Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,351 --> 00:00:36,551
Ne! Vrati se!
2
00:00:37,112 --> 00:00:39,412
Prokleti prekida�!
3
00:00:39,552 --> 00:00:43,492
Za�to ti prekida� nije na
istoj strani kao na starom?
4
00:00:43,592 --> 00:00:46,071
I za�to se uvijek zaglavi?
5
00:00:47,432 --> 00:00:52,511
Dosadio si mi! Tipi�no!
6
00:00:58,192 --> 00:01:01,871
Oprosti. Ne �eli� u�i, zar ne?
7
00:01:02,992 --> 00:01:06,742
Ne �udim se. To je
dokraj�ilo mnoge usisiva�e.
8
00:01:07,191 --> 00:01:10,532
Tako je to. General
Norman morao je u Kuvajt,
9
00:01:10,632 --> 00:01:13,111
a mi moramo
u Davidovu sobu.
10
00:01:14,632 --> 00:01:17,231
Budi iza mene.
11
00:01:26,712 --> 00:01:29,471
Zaboga!
12
00:02:46,512 --> 00:02:49,231
Tajni dnevnik Davida Portera.
13
00:02:49,552 --> 00:02:52,351
Ne �itaj.
14
00:02:57,032 --> 00:02:59,292
Ova je pri�a istinita.
15
00:02:59,392 --> 00:03:02,092
Imena su izmijenjena
da se za�tite nevini.
16
00:03:02,192 --> 00:03:06,311
�ivim u naizgled obi�nom
domu u zapadnom Londonu.
17
00:03:06,832 --> 00:03:09,751
Ima nas petero.
Moja je mama glavna.
18
00:03:09,912 --> 00:03:12,430
Ima pedesetak godina.
19
00:03:14,272 --> 00:03:17,391
Tu je i tata.
�vrst, ali nje�an.
20
00:03:19,472 --> 00:03:24,031
I naravno, drolja u ekipi,
moja sestra. -Davide!
21
00:03:25,632 --> 00:03:28,012
Ja sam mla�i brat.
Te�ak posao,
22
00:03:28,112 --> 00:03:30,812
ali netko ga mora
obaviti. Tko bi pomislio
23
00:03:30,912 --> 00:03:35,471
da je ova obi�na obitelj
leglo prijevare, izdaje
24
00:03:35,632 --> 00:03:39,049
i namjernog obmanjivanja.
Ne vjerujete mi?
25
00:03:39,912 --> 00:03:42,932
Dat �u primjer.
Sve je po�elo prili�no nevino
26
00:03:43,032 --> 00:03:46,951
kad sam jednog dana
obavljao rutinsku istragu.
27
00:03:55,912 --> 00:03:59,391
Zaboga! �to je to?
-Lobotomija. Ho�e� jednu?
28
00:04:00,112 --> 00:04:02,591
Odakle ti?
-Ovo je ov�ji mozak.
29
00:04:02,752 --> 00:04:05,452
Zamijenit �e� svoj
vi�im oblikom �ivota?
30
00:04:05,552 --> 00:04:07,812
Ja bar imam
samo jedan jezik.
31
00:04:07,912 --> 00:04:10,932
Kako? -Sammyjev
ro�ak vidio te u Odeonu
32
00:04:11,032 --> 00:04:13,772
s onom rugobom.
U kutu za ljubavnike.
33
00:04:13,872 --> 00:04:16,705
Ako me oda�...
-Ba� sam se upla�io!
34
00:04:16,952 --> 00:04:21,535
Dr�i jezik za zubima. -A ne
kao ti u kutu za ljubavnike?
35
00:04:23,232 --> 00:04:25,812
Gdje je mama?
-Iza�la je. -Gdje je?
36
00:04:25,912 --> 00:04:28,212
Postavlja oglase.
37
00:04:39,512 --> 00:04:43,831
Stavila si oglas u izlog? -Da.
38
00:04:44,552 --> 00:04:47,471
Makni ga. Ovo je moj kraj. -Molim?
39
00:04:48,712 --> 00:04:51,991
Ne tra�e se ba�
�ene poput Julie Andrews.
40
00:04:52,552 --> 00:04:56,111
Ne razumijete.
Poslu�ujem na zabavama.
41
00:04:56,592 --> 00:05:00,391
Svi to radimo tijekom
recesije. -�ekam auto.
42
00:05:02,912 --> 00:05:07,162
Ne, ona je moja partnerica.
Do�i �e po mene. Evo je.
43
00:05:12,912 --> 00:05:15,732
Bok! Napisala sam
200 funti za francusku,
44
00:05:15,832 --> 00:05:18,790
150 za gr�ku i 80 za grickalice.
45
00:05:23,552 --> 00:05:28,802
Tko je to bio? -Prostitutka.
