Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,456 --> 00:00:21,097
Sincronizare: �per_SEMPRE��
Subs.ro Team @ www.subs.ro
2
00:00:23,149 --> 00:00:27,197
PROPRIETATEA GUVERULUI
ACCESUL INTERZIS
3
00:00:38,589 --> 00:00:41,342
Neal, �n ce crezi c� const� misiunea?
4
00:00:44,512 --> 00:00:47,140
Trimite-l pe c�pitanul Patterson
�i echipajul s�u �n�untru.
5
00:00:47,223 --> 00:00:48,523
Da, domnule.
6
00:00:48,599 --> 00:00:50,101
Intra�i, v� rog.
7
00:00:59,903 --> 00:01:01,780
Bun� diminea�a, domnilor.
8
00:01:01,989 --> 00:01:04,533
Profesorul Konrad, c�pitanul Patterson.
9
00:01:05,994 --> 00:01:08,496
Locotenentul Cruze, locotenentul Turner.
10
00:01:08,788 --> 00:01:11,750
- Ce mai face�i, profesore?
- Suntem onora�i, domnule.
11
00:01:12,167 --> 00:01:14,252
Pl�cerea este a mea, domnilor.
12
00:01:14,419 --> 00:01:16,212
Am o misiune pentru dumneata, c�pitane.
13
00:01:16,296 --> 00:01:19,592
Trebuie s�-l duce�i pe profesorul Konrad
la sta�ia spa�ial� "A".
14
00:01:20,426 --> 00:01:23,238
E�ti dezam�git, c�pitane? Misiunea asta
nu e destul de important� pentru dumneata?
15
00:01:23,262 --> 00:01:24,889
Oh, nu este vorba de asta, domnule.
16
00:01:24,930 --> 00:01:27,350
Ei bine, orice ar face profesorul Konrad
este important.
17
00:01:27,433 --> 00:01:29,603
Sta�ia spa�ial� "A" este crea�ia lui.
18
00:01:29,686 --> 00:01:31,897
S-a luptat pentru ea. El a construit-o.
19
00:01:31,980 --> 00:01:33,272
Doar c�,
20
00:01:33,273 --> 00:01:37,152
noi speram s� poposim pe o orbit�
exploratorie �n jurul planetei Marte.
21
00:01:37,235 --> 00:01:40,072
O s� ajunge�i �i acolo. Tu �i oamenii t�i
v-a�i c�tigat aceast� �ans�.
22
00:01:40,113 --> 00:01:43,117
Dar misiunea asta este
extrem de important�.
23
00:01:43,242 --> 00:01:45,369
Exist� indica�ii a unor
serioase probleme acolo.
24
00:01:45,453 --> 00:01:47,931
Profesorul Konrad o s� v� spun� despre
ce este vorba c�nd o s� fi�i pe drum.
25
00:01:47,955 --> 00:01:50,875
P�n� atunci, nu trebuie s� discuta�i
cu nimeni despre asta.
26
00:01:50,958 --> 00:01:52,084
Da, domnule.
27
00:01:52,085 --> 00:01:53,586
Plecarea la ora 14.00.
28
00:01:53,670 --> 00:01:55,756
Datele de navigare au fost verificate.
29
00:01:55,839 --> 00:01:57,633
Mult noroc, domnilor.
30
00:01:58,509 --> 00:01:59,809
Pe loc repaus.
31
00:02:00,302 --> 00:02:02,096
- Doctore.
- Locotenente...
32
00:02:02,137 --> 00:02:04,431
- Locotenente.
- Pl�cerea este a mea, c�pitane.
33
00:02:21,951 --> 00:02:24,912
O c�l�torie am�r�ta.
Am r�mas cu ea pe cap.
34
00:02:24,995 --> 00:02:27,682
Uite, noi suntem cei care au orbitat
pentru prima oar� �n jurul Lunii.
35
00:02:27,706 --> 00:02:30,043
Nu suntem doar ni�te jochei spa�iali.
36
00:02:30,126 --> 00:02:32,337
S-au �nsp�im�ntat de chestiile
acelea de rutin�.
37
00:02:32,420 --> 00:02:34,005
A�i auzit ce a spus domnul colonel.
38
00:02:34,089 --> 00:02:36,633
Asta este o misiune extrem de important�.
39
00:02:36,716 --> 00:02:41,179
Ce este important la o plimbare cu taxiul
p�n� la garajul de autobuze de acolo?
40
00:02:41,513 --> 00:02:42,849
Garajul de autobuze?
41
00:02:44,308 --> 00:02:46,227
�mi pare r�u, domnule. Eu...
42
00:02:46,310 --> 00:02:49,230
Nu, nu, locotenente.
Este o denumire bun�.
43
00:02:49,313 --> 00:02:52,275
Este o sta�ie aflat� �n spa�iu,
44
00:02:53,276 --> 00:02:55,988
rotindu-se neobosita la 10.000 de mile
deasupra P�m�ntului,
45
00:02:56,071 --> 00:02:59,950
de unde c�l�torii �n spa�iu pot s� se
aprovizioneze cu oxigen �i carburan�i,
46
00:03:00,033 --> 00:03:02,327
provizii de tot felul pentru
c�l�toriile lor spre cele.
47
00:03:02,369 --> 00:03:05,122
- Mai dep�rtate col�uri ale universului.
- Da, domnule.
48
00:03:05,205 --> 00:03:08,167
- Bine a�i venit la bord, doctore.
- Mul�umesc, c�pitane.
49
00:03:08,835 --> 00:03:12,589
Scuza�i-m�, domnule.
�nc� se alimenteaz� a doua treapt�.
50
00:03:13,840 --> 00:03:16,676
Oxigen lichefiat. Trebuia s� �tiu.
51
00:03:16,718 --> 00:03:20,097
Am v�zut destule rachete din astea
explod�nd pe vremea mea.
52
00:03:23,392 --> 00:03:25,936
- Plec�m la timp, c�pitane?
- Da, vom fii preg�ti�i.
53
00:03:26,020 --> 00:03:27,813
Datele de navigare sunt programate,
54
00:03:27,896 --> 00:03:30,525
�nregistrate pe banda
�i �nc�rcate �n pilotul automat.
55
00:03:30,609 --> 00:03:33,194
Vreau c� locotenentul Turner
s� verifice, totu�i.
56
00:03:33,236 --> 00:03:35,864
- Hei, unde este tipul �la?
- Unde poate s� fie?
57
00:03:44,081 --> 00:03:47,543
Dar, Larry, navele spa�iale
sunt periculoase.
58
00:03:47,627 --> 00:03:50,713
Adic�, dac� te-ai r�t�ci acolo pe sus?
59
00:03:51,088 --> 00:03:53,049
Sau ai s�ri �n aer sau a�a ceva?
60
00:03:53,090 --> 00:03:55,927
Oh, nu �tiu ce m-a� face f�r� tine.
61
00:03:56,261 --> 00:03:59,514
�mi pare r�u, drag�, dar nu am de ales.
62
00:04:00,015 --> 00:04:03,435
Eu sunt ofi�er navigator,
�i ei nu pot face nici o mi�care f�r� mine.
63
00:04:03,769 --> 00:04:06,104
κi ia r�mas bun de la o prieten�.
64
00:04:14,489 --> 00:04:15,697
Locotenent Turner,
65
00:04:15,698 --> 00:04:18,117
prezint�-te la nav� �n pas alerg�tor.
66
00:04:22,164 --> 00:04:23,499
Oh, Larry.
67
00:04:26,710 --> 00:04:28,754
�n pas alerg�tor, locotenente.
68
00:04:34,552 --> 00:04:37,389
Pe cur�nd, drag�.
Nu face nimic din ce nu a� face �i eu.
69
00:04:37,472 --> 00:04:38,772
La revedere.
70
00:04:43,104 --> 00:04:44,404
Mul�umesc...
71
00:04:46,649 --> 00:04:48,901
A fost un truc murdar dar simpatic,
72
00:04:49,693 --> 00:04:52,488
dac� nu v� deranjeaz� s� spun a�a, domnule.
73
00:04:53,489 --> 00:04:57,619
Haide. S� pornim spectacolul �sta.
Mai bine te-ai uita pe planul �la de zbor.
74
00:04:57,661 --> 00:04:59,305
Sunte�i gata, domnule profesor?
E aproape vremea s� decol�m.
75
00:04:59,329 --> 00:05:00,629
Sunt gata, c�pitane.
76
00:05:19,893 --> 00:05:22,855
"Starfire" c�tre camera de control,
suntem gata de decolare.
77
00:05:27,860 --> 00:05:29,278
Li d�m drumul...
78
00:05:30,028 --> 00:05:31,364
20,
79
00:05:31,614 --> 00:05:32,914
19,
80
00:05:33,825 --> 00:05:35,125
18,
81
00:05:35,702 --> 00:05:37,036
17,
82
00:05:37,620 --> 00:05:38,920
16,
83
00:05:39,289 --> 00:05:40,589
15,
84
00:05:41,207 --> 00:05:42,507
14,
85
00:05:42,834 --> 00:05:44,135
13,
86
00:05:44,545 --> 00:05:45,845
12,
87
00:05:45,921 --> 00:05:47,221
11,
88
00:05:47,590 --> 00:05:48,890
10,
89
00:05:49,133 --> 00:05:50,433
9,
90
00:05:50,885 --> 00:05:52,185
8,
91
00:05:52,553 --> 00:05:53,888
7,
92
00:05:54,138 --> 00:05:55,439
6,
93
00:05:55,640 --> 00:05:56,940
5,
94
00:05:56,975 --> 00:05:58,275
4,
95
00:05:58,810 --> 00:06:00,110
3,
96
00:06:00,395 --> 00:06:01,730
2,
97
00:06:01,897 --> 00:06:03,231
1,
98
00:06:03,648 --> 00:06:04,948
Aprindere...
99
00:08:45,741 --> 00:08:48,952
- Sunte�i bine, doctore?
- Da. Da, sunt �n regul�.
100
00:08:50,370 --> 00:08:52,998
Aprindere prima treapt�,
avem dou� secunde �nt�rziere.
101
00:08:53,248 --> 00:08:55,584
Treapt� a doua, chiar la fix.
102
00:08:55,667 --> 00:08:57,748
Ar trebui s� fim pe cursul
�i la viteza prestabilit�.
103
00:08:57,795 --> 00:09:00,632
- Bine. Verific� �i cu baza.
- Da, domnule.
104
00:09:01,299 --> 00:09:04,302
- S� arunc�m o privire la puiul �la.
- Bine. Bine...
105
00:09:05,929 --> 00:09:07,347
Uite-o acolo.
106
00:09:09,391 --> 00:09:11,393
Sta�ia spa�ial�.
107
00:09:11,852 --> 00:09:14,438
�n c�teva ore, suntem acolo.
108
00:09:14,521 --> 00:09:16,398
De c�te ori ai f�cut c�l�toria asta,
doctore?
109
00:09:16,440 --> 00:09:18,567
De mai mult de o sut� de ori, a� spune.
110
00:09:18,943 --> 00:09:22,364
Am luptat pentru ideea unei sta�ii spa�iale
vreme de mul�i ani,
111
00:09:22,447 --> 00:09:25,617
dar nu am reu�it nimic p�n� �n acea
memorabil� zi a anului 1957,
112
00:09:26,326 --> 00:09:28,745
c�nd primul satelit a
fost lansat �n spa�iu,
113
00:09:28,787 --> 00:09:30,705
apoi am primit tot sprijinul.
114
00:09:31,373 --> 00:09:35,419
Cu 22 de ani �n urm�, �n iulie 1963,
115
00:09:36,170 --> 00:09:38,673
am lansat primele materiale
pentru sta�ia spa�ial�,
116
00:09:38,756 --> 00:09:40,841
pe orbit� �n jurul P�m�ntului.
