All language subtitles for SPY x FAMILY_S02E28_Mission and Family _ The Elegant Bondman _ The Heart of a Child _ Waking Up.ja.closedcaptions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,006
♪~
2
00:01:27,712 --> 00:01:30,924
~♪
3
00:01:33,384 --> 00:01:38,014
(足音)
4
00:01:45,730 --> 00:01:48,274
(ユーリ)ターゲットが
部屋に入ってきたようです
5
00:01:48,358 --> 00:01:49,484
3人
6
00:01:50,110 --> 00:01:52,403
後ろの2人は多分 大柄
7
00:01:53,404 --> 00:01:56,157
窓やドアのそばを避けて立ってます
8
00:01:56,241 --> 00:01:58,535
足音からしてもプロですね
9
00:02:04,624 --> 00:02:07,126
コンラッドは
壁側のソファーに座りました
10
00:02:07,210 --> 00:02:10,046
(コンラッド)
さあ ブツを渡してもらおう
11
00:02:10,129 --> 00:02:12,465
報酬はそれからだ
12
00:02:12,549 --> 00:02:15,301
(男性)
や… 約束は守ってもらうからな
13
00:02:15,927 --> 00:02:20,098
(コンラッド)うむ
MNGデータに間違いないな
14
00:02:20,181 --> 00:02:22,058
では約束どおりに
15
00:02:22,141 --> 00:02:23,518
(ユーリ)取り引きを確認
16
00:02:23,601 --> 00:02:25,311
(中尉)よし 踏み込むぞ
17
00:02:25,937 --> 00:02:27,063
ユーリ
18
00:02:27,146 --> 00:02:28,523
了解!
19
00:02:34,154 --> 00:02:36,781
(ドアの開閉音)
(コンラッド)あっ… ん?
20
00:02:36,865 --> 00:02:37,949
あっ!
21
00:02:38,533 --> 00:02:40,952
(中尉)国家保安局だ
(コンラッド)うっ!
22
00:02:41,035 --> 00:02:43,955
(中尉)
お前たちをスパイ容疑で逮捕する
23
00:02:48,710 --> 00:02:49,711
クソッ!
24
00:02:51,212 --> 00:02:52,130
どけ!
25
00:02:52,213 --> 00:02:53,882
ああっ うがっ!
26
00:02:54,507 --> 00:02:55,341
ああっ…
27
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
こんばんは ゴミクズさん
28
00:02:57,719 --> 00:03:00,638
ステキな牢屋(ろうや)を
予約してあるので
29
00:03:00,722 --> 00:03:02,599
ぜひ当局まで
30
00:03:09,772 --> 00:03:11,649
(上司)よくやった ブライア少尉
31
00:03:12,233 --> 00:03:13,776
ありがとうございます!
32
00:03:14,485 --> 00:03:16,821
(上司)次は こいつを頼む
33
00:03:16,905 --> 00:03:20,283
最近 西でオスタニアを揶揄(やゆ)する
本や記事が
34
00:03:20,366 --> 00:03:23,203
多数 出回っているのを
知っているか?
35
00:03:23,286 --> 00:03:27,540
ねつ造やら陰謀論やら
低俗なものばかりなんだが
36
00:03:27,624 --> 00:03:29,417
その多くが
オスタニア内の⸺
37
00:03:29,500 --> 00:03:33,171
地下出版経由で
西に売られたものだ
38
00:03:33,254 --> 00:03:36,674
んで ライター連中の中に
39
00:03:36,758 --> 00:03:39,385
こいつの名前が浮上した
40
00:03:40,261 --> 00:03:43,681
フランクリン・パーキン 39歳
41
00:03:43,765 --> 00:03:49,812
前政権時に新聞記者だったが
反体制過激派を扇動した罪で逮捕
42
00:03:50,521 --> 00:03:52,607
こいつに張り付いて証拠を押さえ
43
00:03:52,690 --> 00:03:55,068
記事を買ってるバイヤーも
突き止めろ
44
00:03:55,151 --> 00:03:56,986
こんなクソ記事でも
45
00:03:57,070 --> 00:04:00,698
信じちまうバカが
西には大勢いるからな
46
00:04:00,782 --> 00:04:03,868
世論に影響を与える前に排除しろ
47
00:04:03,952 --> 00:04:05,078
イエス サー!
