All language subtitles for S03E01 - The Secret Diary of David Porter HUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,351 --> 00:00:36,551 Ne! Vrati se! 2 00:00:37,112 --> 00:00:39,412 Prokleti prekida�! 3 00:00:39,552 --> 00:00:43,492 Za�to ti prekida� nije na istoj strani kao na starom? 4 00:00:43,592 --> 00:00:46,071 I za�to se uvijek zaglavi? 5 00:00:47,432 --> 00:00:52,511 Dosadio si mi! Tipi�no! 6 00:00:58,192 --> 00:01:01,871 Oprosti. Ne �eli� u�i, zar ne? 7 00:01:02,992 --> 00:01:06,742 Ne �udim se. To je dokraj�ilo mnoge usisiva�e. 8 00:01:07,191 --> 00:01:10,532 Tako je to. General Norman morao je u Kuvajt, 9 00:01:10,632 --> 00:01:13,111 a mi moramo u Davidovu sobu. 10 00:01:14,632 --> 00:01:17,231 Budi iza mene. 11 00:01:26,712 --> 00:01:29,471 Zaboga! 12 00:02:46,512 --> 00:02:49,231 Tajni dnevnik Davida Portera. 13 00:02:49,552 --> 00:02:52,351 Ne �itaj. 14 00:02:57,032 --> 00:02:59,292 Ova je pri�a istinita. 15 00:02:59,392 --> 00:03:02,092 Imena su izmijenjena da se za�tite nevini. 16 00:03:02,192 --> 00:03:06,311 �ivim u naizgled obi�nom domu u zapadnom Londonu. 17 00:03:06,832 --> 00:03:09,751 Ima nas petero. Moja je mama glavna. 18 00:03:09,912 --> 00:03:12,430 Ima pedesetak godina. 19 00:03:14,272 --> 00:03:17,391 Tu je i tata. �vrst, ali nje�an. 20 00:03:19,472 --> 00:03:24,031 I naravno, drolja u ekipi, moja sestra. -Davide! 21 00:03:25,632 --> 00:03:28,012 Ja sam mla�i brat. Te�ak posao, 22 00:03:28,112 --> 00:03:30,812 ali netko ga mora obaviti. Tko bi pomislio 23 00:03:30,912 --> 00:03:35,471 da je ova obi�na obitelj leglo prijevare, izdaje 24 00:03:35,632 --> 00:03:39,049 i namjernog obmanjivanja. Ne vjerujete mi? 25 00:03:39,912 --> 00:03:42,932 Dat �u primjer. Sve je po�elo prili�no nevino 26 00:03:43,032 --> 00:03:46,951 kad sam jednog dana obavljao rutinsku istragu. 27 00:03:55,912 --> 00:03:59,391 Zaboga! �to je to? -Lobotomija. Ho�e� jednu? 28 00:04:00,112 --> 00:04:02,591 Odakle ti? -Ovo je ov�ji mozak. 29 00:04:02,752 --> 00:04:05,452 Zamijenit �e� svoj vi�im oblikom �ivota? 30 00:04:05,552 --> 00:04:07,812 Ja bar imam samo jedan jezik. 31 00:04:07,912 --> 00:04:10,932 Kako? -Sammyjev ro�ak vidio te u Odeonu 32 00:04:11,032 --> 00:04:13,772 s onom rugobom. U kutu za ljubavnike. 33 00:04:13,872 --> 00:04:16,705 Ako me oda�... -Ba� sam se upla�io! 34 00:04:16,952 --> 00:04:21,535 Dr�i jezik za zubima. -A ne kao ti u kutu za ljubavnike? 35 00:04:23,232 --> 00:04:25,812 Gdje je mama? -Iza�la je. -Gdje je? 36 00:04:25,912 --> 00:04:28,212 Postavlja oglase. 37 00:04:39,512 --> 00:04:43,831 Stavila si oglas u izlog? -Da. 38 00:04:44,552 --> 00:04:47,471 Makni ga. Ovo je moj kraj. -Molim? 39 00:04:48,712 --> 00:04:51,991 Ne tra�e se ba� �ene poput Julie Andrews. 40 00:04:52,552 --> 00:04:56,111 Ne razumijete. Poslu�ujem na zabavama. 41 00:04:56,592 --> 00:05:00,391 Svi to radimo tijekom recesije. -�ekam auto. 42 00:05:02,912 --> 00:05:07,162 Ne, ona je moja partnerica. Do�i �e po mene. Evo je. 43 00:05:12,912 --> 00:05:15,732 Bok! Napisala sam 200 funti za francusku, 44 00:05:15,832 --> 00:05:18,790 150 za gr�ku i 80 za grickalice. 