All language subtitles for Rebel Thief Who Stole the People e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,289 --> 00:00:08,191 (Episode 6) 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,101 Father. 3 00:00:19,002 --> 00:00:20,804 This is our new home. 4 00:00:21,138 --> 00:00:22,606 It is nice, is it not? 5 00:00:26,777 --> 00:00:28,578 Have you finally decided? 6 00:00:30,113 --> 00:00:31,848 My father, 7 00:00:31,915 --> 00:00:35,585 big brother, and little sister will all be coming soon. 8 00:00:48,498 --> 00:00:52,002 Is that land of yours really fertile and fruitful? 9 00:00:54,037 --> 00:00:57,140 I guess it will not be too bad to make a living by farming. 10 00:01:00,210 --> 00:01:04,014 We will plant barley and beans. 11 00:01:04,781 --> 00:01:07,517 We should get a few pigs, too. 12 00:01:34,010 --> 00:01:36,213 (Hong) 13 00:01:36,213 --> 00:01:39,616 (The Rebel) 14 00:01:41,952 --> 00:01:44,621 This is a female servant who ran away. 15 00:01:45,689 --> 00:01:47,290 Find her. 16 00:01:47,891 --> 00:01:52,195 If you see any man with her, 17 00:01:52,762 --> 00:01:54,197 you may kill him. 18 00:02:30,734 --> 00:02:34,504 Why are there so many young, female servants? 19 00:02:34,504 --> 00:02:36,206 I know. 20 00:02:44,814 --> 00:02:46,516 What did he say? 21 00:03:04,301 --> 00:03:07,504 He looks like a dried up fish, 22 00:03:08,004 --> 00:03:10,006 but his actions are that of a filthy pig. 23 00:03:10,941 --> 00:03:12,209 A pig is a bit... 24 00:03:15,745 --> 00:03:17,714 This is quite a dilemma. 25 00:03:18,415 --> 00:03:22,919 From what I hear, Prince Choong Won raped, beat, 26 00:03:22,919 --> 00:03:25,522 and even killed many female servants. 27 00:03:25,989 --> 00:03:29,859 He has gained the King's disfavor. 28 00:03:29,859 --> 00:03:32,495 That is why he asked you to do it. 29 00:03:32,495 --> 00:03:35,832 He must want it taken care of discreetly without word getting out. 30 00:03:35,832 --> 00:03:37,934 Father, I do not think... 31 00:03:44,140 --> 00:03:46,643 Have any of you met royalty before? 32 00:03:50,213 --> 00:03:52,282 It was my first time, too. 33 00:03:53,416 --> 00:03:55,819 It is the royalty's order. 34 00:03:56,386 --> 00:04:01,091 If I refuse, we may have to deal with terrible consequences. 35 00:04:02,559 --> 00:04:04,494 Do not say anything. 36 00:04:05,295 --> 00:04:07,497 Just catch the wench and bring her back. 37 00:04:09,099 --> 00:04:11,001 How far could a girl... 38 00:04:11,001 --> 00:04:14,938 who knows nothing walk and how well could she hide? 39 00:04:14,938 --> 00:04:17,874 It will not be difficult to find her. 40 00:04:19,743 --> 00:04:23,313 Have you seen someone who looks like this? 41 00:04:33,089 --> 00:04:34,891 - Hey. - Yes? 42 00:04:34,991 --> 00:04:36,793 Did you see this person? 43 00:04:36,826 --> 00:04:39,929 Have you seen a girl that looks like this? 44 00:04:40,297 --> 00:04:41,931 - What? - That girl. 45 00:04:41,931 --> 00:04:43,500 - I have. - You have? 46 00:04:43,500 --> 00:04:45,769 - She was going to Uijo. - Uijo? 47 00:04:45,769 --> 00:04:49,906 Some stray girl asked for a room for the night, 48 00:04:49,906 --> 00:04:52,742 and she took off early next morning without any words. 49 00:05:11,828 --> 00:05:13,263 Are you Yeo Mi? 50 00:05:18,201 --> 00:05:20,003 Did Prince Choong Won send you? 51 00:05:23,606 --> 00:05:25,208 I will die when I must, 52 00:05:25,742 --> 00:05:27,210 but after I eat all of this. 53 00:05:27,844 --> 00:05:30,714 You would have died if you had a man with you, 54 00:05:30,914 --> 00:05:34,317 but do not worry about dying. We will bring you to Prince Choong Won. 55 00:05:41,191 --> 00:05:44,661 I cannot do that. Please kill me instead. 56 00:05:44,928 --> 00:05:49,899 Please kill me! Please kill me. Please kill me instead! 57 00:05:50,500 --> 00:05:53,937 He is a monster. Please do not send me to him. 58 00:05:54,137 --> 00:05:56,706 Please kill me instead! Please? 59 00:05:59,676 --> 00:06:02,779 Please. Please kill me. 60 00:06:02,779 --> 00:06:05,014 - Please. - You would rather I kill you. 61 00:06:06,783 --> 00:06:07,917 Sure. 62 00:06:08,952 --> 00:06:11,121 That may be better. 63 00:07:17,120 --> 00:07:20,490 It is the price for your hair. Now, go on. 64 00:07:20,490 --> 00:07:24,027 But you must not deviate from this path. 65 00:07:25,595 --> 00:07:26,930 I will never... 66 00:07:28,631 --> 00:07:29,866 forget your mercy. 67 00:07:41,678 --> 00:07:45,114 How will you go about this? 68 00:07:45,114 --> 00:07:48,585 Get me a corpse from the corpse storage. 69 00:08:38,001 --> 00:08:39,402 Grandma. 70 00:09:04,294 --> 00:09:07,497 She must have hidden among the sick and died. 71 00:09:07,931 --> 00:09:11,668 I confirmed her face and brought her myself. 72 00:09:11,768 --> 00:09:15,371 Do you mean where those sick with the epidemic are? 73 00:09:15,738 --> 00:09:17,840 Why did you bring that here? 74 00:09:18,608 --> 00:09:22,111 - Get rid of it. - She did not catch the epidemic. 