Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,758 --> 00:01:00,203
My dear Runyan, I do
wish you would reconsider.
2
00:01:00,227 --> 00:01:02,539
I can understand your
reluctance to part with the cross,
3
00:01:02,563 --> 00:01:06,042
but still, $125,000
is a goodly sum.
4
00:01:06,066 --> 00:01:08,378
You're wasting your time,
Karr. I've been offered 200.
5
00:01:08,402 --> 00:01:09,379
By whom?
6
00:01:09,403 --> 00:01:10,847
Now, what difference
does it make?
7
00:01:10,871 --> 00:01:12,616
It might make all the
difference in the world.
8
00:01:12,640 --> 00:01:14,884
I speak in terms of
cash, Mr. Runyan.
9
00:01:14,908 --> 00:01:16,419
Coin of the realm.
10
00:01:16,443 --> 00:01:18,555
Now, uh, if you were
to double your offer...
11
00:01:18,579 --> 00:01:20,823
Yes, indeed, a psychiatrist
would be in order.
12
00:01:20,847 --> 00:01:25,762
No, Mr. Runyan, $150,000.
That's as high as I'll go.
13
00:01:25,786 --> 00:01:27,530
You'll be back.
Don't count on it.
14
00:01:27,554 --> 00:01:29,532
You know, we collectors
are a strange breed.
15
00:01:29,556 --> 00:01:31,334
What may take our fancy one day
16
00:01:31,358 --> 00:01:33,936
may not hold any
interest for us the next.
17
00:01:33,960 --> 00:01:35,905
Good day, Wormser.
Goodbye, Mr. Karr.
18
00:01:35,929 --> 00:01:37,609
Mr. Runyan. Goodbye.
19
00:01:55,131 --> 00:01:57,109
I've got him hooked,
20
00:01:57,133 --> 00:01:58,733
but good.
21
00:02:03,290 --> 00:02:06,402
And how did you like the
way I handled him, huh?
22
00:02:06,426 --> 00:02:10,095
I tell you, Wormser, he'll
go $175,000 before I'm...
23
00:02:18,138 --> 00:02:19,649
Did you put it back in the safe?
24
00:02:19,673 --> 00:02:22,051
Well, it was right here
when we went out with Karr.
25
00:02:22,075 --> 00:02:23,319
I know. Now, obviously,
26
00:02:23,343 --> 00:02:25,377
it didn't walk out by...
27
00:02:34,605 --> 00:02:37,149
Why, that dirty little thief.
28
00:02:37,173 --> 00:02:39,686
You think Jimmy?
29
00:02:39,710 --> 00:02:41,610
Get him in here.
30
00:02:53,056 --> 00:02:54,233
You're a dirty thief.
31
00:02:54,257 --> 00:02:55,568
Who do you think you're kidding?
32
00:02:55,592 --> 00:02:58,237
It was right there no
more than 15 minutes ago.
33
00:02:58,261 --> 00:02:59,972
Now, let's cut out
the fooling around.
34
00:02:59,996 --> 00:03:01,173
I mean business.
35
00:03:01,197 --> 00:03:03,077
What did you do with that cross?
36
00:03:04,301 --> 00:03:06,279
You know what the police
will do to you if I call them.
37
00:03:06,303 --> 00:03:07,664
You're on probation now.
38
00:03:07,688 --> 00:03:09,599
I know it, Mr. Runyan.
You just gotta believe me.
39
00:03:09,623 --> 00:03:12,191
I wouldn't believe you
on a stack of Bibles.
40
00:03:13,894 --> 00:03:16,039
I wouldn't do that again
if I were you, Mr. Runyan.
41
00:03:16,063 --> 00:03:18,107
Why, you insolent little pup.
42
00:03:30,694 --> 00:03:32,222
I didn't mean to do it.
43
00:03:32,246 --> 00:03:34,412
I didn't mean to do it!
44
00:03:39,953 --> 00:03:42,164
I didn't mean to hurt
him, Mrs. Runyan.
45
00:03:42,188 --> 00:03:45,401
All I was... All I was trying
to do was protect myself.
46
00:03:45,425 --> 00:03:46,858
You liar.
47
00:03:48,128 --> 00:03:50,139
So you came
running in here, huh?
48
00:03:50,163 --> 00:03:51,807
Miriam, will you tell Mr. Runyan
49
00:03:51,831 --> 00:03:53,843
he's not welcome
in this room? Curtis...
50
00:03:53,867 --> 00:03:55,578
You can tell my wife if
she doesn't speak to me
51
00:03:55,602 --> 00:03:58,013
for another five
years, it's okay.
52
00:03:58,037 --> 00:03:59,549
But this little thief
tried to kill me.
53
00:03:59,573 --> 00:04:01,016
That's a lie. Why, you...
54
00:04:01,040 --> 00:04:04,287
Miriam, will you please
ask Mr. Runyan to leave?
55
00:04:04,311 --> 00:04:05,788
Please, Curtis...
Now, what did you do
56
00:04:05,812 --> 00:04:07,189
with that cross?
57
00:04:07,213 --> 00:04:09,158
I'm gonna find it if I have
to tear this place apart.
58
00:04:09,182 --> 00:04:10,526
And you know
what'll happen to you.
59
00:04:10,550 --> 00:04:12,194
You're going back to
jail where you belong.
60
00:04:12,218 --> 00:04:13,630
Would you like some tea, Jimmy?
61
00:04:13,654 --> 00:04:15,520
Miriam, fix the boy a cup.
62
00:04:19,810 --> 00:04:22,154
Miriam, please.
63
00:04:22,178 --> 00:04:23,178
The tea.
64
00:04:26,700 --> 00:04:28,211
I'm getting out of here.
65
00:04:28,235 --> 00:04:29,512
Why?
66
00:04:29,536 --> 00:04:31,364
You heard what he said.
He's gonna call the cops.
67
00:04:31,388 --> 00:04:35,034
Jimmy, tell me the truth.
68
00:04:35,058 --> 00:04:36,258
Did you take the cross?
69
00:04:39,429 --> 00:04:41,309
No, ma'am, I swear I didn't.
70
00:04:44,234 --> 00:04:45,345
Do you have any money?
71
00:04:45,369 --> 00:04:47,335
I'll get by.
72
00:04:48,505 --> 00:04:49,882
Will you...?
73
00:04:49,906 --> 00:04:51,217
Will you call me?
74
00:04:51,241 --> 00:04:52,673
Mrs. Runyan...
75
00:04:54,711 --> 00:04:56,831
I've never known
anyone like you.
76
00:05:15,548 --> 00:05:17,060
He didn't leave a thing behind.
77
00:05:17,084 --> 00:05:19,295
If I find that my wife has
given him the money to skip,
78
00:05:19,319 --> 00:05:21,786
she won't hear
the end of it. Bel...
79
00:05:28,195 --> 00:05:29,572
The case! Wait.
80
00:05:29,596 --> 00:05:31,740
The police will want to
check it for fingerprints.
81
00:05:31,764 --> 00:05:33,404
Maybe the cross is in it.
82
00:05:46,647 --> 00:05:48,680
I'm gonna call the police.
83
00:05:55,021 --> 00:05:56,699
And in State v. Wilson,
84
00:05:56,723 --> 00:05:59,769
the Supreme Court held
that whenever a defendant
85
00:05:59,793 --> 00:06:01,604
in a criminal
action was forcibly...
86
00:06:03,697 --> 00:06:05,575
Yes, Gertie?
87
00:06:05,599 --> 00:06:07,510
A Mr. Felix Karr to see you.
88
00:06:07,534 --> 00:06:08,733
Felix Karr.
89
00:06:10,304 --> 00:06:12,882
Uh, would you ask
Mr. Karr what he want...?
90
00:06:12,906 --> 00:06:14,350
It's about the
Jimmy Morrow case.
91
00:06:14,374 --> 00:06:15,807
Jimmy Morrow?
92
00:06:21,815 --> 00:06:23,259
Have Gertie send him in.
93
00:06:23,283 --> 00:06:26,003
Mr. Mason will
see Mr. Karr, Gertie.
94
00:06:29,022 --> 00:06:30,600
According to this,
he's on probation.
95
00:06:30,624 --> 00:06:31,624
Uh-huh.
96
00:06:33,093 --> 00:06:34,904
Mr. Mason? MASON: That's right.
97
00:06:34,928 --> 00:06:36,272
How do you do, sir?
98
00:06:36,296 --> 00:06:38,208
This is a rare privilege indeed.
99
00:06:38,232 --> 00:06:41,211
And this, I take it, is your
secretary, Miss Street?
100
00:06:41,235 --> 00:06:42,745
I make it a practice
of being informed
101
00:06:42,769 --> 00:06:44,681
about the people I'm
going to do business with.
102
00:06:44,705 --> 00:06:46,583
Won't you sit down? Thank you.
103
00:06:46,607 --> 00:06:48,847
Do you mind? Not at all.
104
00:06:50,444 --> 00:06:51,854
Uh, no, thank you.
105
00:06:51,878 --> 00:06:53,723
The little man that makes
these for me in Havana
106
00:06:53,747 --> 00:06:56,158
refuses to accept
the machine age.
107
00:06:56,182 --> 00:06:57,560
What's on your mind?
108
00:06:57,584 --> 00:06:59,384
Right to the point, eh, sir?
109
00:07:01,088 --> 00:07:03,354
I admire a man like that.
110
00:07:04,791 --> 00:07:05,819
You've read the story?
111
00:07:05,843 --> 00:07:07,687
Yes.
112
00:07:07,711 --> 00:07:10,111
I want you to defend the boy.
113
00:07:11,481 --> 00:07:12,492
Is he a friend of yours?
114
00:07:12,516 --> 00:07:14,126
I believe I saw him once.
115
00:07:14,150 --> 00:07:16,996
Yesterday, when I
visited Mr. Runyan.
116
00:07:17,020 --> 00:07:18,965
I can't believe he's guilty.
