All language subtitles for SPY x FAMILY_S01E08_The Counter-Secret Police Cover Operation.ja.closedcaptions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,420
♪~
2
00:01:27,504 --> 00:01:29,506
~♪
3
00:01:36,096 --> 00:01:40,934
(教師)では この問題の答えを…
アーニャ・フォージャー君
4
00:01:44,771 --> 00:01:45,939
(アーニャ)3分の3!
5
00:01:48,942 --> 00:01:51,444
(教師)うん 全然 不正解
6
00:01:54,030 --> 00:01:58,034
(鐘の音)
7
00:02:01,079 --> 00:02:02,664
(シルヴィア)で どうだ? 黄昏(たそがれ)
8
00:02:02,747 --> 00:02:04,916
娘の学力のほうは
9
00:02:06,501 --> 00:02:10,630
本部の目算では 4か月ほどで
星(ステラ)8つ達成と見ているが…
10
00:02:12,257 --> 00:02:15,301
(ロイド)
4… フッ 問題ありません
11
00:02:15,385 --> 00:02:17,971
(シルヴィア)
お前 ウソ下手になったな
12
00:02:18,054 --> 00:02:20,640
(ロイド)雷(トニト)8つなら
2か月で取れそうだが
13
00:02:20,723 --> 00:02:21,850
(シルヴィア)まあいい
14
00:02:21,933 --> 00:02:26,938
ところで 今朝方
市役所内の情報提供者がやられた
15
00:02:27,605 --> 00:02:29,691
敵の締めつけが厳しくなっている
16
00:02:29,774 --> 00:02:31,484
用心しろ 黄昏
17
00:02:31,985 --> 00:02:33,570
街なかは もとより
18
00:02:33,653 --> 00:02:37,198
イーデン校内とて
どこに監視の目があるか分からん
19
00:02:37,282 --> 00:02:40,702
この国の防諜機関は手ごわいぞ
20
00:02:42,787 --> 00:02:45,164
(女)えっ ちょっと何?
21
00:02:45,248 --> 00:02:46,207
(男)ああ…
22
00:02:47,458 --> 00:02:48,710
(ヘイワード)ん?
23
00:02:49,294 --> 00:02:51,713
な… なんの用だね 君たち!
24
00:02:52,672 --> 00:02:54,215
(中尉)国家保安局だ
25
00:02:54,883 --> 00:02:56,217
ジム・ヘイワードだな?
26
00:02:56,718 --> 00:02:59,304
スパイ行為の嫌疑で
貴様を連行する
27
00:02:59,387 --> 00:03:02,181
ス… スパイ? なんの話だ!
28
00:03:02,265 --> 00:03:04,893
ちょっ… おい! やめろ 離せ…
29
00:03:04,976 --> 00:03:05,977
(殴る音)
(ヘイワード)うっ
30
00:03:06,060 --> 00:03:07,604
(中尉)弁明は庁舎で聞く
31
00:03:08,605 --> 00:03:09,230
(男)ひっ!
32
00:03:11,316 --> 00:03:14,068
(ミリー)あっ ああ…
33
00:03:15,236 --> 00:03:17,155
ってなことが あったのよ 今朝!
34
00:03:17,238 --> 00:03:19,824
もう マジ怖かったんだから!
35
00:03:19,908 --> 00:03:22,827
(シャロン)フ~ッ
連れていかれた財務部の人
36
00:03:22,911 --> 00:03:25,955
役所の書類
横流ししてたらしいわよ
37
00:03:26,039 --> 00:03:27,165
(ヨル)悪い方ですね
38
00:03:27,248 --> 00:03:28,791
(カミラ)おは~
39
00:03:29,334 --> 00:03:31,127
(ミリー)あっ おはよ~
40
00:03:31,211 --> 00:03:32,921
(ヨル)
おはようございます カミラさん
41
00:03:34,172 --> 00:03:36,716
ああ そうだ ヨル先輩
42
00:03:36,799 --> 00:03:38,384
彼氏に聞いたんですけど
43
00:03:38,468 --> 00:03:41,888
結婚のこと
弟にも言ってないんですって?
44
00:03:41,971 --> 00:03:45,308
あっ そうでした 忘れてました!
45
00:03:45,391 --> 00:03:47,977
えっ 忘… 1年間も?
46
00:03:48,061 --> 00:03:49,812
ど… どうしましょう
47
00:03:49,896 --> 00:03:53,775
(カミラ)なんか あとでここに
電話するって言ってたらしいですよ
48
00:03:53,858 --> 00:03:57,320
(ヨル)そうでした
今の家の番号も伝えてなかった
49
00:03:57,403 --> 00:04:00,281
籍を入れたことにホッとして
いろいろすっぽ抜けてしまいました
50
00:04:00,365 --> 00:04:03,284
ねえ~ 弟君ってイケメン?
51
00:04:04,953 --> 00:04:06,788
え~ かわいいじゃ~ん
52
00:04:06,871 --> 00:04:09,916
はい!
ユーリは とてもかわいいです
53
00:04:09,999 --> 00:04:13,628
いつも私にベッタリで
姉さん 姉さんって
54
00:04:13,711 --> 00:04:15,922
(ミリー)げ~
シスコンじゃん パス
55
00:04:16,005 --> 00:04:18,007
(シャロン)
そんなに慕ってくれる弟に
56
00:04:18,091 --> 00:04:20,760
結婚の報告 忘れるって
ひどくない?
57
00:04:21,344 --> 00:04:23,763
(中尉)では もう一度最初から
58
00:04:23,846 --> 00:04:26,975
役所から持ち出した
ファイルの種類 部数は?