45 00:05:23,552 --> 00:05:28,802 Tko je to bio? -Prostitutka. Mislila je da smo i mi prostitutke. 46 00:05:31,432 --> 00:05:34,265 To je kompliment, zar ne? -Stvarno? 47 00:05:34,992 --> 00:05:39,052 Mislila je da izgledamo kao da bi nam mu�karci pla�ali. 48 00:05:39,152 --> 00:05:41,932 Rona, mu�karci bi pla�ali Leonu Brittanu 49 00:05:42,032 --> 00:05:45,449 kad bi im rekao da su dobri u tome. -�uti! 50 00:05:46,752 --> 00:05:50,972 Kad bismo na�le drugi posao, mogla bih ne�to promijeniti. 51 00:05:51,072 --> 00:05:53,572 Izgledao je zainteresirano? -Ne ba�. 52 00:05:53,672 --> 00:05:55,972 Dok sam ga uvjeravala, 53 00:05:56,112 --> 00:06:00,195 tra�io je da gledamo Mavis Nicholson. -Blesava je. 54 00:06:02,992 --> 00:06:05,431 Vidimo... 55 00:06:05,752 --> 00:06:09,919 Rona... -Molim? -U tvojoj je dnevnoj sobi mu�karac. 56 00:06:13,232 --> 00:06:15,911 Tko je to? -Nitko. 57 00:06:17,512 --> 00:06:20,511 U�i �u nakratko. -Ali �to je sa... 58 00:06:20,672 --> 00:06:22,991 U redu je. Razumjet �e. 59 00:06:24,152 --> 00:06:26,751 Ako opet telefonira, ubit �u je. 60 00:06:32,032 --> 00:06:34,949 Zdravo, mama. Zdravo, Rona. -Zdravo. 61 00:06:35,312 --> 00:06:38,111 U�i�? -Samo sat vremena. 62 00:06:39,351 --> 00:06:41,790 Samo sat vremena? 63 00:06:41,952 --> 00:06:44,852 Ako pritisnem gumb za ponovno biranje, 64 00:06:44,952 --> 00:06:49,369 dobit �u informacije o brojevima koje sam sino� zvala? 65 00:06:49,952 --> 00:06:52,751 Halo? Informacije o brojevima. 66 00:06:53,152 --> 00:06:56,332 Oprostite. O�ekivala sam nekog drugog. -Dobro. 67 00:06:56,432 --> 00:07:00,015 Bok, Jasone. -Pozdrav, gospo�o P... Dovraga! 68 00:07:00,672 --> 00:07:03,292 Malo smo razgovarali. -Uskoro �emo uz ra�un 69 00:07:03,392 --> 00:07:06,612 dobivati popis poziva. -Ovdje nema privatnosti. 70 00:07:06,712 --> 00:07:09,172 Kao da sam iz kraljevske obitelji. 71 00:07:09,272 --> 00:07:12,412 Nemoj se baciti. Samo �e� privu�i novinare. 72 00:07:12,512 --> 00:07:15,572 Osje�ala bih se kao kod ku�e. -Dobar poku�aj. 73 00:07:15,672 --> 00:07:18,111 Vidimo se poslije. 74 00:07:18,832 --> 00:07:21,711 Rona? -Da... 75 00:07:21,872 --> 00:07:24,772 Kao da si vidjela duha. -Mo�da i jesam. 76 00:07:24,872 --> 00:07:27,511 Tko je to? -Ne �elim o tome. 77 00:07:27,712 --> 00:07:30,391 Kavu ili �aj? -Adam. -�to? -Molim? 78 00:07:30,552 --> 00:07:32,812 Rekla si Adam. -Kavu. 79 00:07:32,912 --> 00:07:35,431 Ne, Adam. -Zaboravimo Adama. 80 00:07:35,592 --> 00:07:39,092 Ti si po�ela. Ne ti�u me se tvoji mu�karci. 81 00:07:39,872 --> 00:07:43,631 On nije moj mu�karac. -Tko je onda? -Nitko. 82 00:07:44,312 --> 00:07:46,612 Dobro. 83 00:07:46,752 --> 00:07:49,692 Smijem li imati brata? -�to si rekla? 84 00:07:49,792 --> 00:07:52,092 Uzet �u samo jedan. 85 00:07:52,192 --> 00:07:54,732 Ima� brata? -I on je seksualni manijak? 86 00:07:54,832 --> 00:07:57,972 �to si to radio s mojim no�em? -Oprosti. �urim se. 87 00:07:58,072 --> 00:08:01,311 Katkad se pitam ima li taj dje�ak mozak. 