All language subtitles for Perry Mason S02E29 The Case of the Dubious Bridegroom.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,909 --> 00:02:08,621 Just a moment, please. 2 00:02:08,645 --> 00:02:09,723 Thank you. 3 00:02:09,747 --> 00:02:10,891 All right, what happened to it? 4 00:02:10,915 --> 00:02:12,526 Oh, the flashlight? 5 00:02:12,550 --> 00:02:15,283 Well, I dropped it over the side when you grabbed my arm. 6 00:02:26,296 --> 00:02:27,908 What are you doing? 7 00:02:27,932 --> 00:02:29,342 Calling the police. 8 00:02:29,366 --> 00:02:31,545 Oh, I'm Virginia Colfax. 9 00:02:31,569 --> 00:02:32,646 I work next door 10 00:02:32,670 --> 00:02:35,549 in the Ajax Mining and Development Company. 11 00:02:35,573 --> 00:02:36,850 You work at what? 12 00:02:36,874 --> 00:02:38,818 I'm Mr. Garvin's secretary. 13 00:02:38,842 --> 00:02:41,171 He asked me to come back tonight for some dictation. 14 00:02:41,195 --> 00:02:44,106 He said he might be late, and I should wait. 15 00:02:44,130 --> 00:02:45,564 And you waited? 16 00:02:46,467 --> 00:02:47,444 It was very dull. 17 00:02:47,468 --> 00:02:49,045 I went out on the terrace 18 00:02:49,069 --> 00:02:51,615 to look at the stars. 19 00:02:51,639 --> 00:02:54,518 There, um, aren't any stars visible tonight. 20 00:02:54,542 --> 00:02:57,687 I was on my way back in when I saw the door opening. 21 00:02:57,711 --> 00:02:59,239 But it wasn't Mr. Garvin. 22 00:02:59,263 --> 00:03:00,906 Mrs. Garvin? 23 00:03:00,930 --> 00:03:02,875 However did you know? 24 00:03:02,899 --> 00:03:04,779 The important thing is: how did she know? 25 00:03:05,435 --> 00:03:07,947 She's the jealous type. 26 00:03:07,971 --> 00:03:11,484 So discretion forced you to leave by the terrace? 27 00:03:11,508 --> 00:03:13,152 It was the only way I could get to my car. 28 00:03:13,176 --> 00:03:15,655 And naturally, you needed a gun for protection? 29 00:03:15,679 --> 00:03:17,178 It was a flashlight. 30 00:03:19,283 --> 00:03:20,848 All right, Miss Colfax. 31 00:03:22,319 --> 00:03:23,639 We'll try to find your flashlight. 32 00:03:25,239 --> 00:03:27,650 Then I'll take you to your car. 33 00:03:27,674 --> 00:03:29,307 You're really very kind. 34 00:03:45,992 --> 00:03:47,542 Let's look over there. 35 00:03:51,581 --> 00:03:52,659 Oh, I... 36 00:03:52,683 --> 00:03:54,099 What's wrong? 37 00:03:55,118 --> 00:03:57,463 Stop it! Stop it! Leave me alone! 38 00:03:57,487 --> 00:03:58,731 Hey! Hey! Easy now! 39 00:03:58,755 --> 00:04:01,156 - Hurry, driver! - Stop that cab! 40 00:04:04,778 --> 00:04:07,157 Why, Mr. Mason... 41 00:04:07,181 --> 00:04:08,947 Evening, George. 42 00:04:38,779 --> 00:04:40,812 Good morning, Perry. Morning. 43 00:04:44,518 --> 00:04:45,995 You look tired. 44 00:04:46,019 --> 00:04:47,519 Worked late last night. 45 00:04:49,055 --> 00:04:50,322 What's all this? 46 00:04:53,126 --> 00:04:55,237 "What prominent lawyer got out of line 47 00:04:55,261 --> 00:04:58,608 "with a beautiful blond in front of his office last night? 48 00:04:58,632 --> 00:05:01,611 "And why did the B.B. sprint to the nearest taxi 49 00:05:01,635 --> 00:05:03,680 "for a fast exit? 50 00:05:03,704 --> 00:05:04,981 "Considering the clues, 51 00:05:05,005 --> 00:05:07,506 even we could solve this mystery." 52 00:05:09,342 --> 00:05:12,477 May I remind that you may stand on the 5th Amendment. 53 00:05:13,881 --> 00:05:17,026 I may have lost a battle, but I've just begun to fight. 54 00:05:17,050 --> 00:05:19,050 Now, I want to... 55 00:05:19,219 --> 00:05:20,730 Yes, Gertie? 56 00:05:20,754 --> 00:05:22,621 A Mr. Ed Garvin to see you. 57 00:05:24,525 --> 00:05:25,869 Yes, Gertie? 58 00:05:25,893 --> 00:05:27,959 I'd like to see Mr. Garvin right away. 59 00:05:36,102 --> 00:05:37,079 Mr. Garvin. 60 00:05:37,103 --> 00:05:38,113 Thank you. 61 00:05:38,137 --> 00:05:39,449 Mr. Mason. 62 00:05:39,473 --> 00:05:40,550 Mr. Garvin. 63 00:05:40,574 --> 00:05:42,785 This is rather, uh, a delicate matter. 64 00:05:42,809 --> 00:05:44,887 We're accustomed to delicate matters. 65 00:05:44,911 --> 00:05:47,323 It concerns my ex-wife. 66 00:05:47,347 --> 00:05:49,559 About 5'8", blond, 67 00:05:49,583 --> 00:05:51,894 lovely figure, beautiful legs? 68 00:05:51,918 --> 00:05:53,596 You're describing Lorrie. 69 00:05:53,620 --> 00:05:55,420 Lorrie? My present wife. 70 00:05:56,956 --> 00:05:58,468 What did, uh, 71 00:05:58,492 --> 00:06:01,571 you and the present Mrs. Garvin do last night? 72 00:06:01,595 --> 00:06:04,440 Why, we went for a drive by the ocean. 73 00:06:04,464 --> 00:06:05,575 What's this all about? 74 00:06:05,599 --> 00:06:07,109 I was going to ask you the same question. 75 00:06:07,133 --> 00:06:08,277 Sit down, won't you? 76 00:06:08,301 --> 00:06:09,341 Thank you. 77 00:06:10,637 --> 00:06:12,648 Your secretary, Virginia Colfax, 78 00:06:12,672 --> 00:06:15,707 tried to use my terrace as an exit last night. 79 00:06:18,011 --> 00:06:19,689 She claimed that she'd been trapped 80 00:06:19,713 --> 00:06:22,692 in your office by your wife. 81 00:06:22,716 --> 00:06:23,959 If this is a personal matter, 82 00:06:23,983 --> 00:06:25,861 then it's none of my business. 83 00:06:25,885 --> 00:06:26,896 But if it's something else, 84 00:06:26,920 --> 00:06:28,665 I think you should know about it. 85 00:06:28,689 --> 00:06:30,200 I see. 86 00:06:30,224 --> 00:06:32,902 Well, first, my secretary's name is Katie Miller. 87 00:06:32,926 --> 00:06:33,969 She's nearly 50, 88 00:06:33,993 --> 00:06:35,238 she's been with me for ten years, 89 00:06:35,262 --> 00:06:37,782 and I love her like a brother. 90 00:06:37,947 --> 00:06:39,425 Second, if you're suggesting 91 00:06:39,449 --> 00:06:42,128 any after-hours shenanigans, 92 00:06:42,152 --> 00:06:43,929 I've been married exactly 15 days 93 00:06:43,953 --> 00:06:44,964 to the most beautiful, 94 00:06:44,988 --> 00:06:47,033 the most wonderful woman in the world. 95 00:06:47,057 --> 00:06:48,234 Then you would have no idea 96 00:06:48,258 --> 00:06:50,903 what this Virginia Colfax was doing in your office? 97 00:06:50,927 --> 00:06:53,973 No, however, she may be tied in 98 00:06:53,997 --> 00:06:55,542 with what I came to see you about. 99 00:06:55,566 --> 00:06:57,426 And that is? 100 00:06:57,450 --> 00:06:58,928 Yesterday, one of our stockholders 101 00:06:58,952 --> 00:07:00,897 came into the office to see George Denby. 102 00:07:00,921 --> 00:07:02,465 Who's Denby? 103 00:07:02,489 --> 00:07:04,401 Secretary/treasurer of our corporation. 104 00:07:04,425 --> 00:07:06,135 The stockholder was rather puzzled 105 00:07:06,159 --> 00:07:07,937 at having received a second proxy card 106 00:07:07,961 --> 00:07:10,607 to the next, uh, stockholders' meeting. 107 00:07:10,631 --> 00:07:12,308 He had signed one about a month ago 108 00:07:12,332 --> 00:07:15,111 and wanted to know why he had to sign another. 109 00:07:15,135 --> 00:07:16,112 Why did he? 110 00:07:16,136 --> 00:07:17,416 The point is he didn't. 111 00:07:18,271 --> 00:07:20,349 I already had his proxy. 112 00:07:20,373 --> 00:07:23,185 Here's the second card he received. 113 00:07:23,209 --> 00:07:25,822 You will notice that it authorizes E.C. Garvin 114 00:07:25,846 --> 00:07:27,990 to vote his stock at the meeting, 115 00:07:28,014 --> 00:07:29,492 but the return address on that card 116 00:07:29,516 --> 00:07:31,694 is not our office address. 117 00:07:31,718 --> 00:07:34,697 It's a post-office box we never even heard of. 118 00:07:34,721 --> 00:07:36,566 What are your initials, Mr. Garvin? 119 00:07:36,590 --> 00:07:38,935 E.C. 120 00:07:38,959 --> 00:07:42,138 According to this, the holder of Stock Certificate 12-96 121 00:07:42,162 --> 00:07:44,206 is also E.C. Garvin. 122 00:07:44,230 --> 00:07:45,775 Is that you? 123 00:07:45,799 --> 00:07:48,812 No, those stocks belong to my ex-wife, Ethel Garvin. 124 00:07:48,836 --> 00:07:51,030 Her middle initial is C? 125 00:07:51,054 --> 00:07:53,504 For Carter, her maiden name. 126 00:07:55,058 --> 00:07:57,303 The stockholders think they're sending 127 00:07:57,327 --> 00:08:01,240 those proxies to you at that post-office box. 128 00:08:01,264 --> 00:08:03,976 Obviously, your ex-wife is acquiring proxies 129 00:08:04,000 --> 00:08:05,578 by tricking the stockholders. 130 00:08:05,602 --> 00:08:06,579 Why? 131 00:08:06,603 --> 00:08:08,298 To get control of the company, 132 00:08:08,322 --> 00:08:10,700 to break me, if she can. 133 00:08:10,724 --> 00:08:11,718 Again, why? 134 00:08:11,742 --> 00:08:13,775 Hatred, greed. 135 00:08:15,145 --> 00:08:17,790 I think she cares more for money than anything in life. 136 00:08:17,814 --> 00:08:19,759 I gave her $50,000, 137 00:08:19,783 --> 00:08:22,027 plus half my stock in the company 138 00:08:22,051 --> 00:08:25,698 and our beach house at Coronado for the divorce. 