Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,639 --> 00:00:17,499
- Hey, Gil Hyeon.
- Hello.
2
00:00:21,241 --> 00:00:22,481
Gil Hyeon,
3
00:00:23,581 --> 00:00:24,741
is it not pretty?
4
00:00:25,541 --> 00:00:29,381
When will Gil Dong get here?
When is he coming back?
5
00:00:39,941 --> 00:00:43,711
I made it in one piece.
6
00:00:46,181 --> 00:00:48,811
My children are all alive as well.
7
00:00:52,981 --> 00:00:54,841
Dad!
8
00:00:57,441 --> 00:01:02,211
- Do not forget my rice cake.
- All right.
9
00:01:02,311 --> 00:01:06,610
Dad! Bring some honey taffy, too.
10
00:01:06,611 --> 00:01:09,881
Of course. Go back home.
11
00:01:10,111 --> 00:01:14,981
Dad! Come home quickly!
12
00:01:15,141 --> 00:01:16,881
I will.
13
00:01:17,381 --> 00:01:20,881
I will bring an alphabet
book for Gil Hyeon...
14
00:01:21,181 --> 00:01:24,681
and honey taffy for Gil Dong.
15
00:01:26,141 --> 00:01:28,281
Dad!
16
00:01:31,641 --> 00:01:34,211
Dad!
17
00:01:46,841 --> 00:01:48,710
(Hong)
18
00:01:48,711 --> 00:01:52,810
(The Rebel)
19
00:01:52,811 --> 00:01:55,780
If you get acupuncture from him,
20
00:01:55,781 --> 00:01:58,340
ladies who could not get
married will get married,
21
00:01:58,341 --> 00:02:01,440
and women who were barren
will conceive children.
22
00:02:01,441 --> 00:02:04,580
But he is a petty peddler.
How can he do that?
23
00:02:04,581 --> 00:02:07,810
That is why people do not
call him just a peddler.
24
00:02:07,811 --> 00:02:09,840
He is the magic peddler.
25
00:02:09,841 --> 00:02:14,410
That is how Master Park's
daughter charmed Master Lee,
26
00:02:14,411 --> 00:02:18,217
and Mae Hyang became the
concubine of the governor's son.
27
00:02:18,241 --> 00:02:20,780
Soon Shim is pregnant with a son,
28
00:02:20,781 --> 00:02:25,181
and the Master Moon family
is as happy as ever.
29
00:02:26,541 --> 00:02:28,651
He is a petty peddler.
30
00:02:29,151 --> 00:02:31,181
That is all true.
31
00:02:31,311 --> 00:02:35,311
I do not know about other things but
he can teach you how to seduce men.
32
00:02:37,241 --> 00:02:39,781
How to seduce men?
33
00:02:40,511 --> 00:02:45,740
- Fluttering roses bloom
- Fluttering roses bloom
34
00:02:45,741 --> 00:02:50,540
- Flat wild roses bloom as well
- Flat wild roses bloom as well
35
00:02:50,541 --> 00:02:53,057
- Bloom as well - Gil Dong.
36
00:02:53,081 --> 00:02:54,241
Yes?
37
00:02:55,411 --> 00:02:56,681
Okay.
38
00:02:57,381 --> 00:02:59,980
- You had one already.
- No, I did not.
39
00:02:59,981 --> 00:03:01,181
Let me see.
40
00:03:10,011 --> 00:03:12,441
- Do you want one?
- Are you Gil Dong?
41
00:03:12,741 --> 00:03:14,381
You helped Mae Hyang.
42
00:03:14,511 --> 00:03:15,581
Yes, I did.
43
00:03:16,111 --> 00:03:17,941
Gong Hwa wants to meet you.
44
00:03:18,381 --> 00:03:21,281
- Who is Gong Hwa?
- You like drinking, right?
45
00:03:21,581 --> 00:03:24,411
We have a lot of drinks for you. Follow me.
46
00:03:40,211 --> 00:03:42,141
I have heard a lot about you.
47
00:03:42,911 --> 00:03:44,981
You help women seduce...
48
00:03:45,111 --> 00:03:47,311
whomever they want.
49
00:03:49,641 --> 00:03:51,411
Can you do that for me?
50
00:03:53,481 --> 00:03:57,081
I am not a magician. I cannot
make everything possible.
51
00:03:57,811 --> 00:03:59,641
But tell me anyway.
52
00:04:00,311 --> 00:04:01,681
Whom do you like?
53
00:04:02,441 --> 00:04:05,311
Is it a minister?
54
00:04:05,411 --> 00:04:08,611
Or is it a young officer who just
passed the state examination?
55
00:04:10,411 --> 00:04:11,411
His Majesty.
56
00:04:14,141 --> 00:04:15,211
I want to make...
57
00:04:15,981 --> 00:04:19,181
His Majesty into my man.
58
00:04:28,241 --> 00:04:29,581
Let me see your face.
59
00:05:21,211 --> 00:05:23,841
I have heard a lot about you.
60
00:05:24,541 --> 00:05:26,580
But you are not as beautiful as I thought.
61
00:05:26,581 --> 00:05:27,611
What did you say?
62
00:05:29,041 --> 00:05:31,141
That is what makes me incredible.
63
00:05:32,311 --> 00:05:36,041
Seducing a man with beauty is too easy.
64
00:05:37,841 --> 00:05:41,111
Now that you have seen my face, tell me.
65
00:05:41,411 --> 00:05:42,481
Can you make...
66
00:05:43,411 --> 00:05:45,381
His Majesty into my man?
67
00:06:01,011 --> 00:06:03,641
How about you go out with me...
68
00:06:05,341 --> 00:06:06,911
instead of His Majesty?
69
00:06:10,181 --> 00:06:13,041
I have never seen a woman who
was as ambitious as you.
70
00:06:13,481 --> 00:06:16,341
I like ambitious woman so...
71
00:06:18,841 --> 00:06:21,410
Are you looking down upon her
because she is a kisaeng?
72
00:06:21,411 --> 00:06:24,540
- Ga Ryung.
- She is not a sadang.
73
00:06:24,541 --> 00:06:26,740
- How dare you?
- Ga Ryung.
74
00:06:26,741 --> 00:06:28,981
(Sadang refers to women who
get paid for entertainment.)
75
00:06:30,941 --> 00:06:34,111
You are really strong for a small girl.
76
00:06:39,611 --> 00:06:41,181
Anyhow,
77
00:06:42,011 --> 00:06:44,041
I cannot help you.
78
00:06:45,341 --> 00:06:48,111
I have to go because it is
my sister's birthday soon.
79
00:06:49,841 --> 00:06:52,841
I bought pretty shoes for my sister,
80
00:06:54,681 --> 00:06:56,541
and I want to see her
try them on right away.
81
00:06:58,211 --> 00:07:00,710
I guess you are not confident.
82
00:07:00,711 --> 00:07:02,781
I do not even know what
the King looks like.
83
00:07:03,311 --> 00:07:05,441
How can I steal his heart?
84
00:07:08,141 --> 00:07:09,381
Moreover,
85
00:07:10,581 --> 00:07:13,441
I do not want to let someone else
have someone feisty like you.
