All language subtitles for SPY x FAMILY_S02E34_The Hand That Connects to the Future.ja.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:07,757 (ナレーション) ヨルのもう1つの顔 〈いばら姫〉 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,760 (店長)今回の業務は 護衛です 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,555 (ナレーション)亡命する マフィア要人の警護を請け負い⸺ 4 00:00:13,638 --> 00:00:16,057 豪華客船に 乗り込むことになったヨル 5 00:00:16,141 --> 00:00:17,142 一方… 6 00:00:17,225 --> 00:00:18,727 (店員)大当たりいいい~! 7 00:00:19,352 --> 00:00:21,896 (ナレーション) アーニャが福引きで1等を引き当て 8 00:00:21,980 --> 00:00:26,359 フォージャー家は くしくも 同じ船に乗り合わせることとなった 9 00:00:28,737 --> 00:00:31,448 船には多くの殺し屋が 紛れ込んでいた 10 00:00:32,949 --> 00:00:35,618 (アーニャ) くさりがまの ばーなびー! 11 00:00:38,079 --> 00:00:40,165 (ヨル)どうしましょう このままでは騒ぎに… 12 00:00:40,248 --> 00:00:41,958 (アーニャ) さーかすの おねいさん 13 00:00:42,042 --> 00:00:43,293 かっこいいー 14 00:00:43,376 --> 00:00:45,754 (ヨル) ナイスです アーニャさん! 15 00:00:45,837 --> 00:00:47,756 (ナレーション) ロイドにヨルの正体を知られまいと 16 00:00:47,839 --> 00:00:48,757 奔走するアーニャ 17 00:00:49,340 --> 00:00:52,177 (アーニャ)ゆうしゃアーニャ さいこうの ぼうけんに 18 00:00:52,260 --> 00:00:54,554 むねのたかなりが おさえきれない! 19 00:00:54,637 --> 00:00:56,556 くそださい 20 00:00:57,140 --> 00:00:59,726 (ナレーション) 刺客の襲撃をかわし続けるヨル 21 00:00:59,809 --> 00:01:02,479 (ヨル)いばら姫(わたし)は何のために… 22 00:01:03,563 --> 00:01:05,565 (メガネ)見つけたぞ 23 00:01:05,648 --> 00:01:07,901 (ナレーション) 花火ショーのさなか⸺ 24 00:01:07,984 --> 00:01:10,945 ヨルと殺し屋たちとの死闘が 繰り広げられる 25 00:01:11,029 --> 00:01:11,946 (ヨル)私はただ⸺ 26 00:01:12,530 --> 00:01:15,325 あの子の他愛(たあい)ない暮らしを 守りたかった… 27 00:01:15,950 --> 00:01:17,577 これからも変わらない 28 00:01:17,660 --> 00:01:19,746 いいえ 今なら もっと… 29 00:01:19,829 --> 00:01:22,832 きっとロイドさんは認めてくれる 30 00:01:22,916 --> 00:01:23,750 許してくれる 31 00:01:25,835 --> 00:01:27,587 私は戦うことを 32 00:01:28,713 --> 00:01:30,048 やめない! 33 00:01:31,007 --> 00:01:36,012 ♪~ 34 00:02:57,719 --> 00:03:00,930 ~♪ 35 00:03:13,276 --> 00:03:16,487 (刀使いの荒い息) 36 00:03:22,285 --> 00:03:24,579 はなび きれいだった! 37 00:03:24,662 --> 00:03:26,039 (ロイド)よかったな 38 00:03:26,122 --> 00:03:29,709 だが すまん ヨルさんは見つけられなかった 39 00:03:29,792 --> 00:03:31,419 さすがに船が広すぎる 40 00:03:31,502 --> 00:03:32,712 がーん! 41 00:03:32,795 --> 00:03:36,216 はあああ! ははのこと すっかり わすれてた! 42 00:03:36,299 --> 00:03:38,468 はやく さがさないと! 