139 00:08:25,722 --> 00:08:27,600 Evidently, she wants more. 140 00:08:27,624 --> 00:08:29,835 How do I stop her, Mr. Mason? 141 00:08:29,859 --> 00:08:31,571 Or better still, could you do it for me? 142 00:08:31,595 --> 00:08:33,673 Quite simply. 143 00:08:33,697 --> 00:08:35,140 We would notify all the stockholders 144 00:08:35,164 --> 00:08:36,408 to stay on their guard. 145 00:08:36,432 --> 00:08:38,744 We would also ask those who signed her proxies 146 00:08:38,768 --> 00:08:40,780 to replace them with new ones made out to you. 147 00:08:40,804 --> 00:08:42,882 But there isn't time for all that. 148 00:08:42,906 --> 00:08:45,168 The next stockholders' meeting takes place in three days. 149 00:08:45,192 --> 00:08:47,703 Then we'll challenge her. 150 00:08:47,727 --> 00:08:50,005 Claim her proxies were obtained fraudulently 151 00:08:50,029 --> 00:08:51,541 and have them declared invalid. 152 00:08:51,565 --> 00:08:55,210 Look, Mr. Mason, I just got married. 153 00:08:55,234 --> 00:08:57,380 Lorrie and I haven't even had time for a honeymoon. 154 00:08:57,404 --> 00:09:01,050 I don't want any more trouble with Ethel. 155 00:09:01,074 --> 00:09:04,487 Frankly, I... I'm afraid of her. 156 00:09:04,511 --> 00:09:05,889 Do you know where she is, Mr. Garvin? 157 00:09:05,913 --> 00:09:07,423 She usually spends this time of year 158 00:09:07,447 --> 00:09:09,592 at the beach house at Coronado. 159 00:09:09,616 --> 00:09:11,294 She does have an apartment here in town, 160 00:09:11,318 --> 00:09:13,863 but I don't know the address. 161 00:09:13,887 --> 00:09:16,599 Well, if she's in the city, we'll find her. 162 00:09:16,623 --> 00:09:18,267 Please try, Mr. Mason. 163 00:09:18,291 --> 00:09:19,935 I'd be willing to spend almost anything 164 00:09:19,959 --> 00:09:21,839 within reason to get rid of her. 165 00:09:22,763 --> 00:09:23,740 I'll be in touch with you 166 00:09:23,764 --> 00:09:25,140 before the stockholders' meeting. 167 00:09:25,164 --> 00:09:26,164 Thank you. 168 00:09:29,770 --> 00:09:31,714 Della, get ahold of Paul. 169 00:09:31,738 --> 00:09:34,216 I'd like him to locate the ex-Mrs. Garvin. 170 00:09:34,240 --> 00:09:35,951 What about Virginia Colfax? 171 00:09:35,975 --> 00:09:37,942 The two of them might be in this thing together. 172 00:09:39,679 --> 00:09:41,424 How? 173 00:09:41,448 --> 00:09:44,165 I haven't the slightest idea yet. 174 00:10:29,396 --> 00:10:30,506 Yes, sir? 175 00:10:30,530 --> 00:10:32,508 Oh, Frank, come in right away, would you? 176 00:10:32,532 --> 00:10:34,944 And bring George with you. And hurry. 177 00:10:34,968 --> 00:10:36,001 Right now. 178 00:10:43,376 --> 00:10:45,616 Is something wrong, Ed? 179 00:10:45,778 --> 00:10:48,557 Do either of you know anything about this? 180 00:10:48,581 --> 00:10:51,115 No, not me. I am scared of those things. 181 00:10:52,252 --> 00:10:53,696 Well, no. 182 00:10:53,720 --> 00:10:55,553 I just found it out there. 183 00:10:56,890 --> 00:10:58,734 Do you suppose Ethel had something to do with it? 184 00:10:58,758 --> 00:11:00,402 I wouldn't put it past her. 185 00:11:00,426 --> 00:11:02,171 Although I can't imagine why she'd leave a gun 186 00:11:02,195 --> 00:11:03,605 out on the terrace. 187 00:11:03,629 --> 00:11:05,875 Maybe she's suggesting you commit suicide. 188 00:11:05,899 --> 00:11:08,344 Your jokes aren't very funny right now, Livesey. 189 00:11:08,368 --> 00:11:11,113 And neither is your cockeyed domestic life. 190 00:11:11,137 --> 00:11:12,281 You want it that way? Fine. 191 00:11:12,305 --> 00:11:13,782 But it isn't exactly fair to make us pay 192 00:11:13,806 --> 00:11:15,017 for your romantic adventures. 193 00:11:15,041 --> 00:11:17,553 I know, and I don't want you to. 194 00:11:17,577 --> 00:11:19,755 I've turned the whole thing over to Perry Mason. 195 00:11:19,779 --> 00:11:21,757 He's going to try to figure it out. 196 00:11:21,781 --> 00:11:23,659 And what if he can't? 197 00:11:23,683 --> 00:11:26,184 I'd rather assume that he can. 198 00:11:29,289 --> 00:11:31,369 Remind me to notify the police about this. 199 00:11:32,509 --> 00:11:34,636 Well, then, why not do it now? 200 00:11:34,660 --> 00:11:36,780 I have a luncheon appointment with Lorrie... 201 00:11:38,131 --> 00:11:39,597 and I'm late. 202 00:11:41,601 --> 00:11:43,234 I'll be at Henri's. 203 00:11:46,172 --> 00:11:47,783 Isn't love wonderful? 204 00:11:47,807 --> 00:11:49,418 I wouldn't know. 205 00:11:49,442 --> 00:11:52,554 You're a lucky man. You'll save yourself a lot of headaches. 206 00:11:52,578 --> 00:11:55,058 I hope Garvin knows where to buy his aspirin wholesale. 207 00:12:01,021 --> 00:12:02,431 Garvin is essentially 208 00:12:02,455 --> 00:12:04,200 a geologist and a mining engineer. 209 00:12:04,224 --> 00:12:07,036 He picks up mines, oil leases, and various other properties 210 00:12:07,060 --> 00:12:09,405 and nurses them through the early development problems. 211 00:12:09,429 --> 00:12:11,129 And he's completely honest. 212 00:12:12,832 --> 00:12:14,743 Does he own the majority of the stock? 213 00:12:14,767 --> 00:12:17,313 No, but he holds enough proxies to control it. 214 00:12:17,337 --> 00:12:18,547 How much stock is outstanding? 215 00:12:18,571 --> 00:12:20,716 Uh, 5,000 shares. 216 00:12:20,740 --> 00:12:22,584 How do the stockholders feel about him? 217 00:12:22,608 --> 00:12:23,986 They love him. 218 00:12:24,010 --> 00:12:26,022 They're all making a good profit on their investment 219 00:12:26,046 --> 00:12:27,812 and let him run the show any way he wants. 220 00:12:29,582 --> 00:12:31,093 What's his official job? 221 00:12:31,117 --> 00:12:32,594 Uh, general manager. 222 00:12:32,618 --> 00:12:35,264 And a good salary plus a bonus based on the profits. 223 00:12:35,288 --> 00:12:37,066 George Denby, the secretary/treasurer 224 00:12:37,090 --> 00:12:38,534 runs the financial end. 225 00:12:38,558 --> 00:12:39,601 Denby. 226 00:12:39,625 --> 00:12:41,470 What have you got on Denby? 227 00:12:41,494 --> 00:12:45,174 Forty-nine, married, no children, a real worrier. 228 00:12:45,198 --> 00:12:46,508 He's the type of guy that will call 229 00:12:46,532 --> 00:12:49,245 his phone answering service every 15 minutes. 230 00:12:49,269 --> 00:12:50,646 Who else is in the picture? 231 00:12:50,670 --> 00:12:53,637 Uh, Frank Livesey, in charge of sales. 232 00:12:54,774 --> 00:12:56,919 What about Ethel Garvin? 233 00:12:56,943 --> 00:13:00,078 All I have on her is an address. 234 00:13:10,190 --> 00:13:12,710 Coming. 235 00:13:15,362 --> 00:13:16,372 Yes? 236 00:13:16,396 --> 00:13:18,174 My name is Perry Mason. 237 00:13:18,198 --> 00:13:20,209 And what are you selling, Mr. Mason, 238 00:13:20,233 --> 00:13:22,753 other than charm and good looks? 239 00:13:22,885 --> 00:13:25,403 Money... if the terms are right. 240 00:13:26,473 --> 00:13:27,450 Whose money? 241 00:13:27,474 --> 00:13:28,823 Mr. Garvin's money. 242 00:13:31,694 --> 00:13:32,827 Come in. 243 00:13:38,901 --> 00:13:40,913 First, how did you find me? 244 00:13:40,937 --> 00:13:42,081 Detective. 245 00:13:42,105 --> 00:13:44,083 How amusing. 246 00:13:44,107 --> 00:13:45,851 Perry Mason... 247 00:13:45,875 --> 00:13:47,119 Wasn't there something about you 248 00:13:47,143 --> 00:13:49,155 in the columns yesterday morning? 249 00:13:49,179 --> 00:13:51,990 I sometimes act impulsively, but not during working hours. 250 00:13:53,049 --> 00:13:55,561 My husband also acts impulsively... 251 00:13:55,585 --> 00:13:58,186 Before, during and after working hours. 252 00:13:59,489 --> 00:14:00,466 Do sit down. 253 00:14:00,490 --> 00:14:01,490 Thank you. 254 00:14:04,627 --> 00:14:06,947 Do you have an attorney, Mrs. Garvin? 255 00:14:07,363 --> 00:14:08,596 I don't need one. 256 00:14:11,918 --> 00:14:13,729 Now, what am I expected to pay 257 00:14:13,753 --> 00:14:15,164 for my husband's money? 258 00:14:15,188 --> 00:14:18,234 Mm, a reasonable amount, fair to both of you. 259 00:14:18,258 --> 00:14:19,402 Oh. 260 00:14:19,426 --> 00:14:21,759 But I have no intention of being fair to Edward. 261 00:14:23,730 --> 00:14:25,774 I intend to get everything he owns. 262 00:14:25,798 --> 00:14:27,776 No, thank you. 263 00:14:27,800 --> 00:14:30,768 How, Mrs. Garvin? With fraudulent proxies? 264 00:14:32,355 --> 00:14:34,655 Oh. You know. 265 00:14:45,168 --> 00:14:47,001 I suppose it's your idea to stop me... 266 00:14:48,104 --> 00:14:50,082 and to have my husband in control 267 00:14:50,106 --> 00:14:51,626 at the stockholders' meeting. 