All language subtitles for SPY x FAMILY_S01E04_An Interview at a Prestigious School.ja.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,420 ♪~ 2 00:01:27,587 --> 00:01:29,589 ~♪ 3 00:01:31,591 --> 00:01:33,468 (ロイド)決戦の時は来た 4 00:01:33,551 --> 00:01:35,095 持ち物チェック 5 00:01:36,012 --> 00:01:37,096 (ヨル)OKです 6 00:01:37,180 --> 00:01:38,556 (ロイド)身だしなみチェック 7 00:01:40,809 --> 00:01:41,810 OKです 8 00:01:41,893 --> 00:01:43,853 (ロイド)言葉遣いの最終チェック 9 00:01:43,937 --> 00:01:45,480 (アーニャ) 大丈夫ます 頑張るます 10 00:01:48,066 --> 00:01:51,653 (ロイド)不安しかないが やれることは全てやった 11 00:01:55,490 --> 00:01:59,619 いざ イーデン校面接試験へ! 12 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 (ヨル)広(ひろ)っ! 13 00:02:02,831 --> 00:02:05,416 (ロイド) 国内トップクラスの学校ですからね 14 00:02:05,500 --> 00:02:07,669 (ヨル)受験生もこんなに… 15 00:02:07,752 --> 00:02:10,004 (ロイド)皆 ライバルですね 16 00:02:10,088 --> 00:02:12,048 アーニャ 人混み大丈夫か? 17 00:02:12,132 --> 00:02:13,424 大丈夫ます 18 00:02:14,759 --> 00:02:15,385 では 行こ… 19 00:02:17,470 --> 00:02:19,639 (ロイド)この感じは間違いない 20 00:02:20,515 --> 00:02:22,308 何度も味わった感覚 21 00:02:23,726 --> 00:02:25,395 誰かに監視されている 22 00:02:25,979 --> 00:02:28,773 まさか群衆の中に敵が? 23 00:02:28,857 --> 00:02:29,524 (アーニャ)敵? 24 00:02:29,607 --> 00:02:30,859 (ヨル)なんだか視線を… 25 00:02:31,776 --> 00:02:33,403 (ロイド)いや 違うな 26 00:02:33,987 --> 00:02:36,990 どうやら見られているのは 俺だけではない 27 00:02:37,073 --> 00:02:38,950 探るような嫌な視線だ 28 00:02:39,033 --> 00:02:41,411 ん? あれか 29 00:02:41,494 --> 00:02:42,912 渡り廊下に4人 30 00:02:42,996 --> 00:02:44,289 鐘楼に4人 31 00:02:44,372 --> 00:02:46,499 左右建物にも複数人 32 00:02:47,250 --> 00:02:51,212 この学校の関係者リストは ほぼ全て頭に入っている 33 00:02:51,838 --> 00:02:54,132 あれは教員連中 34 00:02:54,716 --> 00:02:56,426 この学校にふさわしい人物か 35 00:02:57,051 --> 00:03:00,513 一挙手一投足を観察し 採点してるのだろう 36 00:03:01,472 --> 00:03:04,392 つまり 試験は既に始まっている 37 00:03:04,475 --> 00:03:08,479 2人とも気を引き締めろ 試験官たちに見られている 38 00:03:08,563 --> 00:03:09,230 えっ 39 00:03:09,314 --> 00:03:10,982 (ロイド)練習どおりに振る舞うぞ 40 00:03:11,774 --> 00:03:13,568 (教師)D-68番 バツ 41 00:03:13,651 --> 00:03:14,944 (教師)A-12番 バツ 42 00:03:15,028 --> 00:03:16,654 (教師)G-114番 マル 43 00:03:16,738 --> 00:03:19,240 (ヘンダーソン) 今年の受験生は質が低いな 44 00:03:20,241 --> 00:03:22,785 エレガンスに欠ける者ばかりだ 45 00:03:22,869 --> 00:03:25,038 (教師たち) おはようございます 寮長(マスター) 46 00:03:25,622 --> 00:03:26,956 (ヘンダーソン) あの粗野な足取りで 47 00:03:27,040 --> 00:03:30,126 名門イーデンの地を 踏まれるだけで不愉快だよ 48 00:03:30,877 --> 00:03:33,171 エレガンスが伝統を作る 49 00:03:33,254 --> 00:03:36,841 エレガンスこそが 人の世を楽園たらしめる 50 00:03:36,925 --> 00:03:39,469 品のない家族は 全て不合格にしろ 51 00:03:39,552 --> 00:03:40,178 (教師)はっ 52 00:03:40,970 --> 00:03:41,638 (ヘンダーソン)ん? 53 00:03:43,806 --> 00:03:44,891 ほう 54 00:03:48,353 --> 00:03:52,190 少しはエレガンス力(りょく)が ありそうなのもいるな 55 00:03:52,273 --> 00:03:53,107 むっ? 56 00:03:53,775 --> 00:03:56,861 (ヘンダーソン) 初代学長の像に敬礼だと! 57 00:03:56,945 --> 00:03:59,697 (ロイド) 千の顔を使い分けるこの黄昏(たそがれ) 58 00:03:59,781 --> 00:04:03,618 相手の望む理想の人物として 振る舞うことなど造作もない 59 00:04:03,701 --> 00:04:04,535 さあ 見ろ 60 00:04:05,078 --> 00:04:07,705 (ヨル)この方がどなたか とんと存じ上げませんが 61 00:04:07,789 --> 00:04:11,292 とりあえずロイドさんの マネをしておけば大丈夫ですよね 62 00:04:11,376 --> 00:04:12,794 (アーニャ)はげちゃびん 63 00:04:13,586 --> 00:04:16,506 エ… エレガント! 