Mislila je da smo i mi prostitutke.
46
00:05:31,432 --> 00:05:34,265
To je kompliment,
zar ne? -Stvarno?
47
00:05:34,992 --> 00:05:39,052
Mislila je da izgledamo kao
da bi nam mu�karci pla�ali.
48
00:05:39,152 --> 00:05:41,932
Rona, mu�karci bi
pla�ali Leonu Brittanu
49
00:05:42,032 --> 00:05:45,449
kad bi im rekao
da su dobri u tome. -�uti!
50
00:05:46,752 --> 00:05:50,972
Kad bismo na�le drugi posao,
mogla bih ne�to promijeniti.
51
00:05:51,072 --> 00:05:53,572
Izgledao je
zainteresirano? -Ne ba�.
52
00:05:53,672 --> 00:05:55,972
Dok sam ga uvjeravala,
53
00:05:56,112 --> 00:06:00,195
tra�io je da gledamo
Mavis Nicholson. -Blesava je.
54
00:06:02,992 --> 00:06:05,431
Vidimo...
55
00:06:05,752 --> 00:06:09,919
Rona... -Molim? -U tvojoj
je dnevnoj sobi mu�karac.
56
00:06:13,232 --> 00:06:15,911
Tko je to? -Nitko.
57
00:06:17,512 --> 00:06:20,511
U�i �u nakratko.
-Ali �to je sa...
58
00:06:20,672 --> 00:06:22,991
U redu je. Razumjet �e.
59
00:06:24,152 --> 00:06:26,751
Ako opet telefonira, ubit �u je.
60
00:06:32,032 --> 00:06:34,949
Zdravo, mama.
Zdravo, Rona. -Zdravo.
61
00:06:35,312 --> 00:06:38,111
U�i�?
-Samo sat vremena.
62
00:06:39,351 --> 00:06:41,790
Samo sat vremena?
63
00:06:41,952 --> 00:06:44,852
Ako pritisnem gumb
za ponovno biranje,
64
00:06:44,952 --> 00:06:49,369
dobit �u informacije o brojevima
koje sam sino� zvala?
65
00:06:49,952 --> 00:06:52,751
Halo? Informacije o brojevima.
66
00:06:53,152 --> 00:06:56,332
Oprostite. O�ekivala sam
nekog drugog. -Dobro.
67
00:06:56,432 --> 00:07:00,015
Bok, Jasone.
-Pozdrav, gospo�o P... Dovraga!
68
00:07:00,672 --> 00:07:03,292
Malo smo razgovarali.
-Uskoro �emo uz ra�un
69
00:07:03,392 --> 00:07:06,612
dobivati popis poziva.
-Ovdje nema privatnosti.
70
00:07:06,712 --> 00:07:09,172
Kao da sam iz
kraljevske obitelji.
71
00:07:09,272 --> 00:07:12,412
Nemoj se baciti.
Samo �e� privu�i novinare.
72
00:07:12,512 --> 00:07:15,572
Osje�ala bih se kao kod
ku�e. -Dobar poku�aj.
73
00:07:15,672 --> 00:07:18,111
Vidimo se poslije.
74
00:07:18,832 --> 00:07:21,711
Rona? -Da...
75
00:07:21,872 --> 00:07:24,772
Kao da si vidjela
duha. -Mo�da i jesam.
76
00:07:24,872 --> 00:07:27,511
Tko je to?
-Ne �elim o tome.
77
00:07:27,712 --> 00:07:30,391
Kavu ili �aj? -Adam.
-�to? -Molim?
78
00:07:30,552 --> 00:07:32,812
Rekla si Adam. -Kavu.
79
00:07:32,912 --> 00:07:35,431
Ne, Adam.
-Zaboravimo Adama.
80
00:07:35,592 --> 00:07:39,092
Ti si po�ela. Ne ti�u
me se tvoji mu�karci.
81
00:07:39,872 --> 00:07:43,631
On nije moj mu�karac.
-Tko je onda? -Nitko.
82
00:07:44,312 --> 00:07:46,612
Dobro.
83
00:07:46,752 --> 00:07:49,692
Smijem li imati
brata? -�to si rekla?
84
00:07:49,792 --> 00:07:52,092
Uzet �u samo jedan.
85
00:07:52,192 --> 00:07:54,732
Ima� brata?
-I on je seksualni manijak?
86
00:07:54,832 --> 00:07:57,972
�to si to radio s mojim
no�em? -Oprosti. �urim se.
87
00:07:58,072 --> 00:08:01,311
Katkad se pitam
ima li taj dje�ak mozak.
88
00:08:01,992 --> 00:08:04,951
Nisi mi rekla da
ima� brata. -Nisam.