268 00:14:53,026 --> 00:14:56,005 Well, it had entered my mind. 269 00:14:56,029 --> 00:14:59,675 Now, shall we go on talking about Mr. Garvin's money? 270 00:14:59,699 --> 00:15:02,244 I'd rather talk about his divorce. 271 00:15:02,268 --> 00:15:04,112 What about his divorce? 272 00:15:04,136 --> 00:15:07,950 Didn't he tell you? Oh, how silly of him. 273 00:15:07,974 --> 00:15:09,752 He is silly, you know. 274 00:15:09,776 --> 00:15:12,421 Absolutely brilliant at discovering things. 275 00:15:12,445 --> 00:15:15,624 I could see that the first day I went to work in his office. 276 00:15:15,648 --> 00:15:18,293 That's when I decided to marry him. 277 00:15:18,317 --> 00:15:21,396 But no business sense, none at all. 278 00:15:21,420 --> 00:15:23,766 Lets Denby and Livesey run it all 279 00:15:23,790 --> 00:15:25,133 and however they please. 280 00:15:25,157 --> 00:15:26,824 The divorce, Mrs. Garvin. 281 00:15:31,497 --> 00:15:35,044 When Edward decided to marry again, 282 00:15:35,068 --> 00:15:36,645 he checked the Nevada divorce records 283 00:15:36,669 --> 00:15:39,048 and found out I hadn't divorced him, 284 00:15:39,072 --> 00:15:41,250 so he arranged for a Mexican divorce, 285 00:15:41,274 --> 00:15:44,419 one of those quickie things. 286 00:15:44,443 --> 00:15:45,705 Poor Edward, 287 00:15:45,729 --> 00:15:47,528 so impulsive. 288 00:15:48,832 --> 00:15:50,509 He's not really legally married 289 00:15:50,533 --> 00:15:51,613 to that girl, you know. 290 00:16:01,361 --> 00:16:02,838 May I have the telephone number 291 00:16:02,862 --> 00:16:05,863 of the L.A. County District Attorney's office, please? 292 00:16:07,500 --> 00:16:09,300 Bigamy is a felony, isn't it? 293 00:16:19,679 --> 00:16:22,090 Four, five, six, 294 00:16:22,114 --> 00:16:24,226 seven, eight... 295 00:16:24,250 --> 00:16:26,016 nine, ten... 296 00:16:27,019 --> 00:16:28,931 Yes? Who? 11, 12... 297 00:16:28,955 --> 00:16:32,100 Ask him to come in. 13, 14. 298 00:16:32,124 --> 00:16:35,538 Fourteen proxies representing a total of 1,400 shares. 299 00:16:35,562 --> 00:16:38,079 That's a third less than what we need. 300 00:16:42,251 --> 00:16:44,563 I'm Livesey, Mr. Mason, president of the corporation. 301 00:16:44,587 --> 00:16:46,565 Mr. Denby, our secretary and treasurer. 302 00:16:46,589 --> 00:16:50,101 Mr. Denby. Where can I find Mr. Garvin? 303 00:16:50,125 --> 00:16:51,937 Well, he's gone out of town for a few days. 304 00:16:51,961 --> 00:16:54,156 He couldn't have picked a worse time for a honeymoon. 305 00:16:54,180 --> 00:16:55,557 Well, what's your problem? 306 00:16:55,581 --> 00:16:56,692 We've been calling the people 307 00:16:56,716 --> 00:16:58,127 who signed Ethel Garvin's proxies, 308 00:16:58,151 --> 00:16:59,195 asking them to revoke. 309 00:16:59,219 --> 00:17:02,464 We've only collected 14 so far, 310 00:17:02,488 --> 00:17:04,617 representing 1,400 shares. 311 00:17:04,641 --> 00:17:07,552 It's really frightening. Mr. Garvin should be told. 312 00:17:07,576 --> 00:17:10,122 There isn't enough time to contact all the stockholders. 313 00:17:10,146 --> 00:17:11,657 Where is Mr. Garvin? 314 00:17:11,681 --> 00:17:13,492 Well, he's staying at the Breakers at La Jolla, 315 00:17:13,516 --> 00:17:15,461 but he won't answer the telephone. 316 00:17:15,485 --> 00:17:16,796 All right, send him a wire. 317 00:17:16,820 --> 00:17:20,065 Tell him to get over the Mexican border immediately 318 00:17:20,089 --> 00:17:22,768 and stay at a hotel called the Vista del Mar. 319 00:17:22,792 --> 00:17:24,103 I'll meet him there tonight. 320 00:17:24,127 --> 00:17:25,637 Why, Mr. Mason? 321 00:17:25,661 --> 00:17:26,905 I've just seen Ethel Garvin. 322 00:17:26,929 --> 00:17:28,773 She telephoned the district attorney's office 323 00:17:28,797 --> 00:17:31,298 and charged Mr. Garvin with bigamy. 324 00:17:36,356 --> 00:17:37,356 By the way, 325 00:17:38,675 --> 00:17:40,485 do either of you gentlemen know a young lady 326 00:17:40,509 --> 00:17:42,043 named Virginia Colfax? 327 00:17:43,513 --> 00:17:45,657 Colfax? 328 00:17:45,681 --> 00:17:47,441 Never heard of her. No. 329 00:18:29,976 --> 00:18:31,187 Señor Mason. 330 00:18:32,912 --> 00:18:34,123 How are you, Filomena? 331 00:18:34,147 --> 00:18:36,008 Muy bien. Gracias. What about my room? 332 00:18:36,032 --> 00:18:39,244 I gave you the same one you had last time, Number 16. 333 00:18:39,268 --> 00:18:40,713 That sounds wonderful. 334 00:18:40,737 --> 00:18:42,648 Tell Alberto my luggage is in the trunk, 335 00:18:42,672 --> 00:18:43,649 just one bag. 336 00:18:43,673 --> 00:18:44,917 Bueno. 337 00:18:44,941 --> 00:18:46,151 Mr. and Mrs. Garvin here? 338 00:18:46,175 --> 00:18:48,453 Sí. I give them Room 7. 339 00:18:48,477 --> 00:18:49,755 That's in the other wing? 340 00:18:49,779 --> 00:18:50,789 Sí. 341 00:18:50,813 --> 00:18:52,024 Gracias, Filomena. 342 00:18:59,455 --> 00:19:02,033 Are you saying my Mexican divorce is no good? 343 00:19:02,057 --> 00:19:03,669 Well, that depends. 344 00:19:03,693 --> 00:19:05,303 If you followed the usual procedure 345 00:19:05,327 --> 00:19:06,705 mapped out several years ago 346 00:19:06,729 --> 00:19:09,875 by lawyers specializing in so-called Mexican divorces, 347 00:19:09,899 --> 00:19:11,577 it isn't worth the paper it's printed on. 348 00:19:11,601 --> 00:19:13,044 But I didn't. 349 00:19:13,068 --> 00:19:16,114 I had a lawyer work out a procedure with great care. 350 00:19:16,138 --> 00:19:19,251 I actually went to Mexico, established residence. 351 00:19:19,275 --> 00:19:20,819 Give me that lawyer's name. 352 00:19:20,843 --> 00:19:22,304 I'll check into it carefully 353 00:19:22,328 --> 00:19:24,706 and give you an answer. What happens meantime? 354 00:19:24,730 --> 00:19:26,675 You and Mr. Garvin were married in Mexico. 355 00:19:26,699 --> 00:19:28,677 As long as you stay here, you're legally man and wife 356 00:19:28,701 --> 00:19:29,812 and nothing can interfere. 357 00:19:29,836 --> 00:19:32,931 How long do we have to stay here, Mr. Mason? 358 00:19:32,955 --> 00:19:34,900 Until I can get certain documentary evidence 359 00:19:34,924 --> 00:19:36,769 in my hands. 360 00:19:36,793 --> 00:19:38,303 The attorney may have done all he could 361 00:19:38,327 --> 00:19:40,639 to make your Mexican divorce valid, 362 00:19:40,663 --> 00:19:41,940 but I want to be sure I can prove it 363 00:19:41,964 --> 00:19:43,074 before I let you step 364 00:19:43,098 --> 00:19:44,978 into a felony warrant for bigamy. 365 00:19:45,552 --> 00:19:46,552 Bigamy? 366 00:19:50,322 --> 00:19:52,122 It sounds so sordid. 367 00:19:54,627 --> 00:19:56,947 Obviously, it wasn't intentional. 368 00:19:58,464 --> 00:20:01,310 You'll need to do a lot of telephoning tomorrow morning. 369 00:20:01,334 --> 00:20:02,944 Be sure you make yourself very clear 370 00:20:02,968 --> 00:20:05,880 about the ex-Mrs. Garvin's false proxies. 371 00:20:05,904 --> 00:20:07,349 And make those stockholders promise 372 00:20:07,373 --> 00:20:09,613 they'll be at that meeting in person. 373 00:20:12,678 --> 00:20:14,489 Good night, Mrs. Garvin. 374 00:20:14,513 --> 00:20:16,179 We'll work this out somehow. 375 00:20:25,574 --> 00:20:28,153 I'm sorry, darling, terribly sorry. 376 00:20:28,177 --> 00:20:29,621 It's not your fault, Ed. 377 00:20:29,645 --> 00:20:31,589 We'll straighten this thing out. You'll see. 378 00:20:31,613 --> 00:20:33,692 Then she'll find something else. 379 00:20:33,716 --> 00:20:35,828 And something else after that. 380 00:20:35,852 --> 00:20:37,262 She hates us, Ed, both of us. 381 00:20:37,286 --> 00:20:39,231 As long as she lives, she'll try to destroy us. 382 00:20:39,255 --> 00:20:41,333 No, she won't, Lorrie. I promise you she won't. 383 00:20:41,357 --> 00:20:43,101 But she'll try. She'll dog us and... 384 00:20:43,125 --> 00:20:45,170 Darling, don't you know me by now? 385 00:20:45,194 --> 00:20:48,673 I know Ethel too. Why don't we give up, Ed? 386 00:20:48,697 --> 00:20:50,075 Why don't we give her what she wants? 387 00:20:50,099 --> 00:20:52,911 No. You heard what Mason said. 388 00:20:52,935 --> 00:20:54,346 I heard what Ethel said too. 389 00:20:54,370 --> 00:20:57,182 While she's alive, we don't have a minute's peace. 390 00:20:57,206 --> 00:20:59,218 Ed, you've got to give her control of the company. 391 00:20:59,242 --> 00:21:00,485 It's the only way to be rid of her. 392 00:21:00,509 --> 00:21:01,753 Darling, don't you realize 393 00:21:01,777 --> 00:21:03,856 that everything I own is in Ajax? 394 00:21:03,880 --> 00:21:06,091 When she gets control, she'll strip me of every penny. 395 00:21:06,115 --> 00:21:09,161 I don't care about the money! 396 00:21:09,185 --> 00:21:11,363 Do you suppose she's at the beach house at Coronado? 