All language subtitles for SPY x FAMILY_S01E17_Commence Operation Griffon_Fullmetal Lady_Omelette Rice♡.ja.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,003 ♪~ 2 00:01:28,922 --> 00:01:30,924 ~♪ 3 00:01:37,764 --> 00:01:42,685 (鐘の音) 4 00:01:43,770 --> 00:01:45,897 (ベッキー)おっはよ~ アーニャちゃん 5 00:01:45,980 --> 00:01:47,690 (アーニャ) おはやいます ベッキー 6 00:01:47,774 --> 00:01:50,276 (ベッキー) 昨日の「バーリント・ラブ」見た? 7 00:01:50,360 --> 00:01:54,239 数々の障害を乗り越え ついに再会した2人! 8 00:01:54,322 --> 00:01:56,616 特にヴィンセントに 抱き締められるシーンが 9 00:01:56,699 --> 00:01:58,993 もうドキドキで フフッ 10 00:01:59,077 --> 00:02:01,704 アーニャ ドラマよりアニメ派 11 00:02:01,788 --> 00:02:05,291 アーニャちゃんて まだまだ子供よね 12 00:02:05,375 --> 00:02:08,419 恋愛とか興味なさそうだもんね~ 13 00:02:08,503 --> 00:02:10,713 大人って言ったの取り消すわ 14 00:02:11,422 --> 00:02:13,466 イチャイチャの話? 15 00:02:13,550 --> 00:02:16,845 アーニャちゃんには まだ早いか~ 16 00:02:16,928 --> 00:02:19,889 愛があればね 空だって飛べちゃうのよ 17 00:02:19,973 --> 00:02:21,224 (アーニャ)ウソつけ 18 00:02:22,016 --> 00:02:22,725 (エミール)けっ 19 00:02:22,809 --> 00:02:26,229 朝っぱらから しょうもない話で 盛り上がっちゃって 20 00:02:26,813 --> 00:02:28,731 (ユーイン) 中間試験 近いってのに 21 00:02:28,815 --> 00:02:30,733 勉強してんすかね あいつら 22 00:02:30,817 --> 00:02:32,694 ハッ 次男! 23 00:02:34,404 --> 00:02:36,531 (アーニャ)前回までのあらすじ 24 00:02:36,614 --> 00:02:39,033 ボンドの魅力が次男に伝わらず 25 00:02:39,117 --> 00:02:41,619 ナカヨシ作戦に失敗したアーニャ 26 00:02:42,495 --> 00:02:43,538 (アーニャの声) 貴様が犬に 27 00:02:43,621 --> 00:02:45,665 カッコいい名前 つけられたら 28 00:02:45,748 --> 00:02:48,376 褒美に うちへ招待してやる 29 00:02:50,920 --> 00:02:53,131 (アーニャ) 次男の意地悪を乗り越えて 30 00:02:53,214 --> 00:02:55,341 無事 任務を達成できるのか? 31 00:02:56,301 --> 00:02:59,512 アーニャの戦いは これからも続く! 32 00:02:59,596 --> 00:03:01,347 ご視聴 あざざました 33 00:03:02,765 --> 00:03:07,020 てなわけで アーニャ 今日 秘密兵器 持ってきた 34 00:03:07,604 --> 00:03:09,105 昨日 ちちに頼んで 35 00:03:09,188 --> 00:03:12,400 ボンド入れた家族写真 撮ってもらったのだ! 36 00:03:12,483 --> 00:03:13,943 これを見せれば… 37 00:03:15,570 --> 00:03:17,989 (アーニャの声) うおっ なんだ このデケえ犬は! 38 00:03:18,072 --> 00:03:20,617 うちの犬と どっちが強いか勝負だ 39 00:03:20,700 --> 00:03:22,911 こないだは無視して ごめん 40 00:03:22,994 --> 00:03:25,205 名前 ボンドっていう 41 00:03:26,664 --> 00:03:30,043 クックックックック… 42 00:03:32,921 --> 00:03:34,088 あ~っと… 43 00:03:34,172 --> 00:03:37,675 アーニャんちの カッコいい犬さんが映った写真 44 00:03:37,759 --> 00:03:39,636 落としてしまった~ 45 00:03:39,719 --> 00:03:41,596 うっかり うっかり 46 00:03:43,431 --> 00:03:46,309 (ダミアン) だから 出題範囲が広いんだよな 47 00:03:46,392 --> 