All language subtitles for Rebel Thief Who Stole the People e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,639 --> 00:00:17,499 - Hey, Gil Hyeon. - Hello. 2 00:00:21,241 --> 00:00:22,481 Gil Hyeon, 3 00:00:23,581 --> 00:00:24,741 is it not pretty? 4 00:00:25,541 --> 00:00:29,381 When will Gil Dong get here? When is he coming back? 5 00:00:39,941 --> 00:00:43,711 I made it in one piece. 6 00:00:46,181 --> 00:00:48,811 My children are all alive as well. 7 00:00:52,981 --> 00:00:54,841 Dad! 8 00:00:57,441 --> 00:01:02,211 - Do not forget my rice cake. - All right. 9 00:01:02,311 --> 00:01:06,610 Dad! Bring some honey taffy, too. 10 00:01:06,611 --> 00:01:09,881 Of course. Go back home. 11 00:01:10,111 --> 00:01:14,981 Dad! Come home quickly! 12 00:01:15,141 --> 00:01:16,881 I will. 13 00:01:17,381 --> 00:01:20,881 I will bring an alphabet book for Gil Hyeon... 14 00:01:21,181 --> 00:01:24,681 and honey taffy for Gil Dong. 15 00:01:26,141 --> 00:01:28,281 Dad! 16 00:01:31,641 --> 00:01:34,211 Dad! 17 00:01:46,841 --> 00:01:48,710 (Hong) 18 00:01:48,711 --> 00:01:52,810 (The Rebel) 19 00:01:52,811 --> 00:01:55,780 If you get acupuncture from him, 20 00:01:55,781 --> 00:01:58,340 ladies who could not get married will get married, 21 00:01:58,341 --> 00:02:01,440 and women who were barren will conceive children. 22 00:02:01,441 --> 00:02:04,580 But he is a petty peddler. How can he do that? 23 00:02:04,581 --> 00:02:07,810 That is why people do not call him just a peddler. 24 00:02:07,811 --> 00:02:09,840 He is the magic peddler. 25 00:02:09,841 --> 00:02:14,410 That is how Master Park's daughter charmed Master Lee, 26 00:02:14,411 --> 00:02:18,217 and Mae Hyang became the concubine of the governor's son. 27 00:02:18,241 --> 00:02:20,780 Soon Shim is pregnant with a son, 28 00:02:20,781 --> 00:02:25,181 and the Master Moon family is as happy as ever. 29 00:02:26,541 --> 00:02:28,651 He is a petty peddler. 30 00:02:29,151 --> 00:02:31,181 That is all true. 31 00:02:31,311 --> 00:02:35,311 I do not know about other things but he can teach you how to seduce men. 32 00:02:37,241 --> 00:02:39,781 How to seduce men? 33 00:02:40,511 --> 00:02:45,740 - Fluttering roses bloom - Fluttering roses bloom 34 00:02:45,741 --> 00:02:50,540 - Flat wild roses bloom as well - Flat wild roses bloom as well 35 00:02:50,541 --> 00:02:53,057 - Bloom as well - Gil Dong. 36 00:02:53,081 --> 00:02:54,241 Yes? 37 00:02:55,411 --> 00:02:56,681 Okay. 38 00:02:57,381 --> 00:02:59,980 - You had one already. - No, I did not. 39 00:02:59,981 --> 00:03:01,181 Let me see. 40 00:03:10,011 --> 00:03:12,441 - Do you want one? - Are you Gil Dong? 41 00:03:12,741 --> 00:03:14,381 You helped Mae Hyang. 42 00:03:14,511 --> 00:03:15,581 Yes, I did. 43 00:03:16,111 --> 00:03:17,941 Gong Hwa wants to meet you. 44 00:03:18,381 --> 00:03:21,281 - Who is Gong Hwa? - You like drinking, right? 45 00:03:21,581 --> 00:03:24,411 We have a lot of drinks for you. Follow me. 46 00:03:40,211 --> 00:03:42,141 I have heard a lot about you. 47 00:03:42,911 --> 00:03:44,981 You help women seduce... 48 00:03:45,111 --> 00:03:47,311 whomever they want. 49 00:03:49,641 --> 00:03:51,411 Can you do that for me? 50 00:03:53,481 --> 00:03:57,081 I am not a magician. I cannot make everything possible. 51 00:03:57,811 --> 00:03:59,641 But tell me anyway. 52 00:04:00,311 --> 00:04:01,681 Whom do you like? 53 00:04:02,441 --> 00:04:05,311 Is it a minister? 54 00:04:05,411 --> 00:04:08,611 Or is it a young officer who just passed the state examination? 55 00:04:10,411 --> 00:04:11,411 His Majesty. 56 00:04:14,141 --> 00:04:15,211 I want to make... 57 00:04:15,981 --> 00:04:19,181 His Majesty into my man. 58 00:04:28,241 --> 00:04:29,581 Let me see your face. 59 00:05:21,211 --> 00:05:23,841 I have heard a lot about you. 60 00:05:24,541 --> 00:05:26,580 But you are not as beautiful as I thought. 61 00:05:26,581 --> 00:05:27,611 What did you say? 62 00:05:29,041 --> 00:05:31,141 That is what makes me incredible. 63 00:05:32,311 --> 00:05:36,041 Seducing a man with beauty is too easy. 64 00:05:37,841 --> 00:05:41,111 Now that you have seen my face, tell me. 65 00:05:41,411 --> 00:05:42,481 Can you make... 66 00:05:43,411 --> 00:05:45,381 His Majesty into my man? 67 00:06:01,011 --> 00:06:03,641 How about you go out with me... 68 00:06:05,341 --> 00:06:06,911 instead of His Majesty? 69 00:06:10,181 --> 00:06:13,041 I have never seen a woman who was as ambitious as you. 70 00:06:13,481 --> 00:06:16,341 I like ambitious woman so... 71 00:06:18,841 --> 00:06:21,410 Are you looking down upon her because she is a kisaeng? 72 00:06:21,411 --> 00:06:24,540 - Ga Ryung. - She is not a sadang. 73 00:06:24,541 --> 00:06:26,740 - How dare you? - Ga Ryung. 74 00:06:26,741 --> 00:06:28,981 (Sadang refers to women who get paid for entertainment.) 75 00:06:30,941 --> 00:06:34,111 You are really strong for a small girl. 76 00:06:39,611 --> 00:06:41,181 Anyhow, 77 00:06:42,011 --> 00:06:44,041 I cannot help you. 78 00:06:45,341 --> 00:06:48,111 I have to go because it is my sister's birthday soon. 79 00:06:49,841 --> 00:06:52,841 I bought pretty shoes for my sister, 80 00:06:54,681 --> 00:06:56,541 and I want to see her try them on right away. 81 00:06:58,211 --> 00:07:00,710 I guess you are not confident. 82 00:07:00,711 --> 00:07:02,781 I do not even know what the King looks like. 83 00:07:03,311 --> 00:07:05,441 How can I steal his heart? 