86
00:07:13,941 --> 00:07:15,181
Why you...
87
00:07:18,611 --> 00:07:19,711
Let us do this.
88
00:07:20,411 --> 00:07:22,340
We may part ways now,
89
00:07:22,341 --> 00:07:24,081
but if we meet again,
90
00:07:25,811 --> 00:07:27,211
we are destined to be.
91
00:07:33,111 --> 00:07:34,611
I will see you again, too.
92
00:07:56,781 --> 00:07:59,381
Do you know the peddler, Gil Dong,
who sells women's merchandise?
93
00:07:59,811 --> 00:08:02,181
They say if any woman
receives his merchandise,
94
00:08:02,381 --> 00:08:04,681
she falls in love with him...
95
00:08:04,781 --> 00:08:06,411
and becomes lovesick.
96
00:08:06,881 --> 00:08:10,210
Clearly, he sells something else
other than his merchandise.
97
00:08:10,211 --> 00:08:11,511
What do you mean?
98
00:08:11,811 --> 00:08:14,841
You know. That.
99
00:08:15,181 --> 00:08:17,641
"That"? "That"?
100
00:08:18,641 --> 00:08:21,141
What a beast. He is a beast.
101
00:08:22,911 --> 00:08:24,311
How charming.
102
00:08:24,841 --> 00:08:26,880
That is what makes me incredible.
103
00:08:26,881 --> 00:08:29,841
I like ambitious women so...
104
00:08:30,181 --> 00:08:31,281
Ga Ryung.
105
00:08:36,181 --> 00:08:39,210
It is a total mess there.
106
00:08:39,211 --> 00:08:40,311
Hey, there.
107
00:08:40,841 --> 00:08:43,381
- Come join us.
- Come here.
108
00:08:44,011 --> 00:08:46,480
This is the path with tigers.
109
00:08:46,481 --> 00:08:49,311
Wait with us, and let us go
when we have a few more.
110
00:08:49,711 --> 00:08:51,081
Tigers?
111
00:08:51,441 --> 00:08:54,880
I came face to face with a
tiger once back in the day.
112
00:08:54,881 --> 00:08:56,840
Tigers are nothing to fear.
113
00:08:56,841 --> 00:08:58,780
I spoke kindly to it and
sent it on his way.
114
00:08:58,781 --> 00:08:59,910
Back in the day,
115
00:08:59,911 --> 00:09:02,480
I was summoned by the Great
Jade Emperor and was freed.
116
00:09:02,481 --> 00:09:04,940
- I mean it.
- Stop the nonsense.
117
00:09:04,941 --> 00:09:06,440
Continue your story.
118
00:09:06,441 --> 00:09:08,380
The leader of Ikhwa-ri...
119
00:09:08,381 --> 00:09:11,741
and the thug Heo Tae Hak
are going to fight?
120
00:09:12,111 --> 00:09:13,241
Why is that?
121
00:09:20,611 --> 00:09:23,050
Heo Tae Hak wants to see me?
122
00:09:23,051 --> 00:09:26,340
Yes. The thug Heo Tae Hak
came to Geummalje...
123
00:09:26,341 --> 00:09:27,840
about 3 or 4 years ago.
124
00:09:27,841 --> 00:09:30,810
He ran gambling dens,
sold girls, loaned money,
125
00:09:30,811 --> 00:09:32,280
and did all sorts of things.
126
00:09:32,281 --> 00:09:34,580
He made a lot of money by forging...
127
00:09:34,581 --> 00:09:35,880
affidavits selling one's estate.
128
00:09:35,881 --> 00:09:37,110
Affidavits?
129
00:09:37,111 --> 00:09:38,740
It is a business...
130
00:09:38,741 --> 00:09:41,310
in which you scam people
and sell them as slaves.
131
00:09:41,311 --> 00:09:44,481
I hear it is quite lucrative.
132
00:09:45,741 --> 00:09:48,281
He is eyeing our business.
133
00:09:48,841 --> 00:09:50,841
You will have to meet him at least once.
134
00:09:55,741 --> 00:09:58,180
My goodness. Hello.
135
00:09:58,181 --> 00:10:01,111
I am Heo Tae Hak of Geummalje.
It is nice to meet you.
136
00:10:25,881 --> 00:10:26,981
I hear...
137
00:10:27,641 --> 00:10:32,581
it is impossible to get silk from
Ming without going through you.
138
00:10:33,741 --> 00:10:35,981
Still, I am but a thug.
139
00:10:37,581 --> 00:10:38,810
I hear...
140
00:10:38,811 --> 00:10:41,410
you have quite a lucrative business.
141
00:10:41,411 --> 00:10:43,480
These are tough times.
142
00:10:43,481 --> 00:10:45,881
There are many nomads wandering about.
143
00:10:46,081 --> 00:10:48,680
It is a big headache for the government.
144
00:10:48,681 --> 00:10:50,481
Their needs are endless.
145
00:10:50,741 --> 00:10:53,240
We need people like me to step in...
146
00:10:53,241 --> 00:10:55,941
and help those nomads find a way to eat.
147
00:10:56,141 --> 00:10:58,110
It does not cost much,
148
00:10:58,111 --> 00:11:01,481
so I make money out of nothing.
149
00:11:02,411 --> 00:11:05,340
If it is so good, you
should enjoy it yourself.
150
00:11:05,341 --> 00:11:07,041
Why did you want to see me?
151
00:11:07,141 --> 00:11:08,781
There are more nomads,
152
00:11:09,411 --> 00:11:11,710
but the nation is being stricter...
153
00:11:11,711 --> 00:11:13,411
with slave trades.
154
00:11:13,711 --> 00:11:16,610
I heard you have connections...
155
00:11:16,611 --> 00:11:19,641
with officials all over the
place, ranging from low-level...
156
00:11:20,011 --> 00:11:21,981
to senior officials.
157
00:11:28,941 --> 00:11:31,781
If you would have my back, 40 percent...
158
00:11:35,211 --> 00:11:36,481
is yours.
159
00:11:38,181 --> 00:11:40,281
40 percent.
160
00:11:42,081 --> 00:11:43,511
It is enticing.
161
00:11:52,111 --> 00:11:54,681
But I do not like it.
162
00:11:56,311 --> 00:11:58,640
You and I both make a living...
163
00:11:58,641 --> 00:12:01,010
breaking the law,
164
00:12:01,011 --> 00:12:03,580
so I will not say that I
am cleaner than you...
165
00:12:03,581 --> 00:12:06,211
or that you are dirtier than I.
166
00:12:07,041 --> 00:12:09,080
However, I cannot sell people.
167
00:12:09,081 --> 00:12:10,580
Especially not...
168
00:12:10,581 --> 00:12:14,210
selling children as slaves. I refuse.
169
00:12:14,211 --> 00:12:16,681
It is 200 rolls of cotton per slave.
170
00:12:17,181 --> 00:12:19,440
Just 100 slaves makes it 20,000 rolls.
171
00:12:19,441 --> 00:12:20,840
I do not know about...
172
00:12:20,841 --> 00:12:23,380
people who volunteer to become slaves,
173
00:12:23,381 --> 00:12:25,780
but I know you scare little children...