43 00:03:40,303 --> 00:03:41,721 (ロイド)むっ? 44 00:03:41,804 --> 00:03:45,516 保安局員の動きが 何やら慌ただしいな 45 00:03:45,600 --> 00:03:46,893 何事だ? 46 00:03:47,560 --> 00:03:49,938 “…で至急 人員を” 47 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 “…室に仕掛けられ” 48 00:03:51,522 --> 00:03:52,649 “ば…” 49 00:03:53,149 --> 00:03:54,567 “船底に爆弾”? 50 00:03:55,151 --> 00:03:56,402 (アーニャ)なんだって! 51 00:03:57,028 --> 00:03:59,614 (ロイド)誰が? 何の目的で? 52 00:03:59,697 --> 00:04:02,200 どうする? 情報を集めるか? 53 00:04:02,283 --> 00:04:07,914 いや 保安局員が何とかするはずだ 首を突っ込めばリスクを伴う 54 00:04:08,748 --> 00:04:11,084 しかし 万が一もある 55 00:04:11,167 --> 00:04:14,420 よりデカいリスクを考えると 背に腹は代えられん 56 00:04:15,463 --> 00:04:18,007 だが アーニャを置いてはいけん どうする? 57 00:04:18,091 --> 00:04:18,925 (アーニャ)ちち 58 00:04:19,008 --> 00:04:21,886 アーニャ まだ あそびたりないー! 59 00:04:21,970 --> 00:04:22,845 (ロイド)おい… 60 00:04:22,929 --> 00:04:24,639 くっ こんなときに…! 61 00:04:24,722 --> 00:04:26,432 アーニャ あそこで あそんでるから 62 00:04:26,516 --> 00:04:28,434 ちちは へやにかえってろ! 63 00:04:28,518 --> 00:04:29,519 (ロイド)あ! 64 00:04:29,602 --> 00:04:32,313 託児所か 好都合だ 65 00:04:32,397 --> 00:04:33,773 分かった 66 00:04:33,856 --> 00:04:35,858 じゃあ しばらくしたら 迎えに来るから 67 00:04:35,942 --> 00:04:36,776 ここにいろ 68 00:04:36,859 --> 00:04:37,694 うぃ 69 00:04:38,653 --> 00:04:40,446 (ロイド) 娘をよろしくお願いします 70 00:04:41,155 --> 00:04:42,532 アーニャといいます 71 00:04:42,615 --> 00:04:43,741 (お姉さん)かしこまりました 72 00:04:43,825 --> 00:04:46,327 わーい ぼーるあそびー 73 00:04:46,411 --> 00:04:48,079 (ドアが閉まる音) 74 00:04:48,162 --> 00:04:50,373 (ロイド)よし 今のうちに! 75 00:04:50,456 --> 00:04:53,835 (お姉さん)よーし アーニャちゃん 何して遊ぼうか 76 00:04:53,918 --> 00:04:56,546 アーニャ ぼーるあそびしてるー 77 00:04:56,629 --> 00:04:58,840 そうだね すごいねえ 78 00:04:58,923 --> 00:05:00,842 もうすぐ あきる 79 00:05:01,592 --> 00:05:02,427 あきた 80 00:05:02,510 --> 00:05:04,929 そうだね 飽きたね… 81 00:05:05,013 --> 00:05:06,931 アーニャ おえかきしたい 82 00:05:07,015 --> 00:05:09,434 いいよ 待ってね 83 00:05:11,019 --> 00:05:12,854 はい じゃあ 何描こっか 84 00:05:13,771 --> 00:05:15,356 って あれ? 85 00:05:15,440 --> 00:05:17,150 アーニャちゃん? 86 00:05:28,077 --> 00:05:30,246 (保安局員) どうだ? 解除できそうか? 87 00:05:30,329 --> 00:05:32,415 (保安局員) 黙ってろ 集中してる! 88 00:05:32,498 --> 00:05:35,460 (保安局員)頼むぞ この船には お偉いさんが… 89 00:05:35,543 --> 00:05:37,211 (保安局員)黙ってろって! 90 00:05:37,295 --> 00:05:40,465 (船員) この辺りに爆弾があると聞いたが… 91 00:05:40,548 --> 00:05:42,800 (船員)あっ こちらです! 