All language subtitles for Perry Mason S02E28 The Case of the Spanish Cross.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,758 --> 00:01:00,203 My dear Runyan, I do wish you would reconsider. 2 00:01:00,227 --> 00:01:02,539 I can understand your reluctance to part with the cross, 3 00:01:02,563 --> 00:01:06,042 but still, $125,000 is a goodly sum. 4 00:01:06,066 --> 00:01:08,378 You're wasting your time, Karr. I've been offered 200. 5 00:01:08,402 --> 00:01:09,379 By whom? 6 00:01:09,403 --> 00:01:10,847 Now, what difference does it make? 7 00:01:10,871 --> 00:01:12,616 It might make all the difference in the world. 8 00:01:12,640 --> 00:01:14,884 I speak in terms of cash, Mr. Runyan. 9 00:01:14,908 --> 00:01:16,419 Coin of the realm. 10 00:01:16,443 --> 00:01:18,555 Now, uh, if you were to double your offer... 11 00:01:18,579 --> 00:01:20,823 Yes, indeed, a psychiatrist would be in order. 12 00:01:20,847 --> 00:01:25,762 No, Mr. Runyan, $150,000. That's as high as I'll go. 13 00:01:25,786 --> 00:01:27,530 You'll be back. Don't count on it. 14 00:01:27,554 --> 00:01:29,532 You know, we collectors are a strange breed. 15 00:01:29,556 --> 00:01:31,334 What may take our fancy one day 16 00:01:31,358 --> 00:01:33,936 may not hold any interest for us the next. 17 00:01:33,960 --> 00:01:35,905 Good day, Wormser. Goodbye, Mr. Karr. 18 00:01:35,929 --> 00:01:37,609 Mr. Runyan. Goodbye. 19 00:01:55,131 --> 00:01:57,109 I've got him hooked, 20 00:01:57,133 --> 00:01:58,733 but good. 21 00:02:03,290 --> 00:02:06,402 And how did you like the way I handled him, huh? 22 00:02:06,426 --> 00:02:10,095 I tell you, Wormser, he'll go $175,000 before I'm... 23 00:02:18,138 --> 00:02:19,649 Did you put it back in the safe? 24 00:02:19,673 --> 00:02:22,051 Well, it was right here when we went out with Karr. 25 00:02:22,075 --> 00:02:23,319 I know. Now, obviously, 26 00:02:23,343 --> 00:02:25,377 it didn't walk out by... 27 00:02:34,605 --> 00:02:37,149 Why, that dirty little thief. 28 00:02:37,173 --> 00:02:39,686 You think Jimmy? 29 00:02:39,710 --> 00:02:41,610 Get him in here. 30 00:02:53,056 --> 00:02:54,233 You're a dirty thief. 31 00:02:54,257 --> 00:02:55,568 Who do you think you're kidding? 32 00:02:55,592 --> 00:02:58,237 It was right there no more than 15 minutes ago. 33 00:02:58,261 --> 00:02:59,972 Now, let's cut out the fooling around. 34 00:02:59,996 --> 00:03:01,173 I mean business. 35 00:03:01,197 --> 00:03:03,077 What did you do with that cross? 36 00:03:04,301 --> 00:03:06,279 You know what the police will do to you if I call them. 37 00:03:06,303 --> 00:03:07,664 You're on probation now. 38 00:03:07,688 --> 00:03:09,599 I know it, Mr. Runyan. You just gotta believe me. 39 00:03:09,623 --> 00:03:12,191 I wouldn't believe you on a stack of Bibles. 40 00:03:13,894 --> 00:03:16,039 I wouldn't do that again if I were you, Mr. Runyan. 41 00:03:16,063 --> 00:03:18,107 Why, you insolent little pup. 42 00:03:30,694 --> 00:03:32,222 I didn't mean to do it. 43 00:03:32,246 --> 00:03:34,412 I didn't mean to do it! 44 00:03:39,953 --> 00:03:42,164 I didn't mean to hurt him, Mrs. Runyan. 45 00:03:42,188 --> 00:03:45,401 All I was... All I was trying to do was protect myself. 46 00:03:45,425 --> 00:03:46,858 You liar. 47 00:03:48,128 --> 00:03:50,139 So you came running in here, huh? 48 00:03:50,163 --> 00:03:51,807 Miriam, will you tell Mr. Runyan 49 00:03:51,831 --> 00:03:53,843 he's not welcome in this room? Curtis... 50 00:03:53,867 --> 00:03:55,578 You can tell my wife if she doesn't speak to me 51 00:03:55,602 --> 00:03:58,013 for another five years, it's okay. 52 00:03:58,037 --> 00:03:59,549 But this little thief tried to kill me. 53 00:03:59,573 --> 00:04:01,016 That's a lie. Why, you... 54 00:04:01,040 --> 00:04:04,287 Miriam, will you please ask Mr. Runyan to leave? 55 00:04:04,311 --> 00:04:05,788 Please, Curtis... Now, what did you do 56 00:04:05,812 --> 00:04:07,189 with that cross? 