89
00:08:06,392 --> 00:08:09,471
Posva�ali ste se?
-Moglo bi se re�i.
90
00:08:10,672 --> 00:08:14,052
Za�to se ne ode�
vidjeti s njim? -Te�ko je.
91
00:08:14,152 --> 00:08:17,852
Za�to? -Neko se vrijeme
nismo vidjeli. -Neko vrijeme?
92
00:08:17,952 --> 00:08:21,785
Jedanaest godina.
To je vi�e nego neko vrijeme.
93
00:08:22,152 --> 00:08:25,372
Slu�beno, neko vrijeme
zna�i manje od tri godine.
94
00:08:25,472 --> 00:08:29,389
Tri do �est godina je dugo,
a sedam je vje�nost.
95
00:08:29,552 --> 00:08:32,469
Idi se pozdraviti.
-Ne. Moj problem.
96
00:08:33,432 --> 00:08:37,391
Pusti to. -Rona,
on ti je �lan obitelji.
97
00:08:38,312 --> 00:08:41,092
Katkada mora�
zaboraviti osje�aje...
98
00:08:41,192 --> 00:08:44,275
Dovraga! U filmovima
se ovo ne doga�a.
99
00:08:46,712 --> 00:08:49,911
Halo? Da.
100
00:08:51,552 --> 00:08:54,031
Zaboga!
101
00:08:55,072 --> 00:08:58,111
Da. Dobro. Bok.
102
00:08:59,592 --> 00:09:05,351
Glupa, stara krava! -Tko?
-Opet teta Belle! Hajde.
103
00:09:06,631 --> 00:09:08,892
�to se doga�a? -Ni�ta.
104
00:09:08,992 --> 00:09:12,909
Ni�ta mi ne govorite.
-Recimo da je to sa�eku�a.
105
00:09:18,912 --> 00:09:22,791
Vidi� li ne�to?
-Ne. Hajde.
106
00:09:26,992 --> 00:09:31,575
Bog zna za�to uvijek zovu
mene. -To je vjerojatno ovdje.
107
00:09:36,631 --> 00:09:39,591
Teta Belle! Jesi li unutra?
108
00:09:54,872 --> 00:10:00,791
�uje� li? Mo�e� li do�i
do vrata? Jesi li pala?
109
00:10:03,552 --> 00:10:06,591
Jesi li mrtva?
-Bill! -Unutra je.
110
00:10:07,872 --> 00:10:11,871
Teta Belle, ja sam!
-Tko je? -Bill!
111
00:10:13,032 --> 00:10:16,532
Jesi li sama?
-Ne, sa mnom je prijateljica.
112
00:10:17,312 --> 00:10:20,531
Mo�e� li do�i do vrata?
-Naravno da mogu!
113
00:10:20,631 --> 00:10:24,791
Mogu se kretati ovuda.
Ovo nije nacisti�ka Njema�ka.
114
00:10:26,432 --> 00:10:30,265
Kako da znam da si ona
za koju se predstavlja�?
115
00:10:30,992 --> 00:10:35,111
Otvori vrata pa �e� vidjeti.
-Da, ti bi to voljela.
116
00:10:35,432 --> 00:10:39,765
Misli� da sam ju�er ro�ena?
-Stanje joj se pogor�ava.
117
00:10:40,352 --> 00:10:43,510
Bar odblokiraj
otvor za po�tu. -Dobro.
118
00:10:43,672 --> 00:10:46,510
Ali bez trikova!
119
00:10:48,032 --> 00:10:52,510
Eto! -Ja sam. Vidi�?
-Je li ona dobro?
120
00:10:53,672 --> 00:10:57,191
Ne vidim. Mra�no je.
-A ona druga?
121
00:10:58,912 --> 00:11:01,431
Morat �e� proviriti.
122
00:11:01,712 --> 00:11:05,129
Nasmije�i se.
-Zar �e primijetiti? -Hajde.
123
00:11:06,832 --> 00:11:09,791
Zdravo. Ja sam Rona.
124
00:11:13,631 --> 00:11:17,311
�to sad? -Dobro,
vjerujem ti. To si stvarno ti.
125
00:11:17,472 --> 00:11:21,431
Dobro. Ho�e� li
otvoriti? -Ne! -Za�to?
126
00:11:21,752 --> 00:11:24,791
Ne �elim!
-Mo�emo li obiti vrata?
127
00:11:24,952 --> 00:11:28,285
Ne. Unutra je kao
u Fort Knoxu. Samo �as.
128
00:11:28,392 --> 00:11:31,111
Teta... -Molim?
-Idi u dnevnu sobu
129
00:11:31,272 --> 00:11:34,855
i provjeri je li nam
auto na mjestu. -Dobro.