174
00:12:25,781 --> 00:12:27,541
who know nothing...
175
00:12:28,281 --> 00:12:29,811
and sell them as slaves.
176
00:12:33,141 --> 00:12:35,980
If you find someone else to
help with your business,
177
00:12:35,981 --> 00:12:37,980
I cannot stop you,
178
00:12:37,981 --> 00:12:41,610
but you cannot sell people in any place...
179
00:12:41,611 --> 00:12:44,611
where people call me their leader.
180
00:12:45,511 --> 00:12:46,841
Just so you know.
181
00:12:53,041 --> 00:12:56,540
Thus, the two of them are on bad terms...
182
00:12:56,541 --> 00:12:58,740
and they will be fighting soon.
183
00:12:58,741 --> 00:13:00,810
Is not the leader of Ikhwa-ri...
184
00:13:00,811 --> 00:13:03,040
the boss when it comes to that?
185
00:13:03,041 --> 00:13:05,441
There is something you do not know.
186
00:13:05,741 --> 00:13:08,541
Heo Tae Hak is no average thug.
187
00:13:08,811 --> 00:13:11,480
All of the men below him...
188
00:13:11,481 --> 00:13:13,981
are seasoned in warfare.
189
00:13:14,481 --> 00:13:17,410
He gathered men who fought
barbarians from all over...
190
00:13:17,411 --> 00:13:18,580
and made them his men.
191
00:13:18,581 --> 00:13:21,980
What will happen if people who
are used to seeing blood...
192
00:13:21,981 --> 00:13:23,680
and a street fighter face off?
193
00:13:23,681 --> 00:13:26,140
The leader of Ikhwa-ri? Whatever.
194
00:13:26,141 --> 00:13:27,741
They are all thugs.
195
00:13:28,311 --> 00:13:31,111
Come here. Give me that.
196
00:13:33,281 --> 00:13:34,541
Goodness.
197
00:13:35,841 --> 00:13:38,680
I hear the leader of Ikhwa-ri's name...
198
00:13:38,681 --> 00:13:40,341
is Ah Mo Gae.
199
00:13:40,911 --> 00:13:43,180
Is that not clearly the
name of a lowly servant?
200
00:13:43,181 --> 00:13:46,111
But someone like that walks
around with his head held high.
201
00:13:47,111 --> 00:13:48,910
The nation is bound for ruin.
202
00:13:48,911 --> 00:13:52,280
True. He was probably lower than even me.
203
00:13:52,281 --> 00:13:54,341
That is true. That is right.
204
00:13:54,541 --> 00:13:55,641
You know,
205
00:13:56,241 --> 00:13:58,440
I work at the court that
decides matters of the slaves.
206
00:13:58,441 --> 00:14:01,610
Those lowly servants who do not
know their place always pay for it.
207
00:14:01,611 --> 00:14:02,880
Just wait.
208
00:14:02,881 --> 00:14:04,980
That Ah Mo Gae or whatever his name is...
209
00:14:04,981 --> 00:14:07,011
will get what is coming for him.
210
00:14:07,781 --> 00:14:09,141
Of course.
211
00:14:09,441 --> 00:14:12,540
Punks who do not know their
place must disappear...
212
00:14:12,541 --> 00:14:14,711
to create a better world.
213
00:14:15,811 --> 00:14:17,640
Forget this.
214
00:14:17,641 --> 00:14:19,580
We should make a pledge among ourselves.
215
00:14:19,581 --> 00:14:22,440
Let us all know our place
and live that way...
216
00:14:22,441 --> 00:14:23,911
all our lives.
217
00:14:24,841 --> 00:14:26,180
You.
218
00:14:26,181 --> 00:14:28,280
Even if you deliver items
to feed your children...
219
00:14:28,281 --> 00:14:30,041
one meal a day,
220
00:14:30,611 --> 00:14:31,981
know your place.
221
00:14:33,111 --> 00:14:34,210
Hey.
222
00:14:34,211 --> 00:14:36,810
Even if you give half of your
harvest to the noblemen,
223
00:14:36,811 --> 00:14:40,241
know your place and clean your
master's feces all your life.
224
00:14:42,311 --> 00:14:44,981
Especially you. What is your name?
225
00:14:46,311 --> 00:14:47,541
My name?
226
00:14:49,911 --> 00:14:51,081
Big Mouth.
227
00:14:51,811 --> 00:14:53,081
Big Mouth?
228
00:14:53,411 --> 00:14:54,981
Look here, Big Mouth.
229
00:14:55,581 --> 00:14:57,780
You seem to be so happy being a servant...
230
00:14:57,781 --> 00:15:00,010
that you do not know how to hold it in.
231
00:15:00,011 --> 00:15:03,611
You must raise your children to
be servants to the core like you.
232
00:15:04,511 --> 00:15:06,911
Make the pledge right now.
233
00:15:09,411 --> 00:15:11,381
- Why you...
- Hey.
234
00:15:18,511 --> 00:15:19,610
Hey.
235
00:15:19,611 --> 00:15:21,640
Gil Dong should be back soon.
236
00:15:21,641 --> 00:15:24,040
Uh Ri Ni's birthday is coming up.
237
00:15:24,041 --> 00:15:25,441
You are right.
238
00:15:25,841 --> 00:15:27,780
He may forget his own birthday,
239
00:15:27,781 --> 00:15:29,881
but he never forgets hers.
240
00:15:31,941 --> 00:15:33,180
That is right.
241
00:15:33,181 --> 00:15:34,911
Who cares if he comes?
242
00:15:39,681 --> 00:15:40,910
Father.
243
00:15:40,911 --> 00:15:43,310
- Hi, Gil Dong.
- Gil Dong.
244
00:15:43,311 --> 00:15:45,380
- Gil Dong! Are you back?
- Gil Dong!
245
00:15:45,381 --> 00:15:47,380
What happened to your face?
246
00:15:47,381 --> 00:15:49,010
- What happened?
- Who did that?
247
00:15:49,011 --> 00:15:50,710
Who did that to you?
248
00:15:50,711 --> 00:15:52,511
Why are you always getting beaten up?
249
00:15:57,081 --> 00:15:59,041
Father, let me bow to you.
250
00:15:59,341 --> 00:16:01,041
Eat first.
251
00:16:08,241 --> 00:16:10,081
I thought you forgot your way home.
252
00:16:15,841 --> 00:16:17,111
Do not be hurt.
253
00:16:17,711 --> 00:16:20,211
Father looked forward to
your coming home the most.
254
00:16:20,641 --> 00:16:21,810
He lost...
255
00:16:21,811 --> 00:16:24,311
interest in me long ago.
256
00:16:25,481 --> 00:16:27,581
You are so clueless.
257
00:16:29,081 --> 00:16:31,311
How did you get hurt anyway?
258
00:16:41,481 --> 00:16:42,711
Is this not...
259
00:16:43,711 --> 00:16:45,111
Even I could not get this.
260
00:16:47,241 --> 00:16:48,941
If you like books so much,
261
00:16:49,681 --> 00:16:51,417
why will you not take
the state examination?