75 00:09:22,111 --> 00:09:26,049 She died of starvation, so do not worry and check... 76 00:09:26,049 --> 00:09:27,917 I said to remove it! 77 00:09:38,595 --> 00:09:40,763 He said to remove it. Remove it. 78 00:09:47,503 --> 00:09:51,674 I heard you liked her hair and took a liking to it. 79 00:09:51,674 --> 00:09:54,711 Make sure word does not get out... 80 00:09:56,579 --> 00:09:57,880 about this. 81 00:09:57,880 --> 00:09:59,616 Of course, Your Highness. 82 00:09:59,616 --> 00:10:02,051 That wench made me use my head too much. 83 00:10:06,389 --> 00:10:07,991 I am tired. 84 00:10:08,591 --> 00:10:11,494 I will excuse myself then. 85 00:10:11,594 --> 00:10:14,597 Please take care of yourself. 86 00:10:15,531 --> 00:10:17,433 Will you not see me again? 87 00:10:20,370 --> 00:10:23,706 Why do you sound like you will never see me again? 88 00:10:25,475 --> 00:10:26,509 Pardon? 89 00:10:32,815 --> 00:10:33,916 Nothing. 90 00:10:34,917 --> 00:10:36,219 You may go. 91 00:11:04,347 --> 00:11:05,982 That lowly thing... 92 00:11:05,982 --> 00:11:08,551 is lying through his teeth. 93 00:11:31,908 --> 00:11:33,376 You foolish wench. 94 00:11:35,878 --> 00:11:37,547 Yeo Mi... 95 00:11:37,547 --> 00:11:40,016 did not even know she would die by our hands. 96 00:11:45,188 --> 00:11:46,589 Who said to kill her? 97 00:11:47,190 --> 00:11:48,624 Who? 98 00:11:49,192 --> 00:11:50,727 That wench was mine. 99 00:11:50,860 --> 00:11:53,262 She was my wench who naturally, 100 00:11:53,262 --> 00:11:54,997 I should have had! 101 00:12:12,081 --> 00:12:13,216 But... 102 00:12:13,649 --> 00:12:16,152 it is better that she died than be... 103 00:12:16,152 --> 00:12:17,420 with another man. 104 00:12:17,420 --> 00:12:20,189 Yes, of course. Of course. 105 00:12:20,723 --> 00:12:22,492 What is it that you want? 106 00:12:25,461 --> 00:12:28,631 Do you want Ah Mo Gae's smuggling business? 107 00:12:30,199 --> 00:12:31,968 Do you want his silver mine? 108 00:12:47,917 --> 00:12:49,152 Please kill... 109 00:12:50,086 --> 00:12:51,320 Ah Mo Gae. 110 00:12:51,320 --> 00:12:53,689 I pity you for what happened... 111 00:12:54,290 --> 00:12:56,192 to your ear, 112 00:12:56,893 --> 00:12:58,995 but why should I get involved in your fight? 113 00:12:58,995 --> 00:13:02,465 I heard you value the nation's laws and disciplines. 114 00:13:02,465 --> 00:13:05,868 What does a fight among thugs have to do with laws and discipline? 115 00:13:07,069 --> 00:13:08,204 What if... 116 00:13:09,172 --> 00:13:10,773 Ah Mo Gae has violated... 117 00:13:10,773 --> 00:13:13,709 the laws and disciplines of the nation? 118 00:13:14,644 --> 00:13:16,813 Will you strike him then? 119 00:13:19,348 --> 00:13:21,584 There is someone I would like to introduce to you. 120 00:13:53,683 --> 00:13:55,518 My goodness. 121 00:14:09,198 --> 00:14:10,566 Do you want some red bean porridge? 122 00:14:11,334 --> 00:14:12,401 No. 123 00:14:13,870 --> 00:14:16,138 That must be precious. 124 00:14:17,874 --> 00:14:19,609 It is my son's books... 125 00:14:20,309 --> 00:14:22,612 - which were difficult to get. - I see. 126 00:14:23,512 --> 00:14:25,781 How dare she talk down to me? 127 00:14:25,781 --> 00:14:28,417 They are books for Soo Hak to study with, 128 00:14:29,218 --> 00:14:32,388 so I must get them myself no matter how tired I am. 129 00:14:32,588 --> 00:14:33,890 I must. 130 00:14:34,991 --> 00:14:37,627 Goodness. Hello. 131 00:14:37,627 --> 00:14:40,596 - Hello. - Hello, Master. 132 00:14:41,998 --> 00:14:43,966 Hello, Master. 133 00:14:43,966 --> 00:14:46,335 How is your business doing? Is it going well? 134 00:14:46,569 --> 00:14:48,004 Yes, Master. 135 00:14:48,004 --> 00:14:50,873 - Look at that color. - Please take a look. 136 00:14:54,577 --> 00:14:58,147 I heard Heo Tae Hak got beaten up badly by the leader. 137 00:14:58,147 --> 00:15:01,350 - He lost his ear. - He did? 138 00:15:08,991 --> 00:15:11,260 I will not die. 139 00:15:11,894 --> 00:15:13,396 Wait and see. 140 00:15:14,063 --> 00:15:17,066 Whether I live or die... 141 00:15:17,066 --> 00:15:18,301 Whether I get to live or not... 142 00:15:18,301 --> 00:15:21,570 after killing my own master. 143 00:15:40,423 --> 00:15:42,124 Prince Choong Won. 144 00:15:42,625 --> 00:15:44,493 It is a pleasure to meet you. 145 00:16:01,010 --> 00:16:02,311 Your Highness, 146 00:16:03,412 --> 00:16:05,815 please find my slave whom I have lost, 147 00:16:08,017 --> 00:16:10,720 Ah Mo Gae. 148 00:16:18,461 --> 00:16:20,429 Does Ah Mo Gae's son... 149 00:16:21,364 --> 00:16:23,666 still read? 150 00:16:26,402 --> 00:16:29,338 - Does he dare... - You are pretty good. 151 00:16:29,338 --> 00:16:32,908 raise his daughter like she is the child of a nobleman? 152 00:16:33,476 --> 00:16:35,077 I thought you were just pretty. 153 00:16:35,077 --> 00:16:36,679 Is Ah Mo Gae... 154 00:16:37,713 --> 00:16:39,582 still laughing... 