88 00:08:01,992 --> 00:08:04,951 Nisi mi rekla da ima� brata. -Nisam. 89 00:08:06,392 --> 00:08:09,471 Posva�ali ste se? -Moglo bi se re�i. 90 00:08:10,672 --> 00:08:14,052 Za�to se ne ode� vidjeti s njim? -Te�ko je. 91 00:08:14,152 --> 00:08:17,852 Za�to? -Neko se vrijeme nismo vidjeli. -Neko vrijeme? 92 00:08:17,952 --> 00:08:21,785 Jedanaest godina. To je vi�e nego neko vrijeme. 93 00:08:22,152 --> 00:08:25,372 Slu�beno, neko vrijeme zna�i manje od tri godine. 94 00:08:25,472 --> 00:08:29,389 Tri do �est godina je dugo, a sedam je vje�nost. 95 00:08:29,552 --> 00:08:32,469 Idi se pozdraviti. -Ne. Moj problem. 96 00:08:33,432 --> 00:08:37,391 Pusti to. -Rona, on ti je �lan obitelji. 97 00:08:38,312 --> 00:08:41,092 Katkada mora� zaboraviti osje�aje... 98 00:08:41,192 --> 00:08:44,275 Dovraga! U filmovima se ovo ne doga�a. 99 00:08:46,712 --> 00:08:49,911 Halo? Da. 100 00:08:51,552 --> 00:08:54,031 Zaboga! 101 00:08:55,072 --> 00:08:58,111 Da. Dobro. Bok. 102 00:08:59,592 --> 00:09:05,351 Glupa, stara krava! -Tko? -Opet teta Belle! Hajde. 103 00:09:06,631 --> 00:09:08,892 �to se doga�a? -Ni�ta. 104 00:09:08,992 --> 00:09:12,909 Ni�ta mi ne govorite. -Recimo da je to sa�eku�a. 105 00:09:18,912 --> 00:09:22,791 Vidi� li ne�to? -Ne. Hajde. 106 00:09:26,992 --> 00:09:31,575 Bog zna za�to uvijek zovu mene. -To je vjerojatno ovdje. 107 00:09:36,631 --> 00:09:39,591 Teta Belle! Jesi li unutra? 108 00:09:54,872 --> 00:10:00,791 �uje� li? Mo�e� li do�i do vrata? Jesi li pala? 109 00:10:03,552 --> 00:10:06,591 Jesi li mrtva? -Bill! -Unutra je. 110 00:10:07,872 --> 00:10:11,871 Teta Belle, ja sam! -Tko je? -Bill! 111 00:10:13,032 --> 00:10:16,532 Jesi li sama? -Ne, sa mnom je prijateljica. 112 00:10:17,312 --> 00:10:20,531 Mo�e� li do�i do vrata? -Naravno da mogu! 113 00:10:20,631 --> 00:10:24,791 Mogu se kretati ovuda. Ovo nije nacisti�ka Njema�ka. 114 00:10:26,432 --> 00:10:30,265 Kako da znam da si ona za koju se predstavlja�? 115 00:10:30,992 --> 00:10:35,111 Otvori vrata pa �e� vidjeti. -Da, ti bi to voljela. 116 00:10:35,432 --> 00:10:39,765 Misli� da sam ju�er ro�ena? -Stanje joj se pogor�ava. 117 00:10:40,352 --> 00:10:43,510 Bar odblokiraj otvor za po�tu. -Dobro. 118 00:10:43,672 --> 00:10:46,510 Ali bez trikova! 119 00:10:48,032 --> 00:10:52,510 Eto! -Ja sam. Vidi�? -Je li ona dobro? 120 00:10:53,672 --> 00:10:57,191 Ne vidim. Mra�no je. -A ona druga? 121 00:10:58,912 --> 00:11:01,431 Morat �e� proviriti. 122 00:11:01,712 --> 00:11:05,129 Nasmije�i se. -Zar �e primijetiti? -Hajde. 123 00:11:06,832 --> 00:11:09,791 Zdravo. Ja sam Rona. 124 00:11:13,631 --> 00:11:17,311 �to sad? -Dobro, vjerujem ti. To si stvarno ti. 125 00:11:17,472 --> 00:11:21,431 Dobro. Ho�e� li otvoriti? -Ne! -Za�to? 126 00:11:21,752 --> 00:11:24,791 Ne �elim! -Mo�emo li obiti vrata? 127 00:11:24,952 --> 00:11:28,285 Ne. Unutra je kao u Fort Knoxu. Samo �as. 128 00:11:28,392 --> 00:11:31,111 Teta... -Molim? -Idi u dnevnu sobu 129 00:11:31,272 --> 00:11:34,855 i provjeri je li nam auto na mjestu. -Dobro. 