117
00:09:41,550 --> 00:09:42,885
Cu 22 de ani �n urm�,
118
00:09:42,969 --> 00:09:45,806
primul om curajos a p�it �n spa�iu,
119
00:09:46,807 --> 00:09:51,436
la 10.000 de mile dep�rtare
ca s� asambleze acele materiale.
120
00:09:52,479 --> 00:09:54,982
Doctore Konrad, colonelul a spus
121
00:09:55,023 --> 00:09:58,152
c� exist� indica�ii a unor
serioase probleme acolo.
122
00:09:58,236 --> 00:09:59,862
Ce a vrut s� spun�?
123
00:10:00,822 --> 00:10:03,741
Am f�cut ni�te observa�ii deranjante,
124
00:10:03,825 --> 00:10:05,368
de pe sta�ia spa�iala.
125
00:10:05,451 --> 00:10:08,955
Aparent, avem ni�te vecini mortali
�n spa�iul �ndep�rtat.
126
00:10:09,832 --> 00:10:12,292
P�m�ntul ar putea s� fie
�n pericol de moarte.
127
00:10:31,187 --> 00:10:34,650
C�pitane, se �nt�mpl� ceva ciudat
acolo afar�.
128
00:10:36,277 --> 00:10:38,028
Un fel de und�.
129
00:10:49,207 --> 00:10:50,584
Ce este?
130
00:10:51,001 --> 00:10:55,213
O und�, o raz�. Un fel de energie
de un anumit tip, D-zeu �tie.
131
00:11:36,091 --> 00:11:38,260
A disp�rut! A explodat!
132
00:11:45,643 --> 00:11:47,979
S�rmanii oameni. S�rmanii oameni...
133
00:11:54,069 --> 00:11:56,404
C�pitane, vine spre noi.
134
00:12:03,287 --> 00:12:04,587
�ine�i-v� bine!
135
00:12:06,207 --> 00:12:08,626
Preg�ti�i-v� de accelerare maxim�.
136
00:12:26,521 --> 00:12:28,273
Ne ajunge din urm�!
137
00:14:51,803 --> 00:14:55,807
"REGINA DIN SPA�IU".
138
00:14:59,853 --> 00:15:03,857
Traducerea �i adaptarea, Raiser.
139
00:17:04,488 --> 00:17:06,240
Pare s� fie z�pad�.
140
00:17:11,620 --> 00:17:14,624
Nu, aia nu este z�pad�, Mike.
Este p�rul unui �nger.
141
00:17:15,416 --> 00:17:17,752
Am murit �i mergem �n Rai.
142
00:17:20,797 --> 00:17:22,131
C�pitane...
143
00:17:23,424 --> 00:17:25,219
D�-mi o m�n� de ajutor, omule.
144
00:17:25,302 --> 00:17:27,054
C�pitanul a fost r�nit.
145
00:17:29,765 --> 00:17:31,892
- Are o t�ietura la cap.
- Trebuie c� s-a �nt�mplat,
146
00:17:31,976 --> 00:17:34,019
c�nd toate chestiile alea
zburau prin cabin�.
147
00:17:34,103 --> 00:17:37,148
Este o t�ietur� mic�.
S-ar putea s� aib� o contuzie.
148
00:17:38,650 --> 00:17:39,985
Unde suntem?
149
00:17:40,068 --> 00:17:42,862
M� temeam c� o s� �ntreba�i asta, c�pitane.
150
00:17:42,988 --> 00:17:45,699
Locotenentul Turner aici de fa��
a spus c� suntem �n Rai.
151
00:17:45,782 --> 00:17:48,828
Domnul Cruze nu pare s� fie de acord.
Eu, a� vota pentru Alaska.
152
00:17:48,911 --> 00:17:50,211
Alaska?
153
00:17:50,413 --> 00:17:53,708
Asta a fost o glum� proast�, b�iete.
Nu am nici o idee unde ne afl�m.
154
00:17:54,417 --> 00:17:56,961
Dar fiecare lucru pe r�nd.
Cum te mai sim�i acum?
155
00:17:57,044 --> 00:18:00,673
Oh, sunt �n regul�, doar c� m� doare capul.
156
00:18:01,675 --> 00:18:03,635
C�pitane, ce ne-a lovit?
157
00:18:03,677 --> 00:18:06,597
Acela�i lucru care a spulberat
�i sta�ia spa�ial�, a�a cred.
158
00:18:06,680 --> 00:18:10,017
Ne-a luat pe sus ca pe o bucat� de lemn
�ntr-o viitur�.
159
00:18:10,350 --> 00:18:11,727
Asta a f�cut.
160
00:18:12,185 --> 00:18:14,498
Controlul automat al ateriz�rii
trebuie c� a func�ionat perfect,
161
00:18:14,522 --> 00:18:17,150
sau ne �mpr�tiam pe 100 de acrii.
162
00:18:17,984 --> 00:18:19,420
Ai recep�ionat un raport de la baz�?
163
00:18:19,444 --> 00:18:22,947
Nu, sta�ia radio este terminat�,
nici nu transmite nici nu recep�ioneaz�.
164
00:18:24,324 --> 00:18:26,577
C�pitane, ne-am �ntors pe P�m�nt?
165
00:18:26,827 --> 00:18:28,620
Este u�or s� ne d�m seama.
166
00:18:28,704 --> 00:18:32,624
Larry, vrei s� verifici dac�
gravita�ia artificial� mai func�ioneaz�?
167
00:18:34,543 --> 00:18:36,920
- Da, func�ioneaz�.
- Opre�te-o!
168
00:18:40,884 --> 00:18:42,677
Indic� 0.887.
169
00:18:48,641 --> 00:18:50,603
Atunci nu suntem pe P�m�nt.
170
00:18:51,354 --> 00:18:53,522
��i spun eu, suntem �n Rai.
171
00:18:54,398 --> 00:18:56,901
Uit�-te la indicatorul de vitez�.
172
00:18:57,735 --> 00:18:59,570
Mai mult de 100 de mile pe secund�.
173
00:18:59,653 --> 00:19:01,865
Puteam s� c�l�torim de dou� ori mai repede.
174
00:19:01,948 --> 00:19:03,575
Sau de zece ori pe at�t.
175
00:19:04,659 --> 00:19:06,536
Am putea s� fim oriunde.
176
00:19:06,578 --> 00:19:08,205
Ce spui de Marte?
177
00:19:08,288 --> 00:19:10,248
Planeta Marte are calote polare.
178
00:19:10,290 --> 00:19:12,918
De asemenea gravita�ia la suprafa��
este de 0.38.
179
00:19:13,043 --> 00:19:15,397
Atunci ne-am leg�na pe aici
asemeni unor mingi de ping-pong.
180
00:19:15,421 --> 00:19:18,299
De ce nu verific�m cum este pe afar�?
O s� scot costumele presurizate.
181
00:19:18,382 --> 00:19:20,134
S-ar putea s� nu avem nevoie de ele.
182
00:19:20,218 --> 00:19:22,678
Gravita�ia este at�t de apropiat�
de cea a P�m�ntului,
183
00:19:23,179 --> 00:19:25,724
�nc�t atmosfera ar trebui s� fie
respirabil�.
184
00:19:25,849 --> 00:19:27,810
Este u�or s� ne d�m seama.
185
00:19:32,773 --> 00:19:33,856
Ai dreptate.
186
00:19:33,857 --> 00:19:36,902
Nu avem nevoie de costume presurizate
sau de oxigen.
187
00:19:37,779 --> 00:19:41,533
- Ai o b�nuial�, profesore?
- Da, da, am o presupunere.
188
00:19:43,368 --> 00:19:44,618
Dac� se dovede�te c� am dreptate,
189
00:19:44,619 --> 00:19:48,081
vom fii f�cut cea mai fantastic�
c�l�torie din istorie.
190
00:19:48,623 --> 00:19:50,918
Ce se �nt�mpl�, doctore?
Unde suntem?
191
00:19:51,085 --> 00:19:53,045
Da, haide doctore, spune ceva.
192
00:19:53,129 --> 00:19:54,755
Vreau s� fiu sigur.
193
00:19:55,798 --> 00:20:00,094
C�pitane, vreau s� explorez pu�in
acolo jos sub limita z�pezii.
194
00:20:00,803 --> 00:20:02,806
�n regul�. Mergem cu to�ii.
195
00:20:42,682 --> 00:20:46,144
�n leg�tur� cu presupunerea acea,
profesore, �nc� o mai ai?
196
00:20:47,520 --> 00:20:49,814
Nu mai este o simpl� presupunere, c�pitane.
197
00:20:51,191 --> 00:20:52,526
Este o certitudine.
198
00:20:53,402 --> 00:20:55,738
- Ne afl�m pe planeta Venus.
- Ce spui?
199
00:20:55,821 --> 00:20:59,158
�n cel mai apropiat punct, Venus este
la 26 milioane de mile de P�m�nt.
200
00:20:59,241 --> 00:21:03,121
Nu aterizezi accidental pe o planet�
aflat� la 26 de milioane de mile.
201
00:21:03,204 --> 00:21:04,998
Asta a� fii spus �i eu,
202
00:21:05,081 --> 00:21:08,168
dar se pare c� totul
este posibil �n spa�iu.
203
00:21:08,293 --> 00:21:11,004
Nu �tim c�t de repede am c�l�torit,
204
00:21:11,671 --> 00:21:14,090
�i nici c�t timp am fost incon�tien�i,
205
00:21:14,216 --> 00:21:17,678
dar de un lucru sunt sigur,
c� ne afl�m pe Venus.
206
00:21:18,095 --> 00:21:20,699
Dar, doctore, cum r�m�ne cu toate lucrurile
pe care le-am �nv��at la �coal�?
207
00:21:20,723 --> 00:21:23,285
�tii, atmosfera planetei Venus
se presupune c� este nerespirabil�.
208
00:21:23,309 --> 00:21:25,829
Stratul de nori este at�t de dens
c� lumina nu p�trunde prin el niciodat�.
209
00:21:25,853 --> 00:21:28,916
�i temperatura de la suprafa�� este mai
ridicat� de punctul de fierbere al apei.
210
00:21:28,940 --> 00:21:32,569
Da, �tiu asta.
Sunt de acord cu multe din aceste teorii.
211
00:21:32,861 --> 00:21:35,530
Ba chiar am ajutat la formularea
unora din ele.
212
00:21:36,198 --> 00:21:39,118
Dar se pare c� acum sunt mai aproape
de fondul problemei.
213
00:21:47,043 --> 00:21:48,419
Nu se aude nici un sunet.
214
00:21:49,379 --> 00:21:51,590
Nici m�car zumzetul unei insecte.
215
00:21:51,673 --> 00:21:54,426
Este cumva o planet� moart�,
except�ndu-ne pe noi?
216
00:21:56,387 --> 00:21:57,846
Nu �tiu.
217
00:21:59,807 --> 00:22:01,266
Nu �tiu...
218
00:22:13,446 --> 00:22:15,616
Aceia a fost o pas�re sau un animal?
219
00:22:17,243 --> 00:22:20,579
Presupun c� a fost un semnal electronic
de un anumit tip.
220
00:22:20,663 --> 00:22:22,331
Un semnal electronic?
221
00:22:22,415 --> 00:22:24,601
Crezi c� un g�ndac a trecut
prin spatele c�m�ii mele, Mike?
222
00:22:24,625 --> 00:22:26,127
Au �ntrecut m�sura.
223
00:22:26,210 --> 00:22:27,754
S� d�m c�r�ile pe fa��, doctore.