130
00:11:36,392 --> 00:11:39,392
�to to radi�?
-Sjetila sam se ne�ega.
131
00:11:40,631 --> 00:11:42,931
Trenutak...
132
00:11:50,952 --> 00:11:55,311
Divno!
-I dalje ste tu? -Da.
133
00:11:56,152 --> 00:11:59,471
Va� je auto i dalje tu.
Sad �ete oti�i?
134
00:12:00,272 --> 00:12:03,652
Teta, zvali su me iz
tvrtke za dostavu hrane.
135
00:12:03,752 --> 00:12:09,191
Primijetili su da ne jede�.
-Imam dobar razlog. -Dobro.
136
00:12:09,752 --> 00:12:12,911
To su spla�ine!
137
00:12:13,152 --> 00:12:16,311
Ima� hranu, zar ne?
-Ne. -Za�to?
138
00:12:16,472 --> 00:12:19,639
Odlu�ila sam se
izgladnjivati do smrti.
139
00:12:21,072 --> 00:12:24,772
Zar ti sad nije �ao �to nisi
sa svojim bratom? -Ne.
140
00:12:24,872 --> 00:12:27,531
U �emu je va� problem?
-Ne poznaje� ga.
141
00:12:27,631 --> 00:12:30,964
Izgledao je pristojno.
-Da, tako izgleda.
142
00:12:31,232 --> 00:12:33,532
Ali izgled katkad vara.
143
00:12:36,952 --> 00:12:41,212
Kasnije tog dana moj se otac
vratio s pomo�nicom Christine.
144
00:12:41,312 --> 00:12:43,612
I on je imao svoju tajnu.
145
00:12:44,072 --> 00:12:46,812
Stigli smo. -Ako
svinem jo� neku cijev,
146
00:12:46,912 --> 00:12:49,591
imat �u ruke kao Popaj.
147
00:12:50,392 --> 00:12:53,492
Mogu se i tetovirati,
obu�i mornarsko odijelo.
148
00:12:53,592 --> 00:12:56,452
Neki pla�aju tisu�e
funti da razviju mi�i�e.
149
00:12:56,552 --> 00:13:00,831
Oni su budale. -Da.
Za danas je dosta. -Dobro.
150
00:13:01,872 --> 00:13:04,231
Onda �u oti�i ku�i. -Dobro.
151
00:13:04,472 --> 00:13:07,411
To je daleko. -Da.
-Nemoj mi nuditi �aj
152
00:13:07,511 --> 00:13:09,991
jer bih se mogla
sru�iti na pod.
153
00:13:10,192 --> 00:13:14,572
Oprosti, imam posla. Razumije�?
-Da. I ja imam posla. -Dobro.
154
00:13:14,672 --> 00:13:17,972
I umjesto da ga obavljam,
bit �u u autobusu
155
00:13:18,072 --> 00:13:21,711
dok mi gomila navija�a
slini po tenisicama.
156
00:13:22,312 --> 00:13:24,711
Dobro. Vidimo se.
157
00:13:24,872 --> 00:13:27,132
Do�i �e� po mene
u ponedjeljak
158
00:13:27,232 --> 00:13:32,565
ili �e mi biti lak�e da pozovem
Sir Ranulpha Fiennesa? -Kako god.
159
00:13:35,072 --> 00:13:37,391
Tata, to si ti?
160
00:13:42,112 --> 00:13:44,871
Zdravo, tata.
-�to je ovo?
161
00:13:45,912 --> 00:13:48,551
Ni�ta. Samo eksperiment. -Da.
162
00:13:49,392 --> 00:13:52,411
Kao onaj incident s
perilicom rublja i �takorom?
163
00:13:52,511 --> 00:13:55,852
S tim nisam imao sre�e.
Ne brini se, rije�it �u ga se.
164
00:13:55,952 --> 00:13:59,231
�to je to? -�to?
165
00:13:59,392 --> 00:14:02,372
Nind�a-jazavac.
Nisam znao da je iza�ao.
166
00:14:02,472 --> 00:14:05,411
Danas. Ho�e� igrati?
-Hvala. -Pripremit �u ti.
167
00:14:05,511 --> 00:14:08,732
Mogu i sam. -Pokazat
�u ti kako igrati. -Znam.
168
00:14:08,832 --> 00:14:11,411
Daj mi to.
-Mislio sam da je za mene.
169
00:14:11,511 --> 00:14:14,511
I jest. Samo sam
htio vidjeti kutiju.
170
00:14:14,712 --> 00:14:18,795
Pogledaj me u o�i i ponovi.
-�elim vidjeti kutiju.
171
00:14:18,912 --> 00:14:21,212
Istina je. Nije!
172
00:14:25,872 --> 00:14:28,191
Kako zna?