130 00:11:36,392 --> 00:11:39,392 �to to radi�? -Sjetila sam se ne�ega. 131 00:11:40,631 --> 00:11:42,931 Trenutak... 132 00:11:50,952 --> 00:11:55,311 Divno! -I dalje ste tu? -Da. 133 00:11:56,152 --> 00:11:59,471 Va� je auto i dalje tu. Sad �ete oti�i? 134 00:12:00,272 --> 00:12:03,652 Teta, zvali su me iz tvrtke za dostavu hrane. 135 00:12:03,752 --> 00:12:09,191 Primijetili su da ne jede�. -Imam dobar razlog. -Dobro. 136 00:12:09,752 --> 00:12:12,911 To su spla�ine! 137 00:12:13,152 --> 00:12:16,311 Ima� hranu, zar ne? -Ne. -Za�to? 138 00:12:16,472 --> 00:12:19,639 Odlu�ila sam se izgladnjivati do smrti. 139 00:12:21,072 --> 00:12:24,772 Zar ti sad nije �ao �to nisi sa svojim bratom? -Ne. 140 00:12:24,872 --> 00:12:27,531 U �emu je va� problem? -Ne poznaje� ga. 141 00:12:27,631 --> 00:12:30,964 Izgledao je pristojno. -Da, tako izgleda. 142 00:12:31,232 --> 00:12:33,532 Ali izgled katkad vara. 143 00:12:36,952 --> 00:12:41,212 Kasnije tog dana moj se otac vratio s pomo�nicom Christine. 144 00:12:41,312 --> 00:12:43,612 I on je imao svoju tajnu. 145 00:12:44,072 --> 00:12:46,812 Stigli smo. -Ako svinem jo� neku cijev, 146 00:12:46,912 --> 00:12:49,591 imat �u ruke kao Popaj. 147 00:12:50,392 --> 00:12:53,492 Mogu se i tetovirati, obu�i mornarsko odijelo. 148 00:12:53,592 --> 00:12:56,452 Neki pla�aju tisu�e funti da razviju mi�i�e. 149 00:12:56,552 --> 00:13:00,831 Oni su budale. -Da. Za danas je dosta. -Dobro. 150 00:13:01,872 --> 00:13:04,231 Onda �u oti�i ku�i. -Dobro. 151 00:13:04,472 --> 00:13:07,411 To je daleko. -Da. -Nemoj mi nuditi �aj 152 00:13:07,511 --> 00:13:09,991 jer bih se mogla sru�iti na pod. 153 00:13:10,192 --> 00:13:14,572 Oprosti, imam posla. Razumije�? -Da. I ja imam posla. -Dobro. 154 00:13:14,672 --> 00:13:17,972 I umjesto da ga obavljam, bit �u u autobusu 155 00:13:18,072 --> 00:13:21,711 dok mi gomila navija�a slini po tenisicama. 156 00:13:22,312 --> 00:13:24,711 Dobro. Vidimo se. 157 00:13:24,872 --> 00:13:27,132 Do�i �e� po mene u ponedjeljak 158 00:13:27,232 --> 00:13:32,565 ili �e mi biti lak�e da pozovem Sir Ranulpha Fiennesa? -Kako god. 159 00:13:35,072 --> 00:13:37,391 Tata, to si ti? 160 00:13:42,112 --> 00:13:44,871 Zdravo, tata. -�to je ovo? 161 00:13:45,912 --> 00:13:48,551 Ni�ta. Samo eksperiment. -Da. 162 00:13:49,392 --> 00:13:52,411 Kao onaj incident s perilicom rublja i �takorom? 163 00:13:52,511 --> 00:13:55,852 S tim nisam imao sre�e. Ne brini se, rije�it �u ga se. 164 00:13:55,952 --> 00:13:59,231 �to je to? -�to? 165 00:13:59,392 --> 00:14:02,372 Nind�a-jazavac. Nisam znao da je iza�ao. 166 00:14:02,472 --> 00:14:05,411 Danas. Ho�e� igrati? -Hvala. -Pripremit �u ti. 167 00:14:05,511 --> 00:14:08,732 Mogu i sam. -Pokazat �u ti kako igrati. -Znam. 168 00:14:08,832 --> 00:14:11,411 Daj mi to. -Mislio sam da je za mene. 169 00:14:11,511 --> 00:14:14,511 I jest. Samo sam htio vidjeti kutiju. 170 00:14:14,712 --> 00:14:18,795 Pogledaj me u o�i i ponovi. -�elim vidjeti kutiju. 