59
00:04:27,475 --> 00:04:30,561
取引相手の名前と特徴
連絡方法は?
60
00:04:31,145 --> 00:04:33,106
いつ どこで 何回会った?
61
00:04:33,648 --> 00:04:34,774
家に帰してくれ
62
00:04:37,986 --> 00:04:39,153
(中尉)フ~ッ
63
00:04:39,237 --> 00:04:40,780
(ナレーション)国家保安局
64
00:04:41,906 --> 00:04:44,617
国内の治安維持を目的とした
組織であり
65
00:04:44,701 --> 00:04:47,245
スパイ狩りや
市民の監視などが主な仕事
66
00:04:47,870 --> 00:04:52,875
任務のためには暴行 盗聴
脅迫 拷問も日常茶飯事で
67
00:04:52,959 --> 00:04:56,587
市民からは“秘密警察”と呼ばれ
恐れられていた
68
00:04:57,171 --> 00:05:00,300
(ユーリ)お疲れさまです 中尉
ボスが尋問 替われと
69
00:05:00,967 --> 00:05:06,097
(中尉)OK
では あとは頼んだぞ ブライア少尉
70
00:05:06,180 --> 00:05:07,640
(ユーリ)はい 頑張ります!
71
00:05:08,599 --> 00:05:10,893
(ナレーション)
ユーリ・ブライア 20歳(はたち)
72
00:05:10,977 --> 00:05:13,187
男は秘密警察だった
73
00:05:13,271 --> 00:05:14,814
(中尉)フ~ッ
74
00:05:14,897 --> 00:05:15,815
(少尉)ボスはなんだって
75
00:05:15,898 --> 00:05:18,067
あんな甘っちょろいヤツを
チームに?
76
00:05:18,151 --> 00:05:21,446
秀才なのは認めますけど
正直お子ちゃまというか…
77
00:05:21,946 --> 00:05:24,866
飛び級で
元外務省エリートでしたっけ?
78
00:05:25,366 --> 00:05:26,492
(中尉)ボスはな…
79
00:05:27,076 --> 00:05:28,494
(局長)フ~ッ
80
00:05:29,996 --> 00:05:32,874
え?
だって かわいいじゃん ユーリ君
81
00:05:32,957 --> 00:05:34,667
なんか犬みたいだし
82
00:05:34,751 --> 00:05:36,294
って言ってた
83
00:05:36,878 --> 00:05:38,171
そ… そうすか
84
00:05:38,254 --> 00:05:40,381
(中尉)
まあ うちみたいな組織には
85
00:05:40,465 --> 00:05:42,175
ああいうのも必要なのさ
86
00:05:42,258 --> 00:05:44,969
それに あいつ
やるときはやるヤツだよ
87
00:05:45,053 --> 00:05:46,971
見境がなくなるというか…
88
00:05:47,055 --> 00:05:48,348
こんにちは ヘイワードさん
89
00:05:48,431 --> 00:05:49,766
(ヘイワード)
私は何もしゃべらない…
90
00:05:49,849 --> 00:05:53,061
うちの姉 あなたと同じ
市役所勤務なんですよ
91
00:05:53,561 --> 00:05:54,062
え?
92
00:05:54,145 --> 00:05:55,355
知ってます?
93
00:05:55,438 --> 00:05:58,191
きれいで優しくて
自慢の姉さんなんです
94
00:05:58,274 --> 00:06:00,943
今日 僕 姉さんの
結婚祝いに行くんですよ
95
00:06:01,027 --> 00:06:03,404
会えるのも久々だし 楽しみだな~
96
00:06:03,988 --> 00:06:06,574
というわけで
早く終わらせて帰りたいんです
97
00:06:07,116 --> 00:06:08,910
パ~ッと全部
話しちゃいましょうよ
98
00:06:08,993 --> 00:06:11,412
わ… 私は何も知らん!
99
00:06:13,081 --> 00:06:15,416
(ユーリ)取引現場の写真です
100
00:06:15,500 --> 00:06:18,503
これ あなたですよね?
ヘイワードさん
101
00:06:18,586 --> 00:06:20,088
(書記官)ちょ~い お前!
102
00:06:20,171 --> 00:06:22,548
こんな重要な証拠写真
今まで どこに…
103
00:06:22,632 --> 00:06:25,384
すみません 提出 忘れてました
104
00:06:25,468 --> 00:06:27,970
素直になったほうが
身のためですよ
105
00:06:32,850 --> 00:06:34,936
(ヘイワード)
で 言われたとおり書類を渡し
106
00:06:35,019 --> 00:06:36,771
金をもらってただけなんだ
107
00:06:37,396 --> 00:06:39,857
相手の男は
西側の人間ってこと以外は
108
00:06:39,941 --> 00:06:42,151
何も知らない 名前さえも
109
00:06:42,235 --> 00:06:43,444
(ユーリ)その男
110
00:06:43,528 --> 00:06:46,656
話し方や身振りに
違和感などはありませんでしたか?
111
00:06:46,739 --> 00:06:49,367
年相応に感じられなかったりとか
112
00:06:49,450 --> 00:06:51,285
えっ いや 何も…
113
00:06:51,869 --> 00:06:54,288
(ユーリ)そうですか では…
114
00:06:55,540 --> 00:06:58,292
“黄昏”という名に聞き覚えは?
115
00:06:58,376 --> 00:07:00,461
えっ 誰だって?