262
00:16:51,441 --> 00:16:54,711
For people like us, even if we
score high on the examination,
263
00:16:54,841 --> 00:16:58,641
they will assign us lame
jobs like guarding horses.
264
00:16:59,081 --> 00:17:00,611
Why bother taking the examination?
265
00:17:03,641 --> 00:17:04,981
Guess who.
266
00:17:06,081 --> 00:17:07,711
I said to guess who.
267
00:17:07,811 --> 00:17:10,081
Who else? Ugly girl.
268
00:17:10,581 --> 00:17:13,681
- I am not ugly.
- You are ugly.
269
00:17:13,781 --> 00:17:17,141
- I am not.
- You look like you got uglier.
270
00:17:17,711 --> 00:17:19,941
How? Why?
271
00:17:36,211 --> 00:17:40,110
So did you see many good things?
272
00:17:40,111 --> 00:17:43,641
Yes. I saw many beautiful girls.
273
00:17:44,811 --> 00:17:47,041
Hanyang's girls are chubby and sweet.
274
00:17:47,141 --> 00:17:49,841
Pyongyang's girls are thin and quick.
275
00:17:49,981 --> 00:17:53,280
Namwon's girls are pretty.
276
00:17:53,281 --> 00:17:56,311
Miryang's kisaengs speak
harshly and are nasty.
277
00:17:57,281 --> 00:18:00,141
So, well yes. Given your age,
278
00:18:00,641 --> 00:18:03,341
you should get married and settle down.
279
00:18:03,511 --> 00:18:04,841
Leave him be.
280
00:18:06,141 --> 00:18:07,841
He does not want to.
281
00:18:11,041 --> 00:18:12,111
That is right.
282
00:18:12,981 --> 00:18:14,811
I want to get married, too.
283
00:18:15,181 --> 00:18:18,141
But what good girl would want to marry...
284
00:18:19,281 --> 00:18:21,541
into a thug's family?
285
00:18:22,881 --> 00:18:24,081
Gil Dong.
286
00:18:31,881 --> 00:18:33,111
- Wait...
- Goodness.
287
00:18:41,111 --> 00:18:42,881
Seriously.
288
00:18:44,911 --> 00:18:49,781
You punk. Must you talk like that
after being gone for a year?
289
00:18:52,211 --> 00:18:55,910
I heard Heo Tae Hak of Geummalje
is being a pain lately.
290
00:18:55,911 --> 00:18:57,911
How did you know that?
291
00:18:58,511 --> 00:19:03,410
But then again, I guess word
spread among deliverymen.
292
00:19:03,411 --> 00:19:06,781
Rumor has it that he holds a nasty grudge.
293
00:19:07,041 --> 00:19:10,540
They say he sees things to the
end once he puts his mind to it.
294
00:19:10,541 --> 00:19:12,910
Do not worry.
295
00:19:12,911 --> 00:19:15,281
We are very well prepared.
296
00:19:16,441 --> 00:19:18,381
Heo Tae Hak, that fool,
297
00:19:19,141 --> 00:19:21,941
will learn a lesson or two.
298
00:19:35,481 --> 00:19:37,941
No matter how tough Heo Tae Hak may be,
299
00:19:38,211 --> 00:19:40,180
he is going up against
our father this time.
300
00:19:40,181 --> 00:19:41,841
Father is human, too.
301
00:19:42,281 --> 00:19:44,941
- If he is stabbed, he will bleed.
- Did you not know?
302
00:19:45,681 --> 00:19:47,481
Our father does not bleed.
303
00:19:51,211 --> 00:19:52,751
My dear brothers.
304
00:19:58,641 --> 00:20:01,041
I am too scared to sleep alone.
305
00:20:04,341 --> 00:20:06,251
- Come here.
- Come here.
306
00:20:11,441 --> 00:20:13,841
- Come here.
- You were scared?
307
00:20:37,981 --> 00:20:40,881
She has such terrible sleeping habits.
Very terrible.
308
00:20:42,181 --> 00:20:45,281
It is impossible to fix.
Utterly impossible.
309
00:20:49,011 --> 00:20:52,541
Gil Hyeon, she hit me where it hurts.
310
00:20:53,181 --> 00:20:55,341
She hit me there a while ago.
311
00:21:05,381 --> 00:21:07,110
Hook it here?
312
00:21:07,111 --> 00:21:10,381
No. Put your pinky here.
313
00:21:10,511 --> 00:21:13,610
Okay. Here?
314
00:21:13,611 --> 00:21:17,081
- Seriously. Are you stupid?
- Was I wrong?
315
00:21:18,011 --> 00:21:19,340
You should not call your brother stupid.
316
00:21:19,341 --> 00:21:21,511
Hey. Gil Dong.
317
00:21:23,011 --> 00:21:25,251
- Hi.
- Go with me to a kisaeng parlor.
318
00:21:26,641 --> 00:21:29,011
Watch what you say in front of a child.
319
00:21:32,081 --> 00:21:36,081
I hear there is a pretty, new girl.
320
00:21:36,281 --> 00:21:39,211
I hear her singing will drive you insane.
Go with me.
321
00:21:41,411 --> 00:21:47,041
Look. If you go with me,
no one will talk to you.
322
00:21:47,941 --> 00:21:49,541
He is right.
323
00:21:51,281 --> 00:21:52,741
Right?
324
00:21:53,541 --> 00:21:55,681
But where is my father?
325
00:21:56,141 --> 00:21:57,241
Your father?
326
00:21:57,511 --> 00:21:59,240
He left a while ago.
327
00:21:59,241 --> 00:22:01,940
What? He said he would stay home today.
328
00:22:01,941 --> 00:22:04,241
The district magistrate
suddenly asked for him.
329
00:22:04,341 --> 00:22:06,280
Why did you not go?
330
00:22:06,281 --> 00:22:08,581
He said it would be a pain if we all went,
331
00:22:08,681 --> 00:22:12,181
so he took only Master So Bu
Ri, Yong Gae, and Il Chung.
332
00:22:12,911 --> 00:22:14,191
Let us go to the kisaeng parlor.
333
00:22:14,781 --> 00:22:17,980
What about Se Gul and Eop San?
334
00:22:17,981 --> 00:22:20,580
They must be playing or sleeping somewhere.
335
00:22:20,581 --> 00:22:22,380
Why did you not tell me sooner?
336
00:22:22,381 --> 00:22:23,881
What is wrong?
337
00:22:26,181 --> 00:22:27,741
Hello, Master.
338
00:22:29,111 --> 00:22:31,481
- Hello, Master.
- Hello, Master.
339
00:22:40,681 --> 00:22:43,980
- Is the district magistrate here?
- He should be here soon.
340
00:22:43,981 --> 00:22:46,311
Why do you not come in first?
341
00:22:57,811 --> 00:23:01,741
The district magistrate
must be running late.
342
00:23:09,081 --> 00:23:12,381
My goodness. Look who is here.
343
00:23:13,911 --> 00:23:16,810
Why are some people treated so nicely...
344
00:23:16,811 --> 00:23:18,940
while others are left in the cold?
345
00:23:18,941 --> 00:23:21,480
What are you doing? Do
you know who they are?