397 00:21:11,387 --> 00:21:12,387 What? 398 00:21:16,592 --> 00:21:19,338 Hello. Give me long distance, please. 399 00:21:19,362 --> 00:21:20,973 I want to speak to Mrs. Ethel Gar... 400 00:21:20,997 --> 00:21:22,174 Are you crazy? 401 00:21:22,198 --> 00:21:23,530 Never mind, operator. 402 00:21:29,905 --> 00:21:30,905 Lorrie. 403 00:21:32,541 --> 00:21:34,720 Come out, please. 404 00:21:36,011 --> 00:21:38,223 Lorrie, I didn't mean to hurt you. 405 00:21:39,615 --> 00:21:42,349 I promise you, we'll work this thing out somehow. 406 00:22:59,579 --> 00:23:01,256 Hello? 407 00:23:01,280 --> 00:23:03,492 Yes, operator, I've been trying to reach Mr. Mason 408 00:23:03,516 --> 00:23:05,416 at the Vista del Mar in Mexico. 409 00:23:06,386 --> 00:23:07,651 Thank you. Put me through. 410 00:23:12,425 --> 00:23:13,902 Good morning, Señor Mason. 411 00:23:13,926 --> 00:23:15,103 Call for you. 412 00:23:15,127 --> 00:23:16,293 Thank you, Filomena. 413 00:23:22,134 --> 00:23:23,128 Hello? 414 00:23:23,152 --> 00:23:24,696 Hello? 415 00:23:24,720 --> 00:23:26,131 Thank goodness this is you, Perry. 416 00:23:26,155 --> 00:23:28,967 I've been trying to reach you since 7:00 this morning. 417 00:23:28,991 --> 00:23:30,736 Did you know the hotel phones were out of order 418 00:23:30,760 --> 00:23:31,970 since 11 last night? 419 00:23:31,994 --> 00:23:33,389 No, I didn't. What's up? 420 00:23:33,413 --> 00:23:36,525 Ethel Garvin's been murdered. 421 00:23:36,549 --> 00:23:37,981 She was shot through the head. 422 00:23:39,619 --> 00:23:41,430 She was murdered sometime last night 423 00:23:41,454 --> 00:23:44,154 between midnight and 12:30. 424 00:23:45,357 --> 00:23:47,269 They found her body at Coronado. 425 00:23:47,293 --> 00:23:48,937 At the beach house? 426 00:23:48,961 --> 00:23:50,041 Yes. 427 00:23:51,263 --> 00:23:53,609 There was a gun on the floor near the body. 428 00:23:53,633 --> 00:23:56,111 Could it have been suicide? 429 00:23:56,135 --> 00:23:57,175 No. 430 00:24:01,340 --> 00:24:02,573 How terrible. 431 00:24:07,480 --> 00:24:10,091 You remained in the room all night? 432 00:24:10,115 --> 00:24:12,661 Yes, I woke about 11, and I was still awake at 1. 433 00:24:12,685 --> 00:24:14,696 Why are you so sure of the hour? 434 00:24:14,720 --> 00:24:16,364 I hear the clock chime. 435 00:24:16,388 --> 00:24:18,333 And you can swear that Mr. Garvin was here 436 00:24:18,357 --> 00:24:19,501 with you all that time? 437 00:24:19,525 --> 00:24:21,102 Yes, Mr. Mason. 438 00:24:21,126 --> 00:24:22,604 That's fine. I just wanted to make sure 439 00:24:22,628 --> 00:24:25,173 you had an absolute alibi. 440 00:24:25,197 --> 00:24:27,241 I'd like you to go ahead just as we planned. 441 00:24:27,265 --> 00:24:29,478 I think I should go back, Mr. Mason. 442 00:24:29,502 --> 00:24:31,780 Ethel didn't have any relatives as far as I know of. 443 00:24:31,804 --> 00:24:33,482 I don't want you to set foot over that border 444 00:24:33,506 --> 00:24:35,249 until I'm able to present certain facts 445 00:24:35,273 --> 00:24:36,819 which will result in a dismissal 446 00:24:36,843 --> 00:24:38,570 of the bigamy charge. But if Ethel's dead... 447 00:24:38,594 --> 00:24:40,939 The warrant is still out. 448 00:24:40,963 --> 00:24:42,941 And you're going back to Los Angeles? 449 00:24:42,965 --> 00:24:46,644 No, I'm going to see the San Diego district attorney. 450 00:24:46,668 --> 00:24:49,180 For your protection, I'll need to know exactly what happened. 451 00:24:49,204 --> 00:24:51,489 But, Mr. Mason, we had nothing to do with it. 452 00:24:52,859 --> 00:24:55,504 You must realize, the police are going to investigate you 453 00:24:55,528 --> 00:24:56,805 as routine procedure. 454 00:24:56,829 --> 00:24:58,874 They'll check your every move 455 00:24:58,898 --> 00:25:02,399 because of the relationship and the motive. 456 00:25:24,757 --> 00:25:27,002 So Mr. Garvin has a perfect alibi 457 00:25:27,026 --> 00:25:29,971 for the time during which the murder was committed. 458 00:25:29,995 --> 00:25:32,696 Will he come back to the United States to so testify. 459 00:25:33,498 --> 00:25:35,010 And be arrested for bigamy? 460 00:25:35,034 --> 00:25:37,354 More likely for murder, Mr. Mason. 461 00:25:38,037 --> 00:25:40,516 As I said, he has a perfect alibi. 462 00:25:40,540 --> 00:25:43,218 Then why worry about it? 463 00:25:43,242 --> 00:25:45,621 We can save the time we'll need for extradition procedures 464 00:25:45,645 --> 00:25:47,940 and get to a trial as fast as we can. 465 00:25:47,964 --> 00:25:50,025 Are you offering a deal, Mr. Covington? 466 00:25:50,049 --> 00:25:52,766 Just testing your client's alibi. 467 00:25:54,353 --> 00:25:56,114 I'm afraid it's indestructible. 468 00:25:56,138 --> 00:25:58,155 Might be we'll explode it. 469 00:26:13,271 --> 00:26:14,883 Yes? 470 00:26:14,907 --> 00:26:15,987 Who? 471 00:26:17,042 --> 00:26:18,286 Oh, I'm sorry. 472 00:26:18,310 --> 00:26:19,977 I can't talk right now. 473 00:26:22,447 --> 00:26:23,580 What? 474 00:26:25,250 --> 00:26:26,583 Are you sure? 475 00:26:29,421 --> 00:26:31,488 I'll see you later. 476 00:26:32,758 --> 00:26:33,924 Is something wrong? 477 00:26:36,161 --> 00:26:38,239 Ed... 478 00:26:38,263 --> 00:26:39,941 The San Diego police just arrested him 479 00:26:39,965 --> 00:26:41,610 for the murder of Ethel Garvin. 480 00:26:43,969 --> 00:26:45,535 Postpone the stockholders' meeting. 481 00:26:46,772 --> 00:26:47,882 Can we? 482 00:26:47,906 --> 00:26:50,440 We can, and we must. 483 00:27:06,458 --> 00:27:07,435 Mr. Mason... 484 00:27:07,459 --> 00:27:08,803 I told you to stay in Mexico. 485 00:27:08,827 --> 00:27:10,371 Until it was safe to leave, 486 00:27:10,395 --> 00:27:11,506 so when your secretary called 487 00:27:11,530 --> 00:27:12,841 and said it was all right, we left. 488 00:27:12,865 --> 00:27:13,842 My secretary? 489 00:27:13,866 --> 00:27:15,176 Yes, 490 00:27:15,200 --> 00:27:17,411 and they were waiting for us at the border. 491 00:27:17,435 --> 00:27:19,848 You certainly blundered this time. 492 00:27:19,872 --> 00:27:21,349 You've heard my secretary's voice. 493 00:27:21,373 --> 00:27:22,450 Did it sound like her? 494 00:27:22,474 --> 00:27:24,318 Lorrie answered the telephone. 495 00:27:24,342 --> 00:27:26,655 She said the woman called herself Della Street. 496 00:27:26,679 --> 00:27:27,956 She said you'd cleared it 497 00:27:27,980 --> 00:27:30,091 for me to get to the stockholders' meeting. 498 00:27:30,115 --> 00:27:32,983 Mr. Garvin, my secretary did not call you. 499 00:27:34,653 --> 00:27:36,230 Well, who did? 500 00:27:36,254 --> 00:27:37,921 That's what I'd like to know. 501 00:27:50,986 --> 00:27:53,164 Sergeant Holt, I show you this revolver 502 00:27:53,188 --> 00:27:56,490 already placed in evidence and marked state's Exhibit A. 503 00:27:57,693 --> 00:27:59,537 Have you ever seen this weapon before? 504 00:27:59,561 --> 00:28:01,440 Yes, sir. It has my mark on it. 505 00:28:01,464 --> 00:28:02,707 Where did you first see it? 506 00:28:02,731 --> 00:28:03,975 It was found on the floor 507 00:28:03,999 --> 00:28:06,478 of Mrs. Ethel Garvin's beach house in Coronado, 508 00:28:06,502 --> 00:28:08,012 about 9 feet from her body. 509 00:28:08,036 --> 00:28:09,414 And what did you do with the weapon? 510 00:28:09,438 --> 00:28:11,483 I immediately had it checked for fingerprints. 511 00:28:11,507 --> 00:28:12,784 Were any found? 512 00:28:12,808 --> 00:28:15,019 No, sir. They'd been wiped clean. 513 00:28:15,043 --> 00:28:16,588 I then sent it to Ballistics to find out 514 00:28:16,612 --> 00:28:18,790 whether or not this was the murder weapon. 515 00:28:18,814 --> 00:28:20,392 And the results? 516 00:28:20,416 --> 00:28:22,761 The bullet taken by the coroner from the victim's head 517 00:28:22,785 --> 00:28:23,795 came from this weapon. 518 00:28:23,819 --> 00:28:26,097 What was your next step? 519 00:28:26,121 --> 00:28:28,065 Well, since it was apparently the murder weapon, 520 00:28:28,089 --> 00:28:29,668 we sent out an all points bulletin 521 00:28:29,692 --> 00:28:30,969 and checked the serial number. 522 00:28:30,993 --> 00:28:32,303 The results? 523 00:28:32,327 --> 00:28:35,006 The L.A.P.D. notified us that the registered owner 524 00:28:35,030 --> 00:28:36,780 was Miss Helen Bynum. 525 00:28:38,550 --> 00:28:40,016 Thank you, sergeant. 526 00:28:41,754 --> 00:28:43,052 Your witness, Mr. Mason. 527 00:28:45,056 --> 00:28:46,033 No questions. 528 00:28:46,057 --> 00:28:48,403 You may step down. 529 00:28:48,427 --> 00:28:51,172 I call Miss Helen Bynum to the stand. 530 00:28:51,196 --> 00:28:53,313 Helen Bynum. 531 00:29:02,041 --> 00:29:03,041 Miss Bynum? 