48
00:04:05,161 --> 00:04:07,747
(中尉)ユーリを働かせすぎでは?
49
00:04:07,830 --> 00:04:09,582
僕なら大丈夫です!
50
00:04:11,251 --> 00:04:13,586
自国をおとしめて 小銭稼ぎ
51
00:04:14,712 --> 00:04:18,841
こんなヤツが姉さんと同じ空気を
吸ってると思うだけで
52
00:04:19,342 --> 00:04:21,386
我慢なりませんから
53
00:04:24,347 --> 00:04:27,016
(ユーリ)
監視対象J-095
54
00:04:27,100 --> 00:04:28,768
フランクリン・パーキン
55
00:04:29,686 --> 00:04:32,313
6日7時21分 起床
56
00:04:32,397 --> 00:04:34,440
視聴番組
「おはようオスト」
57
00:04:34,524 --> 00:04:36,109
キャスターに
悪態をつく
58
00:04:38,403 --> 00:04:42,115
8時10分
勤務先の郵便局へ出勤
59
00:04:43,741 --> 00:04:45,952
服装の詳細は別紙
60
00:04:53,251 --> 00:04:58,589
U8線3両目使用
同車両の客の特徴は別紙
61
00:04:59,382 --> 00:05:03,177
12時6分
同僚のMを伴い昼食へ
62
00:05:04,470 --> 00:05:06,639
「フィヨルド」の
Aランチを注文
63
00:05:06,723 --> 00:05:08,599
会話ログは別紙
64
00:05:09,600 --> 00:05:14,105
17時49分
退勤後 中央市場へ
65
00:05:20,862 --> 00:05:22,071
(キャスター)本日正午より
66
00:05:22,155 --> 00:05:25,450
フリジスにて
第12回国際教育シンポジウムが
67
00:05:25,533 --> 00:05:26,617
開かれました
68
00:05:26,701 --> 00:05:27,493
(ヴィンセント)
ソニアさん
69
00:05:27,493 --> 00:05:27,952
(ヴィンセント)
ソニアさん
(ユーリ)
18時33分 帰宅
70
00:05:27,952 --> 00:05:28,036
(ユーリ)
18時33分 帰宅
71
00:05:28,036 --> 00:05:29,829
(ユーリ)
18時33分 帰宅
君は 僕を
だましていたのか?
72
00:05:29,912 --> 00:05:31,622
(ソニア)
いいえ いいえ!
夕食後 「ニュース20」
73
00:05:31,622 --> 00:05:31,706
夕食後 「ニュース20」
74
00:05:31,706 --> 00:05:32,248
夕食後 「ニュース20」
私が愛しているのは
ヴィンセント
75
00:05:32,248 --> 00:05:32,331
私が愛しているのは
ヴィンセント
76
00:05:32,331 --> 00:05:34,000
私が愛しているのは
ヴィンセント
「バーリント・ラブ」
視聴
77
00:05:34,083 --> 00:05:35,209
あなただけよ!
主演女優に ご執心
78
00:05:35,209 --> 00:05:35,293
主演女優に ご執心
79
00:05:35,293 --> 00:05:36,336
主演女優に ご執心
(ヴィンセント)
だったらどうして!
80
00:05:36,419 --> 00:05:37,628
(ソニア)
あなたへの愛を…
81
00:05:37,712 --> 00:05:41,132
(ユーリ)
就寝まで目立った行動なし
82
00:05:42,258 --> 00:05:44,635
随分ネチっこく調べたな
83
00:05:44,719 --> 00:05:46,471
任せてください!