346
00:23:21,481 --> 00:23:25,981
I do. Can a monk play with kisaengs, too?
347
00:23:27,241 --> 00:23:31,541
Does a monk taste better?
348
00:23:31,641 --> 00:23:34,041
Hey! What are you doing?
349
00:23:35,281 --> 00:23:39,511
Why are you yelling in front of the leader?
You sit, too!
350
00:23:45,581 --> 00:23:47,341
Do you want to die?
351
00:23:47,481 --> 00:23:49,241
Shall I pluck out your eyes?
352
00:23:53,011 --> 00:23:54,541
Are you running away?
353
00:23:57,041 --> 00:23:59,717
Why these... Where are they going?
354
00:23:59,741 --> 00:24:02,011
- Wait...
- Get out!
355
00:24:04,341 --> 00:24:06,081
Hey!
356
00:24:06,681 --> 00:24:08,980
Do not go too far!
357
00:24:08,981 --> 00:24:11,111
You must not go too far!
358
00:24:32,741 --> 00:24:35,340
Gil Dong! Wait for me!
359
00:24:35,341 --> 00:24:37,341
- Father.
- Gil Dong!
360
00:25:11,111 --> 00:25:12,341
Father.
361
00:25:32,811 --> 00:25:36,781
You ended up becoming a
tiger who lost its claws.
362
00:25:59,411 --> 00:26:00,611
Goodness.
363
00:26:07,841 --> 00:26:09,317
Darn it.
364
00:26:09,341 --> 00:26:11,511
You are a rude, young man.
365
00:26:12,141 --> 00:26:14,111
Is that how Heo Tae Hak taught you?
366
00:26:14,341 --> 00:26:19,781
He did not teach us to leave
our master so easily.
367
00:26:20,611 --> 00:26:22,081
What happens today...
368
00:26:22,281 --> 00:26:25,411
is because you did not
teach your men properly,
369
00:26:25,841 --> 00:26:27,511
so do not be too upset.
370
00:26:30,811 --> 00:26:32,441
What will you do to me?
371
00:26:39,441 --> 00:26:43,141
My father wants your head.
372
00:26:43,241 --> 00:26:44,511
Says who?
373
00:26:54,381 --> 00:26:57,080
Our leader is not someone...
374
00:26:57,081 --> 00:26:58,811
who is at your beck and call.
375
00:27:02,511 --> 00:27:04,041
You made it.
376
00:27:04,341 --> 00:27:05,711
Sorry I am late.
377
00:27:06,041 --> 00:27:09,581
It seems that I get to live another day.
378
00:27:16,541 --> 00:27:18,480
Did you think my men...
379
00:27:18,481 --> 00:27:21,041
would not hear the wheels
in your head turning?
380
00:27:31,181 --> 00:27:33,541
Are you leaving already?
381
00:27:39,311 --> 00:27:40,811
Fight!
382
00:27:43,511 --> 00:27:44,711
How dare you!
383
00:27:47,641 --> 00:27:49,911
You cannot beat us!
384
00:27:56,481 --> 00:27:58,740
My goodness. My poor head.
385
00:27:58,741 --> 00:28:00,441
These fools...
386
00:28:01,181 --> 00:28:03,581
refuse to go lightly on us older men.
387
00:28:04,781 --> 00:28:07,281
You are not the great
So Bu Ri you once were.
388
00:28:07,881 --> 00:28:10,381
- You have lost your touch.
- Father.
389
00:28:11,881 --> 00:28:12,981
Father.
390
00:28:16,111 --> 00:28:17,181
Father.
391
00:28:17,781 --> 00:28:19,940
Father. Where are you?
392
00:28:19,941 --> 00:28:21,111
Father.
393
00:28:22,511 --> 00:28:25,081
Is that not Gil Dong's voice?
394
00:28:25,281 --> 00:28:28,481
- Where are you?
- Father. Father.
395
00:28:33,641 --> 00:28:35,940
Father. Father!
396
00:28:35,941 --> 00:28:38,711
- Why you...
- Get him.
397
00:28:50,311 --> 00:28:51,441
Gil Dong!
398
00:28:59,011 --> 00:29:00,611
Protect Gil Dong!
399
00:29:02,141 --> 00:29:03,481
Come here!
400
00:29:04,841 --> 00:29:05,981
Darn it.
401
00:29:06,911 --> 00:29:08,380
Let go. Let me go!
402
00:29:08,381 --> 00:29:10,940
Let go of me, please!
403
00:29:10,941 --> 00:29:12,381
Let me go.
404
00:29:47,841 --> 00:29:49,041
You made it.
405
00:30:16,441 --> 00:30:17,881
Fight!
406
00:31:34,081 --> 00:31:35,181
Master.
407
00:31:45,281 --> 00:31:48,481
My word...
408
00:31:48,881 --> 00:31:52,911
Why did you flatten
everybody on the ground?
409
00:32:07,941 --> 00:32:11,411
Shall I cut out your tongue?
410
00:32:13,511 --> 00:32:16,141
Shall I puncture your bladder?
411
00:32:21,241 --> 00:32:23,940
- Oh dear...
- Oh my...
412
00:32:23,941 --> 00:32:24,981
That is gross.
413
00:32:25,281 --> 00:32:28,611
We have two ears to listen properly...
414
00:32:29,211 --> 00:32:32,741
and only one mouth so we watch what we say.
415
00:32:33,511 --> 00:32:34,740
I shall now...
416
00:32:34,741 --> 00:32:37,610
see to it that you have only one ear.
417
00:32:37,611 --> 00:32:39,841
From now on, listen to me only.
418
00:32:53,981 --> 00:32:58,111
From now on, do not
interfere with my business.
419
00:32:58,381 --> 00:33:01,311
Take your child's play somewhere else.
420
00:33:19,011 --> 00:33:21,810
Eat all you want, okay?
421
00:33:21,811 --> 00:33:23,211
It tastes good.
422
00:33:30,981 --> 00:33:32,511
Were you shocked?
423
00:33:33,381 --> 00:33:36,181
We heard Heo Tae Hak was
after Father's life.
424
00:33:36,381 --> 00:33:39,380
He suggested we lure him into a trap.
425
00:33:39,381 --> 00:33:40,680
I do not mind...
426
00:33:40,681 --> 00:33:43,780
whether I fall or get beaten up.
427
00:33:43,781 --> 00:33:46,441
I apologize. I am sorry, okay?
428
00:33:49,441 --> 00:33:52,881
"Father!" "Father!"
429
00:33:53,981 --> 00:33:56,981
"Father!" "Father!"
430
00:33:57,241 --> 00:33:58,880
Gil Dong.
431
00:33:58,881 --> 00:34:01,881
You fear too many things for a man.
432
00:34:06,741 --> 00:34:08,681
Geum... Geum Ran...
433
00:34:13,651 --> 00:34:16,480
Did you get home safely
last night, Geum Ran?
434
00:34:16,481 --> 00:34:17,980
If you want to,
435
00:34:17,981 --> 00:34:20,681
we can meet behind the boulder to...
436
00:34:23,481 --> 00:34:24,711
Geum Ran.