532 00:29:05,444 --> 00:29:06,444 Thank you. 533 00:29:15,604 --> 00:29:16,769 Thank you. 534 00:29:20,542 --> 00:29:21,786 Raise your right hand. 535 00:29:21,810 --> 00:29:23,321 Do you solemnly swear to tell the truth, 536 00:29:23,345 --> 00:29:24,956 the whole truth and nothing but the truth? 537 00:29:24,980 --> 00:29:26,324 I do. State your name. 538 00:29:26,348 --> 00:29:27,359 Helen Bynum. 539 00:29:27,383 --> 00:29:28,548 Be seated. 540 00:29:31,487 --> 00:29:33,231 Have you ever seen that woman before? 541 00:29:33,255 --> 00:29:34,799 Never. 542 00:29:34,823 --> 00:29:37,369 That is Virginia Colfax. 543 00:29:37,393 --> 00:29:38,537 Miss Bynum, 544 00:29:38,561 --> 00:29:40,527 I show you this revolver. 545 00:29:41,664 --> 00:29:43,296 Have you ever seen it before? 546 00:29:45,100 --> 00:29:46,277 Yes, it's mine. 547 00:29:46,301 --> 00:29:47,712 When did you last see it? 548 00:29:47,736 --> 00:29:49,313 I left it on the terrace outside 549 00:29:49,337 --> 00:29:50,882 of Mr. Garvin's office. 550 00:29:50,906 --> 00:29:52,283 When was that? 551 00:29:52,307 --> 00:29:54,653 It was the night of, uh, June 14th. 552 00:29:54,677 --> 00:29:57,455 And this revolver was never in your possession after that? 553 00:29:57,479 --> 00:29:58,557 No. 554 00:29:58,581 --> 00:30:01,047 Thank you, Miss Bynum. Your witness. 555 00:30:05,971 --> 00:30:08,517 It's a pleasure to see you again, Miss Colfax. 556 00:30:08,541 --> 00:30:10,285 The name is Helen Bynum. 557 00:30:10,309 --> 00:30:13,255 You introduced yourself to me as Virginia Colfax 558 00:30:13,279 --> 00:30:14,356 when we met. 559 00:30:14,380 --> 00:30:17,259 That was the first name that entered my mind. 560 00:30:17,283 --> 00:30:19,261 Now, would you be good enough to tell this court 561 00:30:19,285 --> 00:30:20,728 why you carry a revolver? 562 00:30:20,752 --> 00:30:21,896 Certainly. 563 00:30:21,920 --> 00:30:24,754 I happen to be a licensed private detective. 564 00:30:25,357 --> 00:30:27,235 I see. 565 00:30:27,259 --> 00:30:29,204 Then on the night we met, 566 00:30:29,228 --> 00:30:31,406 you were working as a private detective? 567 00:30:31,430 --> 00:30:32,507 Yes. 568 00:30:32,531 --> 00:30:34,008 Now, would you mind telling the court 569 00:30:34,032 --> 00:30:36,512 what you were doing in Mr. Garvin's office? 570 00:30:37,936 --> 00:30:39,714 I was checking the files. 571 00:30:39,738 --> 00:30:41,898 Of course, you were authorized to do that. 572 00:30:42,874 --> 00:30:43,985 Tell us, Miss Colfax... 573 00:30:44,009 --> 00:30:45,053 I beg your pardon. 574 00:30:45,077 --> 00:30:47,021 Miss Bynum, were you authorized 575 00:30:47,045 --> 00:30:49,090 to go through those files? 576 00:30:49,114 --> 00:30:50,258 No. 577 00:30:50,282 --> 00:30:52,661 So you were on the premises illegally? 578 00:30:52,685 --> 00:30:54,084 Answer the question. 579 00:30:55,353 --> 00:30:57,231 I had no right to be there. 580 00:30:57,255 --> 00:30:58,867 Then you admit you broke into the office? 581 00:30:58,891 --> 00:31:00,769 I did not. 582 00:31:00,793 --> 00:31:02,303 Someone had given you a key? 583 00:31:02,327 --> 00:31:04,695 I had my own. It's a skeleton key. 584 00:31:09,568 --> 00:31:12,214 Now, while you were going through those files illegally, 585 00:31:12,238 --> 00:31:14,782 you were interrupted, were you not? 586 00:31:14,806 --> 00:31:15,806 Yes. 587 00:31:19,428 --> 00:31:22,557 I show you this photograph of the deceased. 588 00:31:22,581 --> 00:31:25,231 Now, is this the woman who interrupted your search? 589 00:31:26,368 --> 00:31:27,912 It might have been. 590 00:31:27,936 --> 00:31:29,480 How did she get into the office? 591 00:31:29,504 --> 00:31:31,416 She had her own key. 592 00:31:31,440 --> 00:31:33,017 When I heard the reception door open I... 593 00:31:33,041 --> 00:31:35,820 You pulled out the gun and retreated onto the terrace. 594 00:31:35,844 --> 00:31:37,455 Yes. 595 00:31:37,479 --> 00:31:39,846 Now, tell us, Miss, uh, Bynum, 596 00:31:41,383 --> 00:31:43,703 just exactly who were you working for? 597 00:31:45,537 --> 00:31:47,582 I'm sorry, I can't answer that question. 598 00:31:47,606 --> 00:31:48,717 You refuse to answer? 599 00:31:48,741 --> 00:31:51,002 Yes. 600 00:31:51,026 --> 00:31:53,270 Would the court please instruct this witness 601 00:31:53,294 --> 00:31:54,894 to answer the question? 602 00:31:56,031 --> 00:31:57,442 Is the witness conversant 603 00:31:57,466 --> 00:31:58,748 with her constitutional rights? 604 00:32:02,771 --> 00:32:04,448 Yes, Your Honor. 605 00:32:04,472 --> 00:32:07,652 If necessary, I'm prepared to go to jail for contempt 606 00:32:07,676 --> 00:32:10,488 rather than divulge a confidence given by a client. 607 00:32:10,512 --> 00:32:12,690 I'm going to inquire into this matter 608 00:32:12,714 --> 00:32:15,226 at the termination of this case. 609 00:32:15,250 --> 00:32:17,495 I order you to appear in this courtroom 610 00:32:17,519 --> 00:32:19,998 at 3 p.m. one week from today, 611 00:32:20,022 --> 00:32:21,950 then and there, to show cause 612 00:32:21,974 --> 00:32:23,351 why I should not find you guilty 613 00:32:23,375 --> 00:32:26,259 of contempt of this court and impose sentence. 614 00:32:27,929 --> 00:32:30,347 Have you any further questions of this witness, Mr. Mason? 615 00:32:31,984 --> 00:32:33,161 No, Your Honor. 616 00:32:33,185 --> 00:32:34,296 All right, Mr. Covington, 617 00:32:34,320 --> 00:32:37,165 call your next witness. 618 00:32:37,189 --> 00:32:40,769 And where did you first see this revolver, Mr. Livesey? 619 00:32:40,793 --> 00:32:42,570 When Mr. Garvin showed it to me. 620 00:32:42,594 --> 00:32:44,406 He'd found it on the terrace. 621 00:32:44,430 --> 00:32:46,775 Was anyone present with Mr. Garvin? 622 00:32:46,799 --> 00:32:49,177 Mr. Denby came in with me. 623 00:32:49,201 --> 00:32:51,112 What did Mr. Garvin do with the gun? 624 00:32:51,136 --> 00:32:53,981 He put it in his desk drawer and then locked it. 625 00:32:54,005 --> 00:32:55,550 He didn't notify the police? 626 00:32:55,574 --> 00:32:56,884 He said he was going to do it later. 627 00:32:56,908 --> 00:32:59,404 He was late for an appointment at the time. 628 00:32:59,428 --> 00:33:00,605 Thank you. 629 00:33:00,629 --> 00:33:01,928 Your witness. 630 00:33:03,331 --> 00:33:04,364 No questions. 631 00:33:06,067 --> 00:33:08,946 Uh, Mr. Denby, how do you know the gun 632 00:33:08,970 --> 00:33:11,616 that the defendant locked in his desk 633 00:33:11,640 --> 00:33:13,150 is the same as this gun 634 00:33:13,174 --> 00:33:15,754 that has been offered here in evidence? 635 00:33:15,778 --> 00:33:17,154 It has the same number. 636 00:33:17,178 --> 00:33:18,857 You wrote down the number? 637 00:33:18,881 --> 00:33:20,725 Oh, no, no, I remembered it. 638 00:33:20,749 --> 00:33:22,660 I have a photographic memory for numbers. 639 00:33:22,684 --> 00:33:23,895 If you'd care to try me out... 640 00:33:23,919 --> 00:33:27,203 No, no, no. No more questions. Your witness. 641 00:33:29,858 --> 00:33:30,957 No questions. 642 00:33:34,396 --> 00:33:35,676 Now, which one? 643 00:33:37,599 --> 00:33:39,677 This is the car I saw the night of the murder. 644 00:33:39,701 --> 00:33:41,312 You're absolutely certain, Mr. Scanlon? 645 00:33:41,336 --> 00:33:43,514 Oh, yeah. You see that scraped rear fender? 646 00:33:43,538 --> 00:33:45,950 He did that against the wash rack of my gas station. 647 00:33:45,974 --> 00:33:47,552 He was in such a hurry, he didn't even look 648 00:33:47,576 --> 00:33:48,553 where he was going. 649 00:33:48,577 --> 00:33:50,405 Never even stopped when I called him. 650 00:33:50,429 --> 00:33:52,007 That's how come I got his license number, 651 00:33:52,031 --> 00:33:54,609 to send him a bill of damages, $8. 652 00:33:54,633 --> 00:33:56,411 About what time was this? 653 00:33:56,435 --> 00:33:59,247 Oh, about 1:00. I was fixin' to close. 654 00:33:59,271 --> 00:34:00,448 I had the tanks locked, 655 00:34:00,472 --> 00:34:02,583 turned the station lights out, and he walks in. 656 00:34:02,607 --> 00:34:04,685 He'd run out of gas about a quarter mile up the road. 657 00:34:04,709 --> 00:34:06,654 Mm-hm. How'd he act? 658 00:34:06,678 --> 00:34:08,723 Well, I've never seen a man in such a hurry 659 00:34:08,747 --> 00:34:11,059 and real nervous, like he'd seen a ghost or something. 660 00:34:11,083 --> 00:34:12,944 And he kept lookin' back up the road. 661 00:34:12,968 --> 00:34:14,779 By "back up the road," 662 00:34:14,803 --> 00:34:16,347 do you mean toward Coronado? 663 00:34:16,371 --> 00:34:17,715 That's right. 