84
00:05:47,221 --> 00:05:50,641
お前 もう2日も
徹夜で続けてるだろ
85
00:05:51,476 --> 00:05:53,644
交代して ちゃんと休め
86
00:05:53,728 --> 00:05:55,521
何のこれくらい
87
00:05:56,022 --> 00:05:58,191
これ 次の日の分です
88
00:05:59,734 --> 00:06:02,362
“7日8時7分 出勤”
89
00:06:02,445 --> 00:06:05,281
“昼食
「フィヨルド」のBランチ”
90
00:06:08,493 --> 00:06:09,786
「フィヨル」
91
00:06:11,120 --> 00:06:12,663
「ヨル」
92
00:06:13,331 --> 00:06:15,625
お前は疲れている 休め
93
00:06:15,708 --> 00:06:17,752
いえ いつもどおりです
94
00:06:18,252 --> 00:06:20,421
(ヘッドホン:ドアベル)
95
00:06:20,505 --> 00:06:21,839
(ドアをたたく音)
96
00:06:21,923 --> 00:06:23,424
(大家)パーキンさん!
97
00:06:23,508 --> 00:06:26,052
パーキンさん いるんだろ?
(ドアをたたく音)
98
00:06:26,135 --> 00:06:27,470
(パーキン)ハァー
99
00:06:34,018 --> 00:06:35,978
や… やあ 大家さん
100
00:06:36,062 --> 00:06:39,690
(大家)いいかげん
滞納分の家賃 払っとくれよ!
101
00:06:41,025 --> 00:06:43,444
(パーキン)
もうちょいだけ待ってくれないか?
102
00:06:43,528 --> 00:06:45,696
(大家)
こないだも そう言ってたろ
103
00:06:45,780 --> 00:06:49,450
あさって あさってには必ず払う
104
00:06:49,534 --> 00:06:52,495
(大家)ウソだったら
今度こそ追い出すからね!
105
00:06:57,125 --> 00:06:58,960
クソ大家が
106
00:06:59,043 --> 00:07:01,003
(足音)
107
00:07:01,087 --> 00:07:03,131
(パーキン)父さん
ちょっと出かけてくる
108
00:07:03,214 --> 00:07:05,883
メシ作ってあるから適当に食って
109
00:07:05,967 --> 00:07:07,760
(パーキンの父)
ああ 行っておいで
110
00:07:07,844 --> 00:07:09,178
(ドアが開く音)
111
00:07:18,229 --> 00:07:20,523
尾行を警戒している?
112
00:07:21,023 --> 00:07:24,944
あるいは
記事にするネタを探しているか
113
00:07:30,575 --> 00:07:32,785
(政治家)我が国は これに対して
114
00:07:32,869 --> 00:07:35,454
毅然(きぜん)とした対応を
すべきであります!
115
00:07:35,538 --> 00:07:39,375
(民衆)そうだそうだ!
西の連中に思い知らせてやれ!
116
00:07:40,334 --> 00:07:44,630
(シャッター音)
117
00:07:53,181 --> 00:07:56,184
(男性たちの笑い声)
(シャッター音)
118
00:07:57,101 --> 00:08:01,355
(パーキン)
ああっ ろくな画(え)が撮れねえ
119
00:08:08,321 --> 00:08:10,907
(子ども)アハハハッ…
イェーイ!
120
00:08:10,990 --> 00:08:14,869
ボンドマンのピストル
買ってもらったぜー!
121
00:08:14,952 --> 00:08:18,039
(子ども)すげえー!
いいな 貸して!
122
00:08:18,664 --> 00:08:20,374
やーだよーだ
123
00:08:20,458 --> 00:08:21,626
ケチー
124
00:08:21,709 --> 00:08:22,543
(子どもたち)あっ
125
00:08:23,419 --> 00:08:25,046
(子ども)あっ! ちょっ!
126
00:08:25,713 --> 00:08:27,548
(子どもたち)うわあー!