116
00:07:00,545 --> 00:07:03,798
(ユーリ)西側のスパイです
変装の名人らしい
117
00:07:04,507 --> 00:07:07,760
この国を混乱に陥れる
悪の張本人です
118
00:07:07,844 --> 00:07:09,720
うちの天敵と言ってもいい
119
00:07:09,804 --> 00:07:12,348
(ヘイワード)
そ… そいつの逮捕に協力できれば
120
00:07:12,432 --> 00:07:14,392
俺の罪もチャラになるか?
121
00:07:14,475 --> 00:07:16,060
何か知っているのですか?
122
00:07:16,144 --> 00:07:18,020
(ヘイワード)
い… いや 待て 思い出すから
123
00:07:18,104 --> 00:07:19,105
え~と…
124
00:07:19,188 --> 00:07:23,276
デタラメ述べたら罪が増えるので
気をつけてくださいね
125
00:07:23,359 --> 00:07:26,571
俺はただ 女と遊ぶ小遣い欲しさに
やってただけで
126
00:07:26,654 --> 00:07:27,613
悪気はないんだ!
127
00:07:27,697 --> 00:07:29,740
あなた 奥さん いますよね?
128
00:07:29,824 --> 00:07:32,201
(ヘイワード)
あんたも男なら分かるだろ
129
00:07:32,285 --> 00:07:35,621
ちょっと紙切れ 流してただけで
決して政治犯とかじゃないんだ
130
00:07:35,705 --> 00:07:37,832
見逃してくれよ なっ!
131
00:07:38,416 --> 00:07:39,917
(ユーリ)ヘイワードさん
132
00:07:40,001 --> 00:07:45,298
僕はね 保安局に勤めていることを
姉さんには ないしょにしています
133
00:07:45,798 --> 00:07:48,634
危険が伴う仕事だから
心配かけちゃうし
134
00:07:49,218 --> 00:07:52,346
何より
汚れ仕事をしているなんて…
135
00:07:53,055 --> 00:07:54,682
知られたくないからね!
136
00:07:54,765 --> 00:07:56,225
(ヘイワード)うわああっ
137
00:07:56,309 --> 00:07:57,894
(ユーリ)ヘイワードさん
138
00:07:57,977 --> 00:08:00,897
あなたのしたことは国家反逆罪だ
139
00:08:00,980 --> 00:08:03,733
あなたにとっては
紙切れ1枚かもしれないが
140
00:08:03,816 --> 00:08:05,776
それによって 我が国の大勢の命が
141
00:08:05,860 --> 00:08:07,987
危険にさらされるかも
しれないんだ!
142
00:08:08,070 --> 00:08:09,280
分かるかい?
143
00:08:09,947 --> 00:08:13,826
僕はあなたと違って家族を…
姉さんを愛している
144
00:08:14,619 --> 00:08:17,413
僕は姉さんのいる
この国を守るためだったら
145
00:08:17,497 --> 00:08:18,497
なんだってする
146
00:08:19,957 --> 00:08:21,375
なんだってだ
147
00:08:22,919 --> 00:08:24,086
(鞭(むち)の音)
(ボンドマン)ううっ
148
00:08:24,170 --> 00:08:26,797
(ボンドマン)
どんなに痛めつけられようとも…
149
00:08:26,881 --> 00:08:29,800
私は決して仲間を
売ったりはしな~い!
150
00:08:29,884 --> 00:08:32,470
(敵)おのれ
なんとしぶといヤツだ ボンドマン
151
00:08:32,553 --> 00:08:35,973
(ロイド)この集中力を
勉強にも発揮してくれたらな
152
00:08:36,057 --> 00:08:37,892
(ボンドマン)弾は残り2発!
153
00:08:37,975 --> 00:08:40,811
ボンドマンのピストル
何発のやつ?
154
00:08:40,895 --> 00:08:41,854
(ロイド)ん?
155
00:08:41,938 --> 00:08:44,982
あいつの銃の装弾数は
確か8発だな
156
00:08:45,066 --> 00:08:46,484
8分の2!
157
00:08:46,567 --> 00:08:49,612
おっ そうだ 正解だ!
158
00:08:49,695 --> 00:08:51,781
残弾数 8分の2
159
00:08:51,864 --> 00:08:53,366
よく そんな単語 知ってるな
160
00:08:53,449 --> 00:08:55,785
(ロイド)アニメで例えれば
理解しやすいのか?
161
00:08:55,868 --> 00:08:57,495
(ドアの開閉音)
162
00:08:58,454 --> 00:09:00,873
たたたた大変です ロイドさん!
163
00:09:01,457 --> 00:09:02,542
おかえり ヨルさん
164
00:09:02,625 --> 00:09:04,627
残弾数 8分の2!
165
00:09:04,710 --> 00:09:05,378
(ヨル)えっ…
166
00:09:05,461 --> 00:09:09,632
ユーリが… 弟が
うちへ来るそうです 今日!
167
00:09:10,758 --> 00:09:11,551
今日?
168
00:09:13,427 --> 00:09:17,557
(ヨル)というわけで
どうしてもお祝いに行きたいって…
169
00:09:17,640 --> 00:09:20,351
どうしましょう
偽装だとバレないでしょうか?
170
00:09:20,935 --> 00:09:22,186
大丈夫です
171
00:09:22,270 --> 00:09:23,479
こんなときのために
172
00:09:23,562 --> 00:09:26,357
仲むつまじい夫婦セットを
用意してあるので
173
00:09:30,945 --> 00:09:32,113
(2人)ああ…
174
00:09:32,947 --> 00:09:34,949
(アーニャ)
ちちとはは イチャイチャ
175
00:09:35,032 --> 00:09:36,200
(ロイド)してない!