92 00:05:44,260 --> 00:05:45,470 (船員)失礼 93 00:05:45,553 --> 00:05:50,350 自分は元海兵大隊で 爆発物処理の任に就いていた者です 94 00:05:50,433 --> 00:05:51,976 よろしければ お手伝いを 95 00:05:52,060 --> 00:05:53,436 (保安局員たち)おおっ! 96 00:05:53,519 --> 00:05:56,355 この爆弾 ここから動かすことは? 97 00:05:56,439 --> 00:05:59,942 (保安局員)不可能だ トラップが仕掛けてある 98 00:06:00,026 --> 00:06:03,446 時限式のB-CP62型か 99 00:06:03,529 --> 00:06:06,074 (ロイド) 西の過激派が好んで使うタイプだ 100 00:06:06,157 --> 00:06:09,827 犯人は東の要人か? この船自体を狙って… 101 00:06:09,911 --> 00:06:13,331 いや 情報部から そんな連中の存在は聞いていない 102 00:06:13,414 --> 00:06:16,501 西の仕業に見せかけた 偽装の可能性も… 103 00:06:16,584 --> 00:06:19,504 (保安局員)おい どうした? 何とかなりそうか? 104 00:06:20,880 --> 00:06:21,881 (手首の関節が鳴る音) 105 00:06:22,423 --> 00:06:24,133 (ロイド) 問題ありません 106 00:06:24,842 --> 00:06:26,677 (アーニャ)ばくだんは ちちに まかせて 107 00:06:26,761 --> 00:06:28,387 アーニャは ははを! 108 00:06:28,471 --> 00:06:29,639 どこ? 109 00:06:29,722 --> 00:06:30,848 ハッ! 110 00:06:30,932 --> 00:06:35,770 (情報屋)名に聞く殺し屋連中を 皆殺しとは 恐ろしい女だ 111 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 (アーニャ)わるものの こえ! 112 00:06:38,606 --> 00:06:39,774 (情報屋)潮時だな 113 00:06:40,733 --> 00:06:43,694 金は十分 稼がせてもらった 114 00:06:43,778 --> 00:06:47,031 ハイエナが寄ってくる前に とっとと撤退だ 115 00:06:47,115 --> 00:06:51,536 お前らは残りの時間 せいぜい そこで じゃれ合ってろ 116 00:06:51,619 --> 00:06:53,538 (アーニャ)ふねの まえのほう! 117 00:06:53,621 --> 00:06:57,041 (情報屋)この船は もうすぐ この海原に沈む 118 00:06:57,125 --> 00:06:59,836 死の間際まで何が起きたか 知るまいがな… 119 00:07:00,420 --> 00:07:03,214 (アーニャ)ハッ! わるもの みうしなった! 120 00:07:03,297 --> 00:07:05,842 まあいいや いまは ははのとこに! 121 00:07:06,509 --> 00:07:09,846 まえのほうの やね! まえのほうの やね! 122 00:07:11,222 --> 00:07:12,056 (アーニャ)んっ! 123 00:07:12,140 --> 00:07:15,435 ハァ ハァ ハァ 124 00:07:15,518 --> 00:07:16,352 あっ! 125 00:07:16,978 --> 00:07:19,355 あれは… ははの さすやつ! 126 00:07:21,607 --> 00:07:24,610 んーしょ! んんっ! 127 00:07:24,694 --> 00:07:27,405 んん~っ…! 128 00:07:27,488 --> 00:07:28,322 (ヨル)足りない! 129 00:07:28,406 --> 00:07:29,407 あっ! 130 00:07:35,454 --> 00:07:37,373 (刀使いの息遣い) 131 00:07:37,456 --> 00:07:40,042 (ヨル)リーチが足りなくて 殺(や)りきれない! 132 00:07:43,212 --> 00:07:45,298 (アーニャ) はは このうえにいる! 133 00:07:45,381 --> 00:07:47,300 ぶきなくて くせんしてる? 134 00:07:47,383 --> 00:07:49,051 とおくて よくきこえない 135 00:07:49,135 --> 00:07:51,721 のぼるとこ のぼるとこ… 136 00:07:52,221 --> 00:07:53,055 ない! 137 00:07:57,143 --> 00:08:00,104 アーニャが ははを たすけてみせる! 138 00:08:00,646 --> 00:08:03,524 とどけええええ~! 