437
00:34:26,981 --> 00:34:28,151
Did you call me?
438
00:34:31,211 --> 00:34:32,811
I did not.
439
00:34:35,811 --> 00:34:37,651
Oh dear.
440
00:34:46,481 --> 00:34:47,611
Yong Gae.
441
00:34:49,081 --> 00:34:51,651
- Are you afraid of women?
- I am.
442
00:34:52,011 --> 00:34:53,541
Even more so of Geum Ran.
443
00:34:55,011 --> 00:34:56,381
Geum Ran...
444
00:35:02,541 --> 00:35:04,380
- Can you tell?
- No.
445
00:35:04,381 --> 00:35:06,681
You cannot fool me.
446
00:35:08,941 --> 00:35:10,940
You fell for it.
447
00:35:10,941 --> 00:35:12,281
You fool.
448
00:35:14,941 --> 00:35:16,710
You foolish creatures.
449
00:35:16,711 --> 00:35:19,780
Watch with your spirit's eye
and not with your body's.
450
00:35:19,781 --> 00:35:20,841
Watch!
451
00:35:22,341 --> 00:35:24,740
Abracadabra
452
00:35:24,741 --> 00:35:26,940
Abracadabra
453
00:35:26,941 --> 00:35:29,481
Abracadabra
454
00:35:32,511 --> 00:35:34,410
Which one is it this time?
455
00:35:34,411 --> 00:35:37,280
Father, will you please stay indoors?
456
00:35:37,281 --> 00:35:39,911
- Why are you out?
- Come on.
457
00:35:49,241 --> 00:35:52,311
- Look.
- He guessed right.
458
00:35:58,611 --> 00:35:59,741
This is wine.
459
00:36:00,311 --> 00:36:02,040
My father said...
460
00:36:02,041 --> 00:36:04,940
a man should be able to drink.
461
00:36:04,941 --> 00:36:06,151
Whoever of you...
462
00:36:06,541 --> 00:36:08,810
stays sober after drinking this...
463
00:36:08,811 --> 00:36:10,151
will get to marry me.
464
00:36:10,741 --> 00:36:13,610
I do not want to marry you.
465
00:36:13,611 --> 00:36:14,781
What?
466
00:36:15,981 --> 00:36:18,650
- Come on.
- Try harder.
467
00:36:18,651 --> 00:36:21,680
- Stay strong.
- Do not lose.
468
00:36:21,681 --> 00:36:23,440
Keep going.
469
00:36:23,441 --> 00:36:24,681
Gil Dong.
470
00:36:25,281 --> 00:36:28,611
- Hang in there!
- Do not give up.
471
00:36:30,311 --> 00:36:32,240
- Poor you.
- No.
472
00:36:32,241 --> 00:36:34,651
Come on, beat him!
473
00:36:38,041 --> 00:36:39,981
Who do you think will win?
474
00:36:42,781 --> 00:36:43,981
Feeling weak already?
475
00:36:50,111 --> 00:36:53,241
I will reward whomever wins!
476
00:37:00,681 --> 00:37:02,241
Come on, then.
477
00:37:29,511 --> 00:37:31,151
Gil Dong won.
478
00:37:31,781 --> 00:37:32,781
Did you see that?
479
00:37:33,411 --> 00:37:37,111
Did you see that? Did you? I
just beat Kkeut Swe. I beat him.
480
00:37:37,211 --> 00:37:38,741
Good for you.
481
00:37:40,411 --> 00:37:42,741
Did you see that? Did you see me win?
482
00:37:45,011 --> 00:37:48,541
Father! I beat Kkeut Swe!
483
00:37:52,711 --> 00:37:54,841
Gil Dong! Gil Dong!
484
00:37:55,541 --> 00:37:56,681
Gil Dong!
485
00:37:57,541 --> 00:38:00,980
Did you just see that? I beat Kkeut Swe.
486
00:38:00,981 --> 00:38:03,010
Kkeut Swe let him win.
487
00:38:03,011 --> 00:38:05,880
He did not. Gil Dong is strong, too.
488
00:38:05,881 --> 00:38:08,740
Why would someone strong...
489
00:38:08,741 --> 00:38:11,211
get beaten up by some stragglers?
490
00:38:11,711 --> 00:38:15,540
No. Gil Dong used to be
strong when he was younger.
491
00:38:15,541 --> 00:38:16,711
No way.
492
00:38:18,211 --> 00:38:20,780
- My goodness.
- Did you see that?
493
00:38:20,781 --> 00:38:23,780
- Did you see me win?
- Yes, good for you.
494
00:38:23,781 --> 00:38:26,241
- Did you see that? I won.
- Well done.
495
00:38:27,481 --> 00:38:29,080
- Well done.
- Did you see that?
496
00:38:29,081 --> 00:38:30,781
Did you see me win?
497
00:38:36,341 --> 00:38:41,341
♪ We laugh in silence in ♪
♪ case the winter gets angry ♪
498
00:38:41,541 --> 00:38:46,280
♪ Even though the sun rises, ♪
♪ we cannot talk about it ♪
499
00:38:46,281 --> 00:38:50,881
♪ We laugh in silence in case ♪
♪ the night sea gets angry ♪
500
00:38:56,281 --> 00:38:58,240
Make way!
501
00:38:58,241 --> 00:39:00,441
We want to join in!
502
00:39:04,941 --> 00:39:09,340
♪ Even though spring is here, ♪
♪ we cannot talk about it ♪
503
00:39:09,341 --> 00:39:13,711
♪ We laugh in silence in ♪
♪ case the winter gets angry ♪
504
00:39:14,651 --> 00:39:19,110
♪ Even though the sun rises, ♪
♪ we cannot talk about it ♪
505
00:39:19,111 --> 00:39:23,381
♪ We laugh in silence in case ♪
♪ the night sea gets angry ♪
506
00:39:28,411 --> 00:39:32,441
♪ Keep your doors open ♪
507
00:39:37,181 --> 00:39:41,341
♪ One day, the bloodshed will end ♪
508
00:40:51,011 --> 00:40:52,181
Father.
509
00:40:58,311 --> 00:40:59,481
Father.
510
00:41:00,081 --> 00:41:01,911
I won arm wrestling.
511
00:41:02,881 --> 00:41:04,811
Grant me a wish.
512
00:41:05,581 --> 00:41:08,411
Yes. You won.
513
00:41:09,341 --> 00:41:11,181
What is your wish?
514
00:41:15,711 --> 00:41:16,781
Father.
515
00:41:17,711 --> 00:41:19,151
Can you and I...
516
00:41:20,681 --> 00:41:22,181
leave this village?
517
00:41:25,081 --> 00:41:28,241
Rumors say Heo Tae Hak never gives in.
518
00:41:29,211 --> 00:41:32,311
Once he sets his eyes on someone,
he never fails to kill them.
519
00:41:33,611 --> 00:41:35,441
You mocked him in public.
520
00:41:36,411 --> 00:41:38,511
He will try to get his revenge.
521
00:41:39,441 --> 00:41:41,341
Even if he gives in,
522
00:41:41,781 --> 00:41:44,041
there are many others who want your life.
523
00:41:45,681 --> 00:41:46,741
So?