173
00:14:30,392 --> 00:14:32,772
Zdravo. Rona je tu?
Mislim da nije.
174
00:14:32,872 --> 00:14:35,351
Vidio sam je.
-Opet su iza�le.
175
00:14:35,512 --> 00:14:38,012
Oprostite, ja sam njezin brat.
176
00:14:38,592 --> 00:14:41,692
Zdravo. Ben Porter.
-Adam. Drago mi je.
177
00:14:41,792 --> 00:14:44,591
Ho�e� li je pri�ekati? -Hvala.
178
00:14:47,912 --> 00:14:51,951
Mama je pozvala
pomo� za sa�eku�u.
179
00:14:52,632 --> 00:14:55,452
Priznala je
da je to bila velika pogre�ka.
180
00:14:55,552 --> 00:14:58,635
Zdravo. Ja sam Mo
iz Socijalne slu�be.
181
00:15:00,472 --> 00:15:06,831
Divno. Kako se vi zovete?
-Bill i Rona. -Divno!
182
00:15:08,752 --> 00:15:13,391
Koja je njegovateljica?
-Ja sam ne�akinja. -Divno!
183
00:15:13,992 --> 00:15:19,911
A tu je i dezorijentirana
starija osoba u nevolji? -Ne.
184
00:15:20,872 --> 00:15:24,955
Ne? -Tu je glupa starica
koja ne�e otvoriti vrata.
185
00:15:25,552 --> 00:15:28,391
Jeste li poku�ale
u�i u stan? -Ne.
186
00:15:28,552 --> 00:15:33,052
Htjele smo provesti
praznike u hodniku. Ovdje je divno.
187
00:15:33,432 --> 00:15:35,831
Ne �eli otvoriti vrata.
188
00:15:35,992 --> 00:15:40,911
Sre�om, obu�eni smo
da se u�ivimo u ulogu
189
00:15:41,312 --> 00:15:45,895
i uvjerimo �ovjeka. To je
korisno u ovakvim slu�ajevima.
190
00:15:47,832 --> 00:15:52,471
�to ho�e�? -Zdravo,
ja sam Mo iz Socijalne slu�be.
191
00:15:54,392 --> 00:15:59,431
Zabrinuti smo za va�e
stanje i sigurnost.
192
00:15:59,952 --> 00:16:04,311
Mo�ete li mi pomo�i
i od�krinuti vrata? -Gubi se!
193
00:16:07,592 --> 00:16:11,612
Znate �to sam na�la u svom
d�epu? -Ne smijem zamisliti.
194
00:16:11,712 --> 00:16:16,751
Kasetu. Pjevajte s Maxom
Maxa Bygravesa.
195
00:16:18,152 --> 00:16:21,069
Katkad, kad obilazim starije ljude,
196
00:16:21,232 --> 00:16:25,871
pustimo je i pjevamo stare
pjesme da se razveselimo.
197
00:16:27,872 --> 00:16:33,111
Ho�ete li poku�ati? -Zna� li
�to sam ja na�la u d�epu?
198
00:16:34,472 --> 00:16:37,391
Ne. -Petardu iz No�i vatrometa.
199
00:16:38,592 --> 00:16:42,711
Katkad je zabijem socijalnim
radnicima u stra�njicu.
200
00:16:43,952 --> 00:16:46,911
Ho�e� li poku�ati?
201
00:16:49,952 --> 00:16:53,151
Divno. Sad �u podnijeti izvje�taj.
202
00:16:54,032 --> 00:16:57,772
Po�aljite nekoga da obije
vrata. Unutra nema hrane.
203
00:16:57,872 --> 00:17:01,812
Na�alost, Socijalna slu�ba
ne pla�a takve usluge.
204
00:17:01,912 --> 00:17:06,551
Mo�da po�aljem Scotta
ako potegnem neke veze.
205
00:17:07,032 --> 00:17:10,431
Da, ali kamo bi
parkirao svoju raketu?
206
00:17:11,032 --> 00:17:13,332
On je savjetnik
za krizne situacije.
207
00:17:13,432 --> 00:17:16,432
Pomo�i �e?
-Ne. Imao je �iv�ani slom.
208
00:17:17,432 --> 00:17:19,732
Sigurno mo�ete ne�to u�initi.
209
00:17:19,832 --> 00:17:23,082
U ovakvim slu�ajevima
ruke su mi vezane.
210
00:17:23,592 --> 00:17:26,391
I trebale bi biti.
Za loma�u.
211
00:17:27,392 --> 00:17:30,642
Ima� neku ideju?
-Poku�at �u je vidjeti.
212
00:17:32,512 --> 00:17:35,151
Zdravo! Opet. -�to je sad?
213
00:17:36,872 --> 00:17:40,955
Unutra je veoma mra�no.