224
00:22:27,838 --> 00:22:30,257
Un semnal electronic putea s� fie emis
numai de fiin�e umane.
225
00:22:30,298 --> 00:22:32,551
Nu neap�rat umane, Neal.
226
00:22:33,301 --> 00:22:36,054
Fiin�e inteligente poate, dar...
227
00:22:36,304 --> 00:22:38,933
cine poate s� �tie ce form� au luat.
228
00:22:38,975 --> 00:22:42,103
Ar putea s� fie insecte cu ni�te
extraordinare puteri mentale.
229
00:22:42,186 --> 00:22:43,771
�tii ceva, doctorul are dreptate.
230
00:22:43,855 --> 00:22:45,791
Odat� am citit o revist�
din aceea de groaz�, de un dolar,
231
00:22:45,815 --> 00:22:47,918
�n care se povestea totul despre
via�a de pe planeta Venus.
232
00:22:47,942 --> 00:22:50,045
Era vorba despre ni�te fiin�e at�t de mici,
dar care erau at�t de puternice.
233
00:22:50,069 --> 00:22:53,615
Cu trupuri verzi, s�ngele verde,
�i capetele ca ni�te gigantici napi.
234
00:22:54,241 --> 00:22:55,449
Totu�i, aveau ni�te ochi minuna�i,
235
00:22:55,450 --> 00:22:57,720
ce unduiau la cap�tul unor tentacule
lungi de dou� picioare.
236
00:22:57,744 --> 00:22:59,304
Po�i s�-�i dai seama de avantaje, Mike.
237
00:22:59,329 --> 00:23:01,558
Tot ce au de f�cut este s� le �ntoarc�
spre spatele capului,
238
00:23:01,582 --> 00:23:04,502
�i pot s� vad� cine se furi�eaz� dup� ele.
239
00:23:12,635 --> 00:23:15,973
Sunetul acela a trecut cu siguran��
direct pe deasupra noastr�.
240
00:23:47,256 --> 00:23:50,635
Ei bine, nu este nimic acolo,
sunt fericit s� raportez asta.
241
00:23:56,808 --> 00:24:00,979
Nu m� pot opri s� nu m� g�ndesc la Berger,
�i la to�i ceilal�i de pe sta�ia spa�ial�.
242
00:24:02,230 --> 00:24:03,566
Au pierit cu to�ii.
243
00:24:05,151 --> 00:24:08,363
Dac� una din acele ciud��enii
cu ochii plutitori ne prinde,
244
00:24:08,446 --> 00:24:09,989
vom pierii �i noi, de asemenea.
245
00:24:10,073 --> 00:24:12,492
E�ti foarte bine dispus �n seara asta.
246
00:24:12,575 --> 00:24:13,875
De ce ai renun�a la slujba aia,
247
00:24:13,910 --> 00:24:17,081
de maestru de ceremonii
la "Camera Ororilor"?
248
00:24:18,290 --> 00:24:20,417
Bine, �n regul�, b�ie�i.
249
00:24:22,544 --> 00:24:24,505
- Cine st� primul de veghe?
- Stau eu.
250
00:24:24,588 --> 00:24:27,549
- Oricum nu pot s� dorm.
- �n regul�.
251
00:24:27,634 --> 00:24:29,928
Voi b�ie�i da�i-i drumul �i dormi�i.
252
00:24:30,595 --> 00:24:33,890
Dac� v�d vreunul din acei omule�i verzi,
o s� le�in.
253
00:24:33,973 --> 00:24:35,826
Sunetul produs de c�derea mea,
o s� v� trezeasc�.
254
00:24:35,850 --> 00:24:38,603
Eu nu mi-a� face griji.
Focul ar trebui s�-i �in� deoparte.
255
00:24:38,687 --> 00:24:41,023
De unde �tii? De unde �tii tu?
256
00:24:41,107 --> 00:24:43,901
S-ar putea s� �ncerce s� vin�
c� s� se �nc�lzeasc�.
257
00:24:51,659 --> 00:24:55,205
Verific�m doar. S� v�d dac� e�ti treaz.
Noapte bun�.
258
00:26:59,422 --> 00:27:02,634
Ei bine, Mike ai fost plecat de pe P�m�nt
mult prea mult� vreme.
259
00:27:17,901 --> 00:27:19,736
Hei, fetele astea joac� dur.
260
00:27:19,820 --> 00:27:21,905
Bine, p�pu��, �n regul�.
261
00:27:22,406 --> 00:27:25,158
- I-am g�sit pe intru�i.
- Bine, aduce�i-i �n�untru.
262
00:27:25,242 --> 00:27:26,743
A�a o s� facem.
263
00:27:27,327 --> 00:27:29,080
Vorbesc limba englez�.
264
00:27:29,789 --> 00:27:32,166
Mergi! Mergi! Mergi!
265
00:27:32,583 --> 00:27:34,794
Cred c� am face mai bine
s� accept�m invita�ia.
266
00:27:34,877 --> 00:27:38,089
Da, dup� cum trag chestiile alea ale lor,
sunt de acord cu tine doctore.
267
00:27:41,927 --> 00:27:44,513
Ei bine, ai auzit ce a spus fata aia.
268
00:27:47,641 --> 00:27:49,268
Omule�i verzi...
269
00:28:27,309 --> 00:28:31,397
li ur�sc! Li ur�sc!
Li ur�sc! Li ur�sc!
270
00:28:33,357 --> 00:28:34,859
Care crezi c� este problema cu ea?
271
00:28:34,942 --> 00:28:37,278
Nu �tiu. De ce a t�b�r�t pe mine?
Eu nu am f�cut nimic.
272
00:28:37,361 --> 00:28:38,487
Mergi!
273
00:28:38,488 --> 00:28:41,825
- Nu cred c� le plac str�inii.
- Eu nu cred c� le plac b�rba�ii.
274
00:28:41,909 --> 00:28:43,994
Da. Unde sunt to�i b�rba�ii?
275
00:29:02,514 --> 00:29:04,015
Ei bine, ce mai este?
276
00:29:05,225 --> 00:29:08,020
Eu cred c� vor s� se uite la noi.
277
00:29:08,145 --> 00:29:11,398
Mi se pare cinstit.
Sunt sigur c� �i Larry s-a uitat la ele.
278
00:29:11,524 --> 00:29:15,152
Nu gre�e�ti.
Cum �i se pare blond� aia?
279
00:29:23,036 --> 00:29:24,161
Aoleu...
280
00:29:24,162 --> 00:29:27,874
Hei, Mike, cum �i-ar pl�cea
s� o duci la un bal?
281
00:29:29,751 --> 00:29:33,089
Profesore, ce p�rere ai despre asta?
Nu sunt dec�t femei.
282
00:29:33,172 --> 00:29:36,634
Poate c� este o civiliza�ie
care exist� f�r� s� fac� sex.
283
00:29:37,093 --> 00:29:39,220
Nume�ti asta civiliza�ie?
284
00:29:39,595 --> 00:29:41,013
S� fiu sincer, nu.
285
00:30:10,004 --> 00:30:11,630
Ea este �efa?
286
00:30:31,485 --> 00:30:32,862
Eu sunt Yllana,
287
00:30:32,945 --> 00:30:36,115
conduc�toarea ora�ului Kadir,
�i regina acestei lumi.
288
00:30:36,574 --> 00:30:38,200
Ce c�uta�i aici?
289
00:30:38,367 --> 00:30:40,619
Suntem uimi�i c� ne vorbe�ti limba.
290
00:30:40,703 --> 00:30:41,828
Nu ar trebui s� po�i face asta.
291
00:30:41,829 --> 00:30:45,250
V-am monitorizat undele electronice
vreme de mai mul�i ani.
292
00:30:45,751 --> 00:30:47,051
�n�eleg...
293
00:30:47,669 --> 00:30:50,547
Eu sunt c�pitanul Patterson,
iar aceste este profesorul Konrad.
294
00:30:50,630 --> 00:30:53,175
Locotenentul Turner, locotenentul Cruze.
295
00:30:53,383 --> 00:30:55,219
Venim de pe P�m�nt �ntr-o misiune de pace,
296
00:30:55,303 --> 00:30:58,806
dar nava noastr� a deviat de la curs
�i ne-am pr�bu�it aici.
297
00:30:59,015 --> 00:31:01,017
Este planeta Venus, nu-i a�a?
298
00:31:01,142 --> 00:31:03,579
Cred c� asta este numele folosit de voi
pentru planeta noastr�.
299
00:31:03,603 --> 00:31:06,439
Dac� oamenii t�i ne ajut�
s� repar�m avariile navei noastre,
300
00:31:06,522 --> 00:31:07,834
vom pleca c�t mai cur�nd este posibil.
301
00:31:07,858 --> 00:31:12,070
Nu, c�pitane. Dac� v� l�s�m s� pleca�i,
ve�i reveni �i ve�i purta un r�zboi cu noi.
302
00:31:12,154 --> 00:31:13,739
Nu este adev�rat.
303
00:31:13,822 --> 00:31:16,950
Oameni de pe P�m�nt au fost mereu
agresivi �i iubitori de r�zboaie.
304
00:31:17,034 --> 00:31:19,704
V-am spus c� suntem �ntr-o misiune de pace.
305
00:31:19,788 --> 00:31:21,706
Te-ai tr�dat singur, c�pitane.
306
00:31:21,748 --> 00:31:24,542
C�nd gardienii mei te-au g�sit,
prima ta reac�ie a fost s�-i ucizi.
307
00:31:24,626 --> 00:31:28,463
Dar credeam c� suntem ataca�i.
N-am f�cut altceva dec�t s� ne ap�r�m.
308
00:31:28,546 --> 00:31:29,846
Nu te cred.
309
00:31:29,923 --> 00:31:33,469
�tiu c�t de beligeran�i �i de cert�re�i
sunte�i voi locuitorii de pe P�m�nt.
310
00:31:34,720 --> 00:31:37,181
Consiliul v� va decide soarta.
311
00:31:48,235 --> 00:31:50,695
B�rba�ii de pe P�m�nt
au avut o audien�a cu Yllana.
312
00:31:50,737 --> 00:31:53,323
Au fost trimi�i la �nchisoare.
313
00:31:54,241 --> 00:31:58,120
- Ce fel de b�rba�i sunt?
- Par s� fie puternici �i curajo�i.
314
00:31:58,204 --> 00:32:00,331
Liderul lor insist�
c� sunt �ntr-o misiune de pace,
315
00:32:00,414 --> 00:32:02,708
dar Yllana nu I-a crezut.
316
00:32:02,917 --> 00:32:05,044
Tu �l crezi, Motiya?
317
00:32:05,920 --> 00:32:08,423
Ochii lui mi-au indicat c� spune adev�rul.
318
00:32:09,758 --> 00:32:11,260
O s� vorbesc �i eu cu ei.
319
00:32:11,343 --> 00:32:14,096
Trebuie s� m� asigur c� sunt de �ncredere.
320
00:32:28,570 --> 00:32:30,405
Consiliul a deliberat.
321
00:32:30,446 --> 00:32:34,118
- Am decis c� a�i min�it.
- V-am spus adev�rul!
322
00:32:36,287 --> 00:32:39,582
A�i venit s� ne spiona�i,
�n vederea preg�tirii unei invazii.
323
00:32:40,124 --> 00:32:41,667
Care este planul de atac?
324
00:32:41,750 --> 00:32:44,713
Asta este un nonsens.
Nu avem nici un plan de atac.
325
00:32:44,796 --> 00:32:47,424
Doctore, e�ti un om inteligent.
326
00:32:47,716 --> 00:32:50,302
Trebuie s� �n�elegi c�t de inutil�
este aceasta �nc�p���nare.
