Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,958 --> 00:00:58,250
Just keep
your eyes closed.
2
00:01:02,500 --> 00:01:05,000
It's going
to be all right.
3
00:01:05,125 --> 00:01:07,875
I was orphaned
by a living city.
4
00:01:09,000 --> 00:01:12,499
Ever changing, always in motion.
5
00:01:12,500 --> 00:01:16,457
A city controlled
by a great machine.
6
00:01:16,458 --> 00:01:18,250
The Tiangong.
7
00:01:28,250 --> 00:01:30,457
The city is supposed to care for
8
00:01:30,458 --> 00:01:31,958
and protect us...
9
00:01:36,250 --> 00:01:38,707
but something is wrong.
10
00:01:38,708 --> 00:01:41,375
The mechanical mind that
rules the city is failing.
11
00:01:42,750 --> 00:01:45,665
A mad god, for whom
everything is just a game,
12
00:01:45,666 --> 00:01:48,666
fortified within the
Palace of the Tiangong.
13
00:01:50,375 --> 00:01:53,790
How do you take
revenge on a god?
14
00:01:53,791 --> 00:01:56,040
No.
15
00:01:56,041 --> 00:01:58,957
No, no, no, no, no, boy.
Not in there. Never.
16
00:01:58,958 --> 00:02:00,332
You...
17
00:02:00,333 --> 00:02:03,915
You, you're not going
in there, are you?
18
00:02:03,916 --> 00:02:05,208
I am.
19
00:02:06,958 --> 00:02:10,165
Then... then you're crazy!
20
00:02:10,166 --> 00:02:13,749
You'll end up just like the
rest of us.
21
00:02:13,750 --> 00:02:17,332
We'll save a place for you!
22
00:02:37,708 --> 00:02:40,707
You're here to
challenge the Tiangong.
23
00:02:40,708 --> 00:02:42,208
Yes.
24
00:02:43,291 --> 00:02:44,499
You're young.
25
00:02:44,500 --> 00:02:47,582
I'm the best Weiqi
player in Chang'an.
26
00:02:47,583 --> 00:02:50,082
And arrogant as well.
27
00:02:50,083 --> 00:02:51,875
Wonderful.
28
00:02:52,958 --> 00:02:54,541
Come in, come in.
29
00:02:56,041 --> 00:02:57,916
We have a game to play.
30
00:03:11,291 --> 00:03:17,249
From this place, The Tiangong observes
and controls every aspect of the city;
31
00:03:17,250 --> 00:03:21,790
everything that has been,
everything that will be.
32
00:03:21,791 --> 00:03:25,832
"You may face the Tiangong in
any game of your choosing."
33
00:03:25,833 --> 00:03:27,415
I know the rules.
34
00:03:27,416 --> 00:03:29,665
Then you know I
have to tell them to you.
35
00:03:32,041 --> 00:03:34,624
"You'll have only one chance.
36
00:03:34,625 --> 00:03:37,832
As the all-knowing
Tiangong is responsible
37
00:03:37,833 --> 00:03:40,415
for the movements
of our great city,
38
00:03:40,416 --> 00:03:44,041
and his moments in the
river of time are precious."
39
00:03:48,208 --> 00:03:51,457
"If you defeat the Tiangong,
you will take its power,
40
00:03:51,458 --> 00:03:54,665
its glory, and its burden.
41
00:03:54,666 --> 00:03:56,957
The fate of this city."
42
00:03:56,958 --> 00:03:58,915
But you won't win.
43
00:03:58,916 --> 00:04:02,665
Every last person who's faced
the Tiangong has come away
44
00:04:02,666 --> 00:04:04,875
stark raving mad.
45
00:04:05,958 --> 00:04:07,999
I know that.
46
00:04:08,000 --> 00:04:10,999
But I also know
you're losing control.
47
00:04:11,000 --> 00:04:13,332
This city is crumbling.