64 00:04:16,589 --> 00:04:18,466 ベリーエレガント! 65 00:04:18,549 --> 00:04:20,635 あの家族は何者だ? 66 00:04:20,718 --> 00:04:23,221 (教師) K-212番 フォージャー一家です 67 00:04:23,304 --> 00:04:27,725 娘 アーニャの筆記試験は 及第ギリギリの31点です 68 00:04:27,809 --> 00:04:30,728 (ヘンダーソン) ノットエレガント 字も汚(きた)ねえ! 69 00:04:30,812 --> 00:04:31,396 あっ 70 00:04:31,980 --> 00:04:32,855 (せきばらい) 71 00:04:33,398 --> 00:04:34,941 父親は再婚か 72 00:04:35,024 --> 00:04:37,610 (教師) 入学目的の即席家族でしょうか 73 00:04:38,194 --> 00:04:40,738 分からん 確かめねば 74 00:04:40,822 --> 00:04:43,908 真のエレガンスを 持ち合わせた者かどうかを 75 00:04:43,992 --> 00:04:46,119 (教師) こちらで受験票を確認します 76 00:04:46,661 --> 00:04:49,497 (教師)G-114 第1会場へ 77 00:04:49,580 --> 00:04:52,375 A-12ですね こちらの第2会場へどうぞ 78 00:04:53,376 --> 00:04:55,503 (ロイド) 早速 ふるいにかけられたか 79 00:04:56,087 --> 00:04:59,882 (教師) K-212ですね 第1会場へどうぞ 80 00:05:01,384 --> 00:05:03,886 まだ監視がいる 油断するな 81 00:05:03,970 --> 00:05:06,764 (ヨル) 見られてると思うと緊張します 82 00:05:06,848 --> 00:05:08,725 (アーニャ) アーニャ 鼻クソ ほじりたい 83 00:05:08,808 --> 00:05:09,851 絶対ダメ 84 00:05:09,934 --> 00:05:12,020 (少年)あ~ しまった~! 85 00:05:12,103 --> 00:05:14,689 うっかりドブにはまって 抜け出せなくなって… 86 00:05:14,772 --> 00:05:17,859 (ロイド)いや 試すにしても あからさますぎるだろ 87 00:05:18,443 --> 00:05:22,322 ヤバいヤツと思われてるのか 誰一人 近づかん 88 00:05:22,405 --> 00:05:25,700 だが 試験の一環ならクリアせねば 89 00:05:26,868 --> 00:05:27,368 ハッ 90 00:05:27,869 --> 00:05:31,414 ちち はは 困ってる人がいるます! 91 00:05:31,497 --> 00:05:32,540 助けます 92 00:05:32,623 --> 00:05:33,875 (少年)助け… (ロイド)大丈夫かい? 93 00:05:33,958 --> 00:05:34,751 ええっ 94 00:05:35,376 --> 00:05:37,253 うわあ~ 手足が滑って… 95 00:05:37,336 --> 00:05:40,381 (少年) これも単位のため 単位のため! 96 00:05:40,465 --> 00:05:42,467 (ヘンダーソン)フフフ… そうだ 97 00:05:42,550 --> 00:05:44,135 面接が控えているのに 98 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 下水で服を汚すわけには いかんだろう 99 00:05:46,804 --> 00:05:49,807 さあ どうやって エレガントに切り抜け… 100 00:05:51,392 --> 00:05:52,268 (少年)うわっ 101 00:05:53,978 --> 00:05:54,896 あ~ 102 00:05:56,564 --> 00:05:57,857 ケガは ないかい? 103 00:05:57,940 --> 00:05:59,275 ハンカチあげるます 104 00:05:59,358 --> 00:06:00,068 (少年)うう… 105 00:06:00,151 --> 00:06:02,403 念のため医務室で診てもらえ 106 00:06:03,738 --> 00:06:05,573 (ヘンダーソン)フン 期待外れだ 107 00:06:05,656 --> 00:06:08,242 所詮は ただの田舎者だったか 108 00:06:08,326 --> 00:06:12,747 泥にまみれた格好で 我が学び舎(や)に入れると思うなよ 109 00:06:12,830 --> 00:06:15,458 (ヘンダーソン) K-212番をつまみ出せ 110 00:06:15,958 --> 00:06:19,837 (少年)ああ この人たちは僕のせいで不合格に… 111 00:06:19,921 --> 00:06:21,339 あの ごめんなさ… 112 00:06:21,422 --> 00:06:22,924 (ヨル)こんなこともあろうかと 113 00:06:23,508 --> 00:06:26,219 着替え一式 持参しておいて よかったですね! 114 00:06:26,302 --> 00:06:27,970 (ヘンダーソン) こんなこともあろうかと 115 00:06:28,054 --> 00:06:29,722 思わんでしょ 普通! 116 00:06:30,640 --> 00:06:34,852 やはりこちらのグレーのほうが この学校にも似合ってますね 117 00:06:34,936 --> 00:06:39,190 さっきのスーツじゃ 田舎者だと恥をかくところだった 118 00:06:39,273 --> 00:06:42,401 着替える機会を与えてくれて 礼を言うよ 少年 119 00:06:42,485 --> 00:06:43,861 えっ はあ… 120 00:06:44,404 --> 00:06:46,531 (ヘンダーソン) あまつさえ少年へのフォロー 121 00:06:46,614 --> 00:06:48,074 (ヘンダーソン)スマート 122 00:06:48,157 --> 00:06:51,327 スマート アンド エレガント 123 00:06:51,953 --> 00:06:54,330 おのれ こしゃくな ロイド・フォージャー 124 00:06:54,413 --> 00:06:57,125 寮長 お子さんの試験ですよ? 