155 00:16:40,216 --> 00:16:42,284 like he is an actual person? 156 00:16:43,319 --> 00:16:45,421 You are so handsome! 157 00:16:45,421 --> 00:16:47,323 We cannot let them live. 158 00:16:48,524 --> 00:16:51,894 Neither Ah Mo Gae nor his children. 159 00:16:51,894 --> 00:16:52,895 Here. 160 00:16:52,895 --> 00:16:55,431 We must kill them all. 161 00:16:56,632 --> 00:16:58,167 Ah Mo Gae, that rat, 162 00:16:58,901 --> 00:17:01,203 was a lowly slave... 163 00:17:01,203 --> 00:17:02,671 who killed his master. 164 00:17:03,639 --> 00:17:05,141 He is a murderer. 165 00:17:05,141 --> 00:17:06,776 He scorned... 166 00:17:07,276 --> 00:17:10,346 this great nation to the core! 167 00:17:38,507 --> 00:17:39,608 It is a person! 168 00:17:40,342 --> 00:17:42,511 There is a dead person! 169 00:17:43,446 --> 00:17:47,516 There is a dead person! 170 00:17:57,793 --> 00:17:59,895 What are you doing? 171 00:18:00,663 --> 00:18:04,133 I will not forgive you. Darn it. 172 00:18:05,301 --> 00:18:07,203 Why that... 173 00:18:07,203 --> 00:18:08,337 Master. 174 00:18:25,588 --> 00:18:26,689 Master. 175 00:18:27,389 --> 00:18:30,326 You do not really mean to leave this place, do you? 176 00:18:31,460 --> 00:18:33,762 I will see what Gil Dong does. 177 00:18:33,762 --> 00:18:35,164 Come on, now. 178 00:18:35,731 --> 00:18:38,334 If you keep this up, 179 00:18:38,334 --> 00:18:41,537 I will leave everything, follow you, and farm. 180 00:18:42,738 --> 00:18:45,674 I would love it if you would come with me. 181 00:18:45,674 --> 00:18:48,410 Why... But... Master! 182 00:18:48,410 --> 00:18:49,612 What is it? 183 00:18:59,221 --> 00:19:00,990 - Here he is. Arrest him. - Yes, Master. 184 00:19:00,990 --> 00:19:03,759 What? But... 185 00:19:03,759 --> 00:19:05,327 What are you doing? 186 00:19:06,695 --> 00:19:09,999 We received a tip that Ah Mo Gae killed Prince Choong Won's slave, 187 00:19:09,999 --> 00:19:11,867 Yeo Mi. 188 00:19:13,569 --> 00:19:14,904 What nonsense is that? 189 00:19:15,738 --> 00:19:17,473 Let go of him. Let go! 190 00:19:18,674 --> 00:19:20,676 Let go of him! 191 00:19:21,143 --> 00:19:22,678 Stop him! 192 00:19:22,678 --> 00:19:24,813 Listen! 193 00:19:26,482 --> 00:19:28,450 I will go willingly... 194 00:19:28,450 --> 00:19:30,719 so leave the kids alone. 195 00:19:31,654 --> 00:19:34,890 Gil Hyeon. Stay still. 196 00:19:39,562 --> 00:19:40,629 Let us go. 197 00:19:41,597 --> 00:19:46,602 - Uh Ri Ni. - Father. Father. 198 00:20:10,526 --> 00:20:11,660 Out of our way. 199 00:20:22,204 --> 00:20:25,174 Father. Father! 200 00:20:27,109 --> 00:20:28,210 Father! 201 00:20:28,811 --> 00:20:30,980 Go and see the magistrate. 202 00:20:30,980 --> 00:20:35,417 Yes, I will. I will do that. Father. Father. 203 00:20:35,417 --> 00:20:40,222 Father. No, Father. Father. Father! 204 00:20:40,689 --> 00:20:44,193 Father. Father! 205 00:20:47,496 --> 00:20:50,466 Ah Mo Gae made a big mistake. 206 00:20:51,700 --> 00:20:54,069 He deceived Prince Choong Won. 207 00:20:55,004 --> 00:20:58,841 I heard Prince Choong Won fell out of the King's favor. 208 00:20:59,008 --> 00:21:02,611 Did you think you could get away with deceiving him? 209 00:21:03,178 --> 00:21:06,782 He is still a royal. He is related to the King. 210 00:21:07,316 --> 00:21:09,118 He is a blood royal. 211 00:21:09,118 --> 00:21:12,488 You gained the favor of that good-for-nothing royal... 212 00:21:13,322 --> 00:21:16,091 and plotted with my subordinate behind my back... 213 00:21:16,692 --> 00:21:19,161 to frame him for what he did not do? 214 00:21:20,162 --> 00:21:22,965 I will not let that happen under my watch. 215 00:21:24,066 --> 00:21:27,069 Officer Gong! Officer Gong! 216 00:21:30,139 --> 00:21:31,940 I heard that many years ago, 217 00:21:32,975 --> 00:21:35,210 Ah Mo Gae killed a man. 218 00:21:36,011 --> 00:21:38,681 None other than his own master. 219 00:21:39,848 --> 00:21:42,184 Were you aware of that? 220 00:21:43,419 --> 00:21:45,921 When it happened 12 years ago, 221 00:21:46,622 --> 00:21:48,691 did you help Ah Mo Gae? 222 00:21:48,691 --> 00:21:51,093 (An official can be punished if he is found out to have...) 223 00:21:51,093 --> 00:21:54,897 Be very careful when you choose whom you side with. 224 00:21:54,897 --> 00:21:57,399 (changed or influenced the investigation of a crime.) 225 00:22:05,040 --> 00:22:08,844 I told you already that the magistrate is not in. 226 00:22:08,844 --> 00:22:11,847 Master, it is me, Gil Dong! 227 00:22:14,416 --> 00:22:16,785 Master. Master! 228 00:22:16,919 --> 00:22:21,490 It is me, Gil Dong! Master! Master! 229 00:22:22,991 --> 00:22:27,096 Master! It is me, Gil Dong! 230 00:22:27,329 --> 00:22:28,964 Master! 231 00:22:29,498 --> 00:22:32,468 The magistrate refused to see us. 232 00:22:32,468 --> 00:22:35,304 - I shall go and drag him over! - Sit down. 233 00:22:37,072 --> 00:22:41,944 It could not be murder. We brought him another body. 234 00:22:41,944 --> 00:22:44,513 We checked the body in the morgue. 