127
00:08:28,132 --> 00:08:30,843
俺のピストル~!
128
00:08:33,262 --> 00:08:36,057
(シャッター音)
129
00:08:37,266 --> 00:08:38,768
貧しさのあまり⸺
130
00:08:38,851 --> 00:08:41,687
ゴミ箱の残飯をあさる
ストリートチルドレン
131
00:08:41,771 --> 00:08:42,813
悪くないな
132
00:08:42,897 --> 00:08:44,857
何すんだ ジジイ!
133
00:08:44,941 --> 00:08:46,817
(子ども)
秘密警察にチクってやる!
134
00:08:46,901 --> 00:08:48,402
(子どもの泣き声)
135
00:08:48,486 --> 00:08:49,820
(パーキン)ハンッ
136
00:08:50,863 --> 00:08:54,867
富を分け与えず
独占する ごうつくばりめ
137
00:08:55,701 --> 00:08:58,663
お前のような
西寄りの思想の持ち主は
138
00:08:59,288 --> 00:09:01,332
逆に逮捕されて殺されちまうぞ
139
00:09:01,332 --> 00:09:02,166
逆に逮捕されて殺されちまうぞ
140
00:09:01,332 --> 00:09:02,166
(子ども)ハッ!
141
00:09:02,250 --> 00:09:03,709
あの野郎…!
142
00:09:03,793 --> 00:09:05,127
(ユーリ)処刑してやる!
(中尉)よせ
143
00:09:05,211 --> 00:09:07,129
(笑い声)
144
00:09:07,213 --> 00:09:11,133
(中尉)地下出版のバイヤーを
あぶり出すまでは泳がせておけ
145
00:09:12,176 --> 00:09:13,427
んっ…
146
00:09:15,221 --> 00:09:18,140
(タイピング音)
147
00:09:21,727 --> 00:09:25,273
(パーキン)こいつは
笑える記事になりそうだ ハハハハ
148
00:09:25,356 --> 00:09:28,651
(足音)
149
00:09:30,486 --> 00:09:31,904
(パーキンの父)フランク
150
00:09:32,488 --> 00:09:33,656
父さん
151
00:09:33,739 --> 00:09:38,494
(パーキンの父)お前 また危ない
仕事なんかしてないだろうな?
152
00:09:38,577 --> 00:09:41,914
し… してねえよ
あっち行ってろよ
153
00:09:41,998 --> 00:09:44,792
(パーキンの父)
変な正義感 出さなきゃ
154
00:09:44,875 --> 00:09:48,421
新聞の仕事だって
続けられてただろうに…
155
00:09:54,510 --> 00:09:57,179
(パーキン)家族が暮らすこの国を
156
00:09:57,763 --> 00:10:00,933
よくしようと思って何が悪いんだ…
157
00:10:02,560 --> 00:10:03,686
今だって
158
00:10:03,769 --> 00:10:08,691
こんな しみったれた暮らしを
守るにも金が要るだろうがよ
159
00:10:09,483 --> 00:10:12,528
金がありゃ 母さんだって…
160
00:10:15,573 --> 00:10:17,950
フランク お前…
161
00:10:18,034 --> 00:10:19,702
何でもねえよ クソが
162
00:10:19,785 --> 00:10:23,789
(去る足音)
163
00:10:25,207 --> 00:10:28,711
(タイピング音)
164
00:10:50,566 --> 00:10:54,236
(ユーリ)
11日8時36分 出勤
165
00:11:03,454 --> 00:11:05,790
(ユーリ)自宅や外出先で
166
00:11:05,873 --> 00:11:10,002
バイヤーへつながるような
怪しい連絡や接触はなかった
167
00:11:12,338 --> 00:11:13,506
となると…
168
00:11:14,882 --> 00:11:16,425
職場か
169
00:11:19,762 --> 00:11:22,932
(郵便局員)
検閲済みの郵便物 よろしくですー
170
00:11:23,015 --> 00:11:25,017
(ジョセフ)ご苦労さまです
171
00:11:25,101 --> 00:11:28,687
(パーキン)ああ ジョセフさん
俺が運んどきますよ
172
00:11:28,771 --> 00:11:30,523
昼休憩 先にどうぞ
173
00:11:30,606 --> 00:11:32,274
おっ サンキュー
174
00:11:32,358 --> 00:11:34,610
何食うかなあ
175
00:11:58,676 --> 00:12:01,804
(ユーリ)検閲をすり抜けて
堂々と送ってたか
176
00:12:04,932 --> 00:12:07,560
そいつを送ったら もう…
177
00:12:08,477 --> 00:12:10,688
弁解の余地はないぞ
178
00:12:25,161 --> 00:12:27,913
(ユーリ)
15日8時2分
179
00:12:31,917 --> 00:12:33,961
仕事 行ってくる
180
00:12:34,044 --> 00:12:35,171
(パーキンの父)んー
181
00:12:40,968 --> 00:12:41,969
あっ!