117
00:07:18,989 --> 00:07:21,166
According to this,
the cross is gone,
118
00:07:21,190 --> 00:07:23,503
but they found the
empty case in his room.
119
00:07:23,527 --> 00:07:26,438
I'm sure there's a
logical explanation.
120
00:07:26,462 --> 00:07:27,841
Or one that's obvious.
121
00:07:27,865 --> 00:07:31,594
Mark my words, sir.
That boy is not a thief.
122
00:07:31,618 --> 00:07:35,098
You can tell that from
seeing him just once?
123
00:07:35,122 --> 00:07:38,201
I pride myself on being a
good judge of character.
124
00:07:38,225 --> 00:07:40,336
Apparently, the authorities
don't agree with you.
125
00:07:40,360 --> 00:07:42,738
He was convicted
of grand theft auto.
126
00:07:42,762 --> 00:07:45,675
Childish prank.
127
00:07:45,699 --> 00:07:48,611
Tell me, Mr. Karr: why
did you come to me?
128
00:07:48,635 --> 00:07:51,780
I have the utmost
respect for your ability.
129
00:07:51,804 --> 00:07:54,450
I feel certain you can
manage to get him acquitted.
130
00:07:54,474 --> 00:07:56,452
Suppose he's guilty?
131
00:07:56,476 --> 00:07:58,757
I refuse to consider
that for one second.
132
00:08:00,079 --> 00:08:02,492
I trust this will be
sufficient for a retainer?
133
00:08:02,516 --> 00:08:05,194
A retainer is a
little premature.
134
00:08:05,218 --> 00:08:06,596
You won't take the case?
135
00:08:06,620 --> 00:08:08,263
Not until I speak to the boy.
136
00:08:08,287 --> 00:08:10,833
That presents a problem,
since he's disappeared.
137
00:08:10,857 --> 00:08:13,097
Well, I'm sure your
Mr. Drake can find him.
138
00:08:14,177 --> 00:08:16,306
You seem to know
a great deal about us.
139
00:08:16,330 --> 00:08:18,508
I told you, I always
keep informed
140
00:08:18,532 --> 00:08:20,810
about the people I'm
going to do business with.
141
00:08:20,834 --> 00:08:22,929
I haven't said we are
going to do business.
142
00:08:22,953 --> 00:08:25,898
All I ask is that you
consider my proposal.
143
00:08:25,922 --> 00:08:28,518
I'll pay you $1,000 if
you represent the boy.
144
00:08:28,542 --> 00:08:31,587
Will I hear from you
one way or the other?
145
00:08:31,611 --> 00:08:32,788
You'll hear from me.
146
00:08:32,812 --> 00:08:34,624
That's all I ask. Miss Street.
147
00:08:34,648 --> 00:08:35,680
Good day.
148
00:08:44,608 --> 00:08:46,240
Well...
149
00:08:51,547 --> 00:08:53,247
Della, get Paul in here.
150
00:08:54,217 --> 00:08:55,327
I got the impression
151
00:08:55,351 --> 00:08:57,396
that you wanted
no part of Mr. Karr.
152
00:08:57,420 --> 00:09:00,633
No, but there's something
here that's rather curious.
153
00:09:00,657 --> 00:09:02,267
Did Mr. Karr
impress you as being
154
00:09:02,291 --> 00:09:04,670
a one-man welfare organization?
155
00:09:04,694 --> 00:09:05,938
Absolutely not.
156
00:09:05,962 --> 00:09:08,741
Then why does he want me
to represent Jimmy Morrow?
157
00:09:08,765 --> 00:09:11,010
Well, he said he believed
the boy was innocent.
158
00:09:11,034 --> 00:09:13,245
Exactly.
159
00:09:13,269 --> 00:09:16,949
I have a hunch that if
Mr. Karr really believed that,
160
00:09:16,973 --> 00:09:19,719
he wouldn't raise
a finger to help him.
161
00:09:40,563 --> 00:09:41,807
According to this,
162
00:09:41,831 --> 00:09:44,176
I was just about to meet a
tall, handsome gentleman
163
00:09:44,200 --> 00:09:46,912
who would make me
independently wealthy.
164
00:09:46,936 --> 00:09:48,380
I'll tell him when I see him.
165
00:09:48,404 --> 00:09:49,649
Did you find the boy? No.
166
00:09:49,673 --> 00:09:51,617
But I thought you might
like to speak to his father.
167
00:09:51,641 --> 00:09:53,561
Where does he
live? Right over here.
168
00:10:26,142 --> 00:10:27,641
Mr. Morrow?
169
00:10:29,245 --> 00:10:30,712
May we come in?
170
00:10:40,489 --> 00:10:42,568
My name is Mason.
This is Mr. Drake.
171
00:10:42,592 --> 00:10:43,758
How do you do?
172
00:10:45,962 --> 00:10:47,239
You're...
173
00:10:47,263 --> 00:10:49,474
You're here about my boy?
174
00:10:49,498 --> 00:10:50,778
That's right.
175
00:11:00,509 --> 00:11:01,943
Thank you.
176
00:11:08,051 --> 00:11:09,262
Don't send him to jail.
177
00:11:09,286 --> 00:11:10,763
I'm afraid you don't understand.
178
00:11:10,787 --> 00:11:13,432
Jimmy's a good
boy. He's just unlucky.
179
00:11:13,456 --> 00:11:15,034
Unlucky?
180
00:11:15,058 --> 00:11:16,891
To have me for a father.
181
00:11:20,130 --> 00:11:22,108
Nice, huh?
182
00:11:22,132 --> 00:11:25,744
I've been like this
for the past 10 years.
183
00:11:25,768 --> 00:11:27,146
Jimmy turned out a lot better
184
00:11:27,170 --> 00:11:31,117
than anybody had
a right to expect.
185
00:11:31,141 --> 00:11:35,521
But this isn't the first
time he's been in trouble.
186
00:11:35,545 --> 00:11:38,291
You mean the automobile he
was supposed to have stolen
187
00:11:38,315 --> 00:11:40,626
from Mrs. Runyan?
188
00:11:40,650 --> 00:11:42,428
He didn't do that.
189
00:11:42,452 --> 00:11:44,263
That was one of
the kids around here.
190
00:11:44,287 --> 00:11:46,520
Jimmy wouldn't squeal on him.
191
00:11:48,675 --> 00:11:52,421
I know you don't believe
me, but it happens to be true.
192
00:11:52,445 --> 00:11:54,325
I know the kid who took the car.
193
00:11:55,181 --> 00:11:57,393
His name is Barney Kellogg.
194
00:11:57,417 --> 00:11:59,566
He even admitted it to me.
195
00:12:00,670 --> 00:12:01,902
Who, um...?
196
00:12:03,306 --> 00:12:04,901
Who arranged his probation?
197
00:12:04,925 --> 00:12:06,936
Mm.
198
00:12:06,960 --> 00:12:09,071
Mrs. Runyan.
199
00:12:09,095 --> 00:12:11,340
She was wonderful.
200
00:12:11,364 --> 00:12:14,277
She even worked it out so
Jimmy could work at her place
201
00:12:14,301 --> 00:12:16,913
and... And do odd jobs.
202
00:12:16,937 --> 00:12:20,120
They wouldn't trust him to me.
203
00:12:25,378 --> 00:12:26,777
Excuse me.
204
00:12:41,428 --> 00:12:44,106
Why did this thing
have to happen?
205
00:12:44,130 --> 00:12:47,376
Jimmy was happy
for the first time.
206
00:12:47,400 --> 00:12:50,980
And Mr. Runyan
had to ruin everything.
207
00:12:51,004 --> 00:12:54,350
That Runyan's no
good, Mr. Mason.
208
00:12:54,374 --> 00:12:55,584
First time I saw him,
209
00:12:55,608 --> 00:12:58,254
I knew he was gonna
make trouble for Jimmy.
210
00:12:58,278 --> 00:12:59,888
Why do you blame Runyan?
211
00:12:59,912 --> 00:13:02,847
He never wanted Jimmy in
the house in the first place.
212
00:13:04,584 --> 00:13:05,761
If you ask me,
213
00:13:05,785 --> 00:13:08,619
he pinned it on the
kid just to get rid of him.
214
00:13:10,290 --> 00:13:12,001
If you cops send him to jail...
215
00:13:12,025 --> 00:13:13,069
We're not the police.
216
00:13:13,093 --> 00:13:14,337
Mm-mm.
217
00:13:14,361 --> 00:13:18,107
I'm an attorney,
Mr. Morrow. I'm an attorney.
218
00:13:18,131 --> 00:13:22,211
I've been asked to defend
Jimmy by a man named Felix Karr.
219
00:13:22,235 --> 00:13:26,015
Does...? Does that mean
you're gonna help him?
220
00:13:26,039 --> 00:13:28,717
Well, I'll have to
speak to Jimmy first.
221
00:13:28,741 --> 00:13:31,181
Have you any idea
where I might find him?
222
00:13:33,813 --> 00:13:36,058
Well, if you do hear from him,
223
00:13:36,082 --> 00:13:38,194
have him get in
touch with my office.
224
00:13:51,031 --> 00:13:53,642
So this is the famous
Cruz de Santa Maria.
225
00:13:53,666 --> 00:13:55,611
I've gotta get that
color photo back.
226
00:13:55,635 --> 00:13:56,745
I borrowed it from Libel.
227
00:13:56,769 --> 00:13:59,515
He sold the cross to
Runyan eight years ago.
228
00:13:59,539 --> 00:14:00,883
How much did Runyan pay?
229
00:14:00,907 --> 00:14:02,740
Seventy-five thousand dollars.
230
00:14:04,144 --> 00:14:06,722
The Cruz de Santa Maria.
231
00:14:06,746 --> 00:14:08,024
"This iron cross,
232
00:14:08,048 --> 00:14:10,692
"measuring approximately
4 and a half inches by 7,
233
00:14:10,716 --> 00:14:13,062
"was fashioned by Juan Piñero,
234
00:14:13,086 --> 00:14:15,264
"a sailor aboard the Nina,
235
00:14:15,288 --> 00:14:17,950
"the ship that accompanied
Columbus to the New World.