125 00:06:57,208 --> 00:07:00,336 (ヘンダーソン)うるさい! 子は親を見て育つ 126 00:07:00,420 --> 00:07:01,129 そうだ 127 00:07:01,212 --> 00:07:04,465 30点の子の親は 30点のはずなのだ 128 00:07:05,299 --> 00:07:07,593 化けの皮 剥いでくれる 129 00:07:08,261 --> 00:07:09,720 (鐘の音) 130 00:07:09,804 --> 00:07:10,596 ん? 131 00:07:10,680 --> 00:07:12,306 (男)大変だあ~! 132 00:07:12,390 --> 00:07:15,059 飼育舎から 動物たちが逃げ出した! 133 00:07:15,643 --> 00:07:18,271 (ロイド) そこまでするか イーデン校! 134 00:07:19,730 --> 00:07:22,316 (パニックの声) 135 00:07:22,400 --> 00:07:24,402 (ロイド) 非常時に出る本性を見るつもりか? 136 00:07:24,986 --> 00:07:27,238 パニックになれば 試験官の思うツボ 137 00:07:27,738 --> 00:07:29,282 フォーメーションDを崩すなよ 138 00:07:29,365 --> 00:07:31,742 動物たちにも博愛心で臨むんだ! 139 00:07:33,202 --> 00:07:35,496 おい 誰だ あそこまでやれと言ったのは? 140 00:07:35,580 --> 00:07:37,415 えっ 寮長では? 141 00:07:38,666 --> 00:07:40,585 (ヘンダーソン)まさか これは… 142 00:07:40,668 --> 00:07:43,045 本物のハプニング! 143 00:07:43,129 --> 00:07:45,923 受験生の中には お偉いさんもいるんだぞ! 144 00:07:46,007 --> 00:07:47,884 ケガさせる前に止めてこい! 145 00:07:47,967 --> 00:07:49,719 (事務次官) 私は財務省の事務次官だぞ! 146 00:07:50,386 --> 00:07:52,889 (銀行員)知るか! 私は中央銀行の取締役… 147 00:07:52,972 --> 00:07:53,598 (子供)待って! 148 00:07:53,681 --> 00:07:55,475 お父さ~ん! 149 00:07:55,558 --> 00:07:56,225 (ロイド)くっ 150 00:07:58,144 --> 00:07:59,520 (事務次官) おお~! よくやった… 151 00:07:59,604 --> 00:08:00,605 大丈夫か? 152 00:08:00,688 --> 00:08:02,106 うわあ~ん! 153 00:08:02,190 --> 00:08:02,940 ロイドさん! 154 00:08:03,024 --> 00:08:04,609 アーニャさんが また… 155 00:08:05,109 --> 00:08:07,069 (ロイド) 群衆のパニックにあてられたか 156 00:08:07,862 --> 00:08:09,614 (ロイド) もはやテストどころじゃないぞ 157 00:08:09,697 --> 00:08:10,323 あっ… 158 00:08:11,866 --> 00:08:14,118 (ロイド) あいつが恐らく群れのボス 159 00:08:14,202 --> 00:08:15,578 ヤツを止めれば… 160 00:08:15,661 --> 00:08:17,622 銃を使うしか… いや… 161 00:08:18,915 --> 00:08:20,583 (ヨル)アーニャさんを頼みます 162 00:08:20,666 --> 00:08:21,792 (ロイド)ヨルさん? 163 00:08:40,811 --> 00:08:41,437 ハッ 164 00:08:41,520 --> 00:08:43,064 いやいや ち… 違うんです! 165 00:08:43,147 --> 00:08:46,776 昔 ヨガ教室で動きを止める秘孔(ひこう)を 学んだことがありまして 166 00:08:46,859 --> 00:08:49,195 うう… 牛さんにも 効くかなと思って 167 00:08:49,278 --> 00:08:51,322 えっ 引かないでください! 168 00:08:51,405 --> 00:08:51,906 あっ 169 00:08:52,573 --> 00:08:55,159 牛さん 怖がってる? 170 00:08:55,243 --> 00:08:56,911 ん? あっ… 171 00:08:56,994 --> 00:08:58,538 危ないぞ アーニャ! 172 00:09:02,750 --> 00:09:05,836 大丈夫ます 怖くない 173 00:09:05,920 --> 00:09:08,089 (駆け寄る足音) 174 00:09:08,172 --> 00:09:10,341 何やって… うわっ! 175 00:09:10,424 --> 00:09:14,011 (牛たちの鳴き声) 176 00:09:14,095 --> 00:09:14,595 あっ 177 00:09:15,554 --> 00:09:17,265 みんな おうち帰った 178 00:09:18,432 --> 00:09:19,892 (ロイド)みたいだな 179 00:09:19,976 --> 00:09:22,103 幸いケガ人も出なくてよかった 180 00:09:22,728 --> 00:09:25,606 (ヘンダーソン) エ… エエレ… エレレ… 181 00:09:25,690 --> 00:09:30,611 エレガ~ンス! 182 00:09:30,695 --> 00:09:32,196 うわああ~! 