(ヨル)してません!
176
00:09:36,284 --> 00:09:37,702
(時計の鐘の音)
177
00:09:38,452 --> 00:09:40,871
ははの弟 まだ来ない?
178
00:09:40,955 --> 00:09:41,956
叔父さんな
179
00:09:42,456 --> 00:09:42,957
おじ…
180
00:09:44,083 --> 00:09:45,167
(あくび)
181
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
もう遅いから 無理せず寝ろ
182
00:09:48,921 --> 00:09:51,465
アーニャもおじ お出迎え…
183
00:09:52,091 --> 00:09:54,468
(ヨル)
仕事が長引いてるみたいですね
184
00:10:00,182 --> 00:10:02,852
(ユーリ)つい カッとなって
遅くなってしまった
185
00:10:03,644 --> 00:10:04,854
ああ でも…
186
00:10:05,438 --> 00:10:06,856
やっと姉さんに会える!
187
00:10:06,939 --> 00:10:08,357
久しぶりに! ラン ラン♪
188
00:10:08,441 --> 00:10:09,358
(ユーリ)うぐっ!
189
00:10:09,984 --> 00:10:14,655
(ユーリ)ああっ 昔
姉さんに折られたあばらがうずく
190
00:10:14,739 --> 00:10:19,410
包み込んでくれた愛を思い出して
全身がしびれる!
191
00:10:19,493 --> 00:10:22,538
ハア しかし
なんだって姉さんは1年もの間
192
00:10:22,621 --> 00:10:25,333
結婚したこと
教えてくれなかったんだ?
193
00:10:25,416 --> 00:10:26,292
ハッ!
194
00:10:26,375 --> 00:10:29,837
まさか 僕に紹介できないような
極悪人なのでは…
195
00:10:31,922 --> 00:10:35,843
姉さんのいるこの国から
あらゆる脅威を排除する
196
00:10:36,427 --> 00:10:38,554
それは配偶者であっても同じだ
197
00:10:39,180 --> 00:10:40,639
ロイド・フォージャー
198
00:10:41,182 --> 00:10:45,102
姉さんを脅かすクソ野郎だったら
即刻 牢(ろう)にぶち込んでやる!
199
00:10:46,354 --> 00:10:49,607
いや 落ち着け
裏の顔を知られてはならない
200
00:10:50,191 --> 00:10:54,612
仕事も幸せも守るためには
この正体を隠しとおさねば…
201
00:10:55,488 --> 00:10:56,614
(ロイド)ユーリ・ブライア
202
00:10:56,697 --> 00:10:59,492
フォージャー家にとって
唯一の親族
203
00:11:00,034 --> 00:11:03,162
身近な相手にほどボロは出やすい
用心せねば
204
00:11:03,746 --> 00:11:08,209
順調に築き上げたこの家族を
今ここで失うわけには いかん
205
00:11:09,710 --> 00:11:12,880
(ナレーション)人は皆
誰にも見せぬ自分を持っている
206
00:11:14,215 --> 00:11:18,386
友人にも 恋人にも 家族にさえも
207
00:11:20,930 --> 00:11:25,393
張り付けた笑顔や虚勢で
本音を隠し 本性を隠し
208
00:11:25,476 --> 00:11:31,440
そうやって世界は
かりそめの平穏を取り繕っている
209
00:11:34,193 --> 00:11:36,153
(アナウンサー)
ウィンザー外相は6日
210
00:11:36,237 --> 00:11:37,655
西国(ウェスタリス)のブランツ外相と…
211
00:11:37,738 --> 00:11:40,658
(ユーリ・ロイド)アハハハハッ
212
00:11:41,325 --> 00:11:42,576
(ロイド)見極める
(ユーリ)見定める
213
00:11:42,660 --> 00:11:43,661
(ロイド)この男が我が家にとって
(ユーリ)こいつが姉さんの夫に
214
00:11:43,744 --> 00:11:46,414
(ロイド)害をなす存在か否かを
(ユーリ)ふさわしい人物かどうか
215
00:11:46,497 --> 00:11:48,666
(ユーリ)
いや ふさわしくないに決まってる
216
00:11:49,959 --> 00:11:52,920
あっ コートとお荷物 預かりますよ
217
00:11:53,003 --> 00:11:55,840
いえ 大丈夫です
ありがとうございます
218
00:11:56,590 --> 00:11:59,677
簡単な料理でよければ
すぐ用意しますので
219
00:11:59,760 --> 00:12:01,554
2人で くつろいでてください
220
00:12:02,430 --> 00:12:03,973
お気遣いなく
221
00:12:04,056 --> 00:12:06,142
(ユーリ)
誰が貴様の作ったものなど…
222
00:12:06,225 --> 00:12:09,395
ユーリったら怖い顔
緊張しちゃって
223
00:12:09,478 --> 00:12:10,938
し… してないよ
224
00:12:11,939 --> 00:12:14,400
(ユーリ)
マズい 敵意が顔に出ちゃってた?
225
00:12:14,984 --> 00:12:17,445
尋問のあとだからか
まだ頭に血が…
226
00:12:18,028 --> 00:12:18,821
(ヨル)ユーリの前では
(ユーリ)姉さんの前では
227
00:12:18,904 --> 00:12:20,030
(ヨル)すてきな奥さんを
(ユーリ)真面目な公務員を
228
00:12:20,114 --> 00:12:21,031
(ヨル・ユーリ)演じなければ
229
00:12:21,699 --> 00:12:24,243
(ヨル)殺しの仕事を続けるために
結婚しましたなんて
230
00:12:24,326 --> 00:12:26,454
口が裂けても言えませんもの
231
00:12:27,955 --> 00:12:29,957
(ヨル)お花 ありがとう ユーリ
232
00:12:30,040 --> 00:12:30,833
うん
233
00:12:31,333 --> 00:12:32,710
でも 姉さん
234
00:12:32,793 --> 00:12:35,379
僕は まだ
この結婚を認めたわけじゃない
235
00:12:36,881 --> 00:12:38,883
なんで1年も黙ってたの?