00:03:48,561 (エミール) いや そうなんですよね 48 00:03:50,813 --> 00:03:52,941 ガーン! 49 00:03:53,024 --> 00:03:55,109 もう ほっときなさいよ 50 00:03:55,193 --> 00:03:57,153 やっぱり男は あんなガキじゃなくて 51 00:03:57,236 --> 00:03:58,988 大人の魅力よね~ 52 00:03:59,656 --> 00:04:00,281 ん? 53 00:04:00,365 --> 00:04:02,784 ほら なんか落としたよ アーニャちゃん 54 00:04:05,954 --> 00:04:06,537 ハッ! 55 00:04:08,414 --> 00:04:10,041 カッコいい… 56 00:04:11,542 --> 00:04:14,253 何 この超絶カッコいい男の人は! 57 00:04:14,337 --> 00:04:16,673 もしかして アーニャちゃんのお父様? 58 00:04:16,756 --> 00:04:20,385 ちょっと こんなの聞いてないわよ 紹介しなさいよ! 59 00:04:20,468 --> 00:04:22,011 ねえ なんていうお名前なの? 60 00:04:22,095 --> 00:04:24,264 おつきあいしてる人はいるの? 61 00:04:24,347 --> 00:04:27,934 (アーニャ)あばばば… ちちは ははと結婚してる! 62 00:04:28,893 --> 00:04:31,271 ねえ この写真 ちょうだい 63 00:04:31,354 --> 00:04:34,315 ウッフフフフフ ありがと~! 64 00:04:34,399 --> 00:04:35,733 (アーニャ)返してー 65 00:04:35,817 --> 00:04:37,694 (アーニャ)次男に見せるやつー (ベッキー)超カッコいい 66 00:04:38,194 --> 00:04:40,071 うるさいヤツらですね 67 00:04:41,281 --> 00:04:43,324 (鐘の音) 68 00:04:44,784 --> 00:04:47,829 (ヘンダーソン)え~ この時間は 図工の授業だが 69 00:04:47,912 --> 00:04:50,456 担当のロダン先生が病欠のため 70 00:04:50,540 --> 00:04:53,459 ワシが代わりに 受け持つこととなった 71 00:04:53,543 --> 00:04:54,961 今日の課題は 72 00:04:55,044 --> 00:04:59,048 ここにある材料を使って 立体物を作ること 73 00:04:59,132 --> 00:05:01,467 お題は“動物”とする 74 00:05:01,551 --> 00:05:04,303 では まず ランダムに班分けをする 75 00:05:04,387 --> 00:05:07,974 班ごとに配られる材料には 数に限りがあるので 76 00:05:08,057 --> 00:05:11,060 班員同士 よく話し合って使うこと 77 00:05:11,144 --> 00:05:12,478 (生徒たち)は~い! 78 00:05:12,562 --> 00:05:15,648 (ヘンダーソン) 1班 ハーマン・クラーク 79 00:05:15,732 --> 00:05:17,650 楽しそうな授業だぜ 80 00:05:17,734 --> 00:05:18,818 何 作る? 81 00:05:18,901 --> 00:05:19,569 俺は… 82 00:05:19,652 --> 00:05:21,988 (ダミアン) フンッ ガキのお遊びだな 83 00:05:22,071 --> 00:05:23,364 やってらんねえ 84 00:05:23,448 --> 00:05:25,491 そ… そうですよね 85 00:05:26,451 --> 00:05:28,369 (生徒A) 2組のヤツから聞いたけど 86 00:05:28,453 --> 00:05:31,998 作った作品 学校の偉い人が見に来るらしいぜ 87 00:05:32,081 --> 00:05:36,002 (生徒B) え~ 内申点に影響するかもね 88 00:05:36,085 --> 00:05:39,005 ふ~ん ちょっくら本気 出してやるか 89 00:05:39,839 --> 00:05:43,134 てめえら 同じ班になっても 足 引っ張んなよ 90 00:05:43,217 --> 00:05:45,094 (2人)え~… 91 00:05:45,178 --> 00:05:46,763 (ヘンダーソン)次に4班 92 00:05:46,846 --> 00:05:50,391 ダミアン・デズモンド アーニャ・フォージャー 93 00:05:50,475 --> 00:05:53,186 (アーニャ)あっ! チャンス! 94 00:05:53,269 --> 00:05:57,106 ガッデム! なんかそんな気がしてたあああ! 95 00:05:57,190 --> 00:05:59,984 てめえ マジで 邪魔だけはするなよ! 