524
00:41:50,151 --> 00:41:51,241
Father.
525
00:41:52,411 --> 00:41:54,111
Could we give this up...
526
00:41:55,881 --> 00:41:58,111
and farm for a living instead?
527
00:42:02,841 --> 00:42:05,581
I found a good plot of land close to water.
528
00:42:07,011 --> 00:42:10,711
I will stop peddling wares
and look after you.
529
00:42:11,741 --> 00:42:14,181
I will see to it that Uh Ri Ni...
530
00:42:14,441 --> 00:42:16,611
finds a good man for a husband.
531
00:42:25,541 --> 00:42:29,111
A good plot of land close to water?
532
00:42:30,911 --> 00:42:33,940
You have no idea. The soil is rich.
533
00:42:33,941 --> 00:42:35,711
Anything you plant will flourish.
534
00:42:35,941 --> 00:42:37,680
The people are generous,
535
00:42:37,681 --> 00:42:39,610
and the sun is warm.
536
00:42:39,611 --> 00:42:43,481
Do you not know what
will happen if we farm?
537
00:42:54,911 --> 00:42:59,111
You know very well what
will happen if we go on...
538
00:43:01,181 --> 00:43:02,911
living as ruffians.
539
00:43:06,311 --> 00:43:08,541
How dare you say that to Father!
540
00:43:09,481 --> 00:43:10,711
Come with me.
541
00:43:26,811 --> 00:43:30,911
This is our father's land and
we are all our father's men.
542
00:43:31,511 --> 00:43:33,941
Here, our father is the king.
543
00:43:35,811 --> 00:43:38,241
How dare you get in his way!
544
00:43:39,581 --> 00:43:42,741
Yes. He is the leader of Ikhwa-ri.
545
00:43:44,081 --> 00:43:47,381
Everyone knows about him now.
546
00:43:49,581 --> 00:43:50,781
Gil Hyeon.
547
00:43:51,941 --> 00:43:54,911
Do you know why our mother died?
548
00:43:57,741 --> 00:44:00,181
Do you think Lord Jo's uncle killed her?
549
00:44:02,841 --> 00:44:03,911
No.
550
00:44:06,741 --> 00:44:08,311
Our father...
551
00:44:09,481 --> 00:44:10,681
killed her.
552
00:44:11,441 --> 00:44:14,281
- Gil Dong.
- Our father's greed...
553
00:44:15,681 --> 00:44:17,181
killed her.
554
00:44:20,081 --> 00:44:24,211
A man who does not know his
place dies before his time.
555
00:44:27,381 --> 00:44:29,741
If we live like this, we will all die.
556
00:44:31,711 --> 00:44:33,181
Father will die,
557
00:44:34,141 --> 00:44:35,611
you will die,
558
00:44:37,011 --> 00:44:39,311
and Uh Ri Ni will die young.
559
00:44:41,911 --> 00:44:43,581
Gil Dong.
560
00:44:49,081 --> 00:44:52,181
Do you think you will live out your life?
561
00:45:11,841 --> 00:45:14,681
You know what this tree is, right?
562
00:45:17,941 --> 00:45:20,881
Mount Jiri's shaman blessed this tree.
563
00:45:22,481 --> 00:45:25,881
When someone powerful is born in Joseon,
564
00:45:26,211 --> 00:45:29,781
this tree will help that
person stand strong and tall.
565
00:45:32,181 --> 00:45:34,681
I asked that shaman...
566
00:45:35,541 --> 00:45:36,841
what to do...
567
00:45:37,581 --> 00:45:40,581
to ensure that Gil Dong does
not die before his time.
568
00:45:46,881 --> 00:45:48,311
Gil Dong.
569
00:45:48,911 --> 00:45:51,281
Will you wrestle with me?
570
00:46:02,181 --> 00:46:05,611
Fight properly. No giving
in, do you understand?
571
00:46:52,111 --> 00:46:54,541
Yes, that is it.
572
00:46:55,241 --> 00:46:58,341
Use your power. Use your power!
573
00:47:07,011 --> 00:47:08,111
Gil Dong!
574
00:47:17,381 --> 00:47:19,041
Let us have one more go.
575
00:47:21,881 --> 00:47:24,381
- I cannot.
- We will have one more round!
576
00:47:31,481 --> 00:47:34,911
Gil Dong, root up that tree.
577
00:47:39,511 --> 00:47:42,511
Or lift that rock.
578
00:47:44,581 --> 00:47:45,681
I cannot.
579
00:47:47,681 --> 00:47:49,641
I cannot do it.
580
00:48:06,241 --> 00:48:08,211
Why not?
581
00:48:10,141 --> 00:48:11,741
Why can you not do it?
582
00:48:14,111 --> 00:48:16,681
Right. That tiger.
583
00:48:17,341 --> 00:48:20,281
You have gone over the tiger hill
by yourself when you were a kid.
584
00:48:21,181 --> 00:48:24,411
You were a kid who survived
even after you faced a tiger.
585
00:48:25,711 --> 00:48:28,311
What happened with that tiger on that day?
586
00:48:29,081 --> 00:48:30,141
What happened?
587
00:48:39,211 --> 00:48:40,281
I have...
588
00:48:40,841 --> 00:48:42,311
never seen a tiger.
589
00:48:44,711 --> 00:48:47,281
Everything was a lie.
590
00:48:50,481 --> 00:48:53,881
I want to be like those
great generals, too.
591
00:48:54,341 --> 00:48:55,680
However,
592
00:48:55,681 --> 00:48:59,381
I suddenly could not use
my strength anymore.
593
00:49:01,941 --> 00:49:03,611
It has been a while...
594
00:49:04,541 --> 00:49:06,381
since I have lost my strength.
595
00:49:13,541 --> 00:49:14,881
Father.
596
00:49:17,511 --> 00:49:18,911
I am...
597
00:49:19,941 --> 00:49:22,211
nothing anymore.
598
00:49:45,111 --> 00:49:47,511
Father.
599
00:51:03,581 --> 00:51:05,081
Did you call for me?
600
00:51:10,181 --> 00:51:11,241
Hey.
601
00:51:12,481 --> 00:51:13,811
What happened?
602
00:51:15,511 --> 00:51:17,511
I am thinking about taking some time off.
603
00:51:50,911 --> 00:51:52,311
- So Bu Ri.
- Hey.
604
00:51:53,911 --> 00:51:55,081
Sit down.
605
00:51:57,411 --> 00:51:58,481
Gil Dong.
606
00:51:59,981 --> 00:52:03,541
Did you ask your father to
stop doing his business?
607
00:52:04,241 --> 00:52:06,380
- Pardon?
- If it is not for you,
608
00:52:06,381 --> 00:52:09,481
why would your father say that
he wants me to take over?
609
00:52:09,681 --> 00:52:12,481
You have been pestering your father
to stop doing this business...
610
00:52:12,911 --> 00:52:14,941
for a few years now.
611
00:52:17,511 --> 00:52:20,880
Did my father say he will
stop doing this business?
612
00:52:20,881 --> 00:52:22,041
Gil Dong.
613
00:52:22,481 --> 00:52:26,040
Do not even dream about it. Without him...