84 00:07:08,141 --> 00:07:09,381 Moreover, 85 00:07:10,581 --> 00:07:13,441 I do not want to let someone else have someone feisty like you. 86 00:07:13,941 --> 00:07:15,181 Why you... 87 00:07:18,611 --> 00:07:19,711 Let us do this. 88 00:07:20,411 --> 00:07:22,340 We may part ways now, 89 00:07:22,341 --> 00:07:24,081 but if we meet again, 90 00:07:25,811 --> 00:07:27,211 we are destined to be. 91 00:07:33,111 --> 00:07:34,611 I will see you again, too. 92 00:07:56,781 --> 00:07:59,381 Do you know the peddler, Gil Dong, who sells women's merchandise? 93 00:07:59,811 --> 00:08:02,181 They say if any woman receives his merchandise, 94 00:08:02,381 --> 00:08:04,681 she falls in love with him... 95 00:08:04,781 --> 00:08:06,411 and becomes lovesick. 96 00:08:06,881 --> 00:08:10,210 Clearly, he sells something else other than his merchandise. 97 00:08:10,211 --> 00:08:11,511 What do you mean? 98 00:08:11,811 --> 00:08:14,841 You know. That. 99 00:08:15,181 --> 00:08:17,641 "That"? "That"? 100 00:08:18,641 --> 00:08:21,141 What a beast. He is a beast. 101 00:08:22,911 --> 00:08:24,311 How charming. 102 00:08:24,841 --> 00:08:26,880 That is what makes me incredible. 103 00:08:26,881 --> 00:08:29,841 I like ambitious women so... 104 00:08:30,181 --> 00:08:31,281 Ga Ryung. 105 00:08:36,181 --> 00:08:39,210 It is a total mess there. 106 00:08:39,211 --> 00:08:40,311 Hey, there. 107 00:08:40,841 --> 00:08:43,381 - Come join us. - Come here. 108 00:08:44,011 --> 00:08:46,480 This is the path with tigers. 109 00:08:46,481 --> 00:08:49,311 Wait with us, and let us go when we have a few more. 110 00:08:49,711 --> 00:08:51,081 Tigers? 111 00:08:51,441 --> 00:08:54,880 I came face to face with a tiger once back in the day. 112 00:08:54,881 --> 00:08:56,840 Tigers are nothing to fear. 113 00:08:56,841 --> 00:08:58,780 I spoke kindly to it and sent it on his way. 114 00:08:58,781 --> 00:08:59,910 Back in the day, 115 00:08:59,911 --> 00:09:02,480 I was summoned by the Great Jade Emperor and was freed. 116 00:09:02,481 --> 00:09:04,940 - I mean it. - Stop the nonsense. 117 00:09:04,941 --> 00:09:06,440 Continue your story. 118 00:09:06,441 --> 00:09:08,380 The leader of Ikhwa-ri... 119 00:09:08,381 --> 00:09:11,741 and the thug Heo Tae Hak are going to fight? 120 00:09:12,111 --> 00:09:13,241 Why is that? 121 00:09:20,611 --> 00:09:23,050 Heo Tae Hak wants to see me? 122 00:09:23,051 --> 00:09:26,340 Yes. The thug Heo Tae Hak came to Geummalje... 123 00:09:26,341 --> 00:09:27,840 about 3 or 4 years ago. 124 00:09:27,841 --> 00:09:30,810 He ran gambling dens, sold girls, loaned money, 125 00:09:30,811 --> 00:09:32,280 and did all sorts of things. 126 00:09:32,281 --> 00:09:34,580 He made a lot of money by forging... 127 00:09:34,581 --> 00:09:35,880 affidavits selling one's estate. 128 00:09:35,881 --> 00:09:37,110 Affidavits? 129 00:09:37,111 --> 00:09:38,740 It is a business... 130 00:09:38,741 --> 00:09:41,310 in which you scam people and sell them as slaves. 131 00:09:41,311 --> 00:09:44,481 I hear it is quite lucrative. 132 00:09:45,741 --> 00:09:48,281 He is eyeing our business. 133 00:09:48,841 --> 00:09:50,841 You will have to meet him at least once. 134 00:09:55,741 --> 00:09:58,180 My goodness. Hello. 135 00:09:58,181 --> 00:10:01,111 I am Heo Tae Hak of Geummalje. It is nice to meet you. 136 00:10:25,881 --> 00:10:26,981 I hear... 137 00:10:27,641 --> 00:10:32,581 it is impossible to get silk from Ming without going through you. 138 00:10:33,741 --> 00:10:35,981 Still, I am but a thug. 139 00:10:37,581 --> 00:10:38,810 I hear... 140 00:10:38,811 --> 00:10:41,410 you have quite a lucrative business. 141 00:10:41,411 --> 00:10:43,480 These are tough times. 142 00:10:43,481 --> 00:10:45,881 There are many nomads wandering about. 143 00:10:46,081 --> 00:10:48,680 It is a big headache for the government. 144 00:10:48,681 --> 00:10:50,481 Their needs are endless. 145 00:10:50,741 --> 00:10:53,240 We need people like me to step in... 146 00:10:53,241 --> 00:10:55,941 and help those nomads find a way to eat. 147 00:10:56,141 --> 00:10:58,110 It does not cost much, 148 00:10:58,111 --> 00:11:01,481 so I make money out of nothing. 149 00:11:02,411 --> 00:11:05,340 If it is so good, you should enjoy it yourself. 150 00:11:05,341 --> 00:11:07,041 Why did you want to see me? 151 00:11:07,141 --> 00:11:08,781 There are more nomads, 152 00:11:09,411 --> 00:11:11,710 but the nation is being stricter... 153 00:11:11,711 --> 00:11:13,411 with slave trades. 154 00:11:13,711 --> 00:11:16,610 I heard you have connections... 155 00:11:16,611 --> 00:11:19,641 with officials all over the place, ranging from low-level... 156 00:11:20,011 --> 00:11:21,981 to senior officials. 157 00:11:28,941 --> 00:11:31,781 If you would have my back, 40 percent... 158 00:11:35,211 --> 00:11:36,481 is yours. 159 00:11:38,181 --> 00:11:40,281 40 percent. 160 00:11:42,081 --> 00:11:43,511 It is enticing. 161 00:11:52,111 --> 00:11:54,681 But I do not like it. 162 00:11:56,311 --> 00:11:58,640 You and I both make a living... 163 00:11:58,641 --> 00:12:01,010 breaking the law, 164 00:12:01,011 --> 00:12:03,580 so I will not say that I am cleaner than you... 165 00:12:03,581 --> 00:12:06,211 or that you are dirtier than I. 166 00:12:07,041 --> 00:12:09,080 However, I cannot sell people. 167 00:12:09,081 --> 00:12:10,580 Especially not... 168 00:12:10,581 --> 00:12:14,210 selling children as slaves. I refuse. 169 00:12:14,211 --> 00:12:16,681 It is 200 rolls of cotton per slave. 170 00:12:17,181 --> 00:12:19,440 Just 100 slaves makes it 20,000 rolls. 171 00:12:19,441 --> 00:12:20,840 I do not know about... 