Isklju�ili su struju? -Ne.
214
00:17:41,392 --> 00:17:45,031
Nijedna �arulja ne radi.
-Zar nema� rezervne?
215
00:17:45,872 --> 00:17:50,122
Samo u boji za elektri�ni
kamin. Izgleda kao ugljen.
216
00:17:50,311 --> 00:17:53,492
�to misli� o sve�eniku?
-Nema svrhe zvati ga.
217
00:17:53,592 --> 00:17:56,391
Ateist sam.
218
00:18:06,472 --> 00:18:09,271
Poku�avam srediti svoj �ivot.
219
00:18:09,752 --> 00:18:12,671
Moram zapo�eti
biznis. lmam obveze.
220
00:18:13,032 --> 00:18:16,671
Nemam vremena
za ove gluposti!
221
00:18:17,272 --> 00:18:20,671
Zaboga, ho�e� li
otvoriti vrata?
222
00:18:23,592 --> 00:18:29,191
Jesi li zavr�ila? -Da.
-Nisi me pitala za�to to radim.
223
00:18:30,752 --> 00:18:33,671
Za�to to radi�?
-�elim je vidjeti.
224
00:18:34,952 --> 00:18:37,591
Koga? -Zna�.
225
00:18:39,552 --> 00:18:42,452
�to? -�to god da je bilo
izme�u tebe i Adama,
226
00:18:42,552 --> 00:18:45,492
ne mo�e biti gore
od onog �to �u sad rje�avati.
227
00:18:45,592 --> 00:18:47,892
Misli�?
228
00:18:47,992 --> 00:18:52,732
�to ka�e� na ovo? Kakva bi se
osoba nabacivala sestrinu de�ku
229
00:18:52,832 --> 00:18:55,612
dok je ona odsutna?
-Ti nema� sestru.
230
00:18:55,712 --> 00:18:58,191
Ja sam bila ta sestra.
231
00:18:58,952 --> 00:19:02,111
Misli�, on je... -Da.
232
00:19:03,832 --> 00:19:07,092
Tada nisam pomi�ljala
na to. Dobro su se slagali.
233
00:19:07,192 --> 00:19:09,452
Izlazili su zajedno.
234
00:19:09,552 --> 00:19:11,892
Sigurno si
primijetila to kod njega.
235
00:19:11,992 --> 00:19:17,075
Da, ali ostali ga nisu zanimali.
On juri za debeljucama. -�to?
236
00:19:17,912 --> 00:19:21,495
Uzbu�uju ga samo
mu�karci odre�ene veli�ine.
237
00:19:25,632 --> 00:19:27,932
Tko je to dolje?
238
00:19:28,832 --> 00:19:31,832
Ne znam,
ali lijepo se sla�e s tatom.
239
00:19:32,112 --> 00:19:34,452
Koliko si na selu?
-Nekoliko dana.
240
00:19:34,552 --> 00:19:36,732
Stalno jurim.
-�ime se bavi�?
241
00:19:36,832 --> 00:19:39,351
Ja sam lord Lucan.
242
00:19:39,472 --> 00:19:43,012
Prodajem uredsku opremu.
-Trgova�ki putnik? -Da.
243
00:19:43,112 --> 00:19:45,372
Je li to�no ono �to ka�u? -�to?
244
00:19:45,472 --> 00:19:47,812
Da nikad ne propu�tate priliku.
245
00:19:47,912 --> 00:19:51,079
Nikad nisam mogao
odoljeti isku�enjima.
246
00:19:51,472 --> 00:19:53,772
Sretni�e!
247
00:19:54,832 --> 00:19:57,499
Sigurno ne�e� jedan? -Ne, hvala.
248
00:20:01,832 --> 00:20:05,652
Kako je Rona? -�uo si
za njezino drugo vjen�anje?
249
00:20:05,752 --> 00:20:08,471
Da. Opet je pobjegla. -Da.
250
00:20:10,272 --> 00:20:13,522
Fotograf je bio
ispred i �ekao da iza�u.
251
00:20:13,992 --> 00:20:16,292
Ovo mora� vidjeti.
252
00:20:20,272 --> 00:20:22,572
Do�i vidjeti.
253
00:20:27,112 --> 00:20:29,831
Ne, do�i ovamo.
Pogledaj izbliza.
254
00:20:33,992 --> 00:20:36,492
Ovo je ona
dok izlazi iz crkve.
255
00:20:38,352 --> 00:20:42,352
Na ovoj tr�i. Malo je mutno.
Istr�ava kroz vrata.
256
00:20:43,432 --> 00:20:45,791
Ovdje je nema.
257
00:20:46,992 --> 00:20:52,631
�to je bilo? -Nikad nije
imala sre�e u ljubavi. -Ne.