171 00:14:18,912 --> 00:14:21,212 Istina je. Nije! 172 00:14:25,872 --> 00:14:28,191 Kako zna? 173 00:14:30,392 --> 00:14:32,772 Zdravo. Rona je tu? Mislim da nije. 174 00:14:32,872 --> 00:14:35,351 Vidio sam je. -Opet su iza�le. 175 00:14:35,512 --> 00:14:38,012 Oprostite, ja sam njezin brat. 176 00:14:38,592 --> 00:14:41,692 Zdravo. Ben Porter. -Adam. Drago mi je. 177 00:14:41,792 --> 00:14:44,591 Ho�e� li je pri�ekati? -Hvala. 178 00:14:47,912 --> 00:14:51,951 Mama je pozvala pomo� za sa�eku�u. 179 00:14:52,632 --> 00:14:55,452 Priznala je da je to bila velika pogre�ka. 180 00:14:55,552 --> 00:14:58,635 Zdravo. Ja sam Mo iz Socijalne slu�be. 181 00:15:00,472 --> 00:15:06,831 Divno. Kako se vi zovete? -Bill i Rona. -Divno! 182 00:15:08,752 --> 00:15:13,391 Koja je njegovateljica? -Ja sam ne�akinja. -Divno! 183 00:15:13,992 --> 00:15:19,911 A tu je i dezorijentirana starija osoba u nevolji? -Ne. 184 00:15:20,872 --> 00:15:24,955 Ne? -Tu je glupa starica koja ne�e otvoriti vrata. 185 00:15:25,552 --> 00:15:28,391 Jeste li poku�ale u�i u stan? -Ne. 186 00:15:28,552 --> 00:15:33,052 Htjele smo provesti praznike u hodniku. Ovdje je divno. 187 00:15:33,432 --> 00:15:35,831 Ne �eli otvoriti vrata. 188 00:15:35,992 --> 00:15:40,911 Sre�om, obu�eni smo da se u�ivimo u ulogu 189 00:15:41,312 --> 00:15:45,895 i uvjerimo �ovjeka. To je korisno u ovakvim slu�ajevima. 190 00:15:47,832 --> 00:15:52,471 �to ho�e�? -Zdravo, ja sam Mo iz Socijalne slu�be. 191 00:15:54,392 --> 00:15:59,431 Zabrinuti smo za va�e stanje i sigurnost. 192 00:15:59,952 --> 00:16:04,311 Mo�ete li mi pomo�i i od�krinuti vrata? -Gubi se! 193 00:16:07,592 --> 00:16:11,612 Znate �to sam na�la u svom d�epu? -Ne smijem zamisliti. 194 00:16:11,712 --> 00:16:16,751 Kasetu. Pjevajte s Maxom Maxa Bygravesa. 195 00:16:18,152 --> 00:16:21,069 Katkad, kad obilazim starije ljude, 196 00:16:21,232 --> 00:16:25,871 pustimo je i pjevamo stare pjesme da se razveselimo. 197 00:16:27,872 --> 00:16:33,111 Ho�ete li poku�ati? -Zna� li �to sam ja na�la u d�epu? 198 00:16:34,472 --> 00:16:37,391 Ne. -Petardu iz No�i vatrometa. 199 00:16:38,592 --> 00:16:42,711 Katkad je zabijem socijalnim radnicima u stra�njicu. 200 00:16:43,952 --> 00:16:46,911 Ho�e� li poku�ati? 201 00:16:49,952 --> 00:16:53,151 Divno. Sad �u podnijeti izvje�taj. 202 00:16:54,032 --> 00:16:57,772 Po�aljite nekoga da obije vrata. Unutra nema hrane. 203 00:16:57,872 --> 00:17:01,812 Na�alost, Socijalna slu�ba ne pla�a takve usluge. 204 00:17:01,912 --> 00:17:06,551 Mo�da po�aljem Scotta ako potegnem neke veze. 205 00:17:07,032 --> 00:17:10,431 Da, ali kamo bi parkirao svoju raketu? 206 00:17:11,032 --> 00:17:13,332 On je savjetnik za krizne situacije. 207 00:17:13,432 --> 00:17:16,432 Pomo�i �e? -Ne. Imao je �iv�ani slom. 208 00:17:17,432 --> 00:17:19,732 Sigurno mo�ete ne�to u�initi. 209 00:17:19,832 --> 00:17:23,082 U ovakvim slu�ajevima ruke su mi vezane. 210 00:17:23,592 --> 00:17:26,391 I trebale bi biti. Za loma�u. 211 00:17:27,392 --> 00:17:30,642 Ima� neku ideju? -Poku�at �u je vidjeti. 