139 00:08:03,608 --> 00:08:08,946 らいじんぐ~ほ~ぷ! 140 00:08:20,500 --> 00:08:22,710 (ランニング:小声で) おい 音立てんなって! 141 00:08:22,793 --> 00:08:25,463 (グラサン:小声で) 俺じゃねえよ! 何だ 今の音! 142 00:08:25,546 --> 00:08:27,673 (ランニング:小声で) あの化け物女に気付かれたら 143 00:08:27,757 --> 00:08:28,674 終わりだぞ! 144 00:08:28,758 --> 00:08:32,220 (グラサン:小声で)分かってる! 刀男に てこずってる今しかねえ! 145 00:08:32,803 --> 00:08:36,224 この隙に標的のグレッチャーを…! 146 00:08:37,308 --> 00:08:40,061 (グレイ) 一生このままじゃないよね…? 147 00:08:40,811 --> 00:08:43,231 殺したら すぐに離脱する! 148 00:08:43,314 --> 00:08:44,732 (ランニング)うん (グラサン)行くぞ! 149 00:08:45,816 --> 00:08:47,985 (ランニング)のわっ! ぐへっ! 150 00:08:49,070 --> 00:08:51,489 ギャッ! ごへっ! 151 00:09:00,289 --> 00:09:02,291 (アーニャ)けいかくどおり…! 152 00:09:04,794 --> 00:09:05,753 (ヨル)後ろで銃声? 153 00:09:06,420 --> 00:09:07,421 あっ 154 00:09:08,422 --> 00:09:09,632 私の! 155 00:09:20,685 --> 00:09:23,145 フゥー フゥー 156 00:09:26,190 --> 00:09:30,611 来い 次の一刀で終(しま)いにしてやる 157 00:09:40,079 --> 00:09:42,999 (メガネ) バカみたいに突進しやがって 158 00:09:44,333 --> 00:09:45,334 ぐっ! 159 00:09:47,670 --> 00:09:48,838 (マシュー)ごふっ… 160 00:09:49,422 --> 00:09:51,090 (メガネ)ジ… ジイ…! 161 00:10:20,828 --> 00:10:23,247 (アーニャ)ははの ばとる どうなった? 162 00:10:24,081 --> 00:10:28,085 (ヨル)ハァー 終わりました… 疲れた… 163 00:10:29,086 --> 00:10:30,254 ハァー… 164 00:10:30,838 --> 00:10:32,548 (アーニャ) ははの しょうり! 165 00:10:30,838 --> 00:10:32,548 (荒い息) 166 00:10:32,548 --> 00:10:32,631 (荒い息) 167 00:10:32,631 --> 00:10:34,342 (荒い息) 168 00:10:32,631 --> 00:10:34,342 アーニャのおかげ! 169 00:10:34,425 --> 00:10:37,261 オルカさんたちを 出してあげないと… 170 00:10:42,600 --> 00:10:43,976 (船員)ううっ! 171 00:10:44,060 --> 00:10:45,853 (保安局員)解除成功だ! (保安局員たちの喜ぶ声) 172 00:10:45,936 --> 00:10:46,771 フゥー 173 00:10:48,522 --> 00:10:49,732 でかしたぞ! 174 00:10:49,815 --> 00:10:50,900 (ロイド)いえ 175 00:10:50,983 --> 00:10:53,694 爆弾よりも 保安局員に囲まれてることの方が 176 00:10:53,778 --> 00:10:55,321 緊張するんだが… 177 00:10:59,200 --> 00:11:00,201 どうした? 178 00:11:02,787 --> 00:11:06,040 (情報屋)ああ さらば プリンセス・ローレライ… 179 00:11:06,832 --> 00:11:11,921 沈みゆくその断末魔を 存分に聞かせてくれ 180 00:11:12,630 --> 00:11:15,966 (秒針の音) 181 00:11:22,056 --> 00:11:23,682 (ヨル)フゥー… 182 00:11:24,850 --> 00:11:29,563 しかし どうして あんな所に 私の武器が落ちていたのでしょう? 183 00:11:30,064 --> 00:11:32,233 ほかに どなたかが… 184 00:11:32,316 --> 00:11:34,151 (アーニャ)ハッ! まずい! 185 00:11:34,735 --> 00:11:35,986 りだつ! 186 00:11:40,157 --> 00:11:42,702 (ヨル) きっと風で飛んできたのでしょう 187 00:11:43,577 --> 00:11:46,664 部長さーん 大丈夫ですかー? 