236
00:14:17,974 --> 00:14:20,953
"The cross was made from
three nails from the Santa Maria,
237
00:14:20,977 --> 00:14:23,088
"hence its name.
238
00:14:23,112 --> 00:14:25,658
"On his return to Spain,
Columbus presented the cross
239
00:14:25,682 --> 00:14:28,594
"to King Ferdinand, who had
it encrusted with diamonds,
240
00:14:28,618 --> 00:14:30,830
"rubies, emeralds and pearls.
241
00:14:30,854 --> 00:14:33,332
"And in turn,
presented it to Cortés
242
00:14:33,356 --> 00:14:35,718
before his
expedition to Mexico."
243
00:14:35,742 --> 00:14:38,309
That's a lot of history
for a little piece of iron.
244
00:14:39,412 --> 00:14:41,757
And a lot of jewels.
245
00:14:41,781 --> 00:14:44,493
But where is it now?
246
00:14:44,517 --> 00:14:46,328
Did your contact know of anyone
247
00:14:46,352 --> 00:14:49,031
who had expressed an
interest in the cross lately?
248
00:14:49,055 --> 00:14:50,933
Only one.
249
00:14:50,957 --> 00:14:52,068
Felix Karr?
250
00:14:52,092 --> 00:14:53,569
Mm-hm.
251
00:14:53,593 --> 00:14:55,204
Well, it's beginning to add up.
252
00:14:58,164 --> 00:15:00,543
I finally finished these briefs.
253
00:15:00,567 --> 00:15:02,044
Good. Runyan here?
254
00:15:02,068 --> 00:15:04,213
No. Do you want
me to try his home?
255
00:15:04,237 --> 00:15:06,837
I think perhaps you'd better
He's already a half-hour late.
256
00:15:39,606 --> 00:15:41,049
Stop it.
257
00:15:41,073 --> 00:15:42,507
Stop it!
258
00:16:13,389 --> 00:16:15,956
Where is, uh, Jimmy, Mr. Morrow?
259
00:16:21,864 --> 00:16:24,142
You must have some idea.
260
00:16:24,166 --> 00:16:25,411
Believe me, your
son is making it
261
00:16:25,435 --> 00:16:27,768
much worse for
himself by hiding.
262
00:16:29,204 --> 00:16:30,916
I don't know, lieutenant.
263
00:16:30,940 --> 00:16:32,818
I honestly don't know.
264
00:16:36,763 --> 00:16:38,007
Hello, Mr. Morrow.
265
00:16:38,031 --> 00:16:40,676
Well, I had a hunch
you were about due.
266
00:16:40,700 --> 00:16:42,762
You had an appointment
last night with Mr. Runyan.
267
00:16:42,786 --> 00:16:44,463
I figured there must
be a connection,
268
00:16:44,487 --> 00:16:46,365
especially when his
secretary, Mr. Wormser,
269
00:16:46,389 --> 00:16:48,667
told me that you
wanted to talk to Runyan
270
00:16:48,691 --> 00:16:51,008
about, uh, a stolen cross.
271
00:16:52,661 --> 00:16:54,339
No comment?
272
00:16:54,363 --> 00:16:55,441
No comment.
273
00:16:55,465 --> 00:16:57,042
I don't think you appreciate
274
00:16:57,066 --> 00:16:59,311
what you're
getting yourself into.
275
00:16:59,335 --> 00:17:02,013
We've got a witness who
puts Jimmy right on the scene.
276
00:17:02,037 --> 00:17:03,482
That doesn't prove a thing.
277
00:17:03,506 --> 00:17:05,785
This same witness saw
him holding the murder gun.
278
00:17:05,809 --> 00:17:07,319
How do you know it
was the murder gun?
279
00:17:07,343 --> 00:17:09,755
According to the morning papers,
there was no weapon found.
280
00:17:09,779 --> 00:17:11,423
Sure.
281
00:17:11,447 --> 00:17:12,958
Your client made away with it.
282
00:17:12,982 --> 00:17:14,510
You're taking a lot for granted.
283
00:17:14,534 --> 00:17:17,079
What makes you
sure he's my client?
284
00:17:17,103 --> 00:17:18,814
Well, I... I naturally
supposed...
285
00:17:18,838 --> 00:17:20,649
That isn't safe.
286
00:17:20,673 --> 00:17:24,208
Please, Mr. Mason,
you've gotta help him.
287
00:17:25,378 --> 00:17:27,556
You don't understand.
288
00:17:27,580 --> 00:17:30,626
He's got nobody in the world.
289
00:17:30,650 --> 00:17:33,862
Just a father who's a drunk.
290
00:17:33,886 --> 00:17:36,687
A no-good, stinking drunk.
291
00:17:37,590 --> 00:17:38,622
Please?
292
00:17:39,492 --> 00:17:40,492
Please?
293
00:17:43,963 --> 00:17:46,241
As I said, lieutenant,
294
00:17:46,265 --> 00:17:47,665
you're taking a lot for granted.
295
00:17:49,518 --> 00:17:51,552
You do represent the boy?
296
00:17:59,428 --> 00:18:00,672
According to my men,
297
00:18:00,696 --> 00:18:03,108
Jimmy has not been
in touch with his father.
298
00:18:03,132 --> 00:18:05,310
He must be somewhere in
his old neighborhood, Paul.
299
00:18:05,334 --> 00:18:07,078
No doubt, but we haven't
been able to find him.
300
00:18:07,102 --> 00:18:08,747
Wait a moment.
301
00:18:08,771 --> 00:18:12,851
Jimmy's father said that the
real thief of Mrs. Runyan's car
302
00:18:12,875 --> 00:18:14,386
was a boy named Barney Kellogg.
303
00:18:14,410 --> 00:18:15,887
Yeah?
304
00:18:15,911 --> 00:18:18,190
Perhaps Barney feels
a sense of obligation.
305
00:18:18,214 --> 00:18:19,791
You think he knows
where Jimmy's hiding?
306
00:18:19,815 --> 00:18:21,226
Well, it's a possibility.
307
00:18:21,250 --> 00:18:23,362
Well, the odds are against
it, but I'll put a tail on him.
308
00:18:23,386 --> 00:18:24,929
Good.
309
00:18:24,953 --> 00:18:26,365
Yes, Della?
310
00:18:26,389 --> 00:18:28,133
Mr. Felix Karr is here
311
00:18:28,157 --> 00:18:29,668
for his 4:00 appointment.
312
00:18:29,692 --> 00:18:30,769
Bring him in, please.
313
00:18:30,793 --> 00:18:32,393
I'll, uh, be in my
office for a while.
314
00:18:38,317 --> 00:18:39,394
Good afternoon.
315
00:18:39,418 --> 00:18:41,630
Come in, Mr. Karr.
Sit down, won't you?
316
00:18:41,654 --> 00:18:42,820
Thank you.
317
00:18:45,391 --> 00:18:47,911
Really, my dear,
is that necessary?
318
00:18:51,664 --> 00:18:54,709
Thank you. I have a
horror of that kind of thing.
319
00:18:54,733 --> 00:18:58,030
Makes me feel as though
I were talking for posterity.
320
00:18:58,054 --> 00:19:00,065
Well, I assume you've
reached some decision
321
00:19:00,089 --> 00:19:02,001
in regard to Jimmy Morrow?
322
00:19:02,025 --> 00:19:03,452
I've decided to represent him.
323
00:19:03,476 --> 00:19:05,020
Splendid.
324
00:19:05,044 --> 00:19:07,056
I believe I said $500.
325
00:19:07,080 --> 00:19:09,458
No, you said $1,000.
326
00:19:09,482 --> 00:19:10,559
You must forgive me.
327
00:19:10,583 --> 00:19:12,061
My memory isn't
what it should be.
328
00:19:12,085 --> 00:19:13,162
Uh, may I have a pen?
329
00:19:13,186 --> 00:19:15,131
I don't want your money.
330
00:19:15,155 --> 00:19:18,767
You think there may be
conflicting interests, eh?
331
00:19:18,791 --> 00:19:19,791
I'm sure of it.
332
00:19:21,093 --> 00:19:22,504
You think Jimmy stole the cross,
333
00:19:22,528 --> 00:19:24,890
and out of a sense of
gratitude, will turn it over to you
334
00:19:24,914 --> 00:19:26,692
for getting him an attorney.
335
00:19:26,716 --> 00:19:29,060
Well, I must admit, the
thought had occurred to me.
336
00:19:29,084 --> 00:19:31,514
That cross is worth a good
deal of money, Mr. Mason.
337
00:19:31,538 --> 00:19:34,071
Aren't you forgetting
something? It's stolen property.
338
00:19:36,108 --> 00:19:40,523
Would $25,000 help to
override your concern?
339
00:19:40,547 --> 00:19:43,192
Mm, that's a very
tempting offer.
340
00:19:43,216 --> 00:19:46,094
Are you speaking
in promises, or cash?
341
00:19:46,118 --> 00:19:48,030
Cash, sir. On delivery.
342
00:19:48,054 --> 00:19:50,032
You realize, of course,
343
00:19:50,056 --> 00:19:52,084
there's liable to
be many questions.
344
00:19:52,108 --> 00:19:54,553
Questions never bother me.
345
00:19:54,577 --> 00:19:56,622
I don't intend to
publicize my purchase.
346
00:19:56,646 --> 00:19:58,924
I have a good number
of items in my collection
347
00:19:58,948 --> 00:20:00,492
that would surprise you.
348
00:20:00,516 --> 00:20:02,315
I can believe that.
349
00:20:04,887 --> 00:20:06,932
Now, what do you know
about Runyan's murder?
350
00:20:06,956 --> 00:20:10,936
Not a thing. I detest
violence in any form.