183 00:09:32,280 --> 00:09:33,364 (教師)あっ 寮長! 184 00:09:34,031 --> 00:09:35,449 (ヘンダーソン)フォージャー! 185 00:09:36,951 --> 00:09:39,745 (ロイド)こいつは確か寮長(ハウスマスター) 186 00:09:39,829 --> 00:09:41,372 試験の監督役か? 187 00:09:42,331 --> 00:09:45,001 た… 助かった 礼を言う 188 00:09:45,084 --> 00:09:48,587 そして 今日のところは完敗だ 189 00:09:48,671 --> 00:09:49,630 ん? 190 00:09:49,714 --> 00:09:51,424 (ヘンダーソン)混乱の収拾のため 191 00:09:51,507 --> 00:09:54,760 面接試験は 開始時刻を遅らせることにする 192 00:09:54,844 --> 00:09:58,264 身なりを整えてから 再度 会場へ来い 193 00:09:58,347 --> 00:10:01,976 お前たちは 我が校に挑むだけの資格がある 194 00:10:02,893 --> 00:10:04,020 先生… 195 00:10:04,103 --> 00:10:06,397 (ロイド) どうやら落第は免れたようだな 196 00:10:07,440 --> 00:10:09,400 (ロイド)お気遣い痛み入ります 197 00:10:09,984 --> 00:10:11,902 ですが ご心配なく 198 00:10:13,029 --> 00:10:14,405 こんなこともあろうかと 199 00:10:15,740 --> 00:10:17,908 もう1着 備えてありますので 200 00:10:17,992 --> 00:10:18,951 (ヘンダーソン)ぐっ… 201 00:10:19,035 --> 00:10:23,247 なんかもう エレガントっていうか 怖い この人たち! 202 00:10:23,331 --> 00:10:24,540 (ナレーション)フォージャー一家 203 00:10:24,624 --> 00:10:26,917 無事 面接本番へ 204 00:10:28,502 --> 00:10:32,757 (スワン)そんなことも知らずに うちを受験しようとしてたのかい? 205 00:10:32,840 --> 00:10:33,716 (子供)えっ 206 00:10:33,799 --> 00:10:35,926 (スワン)どうなんだ ああ? 207 00:10:36,010 --> 00:10:36,719 (子供)ああ… 208 00:10:36,802 --> 00:10:38,929 (盗聴器:子供)えっと… えっと… 209 00:10:39,805 --> 00:10:40,639 (ドアが開く音) 210 00:10:40,723 --> 00:10:42,475 (父)ありがとうございました… 211 00:10:42,558 --> 00:10:43,225 (ドアが閉まる音) 212 00:10:43,309 --> 00:10:45,936 (父)お前 なんだ あの答えは! 213 00:10:46,020 --> 00:10:47,688 うわあ~ん! 214 00:10:47,772 --> 00:10:49,440 (ロイド)スパイ歴十数年 215 00:10:49,940 --> 00:10:52,735 俺は今初めて 緊張している 216 00:10:53,944 --> 00:10:57,031 極悪テロ組織への 潜入工作のときも 217 00:10:57,114 --> 00:11:01,786 残り1秒で発射されるところだった 大型ミサイルを止めたときでさえ 218 00:11:02,453 --> 00:11:04,914 こんなに息が詰まることは なかった 219 00:11:05,414 --> 00:11:08,000 他人へ成否を委ねることの恐怖 220 00:11:08,876 --> 00:11:09,585 (ドアが開く音) 221 00:11:09,668 --> 00:11:11,879 (教師)次の方 フォージャー様 222 00:11:12,546 --> 00:11:13,381 (ヨル・ロイド)はい! (アーニャ)うい! 223 00:11:15,424 --> 00:11:16,926 (ロイド)間違いなく ここが… 224 00:11:17,009 --> 00:11:17,843 (ドアが閉まる音) 225 00:11:17,927 --> 00:11:21,430 (ロイド) オペレーション〈梟(ストリクス)〉最大の正念場 226 00:11:22,348 --> 00:11:23,432 (ロイド)失礼します 227 00:11:23,516 --> 00:11:25,810 (ヘンダーソン) 来たか フォージャー 228 00:11:25,893 --> 00:11:27,061 (ロイド)この情報戦⸺ 229 00:11:27,895 --> 00:11:30,022 フォージャー家が制してみせる 230 00:11:31,315 --> 00:11:32,441 (エバンス)では まず 231 00:11:32,525 --> 00:11:36,404 ご両親への質問から 始めさせていただきます 232 00:11:37,154 --> 00:11:40,032 (ロイド) 第5寮 “マルカム”の寮長 233 00:11:40,116 --> 00:11:42,576 温厚 実直 保守的 234 00:11:42,660 --> 00:11:44,328 生徒からの信頼も厚い 235 00:11:45,162 --> 00:11:50,209 誠実な態度で常識的な答えを返せば 加点は堅いと見た 236 00:11:50,292 --> 00:11:52,420 (エバンス) お2人は再婚だそうですが 237 00:11:52,503 --> 00:11:54,922 どういったご関係だったので? 