327
00:32:50,385 --> 00:32:51,928
Ca om de �tiin��, v� asigur,
328
00:32:52,012 --> 00:32:55,098
c� P�m�ntenii nu au considerat niciodat�
c� planeta Venus este locuit�,
329
00:32:55,140 --> 00:32:56,517
sau m�car locuibil�.
330
00:32:56,600 --> 00:32:58,269
Locotenent Turner?
331
00:32:58,602 --> 00:33:00,813
Nu am la cuno�tin�� de nici un plan.
332
00:33:02,106 --> 00:33:04,567
De ce nu �nceta�i fetelor
cu chestiile astea gen Gestapo,
333
00:33:04,650 --> 00:33:07,028
�i nu �ncerca�i s� fi�i mai prietenoase?
334
00:33:07,654 --> 00:33:09,656
Tu! Ce ai de spus?
335
00:33:09,948 --> 00:33:12,993
Oh, io-s bine, doamn�.
Ce mai fac to�i ai dumitale?
336
00:33:13,452 --> 00:33:14,660
O s� muri�i!
337
00:33:14,661 --> 00:33:18,540
Dar mai �nt�i ve�i cer�i mil� c�nd vom
scoate adev�rul de la voi cu for�a.
338
00:33:18,623 --> 00:33:20,126
Duce�i-i de aici!
339
00:33:39,146 --> 00:33:41,826
�i c�nd te g�nde�ti c� am spus
c� o s� fie doar o c�l�torie am�r�t�.
340
00:33:41,857 --> 00:33:43,650
P�n� acum este foarte interesant.
341
00:33:43,735 --> 00:33:48,323
O s� fie �i mai interesant c�nd o s� afl�m
ce au de g�nd s� fac� cu noi.
342
00:34:03,214 --> 00:34:05,442
E bine, Venus este mai degrab�
un loc pl�cut ca s� fie vizitat,
343
00:34:05,466 --> 00:34:08,345
dar cu siguran�� nu a� vrea
s� locuiesc aici.
344
00:34:08,386 --> 00:34:10,680
Nu avem prea multe speran�e s� evad�m.
345
00:34:11,056 --> 00:34:14,184
S�-I surprindem pe unul din gardieni.
�I lu�m ostatic cu pistolul �la cu raze.
346
00:34:14,267 --> 00:34:17,771
Neal, de ce crezi c� regina
�i consilierii ei,
347
00:34:17,854 --> 00:34:19,105
purtau m�tile alea?
348
00:34:19,106 --> 00:34:20,608
Presupun c� din acela�i motiv,
349
00:34:20,691 --> 00:34:24,028
pentru care Orientalii le silesc
pe so�iile lor s� porte voaluri.
350
00:34:24,278 --> 00:34:27,448
Oh, vrei s� spui, c� oamenii de r�nd
s� nu arunce �i ei o privire.
351
00:34:28,115 --> 00:34:29,659
Ceva de genul �sta.
352
00:34:29,742 --> 00:34:32,663
Frate! Trebuie c� s-au pierdut cu firea,
353
00:34:33,163 --> 00:34:35,499
judec�nd dup� ce am v�zut acolo.
354
00:34:35,749 --> 00:34:39,069
Or fii aceste frumuse�i mascate cele care
te-au f�cut pe tine s� te pierzi cu firea,
355
00:34:40,128 --> 00:34:43,006
dar eu am un presentiment r�u
�n leg�tur� cu ele.
356
00:34:43,090 --> 00:34:45,844
Un sentiment despre ceva monstruos, r�u.
357
00:34:46,219 --> 00:34:47,519
La fel �i eu.
358
00:34:48,012 --> 00:34:49,785
Nu i-am spus nimic reginei.
359
00:34:49,820 --> 00:34:51,558
Nu am vrut s�-i atrag aten�ia.
360
00:34:51,599 --> 00:34:55,228
Dar �ncep s� cred c� nu ne afl�m aici
din gre�eal�.
361
00:34:55,311 --> 00:34:57,231
M� tem c� trebuie s� fiu de acord cu tine.
362
00:34:57,273 --> 00:34:58,607
Ce este? Ce este asta?
363
00:34:58,691 --> 00:35:02,111
Raza care a distrus sta�ia spa�ial�
�i ne-a ab�tut de la curs,
364
00:35:02,194 --> 00:35:04,405
ar putea s�-�i aib� originea aici.
365
00:35:04,613 --> 00:35:05,780
Oh, termin� cu astea.
366
00:35:05,781 --> 00:35:08,785
Cum ar putea o ceat� de femei
s� inventeze o ma�in�rie ca aia?
367
00:35:09,035 --> 00:35:12,706
Sigur, �i chiar dac� au inventat-o
cum pot s� �inteasc� cu ea?
368
00:35:13,331 --> 00:35:15,625
�tii cum sunt femeile la volan.
369
00:35:35,147 --> 00:35:36,773
O s� iau eu asta.
370
00:35:50,747 --> 00:35:52,081
Ni�te alimente...
371
00:35:52,206 --> 00:35:55,793
Omule, devin din ce �n ce mai frumoase.
372
00:35:56,127 --> 00:35:59,298
- Regina vrea ca voi s� m�nca�i.
- Da, a�a c� o s� m�nc�m.
373
00:36:00,007 --> 00:36:02,343
Hei, �tii c� este bun�.
Dar nu �mi spune ce este.
374
00:36:02,426 --> 00:36:04,219
Transmite-i mul�umirile noastre reginei.
375
00:36:04,303 --> 00:36:06,930
�i roag-o s� ne acorde o nou� audien�a.
376
00:36:07,014 --> 00:36:09,809
M� tem c� nici o discu�ie
nu o s� v� fie de vreun ajutor.
377
00:36:09,851 --> 00:36:12,354
Cu siguran��, putem s�
o facem s� �n�eleag�.
378
00:36:12,479 --> 00:36:15,190
Dar regina nu vrea s� �n�eleag�.
379
00:36:15,273 --> 00:36:18,026
Nu are nimic altceva dec�t ur� �n suflet.
380
00:36:18,109 --> 00:36:20,278
Asta sun� de-a dreptul subversiv.
381
00:36:20,362 --> 00:36:22,365
- Cine e�ti?
- Eu sunt Talleah.
382
00:36:22,573 --> 00:36:25,034
Sunt o membr� a cur�ii regale.
383
00:36:25,534 --> 00:36:29,288
Am venit s� v� spun
c� sunte�i �n mare pericol.
384
00:36:29,830 --> 00:36:31,540
Poate v-a� putea ajuta.
385
00:36:32,375 --> 00:36:35,545
Bine. Ne-ar fi de folos
pu�in ajutor, drag�.
386
00:36:36,296 --> 00:36:40,717
Stai a�a. Regina Yllana ar ucide pe
oricine ar �ncerca s� ne ajute, nu-i a�a?
387
00:36:40,801 --> 00:36:42,051
Da...
388
00:36:42,052 --> 00:36:45,973
- Nu putem permite s�-�i ri�ti via�a.
- De ce nu? Nu sunt singur�.
389
00:36:46,391 --> 00:36:49,310
Suntem mai multe care ne �mpotrivim
cruzimii reginei.
390
00:36:49,394 --> 00:36:51,687
Ne-ar pl�cea s-o vedem exilat�.
391
00:36:51,729 --> 00:36:54,524
Dac� ne ajuta�i, v� ajut�m �i noi pe voi.
392
00:36:57,736 --> 00:36:59,696
Eu �tiu totul. Am auzit care e verdictul.
393
00:36:59,738 --> 00:37:01,382
Este periculos pentru
voi c� a�i venit aici.
394
00:37:01,406 --> 00:37:04,076
Trebuie s�-mi asum riscul
�i voi trebuie s� face�i la fel.
395
00:37:04,493 --> 00:37:06,954
Altfel, P�m�ntul o s� fie distrus.
396
00:37:07,037 --> 00:37:09,332
P�m�ntul o s� fie distrus? De cine?
397
00:37:09,415 --> 00:37:11,835
De Yllana �i ga�ca ei de minuna�ii mascate?
398
00:37:11,918 --> 00:37:14,087
Nu o subestima pe regin�.
399
00:37:14,212 --> 00:37:15,512
Cu 10 ani p�m�nte�ti �n urm�,
400
00:37:15,588 --> 00:37:19,008
lumea noastr� a fost implicat�
�ntr-un mare r�zboi cu planeta Mordo.
401
00:37:19,425 --> 00:37:21,345
A fost un r�zboi groaznic.
402
00:37:21,428 --> 00:37:23,889
Ne-am luptat cu arme foarte puternice,
403
00:37:23,931 --> 00:37:26,433
�i totu�i aproape am fost �nfr�nte.
404
00:37:26,725 --> 00:37:28,769
�n cele din urm�, Mordo a fost distrus�.
405
00:37:28,853 --> 00:37:31,480
Cu toate astea, r�zboiul a fost c�tigat
cu un pre� greu.
406
00:37:32,439 --> 00:37:36,695
Mare parte din ora�ele noastre au fost
distruse, iar acum sunt pierdute �n jungl�.
407
00:37:36,778 --> 00:37:39,281
Dar ce are de-a face asta cu P�m�ntul?
408
00:37:40,532 --> 00:37:42,284
Am suferit �ngrozitor.
409
00:37:43,160 --> 00:37:45,705
�i atunci femeile au preluat controlul.
410
00:37:45,788 --> 00:37:47,088
Continu�...
411
00:37:47,206 --> 00:37:50,084
Am fost conduse de o femeie mascata
pe nume Yllana.
412
00:37:50,751 --> 00:37:52,712
Mascat�? De ce?
413
00:37:53,087 --> 00:37:54,881
Nimeni nu pare s� �tie.
414
00:37:55,673 --> 00:37:58,260
Vrei s� spui,
c� nu i-a�i v�zut niciodat� fa�a?
415
00:37:58,510 --> 00:38:01,388
Nu, dar se spune c� este foarte frumoas�.
416
00:38:01,638 --> 00:38:03,807
Spui c� Yllana a condus revolt�?
417
00:38:04,141 --> 00:38:06,160
Ea a spus c� b�rba�ii au provocat
ruina acestei lumi,
418
00:38:06,184 --> 00:38:08,854
�i c� este vremea ca femeile
s� preia controlul.
419
00:38:08,937 --> 00:38:09,980
A devenit regina noastr�,
420
00:38:09,981 --> 00:38:12,358
cu putere absolut� de via�� �i de moarte.
421
00:38:12,442 --> 00:38:14,110
Asta este de necrezut.
422
00:38:15,028 --> 00:38:17,113
Cum a reu�it s�-i �nfr�ng� pe b�rba�i?
423
00:38:17,196 --> 00:38:20,700
Ei nu au luat-o prea �n serios.
Se preg�teau de r�zboi.
424
00:38:20,783 --> 00:38:22,536
La urma urmelor, era doar o femeie.
425
00:38:22,620 --> 00:38:25,080
Ei bine, ce s-a �nt�mplat cu ei?
Cu b�rba�ii.
426
00:38:25,164 --> 00:38:26,790
Au disp�rut cu to�ii.
427
00:38:26,999 --> 00:38:28,959
Adic�, sunt to�i mor�i?
428
00:38:29,001 --> 00:38:31,503
Nu to�i. De c��iva are ea nevoie.
429
00:38:31,587 --> 00:38:33,464
Oameni de �tiin��, matematicieni.
430
00:38:33,505 --> 00:38:37,719
I-a exilat pe Tyrus,
un mic satelit ce orbiteaz� planeta Venus.
431
00:38:38,178 --> 00:38:40,513
A devenit o colonie penitenciar�.
432
00:38:40,972 --> 00:38:43,892
Atunci, noi suntem singurii b�rba�i
de pe �ntreaga planet�?