351
00:20:10,960 --> 00:20:12,938
Well, what's the verdict?
Do we do business?
352
00:20:12,962 --> 00:20:14,406
No.
353
00:20:14,430 --> 00:20:15,874
Well, should you
change your mind,
354
00:20:15,898 --> 00:20:17,108
you know where to reach me.
355
00:20:17,132 --> 00:20:18,209
Good day, Miss Street.
356
00:20:18,233 --> 00:20:19,344
Good day.
357
00:20:19,368 --> 00:20:20,846
I won't say goodbye to you.
358
00:20:20,870 --> 00:20:23,715
I have a definite
feeling we'll meet again.
359
00:20:23,739 --> 00:20:26,718
Oddly enough, I feel
the same way, Mr. Karr.
360
00:20:26,742 --> 00:20:28,075
Au revoir.
361
00:20:37,954 --> 00:20:39,219
Good afternoon.
362
00:20:40,356 --> 00:20:41,900
You're Miss Baker, I believe.
363
00:20:41,924 --> 00:20:44,002
The maid informed
me I'd find you here.
364
00:20:44,026 --> 00:20:46,004
Yes? Allow me to
introduce myself.
365
00:20:46,028 --> 00:20:47,723
My name is Felix Karr.
366
00:20:47,747 --> 00:20:50,693
I considered Mr. Runyan
one of my dearest friends.
367
00:20:50,717 --> 00:20:52,928
Then I guess you want
to see Mrs. Runyan.
368
00:20:52,952 --> 00:20:57,699
No. No, I have no desire to
intrude on her moment of grief.
369
00:20:57,723 --> 00:20:59,668
But perhaps you'd be good
enough to give her these,
370
00:20:59,692 --> 00:21:01,737
with my sympathies.
371
00:21:01,761 --> 00:21:04,840
I'm afraid I've been guilty of
carrying coals to Newcastle.
372
00:21:04,864 --> 00:21:07,275
I'm sure she'll appreciate
it just the same.
373
00:21:07,299 --> 00:21:08,276
You're very kind.
374
00:21:08,300 --> 00:21:09,912
I'd better get these into water.
375
00:21:09,936 --> 00:21:11,379
Uh, Miss Baker,
376
00:21:11,403 --> 00:21:13,982
I wonder if I could presume
on our short acquaintance.
377
00:21:14,006 --> 00:21:16,217
Doubtless you've heard
of my interest in the cross.
378
00:21:16,241 --> 00:21:18,053
Now, if by some chance
you should hear anything
379
00:21:18,077 --> 00:21:19,220
about its whereabouts,
380
00:21:19,244 --> 00:21:22,174
naturally, I would
be very grateful.
381
00:21:22,198 --> 00:21:23,742
I can't tell you
382
00:21:23,766 --> 00:21:26,206
how much I appreciate
your seeing me.
383
00:21:27,704 --> 00:21:29,048
Thank you.
384
00:21:29,072 --> 00:21:31,884
I realize the
strain you're under.
385
00:21:31,908 --> 00:21:34,175
It's much worse for Jimmy.
386
00:21:35,578 --> 00:21:37,022
I wish...
387
00:21:39,816 --> 00:21:42,594
I wish there were
some way I could help.
388
00:21:42,618 --> 00:21:45,281
And you don't feel he's guilty
of murdering your husband?
389
00:21:45,305 --> 00:21:47,321
Of course not.
390
00:21:49,658 --> 00:21:52,170
Do you mind if I
ask where you were
391
00:21:52,194 --> 00:21:53,994
last night around 6:00?
392
00:21:55,698 --> 00:21:57,342
Apparently, you've
heard my husband and I
393
00:21:57,366 --> 00:21:59,461
weren't on the best of terms.
394
00:21:59,485 --> 00:22:01,396
Five years ago,
395
00:22:01,420 --> 00:22:05,417
Curtis and I had one of
our more colorful quarrels.
396
00:22:05,441 --> 00:22:09,454
It took place on the
second-floor landing.
397
00:22:09,478 --> 00:22:13,392
I often thought of having an
engraved tablet installed there
398
00:22:13,416 --> 00:22:15,249
to commemorate the event.
399
00:22:17,219 --> 00:22:20,955
It wasn't intentional, but
I went down the stairs,
400
00:22:22,658 --> 00:22:24,524
and wound up in this.
401
00:22:25,461 --> 00:22:27,139
I'm... I'm sorry.
402
00:22:27,163 --> 00:22:28,846
It isn't too bad.
403
00:22:30,866 --> 00:22:33,879
But I'm evading your
question, aren't I?
404
00:22:33,903 --> 00:22:36,381
At 6:00, I was out for a drive.
405
00:22:36,405 --> 00:22:37,516
Alone?
406
00:22:37,540 --> 00:22:40,652
You find that
difficult to believe?
407
00:22:40,676 --> 00:22:42,421
On April 3rd of last year,
408
00:22:42,445 --> 00:22:44,623
you were issued
a restrictive license
409
00:22:44,647 --> 00:22:47,398
to operate a vehicle
with hand controls.
410
00:22:49,118 --> 00:22:52,097
It's amazing how easy
they've made things for me.
411
00:22:52,121 --> 00:22:53,632
More tea?
412
00:22:53,656 --> 00:22:55,089
Please.
413
00:22:59,261 --> 00:23:00,527
Thank you.
414
00:23:01,897 --> 00:23:05,132
What can you tell me about
a man named Felix Karr?
415
00:23:07,069 --> 00:23:10,048
I don't believe I'm
familiar with the name.
416
00:23:10,072 --> 00:23:11,950
You might ask Mr. Wormser.
417
00:23:11,974 --> 00:23:13,485
He's my...
418
00:23:13,509 --> 00:23:15,286
Uh...
419
00:23:15,310 --> 00:23:18,991
I should say, he was
my husband's secretary.
420
00:23:24,169 --> 00:23:26,047
Oh.
421
00:23:26,071 --> 00:23:27,248
I'm terribly sorry.
422
00:23:27,272 --> 00:23:29,284
That's all right, dear.
423
00:23:29,308 --> 00:23:33,087
My cousin, Miss Miriam
Baker. Mr. Perry Mason.
424
00:23:33,111 --> 00:23:34,122
How do you do?
425
00:23:34,146 --> 00:23:35,990
I've heard a great
deal about you.
426
00:23:36,014 --> 00:23:37,626
You're going to hear more.
427
00:23:37,650 --> 00:23:40,529
Mr. Mason's going
to represent Jimmy.
428
00:23:40,553 --> 00:23:43,197
Obviously, the
prospect delights you.
429
00:23:43,221 --> 00:23:44,483
Miriam.
430
00:23:44,507 --> 00:23:48,119
You must admit, it is
rather unusual, Mr. Mason.
431
00:23:48,143 --> 00:23:51,089
But then, my cousin
was always very tolerant.
432
00:23:51,113 --> 00:23:52,390
Of course, some might think
433
00:23:52,414 --> 00:23:55,226
she's carrying the
principle to an extreme
434
00:23:55,250 --> 00:23:57,095
when she ignores the
murder of her husband
435
00:23:57,119 --> 00:23:59,036
and champions his killer.
436
00:24:00,472 --> 00:24:02,251
Don't you think
you've said enough?
437
00:24:02,275 --> 00:24:04,819
Oh, I'm so sorry, dear.
438
00:24:04,843 --> 00:24:06,744
I keep forgetting my place.
439
00:24:08,581 --> 00:24:11,393
I wish I could say this had
been a pleasure, Mr. Mason,
440
00:24:11,417 --> 00:24:13,629
but then, I'm prejudiced.
441
00:24:13,653 --> 00:24:16,703
Curtis Runyan was
one of my benefactors.
442
00:24:24,463 --> 00:24:26,441
You'll have to
forgive my cousin.
443
00:24:26,465 --> 00:24:28,543
She doesn't
generally act this way.
444
00:24:28,567 --> 00:24:31,813
Obviously, she was upset
over your husband's death.
445
00:24:31,837 --> 00:24:35,117
Thank you for your help,
and thank you for the tea.
446
00:24:35,141 --> 00:24:36,952
It's been a great pleasure.
447
00:24:36,976 --> 00:24:38,441
For me also.
448
00:24:53,859 --> 00:24:55,904
And while I'm not
very often surprised,
449
00:24:55,928 --> 00:24:58,573
I must admit, you had
me completely fooled.
450
00:24:58,597 --> 00:24:59,863
Thank you, Roger.
451
00:25:03,002 --> 00:25:05,482
I think you'll find
this sherry delightful.
452
00:25:08,240 --> 00:25:09,785
Very good.
453
00:25:09,809 --> 00:25:12,054
There's only one thing
that troubles me, Wormser.
454
00:25:12,078 --> 00:25:14,990
How can I be sure you
actually have the cross?
455
00:25:15,014 --> 00:25:17,576
I told you, I can put my
hands on it in five minutes.
456
00:25:17,600 --> 00:25:20,117
All you have to do
is put up the money.
457
00:25:25,858 --> 00:25:28,036
Shall we say $500?
458
00:25:28,060 --> 00:25:31,372
Five hundred? You
offered Runyan 150,000.
459
00:25:31,396 --> 00:25:33,208
Mr. Runyan owned the cross.
460
00:25:33,232 --> 00:25:35,627
I shouldn't wanna have
to defend your title in court.
461
00:25:35,651 --> 00:25:37,596
Well, if you think
you can bluff me,
462
00:25:37,620 --> 00:25:39,453
you've got another...
463
00:25:40,656 --> 00:25:41,888
thing...
464
00:25:43,159 --> 00:25:47,327
Wha...? What...? What...?
What did you put in...?
465
00:25:50,699 --> 00:25:51,932
Roger.
466
00:26:16,459 --> 00:26:18,703
At five minutes after
7, Karr had a visitor.
467
00:26:18,727 --> 00:26:20,105
Unfortunately, at that time,
468
00:26:20,129 --> 00:26:22,240
my man didn't get
a good look at him.