96 00:06:00,068 --> 00:06:00,777 (アーニャ)は? 97 00:06:02,236 --> 00:06:05,073 班 別々になっちゃったね アーニャちゃん 98 00:06:05,156 --> 00:06:08,785 あっ 写真返せ 次男に見せる! 99 00:06:08,868 --> 00:06:12,705 ええ~ くれるって言ったじゃ~ん 100 00:06:12,789 --> 00:06:14,791 (アーニャ)言ってない~! 101 00:06:14,874 --> 00:06:17,293 (ヘンダーソン) こら! 2人とも席に着け! 102 00:06:19,212 --> 00:06:22,298 (アーニャ) こうなったら この材料で 103 00:06:22,799 --> 00:06:26,594 カッコいいボンド作って 次男にアピールする! 104 00:06:27,261 --> 00:06:28,805 (ヘンダーソン)では 始め! 105 00:06:29,305 --> 00:06:32,642 (生徒)私 ウサギ作ろうっと (生徒)じゃあ 僕も! 106 00:06:32,725 --> 00:06:34,185 (生徒)紙 足りる? 107 00:06:35,561 --> 00:06:37,605 (生徒)そのペン 次 貸して 108 00:06:37,688 --> 00:06:40,274 (ヘンダーソン) 限られた材料を分け合う中で 109 00:06:40,358 --> 00:06:45,321 作品の完成度や表現力は もちろん評価の対象だが 110 00:06:45,404 --> 00:06:48,324 着目すべきは むしろ その過程 111 00:06:48,408 --> 00:06:53,496 協調性 柔軟性 積極性 独自性の有無などを… 112 00:06:54,163 --> 00:06:55,206 ん? 113 00:06:57,583 --> 00:07:00,253 ベッキー・ブラックベル それは なんだね? 114 00:07:02,797 --> 00:07:04,507 (ベッキー) アーニャちゃんのお父様です 115 00:07:04,590 --> 00:07:06,092 (ヘンダーソン) ロイド・フォージャー? 116 00:07:06,175 --> 00:07:07,510 独自が過ぎる! 117 00:07:07,593 --> 00:07:08,636 (ベッキー)更に 118 00:07:08,719 --> 00:07:12,223 うちで開発してる コンバットスーツを… 119 00:07:14,600 --> 00:07:16,269 着せ替えアイテムとして! 120 00:07:16,352 --> 00:07:18,813 い… いや だが モチーフはエレガントだが 121 00:07:18,896 --> 00:07:22,066 お題は動物だと言ったろ! 作り直せ 122 00:07:24,444 --> 00:07:28,114 先生… 人も所詮は動物です 123 00:07:28,197 --> 00:07:30,616 (ヘンダーソン)おお~! 真理! 124 00:07:31,742 --> 00:07:34,120 (ヘンダーソン) 許可しよう ブラックベル 125 00:07:34,203 --> 00:07:35,580 一本 取られた 126 00:07:35,663 --> 00:07:39,041 あっ! でも ロイド様は きっと スーパー理知的な方だから 127 00:07:39,125 --> 00:07:40,501 動物は失礼ね 128 00:07:41,043 --> 00:07:41,919 作り直そ 129 00:07:42,420 --> 00:07:43,045 (生徒)うえっ… 130 00:07:46,174 --> 00:07:47,550 (アーニャ)完成! 131 00:07:56,184 --> 00:07:56,934 ん? 132 00:08:07,653 --> 00:08:10,323 こいつ ボンドっていう 133 00:08:13,326 --> 00:08:16,037 お前 ゴミに名前つける趣味が あったのか 134 00:08:16,120 --> 00:08:17,705 (アーニャ)はああっ! 135 00:08:18,581 --> 00:08:19,332 (倒れる音) 136 00:08:20,249 --> 00:08:22,502 犬作戦 ジ・エンド 137 00:08:22,585 --> 00:08:25,838 (ユーイン)なんの作戦? というか犬だったんだ 138 00:08:26,672 --> 00:08:28,758 ダミアン様は 何作るんです? 139 00:08:28,841 --> 00:08:29,550 ん? 140 00:08:31,260 --> 00:08:33,596 うちの家紋にも入ってる グリフォンだ 141 00:08:33,679 --> 00:08:37,225 (エミール)さすがダミアン様! とがったチョイスですね 142 00:08:38,893 --> 00:08:42,730 (アーニャ)ぐりほん? キメラさんの親戚? 