433
00:38:47,772 --> 00:38:49,072
Da...
434
00:38:49,523 --> 00:38:50,823
Aoleu!
435
00:38:50,983 --> 00:38:53,152
Nu-i de mirare c� ne-a �nchis.
436
00:38:54,028 --> 00:38:57,657
Yllana �tie c� pe P�m�nt
s-au f�cut mari progrese �tiin�ifice,
437
00:38:57,698 --> 00:38:59,493
�i se teme c� vom fii ataca�i.
438
00:38:59,534 --> 00:39:02,329
De aceia vrea s� distrug� P�m�ntul.
439
00:39:02,954 --> 00:39:04,539
Trebuie c� este nebun�.
440
00:39:05,207 --> 00:39:08,168
Se lauda mereu ca armele f�cute
de oamenii ei de �tiin��,
441
00:39:08,210 --> 00:39:10,087
pot s� distrug� P�m�ntul.
442
00:39:10,380 --> 00:39:12,757
Distrugerea sta�iei spa�iale...
443
00:39:12,840 --> 00:39:15,301
A fost provocat� de una din acele arme?
444
00:39:15,385 --> 00:39:16,510
Da...
445
00:39:16,511 --> 00:39:18,614
Atunci P�m�ntul ar putea s� fie
�ntr-adev�r condamnat.
446
00:39:18,638 --> 00:39:22,601
Da, dac� a putut distruge sta�ia spa�ial�
�n modul �n care a f�cut-o,
447
00:39:23,268 --> 00:39:24,908
poate ar reu�i s� nimiceasc� �i P�m�ntul.
448
00:39:36,574 --> 00:39:38,368
Yllana a trimis dup� tine.
449
00:39:38,535 --> 00:39:39,911
Cred c� te vrea pe tine, Neal.
450
00:39:39,994 --> 00:39:42,414
Pare s� fie o invita�ie
la prestarea unor munci regale.
451
00:39:42,497 --> 00:39:45,875
- Uite, nici o ga�c� de femei...
- Turner, nu fii un prost.
452
00:39:45,959 --> 00:39:48,629
Ai auzit ce a spus Yllana c� o s� ne fac�?
453
00:39:48,712 --> 00:39:50,881
Da, am auzit ce a spus.
454
00:39:51,924 --> 00:39:53,717
De asemenea, am supravegheat-o.
455
00:39:54,093 --> 00:39:57,721
Crede-m�, c�pitane Patterson,
nu are ochi dec�t pentru tine.
456
00:39:58,515 --> 00:39:59,891
Asta este.
457
00:40:00,058 --> 00:40:03,311
Poate c� Yllana se g�nde�te la ceva mai
mult dec�t la informa�ii militare.
458
00:40:03,395 --> 00:40:05,564
Neal, de ce nu-i oferi ni�te romantism
de mod� veche?
459
00:40:05,605 --> 00:40:07,524
�tii, s�-i dai ceva magie neagr�.
460
00:40:07,607 --> 00:40:10,318
- Reginei Yllana?
- Este o femeie, nu-i a�a?
461
00:40:10,402 --> 00:40:13,239
Da. Aminte�te-�i legenda
cu c�lc�iul lui Ahile.
462
00:40:14,031 --> 00:40:17,201
Nimeni, nici un b�rbat nici o femeie,
nu este complet invulnerabil.
463
00:40:17,660 --> 00:40:18,785
Ascult�, glume�ule,
464
00:40:18,786 --> 00:40:22,498
poate c� eu sunt fl�c�ul care s� aib� parte
de tot acest festin romantic.
465
00:40:22,582 --> 00:40:25,752
�mi pare r�u, nu cred c� Yllana
este genul t�u.
466
00:40:26,003 --> 00:40:28,284
Ce vrei s� spui?
Dac� este femeie, atunci este genul meu.
467
00:40:31,425 --> 00:40:32,725
Aceia�i veche poveste.
468
00:40:32,759 --> 00:40:35,597
Cum poate o p�pu�� a�a dr�gu��
s� fie a�a o mare pacoste?
469
00:40:35,638 --> 00:40:36,938
�n regul�, Romeo.
470
00:40:36,973 --> 00:40:39,767
Am s�-i dau un fior dac� o s� am ocazia.
471
00:40:51,864 --> 00:40:54,700
�tii, este ceva ironic
�n faptul c� vie�ile noastre,
472
00:40:54,783 --> 00:40:56,994
�i poate vie�ile celor de pe P�m�nt,
473
00:40:57,077 --> 00:40:59,956
ar putea depinde de farmecul
c�pitanului Patterson.
474
00:40:59,998 --> 00:41:01,750
Dac� m-ar fii ales pe mine...
475
00:41:01,833 --> 00:41:05,503
O duceam sub un copac c�nd este lun� plin�
�i totul ar fi �nv�luit �n muzic� romantic�.
476
00:41:05,587 --> 00:41:07,380
Au o Lun� �i pe planeta Venus?
477
00:41:07,464 --> 00:41:09,132
Da, au chiar mai multe,
478
00:41:09,216 --> 00:41:12,887
dar nu le po�i vedea niciodat�
din cauza stratului dens de nori.
479
00:41:12,970 --> 00:41:15,222
L-a ales pe cel potrivit, nu-�i face griji.
480
00:41:15,306 --> 00:41:16,641
O ur�sc!
481
00:41:17,558 --> 00:41:19,226
O ur�sc pe regina aia!
482
00:41:20,144 --> 00:41:21,646
Este geloas�.
483
00:41:22,772 --> 00:41:26,944
Suntem la 26 milioane de mile de P�m�nt,
�i fetele sunt toate la fel.
484
00:42:04,025 --> 00:42:06,361
Bun� seara, c�pitane Patterson.
485
00:42:10,240 --> 00:42:12,076
Te preocup� ceva?
486
00:42:12,159 --> 00:42:14,370
Nu, nu...
487
00:42:16,914 --> 00:42:20,501
Adu-mi un pahar cu vin, c�pitane,
�i i-a�i �i tu unul.
488
00:42:36,352 --> 00:42:38,062
Acum, bea cu mine.
489
00:42:46,154 --> 00:42:48,323
Revigorant, nu �i se pare?
490
00:42:48,449 --> 00:42:52,703
Este distilat din fructe �i flori
care nu se mai g�sesc niciunde �n univers.
491
00:42:52,786 --> 00:42:54,955
Ai dreptate. Este delicios.
492
00:42:55,706 --> 00:42:58,625
Este stimulant �i misterios
asemeni reginei Yllana.
493
00:42:59,543 --> 00:43:02,964
�mi pare r�u dac� oameni mei �i cu mine
v-am creat o impresie gre�it�,
494
00:43:03,381 --> 00:43:05,943
dar �ntr-o lume nou� �i stranie
nervii no�trii erau �ntin�i la limit�.
495
00:43:05,967 --> 00:43:08,553
Nu este nevoie s� te explici, c�pitane.
496
00:43:08,636 --> 00:43:10,513
�n�eleg perfect.
497
00:43:10,805 --> 00:43:13,660
A�a sper. Cu greu atitudinea noastr�
putea s� fie considerat�, bune maniere.
498
00:43:13,684 --> 00:43:16,604
Po�i face ceva ca scuzele tale
s� sune mai conving�tor.
499
00:43:17,146 --> 00:43:18,939
�i o s� le accepta�i?
500
00:43:19,982 --> 00:43:22,193
S� spunem, c� o s� m� mai g�ndesc.
501
00:43:23,527 --> 00:43:26,198
Nu depinde de frazele tale iscusite,
502
00:43:26,990 --> 00:43:29,534
�i de farmecul t�u de neegalat, c�pitane,
503
00:43:30,911 --> 00:43:34,623
ci dup� cum am indicat la prima noastr�
�nt�lnire, de bunul t�u sim�.
504
00:43:35,665 --> 00:43:37,210
Bunul meu sim�?
505
00:43:37,293 --> 00:43:39,545
��i spun destul de cinstit, c�pitane,
506
00:43:39,670 --> 00:43:43,507
dac� nu ne dai o explica�ie credibil�
a vizitei tele aici,
507
00:43:43,591 --> 00:43:47,053
sentin�a Consiliului are s� fie executata
dup� cum scrie la carte.
508
00:43:49,431 --> 00:43:52,142
Presupun c� e�ti con�tient de consecin�e.
509
00:43:53,518 --> 00:43:55,020
Dar m� �ntreb,
510
00:43:56,521 --> 00:43:59,066
dac� ai luat �n considerare
�i o alternativ�?
511
00:44:00,108 --> 00:44:01,736
O alternativ�?
512
00:44:03,404 --> 00:44:06,324
P�n� �i o regin� se poate sim�i singur�,
c�pitane.
513
00:44:07,575 --> 00:44:09,994
Nu am recunoscut niciodat� p�n� acum.
514
00:44:13,332 --> 00:44:14,632
Yllana...
515
00:44:15,876 --> 00:44:19,672
Din clipa �n care te-am v�zut
�n camera Consiliului,
516
00:44:20,756 --> 00:44:24,343
am sim�it o sl�biciune nepotrivit�
pentru o regin�.
517
00:44:24,844 --> 00:44:27,514
Dar care nu este deloc nepotrivit�
pentru o femeie �nc�nt�toare.
518
00:44:27,764 --> 00:44:30,267
- Scoate-�i masca.
- Nu..
519
00:44:31,476 --> 00:44:33,478
Cu siguran�� c� �tii s� complici lucrurile.
520
00:44:33,561 --> 00:44:36,524
Pot s� v�d c� nu e�ti un novice la asta,
c�pitane.
521
00:44:37,024 --> 00:44:40,361
Le-ai promis oamenilor t�i c� o s� m� faci
s� m� t�r�sc la picioarele tale?
522
00:44:40,444 --> 00:44:43,604
C� o s�-�i folose�ti farmecul t�u masculin
ca s� le c�tigi libertatea tuturor?
523
00:44:43,656 --> 00:44:46,409
Cu siguran�� nu.
Cine v-a dat ideea asta?
524
00:44:46,492 --> 00:44:49,955
Haide, c�pitane,
doar nu vrei s� m� dezam�ge�ti.
525
00:44:51,206 --> 00:44:52,833
Nu suntem at�t de naive.
526
00:44:53,083 --> 00:44:57,212
Sta�ia voastr� spa�ial� era un avanpost
de unde inten�iona�i s� ne ataca�i.
527
00:44:57,254 --> 00:45:00,507
De c�te ori trebuie s�-�i spun?
Nu este adev�rat.
528
00:45:01,551 --> 00:45:03,136
Ai fost avertizat, c�pitane.
529
00:45:03,219 --> 00:45:06,514
Ai s� spui adev�rul
sau vei suferii consecin�ele.
530
00:45:07,015 --> 00:45:10,601
- Care este planul de atac?
- Nu exist� nici un plan de atac.
531
00:45:12,603 --> 00:45:15,733
Las�-m� s�-�i ar�t ce se �nt�mpl�
cu cei care mi se opun.
532
00:45:26,745 --> 00:45:29,414
Prive�te, c�pitane. Dezintegratorul beta.
533
00:45:31,624 --> 00:45:34,669
- Asta a distrus sta�ia spa�ial�?
- Da...
534
00:45:34,753 --> 00:45:37,798
�i va distruge �i P�m�ntul la fel de u�or.
535
00:45:37,965 --> 00:45:42,386
Dar cum r�m�ne cu vie�ile tuturor
acelor milioane de oameni.