469
00:26:22,264 --> 00:26:23,641
When he came
out two hours later,
470
00:26:23,665 --> 00:26:25,543
he was staggering
all over the place.
471
00:26:25,567 --> 00:26:29,081
Karr's chauffeur drove him
home, and my man followed them.
472
00:26:29,105 --> 00:26:31,283
All right, Paul, let's
have it: who is he?
473
00:26:31,307 --> 00:26:34,252
Runyan's secretary,
Everett Wormser.
474
00:26:34,276 --> 00:26:37,255
Well, that's very interesting.
475
00:26:37,279 --> 00:26:39,257
And Wormser was
staggering when he came out?
476
00:26:39,281 --> 00:26:40,892
Yeah, he must have
had a few too many.
477
00:26:40,916 --> 00:26:43,628
I wonder what he
was celebrating?
478
00:26:43,652 --> 00:26:46,031
All right, Paul,
I want you to...
479
00:26:46,055 --> 00:26:47,532
Yes, Della?
480
00:26:47,556 --> 00:26:49,468
There's a call for
Paul on Line 2.
481
00:26:49,492 --> 00:26:50,757
Harry Kline.
482
00:26:51,527 --> 00:26:52,592
Thanks.
483
00:26:54,963 --> 00:26:56,908
Yeah, Harry, what is it?
484
00:26:56,932 --> 00:26:58,176
You sure?
485
00:26:58,200 --> 00:27:00,680
No, stay where you
are. What's the address?
486
00:27:02,405 --> 00:27:04,649
Okay, we'll be
there in 20 minutes.
487
00:27:04,673 --> 00:27:06,918
Well, you were right
about Barney Kellogg.
488
00:27:06,942 --> 00:27:09,462
We just located Jimmy Morrow.
489
00:27:32,901 --> 00:27:35,414
Hi, Harry. Where's Jimmy?
490
00:27:35,438 --> 00:27:36,581
What about the police?
491
00:27:36,605 --> 00:27:38,950
Not a sign. Want
me to go in with you?
492
00:27:38,974 --> 00:27:40,685
No, he's my client, Paul.
493
00:27:40,709 --> 00:27:42,554
High time I had a
talk with him alone.
494
00:27:42,578 --> 00:27:44,506
Okay. This way, Mr. Mason.
495
00:28:08,671 --> 00:28:10,816
See those doors to
the basement? Mm-hm.
496
00:28:10,840 --> 00:28:13,151
He's been in there
for the last two days.
497
00:28:13,175 --> 00:28:14,352
Any other exit?
498
00:28:14,376 --> 00:28:15,687
No.
499
00:28:15,711 --> 00:28:17,689
All right. Thank you,
Harry. I'll take it from here.
500
00:28:17,713 --> 00:28:18,812
Okay.
501
00:28:44,840 --> 00:28:46,139
Jimmy?
502
00:28:56,902 --> 00:28:59,269
Jimmy, my name is Perry Mason.
503
00:29:03,475 --> 00:29:05,174
I talked with your father, Jim.
504
00:29:06,712 --> 00:29:08,228
I want to help you.
505
00:29:14,803 --> 00:29:17,282
I know you're down here, Jimmy.
506
00:29:17,306 --> 00:29:20,407
I know there's no other way out.
507
00:29:37,059 --> 00:29:39,126
Whenever you're ready, son.
508
00:29:40,795 --> 00:29:43,663
I can wait just as
long as you can.
509
00:29:45,117 --> 00:29:47,028
You brought the cops with you.
510
00:29:47,052 --> 00:29:48,063
No, I haven't.
511
00:29:48,087 --> 00:29:49,364
I don't believe you.
512
00:29:49,388 --> 00:29:51,233
You tell the cops they
ain't gonna take me alive.
513
00:29:51,257 --> 00:29:52,217
I've got a gun.
514
00:29:52,241 --> 00:29:53,885
Jimmy.
515
00:29:53,909 --> 00:29:56,654
Now, Jimmy, I want
you to listen to me.
516
00:29:56,678 --> 00:29:59,441
More than that, I want
you to listen like a man.
517
00:29:59,465 --> 00:30:04,479
A man knows when another
man is lying to him, Jimmy.
518
00:30:04,503 --> 00:30:06,781
I can't explain how
519
00:30:06,805 --> 00:30:08,082
because maybe I don't know,
520
00:30:08,106 --> 00:30:09,539
but this I do know:
521
00:30:11,543 --> 00:30:13,583
honest men don't
deceive each other.
522
00:30:14,680 --> 00:30:16,158
Now, you believe
that, don't you?
523
00:30:16,182 --> 00:30:18,293
I'm not lying.
524
00:30:18,317 --> 00:30:19,957
I know that.
525
00:30:22,237 --> 00:30:24,682
Honest men talk face to face.
526
00:30:24,706 --> 00:30:27,674
They don't hide from
each other in dark holes.
527
00:30:29,611 --> 00:30:32,913
I'd like you to come out
now and talk with me.
528
00:30:35,050 --> 00:30:36,817
Jimmy?
529
00:30:51,634 --> 00:30:52,744
Are you alone?
530
00:30:52,768 --> 00:30:54,768
Yes, I'm alone.
531
00:30:57,839 --> 00:31:00,035
I suppose that means the
cops are behind that fence.
532
00:31:00,059 --> 00:31:02,837
No.
533
00:31:02,861 --> 00:31:04,805
But they are looking
for you. You know that.
534
00:31:04,829 --> 00:31:06,541
You'll call them.
535
00:31:06,565 --> 00:31:08,476
No, I won't call them.
536
00:31:08,500 --> 00:31:09,682
I'll take you to them.
537
00:31:11,219 --> 00:31:12,653
Now, Jim, now, think.
538
00:31:14,055 --> 00:31:16,968
I told you I don't
lie, and I don't.
539
00:31:16,992 --> 00:31:19,359
Now, if you trust me,
540
00:31:21,196 --> 00:31:23,429
if you believe that
I wanna help you,
541
00:31:25,934 --> 00:31:27,078
the first thing I'll do
542
00:31:27,102 --> 00:31:29,547
is to turn you over
to the authorities.
543
00:31:29,571 --> 00:31:31,015
You can run away if you want to.
544
00:31:31,039 --> 00:31:33,485
You can sink back into
this hole if you want to.
545
00:31:33,509 --> 00:31:35,509
I won't stop you.
546
00:31:36,778 --> 00:31:39,323
But if you do trust me,
547
00:31:39,347 --> 00:31:40,480
I will turn you in.
548
00:31:42,968 --> 00:31:44,713
I didn't kill Mr. Runyan.
549
00:31:44,737 --> 00:31:47,916
If you've done nothing
wrong, then I can help you.
550
00:31:47,940 --> 00:31:52,186
You mean I've got to trust you.
551
00:31:52,210 --> 00:31:54,478
No, I mean we've
got to trust each other.
552
00:31:55,480 --> 00:31:57,180
No man is alone, Jimmy.
553
00:31:59,217 --> 00:32:02,931
There comes a time
when each of us must say,
554
00:32:02,955 --> 00:32:05,232
"I can't do it alone."
555
00:32:05,256 --> 00:32:08,937
Each of us, sooner or later,
556
00:32:08,961 --> 00:32:10,772
we...
557
00:32:10,796 --> 00:32:13,541
We hold out our hands and say...
558
00:32:13,565 --> 00:32:16,499
Say to someone, "Help me."
559
00:32:18,637 --> 00:32:21,549
When that time comes,
560
00:32:21,573 --> 00:32:24,274
all we have left is our trust.
561
00:32:29,397 --> 00:32:31,297
I'm going now, Jimmy.
562
00:33:24,752 --> 00:33:27,365
And in the performance of
your duty, Sergeant Kenton,
563
00:33:27,389 --> 00:33:29,300
would you tell
this court, please,
564
00:33:29,324 --> 00:33:31,841
what happened on the
afternoon of May 1st?
565
00:33:32,895 --> 00:33:34,739
One moment, sergeant.
566
00:33:34,763 --> 00:33:37,174
Mr. Burger, in view
of your laryngitis,
567
00:33:37,198 --> 00:33:39,494
I'm willing to grant an
adjournment if you so desire.
568
00:33:39,518 --> 00:33:41,196
If the court please,
569
00:33:41,220 --> 00:33:42,897
I appreciate Your
Honor's consideration,
570
00:33:42,921 --> 00:33:45,766
and I apologize for
the sound of my voice.
571
00:33:45,790 --> 00:33:48,203
However, the
condition is temporary,
572
00:33:48,227 --> 00:33:50,338
and if you can tolerate
me, I can tolerate it.
573
00:33:50,362 --> 00:33:52,273
Very well.
574
00:33:52,297 --> 00:33:55,677
Now, sergeant, will you
describe the events of May 1st?
575
00:33:55,701 --> 00:33:58,579
Well, at approximately
4:30 p.m.,
576
00:33:58,603 --> 00:34:01,348
I received a phone call
from Mr. Curtis Runyan.
577
00:34:01,372 --> 00:34:03,051
He said that a
valuable jeweled cross
578
00:34:03,075 --> 00:34:04,251
had been stolen from his home.
579
00:34:04,275 --> 00:34:05,653
He asked us to investigate.
580
00:34:05,677 --> 00:34:07,689
And what did you discover
when you got there?
581
00:34:07,713 --> 00:34:09,857
I found the case
which held the cross.
582
00:34:09,881 --> 00:34:12,381
Was the cross in it?
No, sir, it was empty.
583
00:34:17,606 --> 00:34:19,818
Is this the case you
found, sergeant?
584
00:34:19,842 --> 00:34:21,285
Yes, sir, it is.
585
00:34:21,309 --> 00:34:22,704
Where did you find it?
586
00:34:22,728 --> 00:34:24,405
In the defendant's room.