614
00:52:26,041 --> 00:52:27,211
Gil Dong.
615
00:52:36,281 --> 00:52:37,441
Father.
616
00:52:40,611 --> 00:52:44,141
Is that land of yours really
fertile and fruitful?
617
00:52:45,181 --> 00:52:46,710
Absolutely.
618
00:52:46,711 --> 00:52:49,941
If you sow a handful of rice seeds,
you will reap at least a sack.
619
00:52:50,941 --> 00:52:52,711
That is some bluff.
620
00:52:55,341 --> 00:52:58,911
I guess it will not be too bad
to make a living by farming.
621
00:53:01,541 --> 00:53:03,511
We will plant barley...
622
00:53:03,711 --> 00:53:05,941
and beans.
623
00:53:06,141 --> 00:53:09,011
We should get a few pigs, too.
624
00:53:39,741 --> 00:53:41,141
Gil Hyeon.
625
00:53:41,411 --> 00:53:44,411
I am sure that you do not like that
Father will leave his business.
626
00:53:44,611 --> 00:53:46,681
My opinion is not important.
627
00:53:47,141 --> 00:53:50,381
If Father wants to do it, he will.
If he does not, he will not.
628
00:53:55,381 --> 00:53:57,011
However, I do hate...
629
00:53:58,411 --> 00:54:01,141
how guys like Heo Tae
Hak are after his life.
630
00:54:02,781 --> 00:54:03,981
I hate it.
631
00:54:08,481 --> 00:54:09,611
Gil Hyeon.
632
00:54:18,341 --> 00:54:20,280
Are you saying...
633
00:54:20,281 --> 00:54:22,681
that we will be farmers from now on?
634
00:54:23,081 --> 00:54:24,141
Yes.
635
00:54:25,111 --> 00:54:27,381
Then do I have to do farm work, too?
636
00:54:27,681 --> 00:54:30,710
If you want to, do it. If
you do not, do not do it.
637
00:54:30,711 --> 00:54:32,981
Why not? I should be a part of this.
638
00:54:33,311 --> 00:54:35,681
My gosh. Can you do anything?
639
00:54:37,411 --> 00:54:38,681
My goodness.
640
00:54:39,511 --> 00:54:42,040
I do not want to make this ugly face work.
641
00:54:42,041 --> 00:54:43,741
I am not an ugly face.
642
00:54:47,681 --> 00:54:48,741
Here.
643
00:54:49,711 --> 00:54:53,111
Wait for me with these flower shoes.
I will be back soon.
644
00:54:58,841 --> 00:55:00,281
You promised.
645
00:55:00,481 --> 00:55:02,611
You promised that you will be back soon.
646
00:55:30,511 --> 00:55:33,041
The spirits of the mountain, land, and sky.
647
00:55:33,711 --> 00:55:37,341
My father decided to become a new man.
648
00:55:37,981 --> 00:55:41,111
Please keep odd and evil men...
649
00:55:41,411 --> 00:55:43,241
away from him.
650
00:55:44,341 --> 00:55:45,981
Please keep everything safe...
651
00:55:46,381 --> 00:55:48,240
until I am back.
652
00:55:48,241 --> 00:55:50,881
Please protect everything. I beg of you.
653
00:56:01,741 --> 00:56:02,941
Pardon?
654
00:56:06,111 --> 00:56:08,340
Yes. I will.
655
00:56:08,341 --> 00:56:09,841
I will be back quickly.
656
00:56:12,041 --> 00:56:13,211
Thank you.
657
00:56:41,441 --> 00:56:44,181
Prince Choong Won wishes to meet you.
658
00:56:44,381 --> 00:56:47,280
Is he the man you wanted me to meet...
659
00:56:47,281 --> 00:56:48,640
last time?
660
00:56:48,641 --> 00:56:51,940
Yes, Prince Choong Won.
Does he not sound familiar?
661
00:56:51,941 --> 00:56:53,340
Prince Choong Won is...
662
00:56:53,341 --> 00:56:57,080
the man who caused an uproar after
killing that female servant.
663
00:56:57,081 --> 00:56:58,880
He is still of the royal family.
664
00:56:58,881 --> 00:57:02,040
Something good may happen if
he becomes your acquaintance.
665
00:57:02,041 --> 00:57:04,711
I do not need an acquaintance like him.
666
00:57:05,341 --> 00:57:06,411
Wait.
667
00:57:07,081 --> 00:57:10,641
You should find a way for your
son to live before I die.
668
00:57:35,881 --> 00:57:38,741
This is my first time meeting
someone from the royal family.
669
00:57:39,081 --> 00:57:43,610
Does he look any different from us?
670
00:57:43,611 --> 00:57:44,941
He does.
671
00:57:46,881 --> 00:57:51,311
Well... He looks like something.
672
00:57:52,111 --> 00:57:55,181
His face is pale,
673
00:57:55,641 --> 00:57:59,111
and he eats with such a voracious appetite.
674
00:58:00,941 --> 00:58:02,711
He resembles a pig.
675
00:58:24,541 --> 00:58:26,741
Your Highness.
676
00:58:26,841 --> 00:58:30,281
Ah Mo Gae from Ikhwa-ri
is here to greet you.
677
00:58:31,381 --> 00:58:34,841
How did you know about
someone as lowly as me?
678
00:58:35,681 --> 00:58:39,941
People are talking about how
good you are in what you do.
679
00:58:40,311 --> 00:58:44,211
I heard you pushed aside the
thug Heo Tae Hak at once.
680
00:58:45,381 --> 00:58:46,611
That is why...
681
00:58:47,411 --> 00:58:49,381
I want you to take my business.
682
00:59:16,541 --> 00:59:20,911
This is a female servant who ran away.
Find her.
683
00:59:21,741 --> 00:59:25,981
If you see any man with her,
684
00:59:28,611 --> 00:59:30,111
you may kill him.
685
01:00:05,581 --> 01:00:08,881
I guess it will not be too bad
to make a living by farming.
686
01:00:10,141 --> 01:00:14,181
We will plant barley and beans.
687
01:00:14,481 --> 01:00:17,211
We should get a few pigs, too.
688
01:00:44,381 --> 01:00:46,341
(The Rebel)
689
01:00:46,541 --> 01:00:51,010
He is still of the royal family.
He is His Majesty's bloodline.
690
01:00:51,011 --> 01:00:53,940
You should pick a good side.
691
01:00:53,941 --> 01:00:56,111
How dare you kill your master?
692
01:00:56,311 --> 01:00:58,180
It has been a while.
693
01:00:58,181 --> 01:01:01,341
Did you think so easily
of this land of Joseon?
694
01:01:01,541 --> 01:01:03,940
I will buy some time. Go.
695
01:01:03,941 --> 01:01:05,680
They will kill Uh Ri Ni!
696
01:01:05,681 --> 01:01:08,740
I heard Ah Mo Gae's daughter
turned 13 this year.
697
01:01:08,741 --> 01:01:11,410
Do not kill her. Bring her back alive.
698
01:01:11,411 --> 01:01:14,541
- Gil Dong.
- Uh Ri Ni.
48040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.