143 00:08:42,813 --> 00:08:47,235 たくさん紙 使う予定だから お前らは節約しろよ 144 00:08:47,318 --> 00:08:49,237 (生徒)えっ (ユーイン)もちろんです 145 00:08:50,238 --> 00:08:53,866 (ダミアン)家名を背負うからには 下手なものは作れん 146 00:08:53,950 --> 00:08:57,745 そうだ こいつを すんげえ作品にできれば… 147 00:08:58,746 --> 00:09:00,665 (ダミアン)父上 見てください 148 00:09:00,748 --> 00:09:03,501 デズモンド家の聖獣(せいじゅう)を 作ってみました 149 00:09:03,584 --> 00:09:06,754 (デズモンド) ほう こいつは大したものだ 150 00:09:06,837 --> 00:09:10,758 我が家の威厳と気品が 見事に表現されている 151 00:09:10,841 --> 00:09:14,762 お前はデズモンド家の誇りだよ ダミアン 152 00:09:15,388 --> 00:09:16,389 あっ! 153 00:09:18,349 --> 00:09:20,601 (ダミアン)フッ なんてな 154 00:09:23,312 --> 00:09:26,399 次男 アーニャも ぐりほん作るの手伝う 155 00:09:26,482 --> 00:09:30,027 (アーニャの声)本当か! なんていいヤツ ありがとう! 156 00:09:30,111 --> 00:09:33,114 見てくれ 父上 すごいぐりほんだろ 157 00:09:33,197 --> 00:09:36,242 アーニャさんが 半分 作ってくれたんだ! 158 00:09:36,325 --> 00:09:37,201 (アーニャの声)はあ~う 159 00:09:37,285 --> 00:09:39,829 なんてすごいセンスなんだ アーニャ君 160 00:09:40,538 --> 00:09:44,375 君の親の顔が見てみたい 連れてきてくれ 161 00:09:44,458 --> 00:09:49,088 (アーニャ)むっふ~! ミッションコンプリート 162 00:09:51,299 --> 00:09:55,052 犬 改め ぐりほん作戦 いける! 163 00:09:55,303 --> 00:09:55,928 (生徒)ん? 164 00:09:56,679 --> 00:10:00,099 (ダミアン)しかし これ 時間と材料 足りるかな 165 00:10:00,641 --> 00:10:02,226 羽 めんどくさっ 166 00:10:02,310 --> 00:10:03,185 (アーニャ)次男 167 00:10:03,811 --> 00:10:04,312 あ? 168 00:10:06,022 --> 00:10:08,482 アーニャも それ作るの 手伝う 169 00:10:09,734 --> 00:10:11,819 アーニャの分の紙も使え 170 00:10:11,902 --> 00:10:15,114 はあ? 何言ってんだ お前 自分の作れよ! 171 00:10:15,197 --> 00:10:16,657 (アーニャ)もう出来てる 172 00:10:16,741 --> 00:10:18,868 (ダミアン) お前 これで提出するつもりか? 173 00:10:18,951 --> 00:10:19,869 正気か? 174 00:10:19,952 --> 00:10:23,122 (アーニャ) アーニャ お前の役に立ちたい 175 00:10:23,205 --> 00:10:26,959 (ダミアン) か… か… か… 勝手にしろ! 176 00:10:27,043 --> 00:10:27,752 (アーニャ)うん 177 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 (ベッキー)え~ 何? 178 00:10:29,545 --> 00:10:32,089 アーニャちゃんて そういうことだったの? 179 00:10:32,173 --> 00:10:35,092 やたらと あいつを 気にかけると思ったら 180 00:10:36,469 --> 00:10:39,972 (ダミアン)じゃあ お前は後ろ足の辺り 作ってくれ 181 00:10:40,056 --> 00:10:41,682 (アーニャ)オーキードーキー 182 00:10:41,766 --> 00:10:42,516 (ヘンダーソン)ほう 183 00:10:42,600 --> 00:10:46,395 2人で協力して 1つの大作を作るつもりか 184 00:10:46,979 --> 00:10:50,775 興味深いぞ フォージャー アンド デズモンド 185 00:10:53,861 --> 00:10:54,737 (アーニャ)出来た! 186 00:10:54,820 --> 00:10:58,449 ん? なんだ これ 俺 足って言ったよな? 187 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 ビュ~ンって飛べるように 188 00:11:00,576 --> 00:11:02,828 ジェットエンジン くっつけてみた! 