188 00:11:49,792 --> 00:11:52,211 (保安局員) 爆弾は まだ複数ある? 189 00:11:52,294 --> 00:11:56,048 こいつの狙いが もし船を沈めることだとしたら 190 00:11:56,132 --> 00:11:58,759 この場所に この火薬の量では少なすぎます 191 00:11:58,843 --> 00:11:59,677 えっ…! 192 00:11:59,760 --> 00:12:02,471 (保安局員) ね… 念のため乗客の避難を… 193 00:12:02,555 --> 00:12:03,472 (保安局員)どこにだ? 194 00:12:03,556 --> 00:12:06,183 仕掛けられてる場所も数も 分からんのに! 195 00:12:06,267 --> 00:12:10,479 それに乗客は重要人物ばかりだ 騒ぎを起こすわけにはいかん! 196 00:12:10,563 --> 00:12:12,565 (ロイド)保安局のメンツか… 197 00:12:12,648 --> 00:12:15,443 口外したら分かってるな? お前 198 00:12:15,985 --> 00:12:19,155 手の空いている者は 全員 船内のチェックに当たらせろ 199 00:12:19,238 --> 00:12:20,489 クルーもだ 200 00:12:21,198 --> 00:12:23,868 お偉方には 絶対 悟られるなよ! 201 00:12:30,082 --> 00:12:31,542 (アーニャ) いそいで もどらないと 202 00:12:31,625 --> 00:12:34,587 きっずるーむの おねいさんに おこられる! 203 00:12:36,338 --> 00:12:40,551 (メガネ)クソッ 痛(いて)え… 弾丸を取り出さねえと… 204 00:12:40,634 --> 00:12:44,013 正攻法はダメだ 一度 態勢を… 205 00:12:44,096 --> 00:12:46,515 必ず殺してやる…! 206 00:12:48,893 --> 00:12:49,935 (アーニャ)あばばば… 207 00:12:50,019 --> 00:12:50,978 わるもの! 208 00:12:51,061 --> 00:12:53,522 (メガネ)あ? 何だ ガキ 209 00:12:54,356 --> 00:12:55,483 (ニオイを嗅ぐ音) 210 00:12:57,109 --> 00:12:58,778 このニオイは… 211 00:12:59,361 --> 00:13:00,779 爆薬? 212 00:13:01,363 --> 00:13:03,365 (アーニャ) とけいのなかに ばくだん? 213 00:13:03,449 --> 00:13:06,285 ちちが さがしてるやつのほかにも いっぱいある! 214 00:13:06,368 --> 00:13:09,079 (メガネ)まさか あの野郎が…! 215 00:13:10,664 --> 00:13:11,999 チッ 216 00:13:13,292 --> 00:13:16,045 (アーニャ)たいへん! ちちに しらせないと! 217 00:13:16,128 --> 00:13:18,589 でも こんどは ちちのばしょ わからない! 218 00:13:18,672 --> 00:13:22,593 ていうか いろいろ ばれちゃうから ちちには いえない… 219 00:13:22,676 --> 00:13:25,846 (船員)大変だ! 船内に爆弾なんて…! 220 00:13:25,930 --> 00:13:29,850 下層デッキを重点的に探せって 言われても 一体どこを…! 221 00:13:29,934 --> 00:13:31,602 (アーニャ)ごめんください (船員)ひっ! 222 00:13:31,685 --> 00:13:34,605 (船員)え… ああ 何だい お嬢ちゃん? 223 00:13:34,688 --> 00:13:37,608 さっき しらないおじさんが あそこの とけいに 224 00:13:37,691 --> 00:13:40,945 は… はなくそ くっつけて あそんでました 225 00:13:41,028 --> 00:13:42,863 ばっちいので そうじしてください 226 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 鼻くそ…? 