172 00:12:20,841 --> 00:12:23,380 people who volunteer to become slaves, 173 00:12:23,381 --> 00:12:25,780 but I know you scare little children... 174 00:12:25,781 --> 00:12:27,541 who know nothing... 175 00:12:28,281 --> 00:12:29,811 and sell them as slaves. 176 00:12:33,141 --> 00:12:35,980 If you find someone else to help with your business, 177 00:12:35,981 --> 00:12:37,980 I cannot stop you, 178 00:12:37,981 --> 00:12:41,610 but you cannot sell people in any place... 179 00:12:41,611 --> 00:12:44,611 where people call me their leader. 180 00:12:45,511 --> 00:12:46,841 Just so you know. 181 00:12:53,041 --> 00:12:56,540 Thus, the two of them are on bad terms... 182 00:12:56,541 --> 00:12:58,740 and they will be fighting soon. 183 00:12:58,741 --> 00:13:00,810 Is not the leader of Ikhwa-ri... 184 00:13:00,811 --> 00:13:03,040 the boss when it comes to that? 185 00:13:03,041 --> 00:13:05,441 There is something you do not know. 186 00:13:05,741 --> 00:13:08,541 Heo Tae Hak is no average thug. 187 00:13:08,811 --> 00:13:11,480 All of the men below him... 188 00:13:11,481 --> 00:13:13,981 are seasoned in warfare. 189 00:13:14,481 --> 00:13:17,410 He gathered men who fought barbarians from all over... 190 00:13:17,411 --> 00:13:18,580 and made them his men. 191 00:13:18,581 --> 00:13:21,980 What will happen if people who are used to seeing blood... 192 00:13:21,981 --> 00:13:23,680 and a street fighter face off? 193 00:13:23,681 --> 00:13:26,140 The leader of Ikhwa-ri? Whatever. 194 00:13:26,141 --> 00:13:27,741 They are all thugs. 195 00:13:28,311 --> 00:13:31,111 Come here. Give me that. 196 00:13:33,281 --> 00:13:34,541 Goodness. 197 00:13:35,841 --> 00:13:38,680 I hear the leader of Ikhwa-ri's name... 198 00:13:38,681 --> 00:13:40,341 is Ah Mo Gae. 199 00:13:40,911 --> 00:13:43,180 Is that not clearly the name of a lowly servant? 200 00:13:43,181 --> 00:13:46,111 But someone like that walks around with his head held high. 201 00:13:47,111 --> 00:13:48,910 The nation is bound for ruin. 202 00:13:48,911 --> 00:13:52,280 True. He was probably lower than even me. 203 00:13:52,281 --> 00:13:54,341 That is true. That is right. 204 00:13:54,541 --> 00:13:55,641 You know, 205 00:13:56,241 --> 00:13:58,440 I work at the court that decides matters of the slaves. 206 00:13:58,441 --> 00:14:01,610 Those lowly servants who do not know their place always pay for it. 207 00:14:01,611 --> 00:14:02,880 Just wait. 208 00:14:02,881 --> 00:14:04,980 That Ah Mo Gae or whatever his name is... 209 00:14:04,981 --> 00:14:07,011 will get what is coming for him. 210 00:14:07,781 --> 00:14:09,141 Of course. 211 00:14:09,441 --> 00:14:12,540 Punks who do not know their place must disappear... 212 00:14:12,541 --> 00:14:14,711 to create a better world. 213 00:14:15,811 --> 00:14:17,640 Forget this. 214 00:14:17,641 --> 00:14:19,580 We should make a pledge among ourselves. 215 00:14:19,581 --> 00:14:22,440 Let us all know our place and live that way... 216 00:14:22,441 --> 00:14:23,911 all our lives. 217 00:14:24,841 --> 00:14:26,180 You. 218 00:14:26,181 --> 00:14:28,280 Even if you deliver items to feed your children... 219 00:14:28,281 --> 00:14:30,041 one meal a day, 220 00:14:30,611 --> 00:14:31,981 know your place. 221 00:14:33,111 --> 00:14:34,210 Hey. 222 00:14:34,211 --> 00:14:36,810 Even if you give half of your harvest to the noblemen, 223 00:14:36,811 --> 00:14:40,241 know your place and clean your master's feces all your life. 224 00:14:42,311 --> 00:14:44,981 Especially you. What is your name? 225 00:14:46,311 --> 00:14:47,541 My name? 226 00:14:49,911 --> 00:14:51,081 Big Mouth. 227 00:14:51,811 --> 00:14:53,081 Big Mouth? 228 00:14:53,411 --> 00:14:54,981 Look here, Big Mouth. 229 00:14:55,581 --> 00:14:57,780 You seem to be so happy being a servant... 230 00:14:57,781 --> 00:15:00,010 that you do not know how to hold it in. 231 00:15:00,011 --> 00:15:03,611 You must raise your children to be servants to the core like you. 232 00:15:04,511 --> 00:15:06,911 Make the pledge right now. 233 00:15:09,411 --> 00:15:11,381 - Why you... - Hey. 234 00:15:18,511 --> 00:15:19,610 Hey. 235 00:15:19,611 --> 00:15:21,640 Gil Dong should be back soon. 236 00:15:21,641 --> 00:15:24,040 Uh Ri Ni's birthday is coming up. 237 00:15:24,041 --> 00:15:25,441 You are right. 238 00:15:25,841 --> 00:15:27,780 He may forget his own birthday, 239 00:15:27,781 --> 00:15:29,881 but he never forgets hers. 240 00:15:31,941 --> 00:15:33,180 That is right. 241 00:15:33,181 --> 00:15:34,911 Who cares if he comes? 242 00:15:39,681 --> 00:15:40,910 Father. 243 00:15:40,911 --> 00:15:43,310 - Hi, Gil Dong. - Gil Dong. 244 00:15:43,311 --> 00:15:45,380 - Gil Dong! Are you back? - Gil Dong! 245 00:15:45,381 --> 00:15:47,380 What happened to your face? 246 00:15:47,381 --> 00:15:49,010 - What happened? - Who did that? 247 00:15:49,011 --> 00:15:50,710 Who did that to you? 248 00:15:50,711 --> 00:15:52,511 Why are you always getting beaten up? 249 00:15:57,081 --> 00:15:59,041 Father, let me bow to you. 250 00:15:59,341 --> 00:16:01,041 Eat first. 251 00:16:08,241 --> 00:16:10,081 I thought you forgot your way home. 252 00:16:15,841 --> 00:16:17,111 Do not be hurt. 253 00:16:17,711 --> 00:16:20,211 Father looked forward to your coming home the most. 254 00:16:20,641 --> 00:16:21,810 He lost... 255 00:16:21,811 --> 00:16:24,311 interest in me long ago. 256 00:16:25,481 --> 00:16:27,581 You are so clueless. 257 00:16:29,081 --> 00:16:31,311 How did you get hurt anyway? 