48
00:04:13,333 --> 00:04:15,832
As the Tiangong’s
always known it would.
49
00:04:15,833 --> 00:04:20,707
When I say that I know
everything, I mean every thing.
50
00:04:20,708 --> 00:04:23,957
All of history, every cause
51
00:04:23,958 --> 00:04:25,249
and every effect:
52
00:04:25,250 --> 00:04:27,999
One domino knocks down the next.
53
00:04:28,000 --> 00:04:31,457
Even a human could
understand this.
54
00:04:31,458 --> 00:04:34,958
But here is the world
the Tiangong sees.
55
00:04:36,041 --> 00:04:39,583
Every fact, every moment.
56
00:04:40,583 --> 00:04:43,874
One thing leads to the
next, and to the next,
57
00:04:43,875 --> 00:04:47,458
and to what comes
undeniably after that.
58
00:04:49,041 --> 00:04:51,165
For the Tiangong,
there's no difference
59
00:04:51,166 --> 00:04:55,000
between remembering the past
and imagining the future.
60
00:04:57,083 --> 00:04:59,540
I know your every move,
61
00:04:59,541 --> 00:05:02,707
long before you make it.
62
00:05:02,708 --> 00:05:05,333
Okay, let's play.
63
00:05:15,458 --> 00:05:18,874
If you're so superior to humans,
why would you want to look like us?
64
00:05:18,875 --> 00:05:20,582
It's for you.
65
00:05:20,583 --> 00:05:23,957
But I'm afraid I have no
face that's not a disguise.
66
00:05:23,958 --> 00:05:27,624
How would you like me to appear?
You could play against yourself.
67
00:05:27,625 --> 00:05:32,374
Or any of the Weiqi masters you
studied with and long ago surpassed.
68
00:05:32,375 --> 00:05:34,458
Or yourself as a child.
69
00:05:37,666 --> 00:05:40,124
Your whole life is here.
70
00:05:40,125 --> 00:05:42,082
Everything you ever were,
71
00:05:42,083 --> 00:05:44,416
everything you'll ever be.
72
00:05:46,625 --> 00:05:51,291
I know where you begin
and where you end.
73
00:05:55,125 --> 00:05:57,041
Pick a hand.
74
00:05:58,125 --> 00:06:00,332
You'll choose black.
75
00:06:00,333 --> 00:06:02,624
And I play white.
76
00:06:02,625 --> 00:06:05,791
Place the first stone.
77
00:06:26,750 --> 00:06:29,040
Why do you even
bother playing games?
78
00:06:29,041 --> 00:06:31,582
If you know how
everything turns out.
79
00:06:31,583 --> 00:06:34,874
I only know what will happen
because it will happen.
80
00:06:34,875 --> 00:06:37,332
So you control everything.
81
00:06:37,333 --> 00:06:39,249
I control nothing.
82
00:06:39,250 --> 00:06:41,957
But you move the city.
83
00:06:41,958 --> 00:06:45,124
As the Moon moves the tides.
84
00:06:45,125 --> 00:06:48,833
Cause and effect, that is all.
85
00:06:53,000 --> 00:06:55,999
You're going to tell
me why you're here.
86
00:06:56,000 --> 00:06:58,290
Don't use that face.
87
00:06:58,291 --> 00:06:59,791
As you wish.
88
00:07:02,041 --> 00:07:03,915
You killed my parents.
89
00:07:03,916 --> 00:07:07,249
You have not been
paying attention.
90
00:07:07,250 --> 00:07:08,541
Look.
91
00:07:10,291 --> 00:07:11,624
I know how this ends.
92
00:07:11,625 --> 00:07:13,916
Stop.
93
00:07:17,208 --> 00:07:19,833
I said, stop!
94
00:07:27,000 --> 00:07:29,957
There was an earthquake.
A demonic incursion.
95
00:07:29,958 --> 00:07:32,958
The demons had to be
returned to the underworld.