227 00:13:44,740 --> 00:13:47,409 ごめんね お嬢ちゃん 僕 今 忙しいから… 228 00:13:47,493 --> 00:13:50,079 がーん! えぐえぐ… 229 00:13:50,162 --> 00:13:53,207 (船員)いや このタイミングでの不審者情報… 230 00:13:53,290 --> 00:13:56,627 可能性は低いが 念のため調べておくか 231 00:13:57,378 --> 00:14:00,047 分かった ちょっと見てみるよ 232 00:14:00,714 --> 00:14:02,716 (ヘッドホン:乗客)だから~ 233 00:14:02,800 --> 00:14:05,344 (ヘッドホン:乗客) さっきの花火 すごかったね 234 00:14:05,427 --> 00:14:07,638 (ヘッドホン:船員) お客様 ちょっと失礼 235 00:14:07,721 --> 00:14:09,306 (ヘッドホン:乗客) 明日は島で… 236 00:14:09,390 --> 00:14:10,599 (ヘッドホン:乗客) ハハハハッ… 237 00:14:10,683 --> 00:14:12,893 (情報屋)ふむ 感度良好 238 00:14:12,977 --> 00:14:15,896 (ヘッドホン:ヨル) 無理しないでください 部長さん! 239 00:14:15,980 --> 00:14:18,399 (情報屋) どうやら上は全滅したようだな 240 00:14:25,489 --> 00:14:29,660 よう 聞き耳君 1人で どこへお出かけだ? 241 00:14:29,743 --> 00:14:32,037 (情報屋)フン 生きてたか 242 00:14:32,121 --> 00:14:34,790 (メガネ) 爆弾は てめえの仕業だな? 243 00:14:34,874 --> 00:14:37,585 俺たちまで 吹き飛ばすつもりだったのか? 244 00:14:37,668 --> 00:14:39,879 敗残兵が ほえるな 245 00:14:39,962 --> 00:14:41,171 標的と“ガーデン”を 246 00:14:41,255 --> 00:14:43,841 海の藻くずにする チャンスじゃないか 247 00:14:43,924 --> 00:14:47,803 乗客の中には 依頼主の客もいると言ったはずだぞ 248 00:14:47,886 --> 00:14:50,055 (情報屋) 大した連中じゃないだろう 249 00:14:50,139 --> 00:14:54,435 安心しろ 爆弾は西側の物を偽装してある 250 00:14:54,518 --> 00:14:56,270 うまく転がれば 251 00:14:56,353 --> 00:14:59,690 開戦のきっかけになって 武器はバカ売れ 252 00:14:59,773 --> 00:15:01,817 依頼主も喜ぶさ 253 00:15:01,900 --> 00:15:04,903 まあいい ボートを出せ 仕切り直しだ 254 00:15:04,987 --> 00:15:05,821 あっ! 255 00:15:05,904 --> 00:15:08,240 誰が乗せると言った? 256 00:15:08,324 --> 00:15:12,328 この船には1人分の水と食糧しか 積んでないんでね 257 00:15:12,411 --> 00:15:16,749 だったら そりゃ俺の分だな 258 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 (電話のベル) 259 00:15:18,876 --> 00:15:21,629 (船員) 第3貨物室とバラストタンク上部 260 00:15:21,712 --> 00:15:24,590 あとボイラー室でも 爆弾が見つかったそうです! 261 00:15:25,924 --> 00:15:27,718 ええ ええ 262 00:15:28,302 --> 00:15:32,181 その構造なら恐らく 同一人物による物かと 263 00:15:32,640 --> 00:15:36,352 お伝えしたトラップの癖に 注意しながら お願いします 264 00:15:37,311 --> 00:15:38,354 よし 次へ 265 00:15:38,437 --> 00:15:42,358 えっ! 上層… 第8デッキにも? 266 00:15:45,569 --> 00:15:47,112 (船員:小声で)こちらです! 267 00:15:47,196 --> 00:15:51,200 (ロイド)こんな人混みに… 狙いは船の沈没ではないのか? 268 00:15:51,283 --> 00:15:53,869 ちょっと 時計の修理をいたしますねー 269 00:15:53,952 --> 00:15:55,204 まず人払いを… 270 00:15:55,287 --> 00:15:56,121 あっ! 271 00:15:56,997 --> 00:16:00,876 いや こいつは恐らく時間がない! どうする! 272 00:16:00,960 --> 00:16:02,670 点検中でーす! 273 00:16:02,753 --> 00:16:04,254 (ロイド)くっ! (船員)あ? 274 00:16:04,338 --> 00:16:06,590 (ロイド)んん~っ…! んっ! 275 00:16:06,674 --> 00:16:07,800 ちょっと! 276 00:16:07,883 --> 00:16:09,843 このまま海へ投げ捨てます! 