235 00:22:45,414 --> 00:22:48,984 Yes. It was her. I saw her body. 236 00:22:49,918 --> 00:22:53,021 Someone killed her after we let her go... 237 00:22:53,222 --> 00:22:55,591 and framed our master for murder. 238 00:22:55,591 --> 00:22:57,092 Who is it? 239 00:22:57,493 --> 00:23:00,596 Who said he saw our master kill her? 240 00:23:01,029 --> 00:23:02,698 Heo Tae Hak's man. 241 00:23:03,198 --> 00:23:06,335 The information came from our man on the inside. It is true. 242 00:23:06,735 --> 00:23:10,005 Heo Tae Hak killed the prince's servant and... 243 00:23:10,005 --> 00:23:13,275 Does Heo Tae Hak work for Prince Choong Won? 244 00:23:16,078 --> 00:23:17,880 What a mess. 245 00:23:30,459 --> 00:23:33,729 This is the list of people my father worked for. 246 00:23:34,463 --> 00:23:37,299 Se Gul and Kkeut Swe, go and see Judge Kim. 247 00:23:37,566 --> 00:23:40,836 Il Chung, take Eop San and go to Officer Kang. 248 00:23:40,836 --> 00:23:43,305 So Bu Ri, you and I shall see Officer Choi. 249 00:23:43,739 --> 00:23:44,873 Okay. 250 00:23:44,873 --> 00:23:46,074 I will go, too. 251 00:23:47,876 --> 00:23:49,745 You go and see Father. 252 00:23:49,978 --> 00:23:52,481 Tell him that all will be well. 253 00:23:52,481 --> 00:23:53,515 No. 254 00:23:53,515 --> 00:23:55,684 I will go to Officer Choi. 255 00:23:56,185 --> 00:23:58,620 You can go and see Father. 256 00:23:58,620 --> 00:24:01,390 You do not have to get involved. Visit our father and... 257 00:24:01,390 --> 00:24:02,825 I said no! 258 00:24:02,825 --> 00:24:04,493 I do not want to see him! 259 00:24:06,962 --> 00:24:08,096 I... 260 00:24:08,831 --> 00:24:10,999 cannot bear seeing him... 261 00:24:13,469 --> 00:24:14,937 in prison again. 262 00:24:34,189 --> 00:24:35,491 Master. 263 00:24:48,904 --> 00:24:50,072 How are things? 264 00:24:50,339 --> 00:24:53,575 Our men are out seeing people. Do not worry about anything. 265 00:24:54,076 --> 00:24:58,146 So many officials out there took our money. 266 00:24:58,146 --> 00:25:01,216 That is true. Send Gil Hyeon to see Officer Choi. 267 00:25:01,216 --> 00:25:04,119 You visit Officer Kang in person. 268 00:25:04,920 --> 00:25:06,822 What did the magistrate say? 269 00:25:09,591 --> 00:25:12,127 Yes, we will go and see those men. 270 00:25:13,462 --> 00:25:16,698 Did he refuse to help me? 271 00:25:16,698 --> 00:25:20,903 Do not worry. He is not the only person we can reach out to. 272 00:25:22,204 --> 00:25:25,941 Who killed the girl and framed me for her murder? 273 00:25:26,375 --> 00:25:28,744 Why is he so afraid to help me? 274 00:25:31,713 --> 00:25:32,881 Tell me. 275 00:25:34,917 --> 00:25:36,418 Heo Tae Hak. 276 00:25:37,719 --> 00:25:41,023 Gil Dong had warned us that he never gives up. 277 00:25:41,189 --> 00:25:43,692 We are paying for not listening. 278 00:25:43,692 --> 00:25:46,695 Did he ignore my plight because of Heo Tae Hak? 279 00:25:46,995 --> 00:25:48,764 That makes no... 280 00:25:56,838 --> 00:25:58,073 Prince Choong Won. 281 00:26:25,400 --> 00:26:26,935 Master. 282 00:26:50,492 --> 00:26:53,295 You left something behind. 283 00:28:13,308 --> 00:28:15,410 Why is my father's cell so empty? 284 00:28:15,410 --> 00:28:18,213 The fool of a magistrate will not meet us. 285 00:28:18,213 --> 00:28:19,815 We can do nothing. 286 00:28:21,216 --> 00:28:23,485 The magistrate is not our only man in here. 287 00:28:23,819 --> 00:28:25,821 However long it may be, my father is here. 288 00:28:25,821 --> 00:28:28,190 Get him bedding and good food. 289 00:28:28,290 --> 00:28:29,791 Everything he needs. 290 00:28:30,592 --> 00:28:31,760 Everything. 291 00:28:38,767 --> 00:28:41,403 Of course. Of course. 292 00:28:57,185 --> 00:28:58,620 Hello, there. 293 00:29:04,593 --> 00:29:07,295 I am Ah Mo Gae of Ikhwa-ri. 294 00:29:07,596 --> 00:29:09,264 I may be in a cell... 295 00:29:09,264 --> 00:29:12,868 but I do not have to live like a common criminal. 296 00:29:14,102 --> 00:29:16,304 Has your ear healed? 297 00:29:16,304 --> 00:29:17,672 You fool! 298 00:29:17,672 --> 00:29:20,942 As soon as I get out, your other ear will go... 299 00:29:32,988 --> 00:29:35,690 I heard you work for Prince Choong Won. 300 00:29:35,690 --> 00:29:39,161 Why did you let his servant live? 301 00:29:40,295 --> 00:29:43,098 Let me meet with the prince. 302 00:29:43,565 --> 00:29:44,800 Why should I? 303 00:29:45,200 --> 00:29:46,968 If you do not, 304 00:29:46,968 --> 00:29:50,672 he will scold you greatly later on. 305 00:29:54,843 --> 00:29:59,047 Prince Choong Won, I deserve to die for what I did. 306 00:29:59,347 --> 00:30:02,117 Did you think you could get off for deceiving me? 307 00:30:02,417 --> 00:30:04,519 Do you look down on me because I lost... 308 00:30:05,220 --> 00:30:06,621 the King's favor? 309 00:30:06,621 --> 00:30:09,724 I heard you are interested in silver mines. 