236
00:12:38,966 --> 00:12:41,552
ちゃんと答えてくれないと
納得できないよ!
237
00:12:41,635 --> 00:12:44,263
(ロイド)当然の追及だな さて…
238
00:12:46,015 --> 00:12:47,224
(ロイド)弟さんの件ですが
239
00:12:47,308 --> 00:12:49,894
全て話してしまうのは
どうでしょうか?
240
00:12:50,436 --> 00:12:53,773
独身女性が世間から
怪しまれるうんぬんのことは
241
00:12:53,856 --> 00:12:56,358
このご時世
深刻な問題でもありますし
242
00:12:56,442 --> 00:12:58,611
弟さんも
理解を示してくれるのでは?
243
00:12:58,694 --> 00:13:00,654
ダ… ダメです!
244
00:13:00,738 --> 00:13:03,783
弟は ちょっと
神経質なところがあるというか…
245
00:13:04,283 --> 00:13:07,244
私が その…
す… 好きでもない方と
246
00:13:07,328 --> 00:13:10,873
結婚したと知ったら きっと
取り乱しちゃうと思うんです
247
00:13:10,956 --> 00:13:14,126
ロイドさんにも
ご迷惑がかかるかもしれないし
248
00:13:14,752 --> 00:13:18,506
それにやっぱり 弟に
余計な心配をかけたくないです
249
00:13:19,798 --> 00:13:20,799
(ロイド)う~ん
250
00:13:20,883 --> 00:13:22,551
だ… 大丈夫です!
251
00:13:22,635 --> 00:13:25,721
私 とっておきの言い訳を
考えてあるんです
252
00:13:25,804 --> 00:13:28,390
ユーリのことは
私が一番よく分かってるので
253
00:13:28,474 --> 00:13:29,892
任せてください!
254
00:13:29,975 --> 00:13:31,268
(ロイド)頼んだぞ ヨルさん
255
00:13:31,852 --> 00:13:34,522
(ユーリ)どうなの 姉さん
なんで言ってくれなかったの?
256
00:13:34,605 --> 00:13:36,524
(ヨル)そ… それは…
257
00:13:37,233 --> 00:13:39,527
わ… 忘れてたからです!
258
00:13:40,861 --> 00:13:42,029
(皿が割れる音)
259
00:13:42,112 --> 00:13:45,282
(ユーリ)
えっ うん… あっ えっと…
260
00:13:45,366 --> 00:13:46,534
忘れてたんです
261
00:13:47,785 --> 00:13:51,121
ていうか こないだの電話のとき
パートナーいるって
262
00:13:51,205 --> 00:13:52,331
なんで せめてあのとき…
263
00:13:52,414 --> 00:13:53,541
(ヨル)あ… あれは…
264
00:13:54,166 --> 00:13:56,335
結婚のこと 伝え忘れてたのを
265
00:13:56,418 --> 00:13:57,419
忘れてたからです!
266
00:13:57,503 --> 00:13:58,671
(皿が割れる音)
267
00:14:01,966 --> 00:14:05,219
姉さんがそう言うのなら
そうなんだね ごめんよ
268
00:14:05,302 --> 00:14:06,428
(ロイド)納得した?
269
00:14:06,512 --> 00:14:09,431
(ナレーション)男は
姉に対する理性を持っていなかった
270
00:14:09,515 --> 00:14:12,685
(ユーリ)もう姉さんは
おっちょこちょいだな~ ハハハッ
271
00:14:12,768 --> 00:14:14,436
(ロイド)
ブライア家では普通なのか?
272
00:14:17,064 --> 00:14:18,440
(ロイド)お待たせしました
273
00:14:18,524 --> 00:14:21,944
(ユーリ)チッ 姉さんとの
楽しいひとときを邪魔するな
274
00:14:22,570 --> 00:14:23,529
いや…
275
00:14:24,029 --> 00:14:28,075
邪険な態度ばかりとっていては
姉さんに嫌われるかもしれない
276
00:14:28,158 --> 00:14:28,951
形だけでも…
277
00:14:31,161 --> 00:14:33,664
ロイドさんの料理
おいしいでしょう?
278
00:14:34,290 --> 00:14:38,627
(ユーリ)フン 料理ごときで
簡単に認めると思うなよ 外道が
279
00:14:38,711 --> 00:14:39,378
(ロイド)ん?
280
00:14:40,588 --> 00:14:43,007
(ユーリ)そうだ
ワインも持ってきたんですよ
281
00:14:43,090 --> 00:14:44,008
よかったら
282
00:14:44,091 --> 00:14:45,467
これは ご丁寧に
283
00:14:46,135 --> 00:14:49,013
(ユーリ)酔わせて
貴様の薄汚い本性を暴いてやるぞ!
284
00:14:49,680 --> 00:14:51,181
ヨルさんは ダメですよ
285
00:14:51,265 --> 00:14:52,474
分かってます
286
00:14:52,558 --> 00:14:53,517
(ヨル)残念
287
00:14:54,476 --> 00:14:57,646
(ユーリ)それで お2人は
どこで知り合ったんです?