57 00:04:07,213 --> 00:04:09,158 I'm gonna find it if I have to tear this place apart. 58 00:04:09,182 --> 00:04:10,526 And you know what'll happen to you. 59 00:04:10,550 --> 00:04:12,194 You're going back to jail where you belong. 60 00:04:12,218 --> 00:04:13,630 Would you like some tea, Jimmy? 61 00:04:13,654 --> 00:04:15,520 Miriam, fix the boy a cup. 62 00:04:19,810 --> 00:04:22,154 Miriam, please. 63 00:04:22,178 --> 00:04:23,178 The tea. 64 00:04:26,700 --> 00:04:28,211 I'm getting out of here. 65 00:04:28,235 --> 00:04:29,512 Why? 66 00:04:29,536 --> 00:04:31,364 You heard what he said. He's gonna call the cops. 67 00:04:31,388 --> 00:04:35,034 Jimmy, tell me the truth. 68 00:04:35,058 --> 00:04:36,258 Did you take the cross? 69 00:04:39,429 --> 00:04:41,309 No, ma'am, I swear I didn't. 70 00:04:44,234 --> 00:04:45,345 Do you have any money? 71 00:04:45,369 --> 00:04:47,335 I'll get by. 72 00:04:48,505 --> 00:04:49,882 Will you...? 73 00:04:49,906 --> 00:04:51,217 Will you call me? 74 00:04:51,241 --> 00:04:52,673 Mrs. Runyan... 75 00:04:54,711 --> 00:04:56,831 I've never known anyone like you. 76 00:05:15,548 --> 00:05:17,060 He didn't leave a thing behind. 77 00:05:17,084 --> 00:05:19,295 If I find that my wife has given him the money to skip, 78 00:05:19,319 --> 00:05:21,786 she won't hear the end of it. Bel... 79 00:05:28,195 --> 00:05:29,572 The case! Wait. 80 00:05:29,596 --> 00:05:31,740 The police will want to check it for fingerprints. 81 00:05:31,764 --> 00:05:33,404 Maybe the cross is in it. 82 00:05:46,647 --> 00:05:48,680 I'm gonna call the police. 83 00:05:55,021 --> 00:05:56,699 And in State v. Wilson, 84 00:05:56,723 --> 00:05:59,769 the Supreme Court held that whenever a defendant 85 00:05:59,793 --> 00:06:01,604 in a criminal action was forcibly... 86 00:06:03,697 --> 00:06:05,575 Yes, Gertie? 87 00:06:05,599 --> 00:06:07,510 A Mr. Felix Karr to see you. 88 00:06:07,534 --> 00:06:08,733 Felix Karr. 89 00:06:10,304 --> 00:06:12,882 Uh, would you ask Mr. Karr what he want...? 90 00:06:12,906 --> 00:06:14,350 It's about the Jimmy Morrow case. 91 00:06:14,374 --> 00:06:15,807 Jimmy Morrow? 92 00:06:21,815 --> 00:06:23,259 Have Gertie send him in. 93 00:06:23,283 --> 00:06:26,003 Mr. Mason will see Mr. Karr, Gertie. 94 00:06:29,022 --> 00:06:30,600 According to this, he's on probation. 95 00:06:30,624 --> 00:06:31,624 Uh-huh. 96 00:06:33,093 --> 00:06:34,904 Mr. Mason? MASON: That's right. 97 00:06:34,928 --> 00:06:36,272 How do you do, sir? 98 00:06:36,296 --> 00:06:38,208 This is a rare privilege indeed. 99 00:06:38,232 --> 00:06:41,211 And this, I take it, is your secretary, Miss Street? 100 00:06:41,235 --> 00:06:42,745 I make it a practice of being informed 101 00:06:42,769 --> 00:06:44,681 about the people I'm going to do business with. 102 00:06:44,705 --> 00:06:46,583 Won't you sit down? Thank you. 103 00:06:46,607 --> 00:06:48,847 Do you mind? Not at all. 104 00:06:50,444 --> 00:06:51,854 Uh, no, thank you. 105 00:06:51,878 --> 00:06:53,723 The little man that makes these for me in Havana 106 00:06:53,747 --> 00:06:56,158 refuses to accept the machine age. 107 00:06:56,182 --> 00:06:57,560 What's on your mind? 108 00:06:57,584 --> 00:06:59,384 Right to the point, eh, sir? 109 00:07:01,088 --> 00:07:03,354 I admire a man like that. 110 00:07:04,791 --> 00:07:05,819 You've read the story? 111 00:07:05,843 --> 00:07:07,687 Yes. 112 00:07:07,711 --> 00:07:10,111 I want you to defend the boy. 113 00:07:11,481 --> 00:07:12,492 Is he a friend of yours? 114 00:07:12,516 --> 00:07:14,126 I believe I saw him once. 115 00:07:14,150 --> 00:07:16,996 Yesterday, when I visited Mr. Runyan. 116 00:07:17,020 --> 00:07:18,965 I can't believe he's guilty. 117 00:07:18,989 --> 00:07:21,166 According to this, the cross is gone, 118 00:07:21,190 --> 00:07:23,503 but they found the empty case in his room. 119 00:07:23,527 --> 00:07:26,438 I'm sure there's a logical explanation. 