587
00:34:24,429 --> 00:34:25,907
It was hidden between
the inner spring
588
00:34:25,931 --> 00:34:27,246
and the mattress of his bed.
589
00:34:30,069 --> 00:34:32,029
Thank you. Take the witness.
590
00:34:33,939 --> 00:34:35,616
I didn't take that cross.
591
00:34:35,640 --> 00:34:37,407
I never even saw it.
592
00:34:44,583 --> 00:34:49,064
Sergeant, you say you found
this in the defendant's room.
593
00:34:49,088 --> 00:34:51,799
Is that perfectly accurate?
594
00:34:51,823 --> 00:34:53,168
I don't know what you mean, sir.
595
00:34:53,192 --> 00:34:55,437
Well, did you personally
make the discovery?
596
00:34:55,461 --> 00:34:58,339
Well, no. Mr. Runyan and
his secretary, Mr. Wormser,
597
00:34:58,363 --> 00:35:00,041
found it before they called us.
598
00:35:00,065 --> 00:35:01,376
Then they showed it to you
599
00:35:01,400 --> 00:35:03,578
rather than the
other way around?
600
00:35:03,602 --> 00:35:05,380
Yes, sir.
601
00:35:05,404 --> 00:35:07,115
Did you examine
this for fingerprints?
602
00:35:07,139 --> 00:35:08,816
We did.
603
00:35:08,840 --> 00:35:10,185
What did you find?
604
00:35:10,209 --> 00:35:12,720
It had been wiped clean.
605
00:35:12,744 --> 00:35:15,323
Then the defendant's
fingerprints were not on it?
606
00:35:15,347 --> 00:35:18,626
No, sir. I said it had
been wiped clean.
607
00:35:18,650 --> 00:35:19,994
Thank you, sergeant.
608
00:35:20,018 --> 00:35:21,329
That'll be all.
609
00:35:21,353 --> 00:35:23,673
You may stand down.
610
00:35:24,322 --> 00:35:27,735
Lieutenant, I ask you if you've
ever seen this gun before?
611
00:35:27,759 --> 00:35:30,371
Yes, sir, it has my
identifying mark on it.
612
00:35:30,395 --> 00:35:32,240
Where did you first see it?
613
00:35:32,264 --> 00:35:36,611
Well, it was on the evening
of, um, May 4th, about 7:00.
614
00:35:36,635 --> 00:35:38,078
It was shortly
after the defendant
615
00:35:38,102 --> 00:35:39,531
surrendered to the police.
616
00:35:39,555 --> 00:35:42,433
Now, lest there be any
misunderstanding about this,
617
00:35:42,457 --> 00:35:44,669
did you personally find the gun?
618
00:35:44,693 --> 00:35:46,654
Yes, sir, I did.
619
00:35:46,678 --> 00:35:48,222
Where did you find it?
620
00:35:48,246 --> 00:35:50,241
Well, it was in a
basement, um...
621
00:35:50,265 --> 00:35:53,544
Basement at 1417 Grant Street.
622
00:35:53,568 --> 00:35:56,008
It was, uh, wrapped in
a black leather jacket.
623
00:35:59,991 --> 00:36:01,224
Is this the jacket?
624
00:36:02,578 --> 00:36:04,121
Yes, sir.
625
00:36:04,145 --> 00:36:05,389
If it please the court,
626
00:36:05,413 --> 00:36:07,614
I should like this
marked for identification.
627
00:36:17,359 --> 00:36:18,869
Thank you.
628
00:36:18,893 --> 00:36:21,004
Now, lieutenant, would
you read for us, please,
629
00:36:21,028 --> 00:36:23,708
the name inked into this label?
630
00:36:23,732 --> 00:36:25,243
It's "Jimmy Morrow."
631
00:36:25,267 --> 00:36:27,567
Thank you, lieutenant.
Cross-examine.
632
00:36:31,105 --> 00:36:33,384
Lieutenant, I'd be the last one
633
00:36:33,408 --> 00:36:35,319
to take credit away
from the police,
634
00:36:35,343 --> 00:36:37,888
but you testified that
you personally discovered
635
00:36:37,912 --> 00:36:39,156
the murder weapon?
636
00:36:39,180 --> 00:36:40,558
That's right.
637
00:36:40,582 --> 00:36:41,925
Would you please tell the court
638
00:36:41,949 --> 00:36:44,679
what led you to
1417 Grant Street?
639
00:36:44,703 --> 00:36:46,481
Well, you told us
that that's where
640
00:36:46,505 --> 00:36:47,748
the defendant had been hiding.
641
00:36:47,772 --> 00:36:49,917
I volunteered that
information, did I not?
642
00:36:49,941 --> 00:36:51,319
There was no attempt
to mislead you?
643
00:36:51,343 --> 00:36:52,554
No, sir.
644
00:36:52,578 --> 00:36:55,189
Now, knowing how
thorough you are, lieutenant,
645
00:36:55,213 --> 00:36:58,693
you must have checked
the registration on that gun.
646
00:36:58,717 --> 00:37:00,094
Yes, sir.
647
00:37:00,118 --> 00:37:01,930
I was wondering why
the state didn't see fit
648
00:37:01,954 --> 00:37:03,698
to bring that out.
649
00:37:03,722 --> 00:37:05,366
Can you tell us where
the gun was purchased?
650
00:37:05,390 --> 00:37:08,069
Well, I... May I
refresh my memory?
651
00:37:08,093 --> 00:37:09,503
By all means.
652
00:37:09,527 --> 00:37:11,105
The gun was, uh,
653
00:37:11,129 --> 00:37:14,075
sold by the Kane and
Kinsey Hardware Company
654
00:37:14,099 --> 00:37:15,577
on January 15th of this year.
655
00:37:15,601 --> 00:37:17,812
And who made the purchase?
656
00:37:17,836 --> 00:37:20,347
Miss Miriam Baker.
657
00:37:20,371 --> 00:37:22,038
Thank you, lieutenant.
658
00:37:26,712 --> 00:37:28,422
My cousin, Miss Baker,
659
00:37:28,446 --> 00:37:31,459
purchased the gun at my request.
660
00:37:31,483 --> 00:37:33,527
And subsequently, she
gave the gun to you?
661
00:37:33,551 --> 00:37:36,130
Yes, she did. On the same day.
662
00:37:36,154 --> 00:37:38,349
And on that same day, you
showed it to the defendant?
663
00:37:38,373 --> 00:37:40,751
Your Honor, I must object.
664
00:37:40,775 --> 00:37:42,403
Counsel is leading the witness.
665
00:37:42,427 --> 00:37:45,039
Your Honor, this
is a hostile witness.
666
00:37:45,063 --> 00:37:47,441
We've seen no evidence
of that hostility, Mr. Burger.
667
00:37:47,465 --> 00:37:48,842
If it please the court,
668
00:37:48,866 --> 00:37:52,196
Mrs. Runyan, when I asked
you to testify for the state,
669
00:37:52,220 --> 00:37:53,998
what was your reply?
670
00:37:54,022 --> 00:37:56,033
Well, I... I said I
preferred not to.
671
00:37:56,057 --> 00:37:57,401
And didn't you also tell me
672
00:37:57,425 --> 00:37:59,003
that you had spoken
to Perry Mason
673
00:37:59,027 --> 00:38:00,955
and volunteered to
defray the expenses
674
00:38:00,979 --> 00:38:03,791
incurred in the defense
of Jimmy Morrow?
675
00:38:03,815 --> 00:38:04,959
Yes.
676
00:38:04,983 --> 00:38:08,429
You may ask your leading
questions, Mr. Burger.
677
00:38:08,453 --> 00:38:09,997
Thank you, Your Honor.
678
00:38:10,021 --> 00:38:11,766
Mrs. Runyan, I ask you again:
679
00:38:11,790 --> 00:38:13,490
did you show the
defendant that gun?
680
00:38:14,876 --> 00:38:16,254
Well, I... I may have.
681
00:38:16,278 --> 00:38:18,706
I... I don't recall.
682
00:38:18,730 --> 00:38:21,375
Where did you
habitually keep it?
683
00:38:21,399 --> 00:38:23,344
In my car.
684
00:38:23,368 --> 00:38:25,113
And was the
defendant aware of this?
685
00:38:25,137 --> 00:38:28,616
I saw no reason to keep
it a secret from anyone.
686
00:38:28,640 --> 00:38:31,069
Mrs. Runyan, you're not
answering my question.
687
00:38:31,093 --> 00:38:33,337
Do you know, of
your own knowledge,
688
00:38:33,361 --> 00:38:36,262
if the defendant knew
where you kept that gun?
689
00:38:42,503 --> 00:38:43,548
Yes.
690
00:38:43,572 --> 00:38:46,021
Thank you. Your witness.
691
00:38:47,542 --> 00:38:48,941
No questions.
692
00:38:52,531 --> 00:38:54,851
Witness is excused.
693
00:39:05,677 --> 00:39:07,155
When I walked into the study,
694
00:39:07,179 --> 00:39:08,756
I saw Mr. Runyan lying there,
695
00:39:08,780 --> 00:39:10,992
and Jimmy running
across the room.
696
00:39:11,016 --> 00:39:13,294
Uh, he had a gun in his hand.
697
00:39:13,318 --> 00:39:15,797
I see. Now, Mr. Wormser,
698
00:39:15,821 --> 00:39:17,398
didn't you hear a
heated conversation
699
00:39:17,422 --> 00:39:19,033
between the deceased
and the defendant
700
00:39:19,057 --> 00:39:22,102
less than 24 hours
before the murder?
701
00:39:22,126 --> 00:39:23,838
I object, Your Honor.
702
00:39:23,862 --> 00:39:25,973
Mr. Burger is
leading the witness,
703
00:39:25,997 --> 00:39:28,042
and by no stretch
of the imagination
704
00:39:28,066 --> 00:39:29,927
can Mr. Wormser
be called hostile.
705
00:39:29,951 --> 00:39:33,196
Objection sustained.