288
00:14:57,730 --> 00:14:59,565
3番街のブティックです
289
00:14:59,648 --> 00:15:02,359
知らない方が
すごくジロジロ見てくるので
290
00:15:02,443 --> 00:15:03,777
うわあって思って
291
00:15:03,861 --> 00:15:07,072
ああ いや…
あまりにきれいな方でしたので
292
00:15:07,156 --> 00:15:08,032
(ロイド)言い方
293
00:15:08,741 --> 00:15:10,909
この話題はボロが出そうだ
294
00:15:10,993 --> 00:15:12,286
話をそらさねば
295
00:15:12,912 --> 00:15:16,040
何度か食事を重ねるうちに
意気投合しまして
296
00:15:16,123 --> 00:15:19,543
その食事は いつ どこで
何回くらい 店の名前は?
297
00:15:20,169 --> 00:15:22,588
何度目の逢瀬(おうせ)で
交際へと至ったのですか?
298
00:15:22,671 --> 00:15:24,048
結婚の決め手は?
299
00:15:24,131 --> 00:15:25,215
えっと…
300
00:15:25,299 --> 00:15:27,051
(ロイド)
なんだ この尋問のような感じは
301
00:15:27,635 --> 00:15:29,803
(ユーリ)2人はお互いに
なんと呼び合っているので?
302
00:15:29,887 --> 00:15:32,556
えっ まあ… ヨルと…
303
00:15:32,640 --> 00:15:35,309
(ユーリ)ヨル!
僕でさえ さん付けなのに!
304
00:15:35,392 --> 00:15:38,479
(ユーリ)ねねね姉さんは まさか
ロイロイとかロッティとか…
305
00:15:38,562 --> 00:15:39,271
え? え?
306
00:15:40,272 --> 00:15:43,150
だああ! ロッティ!
307
00:15:43,233 --> 00:15:45,694
うおおお! ちくしょう!
308
00:15:45,778 --> 00:15:47,363
うあああああ!
309
00:15:47,446 --> 00:15:49,865
ふ… 普通にロイドさんですよ!
310
00:15:50,950 --> 00:15:54,328
(ナレーション)
男は姉に対する理性を 以下略
311
00:15:54,953 --> 00:15:57,373
大丈夫? ほら 水
312
00:15:59,416 --> 00:16:00,042
くっ
313
00:16:01,710 --> 00:16:04,922
(ユーリ)姉さんは こんなヤツの
どこを好きになったんだ?
314
00:16:05,005 --> 00:16:08,926
こんな ちょっと料理ができて
顔がよくて 背が高くて
315
00:16:09,009 --> 00:16:11,178
気遣いができるだけの医者なんか
316
00:16:11,261 --> 00:16:12,638
なんか… くっ…
317
00:16:12,721 --> 00:16:14,640
ちくしょおおおお!
318
00:16:14,723 --> 00:16:16,725
ユーリ 落ち着いて
319
00:16:16,809 --> 00:16:19,144
(ロイド)
ブライア家は酒癖が悪いのか?
320
00:16:19,228 --> 00:16:22,398
そういえば ユーリ君
外交官なんですよね?
321
00:16:22,481 --> 00:16:23,649
(ロイド)そらし そらし
322
00:16:23,732 --> 00:16:25,818
立派なご職業で
323
00:16:25,901 --> 00:16:28,237
ヨルさん いつも
鼻高に自慢してますよ
324
00:16:28,737 --> 00:16:29,530
えっ…
325
00:16:29,613 --> 00:16:30,906
ドミニクさんに聞いたけど
326
00:16:30,990 --> 00:16:33,867
こないだはフーガリアまで
行ったんですって?
327
00:16:33,951 --> 00:16:37,663
えっ ああ… まあ ただの仕事だよ
328
00:16:38,247 --> 00:16:41,417
でも そうだね 美しい街だった
329
00:16:41,500 --> 00:16:42,710
姉さんにも見せたかったよ
330
00:16:43,627 --> 00:16:45,212
カフェもたくさんあってね
331
00:16:45,295 --> 00:16:47,798
時の皇后も通ったという
老舗店では…
332
00:16:48,799 --> 00:16:50,592
首都オブダですか?
333
00:16:50,676 --> 00:16:52,720
おいしいレストランも多いですよね
334
00:16:53,303 --> 00:16:56,348
僕も昔 医学研修で
行ったことがあります
335
00:16:56,432 --> 00:16:57,099
(ユーリ)へえ
336
00:16:57,683 --> 00:16:59,935
カルパティアには
よく行きましたよ
337
00:17:00,019 --> 00:17:02,730
店主のじいさんが作る
シチューが絶品で
338
00:17:02,813 --> 00:17:04,481
(ロイド)僕も それ食べました
339
00:17:04,565 --> 00:17:08,736
ああ このワインも
フーガリア産のやつでしたか
340
00:17:08,819 --> 00:17:10,112
いい品だ
341
00:17:10,195 --> 00:17:10,821
(ロイド)これは…
342
00:17:10,904 --> 00:17:11,864
ああ それは…
343
00:17:11,947 --> 00:17:14,116
(ロイド)
ヘジャー通りの店で買ったもの
344
00:17:14,700 --> 00:17:17,119
ヘジャー通りの専門店で
たまたま見つけて
345
00:17:17,911 --> 00:17:19,121
お高かったでしょう?
346
00:17:19,705 --> 00:17:20,914
(ロイド)200ダルクだろ?