189 00:11:05,247 --> 00:11:07,541 勝手に変なもん 付けんじゃねえよ! 190 00:11:09,210 --> 00:11:11,629 もういい! 羽のパーツ 作ってろ! 191 00:11:11,712 --> 00:11:13,047 (アーニャ)任せろ 192 00:11:13,130 --> 00:11:14,340 じゃ~ん! 193 00:11:15,383 --> 00:11:16,884 “じゃ~ん!”じゃねえよ 194 00:11:16,967 --> 00:11:20,596 汚(きた)ねえし 不ぞろいだし この羽の数で 空 飛べるとでも? 195 00:11:20,679 --> 00:11:23,265 (アーニャ)大丈夫 ジェットエンジンあれば飛べる 196 00:11:23,349 --> 00:11:24,683 使わねえよ! 197 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 てめえ もう引っ込んでろ ムダに紙 使いやがって! 198 00:11:27,978 --> 00:11:29,188 この役立たず! 199 00:11:29,271 --> 00:11:30,856 ガーン! 200 00:11:31,440 --> 00:11:33,734 (生徒) ダミアン君 そこまで言わなくても 201 00:11:33,818 --> 00:11:36,529 うるせえ! お前らの紙もよこせ! 202 00:11:36,612 --> 00:11:37,738 ええ… 203 00:11:37,822 --> 00:11:39,865 (ヘンダーソン) さすがに看過できん 204 00:11:40,533 --> 00:11:41,992 ノットエレガント! 205 00:11:42,076 --> 00:11:43,869 ええっ… 206 00:11:43,953 --> 00:11:47,873 (ヘンダーソン) その行いは紳士かね? デズモンド 207 00:11:47,957 --> 00:11:49,083 くっ… 208 00:11:49,959 --> 00:11:51,377 (ダミアン)だって… 209 00:11:51,460 --> 00:11:53,838 クソッ もうダメだ 210 00:11:53,921 --> 00:11:56,882 ちんちくりんのせいで まともな完成は無理だ! 211 00:11:56,966 --> 00:12:00,136 父上に見せるつもりだったのに! 212 00:12:02,138 --> 00:12:05,141 焦らずともよい デズモンド 213 00:12:05,224 --> 00:12:09,645 今の自分の力で できる範囲の努力をしなさい 214 00:12:09,729 --> 00:12:10,396 (ダミアン)くっ… 215 00:12:10,980 --> 00:12:12,982 (ダミアン)それじゃ ダメなんだ 216 00:12:17,611 --> 00:12:19,113 (鐘の音) 217 00:12:19,196 --> 00:12:23,409 (ヘンダーソン)そこまで! 各自 作品を廊下に並べるように 218 00:12:23,492 --> 00:12:24,535 (ざわめき) 219 00:12:24,618 --> 00:12:27,246 (エミール) ヘヘッ お前のキリン 足 短っ 220 00:12:27,329 --> 00:12:29,165 (ユーイン) いや お前のライオンこそ 221 00:12:29,248 --> 00:12:30,916 なんだ そのたてがみ 222 00:12:31,000 --> 00:12:33,836 (生徒たちがはしゃぐ声) 223 00:12:33,919 --> 00:12:38,007 (アーニャ)次男 アーニャ 役立たずでごめんなさい 224 00:12:39,008 --> 00:12:42,261 羽の代わりに これ あげる 225 00:12:42,344 --> 00:12:47,016 あ? なんだ こりゃ お前の作ったゴミじゃんか 226 00:12:47,558 --> 00:12:50,019 (アーニャ) メスのぐりほんに改造した 227 00:12:50,102 --> 00:12:52,271 お前のやつとセットにしろ 228 00:12:52,354 --> 00:12:55,774 は? なんで つがいにする必要が… 229 00:12:57,651 --> 00:13:02,323 あ… 愛があれば 空が飛べるらしい 230 00:13:03,699 --> 00:13:04,617 (ダミアン)は? 231 00:13:09,038 --> 00:13:10,080 (役員)ほほう 232 00:13:10,164 --> 00:13:13,042 これは1年生の 図工の課題かな? 