182
00:12:49,435 --> 00:12:51,854
保安… 局…
183
00:13:01,947 --> 00:13:06,285
(パーキン)ごめん 父さん
しばらく戻らないかも
184
00:13:14,084 --> 00:13:15,878
フランクリン・パーキン
185
00:13:17,505 --> 00:13:20,341
お前が書いたもので間違いないな?
186
00:13:24,094 --> 00:13:27,056
送り先のバイヤーも
すでに捕らえた
187
00:13:27,139 --> 00:13:28,265
観念しろ
188
00:13:29,308 --> 00:13:31,977
わざわざ外で待ってくれるたぁ
189
00:13:32,061 --> 00:13:34,522
お優しい秘密警察もいたもんだ
190
00:13:35,105 --> 00:13:38,526
(ユーリ)家族に
お前の惨めな姿を見せないためだ
191
00:13:38,609 --> 00:13:40,694
勘違いするな
192
00:13:44,198 --> 00:13:48,369
政府と戦った俺と政府の犬のお前
193
00:13:49,078 --> 00:13:51,539
どっちが惨めなんだろうな?
194
00:13:54,875 --> 00:13:58,295
(ユーリ)僕は 姉さん(かぞく)を
悲しませるようなことはしない
195
00:13:59,129 --> 00:14:00,548
絶対に
196
00:14:09,390 --> 00:14:13,185
父親の生活には
多少の支援を申請しといてやる
197
00:14:22,987 --> 00:14:24,363
(パーキン)助かるよ
198
00:14:30,035 --> 00:14:32,204
(局長)よーう ユーリ君!
199
00:14:32,955 --> 00:14:34,582
あっ 局長殿!
200
00:14:34,665 --> 00:14:38,961
(局長)大活躍だってね~
おじさん うれしいよ
201
00:14:39,044 --> 00:14:40,337
光栄です!
202
00:14:40,421 --> 00:14:44,091
新米にゃ
いろいろしんどい仕事だろう
203
00:14:44,174 --> 00:14:46,468
あんまストレスためんなよ?
204
00:14:47,011 --> 00:14:47,845
(ユーリ)いえ
205
00:14:47,928 --> 00:14:51,348
僕 この仕事 向いてると思います!
206
00:14:51,432 --> 00:14:57,187
この勢いで〈黄昏(たそがれ)〉も捕まえて
この国の治安を守ってみせますよ!
207
00:14:59,106 --> 00:15:02,067
そうか… そうだといいな
208
00:15:03,193 --> 00:15:05,946
今度 うまい肉でも食わせてやるよ
209
00:15:06,030 --> 00:15:09,950
(ユーリ)あっ ホントですか?
言質 取りましたからね!
210
00:15:16,707 --> 00:15:18,709
(ドアベル)
211
00:15:18,792 --> 00:15:20,294
(ヨル)はーい
212
00:15:21,337 --> 00:15:23,088
やあ 姉さん!
