made of both. 123 00:09:07,625 --> 00:09:09,540 Wait. What? 124 00:09:11,250 --> 00:09:12,915 Is that real? 125 00:09:12,916 --> 00:09:14,415 How could you not know? 126 00:09:14,416 --> 00:09:17,790 We are playing for control of the movements of Chang'an. 127 00:09:17,791 --> 00:09:20,624 That means we are playing with Chang'an. 128 00:09:20,625 --> 00:09:23,707 What we do here has consequences. 129 00:09:23,708 --> 00:09:25,499 Stop. Stop it. 130 00:09:27,500 --> 00:09:28,957 There are people out there. 131 00:09:28,958 --> 00:09:32,415 And this is the other point at which people lose their minds. 132 00:09:32,416 --> 00:09:35,582 To be stuck in a destiny you can't control, 133 00:09:35,583 --> 00:09:38,499 but still responsible for the lives of thousands. 134 00:09:38,500 --> 00:09:41,165 You can't be perfect. 135 00:09:41,166 --> 00:09:42,499 You can't know everything. 136 00:09:42,500 --> 00:09:43,957 And you're failing. You're falling apart. 137 00:09:43,958 --> 00:09:45,457 You're falling apart. 138 00:09:45,458 --> 00:09:49,124 This city has been falling apart more and more my entire life. 139 00:09:49,125 --> 00:09:51,290 Nothing lasts forever. 140 00:09:51,291 --> 00:09:55,125 My end, like yours, is built into my design. 141 00:09:56,333 --> 00:09:58,665 Of course, if it's too much for you, 142 00:09:58,666 --> 00:10:00,957 why not just stay in the past? 143 00:10:00,958 --> 00:10:04,332 I have it all here. 144 00:10:04,333 --> 00:10:06,082 Because they're dead. 145 00:10:06,083 --> 00:10:07,540 No. 146 00:10:07,541 --> 00:10:09,832 They're only in the past. 147 00:10:09,833 --> 00:10:11,749 - They're gone. - So certain, 148 00:10:11,750 --> 00:10:15,375 when you can't even bear to look at it. 149 00:10:16,375 --> 00:10:18,874 You ruined my life. 150 00:10:18,875 --> 00:10:22,665 You make me an enemy so you can hate me. 151 00:10:22,666 --> 00:10:27,707 Because once you start hating, you can stop thinking. 152 00:10:34,333 --> 00:10:36,000 So show me. 153 00:10:39,125 --> 00:10:41,249 Show me how they died. 154 00:10:41,250 --> 00:10:44,249 The earthquake tore the city open, 155 00:10:44,250 --> 00:10:47,083 releasing demons from the underworld. 156 00:11:28,250 --> 00:11:30,124 Citizens like your parents 157 00:11:30,125 --> 00:11:32,124 tried to fight them off, 158 00:11:32,125 --> 00:11:34,207 but there were too many. 159 00:11:34,208 --> 00:11:36,665 Just keep your eyes closed. 160 00:11:36,666 --> 00:11:39,124 It's going to be all right. 161 00:11:52,791 --> 00:11:55,499 The Tiangong gave up a piece of the city that day 162 00:11:55,500 --> 00:11:58,249 to preserve the whole. 163 00:11:58,250 --> 00:12:00,790 My parents saved me. 164 00:12:00,791 --> 00:12:03,207 They chose to sacrifice themselves. 165 00:12:03,208 --> 00:12:04,874 It had to happen. 166 00:12:04,875 --> 00:12:07,290 Because they made it happen. 167 00:12:07,291 --> 00:12:10,832 How can you still believe that? 168 00:12:20,708 --> 00:12:23,458 Because I'm making the same choice. 169 00:12:27,541 --> 00:12:29,874 The board represents Chang'an, 170 00:12:29,875 --> 00:12:31,665 with us at its heart. 171 00:12:39,500 --> 00:12:40,665 What are you doing? 172 00:12:40,666 --> 00:12:42,874 You would say, 173 00:12:42,875 --> 00:12:45,500 exactly what I'm here to do. 174 00:12:47,125 --> 00:12:49,832 Stop. Stop this. 175 00:12:49,833 --> 00:12:52,415 You would sacrifice yourself? 176 00:12:52,416 --> 00:12:56,124 I can't win, but I can choose how this ends. 177 00:12:56,125 --> 00:12:59,457 Despite everything I've shown you, 178 00:12:59,458 --> 00:13:03,041 you still somehow believe you're making a choice? 179 00:13:07,625 --> 00:13:11,458 Play your stone. 180 00:13:16,750 --> 00:13:18,250 Then... 181 00:13:19,666 --> 00:13:21,583 I concede. 182 00:13:29,541 --> 00:13:33,625 This was a... fun game. 183 00:14:10,041 --> 00:14:12,374 What did you do? 184 00:14:12,375 --> 00:14:15,165 - I won. - No. 185 00:14:15,166 --> 00:14:17,375 Not possible. 186 00:14:18,708 --> 00:14:20,790 Impossible... 187 00:14:20,791 --> 00:14:22,665 Inevitable... 188 00:14:22,666 --> 00:14:25,957 But... what happens now? 189 00:14:25,958 --> 00:14:27,875 Exactly. 190 00:15:30,875 --> 00:15:33,958 You're here to challenge the Tiangong. 191 00:15:35,125 --> 00:15:36,874 Yes. 12704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.