233 00:13:13,626 --> 00:13:16,045 どれも かわいらしいですな 234 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 あっ… 235 00:13:20,883 --> 00:13:22,760 こ… これは… 236 00:13:23,636 --> 00:13:25,804 (鐘の音) 237 00:13:25,888 --> 00:13:26,555 (ダミアン)えっ… 238 00:13:34,021 --> 00:13:38,567 あの工作が… 金賞 取った? 239 00:13:39,485 --> 00:13:41,487 (ヘンダーソン) 教育委員会のお偉いさんが 240 00:13:41,570 --> 00:13:43,197 いたくお気に召してな 241 00:13:43,280 --> 00:13:46,992 “翼をもがれても なお 雄々しい姿に” 242 00:13:47,076 --> 00:13:51,705 “戦争から立ち直る 我が国の未来を見た”と 243 00:13:52,581 --> 00:13:54,166 えっ はあ… 244 00:13:54,750 --> 00:13:56,252 (ダミアン) あんなゴミ作品が… 245 00:13:56,335 --> 00:13:58,003 すごいです ダミアン様! 246 00:13:58,087 --> 00:13:59,713 さすがです! 247 00:14:00,756 --> 00:14:02,591 (ヘンダーソン) 特に傍らに置かれた⸺ 248 00:14:02,675 --> 00:14:05,427 見るも無残な 子グリフォンの遺体に 249 00:14:05,511 --> 00:14:08,222 涙を 禁じえなかったそうだ 250 00:14:13,477 --> 00:14:17,481 (アーニャ)よ… よかったな 次男 親に自慢できるな 251 00:14:18,399 --> 00:14:19,984 (アーニャ)計画どおり 252 00:14:20,609 --> 00:14:21,485 あ? 253 00:14:21,569 --> 00:14:25,489 あんな みっともねえ作品 親に見せるわけねえだろ! 254 00:14:26,282 --> 00:14:28,200 ガーン! 255 00:14:30,244 --> 00:14:34,081 (アーニャ) ぐりほん作戦 ジ・エンド 256 00:14:37,126 --> 00:14:40,421 (ダイヤルを回す音) 257 00:14:42,339 --> 00:14:45,718 (ダミアン)もしもし ああ 俺だ ジーブス 258 00:14:48,470 --> 00:14:51,724 うん 問題ないよ マックスは元気か? 259 00:14:51,807 --> 00:14:53,100 (ジーブス)ええ 260 00:14:53,183 --> 00:14:56,228 今度の休暇は こちらへお戻りになられるので? 261 00:14:59,023 --> 00:15:02,359 いや どうせ 父上は家にいないんだろ? 262 00:15:02,860 --> 00:15:04,570 (ジーブス)それは… ええ 263 00:15:05,237 --> 00:15:08,240 ですが デミーお坊ちゃまは お戻りになるとのこと 264 00:15:10,409 --> 00:15:14,538 (ダミアン)もうすぐ試験だし 俺は こっちで勉強に専念するよ 265 00:15:14,622 --> 00:15:16,832 (ジーブス) さすがです ダミーお坊ちゃま 266 00:15:17,333 --> 00:15:20,711 そうだ 今日な 図工の課題で… 267 00:15:23,839 --> 00:15:26,425 (談笑する声) 268 00:15:26,508 --> 00:15:27,426 (ジーブス)ん? 269 00:15:27,509 --> 00:15:29,219 (ダミアン)いや なんでもない 270 00:15:31,764 --> 00:15:36,852 ジーブス 入学のときの件 父上には伝えたんだよな? 271 00:15:38,729 --> 00:15:40,272 あれから 返事は? 272 00:15:41,649 --> 00:15:43,567 (ジーブス)ええ ございましたよ 273 00:15:43,651 --> 00:15:46,987 坊ちゃんのお体を とても心配しておられました 274 00:15:50,532 --> 00:15:51,700 (ダミアン)ウソつきめ 275 00:15:52,242 --> 00:15:55,245 そうか ありがとう それじゃ 切るよ 276 00:16:04,380 --> 00:16:07,800 (ダミアン) 父上は 俺に関心がない 277 00:16:15,391 --> 00:16:16,809 だから それは たまたま… 278 00:16:16,892 --> 00:16:18,185 (ダミアン)ユーイン エミール 279 00:16:18,268 --> 00:16:19,728 あっ ダミアン様 280 00:16:19,812 --> 00:16:21,313 電話 終わったんですか? 