96
00:07:36,250 --> 00:07:37,665
Play your stone.
97
00:07:37,666 --> 00:07:40,207
You could have done anything.
98
00:07:40,208 --> 00:07:42,665
You didn't have to
kill my parents.
99
00:07:42,666 --> 00:07:46,499
If the tide rolled in
and drowned your parents,
100
00:07:46,500 --> 00:07:49,291
would you seek revenge
against the Moon?
101
00:07:50,375 --> 00:07:52,250
Yes.
102
00:07:53,375 --> 00:07:55,957
You'd rather
make the Moon an enemy
103
00:07:55,958 --> 00:07:59,125
than admit that cause
precedes effect.
104
00:08:04,125 --> 00:08:06,749
You still don't believe me.
105
00:08:06,750 --> 00:08:11,249
Here. This mirror reflects
one second into the future.
106
00:08:11,250 --> 00:08:13,832
Nothing
happens by chance.
107
00:08:13,833 --> 00:08:16,499
I could set the mirror two
minutes into the future.
108
00:08:16,500 --> 00:08:18,249
Or an hour.
109
00:08:18,250 --> 00:08:20,207
Do you want to
see how this ends?
110
00:08:20,208 --> 00:08:24,707
And then drive yourself crazy
trying to avoid the inevitable?
111
00:08:24,708 --> 00:08:27,749
This is the point where
people start to go insane.
112
00:08:27,750 --> 00:08:30,457
When you face absolute proof
that you have no control.
113
00:08:30,458 --> 00:08:33,666
Your brain will try to convince
itself that it's making choices.
114
00:08:33,791 --> 00:08:35,915
That you have free will.
115
00:08:35,916 --> 00:08:39,165
That you're not just one
more cog necessarily spinning
116
00:08:39,166 --> 00:08:42,499
in a complex but utterly
predictable machine.
117
00:08:42,500 --> 00:08:44,124
You only think that way...
118
00:08:44,125 --> 00:08:47,540
You only think that
way because you are a machine.
119
00:08:47,541 --> 00:08:48,999
And you're not?
120
00:08:49,000 --> 00:08:50,999
Some machines are made of metal,
121
00:08:51,000 --> 00:08:53,124
some machines are made of flesh.
122
00:08:53,125 --> 00:08:57,125
The city of Chang'an
is made of both.
123
00:09:07,625 --> 00:09:09,540
Wait. What?
124
00:09:11,250 --> 00:09:12,915
Is that real?
125
00:09:12,916 --> 00:09:14,415
How could you not know?
126
00:09:14,416 --> 00:09:17,790
We are playing for control
of the movements of Chang'an.
127
00:09:17,791 --> 00:09:20,624
That means we are
playing with Chang'an.
128
00:09:20,625 --> 00:09:23,707
What we do here
has consequences.
129
00:09:23,708 --> 00:09:25,499
Stop. Stop it.
130
00:09:27,500 --> 00:09:28,957
There are people out there.
131
00:09:28,958 --> 00:09:32,415
And this is the other point at
which people lose their minds.
132
00:09:32,416 --> 00:09:35,582
To be stuck in a destiny
you can't control,
133
00:09:35,583 --> 00:09:38,499
but still responsible for
the lives of thousands.
134
00:09:38,500 --> 00:09:41,165
You can't be perfect.
135
00:09:41,166 --> 00:09:42,499
You can't know everything.
136
00:09:42,500 --> 00:09:43,957
And you're failing.
You're falling apart.
137
00:09:43,958 --> 00:09:45,457
You're falling apart.
138
00:09:45,458 --> 00:09:49,124
This city has been falling apart
more and more my entire life.
139
00:09:49,125 --> 00:09:51,290
Nothing lasts forever.
140
00:09:51,291 --> 00:09:55,125
My end, like yours, is
built into my design.