238 00:11:55,005 --> 00:11:57,258 (ロイド) いきなり踏み込んだ質問だな 239 00:11:57,341 --> 00:11:59,802 家柄重視のイーデンならではか 240 00:12:00,553 --> 00:12:01,429 (ロイド)妻とは 241 00:12:01,512 --> 00:12:04,765 貴校の制服も請け負っている 仕立屋で出会いました 242 00:12:06,058 --> 00:12:08,561 彼女の凛(りん)とした立ち振る舞いに 惹(ひ)かれまして 243 00:12:09,311 --> 00:12:11,397 僕は先妻との死別以来 244 00:12:11,480 --> 00:12:13,983 娘のこともあって 慎重になっていましたが 245 00:12:15,067 --> 00:12:18,028 会話を重ねるうちに 意気投合しました 246 00:12:19,572 --> 00:12:22,450 彼女は家族思いの とても優しい人です 247 00:12:23,242 --> 00:12:25,578 娘とも うまくやっていけると 考えました 248 00:12:25,661 --> 00:12:28,664 (エバンス)ふむ 奥様のほうは? 249 00:12:28,748 --> 00:12:29,915 え… えっと… 250 00:12:30,499 --> 00:12:34,420 ロ… ロイドさんは 子供思いのすてきな方です 251 00:12:35,045 --> 00:12:37,882 私のことも 気遣っていただいてますし 252 00:12:37,965 --> 00:12:41,677 ふむ 良好なご家庭のようで何より 253 00:12:41,760 --> 00:12:43,012 奥さん きれいなのに 254 00:12:43,095 --> 00:12:46,265 なんで わざわざ コブつきなんか選んだんだい? 255 00:12:46,348 --> 00:12:48,893 はしたないですぞ スワン先生 256 00:12:49,727 --> 00:12:52,396 (ロイド) 第2寮“クライン”の寮長 257 00:12:52,480 --> 00:12:56,025 先代ヘッドマスターの一人息子で 縁故による登用 258 00:12:56,525 --> 00:12:59,403 高慢 強欲 無神経 259 00:12:59,487 --> 00:13:04,450 先月 妻から離婚を突きつけられ 娘の親権も失ったばかり 260 00:13:05,326 --> 00:13:07,745 今までの面接内容を聴くかぎり 261 00:13:07,828 --> 00:13:11,081 他人の家庭を妬んで 当たり散らす発言ばかり 262 00:13:11,999 --> 00:13:14,502 こいつは刺激しないほうが 得策だな 263 00:13:14,585 --> 00:13:16,212 では 次の質問を 264 00:13:16,295 --> 00:13:20,257 本校を志望した理由を お聞かせ願えますか? 265 00:13:20,341 --> 00:13:21,008 それはひとえに… 266 00:13:21,091 --> 00:13:23,010 (ロイド) 標的デズモンドに近づくため 267 00:13:23,093 --> 00:13:25,930 貴校におられる先生方の レベルの高さに尽きます 268 00:13:26,514 --> 00:13:29,475 質のいい知識 教養はもとより 269 00:13:29,558 --> 00:13:34,021 愛国理念やエリート精神に至るまで 広くご教導くださるのは 270 00:13:34,605 --> 00:13:37,274 誇り高き イーデンの先生方をおいて 271 00:13:37,358 --> 00:13:39,652 ほかにはないと考えております 272 00:13:40,903 --> 00:13:42,947 (ヘンダーソン) エレガントだ ロイド・フォージャー 273 00:13:43,030 --> 00:13:45,032 さすがは ワシが見込んだ男 274 00:13:45,115 --> 00:13:47,827 (エバンス) では ご両親から見て娘さんは 275 00:13:47,910 --> 00:13:49,620 どんなお子さんですか? 276 00:13:49,703 --> 00:13:52,915 長所 短所 それぞれお聞かせください 277 00:13:53,582 --> 00:13:57,002 (ロイド)アーニャは とても好奇心旺盛な子です 278 00:13:57,503 --> 00:13:59,296 なんにでも 首を突っ込んでしまうのは 279 00:13:59,380 --> 00:14:02,633 短所とも言えますが とても賢い子です 280 00:14:03,133 --> 00:14:04,468 (ヘンダーソン)賢い? これが? 281 00:14:04,552 --> 00:14:05,052 ハッ! 282 00:14:05,886 --> 00:14:09,557 時折 こちらの心を 見透かしたような言動を見せるので 283 00:14:09,640 --> 00:14:11,308 ドキッとさせられます 284 00:14:11,392 --> 00:14:14,061 短所は少し 偏食なところでしょうか 285 00:14:14,728 --> 00:14:15,479 (エバンス)ふむ 286 00:14:15,563 --> 00:14:19,775 では お母様なりの 教育方針などありますか? 287 00:14:19,859 --> 00:14:21,068 (ヨル)練習どおりに! 288 00:14:22,194 --> 00:14:25,990 私は ご存じのとおり この子の実母ではありません 289 00:14:26,782 --> 00:14:30,828 始めは好かれようと つい甘やかしてしまいがちでしたが 290 00:14:30,911 --> 00:14:33,330 この子の将来を思えばこそ 291 00:14:33,414 --> 00:14:36,500 時には厳しくもなれるよう 心がけております 292 00:14:37,001 --> 00:14:40,212 先ほど 娘さんは 偏食だと伺いましたが 293 00:14:40,296 --> 00:14:43,173 いつも ご家庭ではどんな料理を? 294 00:14:43,257 --> 00:14:46,385 えっ りょ… 料理ですか? えっと… 295 00:14:46,468 --> 00:14:48,888 料理は主に僕が作っています 296 00:14:48,971 --> 00:14:52,766 もちろん 忙しいときなどは 妻が作ってくれることもありますよ 297 00:14:52,850 --> 00:14:54,643 (ロイド)まだ一度もないけど 298 00:14:54,727 --> 00:14:58,147 ウソ メシ作らない嫁とか 存在するの? 