310 00:30:09,925 --> 00:30:11,259 If you wish, 311 00:30:11,726 --> 00:30:14,696 I will give you my silver mine. 312 00:30:14,996 --> 00:30:17,065 - So... - The silver mine became mine... 313 00:30:17,098 --> 00:30:19,401 the second you were arrested. 314 00:30:20,001 --> 00:30:22,671 Did you ask to see me to say that? 315 00:30:31,279 --> 00:30:33,215 Will you frame me... 316 00:30:33,215 --> 00:30:35,350 for your servant's murder? 317 00:30:35,984 --> 00:30:39,821 I am famous in my own right as a ruffian and scoundrel. 318 00:30:40,021 --> 00:30:42,424 Dozens of officials took bribes from me... 319 00:30:42,424 --> 00:30:43,825 over the years. 320 00:30:44,626 --> 00:30:47,295 I will use all the connections I have... 321 00:30:47,295 --> 00:30:50,198 to prove my innocence. 322 00:30:56,404 --> 00:30:57,739 Look at you. 323 00:30:59,975 --> 00:31:01,543 12 years ago, 324 00:31:02,611 --> 00:31:05,013 you got away with killing your master. 325 00:31:06,815 --> 00:31:08,216 Do what you will. 326 00:31:08,216 --> 00:31:10,886 Do you think you can beat me because you once beat... 327 00:31:10,886 --> 00:31:12,520 a minor noble from your village? 328 00:31:45,921 --> 00:31:47,923 We meet again. 329 00:31:55,330 --> 00:31:57,165 At first, I wondered why... 330 00:31:57,165 --> 00:31:59,734 I should bother with a common mobster like you. 331 00:32:00,201 --> 00:32:03,004 This lady's story changed my mind. 332 00:32:05,173 --> 00:32:06,875 How dare you kill your master? 333 00:32:08,710 --> 00:32:12,113 Do you think nothing of our nation's laws? 334 00:32:12,113 --> 00:32:14,816 (A servant who killed his master will be dismembered.) 335 00:32:14,816 --> 00:32:17,319 People still wonder. 336 00:32:18,019 --> 00:32:21,089 A few years ago, one of my female servants... 337 00:32:21,089 --> 00:32:22,724 was found stabbed many times. 338 00:32:23,091 --> 00:32:26,094 People wonder if I had her killed. 339 00:32:27,062 --> 00:32:28,263 Ah Mo Gae. 340 00:32:29,731 --> 00:32:33,335 I shall tell the truth only to you. 341 00:32:34,002 --> 00:32:35,470 I killed her. 342 00:32:36,571 --> 00:32:39,741 I beat her, stomped on her, and killed her. 343 00:32:40,608 --> 00:32:42,744 Most people already know... 344 00:32:42,744 --> 00:32:44,746 I killed many female servants. 345 00:32:45,347 --> 00:32:46,614 But look. 346 00:32:47,015 --> 00:32:50,218 I was never imprisoned or punished. 347 00:32:50,218 --> 00:32:52,620 The King forgave me in the end. 348 00:32:53,388 --> 00:32:56,825 Was it because he favored me? No. 349 00:32:56,992 --> 00:32:59,561 The King dislikes me. 350 00:33:00,295 --> 00:33:02,097 But what can he do? 351 00:33:02,864 --> 00:33:05,734 Harming me, a blood royal, 352 00:33:06,201 --> 00:33:08,770 will threaten the order Joseon is built upon! 353 00:33:09,471 --> 00:33:10,905 The King... 354 00:33:10,905 --> 00:33:13,108 could not even have me flogged! 355 00:33:13,108 --> 00:33:14,175 (Royals cannot be tortured.) 356 00:33:14,175 --> 00:33:16,544 So do what you wish. 357 00:33:17,278 --> 00:33:20,181 12 years ago, you staked your children's lives... 358 00:33:20,515 --> 00:33:23,451 when you stood up against your master. 359 00:33:24,219 --> 00:33:25,487 Stand against me. 360 00:33:34,062 --> 00:33:35,163 Now, 361 00:33:36,898 --> 00:33:39,434 the dethroned queen... 362 00:33:39,834 --> 00:33:41,002 cannot help you. 363 00:33:55,016 --> 00:33:57,352 This is wrong! 364 00:33:57,819 --> 00:34:06,294 You cannot do this to me! 365 00:34:24,012 --> 00:34:26,714 What should we do now? 366 00:34:27,182 --> 00:34:30,351 We arrested Ah Mo Gae but we have no evidence against him. 367 00:34:30,351 --> 00:34:31,920 To frame him for murder, 368 00:34:31,920 --> 00:34:34,222 we need his confession. 369 00:34:34,989 --> 00:34:37,492 If he uses his connections to foil our plans, 370 00:34:37,492 --> 00:34:40,695 it could become an issue for us, so how should we... 371 00:34:43,531 --> 00:34:47,202 Why do you care about evidence and procedures? 372 00:34:47,535 --> 00:34:50,305 Pay off the officials and guards, 373 00:34:50,305 --> 00:34:52,340 and have them flog Ah Mo Gae... 374 00:34:52,340 --> 00:34:54,309 until he dies. 375 00:34:55,877 --> 00:34:59,080 He must be killed in one go to prevent him from talking. 376 00:34:59,380 --> 00:35:02,450 - I understand. - I heard he has two sons. 377 00:35:02,450 --> 00:35:05,687 Yes, he has two sons and a daughter. 378 00:35:05,687 --> 00:35:08,389 They will become a nuisance if we let them live. 379 00:35:08,389 --> 00:35:10,391 Kill all three of them... 380 00:35:10,391 --> 00:35:12,727 as well as all of Ah Mo Gae's followers. 381 00:35:14,195 --> 00:35:15,463 By the way, 382 00:35:15,463 --> 00:35:18,566 I heard he beat your men once. 383 00:35:19,334 --> 00:35:21,936 - Can you manage this time? - I shall carry out... 384 00:35:21,936 --> 00:35:24,272 We cannot take them out at once. 385 00:35:24,973 --> 00:35:27,809 But now that Ah Mo Gae is in prison, 386 00:35:27,809 --> 00:35:29,844 we can manipulate the magistrate. 