258 00:16:41,481 --> 00:16:42,711 Is this not... 259 00:16:43,711 --> 00:16:45,111 Even I could not get this. 260 00:16:47,241 --> 00:16:48,941 If you like books so much, 261 00:16:49,681 --> 00:16:51,417 why will you not take the state examination? 262 00:16:51,441 --> 00:16:54,711 For people like us, even if we score high on the examination, 263 00:16:54,841 --> 00:16:58,641 they will assign us lame jobs like guarding horses. 264 00:16:59,081 --> 00:17:00,611 Why bother taking the examination? 265 00:17:03,641 --> 00:17:04,981 Guess who. 266 00:17:06,081 --> 00:17:07,711 I said to guess who. 267 00:17:07,811 --> 00:17:10,081 Who else? Ugly girl. 268 00:17:10,581 --> 00:17:13,681 - I am not ugly. - You are ugly. 269 00:17:13,781 --> 00:17:17,141 - I am not. - You look like you got uglier. 270 00:17:17,711 --> 00:17:19,941 How? Why? 271 00:17:36,211 --> 00:17:40,110 So did you see many good things? 272 00:17:40,111 --> 00:17:43,641 Yes. I saw many beautiful girls. 273 00:17:44,811 --> 00:17:47,041 Hanyang's girls are chubby and sweet. 274 00:17:47,141 --> 00:17:49,841 Pyongyang's girls are thin and quick. 275 00:17:49,981 --> 00:17:53,280 Namwon's girls are pretty. 276 00:17:53,281 --> 00:17:56,311 Miryang's kisaengs speak harshly and are nasty. 277 00:17:57,281 --> 00:18:00,141 So, well yes. Given your age, 278 00:18:00,641 --> 00:18:03,341 you should get married and settle down. 279 00:18:03,511 --> 00:18:04,841 Leave him be. 280 00:18:06,141 --> 00:18:07,841 He does not want to. 281 00:18:11,041 --> 00:18:12,111 That is right. 282 00:18:12,981 --> 00:18:14,811 I want to get married, too. 283 00:18:15,181 --> 00:18:18,141 But what good girl would want to marry... 284 00:18:19,281 --> 00:18:21,541 into a thug's family? 285 00:18:22,881 --> 00:18:24,081 Gil Dong. 286 00:18:31,881 --> 00:18:33,111 - Wait... - Goodness. 287 00:18:41,111 --> 00:18:42,881 Seriously. 288 00:18:44,911 --> 00:18:49,781 You punk. Must you talk like that after being gone for a year? 289 00:18:52,211 --> 00:18:55,910 I heard Heo Tae Hak of Geummalje is being a pain lately. 290 00:18:55,911 --> 00:18:57,911 How did you know that? 291 00:18:58,511 --> 00:19:03,410 But then again, I guess word spread among deliverymen. 292 00:19:03,411 --> 00:19:06,781 Rumor has it that he holds a nasty grudge. 293 00:19:07,041 --> 00:19:10,540 They say he sees things to the end once he puts his mind to it. 294 00:19:10,541 --> 00:19:12,910 Do not worry. 295 00:19:12,911 --> 00:19:15,281 We are very well prepared. 296 00:19:16,441 --> 00:19:18,381 Heo Tae Hak, that fool, 297 00:19:19,141 --> 00:19:21,941 will learn a lesson or two. 298 00:19:35,481 --> 00:19:37,941 No matter how tough Heo Tae Hak may be, 299 00:19:38,211 --> 00:19:40,180 he is going up against our father this time. 300 00:19:40,181 --> 00:19:41,841 Father is human, too. 301 00:19:42,281 --> 00:19:44,941 - If he is stabbed, he will bleed. - Did you not know? 302 00:19:45,681 --> 00:19:47,481 Our father does not bleed. 303 00:19:51,211 --> 00:19:52,751 My dear brothers. 304 00:19:58,641 --> 00:20:01,041 I am too scared to sleep alone. 305 00:20:04,341 --> 00:20:06,251 - Come here. - Come here. 306 00:20:11,441 --> 00:20:13,841 - Come here. - You were scared? 307 00:20:37,981 --> 00:20:40,881 She has such terrible sleeping habits. Very terrible. 308 00:20:42,181 --> 00:20:45,281 It is impossible to fix. Utterly impossible. 309 00:20:49,011 --> 00:20:52,541 Gil Hyeon, she hit me where it hurts. 310 00:20:53,181 --> 00:20:55,341 She hit me there a while ago. 311 00:21:05,381 --> 00:21:07,110 Hook it here? 312 00:21:07,111 --> 00:21:10,381 No. Put your pinky here. 313 00:21:10,511 --> 00:21:13,610 Okay. Here? 314 00:21:13,611 --> 00:21:17,081 - Seriously. Are you stupid? - Was I wrong? 315 00:21:18,011 --> 00:21:19,340 You should not call your brother stupid. 316 00:21:19,341 --> 00:21:21,511 Hey. Gil Dong. 317 00:21:23,011 --> 00:21:25,251 - Hi. - Go with me to a kisaeng parlor. 318 00:21:26,641 --> 00:21:29,011 Watch what you say in front of a child. 319 00:21:32,081 --> 00:21:36,081 I hear there is a pretty, new girl. 320 00:21:36,281 --> 00:21:39,211 I hear her singing will drive you insane. Go with me. 321 00:21:41,411 --> 00:21:47,041 Look. If you go with me, no one will talk to you. 322 00:21:47,941 --> 00:21:49,541 He is right. 323 00:21:51,281 --> 00:21:52,741 Right? 324 00:21:53,541 --> 00:21:55,681 But where is my father? 325 00:21:56,141 --> 00:21:57,241 Your father? 326 00:21:57,511 --> 00:21:59,240 He left a while ago. 327 00:21:59,241 --> 00:22:01,940 What? He said he would stay home today. 328 00:22:01,941 --> 00:22:04,241 The district magistrate suddenly asked for him. 329 00:22:04,341 --> 00:22:06,280 Why did you not go? 330 00:22:06,281 --> 00:22:08,581 He said it would be a pain if we all went, 331 00:22:08,681 --> 00:22:12,181 so he took only Master So Bu Ri, Yong Gae, and Il Chung. 332 00:22:12,911 --> 00:22:14,191 Let us go to the kisaeng parlor. 333 00:22:14,781 --> 00:22:17,980 What about Se Gul and Eop San? 334 00:22:17,981 --> 00:22:20,580 They must be playing or sleeping somewhere. 335 00:22:20,581 --> 00:22:22,380 Why did you not tell me sooner? 336 00:22:22,381 --> 00:22:23,881 What is wrong? 337 00:22:26,181 --> 00:22:27,741 Hello, Master. 338 00:22:29,111 --> 00:22:31,481 - Hello, Master. - Hello, Master. 339 00:22:40,681 --> 00:22:43,980 - Is the district magistrate here? - He should be here soon. 340 00:22:43,981 --> 00:22:46,311 Why do you not come in first? 