706
00:39:33,220 --> 00:39:35,165
You know better, Mr. Burger.
707
00:39:35,189 --> 00:39:37,268
Let's observe the
rules of evidence.
708
00:39:37,292 --> 00:39:38,992
I'm sorry, Your Honor.
709
00:39:40,395 --> 00:39:43,579
Mr. Wormser, where were
you at 3 p.m. on May 1st?
710
00:39:45,534 --> 00:39:47,345
In Mr. Runyan's study.
711
00:39:47,369 --> 00:39:50,080
And who else was
present at that time?
712
00:39:50,104 --> 00:39:52,316
Mr. Runyan and the defendant.
713
00:39:52,340 --> 00:39:54,952
Would you tell us, please, what
you saw and what you heard?
714
00:39:54,976 --> 00:39:56,821
Well, Mr. Runyan told Jimmy
715
00:39:56,845 --> 00:40:00,074
he was going to send him
to jail for stealing the cross.
716
00:40:00,098 --> 00:40:02,309
And what was Jimmy's reaction?
717
00:40:02,333 --> 00:40:03,795
He attacked Mr. Runyan.
718
00:40:03,819 --> 00:40:06,052
Thank you, sir. Cross-examine.
719
00:40:10,758 --> 00:40:13,537
Mr. Wormser, you testified
that you were present
720
00:40:13,561 --> 00:40:16,040
when the defendant had this
altercation with the deceased.
721
00:40:16,064 --> 00:40:17,341
That's right.
722
00:40:17,365 --> 00:40:19,977
But didn't Mr. Runyan
strike the defendant first?
723
00:40:20,001 --> 00:40:21,078
Not that I recall.
724
00:40:21,102 --> 00:40:22,930
Need I remind you
you're under oath?
725
00:40:22,954 --> 00:40:24,965
Well, if Mr. Runyan hit Jimmy,
726
00:40:24,989 --> 00:40:27,149
I most certainly
didn't see him do it.
727
00:40:28,676 --> 00:40:30,153
How do you feel
about the defendant?
728
00:40:30,177 --> 00:40:31,689
I liked him.
729
00:40:31,713 --> 00:40:33,991
You liked him? Yes.
730
00:40:34,015 --> 00:40:35,425
But isn't it true that you
731
00:40:35,449 --> 00:40:38,301
constantly referred
to him as the "jailbird"?
732
00:40:39,787 --> 00:40:41,783
That was just a joke.
733
00:40:41,807 --> 00:40:44,619
That was just your
idea of good, clean fun?
734
00:40:44,643 --> 00:40:46,754
Everyone knew I
meant nothing by it.
735
00:40:46,778 --> 00:40:48,589
I was very fond of Jimmy.
736
00:40:48,613 --> 00:40:49,712
Thank you. That's all.
737
00:40:50,881 --> 00:40:53,127
You may step down.
738
00:40:53,151 --> 00:40:54,712
Uh, just a moment, Mr. Wormser.
739
00:40:54,736 --> 00:40:57,515
I have one or two
questions on redirect.
740
00:40:57,539 --> 00:40:59,183
You've just heard
counsel insinuate
741
00:40:59,207 --> 00:41:01,985
that you might be biased
against the defendant.
742
00:41:02,009 --> 00:41:03,721
Did you ever lend
the defendant money?
743
00:41:03,745 --> 00:41:06,324
Yes, sir, on several occasions.
744
00:41:06,348 --> 00:41:07,858
For what purpose?
745
00:41:07,882 --> 00:41:09,627
Once or twice to buy books,
746
00:41:09,651 --> 00:41:11,529
and another time, I gave him $20
747
00:41:11,553 --> 00:41:13,447
when he was worried
about his father.
748
00:41:13,471 --> 00:41:14,781
And did the defendant
749
00:41:14,805 --> 00:41:16,550
ever repay these loans?
750
00:41:16,574 --> 00:41:17,869
Not yet.
751
00:41:17,893 --> 00:41:21,472
How else did you show your
friendship for the defendant?
752
00:41:21,496 --> 00:41:23,574
I encouraged him
to ask questions.
753
00:41:23,598 --> 00:41:24,647
About what?
754
00:41:26,201 --> 00:41:28,746
Well, he was interested
in Mr. Runyan's collection,
755
00:41:28,770 --> 00:41:31,215
particularly the
Cross of Santa Maria.
756
00:41:31,239 --> 00:41:33,884
I showed it to
him several times.
757
00:41:33,908 --> 00:41:35,336
He seemed fascinated by it.
758
00:41:35,360 --> 00:41:37,538
What gave you that idea?
759
00:41:37,562 --> 00:41:40,407
Well, he was forever
asking questions about it.
760
00:41:40,431 --> 00:41:41,976
What sort of questions?
761
00:41:42,000 --> 00:41:44,378
He wanted to know
how much it was worth
762
00:41:44,402 --> 00:41:46,280
and what kind of
people would buy it.
763
00:41:46,304 --> 00:41:47,584
Things like that.
764
00:41:49,507 --> 00:41:51,068
That's all, Mr. Wormser.
765
00:41:51,092 --> 00:41:53,187
Gentleman, since
it's almost 5:00,
766
00:41:53,211 --> 00:41:57,058
I think this might be
a good time to recess.
767
00:41:57,082 --> 00:41:59,898
Court stands adjourned
till 10:00 tomorrow morning.
768
00:42:14,432 --> 00:42:16,276
I didn't mean anything
by asking Mr. Wormser
769
00:42:16,300 --> 00:42:18,012
how much the cross was worth.
770
00:42:18,036 --> 00:42:20,336
I... I was just curious.
771
00:42:23,441 --> 00:42:25,608
Why did you tell me
you hadn't seen it?
772
00:42:27,178 --> 00:42:29,957
I was afraid you'd think
I was a-a-a crook, or...
773
00:42:29,981 --> 00:42:30,981
Why should I think that?
774
00:42:32,584 --> 00:42:34,962
You know where they
found the empty case.
775
00:42:34,986 --> 00:42:37,331
In your room.
776
00:42:37,355 --> 00:42:39,901
Now, what about the cross, Jim?
777
00:42:39,925 --> 00:42:42,870
I didn't take the
cross, Mr. Mason.
778
00:42:42,894 --> 00:42:45,973
After I left Mrs. Runyan, I
went to my room to pack.
779
00:42:45,997 --> 00:42:49,376
I found the empty case
under a pile of T-shirts.
780
00:42:49,400 --> 00:42:50,678
I hid it under the mattress.
781
00:42:50,702 --> 00:42:53,335
I... I couldn't think of
anything else to do.
782
00:42:55,574 --> 00:42:58,485
Had Mrs. Runyan
offered to help you?
783
00:42:58,509 --> 00:43:00,120
That's why I went back.
784
00:43:00,144 --> 00:43:01,321
Somebody called my father
785
00:43:01,345 --> 00:43:04,191
and said she wanted
to see me at 7:00.
786
00:43:04,215 --> 00:43:06,065
Now, did you go into the study?
787
00:43:07,835 --> 00:43:10,614
But he was already
dead when I got there.
788
00:43:10,638 --> 00:43:13,050
That's why I took
the gun, Mr. Mason.
789
00:43:13,074 --> 00:43:14,673
I thought Mrs. Runyan had...
790
00:43:21,516 --> 00:43:24,217
Just like Barney Kellogg, hm?
791
00:43:25,920 --> 00:43:27,464
You know, Jim,
sometimes it's wise
792
00:43:27,488 --> 00:43:30,489
to let people bear their
own responsibilities.
793
00:43:33,794 --> 00:43:35,528
I'll see you in the morning.
794
00:43:45,273 --> 00:43:48,686
Mr. Karr's residence.
Who's calling?
795
00:43:48,710 --> 00:43:50,276
One moment, please.
796
00:43:55,049 --> 00:43:56,415
It's Mr. Mason.
797
00:43:58,620 --> 00:44:00,564
Yes, Mr. Mason,
what can I do for you?
798
00:44:00,588 --> 00:44:03,800
I just heard of a little item
that might interest you.
799
00:44:03,824 --> 00:44:05,369
A jeweled cross.
800
00:44:05,393 --> 00:44:07,471
I am interested.
801
00:44:07,495 --> 00:44:10,291
You, uh, mentioned $25,000.
802
00:44:10,315 --> 00:44:12,760
Naturally, you want more.
803
00:44:12,784 --> 00:44:15,596
You are a student
of human nature.
804
00:44:15,620 --> 00:44:17,998
Well, sir, I can't
say I'm surprised.
805
00:44:18,022 --> 00:44:19,900
Suppose we put it this way:
806
00:44:19,924 --> 00:44:24,221
if you can deliver the
cross, I'll pay you $165,000.
807
00:44:24,245 --> 00:44:26,623
That sounds fair enough.
808
00:44:26,647 --> 00:44:28,826
Then I'll hear from you?
809
00:44:28,850 --> 00:44:30,315
You can depend on it.
810
00:44:36,457 --> 00:44:38,636
Well?
811
00:44:38,660 --> 00:44:41,805
He just offered me 165,000.
812
00:44:41,829 --> 00:44:46,176
That's 15,000 more than
he offered Mr. Runyan.
813
00:44:46,200 --> 00:44:47,678
I don't get it.
814
00:44:47,702 --> 00:44:49,769
Obviously, Mr. Karr did.
815
00:44:51,972 --> 00:44:55,252
All right, Mr. Burger, you
may call your next witness.
816
00:44:55,276 --> 00:44:56,853
Yes, Your Honor... Your Honor?
817
00:44:56,877 --> 00:44:58,088
Yes, Mr. Mason?
818
00:44:58,112 --> 00:45:00,357
I haven't finished
my examination
819
00:45:00,381 --> 00:45:02,225
of the previous witness.
820
00:45:02,249 --> 00:45:04,461
Yes, you have too, Mr. Mason.