347
00:17:20,998 --> 00:17:23,625
いえ 200ダルクほどですよ
348
00:17:24,251 --> 00:17:25,210
(ロイド)やはりな
349
00:17:26,211 --> 00:17:29,631
(ロイド)十分 高価ですよ
ありがとうございます
350
00:17:29,715 --> 00:17:31,300
(ロイド)この問答
351
00:17:31,383 --> 00:17:36,138
これは東国(オスタニア)の情報機関が使っている
作り話のマニュアルの1つ
352
00:17:36,221 --> 00:17:39,683
他国へ渡航したと
偽装するときのテンプレートだ
353
00:17:40,225 --> 00:17:42,436
つまり この話は真っ赤なウソ
354
00:17:42,978 --> 00:17:46,398
ましてや カルパティアの店主は
今は息子に店を任せている
355
00:17:46,982 --> 00:17:49,902
このワインも折からの不作で
300ダルクに値上がりした
356
00:17:50,694 --> 00:17:54,656
その程度では 素人はごまかせても
この俺には通じんぞ
357
00:17:55,240 --> 00:17:56,658
ユーリ・ブライア
358
00:17:56,742 --> 00:17:59,787
外務省勤務と聞いた時点で
警戒はしていた
359
00:17:59,870 --> 00:18:01,163
外交官というのは
360
00:18:01,246 --> 00:18:03,165
スパイの
入り口みたいなものだからな
361
00:18:03,874 --> 00:18:05,751
フランキーに調べさせたところ
362
00:18:05,834 --> 00:18:09,505
職員として勤めていた
形跡があるのは1年ほど前まで
363
00:18:09,588 --> 00:18:12,466
その前後に情報機関から
引き抜かれたのであろう
364
00:18:13,092 --> 00:18:17,763
断片情報から察するに
この男の所属は国内防諜機関
365
00:18:17,846 --> 00:18:20,599
WISE(ワイズ)の天敵 秘密警察
366
00:18:20,682 --> 00:18:25,354
だが まあ 危険は伴うが
俺の正体を怪しまれぬかぎり
367
00:18:25,437 --> 00:18:27,689
このまま親交を続けるのも
悪くない
368
00:18:27,773 --> 00:18:31,777
うまく出し抜けば
敵方を探る強力な情報源になる
369
00:18:31,860 --> 00:18:33,695
僕も今度 お返しを送りますよ
370
00:18:34,446 --> 00:18:37,366
いいお義兄(にい)さんができて
よかったですね ユーリ
371
00:18:37,449 --> 00:18:40,202
(ロイド)どうやらヨルさんにも
その正体を隠している様子
372
00:18:40,828 --> 00:18:43,413
存外 手綱を握りやすいかもしれん
373
00:18:43,997 --> 00:18:44,706
(ヨル)ユーリ?
374
00:18:44,790 --> 00:18:45,707
(ユーリ)くっ!
375
00:18:46,500 --> 00:18:48,752
認めないって言っただろ 姉さん!
376
00:18:48,836 --> 00:18:51,213
誰が そんなヤツ
義兄(あに)だなんて呼ぶものか!
377
00:18:51,296 --> 00:18:52,923
(ヨル)失礼ですよ ユーリ
378
00:18:53,549 --> 00:18:54,967
(ユーリ)あんたの言うとおりさ
379
00:18:55,050 --> 00:18:59,346
僕は社会に出て立派になり
高い酒も買えるようになった
380
00:18:59,429 --> 00:19:01,974
でも それも全部
姉さんのおかげなんだ
381
00:19:02,057 --> 00:19:04,685
うちは両親がいなくて
貧しかったから
382
00:19:04,768 --> 00:19:07,396
勉強道具も
まともに そろえられなかった
383
00:19:07,479 --> 00:19:08,397
だけど…
384
00:19:08,480 --> 00:19:12,151
(ユーリ)姉さん 遅いな~
バイト まだ終わらないのかな
385
00:19:13,777 --> 00:19:15,237
(ヨル)ただいま ユーリ!
386
00:19:15,320 --> 00:19:16,446
(ユーリ)姉さん!
387
00:19:16,530 --> 00:19:18,657
どうしたの 血まみれだよ!
388
00:19:18,740 --> 00:19:20,701
一体 どんなバイトしてたの?
389
00:19:20,784 --> 00:19:22,953
え? ああ 平気
390
00:19:23,036 --> 00:19:24,454
(ヨル)これ 返り血だから
391
00:19:25,038 --> 00:19:27,207
(ヨル)
それよりユーリ 見て ほら
392
00:19:28,041 --> 00:19:29,293
じゃ~ん!
393
00:19:29,376 --> 00:19:31,962
ユーリが欲しがってた
図鑑セットです
394
00:19:32,045 --> 00:19:34,965
バイト代 たくさん入ったので
買っちゃいました
395
00:19:35,048 --> 00:19:37,718
あっ 姉さん… うう…
396
00:19:38,677 --> 00:19:40,095
(ユーリ)姉さんは いつも
397
00:19:40,179 --> 00:19:42,723
僕のためだけに
ボロボロになるまで働いて
398
00:19:43,473 --> 00:19:45,142
僕は決めたんだ
399
00:19:45,225 --> 00:19:48,562
早く立派になって
姉さんを守れる男になるんだって
400
00:19:49,313 --> 00:19:53,233
たった一人の肉親を
僕が ずっと守っていくんだって
401
00:19:53,317 --> 00:19:54,943
分かりますか?