341 00:22:57,811 --> 00:23:01,741 The district magistrate must be running late. 342 00:23:09,081 --> 00:23:12,381 My goodness. Look who is here. 343 00:23:13,911 --> 00:23:16,810 Why are some people treated so nicely... 344 00:23:16,811 --> 00:23:18,940 while others are left in the cold? 345 00:23:18,941 --> 00:23:21,480 What are you doing? Do you know who they are? 346 00:23:21,481 --> 00:23:25,981 I do. Can a monk play with kisaengs, too? 347 00:23:27,241 --> 00:23:31,541 Does a monk taste better? 348 00:23:31,641 --> 00:23:34,041 Hey! What are you doing? 349 00:23:35,281 --> 00:23:39,511 Why are you yelling in front of the leader? You sit, too! 350 00:23:45,581 --> 00:23:47,341 Do you want to die? 351 00:23:47,481 --> 00:23:49,241 Shall I pluck out your eyes? 352 00:23:53,011 --> 00:23:54,541 Are you running away? 353 00:23:57,041 --> 00:23:59,717 Why these... Where are they going? 354 00:23:59,741 --> 00:24:02,011 - Wait... - Get out! 355 00:24:04,341 --> 00:24:06,081 Hey! 356 00:24:06,681 --> 00:24:08,980 Do not go too far! 357 00:24:08,981 --> 00:24:11,111 You must not go too far! 358 00:24:32,741 --> 00:24:35,340 Gil Dong! Wait for me! 359 00:24:35,341 --> 00:24:37,341 - Father. - Gil Dong! 360 00:25:11,111 --> 00:25:12,341 Father. 361 00:25:32,811 --> 00:25:36,781 You ended up becoming a tiger who lost its claws. 362 00:25:59,411 --> 00:26:00,611 Goodness. 363 00:26:07,841 --> 00:26:09,317 Darn it. 364 00:26:09,341 --> 00:26:11,511 You are a rude, young man. 365 00:26:12,141 --> 00:26:14,111 Is that how Heo Tae Hak taught you? 366 00:26:14,341 --> 00:26:19,781 He did not teach us to leave our master so easily. 367 00:26:20,611 --> 00:26:22,081 What happens today... 368 00:26:22,281 --> 00:26:25,411 is because you did not teach your men properly, 369 00:26:25,841 --> 00:26:27,511 so do not be too upset. 370 00:26:30,811 --> 00:26:32,441 What will you do to me? 371 00:26:39,441 --> 00:26:43,141 My father wants your head. 372 00:26:43,241 --> 00:26:44,511 Says who? 373 00:26:54,381 --> 00:26:57,080 Our leader is not someone... 374 00:26:57,081 --> 00:26:58,811 who is at your beck and call. 375 00:27:02,511 --> 00:27:04,041 You made it. 376 00:27:04,341 --> 00:27:05,711 Sorry I am late. 377 00:27:06,041 --> 00:27:09,581 It seems that I get to live another day. 378 00:27:16,541 --> 00:27:18,480 Did you think my men... 379 00:27:18,481 --> 00:27:21,041 would not hear the wheels in your head turning? 380 00:27:31,181 --> 00:27:33,541 Are you leaving already? 381 00:27:39,311 --> 00:27:40,811 Fight! 382 00:27:43,511 --> 00:27:44,711 How dare you! 383 00:27:47,641 --> 00:27:49,911 You cannot beat us! 384 00:27:56,481 --> 00:27:58,740 My goodness. My poor head. 385 00:27:58,741 --> 00:28:00,441 These fools... 386 00:28:01,181 --> 00:28:03,581 refuse to go lightly on us older men. 387 00:28:04,781 --> 00:28:07,281 You are not the great So Bu Ri you once were. 388 00:28:07,881 --> 00:28:10,381 - You have lost your touch. - Father. 389 00:28:11,881 --> 00:28:12,981 Father. 390 00:28:16,111 --> 00:28:17,181 Father. 391 00:28:17,781 --> 00:28:19,940 Father. Where are you? 392 00:28:19,941 --> 00:28:21,111 Father. 393 00:28:22,511 --> 00:28:25,081 Is that not Gil Dong's voice? 394 00:28:25,281 --> 00:28:28,481 - Where are you? - Father. Father. 395 00:28:33,641 --> 00:28:35,940 Father. Father! 396 00:28:35,941 --> 00:28:38,711 - Why you... - Get him. 397 00:28:50,311 --> 00:28:51,441 Gil Dong! 398 00:28:59,011 --> 00:29:00,611 Protect Gil Dong! 399 00:29:02,141 --> 00:29:03,481 Come here! 400 00:29:04,841 --> 00:29:05,981 Darn it. 401 00:29:06,911 --> 00:29:08,380 Let go. Let me go! 402 00:29:08,381 --> 00:29:10,940 Let go of me, please! 403 00:29:10,941 --> 00:29:12,381 Let me go. 404 00:29:47,841 --> 00:29:49,041 You made it. 405 00:30:16,441 --> 00:30:17,881 Fight! 406 00:31:34,081 --> 00:31:35,181 Master. 407 00:31:45,281 --> 00:31:48,481 My word... 408 00:31:48,881 --> 00:31:52,911 Why did you flatten everybody on the ground? 409 00:32:07,941 --> 00:32:11,411 Shall I cut out your tongue? 410 00:32:13,511 --> 00:32:16,141 Shall I puncture your bladder? 411 00:32:21,241 --> 00:32:23,940 - Oh dear... - Oh my... 412 00:32:23,941 --> 00:32:24,981 That is gross. 413 00:32:25,281 --> 00:32:28,611 We have two ears to listen properly... 414 00:32:29,211 --> 00:32:32,741 and only one mouth so we watch what we say. 415 00:32:33,511 --> 00:32:34,740 I shall now... 416 00:32:34,741 --> 00:32:37,610 see to it that you have only one ear. 417 00:32:37,611 --> 00:32:39,841 From now on, listen to me only. 418 00:32:53,981 --> 00:32:58,111 From now on, do not interfere with my business. 419 00:32:58,381 --> 00:33:01,311 Take your child's play somewhere else. 420 00:33:19,011 --> 00:33:21,810 Eat all you want, okay? 421 00:33:21,811 --> 00:33:23,211 It tastes good. 422 00:33:30,981 --> 00:33:32,511 Were you shocked? 423 00:33:33,381 --> 00:33:36,181 We heard Heo Tae Hak was after Father's life. 424 00:33:36,381 --> 00:33:39,380 He suggested we lure him into a trap. 425 00:33:39,381 --> 00:33:40,680 I do not mind... 426 00:33:40,681 --> 00:33:43,780 whether I fall or get beaten up. 427 00:33:43,781 --> 00:33:46,441 I apologize. I am sorry, okay? 428 00:33:49,441 --> 00:33:52,881 "Father!" "Father!" 429 00:33:53,981 --> 00:33:56,981 "Father!" "Father!" 