536
00:45:43,137 --> 00:45:44,489
Sunt de acord c� b�rba�ii de pe P�m�nt,
537
00:45:44,513 --> 00:45:47,516
au fost cam cert�re�i �i s-au comportat
proste�te �n trecut,
538
00:45:47,600 --> 00:45:50,187
dar nu au f�cut nici un r�u lumii voastre.
539
00:45:50,312 --> 00:45:51,646
��i jur.
540
00:45:56,693 --> 00:45:58,945
Te �n�eleg mai bine
dec�t o po�i face tu �ns��i.
541
00:45:58,987 --> 00:46:02,158
Negi dragostea unui b�rbat,
�nlocuind-o cu ur� �i cu o pasiune,
542
00:46:02,241 --> 00:46:04,136
pentru aceasta monstruoas� putere
pe care o de�ii.
543
00:46:04,160 --> 00:46:05,460
Monstruoas�?
544
00:46:05,578 --> 00:46:08,456
Nu e�ti doar o regin�,
e�ti de asemenea �i o femeie.
545
00:46:09,332 --> 00:46:11,626
Iar o femeie are nevoie
de dragostea unui b�rbat.
546
00:46:12,126 --> 00:46:13,962
Las�-m� s�-�i v�d fa�a.
547
00:46:17,257 --> 00:46:19,134
Pentru asta vei muri.
548
00:46:21,929 --> 00:46:25,975
�mi pare r�u, nu am �n�eles.
549
00:46:28,228 --> 00:46:31,606
Arsuri de la radia�ii.
B�rba�ii mi-au f�cut asta...
550
00:46:32,148 --> 00:46:33,900
B�rba�ii �i r�zboaiele lor.
551
00:46:35,276 --> 00:46:37,947
Spui c� am nevoie de dragostea unui b�rbat.
552
00:46:39,198 --> 00:46:40,533
Foarte bine.
553
00:46:40,991 --> 00:46:42,660
Acum c� �tii,
554
00:46:42,952 --> 00:46:45,454
ai s�-mi mai oferi acea dragoste, c�pitane?
555
00:46:45,538 --> 00:46:48,332
- Nu mi-am dat seama.
- Nu �i-ai dat seama!
556
00:46:49,375 --> 00:46:51,127
Gardieni! Gardieni!
557
00:47:35,883 --> 00:47:40,514
Radia�ia atomic� e cea care a desfigurat-o.
Cred c� i-a afectat �i mintea.
558
00:47:40,597 --> 00:47:43,892
�i cu siguran�� este responsabil�
pentru ura ei fa�� de b�rba�i �i r�zboaie.
559
00:47:43,976 --> 00:47:46,145
Am fost lipsit de tact.
Trebuia s�-mi dau seama.
560
00:47:46,228 --> 00:47:49,273
Nu te �nvinui singur.
Nimeni nu a b�nuit, nici m�car Talleah.
561
00:47:49,356 --> 00:47:52,902
La fel ca �ntotdeauna, am dat gre�.
A fost ultima noastr� �ans�.
562
00:47:52,986 --> 00:47:54,111
Ei bine, ceea ce o s� facem,
563
00:47:54,112 --> 00:47:56,757
este s� st�m s� a�tept�m ca aceste doamne
s� ne p�rleasc� cu armele cu raze?
564
00:47:56,781 --> 00:47:58,158
Ia-o u�or, Mike.
565
00:48:00,618 --> 00:48:02,014
Hei, sunt numai dou�.
Haide s� le punem pe fug�.
566
00:48:02,038 --> 00:48:04,099
- Mike, nu face o prostie.
- E mai bine dec�t s� stau deoparte,
567
00:48:04,123 --> 00:48:05,600
a�tept�nd s� se �nt�mple ceva.
Haide�i...
568
00:48:05,624 --> 00:48:07,418
Nu, nu! Suntem prietene.
569
00:48:08,294 --> 00:48:09,837
Talleah. Vino...
570
00:48:25,562 --> 00:48:27,982
- Mi-am f�cut at�tea griji.
- Suntem bine cu to�ii.
571
00:48:28,066 --> 00:48:30,568
Ele sunt prietenele mele, Motiya �i Kaeel.
572
00:48:30,651 --> 00:48:32,087
Sunt de asemenea �i prietenele voastre.
573
00:48:32,111 --> 00:48:34,822
Bun�, fetelor.
M� bucur s� v� avem de partea noastr�.
574
00:48:36,574 --> 00:48:37,950
Nu avem timp de pierdut.
575
00:48:37,992 --> 00:48:41,663
Am aflat c� planul reginei este s� distrug�
P�m�ntul peste dou� zile.
576
00:48:41,747 --> 00:48:43,749
Poate c� nu a min�it.
577
00:48:43,832 --> 00:48:46,668
Unde este ma�in�ria aceia?
Dezintegratorul beta?
578
00:48:46,752 --> 00:48:48,504
Este ad�postit �n ad�ncul junglei.
579
00:48:48,587 --> 00:48:52,592
Toate tunelurile subterane duc acolo,
dar sunt bine p�zite.
580
00:48:53,343 --> 00:48:56,554
Atunci va trebui s� mergem la suprafa��.
Putem m�car s� ie�im din ora�?
581
00:48:56,638 --> 00:48:59,474
Nu o s� fie u�or,
dar avem de g�nd s� �ncerc�m.
582
00:48:59,557 --> 00:49:03,062
Talleah, nu este nevoie ca tu
�i prietenele tale s� v� risca�i vie�ile.
583
00:49:03,145 --> 00:49:04,354
Asta este lupta noastr�.
584
00:49:04,355 --> 00:49:06,666
Dac� putem s� scoatem ma�in�ria din uz,
o s� ne �ntoarcem ca s� v� ajut�m.
585
00:49:06,690 --> 00:49:09,443
- Dar vrem s� venim cu voi.
- Da, vrem s� venim �i noi.
586
00:49:09,527 --> 00:49:12,363
Nu avem nici un fel de via�� aici,
f�r� dragoste, f�r� copii.
587
00:49:13,239 --> 00:49:15,784
�n regul�, tu �i prietenele tale
pute�i veni cu noi.
588
00:49:15,867 --> 00:49:17,869
Mul�umim. Armele voastre sunt aici.
589
00:49:17,953 --> 00:49:20,664
O s� v� �nv���m cum s� le folosi�i.
590
00:49:22,499 --> 00:49:24,459
Uit�-te �n laborator.
591
00:49:24,668 --> 00:49:27,004
Pune�i m�na pe ele. Lua�i-le!
Ascunde�i-v�...
592
00:49:27,922 --> 00:49:29,340
Haide! Vino!
593
00:49:38,015 --> 00:49:40,686
Nu te-am chemat. Ce dore�ti?
594
00:49:41,061 --> 00:49:43,897
M-ai deranjat de la lucru.
Ce vrei?
595
00:49:43,981 --> 00:49:46,608
Le�i afar�. Le�i afar� de aici.
596
00:49:47,609 --> 00:49:51,864
Nu am nevoie de tine.
�i-am ordonat, s� ie�i afar�!
597
00:50:59,687 --> 00:51:02,607
Toate ie�irile sunt blocate.
Este imposibil s� ie�im din palat.
598
00:51:02,690 --> 00:51:04,276
O s� �ncerc�m s� ne croim drum lupt�nd.
599
00:51:04,360 --> 00:51:07,279
�tiu eu o cale la care se poate
s� nu se fii g�ndit nimeni. Haide�i!
600
00:51:18,666 --> 00:51:21,961
P�m�ntenii trebuie g�si�i,
�i �i vreau captura�i �n via��.
601
00:51:22,003 --> 00:51:24,005
Cea mai bogat� recompensa
celor care �i captureaz�.
602
00:51:24,047 --> 00:51:25,799
Nu, nu, te rog. Nu!
603
00:51:28,344 --> 00:51:30,781
Asta este tr�d�toarea care i-a ajutat
pe prizonieri s� evadeze.
604
00:51:30,805 --> 00:51:33,641
Nu, nu, se �n�eal�. ��i jur, Yllana.
605
00:51:33,974 --> 00:51:36,685
Houdina a fost mereu loial� reginei sale.
606
00:51:36,769 --> 00:51:38,145
Da�i-i drumul.
607
00:51:43,193 --> 00:51:44,528
Po�i pleca.
608
00:52:49,764 --> 00:52:52,894
Se pare c� mereu sunt obligat
s� stau al�turi de tine.
609
00:52:52,935 --> 00:52:56,272
Oh, totul este �n regul�.
Nu sunt genul care s� se pl�ng�.
610
00:52:56,439 --> 00:53:00,318
�n avia�ie, am �nv��at s� ne descurc�m
aproape �n orice �mprejurare.
611
00:53:06,575 --> 00:53:09,215
Promite-mi c� o s� r�m�i al�turi de mine
indiferent ce se �nt�mpl�.
612
00:53:09,286 --> 00:53:10,586
Oh, da.
613
00:53:12,372 --> 00:53:13,749
Sigur c� da.
614
00:53:15,208 --> 00:53:17,920
Detectoarele reginei Yllana
func�ioneaz� mereu.
615
00:53:18,004 --> 00:53:21,382
Cu ele, ne-ar putea detecta
p�n� �i dup� b�t�ile inimii.
616
00:53:21,633 --> 00:53:24,594
Asta �nseamn� c� �i dau o �int� chiar acum.
617
00:53:33,103 --> 00:53:34,855
E�ti foarte dr�gu�.
618
00:53:39,943 --> 00:53:41,529
�i tu e�ti foarte frumoas�.
619
00:53:47,744 --> 00:53:51,247
Exista vreun motiv special pentru care
�i-ai luat prietenele cu tine?
620
00:53:51,331 --> 00:53:55,044
Da, pentru c� dac� nu putem schimba
civiliza�ia de aici,
621
00:53:55,461 --> 00:53:59,340
m� g�ndeam c� poate mergem altundeva
�i �ncepem noi una nou�.
622
00:54:01,175 --> 00:54:03,928
Oricum ea are dreptate.
623
00:54:04,428 --> 00:54:08,809
Sper c�-�i dai seama c�pitane, c� asta
se las� cu o grav� responsabilitate.
624
00:54:08,850 --> 00:54:09,934
Ei bine...
625
00:54:09,935 --> 00:54:13,105
Sunt sigur� c� c�pitanul este
demn de �ncredere �n orice privin��.
626
00:56:01,889 --> 00:56:05,267
Pare c� i-am pierdut.
Cred c� ne putem odihni pu�in.
627
00:56:18,199 --> 00:56:19,992
Ne bombardeaz� prin intermediul radarului.
628
00:56:20,076 --> 00:56:22,286
Ne-au localizat prin
detec�ia cu infraro�ii.
629
00:56:23,996 --> 00:56:26,290
Radarul nu ne poate detecta acolo �n�untru.
630
00:56:45,978 --> 00:56:48,398
Sunt ni�te inser�ii metalice �n pere�i.
631
00:56:48,731 --> 00:56:52,610
Ai dreptate, Neal.
Nici un impuls radar nu poate ajunge aici.
632
00:57:06,626 --> 00:57:10,839
��i dai seama c� asta este aur?
�ntreaga planet� trebuie c� este plin�.
633
00:57:11,506 --> 00:57:14,843
Ce este at�t de deosebit la aur?
Avem aici o mul�ime.
634
00:57:14,968 --> 00:57:16,636
Este de necrezut.
635
00:58:08,902 --> 00:58:13,239
�tii, �n alte circumstan�e
asta ar fii de-a dreptul minunat.
636
00:58:14,115 --> 00:58:16,659
Tu al�turi de mine, privind focul,
637
00:58:17,744 --> 00:58:20,247
am�ndoi f�c�nd planuri despre viitor.
638
00:58:20,706 --> 00:58:23,918
Trebuie s� recunosc,
c� m� g�ndeam la acela�i lucru.