258
00:20:54,632 --> 00:20:57,551
Da na�em nekoga, zadr�ao bih ga.
259
00:21:01,432 --> 00:21:03,911
Da. I ja.
260
00:21:07,272 --> 00:21:09,711
U �emu je problem?
261
00:21:10,152 --> 00:21:12,452
Slu�aj...
262
00:21:13,912 --> 00:21:16,892
Ne znam �to se prije
doga�alo izme�u vas,
263
00:21:16,992 --> 00:21:19,511
ali to je pro�lost, zar ne?
264
00:21:21,152 --> 00:21:23,631
Zar ovdje nije vru�e?
265
00:21:25,992 --> 00:21:28,971
�efica je
obavljala posljednji razgovor
266
00:21:29,071 --> 00:21:31,711
u poku�aju da
okon�a �itavu zbrku.
267
00:21:32,552 --> 00:21:36,191
Halo?
-Ne �elim dvostruko staklo.
268
00:21:36,792 --> 00:21:39,191
Zdravo, mama.
-Zdravo, Bill.
269
00:21:39,992 --> 00:21:43,332
Mora� biti oprezna
s majstorima za prozore.
270
00:21:43,432 --> 00:21:47,349
Jedna pogre�na rije�
i svi ti se motaju po ku�i.
271
00:21:48,152 --> 00:21:52,911
Ne�u da mi mjere intimne
dijelove tijela zbog vrata.
272
00:21:53,872 --> 00:21:59,271
Mama, rije� je o teti Belle.
-Ovdje pada ki�a. A ondje?
273
00:21:59,712 --> 00:22:03,070
�eli te vidjeti.
-Zna gdje sam.
274
00:22:03,872 --> 00:22:08,551
Mama, ne mogu vi�e
lagati. �eli da je posjeti�.
275
00:22:09,152 --> 00:22:14,151
A ja sam htjela da ona do�e
na pogreb tvoga oca. -Znam.
276
00:22:15,552 --> 00:22:21,551
Zna gdje sam. -Mama,
ne mogu vi�e lagati.
277
00:22:23,152 --> 00:22:25,791
Ka�em joj da si zauzeta,
278
00:22:26,152 --> 00:22:29,871
ali vi�e ne�u lagati.
Razumije� li? -Da.
279
00:22:31,232 --> 00:22:36,791
�eli� li jo� �to re�i?
-Da. Tata je mrtav.
280
00:22:38,071 --> 00:22:41,151
Nema ga.
Ne mo�e� ga vratiti.
281
00:22:41,512 --> 00:22:45,791
Ali tvoja je jedina
sestra �iva. -Zna gdje sam.
282
00:22:47,872 --> 00:22:50,511
Bok, mama.
283
00:22:54,672 --> 00:22:56,972
Bolje da se vidim s Adamom.
284
00:23:05,992 --> 00:23:08,292
Teta... -Ho�e li do�i?
285
00:23:10,712 --> 00:23:15,591
Ona... Pozdravlja te,
ali zauzeta je.
286
00:23:19,992 --> 00:23:22,391
Teta Belle...
287
00:23:23,512 --> 00:23:25,812
Hajde. Idemo ku�i.
288
00:23:33,512 --> 00:23:36,095
Evo me!
-Mi smo u spava�oj sobi!
289
00:23:37,112 --> 00:23:42,111
Da pripremim hranu
ili je netko sve pojeo? Bene?
290
00:23:42,792 --> 00:23:46,172
Samo nakratko! -Ne!
-Vratit �u ti. -To je moje!
291
00:23:46,272 --> 00:23:48,631
Daj mi to!
-Ne�u! Odlazi!
292
00:23:51,672 --> 00:23:54,211
Ne da mi da igram
Nind�a-jazavca.
293
00:23:54,311 --> 00:23:57,871
Opet si to kupio?
Je li tko zvao zbog posla?
294
00:23:57,992 --> 00:24:01,492
Da. I rekao da �e
ipak naru�iti u McDonald'su.
295
00:24:01,592 --> 00:24:04,675
Dabogda dobio kilu
dok si�e milkshake.
296
00:24:07,592 --> 00:24:11,332
Bar se Rona pomirila
sa svojim bratom. -Fin momak.
297
00:24:11,432 --> 00:24:14,431
Navratio je. -�to?
-Dobro se sla�emo.
298
00:24:14,952 --> 00:24:17,532
Sutra �emo iza�i zajedno. -Bene...
299
00:24:17,632 --> 00:24:20,732
�ekat �e� me
ili da stavim �ip za pra�enje?
300
00:24:20,832 --> 00:24:23,151
Kamo �e�!
-U Odeon s Jasonom.