430 00:33:57,241 --> 00:33:58,880 Gil Dong. 431 00:33:58,881 --> 00:34:01,881 You fear too many things for a man. 432 00:34:06,741 --> 00:34:08,681 Geum... Geum Ran... 433 00:34:13,651 --> 00:34:16,480 Did you get home safely last night, Geum Ran? 434 00:34:16,481 --> 00:34:17,980 If you want to, 435 00:34:17,981 --> 00:34:20,681 we can meet behind the boulder to... 436 00:34:23,481 --> 00:34:24,711 Geum Ran. 437 00:34:26,981 --> 00:34:28,151 Did you call me? 438 00:34:31,211 --> 00:34:32,811 I did not. 439 00:34:35,811 --> 00:34:37,651 Oh dear. 440 00:34:46,481 --> 00:34:47,611 Yong Gae. 441 00:34:49,081 --> 00:34:51,651 - Are you afraid of women? - I am. 442 00:34:52,011 --> 00:34:53,541 Even more so of Geum Ran. 443 00:34:55,011 --> 00:34:56,381 Geum Ran... 444 00:35:02,541 --> 00:35:04,380 - Can you tell? - No. 445 00:35:04,381 --> 00:35:06,681 You cannot fool me. 446 00:35:08,941 --> 00:35:10,940 You fell for it. 447 00:35:10,941 --> 00:35:12,281 You fool. 448 00:35:14,941 --> 00:35:16,710 You foolish creatures. 449 00:35:16,711 --> 00:35:19,780 Watch with your spirit's eye and not with your body's. 450 00:35:19,781 --> 00:35:20,841 Watch! 451 00:35:22,341 --> 00:35:24,740 Abracadabra 452 00:35:24,741 --> 00:35:26,940 Abracadabra 453 00:35:26,941 --> 00:35:29,481 Abracadabra 454 00:35:32,511 --> 00:35:34,410 Which one is it this time? 455 00:35:34,411 --> 00:35:37,280 Father, will you please stay indoors? 456 00:35:37,281 --> 00:35:39,911 - Why are you out? - Come on. 457 00:35:49,241 --> 00:35:52,311 - Look. - He guessed right. 458 00:35:58,611 --> 00:35:59,741 This is wine. 459 00:36:00,311 --> 00:36:02,040 My father said... 460 00:36:02,041 --> 00:36:04,940 a man should be able to drink. 461 00:36:04,941 --> 00:36:06,151 Whoever of you... 462 00:36:06,541 --> 00:36:08,810 stays sober after drinking this... 463 00:36:08,811 --> 00:36:10,151 will get to marry me. 464 00:36:10,741 --> 00:36:13,610 I do not want to marry you. 465 00:36:13,611 --> 00:36:14,781 What? 466 00:36:15,981 --> 00:36:18,650 - Come on. - Try harder. 467 00:36:18,651 --> 00:36:21,680 - Stay strong. - Do not lose. 468 00:36:21,681 --> 00:36:23,440 Keep going. 469 00:36:23,441 --> 00:36:24,681 Gil Dong. 470 00:36:25,281 --> 00:36:28,611 - Hang in there! - Do not give up. 471 00:36:30,311 --> 00:36:32,240 - Poor you. - No. 472 00:36:32,241 --> 00:36:34,651 Come on, beat him! 473 00:36:38,041 --> 00:36:39,981 Who do you think will win? 474 00:36:42,781 --> 00:36:43,981 Feeling weak already? 475 00:36:50,111 --> 00:36:53,241 I will reward whomever wins! 476 00:37:00,681 --> 00:37:02,241 Come on, then. 477 00:37:29,511 --> 00:37:31,151 Gil Dong won. 478 00:37:31,781 --> 00:37:32,781 Did you see that? 479 00:37:33,411 --> 00:37:37,111 Did you see that? Did you? I just beat Kkeut Swe. I beat him. 480 00:37:37,211 --> 00:37:38,741 Good for you. 481 00:37:40,411 --> 00:37:42,741 Did you see that? Did you see me win? 482 00:37:45,011 --> 00:37:48,541 Father! I beat Kkeut Swe! 483 00:37:52,711 --> 00:37:54,841 Gil Dong! Gil Dong! 484 00:37:55,541 --> 00:37:56,681 Gil Dong! 485 00:37:57,541 --> 00:38:00,980 Did you just see that? I beat Kkeut Swe. 486 00:38:00,981 --> 00:38:03,010 Kkeut Swe let him win. 487 00:38:03,011 --> 00:38:05,880 He did not. Gil Dong is strong, too. 488 00:38:05,881 --> 00:38:08,740 Why would someone strong... 489 00:38:08,741 --> 00:38:11,211 get beaten up by some stragglers? 490 00:38:11,711 --> 00:38:15,540 No. Gil Dong used to be strong when he was younger. 491 00:38:15,541 --> 00:38:16,711 No way. 492 00:38:18,211 --> 00:38:20,780 - My goodness. - Did you see that? 493 00:38:20,781 --> 00:38:23,780 - Did you see me win? - Yes, good for you. 494 00:38:23,781 --> 00:38:26,241 - Did you see that? I won. - Well done. 495 00:38:27,481 --> 00:38:29,080 - Well done. - Did you see that? 496 00:38:29,081 --> 00:38:30,781 Did you see me win? 497 00:38:36,341 --> 00:38:41,341 ♪ We laugh in silence in ♪ ♪ case the winter gets angry ♪ 498 00:38:41,541 --> 00:38:46,280 ♪ Even though the sun rises, ♪ ♪ we cannot talk about it ♪ 499 00:38:46,281 --> 00:38:50,881 ♪ We laugh in silence in case ♪ ♪ the night sea gets angry ♪ 500 00:38:56,281 --> 00:38:58,240 Make way! 501 00:38:58,241 --> 00:39:00,441 We want to join in! 502 00:39:04,941 --> 00:39:09,340 ♪ Even though spring is here, ♪ ♪ we cannot talk about it ♪ 503 00:39:09,341 --> 00:39:13,711 ♪ We laugh in silence in ♪ ♪ case the winter gets angry ♪ 504 00:39:14,651 --> 00:39:19,110 ♪ Even though the sun rises, ♪ ♪ we cannot talk about it ♪ 505 00:39:19,111 --> 00:39:23,381 ♪ We laugh in silence in case ♪ ♪ the night sea gets angry ♪ 506 00:39:28,411 --> 00:39:32,441 ♪ Keep your doors open ♪ 507 00:39:37,181 --> 00:39:41,341 ♪ One day, the bloodshed will end ♪ 508 00:40:51,011 --> 00:40:52,181 Father. 509 00:40:58,311 --> 00:40:59,481 Father. 510 00:41:00,081 --> 00:41:01,911 I won arm wrestling. 511 00:41:02,881 --> 00:41:04,811 Grant me a wish. 512 00:41:05,581 --> 00:41:08,411 Yes. You won. 513 00:41:09,341 --> 00:41:11,181 What is your wish? 514 00:41:15,711 --> 00:41:16,781 Father. 515 00:41:17,711 --> 00:41:19,151 Can you and I... 516 00:41:20,681 --> 00:41:22,181 leave this village? 517 00:41:25,081 --> 00:41:28,241 Rumors say Heo Tae Hak never gives in. 518 00:41:29,211 --> 00:41:32,311 Once he sets his eyes on someone, he never fails to kill them. 519 00:41:33,611 --> 00:41:35,441 You mocked him in public. 520 00:41:36,411 --> 00:41:38,511 He will try to get his revenge. 521 00:41:39,441 --> 00:41:41,341 Even if he gives in, 522 00:41:41,781 --> 00:41:44,041 there are many others who want your life. 523 00:41:45,681 --> 00:41:46,741 So? 524 00:41:50,151 --> 00:41:51,241 Father. 525 00:41:52,411 --> 00:41:54,111 Could we give this up... 526 00:41:55,881 --> 00:41:58,111 and farm for a living instead? 527 00:42:02,841 --> 00:42:05,581 I found a good plot of land close to water. 