664 00:34:17,739 --> 00:34:20,151 Mr. Scanlon, I ask you to look around this courtroom 665 00:34:20,175 --> 00:34:22,954 and tell me if the man you're talking about is in this room. 666 00:34:22,978 --> 00:34:24,122 That's him. 667 00:34:24,146 --> 00:34:26,124 And I'd sure like to get that 8 bucks off him. 668 00:34:26,148 --> 00:34:28,326 Thank you very much, Mr. Scanlon. That's all. 669 00:34:28,350 --> 00:34:29,630 Your witness. 670 00:34:31,603 --> 00:34:33,348 Mr. Scanlon, 671 00:34:33,372 --> 00:34:35,150 are you absolutely certain of the direction 672 00:34:35,174 --> 00:34:37,469 from which the defendant approached your service station? 673 00:34:37,493 --> 00:34:40,071 Well, he walked in once, then he drove in. 674 00:34:40,095 --> 00:34:42,335 Both times he came from the direction of Coronado. 675 00:34:43,198 --> 00:34:44,675 Would you happen to know whether or not 676 00:34:44,699 --> 00:34:47,111 he had passed your station earlier in the evening 677 00:34:47,135 --> 00:34:49,247 while on his way to Los Angeles? 678 00:34:49,271 --> 00:34:51,015 And at the time he scratched his fender, 679 00:34:51,039 --> 00:34:53,301 he was then on his way back to Mexico? 680 00:34:53,325 --> 00:34:54,602 Objection, Your Honor. 681 00:34:54,626 --> 00:34:55,837 The question is argumentative, 682 00:34:55,861 --> 00:34:57,605 not proper cross-examination, 683 00:34:57,629 --> 00:34:59,173 and assumes facts not in evidence. 684 00:34:59,197 --> 00:35:00,374 Objection sustained. 685 00:35:00,398 --> 00:35:01,576 Trouble? 686 00:35:01,600 --> 00:35:03,878 Big trouble. Your client's been lying. 687 00:35:03,902 --> 00:35:05,084 Covington knows it. 688 00:35:05,887 --> 00:35:06,887 Mr. Mason? 689 00:35:07,973 --> 00:35:09,317 Oh, I beg the court's pardon. 690 00:35:09,341 --> 00:35:11,503 We've just uncovered some new evidence. 691 00:35:11,527 --> 00:35:12,704 May I have a moment, Your Honor? 692 00:35:12,728 --> 00:35:13,728 Yes, of course. 693 00:35:17,399 --> 00:35:19,510 What the devil is he up to? 694 00:35:19,534 --> 00:35:21,100 We'd better find out. 695 00:35:24,539 --> 00:35:27,352 Your Honor, if, uh, Mr. Mason wants time, 696 00:35:27,376 --> 00:35:28,519 I have no objection 697 00:35:28,543 --> 00:35:30,160 if we adjourn until Monday morning. 698 00:35:30,946 --> 00:35:31,946 Mr. Mason? 699 00:35:33,264 --> 00:35:35,009 I didn't ask to adjourn, Your Honor, 700 00:35:35,033 --> 00:35:38,351 however if Mr. Covington feels he needs an adjournment... 701 00:35:39,521 --> 00:35:41,365 But Your Honor, I thought Mr. Mason... 702 00:35:41,389 --> 00:35:44,235 All right, Mr. Covington, let's not get involved in discussion. 703 00:35:44,259 --> 00:35:46,476 Do you or do you not want an adjournment? 704 00:35:47,963 --> 00:35:48,957 Yes, Your Honor. 705 00:35:48,981 --> 00:35:50,658 Very well. 706 00:35:50,682 --> 00:35:54,000 Court stands adjourned until 10:00 Monday morning. 707 00:35:59,440 --> 00:36:00,718 What's wrong? 708 00:36:00,742 --> 00:36:02,075 I'll let you know later. 709 00:36:09,851 --> 00:36:10,828 Let's have it, Paul. 710 00:36:10,852 --> 00:36:12,463 Garvin's alibi, it's no good. 711 00:36:12,487 --> 00:36:13,530 Are you sure? 712 00:36:13,554 --> 00:36:14,699 Mrs. Garvin said something 713 00:36:14,723 --> 00:36:16,366 about hearing chimes, didn't she? 714 00:36:16,390 --> 00:36:17,668 Yes. She didn't. 715 00:36:17,692 --> 00:36:19,369 Didn't what? Hear chimes. 716 00:36:19,393 --> 00:36:21,338 I just found out that Filomena's going to be called 717 00:36:21,362 --> 00:36:23,741 as a prosecution witness to testify that the chimes 718 00:36:23,765 --> 00:36:26,376 are turned off every night just after 10:00, 719 00:36:26,400 --> 00:36:28,668 so as not to disturb the guests. 720 00:36:35,393 --> 00:36:37,393 I'll show you, Señor Mason. 721 00:36:39,097 --> 00:36:41,842 Always, I close chimes after 10:00. 722 00:36:41,866 --> 00:36:44,212 Make too much noise for sleeping. 723 00:36:44,236 --> 00:36:45,196 When do you open them? 724 00:36:45,220 --> 00:36:47,153 At 8 in the morning. 725 00:36:48,456 --> 00:36:51,202 Did you hear a car leave at any time during the night? 726 00:36:51,226 --> 00:36:53,370 Yes, dos. 727 00:36:53,394 --> 00:36:55,272 Two? Two. 728 00:36:55,296 --> 00:36:57,541 First, Señor Garvin, then your machine. 729 00:36:57,565 --> 00:37:00,377 Mine? Who took it? 730 00:37:00,401 --> 00:37:01,478 The young lady. 731 00:37:01,502 --> 00:37:02,847 Mrs. Garvin? 732 00:37:02,871 --> 00:37:04,248 Too dark to see face, 733 00:37:04,272 --> 00:37:06,339 but same nice figure. 734 00:37:08,443 --> 00:37:10,554 Tell me, Filomena, 735 00:37:10,578 --> 00:37:12,389 were there any other nice figures 736 00:37:12,413 --> 00:37:14,158 at the hotel that night? 737 00:37:14,182 --> 00:37:15,392 Sí, señor. 738 00:37:15,416 --> 00:37:18,696 After you go to bed, arrive another in taxi. 739 00:37:18,720 --> 00:37:20,397 I think maybe a friend of you, 740 00:37:20,421 --> 00:37:22,666 but Filomena never ask questions. 741 00:37:22,690 --> 00:37:24,635 Never. 742 00:37:24,659 --> 00:37:26,226 Thank you, Filomena. 743 00:37:29,731 --> 00:37:31,542 I tell you, I didn't leave the Vista del Mar 744 00:37:31,566 --> 00:37:32,710 that whole night. 745 00:37:32,734 --> 00:37:34,846 I've got to hand it to you. 746 00:37:34,870 --> 00:37:37,314 I'm not very often fooled, but you did it beautifully. 747 00:37:37,338 --> 00:37:38,983 I don't know what you mean. 748 00:37:39,007 --> 00:37:40,017 When I first met you, 749 00:37:40,041 --> 00:37:42,286 I thought you really loved Ed Garvin. 750 00:37:42,310 --> 00:37:44,355 I do! He doesn't mean a thing to you. 751 00:37:44,379 --> 00:37:46,224 I should have spotted your motive immediately. 752 00:37:46,248 --> 00:37:48,659 With Ethel dead and Garvin on his way to the gas chamber, 753 00:37:48,683 --> 00:37:50,327 you'd get everything he has. 754 00:37:50,351 --> 00:37:52,230 Mr. Mason... You knew all along 755 00:37:52,254 --> 00:37:54,932 that gun was probably in his office desk. 756 00:37:54,956 --> 00:37:56,667 Mr. Mason, I don't know what brought this on, 757 00:37:56,691 --> 00:37:58,369 but I do love my husband! 758 00:37:58,393 --> 00:38:00,805 So you prove it by lying and letting him go to his death? 759 00:38:00,829 --> 00:38:02,306 Where did I lie? 760 00:38:02,330 --> 00:38:04,708 You claimed you never left the Vista del Mar that night. 761 00:38:04,732 --> 00:38:06,710 I didn't! Filomena will testify 762 00:38:06,734 --> 00:38:08,112 she saw you take my car. 763 00:38:08,136 --> 00:38:09,413 Your car was... 764 00:38:09,437 --> 00:38:11,437 My car was still parked when you left? 765 00:38:21,600 --> 00:38:23,499 Then whose car did you take? 766 00:38:25,837 --> 00:38:27,270 I went in Ed's. 767 00:38:28,440 --> 00:38:29,850 I couldn't tell you that before. 768 00:38:29,874 --> 00:38:31,385 Ed had to have an alibi! 769 00:38:31,409 --> 00:38:32,475 Where'd you go? 770 00:38:36,147 --> 00:38:37,858 To Ethel Garvin's. 771 00:38:37,882 --> 00:38:39,427 What prompted that? 772 00:38:39,451 --> 00:38:42,396 I... I telephoned her that night 773 00:38:42,420 --> 00:38:44,198 at the beach house at Coronado. 774 00:38:44,222 --> 00:38:47,335 All the telephones at the hotel were out of order after 11:00. 775 00:38:47,359 --> 00:38:48,736 I called her earlier than that! 776 00:38:48,760 --> 00:38:50,738 Why didn't you tell me that before you made the call? 777 00:38:50,762 --> 00:38:52,172 I was right there at the hotel. 778 00:38:52,196 --> 00:38:53,507 I didn't want to disturb you! 779 00:38:53,531 --> 00:38:55,064 I thought you'd be asleep. 780 00:38:58,069 --> 00:39:00,514 I couldn't sleep. I hadn't slept in days. 781 00:39:00,538 --> 00:39:03,651 I couldn't go on that way anymore! 782 00:39:03,675 --> 00:39:06,155 I told her Ed would give her everything if... 783 00:39:08,280 --> 00:39:09,923 She must have expected the surrender. 784 00:39:09,947 --> 00:39:13,361 She told me her attorney had drawn up a paper. 785 00:39:13,385 --> 00:39:16,997 All Ed had to do was drive up to Coronado and sign it. 786 00:39:17,021 --> 00:39:19,367 Did you ask her what was in this document? 787 00:39:19,391 --> 00:39:20,801 She said it was none of my business. 788 00:39:20,825 --> 00:39:24,071 Either Ed wanted to be released or he didn't. 789 00:39:24,095 --> 00:39:26,574 That was a fair estimate of the situation. 790 00:39:26,598 --> 00:39:27,614 Did Ed agree to that? 791 00:39:31,586 --> 00:39:32,897 We left five minutes later. 792 00:39:32,921 --> 00:39:34,170 And when you got there? 793 00:39:35,156 --> 00:39:36,689 He told me she was dead. 794 00:39:39,327 --> 00:39:41,527 I didn't go into the house with him. 795 00:39:43,197 --> 00:39:44,408 He came out a few minutes later. 796 00:39:44,432 --> 00:39:46,799 He was completely shaken. 