212 00:17:32,512 --> 00:17:35,151 Zdravo! Opet. -�to je sad? 213 00:17:36,872 --> 00:17:40,955 Unutra je veoma mra�no. Isklju�ili su struju? -Ne. 214 00:17:41,392 --> 00:17:45,031 Nijedna �arulja ne radi. -Zar nema� rezervne? 215 00:17:45,872 --> 00:17:50,122 Samo u boji za elektri�ni kamin. Izgleda kao ugljen. 216 00:17:50,311 --> 00:17:53,492 �to misli� o sve�eniku? -Nema svrhe zvati ga. 217 00:17:53,592 --> 00:17:56,391 Ateist sam. 218 00:18:06,472 --> 00:18:09,271 Poku�avam srediti svoj �ivot. 219 00:18:09,752 --> 00:18:12,671 Moram zapo�eti biznis. lmam obveze. 220 00:18:13,032 --> 00:18:16,671 Nemam vremena za ove gluposti! 221 00:18:17,272 --> 00:18:20,671 Zaboga, ho�e� li otvoriti vrata? 222 00:18:23,592 --> 00:18:29,191 Jesi li zavr�ila? -Da. -Nisi me pitala za�to to radim. 223 00:18:30,752 --> 00:18:33,671 Za�to to radi�? -�elim je vidjeti. 224 00:18:34,952 --> 00:18:37,591 Koga? -Zna�. 225 00:18:39,552 --> 00:18:42,452 �to? -�to god da je bilo izme�u tebe i Adama, 226 00:18:42,552 --> 00:18:45,492 ne mo�e biti gore od onog �to �u sad rje�avati. 227 00:18:45,592 --> 00:18:47,892 Misli�? 228 00:18:47,992 --> 00:18:52,732 �to ka�e� na ovo? Kakva bi se osoba nabacivala sestrinu de�ku 229 00:18:52,832 --> 00:18:55,612 dok je ona odsutna? -Ti nema� sestru. 230 00:18:55,712 --> 00:18:58,191 Ja sam bila ta sestra. 231 00:18:58,952 --> 00:19:02,111 Misli�, on je... -Da. 232 00:19:03,832 --> 00:19:07,092 Tada nisam pomi�ljala na to. Dobro su se slagali. 233 00:19:07,192 --> 00:19:09,452 Izlazili su zajedno. 234 00:19:09,552 --> 00:19:11,892 Sigurno si primijetila to kod njega. 235 00:19:11,992 --> 00:19:17,075 Da, ali ostali ga nisu zanimali. On juri za debeljucama. -�to? 236 00:19:17,912 --> 00:19:21,495 Uzbu�uju ga samo mu�karci odre�ene veli�ine. 237 00:19:25,632 --> 00:19:27,932 Tko je to dolje? 238 00:19:28,832 --> 00:19:31,832 Ne znam, ali lijepo se sla�e s tatom. 239 00:19:32,112 --> 00:19:34,452 Koliko si na selu? -Nekoliko dana. 240 00:19:34,552 --> 00:19:36,732 Stalno jurim. -�ime se bavi�? 241 00:19:36,832 --> 00:19:39,351 Ja sam lord Lucan. 242 00:19:39,472 --> 00:19:43,012 Prodajem uredsku opremu. -Trgova�ki putnik? -Da. 243 00:19:43,112 --> 00:19:45,372 Je li to�no ono �to ka�u? -�to? 244 00:19:45,472 --> 00:19:47,812 Da nikad ne propu�tate priliku. 245 00:19:47,912 --> 00:19:51,079 Nikad nisam mogao odoljeti isku�enjima. 246 00:19:51,472 --> 00:19:53,772 Sretni�e! 247 00:19:54,832 --> 00:19:57,499 Sigurno ne�e� jedan? -Ne, hvala. 248 00:20:01,832 --> 00:20:05,652 Kako je Rona? -�uo si za njezino drugo vjen�anje? 249 00:20:05,752 --> 00:20:08,471 Da. Opet je pobjegla. -Da. 250 00:20:10,272 --> 00:20:13,522 Fotograf je bio ispred i �ekao da iza�u. 251 00:20:13,992 --> 00:20:16,292 Ovo mora� vidjeti. 252 00:20:20,272 --> 00:20:22,572 Do�i vidjeti. 253 00:20:27,112 --> 00:20:29,831 Ne, do�i ovamo. Pogledaj izbliza. 254 00:20:33,992 --> 00:20:36,492 Ovo je ona dok izlazi iz crkve. 255 00:20:38,352 --> 00:20:42,352 Na ovoj tr�i. Malo je mutno. Istr�ava kroz vrata. 