299 00:14:58,230 --> 00:15:01,692 娘の前に 自分に厳しくしたほうがいいよ 300 00:15:01,775 --> 00:15:04,111 人には得手不得手があります 301 00:15:04,862 --> 00:15:08,198 彼女は とてもきれい好きで 掃除は完璧ですし 302 00:15:08,282 --> 00:15:10,534 子供の世話に関しても 申し分ないです 303 00:15:10,618 --> 00:15:11,994 (スワン)いや まあそれ 304 00:15:12,077 --> 00:15:14,622 どっちも女がやって 当たり前のやつだし 305 00:15:14,705 --> 00:15:15,372 それは… 306 00:15:15,456 --> 00:15:17,041 い… いいんです ロイドさん 307 00:15:17,124 --> 00:15:17,958 (エバンス)まあまあ 308 00:15:18,042 --> 00:15:19,793 (ロイド)そうだ 落ち着け 309 00:15:20,419 --> 00:15:22,796 何をいらだってるんだ 黄昏 310 00:15:22,880 --> 00:15:26,550 そもそも彼女は 本当の妻ではないのだから 311 00:15:27,051 --> 00:15:29,303 (スワン)フンッ 美男美女のおしどり夫婦だと? 312 00:15:29,386 --> 00:15:30,554 虫唾(むしず)が走る 313 00:15:30,638 --> 00:15:33,349 粗(あら)を突きまくって ボロ出させてやるわ 314 00:15:33,432 --> 00:15:36,101 こんなヤツら 不合格になってもらわにゃ… 315 00:15:36,185 --> 00:15:39,271 (アーニャ) ああっ… ちちとはは 嫌われてる 316 00:15:39,355 --> 00:15:40,940 アーニャが頑張らないと! 317 00:15:41,023 --> 00:15:44,943 (エバンス)つ… 次は お子様のほうへの質問にしましょう 318 00:15:45,027 --> 00:15:45,986 (ロイド)来た! 319 00:15:46,070 --> 00:15:49,448 (エバンス) まずは お名前と住所 言えるかな? 320 00:15:50,157 --> 00:15:51,742 アーニャ・フォージャーです! 321 00:15:51,825 --> 00:15:54,536 住所はバーリントン西区… 322 00:15:54,620 --> 00:15:59,249 こおえんどおり ひゃく… にじゅうはちです! 323 00:15:59,333 --> 00:16:02,503 (エバンス)お休みの日は どんなことをしてますか? 324 00:16:02,586 --> 00:16:05,047 (アーニャ) 美術館行ったり オペラ食べたり… 325 00:16:05,130 --> 00:16:08,092 (ロイド) よしよし 順調に想定内の質問だ 326 00:16:08,175 --> 00:16:11,470 (エバンス) 学校に入ったら何がしたいですか? 327 00:16:11,553 --> 00:16:13,430 えっと… えっと… 328 00:16:13,514 --> 00:16:14,473 (アーニャ)なんだっけ? 329 00:16:14,556 --> 00:16:17,101 (ロイド) 俺の場合 まずは懇親会に参加し 330 00:16:17,184 --> 00:16:20,437 敵組織とそのトップ デズモンドの計画の全容を暴き… 331 00:16:20,521 --> 00:16:23,440 そ… 組織の ボスの秘密を暴きたいです! 332 00:16:23,524 --> 00:16:24,984 (ロイド) 何言ってるの? お~い! 333 00:16:25,067 --> 00:16:28,487 (エバンス)組織のボス? 校長先生のことかな? 334 00:16:28,570 --> 00:16:30,656 (ロイド)アハハハッ すみません 335 00:16:30,739 --> 00:16:33,075 娘は向上心が人一倍でして 336 00:16:33,158 --> 00:16:36,870 トップまで登り詰めた校長先生に 興味津々なのです 337 00:16:36,954 --> 00:16:37,705 (ヘンダーソン)ほう 338 00:16:37,788 --> 00:16:40,624 その歳(とし)で先達から学ばんとする その姿勢 339 00:16:40,708 --> 00:16:42,835 なかなかにエレガント 340 00:16:43,377 --> 00:16:46,630 では その校長の名前は 言えるかな? お嬢さん 341 00:16:46,714 --> 00:16:49,049 えっと… ベ… ベ… 342 00:16:49,133 --> 00:16:49,883 (ロイド)そう 343 00:16:49,967 --> 00:16:52,177 ベネディクト・アイヴァン・ グッドフェラー 344 00:16:52,970 --> 00:16:55,139 べねじくそ・あばん・ ぐっどへらーさん 345 00:16:55,723 --> 00:16:59,393 (ヘンダーソン)ふむ では 彼のように大成するためには 346 00:16:59,476 --> 00:17:02,187 どんな努力が必要と思うかね? 347 00:17:03,397 --> 00:17:05,858 体ひとつで ジャングルを生き抜いたり 348 00:17:05,941 --> 00:17:09,862 死と隣り合わせのテストを 繰り返して精神を鍛えます 349 00:17:10,571 --> 00:17:11,780 (ロイド) それは昨日 スパイアニメで 350 00:17:11,864 --> 00:17:13,657 主人公がやってた特訓な 351 00:17:13,741 --> 00:17:16,368 (ヘンダーソン) な… なんという覚悟! 352 00:17:16,452 --> 00:17:19,246 このお嬢さんを 少々 見くびっていたようだ 353 00:17:19,329 --> 00:17:22,166 そこまでしなくて 大丈夫だと思うよ? 354 00:17:22,249 --> 00:17:24,376 じゃあ 話題を変えて 355 00:17:24,460 --> 00:17:26,628 お父さんのお仕事はなんですか? 