797 00:39:48,036 --> 00:39:49,280 After we'd had a cigarette, 798 00:39:49,304 --> 00:39:52,050 we started back to the Vista del Mar. 799 00:39:52,074 --> 00:39:54,452 Then we ran out of gas 800 00:39:54,476 --> 00:39:56,309 a mile or two down the road. 801 00:39:57,446 --> 00:39:59,090 But the gas station attendant 802 00:39:59,114 --> 00:40:00,991 said Ed was driving alone. 803 00:40:01,015 --> 00:40:02,993 I was on the floor under a blanket. 804 00:40:03,017 --> 00:40:04,862 Ed was afraid we'd be questioned for the murder. 805 00:40:04,886 --> 00:40:06,964 He didn't want me involved. 806 00:40:06,988 --> 00:40:09,167 Mr. Mason, you've got to believe me. 807 00:40:09,191 --> 00:40:11,235 I do. Oh... 808 00:40:11,259 --> 00:40:12,937 I had to shake the truth out of you. 809 00:40:12,961 --> 00:40:14,605 Now, when you got back to the hotel, 810 00:40:14,629 --> 00:40:16,228 was my car still there? 811 00:40:16,998 --> 00:40:17,998 Yes. 812 00:40:19,334 --> 00:40:21,913 If you didn't take it, who did? 813 00:40:21,937 --> 00:40:23,736 Filomena said someone who... 814 00:40:34,182 --> 00:40:35,927 Operator, I'd like to talk person-to-person 815 00:40:35,951 --> 00:40:38,117 to Los Angeles to Mr. Paul Drake. 816 00:40:40,355 --> 00:40:42,667 People v. Garvin. 817 00:40:42,691 --> 00:40:44,201 Are you ready to proceed, gentlemen, 818 00:40:44,225 --> 00:40:46,637 and is it stipulated that the defendant is in court 819 00:40:46,661 --> 00:40:48,038 and the jurors are all present? 820 00:40:48,062 --> 00:40:49,540 So stipulated. 821 00:40:49,564 --> 00:40:50,808 So stipulated, Your Honor. 822 00:40:50,832 --> 00:40:52,976 If the court please, may I be permitted 823 00:40:53,000 --> 00:40:54,345 to recall Miss Helen Bynum 824 00:40:54,369 --> 00:40:56,529 for additional cross-examination? 825 00:40:56,688 --> 00:40:57,688 Mr. Covington? 826 00:40:59,257 --> 00:41:01,868 Your Honor, we certainly don't wish it to be said 827 00:41:01,892 --> 00:41:03,637 that where a man's life is at stake, 828 00:41:03,661 --> 00:41:05,239 the district attorneys of this county 829 00:41:05,263 --> 00:41:07,658 would forestall any efforts to determine the truth. 830 00:41:07,682 --> 00:41:09,059 Thank you, Mr. Covington. 831 00:41:09,083 --> 00:41:10,900 Is Miss Helen Bynum present? 832 00:41:14,255 --> 00:41:15,967 You will take the stand, please. 833 00:41:15,991 --> 00:41:18,052 But I already refused to testify. 834 00:41:18,076 --> 00:41:19,775 Take the stand, please. 835 00:41:33,441 --> 00:41:36,987 Now, Miss Bynum, I asked you before 836 00:41:37,011 --> 00:41:39,523 who your client was in this case. 837 00:41:39,547 --> 00:41:42,609 And I told you I wouldn't betray a confidence. 838 00:41:42,633 --> 00:41:43,878 That's very commendable of you. 839 00:41:43,902 --> 00:41:47,181 However, my next question doesn't pose that problem. 840 00:41:47,205 --> 00:41:48,715 Were you at the Vista del Mar hotel 841 00:41:48,739 --> 00:41:49,817 on the night of the murder? 842 00:41:49,841 --> 00:41:51,952 No. Remember, you're still under oath. 843 00:41:51,976 --> 00:41:54,155 I told you, I wasn't there. 844 00:41:54,179 --> 00:41:56,423 You didn't go to the Vista del Mar hotel 845 00:41:56,447 --> 00:41:59,760 to see if the defendant and his wife were there 846 00:41:59,784 --> 00:42:01,929 and then take my car and drive to San Diego 847 00:42:01,953 --> 00:42:04,098 to report your findings to your client? 848 00:42:04,122 --> 00:42:05,800 I don't know what you're talking about. 849 00:42:05,824 --> 00:42:07,401 All right, then, 850 00:42:07,425 --> 00:42:09,536 where were you on the night of the murder? 851 00:42:09,560 --> 00:42:11,338 I don't remember. 852 00:42:11,362 --> 00:42:13,007 Perhaps your memory will serve you better 853 00:42:13,031 --> 00:42:14,508 in another area. 854 00:42:14,532 --> 00:42:17,694 Does the name Della Street mean anything to you? 855 00:42:17,718 --> 00:42:18,729 No. 856 00:42:18,753 --> 00:42:19,981 You never used that name? 857 00:42:20,005 --> 00:42:21,637 I most certainly did not. 858 00:42:23,525 --> 00:42:26,709 Now, would you tell us the telephone number of your office? 859 00:42:27,878 --> 00:42:30,791 Braddock, 4-3-2-2-2. 860 00:42:30,815 --> 00:42:33,026 I have here a copy of your telephone bill 861 00:42:33,050 --> 00:42:35,596 for the month of June. 862 00:42:35,620 --> 00:42:37,931 Now, would you kindly explain this item 863 00:42:37,955 --> 00:42:41,402 on June 18th, the day after the murder? 864 00:42:41,426 --> 00:42:44,638 A $3.10 charge for a long-distance telephone call 865 00:42:44,662 --> 00:42:46,807 from your office to the Vista del Mar hotel 866 00:42:46,831 --> 00:42:48,676 in Mexico. 867 00:42:48,700 --> 00:42:50,911 If you weren't calling the defendant, 868 00:42:50,935 --> 00:42:52,015 who were you calling? 869 00:42:58,075 --> 00:43:00,220 Miss Bynum, I don't believe you appreciate 870 00:43:00,244 --> 00:43:02,289 the gravity of this situation, 871 00:43:02,313 --> 00:43:04,758 and I have no desire to entrap you, 872 00:43:04,782 --> 00:43:06,259 but that telephone call was made 873 00:43:06,283 --> 00:43:08,462 in order to frame the defendant. 874 00:43:08,486 --> 00:43:10,464 And in making the call, you left yourself open 875 00:43:10,488 --> 00:43:12,583 to the charge of accessory to a murder. 876 00:43:12,607 --> 00:43:14,085 Do you know the punishment for that? 877 00:43:14,109 --> 00:43:15,386 Now, just a minute. 878 00:43:15,410 --> 00:43:16,853 I'm not gonna take that rap. 879 00:43:16,877 --> 00:43:18,222 I didn't know what he had in mind. 880 00:43:18,246 --> 00:43:19,707 He told me to use the name 881 00:43:19,731 --> 00:43:20,808 Della Street. 882 00:43:20,832 --> 00:43:22,952 Who is this "he" you refer to, your client? 883 00:43:23,418 --> 00:43:24,428 Yes. 884 00:43:24,452 --> 00:43:26,769 All right. Now tell us his name. 885 00:43:30,307 --> 00:43:31,473 Frank Livesey. 886 00:43:32,477 --> 00:43:33,477 She's a liar! 887 00:43:34,562 --> 00:43:35,642 Come forward, sir. 888 00:43:40,785 --> 00:43:41,896 Do you mean to tell us 889 00:43:41,920 --> 00:43:43,497 that you did not employ this woman? 890 00:43:43,521 --> 00:43:44,782 I employed her, Your Honor. 891 00:43:44,806 --> 00:43:46,484 But I never told her to make any phone call 892 00:43:46,508 --> 00:43:47,535 to Ed Garvin, 893 00:43:47,559 --> 00:43:48,769 and I never told her to use 894 00:43:48,793 --> 00:43:49,770 the name Della Street. 895 00:43:49,794 --> 00:43:51,038 If Your Honor please, 896 00:43:51,062 --> 00:43:52,506 in view of the developments, 897 00:43:52,530 --> 00:43:55,442 may I have the opportunity of cross-examining Mr. Livesey? 898 00:43:55,466 --> 00:43:57,044 You certainly may. 899 00:43:57,068 --> 00:43:59,980 All right, miss, you may step down and resume your seat. 900 00:44:00,004 --> 00:44:01,604 Take the stand, Mr. Livesey. 901 00:44:10,848 --> 00:44:13,227 Now, just for the record, Mr. Livesey, 902 00:44:13,251 --> 00:44:14,828 did you or did you not employ 903 00:44:14,852 --> 00:44:16,830 the previous witness, Miss Helen Bynum? 904 00:44:16,854 --> 00:44:17,848 Yes, I did. 905 00:44:17,872 --> 00:44:20,617 And under your instructions, 906 00:44:20,641 --> 00:44:22,219 did she go to Mr. Garvin's office 907 00:44:22,243 --> 00:44:23,554 on the night of June 14th? 908 00:44:23,578 --> 00:44:25,439 Yes, I was supposed to meet her there. 909 00:44:25,463 --> 00:44:27,207 But the deceased got there before you 910 00:44:27,231 --> 00:44:28,909 and Miss Bynum was forced to make her exit 911 00:44:28,933 --> 00:44:30,277 through my office? 912 00:44:30,301 --> 00:44:32,479 That's what she told me. 913 00:44:32,503 --> 00:44:34,681 Now, on the day of June 18th, 914 00:44:34,705 --> 00:44:36,083 did you not instruct Miss Bynum 915 00:44:36,107 --> 00:44:37,584 to use the name of Della Street 916 00:44:37,608 --> 00:44:39,954 and call Edward Garvin at the Vista del Mar hotel? 917 00:44:39,978 --> 00:44:41,956 I told you before that I didn't. 918 00:44:41,980 --> 00:44:43,357 You're under oath now, Mr. Livesey. 919 00:44:43,381 --> 00:44:44,691 My answer is still the same. 920 00:44:44,715 --> 00:44:46,582 I never told her to do that. 921 00:44:48,486 --> 00:44:50,331 May I ask how much you earn 922 00:44:50,355 --> 00:44:53,250 as president of the Ajax Corporation? 923 00:44:53,274 --> 00:44:54,918 Twenty-thousand dollars a year. 924 00:44:54,942 --> 00:44:56,721 And bonuses? And bonuses. 925 00:44:56,745 --> 00:44:59,556 Now, isn't it true that if Ethel Garvin had lived 926 00:44:59,580 --> 00:45:02,659 and gained control of the Ajax Corporation, 927 00:45:02,683 --> 00:45:04,195 you would have lost that position? 