387 00:35:31,813 --> 00:35:35,383 I heard you and Ah Mo Gae are loyal to each other. 388 00:35:35,583 --> 00:35:37,785 If you stay loyal to him this time, 389 00:35:38,286 --> 00:35:39,687 not only you... 390 00:35:40,488 --> 00:35:42,323 but your family will pay the price. 391 00:35:42,323 --> 00:35:45,093 How dare a scoundrel like you threaten me? 392 00:35:45,093 --> 00:35:48,429 I am relaying Prince Choong Won's message. 393 00:35:48,429 --> 00:35:51,533 Yes. Now that you have a prince's backing, 394 00:35:51,533 --> 00:35:54,569 you want to drag me into framing Ah Mo Gae? 395 00:35:55,537 --> 00:35:58,573 Prince Choong Won lost the King's favor... 396 00:35:58,573 --> 00:36:00,208 and was banished from Hanyang. 397 00:36:01,342 --> 00:36:02,644 I know that already. 398 00:36:06,114 --> 00:36:08,082 You have heard that... 399 00:36:08,082 --> 00:36:10,652 his corruption led to his banishment... 400 00:36:10,652 --> 00:36:12,420 but not that... 401 00:36:12,420 --> 00:36:15,089 his loyalty has secured him to... 402 00:36:15,723 --> 00:36:17,192 the future of Joseon. 403 00:36:18,493 --> 00:36:20,061 The future of Joseon. 404 00:36:21,062 --> 00:36:22,597 The Crown Prince. 405 00:36:26,100 --> 00:36:28,203 Now the next paragraph. 406 00:36:28,903 --> 00:36:31,973 "Ingaeyuhyeongjae adokmu". 407 00:36:34,876 --> 00:36:37,512 Your Highness. What does that mean? 408 00:36:44,352 --> 00:36:46,821 Samawu worriedly said, 409 00:36:47,422 --> 00:36:49,591 "Everyone else has siblings." 410 00:36:50,391 --> 00:36:51,993 "Only I do not." 411 00:36:52,627 --> 00:36:54,329 Laotzu said, 412 00:36:54,329 --> 00:36:55,597 (The Analects of Confucius) 413 00:36:55,597 --> 00:36:57,799 "I heard that life and death..." 414 00:37:22,991 --> 00:37:26,194 "I heard that life and death is up to one's fate." 415 00:37:26,661 --> 00:37:29,330 "Riches and titles are up to the deities." 416 00:37:29,697 --> 00:37:32,967 "A man of virtue with a noble heart will lose nothing," 417 00:37:32,967 --> 00:37:35,336 "and if he works hard every second..." 418 00:37:35,336 --> 00:37:38,072 "and is polite to everyone," 419 00:37:38,072 --> 00:37:40,575 "everyone in this world can be your sibling." 420 00:37:40,575 --> 00:37:42,477 (The Analects of Confucius) 421 00:37:42,477 --> 00:37:44,812 "Why should a man of virtue lament..." 422 00:37:52,820 --> 00:37:54,555 "not having siblings?" 423 00:38:24,786 --> 00:38:26,321 His Majesty... 424 00:38:26,321 --> 00:38:29,090 voiced his pleasure that your studies... 425 00:38:29,090 --> 00:38:30,925 seem to be improving. 426 00:38:30,925 --> 00:38:32,093 I see. 427 00:38:32,927 --> 00:38:36,064 Have you not heard from the Royal Messenger? 428 00:38:36,064 --> 00:38:37,198 Not yet, Your Highness. 429 00:38:37,198 --> 00:38:40,101 I believe there is a delay. 430 00:38:41,636 --> 00:38:42,837 Your Highness. 431 00:38:43,104 --> 00:38:45,940 Prince Choong Won sent an eagle. 432 00:38:45,940 --> 00:38:48,376 (A golden eagle) 433 00:39:02,824 --> 00:39:05,259 With the dethroned queen dead, 434 00:39:05,259 --> 00:39:07,295 many thought her son would not... 435 00:39:07,295 --> 00:39:09,097 become Crown Prince. 436 00:39:09,097 --> 00:39:12,533 The world turned its back to the prince, 437 00:39:12,533 --> 00:39:15,603 but Prince Choong Won never once doubted him. 438 00:39:15,603 --> 00:39:16,871 He stayed loyal... 439 00:39:17,171 --> 00:39:19,307 and served the prince faithfully. 440 00:39:20,470 --> 00:39:22,343 Now, that prince... 441 00:39:22,343 --> 00:39:24,710 has become the Crown Prince and heir. 442 00:39:24,946 --> 00:39:27,648 When he ascends to the throne, 443 00:39:28,282 --> 00:39:31,085 how do you think he will treat Prince Choong Won... 444 00:39:31,085 --> 00:39:32,887 who served him so faithfully? 445 00:39:40,828 --> 00:39:43,431 Royals are a scary bunch. 446 00:39:43,431 --> 00:39:45,767 The people who were so close to us... 447 00:39:45,767 --> 00:39:47,635 have all turned against us. 448 00:39:47,635 --> 00:39:50,304 We must go on visiting them to persuade them. 449 00:39:50,304 --> 00:39:52,507 The judges and officers... 450 00:39:52,507 --> 00:39:54,008 can be persuaded. 451 00:39:54,509 --> 00:39:56,210 But we have no time. 452 00:39:56,878 --> 00:39:58,746 My father will be flogged... 453 00:39:59,113 --> 00:40:00,782 and he could die. 454 00:40:00,782 --> 00:40:04,018 The magistrate refuses to see us. 455 00:40:04,018 --> 00:40:05,720 What can we do? 456 00:40:06,621 --> 00:40:08,022 Gil Hyeon. 457 00:40:08,990 --> 00:40:10,191 Gil Hyeon. 458 00:40:26,908 --> 00:40:29,610 The trial will begin soon. 459 00:40:30,044 --> 00:40:31,512 Someone from Heo Tae Hak's side... 460 00:40:31,512 --> 00:40:36,184 will testify that they saw Ah Mo Gae drag Yeo Mi away. 461 00:40:36,184 --> 00:40:37,919 Who will believe them? 462 00:40:38,619 --> 00:40:41,589 Everyone knows that my father and Heo Tae Hak fought. 