281 00:16:21,397 --> 00:16:22,398 ああ 282 00:16:22,481 --> 00:16:25,484 メシ食ったら 先生と一緒にテスト勉強しようぜ 283 00:16:25,567 --> 00:16:26,568 もちろんです 284 00:16:26,652 --> 00:16:27,361 うん 285 00:16:27,444 --> 00:16:30,781 ダミアン様の苦手な国語を 重点的にやりましょう! 286 00:16:30,864 --> 00:16:31,824 うっせ 287 00:16:33,784 --> 00:16:34,910 (ダミアン)やっぱり… 288 00:16:36,912 --> 00:16:40,124 皇帝の学徒(インペリアル・スカラー)になるしかないんだ 289 00:16:41,333 --> 00:16:42,751 (ヘンダーソン)金賞… 290 00:16:45,587 --> 00:16:47,089 金賞? 291 00:16:50,342 --> 00:16:52,386 (ナレーション) シルヴィア・シャーウッド 292 00:16:52,469 --> 00:16:56,640 西国(ウェスタリス)情報局 対東課WISE(ワイズ) 管理官(ハンドラー) 293 00:16:56,724 --> 00:16:59,393 ××歳 独身 294 00:17:00,352 --> 00:17:04,857 在東 西国大使館で 外交官として表の仕事をこなし 295 00:17:04,940 --> 00:17:11,405 秘密警察の厳しい監視下 裏では多数の諜報員を統率していた 296 00:17:12,156 --> 00:17:14,450 一分の隙も見せぬ その威容から 297 00:17:14,533 --> 00:17:19,455 局員は彼女を“鋼鉄の淑女(フルメタルレディ)”と呼び 畏れていた 298 00:17:34,970 --> 00:17:35,888 (東国保安局員A)これより 299 00:17:35,971 --> 00:17:39,683 西国 シャーウッド書記官の 尾行を開始する 300 00:17:45,230 --> 00:17:47,691 (シルヴィア) 懲りもせず ご苦労なことだ 301 00:17:49,777 --> 00:17:52,863 同じ服 同じ店 302 00:17:54,448 --> 00:17:55,866 同じ道順 303 00:17:57,618 --> 00:18:01,997 毎週水曜には市営プールへ 304 00:18:10,631 --> 00:18:13,425 シルヴィアのルーティンを 見せられ続け 305 00:18:13,509 --> 00:18:17,429 ヤツらの怠惰なおつむは 思考を止める 306 00:18:17,513 --> 00:18:19,723 (あくび) 307 00:18:19,807 --> 00:18:21,350 (東国保安局員B) いつものプールか 308 00:18:21,433 --> 00:18:23,936 (東国保安局員A) 小1時間は出てこんな 309 00:18:24,019 --> 00:18:25,354 メシでも食うか 310 00:18:26,396 --> 00:18:28,690 (シルヴィア) 空白の時間を作れれば 311 00:18:28,774 --> 00:18:33,320 敵国内といえど 自由に動くことは難しくない 312 00:18:36,907 --> 00:18:40,327 さて 黄昏(たそがれ)との会合場所に向かうか 313 00:18:40,410 --> 00:18:42,913 (東国保安局員B) それで そいつが転んじまってさ 314 00:18:42,996 --> 00:18:45,082 (東国保安局員A) バカだな そいつ 315 00:18:45,874 --> 00:18:46,667 (シルヴィア)フッ… 316 00:18:47,459 --> 00:18:50,712 新しく買ったこのコート 悪くないな 317 00:18:52,881 --> 00:18:58,303 隙を見せるようなマヌケは この世界では生きてゆけない 318 00:18:59,388 --> 00:19:01,932 (シルヴィア) こんにちは あるいは こんばんは 319 00:19:02,015 --> 00:19:03,809 エージェント“黄昏” 320 00:19:05,352 --> 00:19:09,857 以上が デズモンド陣営の 収支報告書の概要だ 321 00:19:09,940 --> 00:19:12,568 このうち 1つは ペーパーカンパニーで 322 00:19:12,651 --> 00:19:15,195 公表されている数字こそ 少ないものの… 323 00:19:15,946 --> 00:19:16,822 (ロイド)言えない 324 00:19:18,282 --> 00:19:21,785 その新品のコート タグが付いたままですよ 325 00:19:21,869 --> 00:19:28,876 なんて 鋼鉄の淑女… 管理官には とても言えない 326 00:19:35,716 --> 00:19:37,175 (ナレーション) ロイド・フォージャー 327 00:19:37,259 --> 00:19:39,303 コードネーム“黄昏” 328 00:19:39,386 --> 00:19:43,724 平和を求め ただひたすらに 任務に尽くすWISE局員 329 00:19:44,808 --> 00:19:48,103 人並みの幸せを捨てた 孤高のスパイ 330 00:19:49,062 --> 00:19:52,733 (ロイド)管理官との会合は いつだって命懸けだ 331 00:19:54,526 --> 00:19:57,070 管理官に 監視が張り付いていた場合… 332 00:19:58,989 --> 00:20:01,450 これを自然に まかねばならない 333 00:20:06,705 --> 00:20:09,541 (シルヴィア) 北に2人 東に1人か 334 00:20:10,292 --> 00:20:11,710 (ロイド)中止にしますか? 