639
00:58:24,543 --> 00:58:27,671
Dar apoi, mi-am dat seama
c� s-ar putea s� nu avem nici un viitor.
640
00:58:28,964 --> 00:58:32,052
Spune-mi c�pitane,
erai fericit acolo pe planeta ta?
641
00:58:32,802 --> 00:58:36,765
F�ceam munca care �mi pl�cea.
A� fii primit recunoa�terea meritat�.
642
00:58:36,973 --> 00:58:39,434
Da, a� spune c� eram destul de mul�umit.
643
00:58:39,976 --> 00:58:41,561
Chiar erai?
644
00:58:42,020 --> 00:58:46,400
Nu. Nu am g�sit fata pe care o doream,
dac� asta este ceea ce m� �ntrebi.
645
00:58:46,484 --> 00:58:49,820
M� bucur c� ai spus asta.
Altfel a� fii fost teribil de geloas�.
646
00:58:50,363 --> 00:58:52,823
Talleah, e�ti uimitoare.
647
00:58:53,783 --> 00:58:55,034
�tii, pe P�m�nt,
648
00:58:55,035 --> 00:58:57,871
o fat� mai degrab� ar muri
dec�t s�-�i arate adev�ratele sentimente.
649
00:58:58,121 --> 00:58:59,831
Noi avem o veche zic�toare,
650
00:58:59,915 --> 00:59:03,251
"Un b�rbat o urm�re�te pe fat�
p�n� ce fata �l prinde pe el".
651
00:59:04,169 --> 00:59:07,131
Ce prostie. Ce pierdere
prosteasc� de vreme.
652
00:59:07,590 --> 00:59:11,052
M� g�ndesc c� dac� o fat� dore�te
un b�rbat, ar trebui s�-i spun�.
653
00:59:13,096 --> 00:59:15,431
E�ti foarte frumoas�, Talleah.
654
00:59:15,473 --> 00:59:18,810
M� bucur c� ai remarcat.
�i-a luat at�t de mult� vreme.
655
00:59:19,144 --> 00:59:21,188
Am remarcat �nc� de la �nceput.
656
00:59:21,730 --> 00:59:25,734
�i eu am remarcat c� voiam s� te s�rut
de prima oar� c�nd te-am v�zut.
657
00:59:31,616 --> 00:59:33,618
- Stai bine?
- Da, foarte bine.
658
00:59:34,828 --> 00:59:38,289
- Cred c� focul s-a stins.
- Nu, nu...
659
00:59:39,249 --> 00:59:41,334
Oh, avem foc.
660
00:59:42,669 --> 00:59:45,172
Larry, vrei s� mai aduci ni�te lemne?
661
00:59:46,966 --> 00:59:49,093
Ce vrei s� spui cu
"Larry, mai adu ni�te lemne"?
662
00:59:49,176 --> 00:59:52,471
Ce s-a �nt�mplat cu
"Mike, mai adu ni�te lemne"?
663
00:59:54,056 --> 00:59:56,935
Asta este unul din cazurile �n care
se duce naibii cu adev�rat ierarhia.
664
00:59:57,018 --> 00:59:58,729
Turner, mai multe lemne.
665
00:59:59,271 --> 01:00:01,314
�ine-mi locul. Da, domnule...
666
01:00:01,690 --> 01:00:03,650
Nu, o s� aduc eu, locotenente.
667
01:00:04,234 --> 01:00:05,694
Eu nu sunt ocupat.
668
01:00:10,158 --> 01:00:12,660
Chiar nu avem nevoie de mai multe lemne.
669
01:00:32,307 --> 01:00:33,641
Uite aici!
670
01:00:48,282 --> 01:00:50,743
G�rzile sunt afar�. Ne-au luat urma.
671
01:00:50,784 --> 01:00:53,078
Nu. Nu e de nici un folos s� lupt�m.
672
01:00:53,120 --> 01:00:55,307
Ne-ar �mpresura pur �i simplu
�i apoi ne-ar �nfometa de moarte.
673
01:00:55,331 --> 01:00:56,624
Sunt mult prea multe.
674
01:00:56,625 --> 01:00:58,752
C�t am putea rezista f�r� hran� �i ap�?
675
01:00:58,835 --> 01:01:01,338
- E�ti sigur c� �tiu c� suntem aici?
- Da, sunt sigur.
676
01:01:01,421 --> 01:01:04,591
- Eu a� spune s� ne croim drum printre ele.
- A�teapt� o clip�.
677
01:01:04,758 --> 01:01:06,760
- Nimeni nu �tie c� ne-a�i ajutat.
- Nu..
678
01:01:06,843 --> 01:01:10,640
Bine. P�n� acum �n ceea ce o prive�te pe
Yllana, sunte�i �nc� ni�te supuse loiale.
679
01:01:10,723 --> 01:01:13,267
Cu toate. At�t de loiale, �nc�t,
680
01:01:13,351 --> 01:01:15,895
ne-a�i urm�rit p�n� aici
�i ne-a�i capturat.
681
01:01:15,937 --> 01:01:17,605
Da. Sigur c� da.
682
01:01:17,647 --> 01:01:20,442
Haide�i. Trebuie s� par� pe bune.
Escorta�i-ne afar�.
683
01:01:20,484 --> 01:01:21,784
Haide�i...
684
01:01:34,332 --> 01:01:36,834
G�rzi! Ajuta�i-ne cu prizonierii.
685
01:01:43,383 --> 01:01:46,470
O s� ducem prizonierii �napoi la Kadir.
686
01:01:48,180 --> 01:01:52,601
Talleah i-a capturat pe P�m�nteni.
Ne �ntoarcem cu ei de �ndat�.
687
01:02:22,259 --> 01:02:24,511
Talleah i-a capturat pe fugari.
688
01:02:24,594 --> 01:02:27,180
Bine. Adu-i la apartamentele mele.
689
01:02:30,475 --> 01:02:33,896
Gr�bi�i preg�tirile prin toate mijloacele.
690
01:03:02,719 --> 01:03:04,679
G�rzile vor r�m�ne aici.
691
01:03:13,439 --> 01:03:15,232
Omule, am �mb�tr�nit cu 10 ani acolo.
692
01:03:15,274 --> 01:03:17,276
Dac� g�rzile astea insist� s� vin� cu noi?
693
01:03:17,359 --> 01:03:18,659
Bun� treab�, Talleah.
694
01:03:26,953 --> 01:03:31,124
Sunt dezam�git� de tine, c�pitane,
s� �ncerci s� evadezi at�t de proste�te.
695
01:03:31,249 --> 01:03:33,044
Trebuia s� �tii c� este imposibil.
696
01:03:33,085 --> 01:03:36,297
Poate c� ai fi fost �i mai dezam�git�
dac� nu �ncercam deloc.
697
01:03:36,380 --> 01:03:37,631
Poate...
698
01:03:37,632 --> 01:03:40,468
Dar nu o s� mai ai niciodat�
o alt� �ans�, te asigur.
699
01:03:40,551 --> 01:03:41,928
Am de g�nd s�-mi �ng�dui,
700
01:03:42,011 --> 01:03:46,266
pl�cerea deosebit� de a te privi
atunci c�nd o s� �terg P�m�ntul de pe cer.
701
01:03:46,600 --> 01:03:48,435
Apoi o s� pun s� fii executat.
702
01:03:48,477 --> 01:03:49,727
Bun� treab�, Talleah.
703
01:03:49,728 --> 01:03:53,232
Am promis o bogat� recompensa
pentru cei ce �i captureaz� �i o vei primi.
704
01:03:53,315 --> 01:03:55,359
Nu vreau recompensa ta.
705
01:03:55,776 --> 01:03:57,445
Mai f� o mi�care �i te ucid.
706
01:03:57,529 --> 01:03:59,590
Tu ai fost �n spatele la toate astea.
Ai pus totul la cale.
707
01:03:59,614 --> 01:04:02,450
Tr�d�toarelor! �ti�i ce �nseamn� asta.
708
01:04:03,117 --> 01:04:04,994
Libertatea poporului nostru.
709
01:04:05,453 --> 01:04:06,829
Aceste femei nu sunt singure.
710
01:04:06,913 --> 01:04:09,959
Sunt mii ca ele,
dorind cu disperare vechea or�nduire.
711
01:04:10,042 --> 01:04:11,418
Iar acum o s� aib� parte de ea.
712
01:04:11,460 --> 01:04:14,588
Supu�i mei �mi sunt recunosc�tori.
Eu le-am adus pacea.
713
01:04:14,880 --> 01:04:17,925
Pacea nu este de ajuns.
Trebuie s� fie de asemenea �i satisfac�ie.
714
01:04:18,676 --> 01:04:22,305
- Femeile nu sunt fericite f�r� b�rba�i.
- Ai at�ta dreptate, drag�.
715
01:04:23,473 --> 01:04:27,310
Vrei s� fii ur�t� de oameni, Yllana?
Nu cred c� e�ti o tiran�.
716
01:04:27,477 --> 01:04:29,896
Cred c� e�ti doar o femeie,
care a fost r�nit�,
717
01:04:29,980 --> 01:04:32,440
at�t de r�u c� nu �i poate reveni.
718
01:04:32,524 --> 01:04:35,319
Asta este �n�elegere sau mila, c�pitane?
719
01:04:35,778 --> 01:04:39,782
Spune-i cum vrei.
��i ofer o �ans� s�-�i salvezi via�a.
720
01:04:39,865 --> 01:04:41,865
Mai �nt�i, o s� mergi
la ecranele alea ale voastre,
721
01:04:41,909 --> 01:04:44,620
�i o s� ordoni s� sisteze orice munc�
la dezintegratorul beta.
722
01:04:44,704 --> 01:04:46,665
Nu o s� dau un astfel de ordin.
723
01:04:46,832 --> 01:04:51,503
Ai s� contactezi g�rzile de pe Tyrus
�i le spui s�-i elibereze pe to�i b�rba�ii.
724
01:04:52,379 --> 01:04:54,464
�i dac� refuz, c�pitane?
725
01:04:55,007 --> 01:04:57,844
Alternativa s-ar putea
s� nu fie una prea pl�cut�.
726
01:05:00,054 --> 01:05:01,723
Nu, presupun c� nu.
727
01:05:02,890 --> 01:05:06,602
Nu am ar�tat nici o mil�.
Nici nu m� a�tept s� o primesc.
728
01:05:28,752 --> 01:05:31,671
Asta a fost o prostie, Yllana!
Ar trebui s� �tii c�nd e�ti �nvins�.
729
01:05:31,755 --> 01:05:34,050
�nvins�? De c�tre tine, c�pitane?
730
01:05:34,258 --> 01:05:38,387
Nimeni �n afar� de mine nu d� ordinele care
le vrei, iar eu am s� mor �nainte s� o fac!
731
01:05:38,429 --> 01:05:39,865
�tii, Neal, pare c� vorbe�te serios.
732
01:05:39,889 --> 01:05:42,224
Asta e minunat, pur �i simplu minunat!
733
01:05:42,266 --> 01:05:45,227
Este adev�rat?
Ordinele trebuie s� vin� de la Yllana?
734
01:05:45,311 --> 01:05:46,612
Da...
735
01:05:48,023 --> 01:05:50,942
Atunci ordinele au s� vin� de la Yllana.
736
01:05:51,401 --> 01:05:52,736
Sigur c� da.
737
01:05:57,616 --> 01:06:01,579
Am de g�nd s�-mi pun una din rochiile ei.
Haide�i, fetelor. Ajuta�i-m�...
738
01:06:10,339 --> 01:06:11,673
�mi pare r�u.
739
01:06:12,758 --> 01:06:16,762
- Am putea conduce planet� �mpreun�.