213
00:15:23,172 --> 00:15:25,633
(ヨル)ユーリ!
どうしたの? こんな遅くに
214
00:15:25,716 --> 00:15:26,926
(アーニャ)おじ
215
00:15:27,009 --> 00:15:28,344
(ロイド)こんばんは ユーリ君
216
00:15:28,427 --> 00:15:30,638
(ユーリ)むっ 何でいるんだ
ロイド・フォージャー
217
00:15:30,721 --> 00:15:31,639
夜も働け!
218
00:15:32,264 --> 00:15:34,391
何か あったのですか?
219
00:15:40,731 --> 00:15:43,734
何か 姉さんの顔
見たくなっちゃって
220
00:15:43,817 --> 00:15:44,652
あっ
221
00:15:46,612 --> 00:15:49,156
むっ 何だ チワワ娘
222
00:15:50,199 --> 00:15:51,200
あ!
223
00:15:54,203 --> 00:15:58,165
お仕事お疲れさま
今 お茶いれますね
224
00:16:00,918 --> 00:16:02,086
あっ…
225
00:16:02,628 --> 00:16:03,545
ああー!
226
00:16:03,629 --> 00:16:07,883
姉さん… 姉さん…
姉さん 姉さん…
227
00:16:11,261 --> 00:16:14,848
姉さああああ~ん!
228
00:16:14,932 --> 00:16:15,766
(アーニャ)ゲプッ
229
00:16:15,849 --> 00:16:19,436
(ヨル)あらあら
近所迷惑ですよ ユーリ
230
00:16:27,945 --> 00:16:30,114
(銃声)
231
00:16:31,907 --> 00:16:33,617
(ボンドマン)
俺の名は ボンドマン!
232
00:16:38,205 --> 00:16:39,373
くっ…
233
00:16:39,456 --> 00:16:42,543
ここは俺に任せて先に行け!
エージェントM!
234
00:16:42,626 --> 00:16:43,627
(エージェントM)イヤよ!
235
00:16:43,711 --> 00:16:46,338
私 あなたを失いたくないもの!
236
00:16:46,422 --> 00:16:47,631
ハァッ!
237
00:16:49,967 --> 00:16:50,884
M…
238
00:16:50,968 --> 00:16:53,637
どこまでもついてゆくわ
ボンドマン…
239
00:16:54,221 --> 00:16:55,931
(ボンドマン)脱出するぞ!
240
00:16:56,807 --> 00:16:58,642
洗練されたスーツ
241
00:16:58,726 --> 00:17:01,145
銀色に輝く愛車
242
00:17:01,228 --> 00:17:04,648
百戦錬磨の手腕(テク)と
紳士の立ち振る舞い
243
00:17:04,732 --> 00:17:07,651
ああ
何てステキなハンドルさばき!
244
00:17:08,944 --> 00:17:11,196
好きよ ボンドマン!
245
00:17:11,280 --> 00:17:14,074
(ボンドマン)
最高にクールでクレバーな俺に
246
00:17:14,158 --> 00:17:16,410
恋は付き物だ
247
00:17:16,493 --> 00:17:19,955
(敵国スパイ)私は
あなたの国とは敵対関係のスパイ
248
00:17:21,206 --> 00:17:23,667
邪魔をするなら容赦しないわ
249
00:17:25,335 --> 00:17:26,879
(ボンドマン)くだらないな
250
00:17:27,379 --> 00:17:30,758
俺たちは同じ星の上に暮らす
同じ種族なのに
251
00:17:30,841 --> 00:17:33,844
国境線1つで いがみ合うなんて
252
00:17:33,927 --> 00:17:37,765
(敵国スパイ)そう思うなら
この紛争を止めてみなさいよ!
253
00:17:40,392 --> 00:17:41,393
(敵国スパイ)あっ!
254
00:17:41,477 --> 00:17:45,856
(ボンドマン)平和条約は成された
これで僕らを隔てる壁は何もない!