402
00:19:55,027 --> 00:19:57,446
そんな世界で一番 大切な家族を
403
00:19:57,529 --> 00:20:00,741
ぽっと出のヤツに
奪い去られてしまった僕の気持ち
404
00:20:02,201 --> 00:20:03,243
ユーリ…
405
00:20:03,327 --> 00:20:05,579
(ユーリ)
そりゃ いつかは結婚して
406
00:20:05,662 --> 00:20:07,831
幸せになってほしいと思っていた
407
00:20:07,915 --> 00:20:10,042
だけど その相手は僕以上に
408
00:20:10,125 --> 00:20:12,252
姉さんを守れるヤツじゃないと
ダメなんだ!
409
00:20:13,086 --> 00:20:16,840
あんたに その役が務まるのか
ロッティ!
410
00:20:16,924 --> 00:20:17,591
ロ…
411
00:20:20,135 --> 00:20:22,346
(ヨル)弟を安心させたくて
412
00:20:23,764 --> 00:20:24,556
(ロイド)僕は…
413
00:20:25,140 --> 00:20:27,809
あなたに負けないくらい
ヨルさんを愛しています!
414
00:20:29,144 --> 00:20:32,022
うちの娘もヨルさんを
とても好いている
415
00:20:32,105 --> 00:20:32,689
(ヨル)いやいや
416
00:20:32,773 --> 00:20:35,067
これは弟をごまかすための
演技ですから!
417
00:20:35,150 --> 00:20:38,320
(ロイド)
彼女は僕にとっても もう家族です
418
00:20:38,403 --> 00:20:41,073
たとえ槍(やり)が降ろうと
隕石(いんせき)が落ちてこようと
419
00:20:41,740 --> 00:20:44,701
僕は生涯をかけて
彼女を守り抜きます
420
00:20:45,327 --> 00:20:47,829
(ナレーション)
男は堂々としたウソつきだった
421
00:20:49,039 --> 00:20:50,666
(ユーリ)い… 隕石だと!
422
00:20:51,166 --> 00:20:54,336
槍なら防いでやれる
自信はあるが… 隕石!
423
00:20:54,419 --> 00:20:57,339
実はこいつ すごいヤツなのか?
どうやって?
424
00:20:57,422 --> 00:21:00,842
く… 口では なんとでも言えるさ
ウソつきめ
425
00:21:00,926 --> 00:21:03,345
そうさ あんたはウソつきの顔だ!
426
00:21:04,513 --> 00:21:05,597
(ヨル)あ~ もう
427
00:21:05,681 --> 00:21:07,641
ユーリは昔から
そそっかしいんですから
428
00:21:07,724 --> 00:21:10,602
(ロイド)俺 ウソつきの顔?
見抜かれてる?
429
00:21:10,686 --> 00:21:11,853
いや それはない
430
00:21:12,688 --> 00:21:13,563
(2人)あっ
431
00:21:15,524 --> 00:21:17,234
(ユーリ)ん? え?
432
00:21:17,317 --> 00:21:21,405
結婚して1年も経(た)っているのに
手が触れただけで?
433
00:21:21,905 --> 00:21:23,824
ええ? 本当に夫婦?
434
00:21:23,907 --> 00:21:24,866
(ロイド・ヨル)なっ…
435
00:21:24,950 --> 00:21:28,495
な… 何言ってるの
いつもラブラブだよ
436
00:21:28,578 --> 00:21:29,621
そ… そうですよ
437
00:21:30,247 --> 00:21:31,581
怪しい
438
00:21:31,665 --> 00:21:35,127
本当に夫婦だと言うのなら
証明してみせてよ
439
00:21:35,210 --> 00:21:37,546
証明書なら ありますけど
440
00:21:37,629 --> 00:21:38,630
(ユーリ)そうじゃない!
441
00:21:39,798 --> 00:21:41,550
今 ここでキスしてみろ
442
00:21:41,633 --> 00:21:42,134
(ロイド・ヨル)えっ!
443
00:21:42,926 --> 00:21:45,262
(ユーリ)
好き同士なら簡単なことだろ
444
00:21:45,345 --> 00:21:47,639
その… だって人前で…
445
00:21:48,473 --> 00:21:51,810
(ユーリ)1回だけでいい
それで僕も納得する
446
00:21:51,893 --> 00:21:54,688
できないのなら
役所に婚姻の撤回を訴える!
447
00:21:54,771 --> 00:21:56,064
(ロイド)
マズい展開になったぞ
448
00:21:56,148 --> 00:21:57,691
どうする?
いや 冷静になれ
449
00:21:57,774 --> 00:21:59,860
俺は西国一(いち)の諜報員
黄昏
450
00:21:59,943 --> 00:22:00,569
これまで任務で
451
00:22:00,652 --> 00:22:02,404
数々の女性と
関係を持ってきた
452
00:22:02,487 --> 00:22:03,280
キスの1つや2つで
453
00:22:03,363 --> 00:22:04,698
作戦が円滑に
進むのならば…
454
00:22:05,324 --> 00:22:06,742
そんなことで よければ
455
00:22:06,825 --> 00:22:07,701
えっ!
456
00:22:08,618 --> 00:22:09,870
ちょっとロイドさん…
457
00:22:10,579 --> 00:22:12,748
いつものようにするだけさ ヨル
458
00:22:13,332 --> 00:22:13,957
さあ
459
00:22:14,708 --> 00:22:17,961
(ヨル)
そりゃ偽装のためには… でも…
460
00:22:18,920 --> 00:22:19,463
あっ!
461
00:22:20,839 --> 00:22:23,050
(ヨル)えっ ええっ
462
00:22:24,051 --> 00:22:29,264
ええええ~!
463
00:22:30,974 --> 00:22:32,976
♪~
464
00:23:58,812 --> 00:24:00,814
~♪
37389