- Nu a�a cum vrei tu, Yllana.
740
01:06:17,387 --> 01:06:21,225
A�a ai fii f�cut dac� eram �i eu
la fel de frumoas� ca Talleah.
741
01:06:22,143 --> 01:06:26,022
- Odat� am fost �i eu frumoas�.
- Da. Sunt sigur c� erai.
742
01:06:28,733 --> 01:06:30,819
- Lega�i-o!
- D�-mi drumul!
743
01:06:31,069 --> 01:06:33,446
- Du-o �n spatele paravanului.
- Cu pl�cere.
744
01:06:33,530 --> 01:06:34,907
D�-mi drumul!
745
01:06:39,161 --> 01:06:41,455
M� r�ne�ti. D�-mi drumul!
746
01:06:45,793 --> 01:06:47,128
D�-mi drumul!
747
01:06:52,300 --> 01:06:54,469
M� r�ne�ti. D�-mi drumul!
748
01:06:59,350 --> 01:07:01,936
O s� pl�ti�i pentru asta.
Cu to�ii o s� pl�ti�i!
749
01:07:18,495 --> 01:07:20,789
Ar��i ca sora ei geam�n�.
750
01:07:20,831 --> 01:07:23,334
Deghizat� astfel,
ne po�i duce direct la ma�in�rie,
751
01:07:23,376 --> 01:07:25,795
�i s� ne dai �ansa s� o distrugem.
752
01:07:26,170 --> 01:07:29,549
Ai pe cineva de la baza dezintegratorului
care ��i este loial �ie?
753
01:07:29,632 --> 01:07:32,051
- Sunt 10 sau chiar mai multe.
- O s� avem nevoie de ele.
754
01:07:32,719 --> 01:07:35,180
Mai bine ai merge �nainte
�i le-ai spune c� sosim.
755
01:07:35,222 --> 01:07:37,224
Alerteaz�-le ca s� ne ajute
dac� este necesar.
756
01:07:37,308 --> 01:07:38,976
O s� facem tot ce putem.
757
01:07:39,226 --> 01:07:40,686
Nu, pe aici.
758
01:07:49,487 --> 01:07:52,115
S-ar putea s� nu avem �ansa
s� vorbim mai t�rziu.
759
01:07:52,198 --> 01:07:54,427
Ba chiar s� nu tr�im destul
s� ajungem p�n� la sf�r�itul zilei.
760
01:07:54,451 --> 01:07:57,287
Vreau doar s� spun p�n� mai am o �ans�,
761
01:07:57,954 --> 01:07:59,332
c� te iubesc.
762
01:08:00,374 --> 01:08:03,252
Dragostea. Aproape am uitat-o,
763
01:08:04,545 --> 01:08:08,090
dar dac� este vorba de acel sentiment cald
care �mi face inima s� c�nte,
764
01:08:08,424 --> 01:08:10,217
atunci �i eu te iubesc.
765
01:08:12,721 --> 01:08:15,432
Trebuie s� ne gr�bim.
Nu avem timp de pierdut.
766
01:08:15,766 --> 01:08:18,268
Nu uita. Suntem prizonierii vo�tri.
767
01:08:19,478 --> 01:08:21,355
Sc�pa�i de armele alea.
768
01:08:27,695 --> 01:08:28,995
Yllana!
769
01:08:29,155 --> 01:08:32,116
Le�i afar�! Nu te-am chemat.
770
01:08:32,575 --> 01:08:35,704
La ce te ui�i? M� deranjezi.
771
01:08:43,295 --> 01:08:44,595
Tr�d�toareo!
772
01:08:51,638 --> 01:08:53,473
Acum nu te pripi a�a.
773
01:08:53,556 --> 01:08:56,142
Te rog! Dac� mi-ai acorda o clip�.
774
01:08:56,226 --> 01:08:58,186
- Pot explica.
- T�cere...
775
01:08:59,438 --> 01:09:00,738
b�rbate.
776
01:09:09,240 --> 01:09:11,952
Deci, frumoasa �i loiala Talleah...
777
01:09:13,203 --> 01:09:15,622
- Las�-m� s� o ucid acum.
- Nu, nu �nc�.
778
01:09:15,705 --> 01:09:18,625
Au s� moar�. Talleah, Motiya, toate,
779
01:09:18,708 --> 01:09:21,962
dar nu p�n� ce nu au s� fie martore
la m�re�ul meu triumf.
780
01:09:22,045 --> 01:09:24,757
Pentru tr�darea ei, Talleah va muri ultima,
781
01:09:25,758 --> 01:09:27,760
�i �n cel mai oribil mod dintre toate.
782
01:09:34,892 --> 01:09:36,854
�i-a� putea cru�a via�a.
783
01:10:40,047 --> 01:10:42,883
Trebuie s� spun,
fata asta pare c� poate s� o fac�.
784
01:10:42,925 --> 01:10:44,225
Da...
785
01:10:44,801 --> 01:10:48,848
Cred c� au rezolvat problema
energiei nucleare.
786
01:10:56,064 --> 01:10:57,482
Ai s� fii interesat s� afli,
787
01:10:57,565 --> 01:11:01,028
c� armele vor fii gata de tragere
�n c�teva minute.
788
01:11:01,904 --> 01:11:04,031
Ei bine, c�pitane, nu ai nimic de comentat?
789
01:11:04,406 --> 01:11:06,784
Cred c� �i-ai ie�it din min�i.
790
01:11:08,243 --> 01:11:11,538
O persoan� ca tine trebuie s� aprecieze
aceasta realizare, profesore.
791
01:11:11,580 --> 01:11:13,833
O atingere a unui mic buton ro�u,
792
01:11:14,167 --> 01:11:18,755
�i P�m�ntul devine un desert
iar mun�ii se pr�bu�esc �n praf �i pulbere.
793
01:11:19,005 --> 01:11:20,548
Este monstruos.
794
01:11:20,799 --> 01:11:22,967
Nu este nimic care s� te fac� s� renun�i?
795
01:11:23,051 --> 01:11:24,762
Nimic, profesore!
796
01:11:28,474 --> 01:11:31,852
M� dezam�ge�ti.
Credeam c� ai s� fii fascinat.
797
01:11:32,978 --> 01:11:35,981
Mult� lume te-ar invidia
pentru aceste privilegiu, profesore.
798
01:11:36,525 --> 01:11:40,070
Dac� ai f�cut o fixa�ie s� arunci
pe cineva �n aer, atunci arunc�-ne pe noi.
799
01:11:40,195 --> 01:11:42,948
La timpul potrivit, locotenente.
Totul la timpul potrivit.
800
01:11:45,450 --> 01:11:47,077
Prive�te! Chiar acolo!
801
01:11:53,292 --> 01:11:56,462
Telescopul meu electronic
face ca orice detaliu s� se vad� clar.
802
01:11:57,463 --> 01:12:01,802
A durat nenum�rate milioane de ani
ca s� fie creata planeta numit� P�m�nt.
803
01:12:01,969 --> 01:12:04,096
Prive�te cu aten�ie, p�m�nteanule.
804
01:12:11,311 --> 01:12:13,898
O s� fie distrus �n c�teva secunde.
805
01:12:13,982 --> 01:12:15,282
Prive�te!
806
01:16:07,651 --> 01:16:10,195
Iar acum curajo�ii b�rba�i
care ne-au ajutat,
807
01:16:10,237 --> 01:16:13,114
s� ne recuper�m libertatea �i fericirea,
808
01:16:13,198 --> 01:16:14,951
sunt pe cale s� plece.
809
01:16:15,493 --> 01:16:17,703
Nava lor a fost reparat�,
810
01:16:18,829 --> 01:16:20,498
�i nimic nu le mai st� �n cale,
811
01:16:20,581 --> 01:16:22,792
s� se �ntoarc� pe planeta lor.
812
01:16:42,855 --> 01:16:45,483
Dac� trebuie s� pleci,
promite-mi c� o s� te �ntorci la mine.
813
01:16:45,566 --> 01:16:48,319
Nu vreau s� plec, Talleah, crede-m�.
814
01:16:48,820 --> 01:16:51,073
Vreau s� r�m�n aici cu tine.
815
01:16:51,240 --> 01:16:53,659
Dar, Larry, ai spus c� m� iube�ti.
816
01:16:54,076 --> 01:16:56,245
Oh, drag�, te iubesc, te iubesc.
817
01:16:56,370 --> 01:16:58,622
Zilele care au trecut au fost minunate.
818
01:16:58,664 --> 01:17:01,250
Adic�, am ajuns s� te cunosc
�i toate celelalte.
819
01:17:01,333 --> 01:17:04,295
Nu po�i s�-�i am�ni plecarea
pentru o zi sau dou�?
820
01:17:04,546 --> 01:17:06,047
�mi pare r�u. Nu se poate.
821
01:17:07,132 --> 01:17:09,259
- Unde este Larry?
- Unde poate s� fie?
822
01:17:15,808 --> 01:17:17,143
Larry...
823
01:17:22,898 --> 01:17:25,735
Trebuie s� plec.
Am s� m� �ntorc c�t de cur�nd o s� pot.
824
01:17:31,324 --> 01:17:34,327
- Eram doar politicos cu fata.
- Sigur, sigur...
825
01:17:34,369 --> 01:17:36,163
Haide. Trebuie s� plec�m.
826
01:17:36,204 --> 01:17:38,540
Ai s� te �ntorci tu la mine...
827
01:17:41,002 --> 01:17:44,839
Comunicatorul electronic func�ioneaz�.
P�m�ntul ne r�spunde.
828
01:17:44,881 --> 01:17:46,215
Minunat!
829
01:18:00,773 --> 01:18:02,524
Ordinele mele pentru c�pitanul Patterson,
830
01:18:02,566 --> 01:18:04,944
sunt s� nu �ncerce o �ntoarcere
la bordul navei "Starfire".
831
01:18:05,028 --> 01:18:07,214
Nu o s�-i cer s�-�i ri�te via�a lui
sau pe cea a oamenilor s�i,
832
01:18:07,238 --> 01:18:08,530
�ntorc�ndu-se �ntr-o nav� peticit�,
833
01:18:08,531 --> 01:18:12,076
ca urmare, c�pitanul �i echipajul s�u
va r�m�ne pe planeta Venus,
834
01:18:12,160 --> 01:18:14,871
p�n� ce o expedi�ie de salvare
o s� poat� s� ajung� la voi.
835
01:18:19,251 --> 01:18:22,046
�tiu c� sunte�i ner�bd�tori
s� v� �ntoarce�i acas�...
836
01:18:22,379 --> 01:18:24,381
Domnule, colonel, glumi�i?
837
01:18:25,883 --> 01:18:29,679
Dar trebuie s� suporte priva�iunile
�i toate greut��ile cu mult curaj.
838
01:18:30,388 --> 01:18:33,099
Priva�iunile?
Oh, a�a o s� fac, domnule colonel.
839
01:18:33,391 --> 01:18:36,186
A�a o s� fac. Toate greut��ile.
Da, domnule.
840
01:18:37,979 --> 01:18:40,733
S-ar putea s� ne ia un an sau mai mult
ca s� putem ajungem la voi,
841
01:18:40,775 --> 01:18:43,361
Va trebui c� tehnicienii
s� munceasc� zi �i noapte.
842
01:18:43,444 --> 01:18:45,488
Rezolva�i toate aceste lucruri...
843
01:18:47,073 --> 01:18:48,373
�nc� un an...
844
01:19:00,003 --> 01:19:04,008
SF�R�IT
845
01:19:06,202 --> 01:19:11,411
Sincronizare: �per_SEMPRE��
Subs.ro Team @ www.subs.ro
72820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.