463 00:40:41,589 --> 00:40:43,291 That is not important. 464 00:40:44,692 --> 00:40:45,760 They... 465 00:40:46,694 --> 00:40:47,895 know. 466 00:40:49,697 --> 00:40:53,301 They know what happened between Lord Jo and Ah Mo Gae. 467 00:40:53,701 --> 00:40:55,436 They knew about everything. 468 00:40:55,436 --> 00:40:57,305 How did they know? 469 00:40:58,473 --> 00:41:00,041 Father. 470 00:41:01,042 --> 00:41:02,677 Father. 471 00:41:02,677 --> 00:41:04,479 It was Ah Mo Gae. 472 00:41:05,413 --> 00:41:08,950 You did it. I know everything. 473 00:41:13,521 --> 00:41:15,990 Have you forgotten? Our father... 474 00:41:16,491 --> 00:41:19,427 walked out on his 2 feet 12 years ago. 475 00:41:19,427 --> 00:41:22,063 He was up against a petty, rural official. 476 00:41:22,563 --> 00:41:23,898 What about now? 477 00:41:24,198 --> 00:41:27,301 He is of the royal family. The royal family. 478 00:41:27,869 --> 00:41:31,539 Have you not heard about Prince Choong Won and the crown prince? 479 00:41:32,340 --> 00:41:33,975 The crown prince? 480 00:41:35,309 --> 00:41:38,279 We can pay them back for this false accusation in time. 481 00:41:38,679 --> 00:41:41,482 However, if we let this go on for longer than this, 482 00:41:42,717 --> 00:41:44,051 you may get hurt, too. 483 00:41:44,051 --> 00:41:47,788 So forget about those menial works you were doing... 484 00:41:47,889 --> 00:41:49,290 and leave immediately. 485 00:41:49,290 --> 00:41:52,260 - I cannot leave without Father. - My goodness. 486 00:41:57,698 --> 00:42:01,168 Then will you leave if we pull out Ah Mo Gae? 487 00:42:01,602 --> 00:42:04,672 Can you do that? 488 00:42:05,373 --> 00:42:09,076 If you leave him, he will not survive the flogging. 489 00:42:09,477 --> 00:42:11,979 I cannot let him die. 490 00:42:12,313 --> 00:42:13,514 Of course not. 491 00:42:15,383 --> 00:42:18,486 Thank you. Thank you very much. 492 00:42:20,621 --> 00:42:22,690 I can do this much between us. 493 00:42:24,292 --> 00:42:27,328 Then we must come up with a plan. 494 00:42:27,328 --> 00:42:29,964 If we go around in groups, we will be too noticeable, 495 00:42:29,964 --> 00:42:31,532 and they will get us. 496 00:42:32,033 --> 00:42:33,668 So from now on, 497 00:42:34,535 --> 00:42:36,470 do as I say. 498 00:42:52,887 --> 00:42:53,888 Gil Hyeon. 499 00:42:55,122 --> 00:42:57,925 Do you think it is right for us to leave this place? 500 00:42:57,925 --> 00:43:01,562 No one will trust Father if they find out what happened 12 years ago. 501 00:43:02,430 --> 00:43:04,932 We must bail him out... 502 00:43:05,132 --> 00:43:07,201 before the flogging begins. 503 00:43:07,802 --> 00:43:09,971 We have no choice but to trust the magistrate. 504 00:43:13,908 --> 00:43:15,009 Gil Hyeon. 505 00:43:15,309 --> 00:43:17,812 Father will definitely come, right? 506 00:43:19,714 --> 00:43:23,951 Of course. He will return quickly because he misses you. 507 00:43:36,163 --> 00:43:38,165 What are you two doing? 508 00:43:39,934 --> 00:43:42,770 So Bu Ri, take Yong Gae and Eop San to Yongbong Temple, 509 00:43:42,770 --> 00:43:46,340 and get ready to receive Ah Mo Gae there. 510 00:43:46,574 --> 00:43:50,011 Se Gul, Il Chung, and Kkeut Swe will go down to the dock... 511 00:43:50,011 --> 00:43:53,047 and leave when Gil Hyeon brings Ah Mo Gae. 512 00:43:56,550 --> 00:43:58,519 Who sent you people? 513 00:44:03,924 --> 00:44:06,594 Gil Hyeon can take Gil dong and Uh Ri Ni, 514 00:44:06,594 --> 00:44:08,596 and wait at Seongjeolmok Hills. 515 00:44:08,996 --> 00:44:12,566 I will bring Ah Mo Gae there myself. 516 00:44:14,402 --> 00:44:16,404 It is about time Father is here. 517 00:44:20,274 --> 00:44:21,542 Gil Hyeon. 518 00:44:22,109 --> 00:44:25,613 How did Prince Choong Won find out about what happened 12 years ago? 519 00:44:25,613 --> 00:44:26,714 Well... 520 00:44:31,218 --> 00:44:32,319 He is here. 521 00:44:32,420 --> 00:44:33,821 Father. 522 00:45:29,376 --> 00:45:30,978 Ah Mo Gae. 523 00:45:32,446 --> 00:45:36,317 Do you think that I still despise you? 524 00:45:37,785 --> 00:45:39,220 No. 525 00:45:40,621 --> 00:45:43,991 What I despise is something else. 526 00:45:46,127 --> 00:45:48,596 Joseon is not a country where a servant is... 527 00:45:48,596 --> 00:45:51,432 allowed to deceive his master. 528 00:45:53,033 --> 00:45:55,369 Joseon is not a country where a servant can... 529 00:45:55,369 --> 00:45:58,305 humiliate his master. 530 00:45:58,305 --> 00:46:01,208 Joseon is not a country where a servant can... 531 00:46:01,709 --> 00:46:04,612 kill his master. 532 00:46:06,113 --> 00:46:07,214 However, 533 00:46:07,815 --> 00:46:12,086 you have deceived, humiliated, and killed your master. 534 00:46:12,520 --> 00:46:15,689 Look at all these things that happened. 