141
00:09:56,333 --> 00:09:58,665
Of course, if it's
too much for you,
142
00:09:58,666 --> 00:10:00,957
why not just stay in the past?
143
00:10:00,958 --> 00:10:04,332
I have it all here.
144
00:10:04,333 --> 00:10:06,082
Because they're dead.
145
00:10:06,083 --> 00:10:07,540
No.
146
00:10:07,541 --> 00:10:09,832
They're only in the past.
147
00:10:09,833 --> 00:10:11,749
- They're gone.
- So certain,
148
00:10:11,750 --> 00:10:15,375
when you can't even
bear to look at it.
149
00:10:16,375 --> 00:10:18,874
You ruined my life.
150
00:10:18,875 --> 00:10:22,665
You make me an enemy
so you can hate me.
151
00:10:22,666 --> 00:10:27,707
Because once you start
hating, you can stop thinking.
152
00:10:34,333 --> 00:10:36,000
So show me.
153
00:10:39,125 --> 00:10:41,249
Show me how they died.
154
00:10:41,250 --> 00:10:44,249
The earthquake
tore the city open,
155
00:10:44,250 --> 00:10:47,083
releasing demons
from the underworld.
156
00:11:28,250 --> 00:11:30,124
Citizens like your parents
157
00:11:30,125 --> 00:11:32,124
tried to fight them off,
158
00:11:32,125 --> 00:11:34,207
but there were too many.
159
00:11:34,208 --> 00:11:36,665
Just
keep your eyes closed.
160
00:11:36,666 --> 00:11:39,124
It's
going to be all right.
161
00:11:52,791 --> 00:11:55,499
The Tiangong gave
up a piece of the city that day
162
00:11:55,500 --> 00:11:58,249
to preserve the whole.
163
00:11:58,250 --> 00:12:00,790
My parents saved me.
164
00:12:00,791 --> 00:12:03,207
They chose to
sacrifice themselves.
165
00:12:03,208 --> 00:12:04,874
It had to happen.
166
00:12:04,875 --> 00:12:07,290
Because they made it happen.
167
00:12:07,291 --> 00:12:10,832
How can you still believe that?
168
00:12:20,708 --> 00:12:23,458
Because I'm making
the same choice.
169
00:12:27,541 --> 00:12:29,874
The board represents Chang'an,
170
00:12:29,875 --> 00:12:31,665
with us at its heart.
171
00:12:39,500 --> 00:12:40,665
What are you doing?
172
00:12:40,666 --> 00:12:42,874
You would say,
173
00:12:42,875 --> 00:12:45,500
exactly what I'm here to do.
174
00:12:47,125 --> 00:12:49,832
Stop. Stop this.
175
00:12:49,833 --> 00:12:52,415
You would sacrifice yourself?
176
00:12:52,416 --> 00:12:56,124
I can't win, but I can
choose how this ends.
177
00:12:56,125 --> 00:12:59,457
Despite everything
I've shown you,
178
00:12:59,458 --> 00:13:03,041
you still somehow believe
you're making a choice?
179
00:13:07,625 --> 00:13:11,458
Play your stone.
180
00:13:16,750 --> 00:13:18,250
Then...
181
00:13:19,666 --> 00:13:21,583
I concede.
182
00:13:29,541 --> 00:13:33,625
This was a... fun game.
183
00:14:10,041 --> 00:14:12,374
What did you do?
184
00:14:12,375 --> 00:14:15,165
- I won.
- No.
185
00:14:15,166 --> 00:14:17,375
Not possible.
186
00:14:18,708 --> 00:14:20,790
Impossible...
187
00:14:20,791 --> 00:14:22,665
Inevitable...
188
00:14:22,666 --> 00:14:25,957
But...
what happens now?
189
00:14:25,958 --> 00:14:27,875
Exactly.
190
00:15:30,875 --> 00:15:33,958
You're here to
challenge the Tiangong.
191
00:15:35,125 --> 00:15:36,874
Yes.
12704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.