528 00:42:07,011 --> 00:42:10,711 I will stop peddling wares and look after you. 529 00:42:11,741 --> 00:42:14,181 I will see to it that Uh Ri Ni... 530 00:42:14,441 --> 00:42:16,611 finds a good man for a husband. 531 00:42:25,541 --> 00:42:29,111 A good plot of land close to water? 532 00:42:30,911 --> 00:42:33,940 You have no idea. The soil is rich. 533 00:42:33,941 --> 00:42:35,711 Anything you plant will flourish. 534 00:42:35,941 --> 00:42:37,680 The people are generous, 535 00:42:37,681 --> 00:42:39,610 and the sun is warm. 536 00:42:39,611 --> 00:42:43,481 Do you not know what will happen if we farm? 537 00:42:54,911 --> 00:42:59,111 You know very well what will happen if we go on... 538 00:43:01,181 --> 00:43:02,911 living as ruffians. 539 00:43:06,311 --> 00:43:08,541 How dare you say that to Father! 540 00:43:09,481 --> 00:43:10,711 Come with me. 541 00:43:26,811 --> 00:43:30,911 This is our father's land and we are all our father's men. 542 00:43:31,511 --> 00:43:33,941 Here, our father is the king. 543 00:43:35,811 --> 00:43:38,241 How dare you get in his way! 544 00:43:39,581 --> 00:43:42,741 Yes. He is the leader of Ikhwa-ri. 545 00:43:44,081 --> 00:43:47,381 Everyone knows about him now. 546 00:43:49,581 --> 00:43:50,781 Gil Hyeon. 547 00:43:51,941 --> 00:43:54,911 Do you know why our mother died? 548 00:43:57,741 --> 00:44:00,181 Do you think Lord Jo's uncle killed her? 549 00:44:02,841 --> 00:44:03,911 No. 550 00:44:06,741 --> 00:44:08,311 Our father... 551 00:44:09,481 --> 00:44:10,681 killed her. 552 00:44:11,441 --> 00:44:14,281 - Gil Dong. - Our father's greed... 553 00:44:15,681 --> 00:44:17,181 killed her. 554 00:44:20,081 --> 00:44:24,211 A man who does not know his place dies before his time. 555 00:44:27,381 --> 00:44:29,741 If we live like this, we will all die. 556 00:44:31,711 --> 00:44:33,181 Father will die, 557 00:44:34,141 --> 00:44:35,611 you will die, 558 00:44:37,011 --> 00:44:39,311 and Uh Ri Ni will die young. 559 00:44:41,911 --> 00:44:43,581 Gil Dong. 560 00:44:49,081 --> 00:44:52,181 Do you think you will live out your life? 561 00:45:11,841 --> 00:45:14,681 You know what this tree is, right? 562 00:45:17,941 --> 00:45:20,881 Mount Jiri's shaman blessed this tree. 563 00:45:22,481 --> 00:45:25,881 When someone powerful is born in Joseon, 564 00:45:26,211 --> 00:45:29,781 this tree will help that person stand strong and tall. 565 00:45:32,181 --> 00:45:34,681 I asked that shaman... 566 00:45:35,541 --> 00:45:36,841 what to do... 567 00:45:37,581 --> 00:45:40,581 to ensure that Gil Dong does not die before his time. 568 00:45:46,881 --> 00:45:48,311 Gil Dong. 569 00:45:48,911 --> 00:45:51,281 Will you wrestle with me? 570 00:46:02,181 --> 00:46:05,611 Fight properly. No giving in, do you understand? 571 00:46:52,111 --> 00:46:54,541 Yes, that is it. 572 00:46:55,241 --> 00:46:58,341 Use your power. Use your power! 573 00:47:07,011 --> 00:47:08,111 Gil Dong! 574 00:47:17,381 --> 00:47:19,041 Let us have one more go. 575 00:47:21,881 --> 00:47:24,381 - I cannot. - We will have one more round! 576 00:47:31,481 --> 00:47:34,911 Gil Dong, root up that tree. 577 00:47:39,511 --> 00:47:42,511 Or lift that rock. 578 00:47:44,581 --> 00:47:45,681 I cannot. 579 00:47:47,681 --> 00:47:49,641 I cannot do it. 580 00:48:06,241 --> 00:48:08,211 Why not? 581 00:48:10,141 --> 00:48:11,741 Why can you not do it? 582 00:48:14,111 --> 00:48:16,681 Right. That tiger. 583 00:48:17,341 --> 00:48:20,281 You have gone over the tiger hill by yourself when you were a kid. 584 00:48:21,181 --> 00:48:24,411 You were a kid who survived even after you faced a tiger. 585 00:48:25,711 --> 00:48:28,311 What happened with that tiger on that day? 586 00:48:29,081 --> 00:48:30,141 What happened? 587 00:48:39,211 --> 00:48:40,281 I have... 588 00:48:40,841 --> 00:48:42,311 never seen a tiger. 589 00:48:44,711 --> 00:48:47,281 Everything was a lie. 590 00:48:50,481 --> 00:48:53,881 I want to be like those great generals, too. 591 00:48:54,341 --> 00:48:55,680 However, 592 00:48:55,681 --> 00:48:59,381 I suddenly could not use my strength anymore. 593 00:49:01,941 --> 00:49:03,611 It has been a while... 594 00:49:04,541 --> 00:49:06,381 since I have lost my strength. 595 00:49:13,541 --> 00:49:14,881 Father. 596 00:49:17,511 --> 00:49:18,911 I am... 597 00:49:19,941 --> 00:49:22,211 nothing anymore. 598 00:49:45,111 --> 00:49:47,511 Father. 599 00:51:03,581 --> 00:51:05,081 Did you call for me? 600 00:51:10,181 --> 00:51:11,241 Hey. 601 00:51:12,481 --> 00:51:13,811 What happened? 602 00:51:15,511 --> 00:51:17,511 I am thinking about taking some time off. 603 00:51:50,911 --> 00:51:52,311 - So Bu Ri. - Hey. 604 00:51:53,911 --> 00:51:55,081 Sit down. 605 00:51:57,411 --> 00:51:58,481 Gil Dong. 606 00:51:59,981 --> 00:52:03,541 Did you ask your father to stop doing his business? 607 00:52:04,241 --> 00:52:06,380 - Pardon? - If it is not for you, 608 00:52:06,381 --> 00:52:09,481 why would your father say that he wants me to take over? 609 00:52:09,681 --> 00:52:12,481 You have been pestering your father to stop doing this business... 610 00:52:12,911 --> 00:52:14,941 for a few years now. 611 00:52:17,511 --> 00:52:20,880 Did my father say he will stop doing this business? 612 00:52:20,881 --> 00:52:22,041 Gil Dong. 613 00:52:22,481 --> 00:52:26,040 Do not even dream about it. Without him... 614 00:52:26,041 --> 00:52:27,211 Gil Dong. 615 00:52:36,281 --> 00:52:37,441 Father. 616 00:52:40,611 --> 00:52:44,141 Is that land of yours really fertile and fruitful? 