535 00:46:17,191 --> 00:46:20,795 But what did the country do... 536 00:46:21,695 --> 00:46:24,765 when those things were happening? 537 00:46:26,000 --> 00:46:29,904 People like you are scabies and leprosy to this country. 538 00:46:30,604 --> 00:46:35,509 If people like you increase, the nose of this land will be cut, 539 00:46:35,509 --> 00:46:39,947 its fingers will be all cut off, and its intestines will rot! 540 00:46:40,581 --> 00:46:41,882 That is why I will kill you... 541 00:46:42,917 --> 00:46:44,985 and your children... 542 00:46:47,021 --> 00:46:48,222 to save... 543 00:46:49,089 --> 00:46:50,891 this country. 544 00:46:52,193 --> 00:46:55,663 This is the most faithful thing I can show... 545 00:46:59,166 --> 00:47:00,968 to this country... 546 00:47:03,204 --> 00:47:04,705 of Joseon. 547 00:47:43,277 --> 00:47:46,080 Go. I will buy some time. 548 00:47:46,080 --> 00:47:48,215 - Gil Hyeon. - Will you let Uh Ri Ni die? 549 00:47:53,187 --> 00:47:54,922 I will follow you shortly. 550 00:48:06,166 --> 00:48:08,936 Gil Hyeon. Gil Hyeon. 551 00:48:09,136 --> 00:48:12,606 Gil Hyeon. Gil Hyeon. 552 00:48:47,341 --> 00:48:48,876 - Get those two. - Go! 553 00:48:48,876 --> 00:48:50,311 No! 554 00:49:30,451 --> 00:49:33,220 Gil Dong. Gil Dong! 555 00:49:33,220 --> 00:49:35,389 - Uh Ri Ni! - Gil Dong! 556 00:49:35,489 --> 00:49:40,027 Gil Dong, Gil Dong, Gil Dong! 557 00:49:40,961 --> 00:49:44,431 Did you say Ah Mo Gae's daughter turned 13 this year? 558 00:49:45,399 --> 00:49:48,202 Bring her back alive. 559 00:49:48,469 --> 00:49:49,536 Pardon? 560 00:49:52,606 --> 00:49:54,675 She's in her prime. 561 00:49:57,344 --> 00:49:58,946 - Uh Ri Ni! - Gil Dong! 562 00:50:02,282 --> 00:50:05,919 Gil Dong! Gil Dong! 563 00:50:06,420 --> 00:50:09,089 - Gil Dong. Gil Dong. - Take this. 564 00:50:11,025 --> 00:50:14,728 Gil Dong. Gil Dong. 565 00:50:15,195 --> 00:50:17,197 Gil Dong. 566 00:50:17,598 --> 00:50:19,266 Gil Dong. 567 00:50:19,767 --> 00:50:22,436 No, Gil Dong. 568 00:50:22,436 --> 00:50:25,639 Gil Dong. Gil Dong. 569 00:50:25,839 --> 00:50:27,207 Gil Dong. 570 00:50:27,641 --> 00:50:28,809 Gil Dong. 571 00:50:30,010 --> 00:50:33,047 Gil Dong, Gil Dong. 572 00:50:34,782 --> 00:50:36,050 Let go! 573 00:50:50,798 --> 00:50:54,401 Gil Dong, Gil Dong! 574 00:50:54,401 --> 00:50:56,203 Gil Dong! 575 00:50:57,037 --> 00:50:59,606 Gil Dong! Gil Dong. 576 00:51:00,674 --> 00:51:02,109 Gil Dong. 577 00:51:08,949 --> 00:51:11,585 Gil Dong, Gil Dong. 578 00:51:12,186 --> 00:51:15,022 Gil Dong, Gil Dong. 579 00:51:15,222 --> 00:51:18,425 Gil Dong, Gil Dong. 580 00:51:18,425 --> 00:51:21,728 Gil Dong, Gil Dong. Let go. 581 00:51:21,995 --> 00:51:25,933 Gil Dong, Gil Dong. 582 00:51:54,027 --> 00:51:57,531 You know what this tree is, right? 583 00:51:58,565 --> 00:52:02,035 When someone powerful is born in Joseon, 584 00:52:02,269 --> 00:52:05,839 this tree will help that person stand strong and tall. 585 00:53:07,601 --> 00:53:08,802 Uh Ri Ni. 586 00:53:10,704 --> 00:53:11,872 Uh Ri Ni. 587 00:53:12,940 --> 00:53:14,074 Come here. 588 00:53:15,309 --> 00:53:17,044 Come to your brother. 589 00:53:17,678 --> 00:53:19,413 Gil Dong. 590 00:53:21,782 --> 00:53:24,685 - Uh Ri Ni. Uh Ri Ni. - Gil Dong. 591 00:53:25,919 --> 00:53:27,120 Uh Ri Ni. 592 00:53:31,425 --> 00:53:33,293 - No! - Get him. 593 00:53:34,561 --> 00:53:36,463 Stop him! 594 00:53:47,140 --> 00:53:48,775 Gil Dong. 595 00:53:49,509 --> 00:53:52,479 Gil Dong... Gil Dong... 596 00:54:23,610 --> 00:54:25,279 Get him! 597 00:55:34,748 --> 00:55:36,049 Gil Dong. 598 00:55:36,750 --> 00:55:37,918 Gil Dong. 599 00:55:40,887 --> 00:55:43,390 Gil Dong. Gil Dong. 600 00:55:43,690 --> 00:55:46,259 - Are you okay? - Yes. 601 00:56:05,379 --> 00:56:06,480 Uh Ri Ni. 602 00:56:08,715 --> 00:56:11,318 You must make sure to stay by my side... 603 00:56:11,318 --> 00:56:13,019 no matter what happens. 604 00:56:14,020 --> 00:56:15,489 Do you understand? 605 00:56:30,036 --> 00:56:32,172 All right. Let us go. 606 00:57:42,642 --> 00:57:43,977 Uh Ri Ni. 607 00:57:45,078 --> 00:57:47,280 Do you trust me? 608 00:58:06,199 --> 00:58:08,735 Close your eyes. 609 00:59:17,003 --> 00:59:18,572 Father. 610 00:59:19,673 --> 00:59:21,508 I am... 611 00:59:22,475 --> 00:59:24,811 nothing anymore. 612 00:59:32,819 --> 00:59:35,121 Father. 613 01:00:48,962 --> 01:00:50,664 (The Rebel) 614 01:00:50,764 --> 01:00:52,298 I met him in person. 615 01:00:52,298 --> 01:00:54,668 Father is alive. 616 01:00:54,968 --> 01:00:57,170 Do you not remember me? 617 01:00:57,337 --> 01:01:01,274 Do you really think I am pretty? 618 01:01:01,341 --> 01:01:05,078 So you do remember meeting me in Cheongeumnu? 619 01:01:05,078 --> 01:01:08,081 In fact, Gong Hwa, you were curious as well... 620 01:01:08,080 --> 01:01:10,388 whether or not he is a man of great strength. 621 01:01:10,380 --> 01:01:12,780 Now, we can know for sure. 42325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.