821
00:45:04,485 --> 00:45:06,096
Your Honor, if you'll
consult the record,
822
00:45:06,120 --> 00:45:08,031
you'll see that
Mr. Mason announced
823
00:45:08,055 --> 00:45:10,501
he had no further
questions of Mr. Wormser.
824
00:45:10,525 --> 00:45:12,503
You then submitted
the witness to a redirect.
825
00:45:12,527 --> 00:45:14,605
I had no opportunity
for a recross.
826
00:45:14,629 --> 00:45:17,207
Your Honor recessed
immediately thereafter.
827
00:45:17,231 --> 00:45:18,776
Counsel is right, Mr. Burger.
828
00:45:18,800 --> 00:45:20,944
You may have your recross.
829
00:45:20,968 --> 00:45:22,646
Mr. Wormser.
830
00:45:22,670 --> 00:45:25,204
Yes, sir? You'll
retake the stand.
831
00:45:33,264 --> 00:45:36,009
Remember, you're
still under oath.
832
00:45:36,033 --> 00:45:37,544
Your Honor, may I have a moment?
833
00:45:37,568 --> 00:45:38,848
Very well, Mr. Mason.
834
00:45:52,066 --> 00:45:56,547
Mr. Wormser, how long were
you employed by the deceased?
835
00:45:56,571 --> 00:45:57,581
Almost five years.
836
00:45:57,605 --> 00:45:59,750
Naturally, Mr. Runyan
trusted you?
837
00:45:59,774 --> 00:46:01,084
Of course.
838
00:46:01,108 --> 00:46:03,654
You say "of course" as though
you were worthy of that trust?
839
00:46:03,678 --> 00:46:06,279
I was. Then how
do you explain this:
840
00:46:10,635 --> 00:46:12,179
How do you explain
it, Mr. Wormser?
841
00:46:12,203 --> 00:46:13,614
No, don't look to Mr. Karr.
842
00:46:13,638 --> 00:46:16,917
He has a very simple
explanation. I want yours.
843
00:46:16,941 --> 00:46:20,554
Where were you on the
night of May 3rd at 7:00?
844
00:46:20,578 --> 00:46:22,089
I, uh... I don't remember.
845
00:46:22,113 --> 00:46:23,791
Then let me refresh your memory.
846
00:46:23,815 --> 00:46:27,795
You went to Mr. Karr's
home. You left at 9:00.
847
00:46:27,819 --> 00:46:29,697
Now, I'd like this court to know
848
00:46:29,721 --> 00:46:32,538
exactly what happened
that night between 7 and 9.
849
00:46:34,025 --> 00:46:36,203
How much did Mr. Karr
pay you for the cross?
850
00:46:36,227 --> 00:46:37,738
If he told you he
paid me, he lied.
851
00:46:37,762 --> 00:46:39,573
He drugged me and
took it out of my pocket.
852
00:46:39,597 --> 00:46:42,143
But you were conscious when
you obtained possession of it?
853
00:46:42,167 --> 00:46:43,410
Are you suggesting I stole it?
854
00:46:43,434 --> 00:46:44,945
Didn't you? No!
855
00:46:44,969 --> 00:46:46,447
Miriam Baker.
She had it all along.
856
00:46:46,471 --> 00:46:48,281
That doesn't explain
how you got it.
857
00:46:48,305 --> 00:46:49,550
Miriam Baker.
858
00:46:49,574 --> 00:46:50,717
She gave it to me.
859
00:46:50,741 --> 00:46:52,052
Why?
860
00:46:52,076 --> 00:46:54,038
Was that the price
for your silence?
861
00:46:54,062 --> 00:46:56,673
You blackmailed
her, Mr. Wormser.
862
00:46:56,697 --> 00:46:58,542
You knew she'd stolen the cross.
863
00:46:58,566 --> 00:47:00,144
You told her you'd protect her.
864
00:47:00,168 --> 00:47:01,678
How could I do
that? That was easy.
865
00:47:01,702 --> 00:47:03,047
We heard the sergeant testify
866
00:47:03,071 --> 00:47:05,332
there were no fingerprints
found on the case.
867
00:47:05,356 --> 00:47:07,301
Well, what happened to
my client's fingerprints?
868
00:47:07,325 --> 00:47:08,768
They should have been on it.
869
00:47:08,792 --> 00:47:10,770
He found the case in his room.
870
00:47:10,794 --> 00:47:12,339
Then he hid it
under the mattress.
871
00:47:12,363 --> 00:47:14,908
Obviously, someone
wiped that case clean.
872
00:47:14,932 --> 00:47:16,343
Well, it wasn't me!
873
00:47:16,367 --> 00:47:18,212
Who else had the opportunity?
874
00:47:18,236 --> 00:47:20,431
You and Mr. Runyan
discovered the case.
875
00:47:20,455 --> 00:47:22,232
Mr. Runyan was the one
who phoned the police.
876
00:47:22,256 --> 00:47:23,400
That left you alone in the room.
877
00:47:23,424 --> 00:47:25,769
Well, I didn't
kill him! She did!
878
00:47:28,696 --> 00:47:29,939
We'll have order here,
879
00:47:29,963 --> 00:47:32,142
or this court will be cleared!
880
00:47:32,166 --> 00:47:35,913
Your Honor, he's
lying! He stole the cross!
881
00:47:42,709 --> 00:47:45,122
He couldn't have, Miss Baker.
882
00:47:45,146 --> 00:47:48,225
He was with Mr. Runyan
when it disappeared.
883
00:47:48,249 --> 00:47:49,626
You were the only one
884
00:47:49,650 --> 00:47:52,010
who had the
opportunity to remove it.
885
00:47:52,753 --> 00:47:54,998
Now, why did you
give it to Mr. Wormser?
886
00:47:55,022 --> 00:47:56,455
Because...
887
00:47:57,325 --> 00:47:59,369
Because... Because...
888
00:47:59,393 --> 00:48:02,306
he knew that you had
killed Curtis Runyan.
889
00:48:02,330 --> 00:48:04,107
You killed Runyan
when he discovered
890
00:48:04,131 --> 00:48:06,277
that you were the one
who had stolen the cross.
891
00:48:06,301 --> 00:48:08,011
Miriam, why?
892
00:48:08,035 --> 00:48:09,747
Why?
893
00:48:09,771 --> 00:48:12,249
You ask me why?
894
00:48:12,273 --> 00:48:13,417
For the last five years,
895
00:48:13,441 --> 00:48:16,420
I've waited on
you hand and foot.
896
00:48:16,444 --> 00:48:19,890
I was just a slave to be ordered
about and pushed around.
897
00:48:19,914 --> 00:48:22,225
That's not true.
Don't try to deny it.
898
00:48:22,249 --> 00:48:24,295
Look at my hands.
899
00:48:24,319 --> 00:48:27,898
They're ugly. Ugly.
900
00:48:27,922 --> 00:48:30,442
And they grew
ugly working for you.
901
00:48:32,960 --> 00:48:34,327
My mother...
902
00:48:35,330 --> 00:48:38,475
My mother was a Marlow.
903
00:48:38,499 --> 00:48:40,377
She had servants waiting on her
904
00:48:40,401 --> 00:48:43,302
when your family was
grubbing in the dirt.
905
00:48:45,473 --> 00:48:47,551
I thought if...
906
00:48:47,575 --> 00:48:50,015
If I could sell the cross...
907
00:48:51,679 --> 00:48:56,360
I... I don't know
what I thought.
908
00:49:03,574 --> 00:49:05,652
Then Mr. Mason had a
reproduction of the cross
909
00:49:05,676 --> 00:49:07,754
made from a photograph.
910
00:49:07,778 --> 00:49:11,625
And at the psychological moment,
he showed it to Mr. Wormser.
911
00:49:11,649 --> 00:49:13,893
So he only showed him
the front of the cross?
912
00:49:13,917 --> 00:49:15,195
That's right.
913
00:49:15,219 --> 00:49:16,730
That was all Wormser
needed to see,
914
00:49:16,754 --> 00:49:18,832
but you'll notice I didn't
let him get his hands on it.
915
00:49:18,856 --> 00:49:20,234
But you did leave the impression
916
00:49:20,258 --> 00:49:21,868
that Mr. Karr had
told you everything.
917
00:49:21,892 --> 00:49:23,803
That's the story.
918
00:49:23,827 --> 00:49:25,539
I wish I knew the
right words to...
919
00:49:25,563 --> 00:49:27,191
Words aren't necessary, Jim.
920
00:49:27,215 --> 00:49:28,697
You know how I feel.
921
00:49:30,467 --> 00:49:32,029
What are you going
to do now, Jimmy?
922
00:49:32,053 --> 00:49:33,530
Well, Mrs. Runyan wants me
923
00:49:33,554 --> 00:49:35,399
to come back and
work for her, but, uh...
924
00:49:35,423 --> 00:49:37,767
And you've decided against that?
925
00:49:37,791 --> 00:49:39,071
You know what I've decided.
926
00:49:40,011 --> 00:49:41,254
Mm-hm.
927
00:49:41,278 --> 00:49:42,957
You're going back to
live with your father.
928
00:49:42,981 --> 00:49:44,191
Mm-hm.
929
00:49:44,215 --> 00:49:45,960
Oh, I'm not fooling
myself about him.
930
00:49:45,984 --> 00:49:48,545
He'll never change,
but he needs me.
931
00:49:48,569 --> 00:49:50,647
Good luck, Jim.
932
00:49:50,671 --> 00:49:53,417
Thank you, Mr. Mason.
Goodbye, Miss Street.
933
00:49:53,441 --> 00:49:55,107
Goodbye, Jimmy.
934
00:49:58,612 --> 00:50:00,390
Now, Jim,
935
00:50:00,414 --> 00:50:01,824
don't you be a stranger.
936
00:50:01,848 --> 00:50:03,493
Oh, I won't.
937
00:50:12,926 --> 00:50:14,293
Quite a boy.
938
00:50:15,362 --> 00:50:17,162
Quite a man.
67265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.