256 00:20:43,432 --> 00:20:45,791 Ovdje je nema. 257 00:20:46,992 --> 00:20:52,631 �to je bilo? -Nikad nije imala sre�e u ljubavi. -Ne. 258 00:20:54,632 --> 00:20:57,551 Da na�em nekoga, zadr�ao bih ga. 259 00:21:01,432 --> 00:21:03,911 Da. I ja. 260 00:21:07,272 --> 00:21:09,711 U �emu je problem? 261 00:21:10,152 --> 00:21:12,452 Slu�aj... 262 00:21:13,912 --> 00:21:16,892 Ne znam �to se prije doga�alo izme�u vas, 263 00:21:16,992 --> 00:21:19,511 ali to je pro�lost, zar ne? 264 00:21:21,152 --> 00:21:23,631 Zar ovdje nije vru�e? 265 00:21:25,992 --> 00:21:28,971 �efica je obavljala posljednji razgovor 266 00:21:29,071 --> 00:21:31,711 u poku�aju da okon�a �itavu zbrku. 267 00:21:32,552 --> 00:21:36,191 Halo? -Ne �elim dvostruko staklo. 268 00:21:36,792 --> 00:21:39,191 Zdravo, mama. -Zdravo, Bill. 269 00:21:39,992 --> 00:21:43,332 Mora� biti oprezna s majstorima za prozore. 270 00:21:43,432 --> 00:21:47,349 Jedna pogre�na rije� i svi ti se motaju po ku�i. 271 00:21:48,152 --> 00:21:52,911 Ne�u da mi mjere intimne dijelove tijela zbog vrata. 272 00:21:53,872 --> 00:21:59,271 Mama, rije� je o teti Belle. -Ovdje pada ki�a. A ondje? 273 00:21:59,712 --> 00:22:03,070 �eli te vidjeti. -Zna gdje sam. 274 00:22:03,872 --> 00:22:08,551 Mama, ne mogu vi�e lagati. �eli da je posjeti�. 275 00:22:09,152 --> 00:22:14,151 A ja sam htjela da ona do�e na pogreb tvoga oca. -Znam. 276 00:22:15,552 --> 00:22:21,551 Zna gdje sam. -Mama, ne mogu vi�e lagati. 277 00:22:23,152 --> 00:22:25,791 Ka�em joj da si zauzeta, 278 00:22:26,152 --> 00:22:29,871 ali vi�e ne�u lagati. Razumije� li? -Da. 279 00:22:31,232 --> 00:22:36,791 �eli� li jo� �to re�i? -Da. Tata je mrtav. 280 00:22:38,071 --> 00:22:41,151 Nema ga. Ne mo�e� ga vratiti. 281 00:22:41,512 --> 00:22:45,791 Ali tvoja je jedina sestra �iva. -Zna gdje sam. 282 00:22:47,872 --> 00:22:50,511 Bok, mama. 283 00:22:54,672 --> 00:22:56,972 Bolje da se vidim s Adamom. 284 00:23:05,992 --> 00:23:08,292 Teta... -Ho�e li do�i? 285 00:23:10,712 --> 00:23:15,591 Ona... Pozdravlja te, ali zauzeta je. 286 00:23:19,992 --> 00:23:22,391 Teta Belle... 287 00:23:23,512 --> 00:23:25,812 Hajde. Idemo ku�i. 288 00:23:33,512 --> 00:23:36,095 Evo me! -Mi smo u spava�oj sobi! 289 00:23:37,112 --> 00:23:42,111 Da pripremim hranu ili je netko sve pojeo? Bene? 290 00:23:42,792 --> 00:23:46,172 Samo nakratko! -Ne! -Vratit �u ti. -To je moje! 291 00:23:46,272 --> 00:23:48,631 Daj mi to! -Ne�u! Odlazi! 292 00:23:51,672 --> 00:23:54,211 Ne da mi da igram Nind�a-jazavca. 293 00:23:54,311 --> 00:23:57,871 Opet si to kupio? Je li tko zvao zbog posla? 294 00:23:57,992 --> 00:24:01,492 Da. I rekao da �e ipak naru�iti u McDonald'su. 295 00:24:01,592 --> 00:24:04,675 Dabogda dobio kilu dok si�e milkshake. 296 00:24:07,592 --> 00:24:11,332 Bar se Rona pomirila sa svojim bratom. -Fin momak. 297 00:24:11,432 --> 00:24:14,431 Navratio je. -�to? -Dobro se sla�emo. 298 00:24:14,952 --> 00:24:17,532 Sutra �emo iza�i zajedno. -Bene... 299 00:24:17,632 --> 00:24:20,732 �ekat �e� me ili da stavim �ip za pra�enje? 300 00:24:20,832 --> 00:24:23,151 Kamo �e�! -U Odeon s Jasonom. 