335 00:20:12,377 --> 00:20:14,880 (シルヴィア) いや ポイントCで接触だ 336 00:20:16,173 --> 00:20:17,925 手短に済ますぞ 337 00:20:18,008 --> 00:20:18,884 (ロイド)了解 338 00:20:21,261 --> 00:20:26,350 そうやって日々 東西平和のための 機密情報を交わし合う 339 00:20:27,309 --> 00:20:29,561 (シルヴィア) こんにちは あるいは こんばんは 340 00:20:29,645 --> 00:20:31,355 エージェント“黄昏” 341 00:20:32,606 --> 00:20:35,901 オペレーション〈梟(ストリクス)〉の 進捗(しんちょく)を報告せよ 342 00:20:39,655 --> 00:20:40,697 (ロイド)娘が… 343 00:20:42,074 --> 00:20:44,868 とび箱の2段を 跳べるようになりました 344 00:20:45,535 --> 00:20:46,870 あと縄跳びも… 345 00:20:47,454 --> 00:20:50,207 5回連続で跳べるようになりました 346 00:20:52,209 --> 00:20:55,253 (シルヴィア) 何言ってんだ こいつ 347 00:20:58,924 --> 00:21:00,926 ♪~ 348 00:22:26,887 --> 00:22:28,889 ~♪ 349 00:22:31,183 --> 00:22:34,895 (ヨル)ユーリ 私 料理に挑戦してみました! 350 00:22:34,978 --> 00:22:36,813 オムライスです 351 00:22:36,897 --> 00:22:39,274 (ユーリ) わあ~ すごいや 姉さん! 352 00:22:39,357 --> 00:22:41,526 この物体は なんだろう? 353 00:22:41,610 --> 00:22:43,695 いただきま~す 354 00:22:47,616 --> 00:22:49,910 あっ あ… ああ… 355 00:22:49,993 --> 00:22:54,331 んまあ~い! 356 00:22:54,414 --> 00:22:57,334 んまいよ 姉さん! ぐはあっ 357 00:22:57,417 --> 00:22:58,794 まあ よかった 358 00:22:59,753 --> 00:23:02,297 これからは なるべく手作りにするね 359 00:23:02,381 --> 00:23:04,633 クリームパスタ 作ってみたの 360 00:23:04,716 --> 00:23:07,803 (ユーリ)わあ! 麺の原型が どこにも見当たらないよ! 361 00:23:07,886 --> 00:23:08,804 すごいや! 362 00:23:08,887 --> 00:23:11,807 (吐く音) 363 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 (ヨル)じゃ~ん ケーキです! 364 00:23:13,934 --> 00:23:14,768 (ユーリ)うお~! 365 00:23:14,851 --> 00:23:18,313 僕 こんなに真っ青なケーキ 初めて見たよ! すごいや! 366 00:23:18,396 --> 00:23:21,066 (吐く音) 367 00:23:21,149 --> 00:23:25,320 (ユーリ)ハア ハア ハア… 368 00:23:26,279 --> 00:23:28,907 姉さんってば こんなに料理が上手だったら 369 00:23:28,990 --> 00:23:30,909 すぐにお嫁に行けちゃうね 370 00:23:32,285 --> 00:23:34,913 やだもう! ユーリったら! 371 00:23:42,712 --> 00:23:45,799 (ナレーション) 男は強靭(きょうじん)な肉体を手に入れた 372 00:23:46,341 --> 00:23:49,636 (中尉) お前 4日徹夜でふらふらして 373 00:23:49,719 --> 00:23:52,848 昨日 トラックにひかれてたろ 気をつけろ 374 00:23:53,682 --> 00:23:55,350 (ユーリ)問題ないです 29415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.