928 00:45:04,219 --> 00:45:05,830 I could have found a better one. 929 00:45:05,854 --> 00:45:08,699 Isn't that wishful thinking? Your Honor, if the court please, 930 00:45:08,723 --> 00:45:10,500 I'm sure that Mr. Mason will agree 931 00:45:10,524 --> 00:45:11,952 that I've been most cooperative. 932 00:45:11,976 --> 00:45:13,454 But I can't sit back 933 00:45:13,478 --> 00:45:15,656 and see the valuable time of this court wasted 934 00:45:15,680 --> 00:45:18,200 on a fishing expedition that can lead nowhere. 935 00:45:19,267 --> 00:45:20,277 If the court will permit me 936 00:45:20,301 --> 00:45:21,545 to recall a witness, 937 00:45:21,569 --> 00:45:23,614 I can prove that Mr. Mason's efforts 938 00:45:23,638 --> 00:45:25,171 are merely time-consuming. 939 00:45:26,975 --> 00:45:27,968 No objection. 940 00:45:27,992 --> 00:45:30,388 You may step down temporarily. 941 00:45:30,412 --> 00:45:32,912 I call Mr. George Denby. 942 00:45:40,555 --> 00:45:42,900 Mr. Denby, I ask you to examine these letters 943 00:45:42,924 --> 00:45:45,444 and tell me if you've ever seen them before. 944 00:45:46,728 --> 00:45:47,705 Yes, sir. 945 00:45:47,729 --> 00:45:49,373 When did you see the first of them? 946 00:45:49,397 --> 00:45:51,275 About a week after the death of Mrs. Ethel Garvin. 947 00:45:51,299 --> 00:45:54,161 The next two arrived several days after that. 948 00:45:54,185 --> 00:45:57,464 I'll ask you to explain the contents of these letters. 949 00:45:57,488 --> 00:46:00,333 Each is the offer of a job to Mr. Frank Livesey, 950 00:46:00,357 --> 00:46:02,169 all at an increase in salary. 951 00:46:02,193 --> 00:46:03,270 Are they bona fide offers? 952 00:46:03,294 --> 00:46:05,139 Oh, yes, sir. How do you know this? 953 00:46:05,163 --> 00:46:07,307 Mr. Livesey asked me to investigate these offers 954 00:46:07,331 --> 00:46:10,077 and negotiate the salaries for him. 955 00:46:10,101 --> 00:46:12,217 Mr. Livesey has no concept of money, 956 00:46:14,122 --> 00:46:15,766 only how to spend it. 957 00:46:15,790 --> 00:46:17,735 Then you would say on the basis of these letters 958 00:46:17,759 --> 00:46:20,671 that Mr. Livesey would have no problem in finding employment? 959 00:46:20,695 --> 00:46:21,672 Certainly not. 960 00:46:21,696 --> 00:46:23,674 He is well-known as a superb salesman 961 00:46:23,698 --> 00:46:25,175 and customer's man. 962 00:46:25,199 --> 00:46:27,577 Then by the same token, he would have no motive 963 00:46:27,601 --> 00:46:29,480 in wanting to kill Mrs. Ethel Garvin 964 00:46:29,504 --> 00:46:30,669 to protect his job? 965 00:46:31,806 --> 00:46:33,484 Objection, Your Honor. 966 00:46:33,508 --> 00:46:34,918 The question calls for a conclusion 967 00:46:34,942 --> 00:46:36,036 on the part of the witness. 968 00:46:36,060 --> 00:46:37,671 Objection sustained. 969 00:46:37,695 --> 00:46:39,472 No more questions. 970 00:46:39,496 --> 00:46:41,547 Your witness, Mr. Mason. 971 00:46:50,991 --> 00:46:55,739 Mr. Denby, on the basis of your testimony, 972 00:46:55,763 --> 00:46:59,109 I would say that you and Mr. Livesey were good friends. 973 00:46:59,133 --> 00:47:00,477 Only in business. 974 00:47:00,501 --> 00:47:02,146 We did not see each other socially. 975 00:47:02,170 --> 00:47:05,482 Of course, you discussed the problems 976 00:47:05,506 --> 00:47:07,601 of the Ajax Corporation with each other? 977 00:47:07,625 --> 00:47:09,236 Of necessity. 978 00:47:09,260 --> 00:47:10,571 You also discussed the murder 979 00:47:10,595 --> 00:47:12,739 of Mrs. Ethel Garvin, did you not? 980 00:47:12,763 --> 00:47:14,208 Naturally. 981 00:47:14,232 --> 00:47:15,542 Did Mr. Livesey tell you 982 00:47:15,566 --> 00:47:18,400 about employing a detective to watch Mrs. Garvin? 983 00:47:19,703 --> 00:47:21,115 Yes. 984 00:47:21,139 --> 00:47:23,750 Did he tell you that before or after the murder? 985 00:47:23,774 --> 00:47:25,719 After the murder. 986 00:47:25,743 --> 00:47:28,143 Will Miss Helen Bynum please rise? 987 00:47:31,900 --> 00:47:34,611 Have you ever seen this woman before? 988 00:47:34,635 --> 00:47:36,780 Yes, when she testified. 989 00:47:36,804 --> 00:47:38,148 That was the first time you saw her? 990 00:47:38,172 --> 00:47:39,183 Yes. 991 00:47:39,207 --> 00:47:40,884 You are absolutely positive 992 00:47:40,908 --> 00:47:42,386 you've had no other contact 993 00:47:42,410 --> 00:47:43,720 with her at any time? 994 00:47:43,744 --> 00:47:44,744 Positive. 995 00:47:46,814 --> 00:47:49,793 Mr. Denby, do you subscribe 996 00:47:49,817 --> 00:47:52,429 to a telephone answering service? 997 00:47:52,453 --> 00:47:53,830 Yes, I do. 998 00:47:53,854 --> 00:47:55,032 How do you account for the fact 999 00:47:55,056 --> 00:47:56,267 that during the past month, 1000 00:47:56,291 --> 00:47:59,136 your answering service has records to show 1001 00:47:59,160 --> 00:48:01,138 that Miss Bynum left messages for you 1002 00:48:01,162 --> 00:48:03,173 on a number of occasions? 1003 00:48:03,197 --> 00:48:04,174 Who told you that? 1004 00:48:04,198 --> 00:48:05,776 Do you deny it's true? 1005 00:48:05,800 --> 00:48:07,577 Well, maybe she called me. 1006 00:48:07,601 --> 00:48:09,513 She called you through your answering service 1007 00:48:09,537 --> 00:48:11,315 for one reason only. 1008 00:48:11,339 --> 00:48:12,449 She didn't want Mr. Livesey 1009 00:48:12,473 --> 00:48:14,168 to know she was also working for you. 1010 00:48:14,192 --> 00:48:15,769 But you were well aware 1011 00:48:15,793 --> 00:48:17,476 that she was working for him, were you not? 1012 00:48:19,246 --> 00:48:21,726 She kept you informed on everything, didn't she? 1013 00:48:22,684 --> 00:48:23,961 You were the one who sent her 1014 00:48:23,985 --> 00:48:26,296 to the Vista del Mar hotel in Mexico 1015 00:48:26,320 --> 00:48:28,599 to keep tab on the defendant. 1016 00:48:28,623 --> 00:48:31,301 When he left that night, she tried to call you, 1017 00:48:31,325 --> 00:48:32,987 but the hotel lines were out of order. 1018 00:48:33,011 --> 00:48:36,106 That's why she took my car and drove to Tijuana 1019 00:48:36,130 --> 00:48:37,708 to phone. 1020 00:48:37,732 --> 00:48:40,013 Where did she reach you, Mr. Denby? 1021 00:48:40,868 --> 00:48:42,378 In San Diego. 1022 00:48:42,402 --> 00:48:44,081 Only 15 minutes away 1023 00:48:44,105 --> 00:48:46,834 from Ethel Garvin's beach house in Coronado. 1024 00:48:46,858 --> 00:48:49,002 You, of course, knew Ethel Garvin 1025 00:48:49,026 --> 00:48:50,737 was a shrewd businesswoman. 1026 00:48:50,761 --> 00:48:51,905 What does that prove? 1027 00:48:51,929 --> 00:48:54,241 In taking over control of the Ajax Corporation, 1028 00:48:54,265 --> 00:48:57,277 she first would have asked for an audit of the books. 1029 00:48:57,301 --> 00:48:58,879 Isn't that why you killed her, Mr. Denby, 1030 00:48:58,903 --> 00:49:00,183 to prevent that audit? 1031 00:49:02,039 --> 00:49:04,519 How much money have you embezzled? 1032 00:49:05,576 --> 00:49:08,055 You're making a terrible mistake. 1033 00:49:08,079 --> 00:49:09,911 Am I, Mr. Denby? 1034 00:49:27,798 --> 00:49:29,109 When Mr. Livesey admitted 1035 00:49:29,133 --> 00:49:31,911 that he employed Helen Bynum to spy for him, 1036 00:49:31,935 --> 00:49:33,846 I could think of no logical reason 1037 00:49:33,870 --> 00:49:35,949 why he would deny that he'd asked her 1038 00:49:35,973 --> 00:49:37,951 to use Della's name in calling Mr. Garvin. 1039 00:49:37,975 --> 00:49:39,886 It certainly was no more incriminating. 1040 00:49:39,910 --> 00:49:42,689 So you had to find another explanation. 1041 00:49:42,713 --> 00:49:44,424 And I realized there must have been 1042 00:49:44,448 --> 00:49:45,726 another client in the picture. 1043 00:49:45,750 --> 00:49:46,993 But I never told you 1044 00:49:47,017 --> 00:49:48,561 that Denby's phone answering service 1045 00:49:48,585 --> 00:49:50,030 had records of her calls to him. 1046 00:49:50,054 --> 00:49:51,465 They didn't. 1047 00:49:51,489 --> 00:49:53,300 Well, you knew that, and I knew that. 1048 00:49:53,324 --> 00:49:56,570 Fortunately, Mr. Denby did not know that. 1049 00:49:56,594 --> 00:49:57,704 Well, I'll say one thing. 1050 00:49:57,728 --> 00:49:59,640 You felt all along that Virginia Colfax... 1051 00:49:59,664 --> 00:50:00,874 Alias, Helen Bynum. 1052 00:50:00,898 --> 00:50:02,376 Was the answer to the whole case. 1053 00:50:02,400 --> 00:50:04,110 Oh, but I had an ulterior purpose 1054 00:50:04,134 --> 00:50:06,246 in trying to find her. Oh? 1055 00:50:06,270 --> 00:50:08,014 I was intrigued when Mr. Garvin said 1056 00:50:08,038 --> 00:50:09,705 there was another Della Street. 1057 00:50:11,409 --> 00:50:13,921 I thought you were the only one in the world. 75479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.