301
00:24:23,311 --> 00:24:25,572
�to se prikazuje?
Ljepotica i zvijer?
302
00:24:25,672 --> 00:24:28,811
Kako su mu�karci dospjeli
na vrh prehrambenoga lanca?
303
00:24:28,911 --> 00:24:31,112
Vje�bali su. Lijepo se zabavi.
304
00:24:31,212 --> 00:24:34,852
I ne sjedi u kutu za
zaljubljene. -Otkud zna�?
305
00:24:34,952 --> 00:24:37,431
David mi je rekao. -Nisam.
306
00:24:37,592 --> 00:24:40,492
Evo. Pojedi hot-dog i sanjaj dalje.
307
00:24:40,592 --> 00:24:43,012
Zaboga! Ja sam
Doris Day devedesetih.
308
00:24:43,112 --> 00:24:48,195
Ako si ne�to donio iz mesnice,
makni to na vrijeme. -Da, mama.
309
00:24:50,952 --> 00:24:53,252
Bene... -Molim?
310
00:24:53,352 --> 00:24:56,452
Mora� ne�to znati
o Roninu bratu. -Misli�, da je...
311
00:24:56,552 --> 00:24:58,852
Da, rekao mi je.
312
00:24:58,952 --> 00:25:01,252
Mislila sam da se brine�... -Ne.
313
00:25:01,352 --> 00:25:03,935
Rekao mi je da voli
samo debele.
314
00:25:12,032 --> 00:25:17,351
�to te mu�i? -Teta Belle.
Mislim da je saznala za mamu.
315
00:25:17,512 --> 00:25:22,111
Nikad nisi znala
lagati. -Tko mi ka�e!
316
00:25:22,272 --> 00:25:26,070
Svi znaju kad ti la�e�.
-Stvarno? -Da.
317
00:25:26,272 --> 00:25:30,151
Hajde, poku�aj. -Dobro.
318
00:25:30,912 --> 00:25:35,031
Ako ve�eras ne mogu
igrati Nind�a-jazavca,
319
00:25:35,192 --> 00:25:39,332
smislio sam ne�to pametnije.
-To�no. -Ne, lagao sam.
320
00:25:39,432 --> 00:25:42,431
Bolje bi ti bilo da nisi.
321
00:25:45,032 --> 00:25:49,751
Zdravo. Vidim da ovdje
ne pada ki�a. -Ne.
322
00:25:49,912 --> 00:25:56,751
�urim se. Zato se po�urimo s
ovim. -Drago mi je �to te vidim.
323
00:25:58,352 --> 00:26:01,551
Ovo mu sve bolje ide, zar ne?
324
00:26:05,352 --> 00:26:08,031
�to se doga�a? -Ni�ta.
325
00:26:13,992 --> 00:26:16,471
Za dlaku!
326
00:26:21,432 --> 00:26:25,591
Teta Belle! Jesi li tu?
327
00:26:26,752 --> 00:26:31,671
Netko te �eli vidjeti.
Ho�e� li otvoriti vrata?
328
00:26:32,232 --> 00:26:34,831
Ma daj!
329
00:26:35,071 --> 00:26:38,991
Ne zaklju�ava vrata. Nikad nije.
330
00:26:39,672 --> 00:26:42,431
Jesi li tu, Belle?
331
00:26:49,032 --> 00:26:52,871
Zdravo, Beth.
-Zdravo. Dobro izgleda�.
332
00:26:53,952 --> 00:26:57,151
Ti ne izgleda� ba� najbolje.
333
00:26:57,311 --> 00:27:00,791
Oprosti �to nisam
do�la na Jimov pogreb.
334
00:27:01,032 --> 00:27:05,951
Nema veze, to je dug put.
A i davno je to bilo.
335
00:27:06,152 --> 00:27:10,511
Sve je ve� zaboravljeno.
Kako si ti? -Nisam lo�e.
336
00:27:11,232 --> 00:27:14,391
Smijemo li u�i?
337
00:27:15,232 --> 00:27:19,149
Malo je mra�no.
-Vidjet �emo �to mo�emo u�initi.
338
00:27:21,032 --> 00:27:24,231
Dobro. Tako.
339
00:27:26,672 --> 00:27:30,111
Dovraga! Moje �arape!
340
00:27:42,512 --> 00:27:46,012
Mama nam ne �eli re�i
�to se dogodilo te ve�eri.
341
00:27:46,112 --> 00:27:50,111
Ali znam da je takvu tajnu
ovdje te�ko sa�uvati.
342
00:27:50,311 --> 00:27:54,652
Zato ja svoju �uvam u posebnom
ormari�u u svojoj sobi.
343
00:27:54,752 --> 00:27:57,871
Zajedno s ovim dnevnikom.
27230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.