617 00:52:45,181 --> 00:52:46,710 Absolutely. 618 00:52:46,711 --> 00:52:49,941 If you sow a handful of rice seeds, you will reap at least a sack. 619 00:52:50,941 --> 00:52:52,711 That is some bluff. 620 00:52:55,341 --> 00:52:58,911 I guess it will not be too bad to make a living by farming. 621 00:53:01,541 --> 00:53:03,511 We will plant barley... 622 00:53:03,711 --> 00:53:05,941 and beans. 623 00:53:06,141 --> 00:53:09,011 We should get a few pigs, too. 624 00:53:39,741 --> 00:53:41,141 Gil Hyeon. 625 00:53:41,411 --> 00:53:44,411 I am sure that you do not like that Father will leave his business. 626 00:53:44,611 --> 00:53:46,681 My opinion is not important. 627 00:53:47,141 --> 00:53:50,381 If Father wants to do it, he will. If he does not, he will not. 628 00:53:55,381 --> 00:53:57,011 However, I do hate... 629 00:53:58,411 --> 00:54:01,141 how guys like Heo Tae Hak are after his life. 630 00:54:02,781 --> 00:54:03,981 I hate it. 631 00:54:08,481 --> 00:54:09,611 Gil Hyeon. 632 00:54:18,341 --> 00:54:20,280 Are you saying... 633 00:54:20,281 --> 00:54:22,681 that we will be farmers from now on? 634 00:54:23,081 --> 00:54:24,141 Yes. 635 00:54:25,111 --> 00:54:27,381 Then do I have to do farm work, too? 636 00:54:27,681 --> 00:54:30,710 If you want to, do it. If you do not, do not do it. 637 00:54:30,711 --> 00:54:32,981 Why not? I should be a part of this. 638 00:54:33,311 --> 00:54:35,681 My gosh. Can you do anything? 639 00:54:37,411 --> 00:54:38,681 My goodness. 640 00:54:39,511 --> 00:54:42,040 I do not want to make this ugly face work. 641 00:54:42,041 --> 00:54:43,741 I am not an ugly face. 642 00:54:47,681 --> 00:54:48,741 Here. 643 00:54:49,711 --> 00:54:53,111 Wait for me with these flower shoes. I will be back soon. 644 00:54:58,841 --> 00:55:00,281 You promised. 645 00:55:00,481 --> 00:55:02,611 You promised that you will be back soon. 646 00:55:30,511 --> 00:55:33,041 The spirits of the mountain, land, and sky. 647 00:55:33,711 --> 00:55:37,341 My father decided to become a new man. 648 00:55:37,981 --> 00:55:41,111 Please keep odd and evil men... 649 00:55:41,411 --> 00:55:43,241 away from him. 650 00:55:44,341 --> 00:55:45,981 Please keep everything safe... 651 00:55:46,381 --> 00:55:48,240 until I am back. 652 00:55:48,241 --> 00:55:50,881 Please protect everything. I beg of you. 653 00:56:01,741 --> 00:56:02,941 Pardon? 654 00:56:06,111 --> 00:56:08,340 Yes. I will. 655 00:56:08,341 --> 00:56:09,841 I will be back quickly. 656 00:56:12,041 --> 00:56:13,211 Thank you. 657 00:56:41,441 --> 00:56:44,181 Prince Choong Won wishes to meet you. 658 00:56:44,381 --> 00:56:47,280 Is he the man you wanted me to meet... 659 00:56:47,281 --> 00:56:48,640 last time? 660 00:56:48,641 --> 00:56:51,940 Yes, Prince Choong Won. Does he not sound familiar? 661 00:56:51,941 --> 00:56:53,340 Prince Choong Won is... 662 00:56:53,341 --> 00:56:57,080 the man who caused an uproar after killing that female servant. 663 00:56:57,081 --> 00:56:58,880 He is still of the royal family. 664 00:56:58,881 --> 00:57:02,040 Something good may happen if he becomes your acquaintance. 665 00:57:02,041 --> 00:57:04,711 I do not need an acquaintance like him. 666 00:57:05,341 --> 00:57:06,411 Wait. 667 00:57:07,081 --> 00:57:10,641 You should find a way for your son to live before I die. 668 00:57:35,881 --> 00:57:38,741 This is my first time meeting someone from the royal family. 669 00:57:39,081 --> 00:57:43,610 Does he look any different from us? 670 00:57:43,611 --> 00:57:44,941 He does. 671 00:57:46,881 --> 00:57:51,311 Well... He looks like something. 672 00:57:52,111 --> 00:57:55,181 His face is pale, 673 00:57:55,641 --> 00:57:59,111 and he eats with such a voracious appetite. 674 00:58:00,941 --> 00:58:02,711 He resembles a pig. 675 00:58:24,541 --> 00:58:26,741 Your Highness. 676 00:58:26,841 --> 00:58:30,281 Ah Mo Gae from Ikhwa-ri is here to greet you. 677 00:58:31,381 --> 00:58:34,841 How did you know about someone as lowly as me? 678 00:58:35,681 --> 00:58:39,941 People are talking about how good you are in what you do. 679 00:58:40,311 --> 00:58:44,211 I heard you pushed aside the thug Heo Tae Hak at once. 680 00:58:45,381 --> 00:58:46,611 That is why... 681 00:58:47,411 --> 00:58:49,381 I want you to take my business. 682 00:59:16,541 --> 00:59:20,911 This is a female servant who ran away. Find her. 683 00:59:21,741 --> 00:59:25,981 If you see any man with her, 684 00:59:28,611 --> 00:59:30,111 you may kill him. 685 01:00:05,581 --> 01:00:08,881 I guess it will not be too bad to make a living by farming. 686 01:00:10,141 --> 01:00:14,181 We will plant barley and beans. 687 01:00:14,481 --> 01:00:17,211 We should get a few pigs, too. 688 01:00:44,381 --> 01:00:46,341 (The Rebel) 689 01:00:46,541 --> 01:00:51,010 He is still of the royal family. He is His Majesty's bloodline. 690 01:00:51,011 --> 01:00:53,940 You should pick a good side. 691 01:00:53,941 --> 01:00:56,111 How dare you kill your master? 692 01:00:56,311 --> 01:00:58,180 It has been a while. 693 01:00:58,181 --> 01:01:01,341 Did you think so easily of this land of Joseon? 694 01:01:01,541 --> 01:01:03,940 I will buy some time. Go. 695 01:01:03,941 --> 01:01:05,680 They will kill Uh Ri Ni! 696 01:01:05,681 --> 01:01:08,740 I heard Ah Mo Gae's daughter turned 13 this year. 697 01:01:08,741 --> 01:01:11,410 Do not kill her. Bring her back alive. 698 01:01:11,411 --> 01:01:14,541 - Gil Dong. - Uh Ri Ni. 48040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.