301 00:24:23,311 --> 00:24:25,572 �to se prikazuje? Ljepotica i zvijer? 302 00:24:25,672 --> 00:24:28,811 Kako su mu�karci dospjeli na vrh prehrambenoga lanca? 303 00:24:28,911 --> 00:24:31,112 Vje�bali su. Lijepo se zabavi. 304 00:24:31,212 --> 00:24:34,852 I ne sjedi u kutu za zaljubljene. -Otkud zna�? 305 00:24:34,952 --> 00:24:37,431 David mi je rekao. -Nisam. 306 00:24:37,592 --> 00:24:40,492 Evo. Pojedi hot-dog i sanjaj dalje. 307 00:24:40,592 --> 00:24:43,012 Zaboga! Ja sam Doris Day devedesetih. 308 00:24:43,112 --> 00:24:48,195 Ako si ne�to donio iz mesnice, makni to na vrijeme. -Da, mama. 309 00:24:50,952 --> 00:24:53,252 Bene... -Molim? 310 00:24:53,352 --> 00:24:56,452 Mora� ne�to znati o Roninu bratu. -Misli�, da je... 311 00:24:56,552 --> 00:24:58,852 Da, rekao mi je. 312 00:24:58,952 --> 00:25:01,252 Mislila sam da se brine�... -Ne. 313 00:25:01,352 --> 00:25:03,935 Rekao mi je da voli samo debele. 314 00:25:12,032 --> 00:25:17,351 �to te mu�i? -Teta Belle. Mislim da je saznala za mamu. 315 00:25:17,512 --> 00:25:22,111 Nikad nisi znala lagati. -Tko mi ka�e! 316 00:25:22,272 --> 00:25:26,070 Svi znaju kad ti la�e�. -Stvarno? -Da. 317 00:25:26,272 --> 00:25:30,151 Hajde, poku�aj. -Dobro. 318 00:25:30,912 --> 00:25:35,031 Ako ve�eras ne mogu igrati Nind�a-jazavca, 319 00:25:35,192 --> 00:25:39,332 smislio sam ne�to pametnije. -To�no. -Ne, lagao sam. 320 00:25:39,432 --> 00:25:42,431 Bolje bi ti bilo da nisi. 321 00:25:45,032 --> 00:25:49,751 Zdravo. Vidim da ovdje ne pada ki�a. -Ne. 322 00:25:49,912 --> 00:25:56,751 �urim se. Zato se po�urimo s ovim. -Drago mi je �to te vidim. 323 00:25:58,352 --> 00:26:01,551 Ovo mu sve bolje ide, zar ne? 324 00:26:05,352 --> 00:26:08,031 �to se doga�a? -Ni�ta. 325 00:26:13,992 --> 00:26:16,471 Za dlaku! 326 00:26:21,432 --> 00:26:25,591 Teta Belle! Jesi li tu? 327 00:26:26,752 --> 00:26:31,671 Netko te �eli vidjeti. Ho�e� li otvoriti vrata? 328 00:26:32,232 --> 00:26:34,831 Ma daj! 329 00:26:35,071 --> 00:26:38,991 Ne zaklju�ava vrata. Nikad nije. 330 00:26:39,672 --> 00:26:42,431 Jesi li tu, Belle? 331 00:26:49,032 --> 00:26:52,871 Zdravo, Beth. -Zdravo. Dobro izgleda�. 332 00:26:53,952 --> 00:26:57,151 Ti ne izgleda� ba� najbolje. 333 00:26:57,311 --> 00:27:00,791 Oprosti �to nisam do�la na Jimov pogreb. 334 00:27:01,032 --> 00:27:05,951 Nema veze, to je dug put. A i davno je to bilo. 335 00:27:06,152 --> 00:27:10,511 Sve je ve� zaboravljeno. Kako si ti? -Nisam lo�e. 336 00:27:11,232 --> 00:27:14,391 Smijemo li u�i? 337 00:27:15,232 --> 00:27:19,149 Malo je mra�no. -Vidjet �emo �to mo�emo u�initi. 338 00:27:21,032 --> 00:27:24,231 Dobro. Tako. 339 00:27:26,672 --> 00:27:30,111 Dovraga! Moje �arape! 340 00:27:42,512 --> 00:27:46,012 Mama nam ne �eli re�i �to se dogodilo te ve�eri. 341 00:27:46,112 --> 00:27:50,111 Ali znam da je takvu tajnu ovdje te�ko sa�uvati. 342 00:27:50,311 --> 00:27:54,652 Zato ja svoju �uvam u posebnom ormari�u u svojoj sobi. 343 00:27:54,752 --> 00:27:57,871 Zajedno s ovim dnevnikom. 27230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.