255
00:17:45,939 --> 00:17:49,777
すごいわ ボンドマン!
一生 離れないわ!
256
00:17:51,111 --> 00:17:54,364
(ジーナ)パパはデストロイ爆弾の
開発に取りつかれているの!
257
00:17:54,448 --> 00:17:56,158
お願い 止めて ボンドマン!
258
00:17:56,241 --> 00:17:57,785
もちろんだとも ジーナ!
259
00:17:59,411 --> 00:18:01,872
ああ… ありがとう ボンドマン
260
00:18:01,955 --> 00:18:04,666
パパが目覚めたら
あなたを紹介したいわ!
261
00:18:04,750 --> 00:18:06,794
うれしいよ ジーナ
262
00:18:06,877 --> 00:18:09,087
(テロリストの女)
テロリストだった あたいの恋人は
263
00:18:09,171 --> 00:18:12,758
あんたのせいで逮捕された!
許せないわ!
264
00:18:12,841 --> 00:18:17,805
復讐(ふくしゅう)なんて むなしいだけさ
俺の愛で忘れさせてやる
265
00:18:17,888 --> 00:18:22,768
(幹部)ホーホホホホ!
我が組織の目的は世界征服よ!
266
00:18:22,851 --> 00:18:24,895
(ボンドマン)そんなことは
いいから デートしようぜ
267
00:18:24,978 --> 00:18:25,813
(幹部)あっ…
268
00:18:25,896 --> 00:18:27,898
(ドアチャイム)
269
00:18:29,525 --> 00:18:33,070
(大家)ボンドマンさーん
今月の家賃 払ってくださーい
270
00:18:33,153 --> 00:18:35,322
あと近所から騒音の苦情が…
271
00:18:35,405 --> 00:18:38,742
(ボンドマン)
やあ 今日もキレイだね 大家さん
272
00:18:46,166 --> 00:18:48,710
ちょっと何なのよ この女たちは!
273
00:18:48,794 --> 00:18:50,337
1人に選びなさいよ!
274
00:18:50,420 --> 00:18:51,922
(ボンドマン)えっ?
(敵国スパイ)何股よ!
275
00:18:53,423 --> 00:18:55,217
俺は
世界中のレディーを
276
00:18:55,300 --> 00:18:57,594
1人残らず
幸せにしてみせる!
277
00:18:57,678 --> 00:18:59,680
ぐああああー!
278
00:19:00,180 --> 00:19:01,598
ぐあっ! あっ! うっ!
279
00:19:01,682 --> 00:19:03,100
うっ… はっ!
280
00:19:03,183 --> 00:19:04,852
(うめき声)
281
00:19:05,477 --> 00:19:08,939
あいやあああああー!
282
00:19:10,023 --> 00:19:13,986
フッ… スパイには
リスクも付き物ってことさ…
283
00:19:14,069 --> 00:19:17,906
(ナレーション)「SPYWARS(スパイウォーズ)」
次回“復活のボンドマン!!”
284
00:19:17,990 --> 00:19:21,118
(アーニャ)なるほど
これが いちゃいちゃのはなし…
285
00:19:21,201 --> 00:19:26,290
これでベッキーとかたりあえる
アーニャ おとなになった
286
00:19:26,373 --> 00:19:27,374
やめとけ
287
00:19:27,457 --> 00:19:30,669
こいつのどこが
紳士の振る舞いなんだ?
288
00:19:31,962 --> 00:19:36,967
♪~
289
00:20:56,838 --> 00:21:01,843
~♪
290
00:21:09,184 --> 00:21:11,770
アーニャ しろくまさん のりたい
291
00:21:13,605 --> 00:21:16,149
(ロイド)全くもって
その娯楽性を理解できぬ
292
00:21:16,233 --> 00:21:18,026
謎の乗り物“シロクマ”
293
00:21:18,110 --> 00:21:20,570
子どもは なぜ
こんなものに乗りたがるのか…
294
00:21:20,654 --> 00:21:22,698
圧倒的な退屈感 刺激のなさ
295
00:21:22,781 --> 00:21:26,785
それ故 搭乗者から感情を奪い
思考せぬ人形へと作り替えるべく
296
00:21:26,868 --> 00:21:29,746
独裁政府が用意した矯正装置かと
思うほどの…
297
00:21:29,830 --> 00:21:32,708
(アーニャ)の~る~の~!