356 00:17:26,712 --> 00:17:27,921 (アーニャ)すぱ… (ロイド)ん? 357 00:17:28,005 --> 00:17:30,424 すぱらしい心のお医者さんです 358 00:17:30,507 --> 00:17:33,051 (エバンス) ん? 鼻が詰まってるのかな? 359 00:17:33,135 --> 00:17:37,014 それじゃあ 新しいお母さんは どんな人ですか? 360 00:17:37,097 --> 00:17:38,766 (アーニャ)とっても優しいです 361 00:17:39,266 --> 00:17:40,809 でも たまに おっかないです 362 00:17:40,893 --> 00:17:41,435 えっ 363 00:17:41,518 --> 00:17:44,438 お父さん お母さんに 点数をつけるとしたら 364 00:17:44,521 --> 00:17:45,981 何点かな? 365 00:17:47,357 --> 00:17:49,276 100点満点です 366 00:17:49,359 --> 00:17:51,945 ちちもははも 面白くて大好きです 367 00:17:52,654 --> 00:17:54,198 ずっと一緒がいいです 368 00:17:55,532 --> 00:17:58,702 (スワン)チッ だから そういうのいらねえっつうの 369 00:17:58,786 --> 00:18:02,706 じゃあ 今のママと前のママ どっちが高得点だ? 370 00:18:02,790 --> 00:18:04,458 スワン先生… 371 00:18:04,541 --> 00:18:05,292 (スワン)何か? 372 00:18:05,375 --> 00:18:07,336 質問の変更をお願いします 373 00:18:07,419 --> 00:18:10,047 ダメだ 答えなきゃ減点だ 374 00:18:11,173 --> 00:18:13,175 (ロイド) 孤児院にいた経緯は分からんが 375 00:18:13,842 --> 00:18:16,512 こいつの実の親は 恐らくもう… 376 00:18:17,805 --> 00:18:19,056 (2人)あっ… 377 00:18:22,434 --> 00:18:25,062 マ… マ… 378 00:18:26,396 --> 00:18:26,980 (ロイド)アーニャ… 379 00:18:28,482 --> 00:18:29,107 (アーニャ)ママ… 380 00:18:29,191 --> 00:18:30,984 (スワン)そうか そうか 381 00:18:31,068 --> 00:18:33,320 やはり前のママがいいか 382 00:18:33,403 --> 00:18:34,613 あんまりです! 383 00:18:34,696 --> 00:18:35,823 ヨルさん 落ち着いて 384 00:18:35,906 --> 00:18:36,573 だって こんな… 385 00:18:37,491 --> 00:18:39,243 (ロイド)任務のためには我慢だ 386 00:18:39,326 --> 00:18:42,329 (スワン) うちは親元を離れた寮生も大勢いる 387 00:18:42,412 --> 00:18:46,291 ささいなことで いちいちベソかいてたら 388 00:18:46,375 --> 00:18:48,210 この学校では やっていけんぞ! 389 00:18:48,293 --> 00:18:51,004 (ロイド)中傷されたところで それがどうした 390 00:18:51,630 --> 00:18:53,674 (ロイド)所詮 まがいものの家族 (ヨル)ささいなこと? 391 00:18:53,757 --> 00:18:54,925 ささいなことですって? 392 00:18:55,008 --> 00:18:56,760 (ロイド)なんということもない 393 00:18:56,844 --> 00:18:58,679 なんだい 後妻さん 394 00:18:58,762 --> 00:19:01,598 前妻に負けたからって かみつくなよ 395 00:19:01,682 --> 00:19:03,392 (スワン)あ~ スッキリ… ん? 396 00:19:04,476 --> 00:19:07,145 (ロイド)我慢だ 黄昏! 397 00:19:07,729 --> 00:19:08,814 (衝撃音) 398 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 わああ ハア ハア… 399 00:19:11,900 --> 00:19:13,110 (エバンス)ああ~… 400 00:19:15,487 --> 00:19:16,405 失礼 401 00:19:17,489 --> 00:19:18,699 蚊がいましたもので 402 00:19:19,783 --> 00:19:21,577 本日は ありがとうございました 403 00:19:21,660 --> 00:19:24,746 おい どこへ! まだ終わってないぞ! 404 00:19:25,998 --> 00:19:30,085 子供の気持ちを軽んじるのが 貴校の教育理念なのでしたら 405 00:19:30,669 --> 00:19:32,671 選ぶ学校を間違えました 406 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 (ヘンダーソン)あっ 407 00:19:33,672 --> 00:19:36,592 (スワン) 貴様 我が校を侮辱するか! 408 00:19:36,675 --> 00:19:37,634 (ロイド)おいで 2人とも 409 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 失礼します 410 00:19:39,970 --> 00:19:43,223 二度とうちの門を くぐれると思うな! 411 00:19:43,307 --> 00:19:45,726 (ヘンダーソン) 度が過ぎますぞ スワン先生 412 00:19:45,809 --> 00:19:47,728 私のやり方にご不満でも? 