277 00:16:09,927 --> 00:16:11,011 ええっ! 278 00:16:14,348 --> 00:16:15,474 ぐっ… 279 00:16:16,350 --> 00:16:19,520 冥土の土産に お前にも聞かせてやるよ 280 00:16:20,104 --> 00:16:23,524 もうじき第2の花火大会が始まる 281 00:16:23,607 --> 00:16:26,985 悲鳴と怒号に彩られた シンフォニーを 282 00:16:23,607 --> 00:16:26,985 (走る足音) 283 00:16:27,069 --> 00:16:29,363 船内各所の盗聴器で堪能できるぞ 284 00:16:29,363 --> 00:16:30,280 船内各所の盗聴器で堪能できるぞ 285 00:16:29,363 --> 00:16:30,280 (船員)ちょっと! 286 00:16:30,364 --> 00:16:32,282 待って! その時計 287 00:16:32,366 --> 00:16:35,285 (ロイド)んんんおおおおお~! 288 00:16:32,366 --> 00:16:35,285 年代物のおおおお~! 289 00:16:35,369 --> 00:16:39,039 (秒針の音) 290 00:16:40,374 --> 00:16:41,583 (情報屋)あっ! 291 00:16:46,839 --> 00:16:48,298 (船員)あ… あああ… 292 00:16:48,382 --> 00:16:50,718 ハァ… 危なかった… 293 00:16:50,801 --> 00:16:52,302 ん? 何かいた? 294 00:16:52,386 --> 00:16:56,098 (乗客)何だ 今の音? (乗客)また花火? 295 00:16:56,181 --> 00:16:57,391 (ロイド)騒ぎにならぬよう 296 00:16:57,474 --> 00:16:59,810 アナウンスで ごまかしてもらってください 297 00:16:59,893 --> 00:17:02,312 (船員)うう… 了解しました 298 00:17:02,396 --> 00:17:03,313 (アーニャ)やった! 299 00:17:03,397 --> 00:17:06,567 ばくはつ そしした! アーニャのおかげ! 300 00:17:06,650 --> 00:17:08,068 (お姉さん)見つけた! 301 00:17:08,152 --> 00:17:09,945 勝手に抜け出して! 302 00:17:10,028 --> 00:17:11,363 (アーニャ)あばば おねいさん 303 00:17:11,447 --> 00:17:14,450 えっと う… うんこが もれそうだったから… 304 00:17:14,533 --> 00:17:16,452 (お姉さん) それなら そうと言いなさい! 305 00:17:16,535 --> 00:17:17,453 戻るわよ! 306 00:17:17,536 --> 00:17:20,164 (アーニャ)あああ! まだ のこりの ばくだんがー! 307 00:17:20,247 --> 00:17:23,167 (お姉さん)何? まだ出し切ってなかったの? 308 00:17:23,250 --> 00:17:25,085 ほら じゃあ トイレ行くよ! 309 00:17:26,003 --> 00:17:29,757 (ロイド)上層含め 全区画 徹底的に捜索を 310 00:17:29,840 --> 00:17:33,427 船内に まだテロリストが 残っている可能性もあります 311 00:17:33,510 --> 00:17:37,848 保安局の方には 24時間態勢での 警備をお願いしてください 312 00:17:37,931 --> 00:17:39,850 (船員)は… はい! 313 00:17:39,933 --> 00:17:41,894 (メガネ)がぼぼ… 314 00:17:41,977 --> 00:17:44,772 (情報屋)あっ あっ… うわっ うわあああっ! 315 00:17:46,440 --> 00:17:49,193 先ほど かすかに爆発音が… 316 00:17:49,276 --> 00:17:51,320 (マシュー) まだ残党がいないとも限らん 317 00:17:51,403 --> 00:17:52,863 十二分に警戒を 318 00:17:53,489 --> 00:17:57,618 よし 準備は整った 少し早いがボートを降下させよう 319 00:17:58,327 --> 00:18:02,456 客船が遠ざかるまでは この布で覆っていてください 320 00:18:02,539 --> 00:18:03,373 分かった 321 00:18:03,999 --> 00:18:05,375 向こうでも お元気で! 322 00:18:11,423 --> 00:18:12,424 え? 323 00:18:14,343 --> 00:18:16,887 (オルカ)本当に ありがとう 324 00:18:16,970 --> 00:18:21,433 (ヨル)あ… あのっ 服が汚れちゃいますよ! 