(ロイド)うおっ!
298
00:21:32,791 --> 00:21:34,751
乗せてあげましょう ロイドさん
299
00:21:36,837 --> 00:21:41,216
(音楽)
300
00:21:47,597 --> 00:21:48,765
楽しかったか?
301
00:21:49,349 --> 00:21:50,934
もっかい のる!
302
00:21:51,435 --> 00:21:53,520
(ロイド)子ども 分からん…
303
00:21:57,274 --> 00:22:01,028
(アナウンサー)シルト海岸は
多くの海水浴客でにぎわっています
304
00:22:01,111 --> 00:22:04,156
アーニャ うみ いってみたい
305
00:22:04,239 --> 00:22:07,534
海は無理だが
プールくらいなら連れてってやるぞ
306
00:22:12,205 --> 00:22:14,207
ぷーる!
307
00:22:16,126 --> 00:22:16,877
わーい! わー!
308
00:22:16,877 --> 00:22:19,379
わーい! わー!
309
00:22:16,877 --> 00:22:19,379
楽しそうで
よかったですね
310
00:22:19,379 --> 00:22:20,047
わーい! わー!
311
00:22:22,132 --> 00:22:23,091
(子ども)ああ…
312
00:22:23,175 --> 00:22:25,510
おしっこ出ちゃった…
まあ バレないよね
313
00:22:25,594 --> 00:22:27,137
(子ども)
フフ~ スッキリ
314
00:22:27,220 --> 00:22:28,055
ハッ!
315
00:22:31,141 --> 00:22:33,310
(アーニャ)
ぷーる にどと いかない
316
00:22:33,393 --> 00:22:34,269
(ロイド)えっ!
317
00:22:34,353 --> 00:22:36,396
あんな楽しそうにしてたのに?
318
00:22:36,480 --> 00:22:38,565
子ども 分からん…
319
00:22:42,444 --> 00:22:45,197
(目覚ましのベル)
320
00:22:46,156 --> 00:22:47,699
(エミール)むにゃ…
321
00:22:49,284 --> 00:22:53,288
(ユーイン)ダミアン様
起きないと点呼 遅れますよ
322
00:22:53,372 --> 00:22:54,206
あっ
323
00:22:54,289 --> 00:22:55,290
あれ?
324
00:22:55,374 --> 00:22:56,583
(ドアが開く音)
325
00:22:57,959 --> 00:23:00,796
(エミール)ダミアン様!
(ユーイン)起きてたんですか?
326
00:23:01,296 --> 00:23:03,965
(ダミアン)1時間前にな
予習してたんだよ
327
00:23:04,049 --> 00:23:07,052
こないだの寝坊は たまたまだ
328
00:23:07,135 --> 00:23:08,970
(エミール)おお~!
(ユーイン)さすが!
329
00:23:09,054 --> 00:23:12,474
(目覚ましのベル)
330
00:23:12,557 --> 00:23:14,393
起きろ アーニャ!
331
00:23:14,476 --> 00:23:16,937
バスが来るまで
あと10分しかないぞ!
332
00:23:17,020 --> 00:23:19,898
うーん ばくはつまで あと10ぷん…
333
00:23:19,981 --> 00:23:21,483
アーニャが とめてみせる…
334
00:23:21,566 --> 00:23:23,485
頼む 起きろー!
335
00:23:23,568 --> 00:23:27,906
遅刻が積み重なると
〈雷(トニト)〉になるぞおおおおおー!
25549