413 00:19:47,811 --> 00:19:51,857 先代とはいえ 父の影響力は まだまだ健在 414 00:19:51,940 --> 00:19:54,985 口には気をつけたほうが よろしいかと 415 00:19:55,068 --> 00:19:56,028 (ヘンダーソン)ぐっ… 416 00:19:56,111 --> 00:19:58,614 (スワン) おい! 早く次のヤツを呼べ! 417 00:19:59,448 --> 00:20:02,242 (ロイド)誇り高き イーデンの先生方をおいて 418 00:20:02,326 --> 00:20:04,244 ほかにないと考えております 419 00:20:06,079 --> 00:20:08,916 (ヘンダーソン)ただただ 権力にへつらうだけのワシに 420 00:20:08,999 --> 00:20:11,251 教育者たる資格なし 421 00:20:11,835 --> 00:20:14,880 (ヘンダーソン) 我が校を侮辱したのは どっちだ? 422 00:20:14,963 --> 00:20:15,505 あ? 423 00:20:16,882 --> 00:20:17,925 (スワン)ぶへえっ 424 00:20:18,008 --> 00:20:19,092 あああ~! 425 00:20:19,676 --> 00:20:23,055 (ヘンダーソン) ふむ 我ながらエレガント 426 00:20:24,514 --> 00:20:25,724 (ヘンダーソン)これで堂々と 427 00:20:25,807 --> 00:20:30,020 イーデンの教師として 向き合えるかね フォージャーよ 428 00:20:34,232 --> 00:20:36,360 (ロイド)絶対 落ちた 429 00:20:37,110 --> 00:20:39,613 (ヨル)お… お茶でも入れますね 430 00:20:40,989 --> 00:20:42,824 (ロイド)またもスパイ失格だ 431 00:20:43,492 --> 00:20:46,411 任務に いらん感情を 持ち込んでしまった 432 00:20:46,495 --> 00:20:49,122 (アーニャ)ちち ごめんなさい 433 00:20:49,998 --> 00:20:53,251 アーニャ テスト頑張れなくて 434 00:20:53,335 --> 00:20:54,878 ごめんなさい… 435 00:20:55,879 --> 00:20:59,007 (ロイド)いいんだ アーニャ 謝る必要なんてない 436 00:20:59,591 --> 00:21:01,426 あんな学校 行きたくないだろ 437 00:21:04,763 --> 00:21:06,974 (アーニャ) アーニャ 学校行きたい 438 00:21:07,057 --> 00:21:07,808 え? 439 00:21:07,891 --> 00:21:10,310 (アーニャ) 任務が失敗になったら… 440 00:21:10,394 --> 00:21:12,396 (アーニャ)学校行かないと 441 00:21:13,605 --> 00:21:15,315 (アーニャ)一緒が終わっちゃう 442 00:21:16,358 --> 00:21:17,776 アーニャ… 443 00:21:18,568 --> 00:21:21,989 (ヨル)もし不合格になれば 当然 この生活も… 444 00:21:23,740 --> 00:21:25,158 いえいえ 別に 445 00:21:25,242 --> 00:21:28,161 私は ただ仕事への支障を 懸念しただけで 446 00:21:28,745 --> 00:21:33,291 (ロイド)う~ん しかし正直 合格は絶望的だな 447 00:21:33,375 --> 00:21:34,126 (アーニャ)ガーン! 448 00:21:34,209 --> 00:21:36,295 き… きっと大丈夫です! 449 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 うまく いきますよ 450 00:21:38,338 --> 00:21:39,423 眼鏡のおっさんも 451 00:21:39,506 --> 00:21:40,757 半分眼鏡のおっさんも 452 00:21:40,841 --> 00:21:41,925 いい人だった! 453 00:21:42,009 --> 00:21:43,260 (ヨル)そうです そうです 454 00:21:43,343 --> 00:21:46,388 彼らがフォローしてくれますよ 信じましょう! 455 00:21:47,723 --> 00:21:48,515 (ロイド)フウ… 456 00:21:49,891 --> 00:21:52,477 (ロイド) スパイは己以外の何者も信じない 457 00:21:53,311 --> 00:21:56,773 常に最悪のケースを想定して 備えるもの 458 00:21:57,858 --> 00:21:59,276 (アーニャ)ずっと一緒がいいです 459 00:22:01,987 --> 00:22:04,364 (ロイド)だけど 少しだけ… 460 00:22:04,865 --> 00:22:05,657 (ロイド)そうだな 461 00:22:06,408 --> 00:22:08,368 あとは なるように任せて 462 00:22:08,452 --> 00:22:10,912 ひとまずは試験の労を ねぎらうとするか 463 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 わあっ 464 00:22:13,749 --> 00:22:15,792 (ロイド)今は少しだけ… 465 00:22:16,501 --> 00:22:18,462 我が家の明るい未来に! 466 00:22:19,254 --> 00:22:20,839 (物音) (3人)わっ… 467 00:22:20,922 --> 00:22:22,174 (アーニャ) なんか落ちた! 468 00:22:23,800 --> 00:22:26,011 (ヨル)家族写真が落ちました 469 00:22:26,094 --> 00:22:27,137 (ロイド)落ちた… 470 00:22:27,220 --> 00:22:30,098 (ナレーション) 任務の成否や いかに 471 00:22:31,016 --> 00:22:33,018 ♪~ 472 00:23:58,854 --> 00:24:00,856 ~♪ 36771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.