血が… 325 00:18:21,517 --> 00:18:22,643 (グラム)だーむ 326 00:18:23,310 --> 00:18:25,646 (オルカ)この子も お別れのハグしたいって 327 00:18:25,729 --> 00:18:27,147 (グラム)ふぁぶ 328 00:18:27,231 --> 00:18:30,651 いや ですから ほら 手もベトベトで… 329 00:18:31,985 --> 00:18:36,323 (オルカ)その手が この子の未来を繋いでくれたのよ 330 00:18:38,492 --> 00:18:42,412 (グラムの声) 331 00:18:44,456 --> 00:18:48,335 とっても… あったかいです 332 00:18:50,546 --> 00:18:53,674 (オルカ)あなたにとっては 望めぬことかもしれない 333 00:18:54,466 --> 00:18:58,011 余計なお世話かもしれない それでも… 334 00:18:58,804 --> 00:19:01,056 あなたとあなたの家族に 335 00:19:01,140 --> 00:19:04,977 穏やかな日々が訪れることを 祈ってる… 336 00:19:06,854 --> 00:19:08,438 (マシュー)問題はなさそうだ 337 00:19:09,231 --> 00:19:12,151 あとは回収船からの連絡を 待つとしよう 338 00:19:12,234 --> 00:19:15,404 夜が明けるまでは警戒を緩めず… 339 00:19:20,075 --> 00:19:23,120 一丁前に感傷に浸るのは おやめなさい 340 00:19:24,037 --> 00:19:28,750 我々は単なる一兵卒に過ぎぬことを 忘れてはいけない 341 00:19:28,834 --> 00:19:30,794 (ヨル)す… すみません! 342 00:19:31,420 --> 00:19:35,507 (マシュー)そういえば 伝言があったのを忘れてました 343 00:19:35,591 --> 00:19:38,760 フォージャーが 明日 停泊する島での待ち合わせを 344 00:19:38,844 --> 00:19:40,804 要望しているそうです 345 00:19:40,888 --> 00:19:42,973 (ヨル)ハッ! ロイドさんたちが? 346 00:19:43,056 --> 00:19:44,516 いや でも… 347 00:19:44,600 --> 00:19:46,894 残党の警戒は私がします 348 00:19:46,977 --> 00:19:50,689 任務完遂の褒美として 従っておきなさい 349 00:19:54,818 --> 00:19:58,071 顔の腫れがバレないよう 冷やしておくといい 350 00:19:58,572 --> 00:20:02,492 それと 胸の傷も 極力 見せぬように 351 00:20:02,576 --> 00:20:06,246 (ヨル)み… 見せません! 水着とか着ませんし! 352 00:20:08,123 --> 00:20:11,668 (ロイド)フゥー… ひとまずの安全は確保できたか 353 00:20:11,752 --> 00:20:15,255 あとのことは 保安局の連中に任せて大丈夫だろう 354 00:20:16,590 --> 00:20:17,758 遅くなりました 355 00:20:17,841 --> 00:20:21,720 くー くー すぱぴー… 356 00:20:21,803 --> 00:20:24,431 (お姉さん) すっかり待ち疲れちゃったみたいで 357 00:20:24,514 --> 00:20:25,515 すみません 358 00:20:26,808 --> 00:20:28,602 緊急案件とはいえ 359 00:20:28,685 --> 00:20:32,022 結局 また家族を 放り出してしまったな… 360 00:20:33,315 --> 00:20:34,775 何言ってる 黄昏(たそがれ) 361 00:20:35,525 --> 00:20:37,986 “家族”も任務だろうが… 362 00:20:38,070 --> 00:20:41,323 いや 今回は 休暇という名の任務であって 363 00:20:41,406 --> 00:20:44,868 任務ではなく… うーん…? 364 00:21:56,690 --> 00:22:00,944 (汽笛) 365 00:22:01,028 --> 00:22:06,241 ♪~ 366 00:23:25,946 --> 00:23:30,951 ~♪ 28369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.