120 00:07:26,462 --> 00:07:27,841 Or one that's obvious. 121 00:07:27,865 --> 00:07:31,594 Mark my words, sir. That boy is not a thief. 122 00:07:31,618 --> 00:07:35,098 You can tell that from seeing him just once? 123 00:07:35,122 --> 00:07:38,201 I pride myself on being a good judge of character. 124 00:07:38,225 --> 00:07:40,336 Apparently, the authorities don't agree with you. 125 00:07:40,360 --> 00:07:42,738 He was convicted of grand theft auto. 126 00:07:42,762 --> 00:07:45,675 Childish prank. 127 00:07:45,699 --> 00:07:48,611 Tell me, Mr. Karr: why did you come to me? 128 00:07:48,635 --> 00:07:51,780 I have the utmost respect for your ability. 129 00:07:51,804 --> 00:07:54,450 I feel certain you can manage to get him acquitted. 130 00:07:54,474 --> 00:07:56,452 Suppose he's guilty? 131 00:07:56,476 --> 00:07:58,757 I refuse to consider that for one second. 132 00:08:00,079 --> 00:08:02,492 I trust this will be sufficient for a retainer? 133 00:08:02,516 --> 00:08:05,194 A retainer is a little premature. 134 00:08:05,218 --> 00:08:06,596 You won't take the case? 135 00:08:06,620 --> 00:08:08,263 Not until I speak to the boy. 136 00:08:08,287 --> 00:08:10,833 That presents a problem, since he's disappeared. 137 00:08:10,857 --> 00:08:13,097 Well, I'm sure your Mr. Drake can find him. 138 00:08:14,177 --> 00:08:16,306 You seem to know a great deal about us. 139 00:08:16,330 --> 00:08:18,508 I told you, I always keep informed 140 00:08:18,532 --> 00:08:20,810 about the people I'm going to do business with. 141 00:08:20,834 --> 00:08:22,929 I haven't said we are going to do business. 142 00:08:22,953 --> 00:08:25,898 All I ask is that you consider my proposal. 143 00:08:25,922 --> 00:08:28,518 I'll pay you $1,000 if you represent the boy. 144 00:08:28,542 --> 00:08:31,587 Will I hear from you one way or the other? 145 00:08:31,611 --> 00:08:32,788 You'll hear from me. 146 00:08:32,812 --> 00:08:34,624 That's all I ask. Miss Street. 147 00:08:34,648 --> 00:08:35,680 Good day. 148 00:08:44,608 --> 00:08:46,240 Well... 149 00:08:51,547 --> 00:08:53,247 Della, get Paul in here. 150 00:08:54,217 --> 00:08:55,327 I got the impression 151 00:08:55,351 --> 00:08:57,396 that you wanted no part of Mr. Karr. 152 00:08:57,420 --> 00:09:00,633 No, but there's something here that's rather curious. 153 00:09:00,657 --> 00:09:02,267 Did Mr. Karr impress you as being 154 00:09:02,291 --> 00:09:04,670 a one-man welfare organization? 155 00:09:04,694 --> 00:09:05,938 Absolutely not. 156 00:09:05,962 --> 00:09:08,741 Then why does he want me to represent Jimmy Morrow? 157 00:09:08,765 --> 00:09:11,010 Well, he said he believed the boy was innocent. 158 00:09:11,034 --> 00:09:13,245 Exactly. 159 00:09:13,269 --> 00:09:16,949 I have a hunch that if Mr. Karr really believed that, 160 00:09:16,973 --> 00:09:19,719 he wouldn't raise a finger to help him. 161 00:09:40,563 --> 00:09:41,807 According to this, 162 00:09:41,831 --> 00:09:44,176 I was just about to meet a tall, handsome gentleman 163 00:09:44,200 --> 00:09:46,912 who would make me independently wealthy. 164 00:09:46,936 --> 00:09:48,380 I'll tell him when I see him. 165 00:09:48,404 --> 00:09:49,649 Did you find the boy? No. 166 00:09:49,673 --> 00:09:51,617 But I thought you might like to speak to his father. 167 00:09:51,641 --> 00:09:53,561 Where does he live? Right over here. 168 00:10:26,142 --> 00:10:27,641 Mr. Morrow? 169 00:10:29,245 --> 00:10:30,712 May we come in? 170 00:10:40,489 --> 00:10:42,568 My name is Mason. This is Mr. Drake. 171 00:10:42,592 --> 00:10:43,758 How do you do? 172 00:10:45,962 --> 00:10:47,239 You're... 173 00:10:47,263 --> 00:10:49,474 You're here about my boy? 174 00:10:49,498 --> 00:10:50,778 That's right. 175 00:11:00,509 --> 00:11:01,943 Thank you. 176 00:11:08,051 --> 00:11:09,262 Don't send him to jail. 177 00:11:09,286 --> 00:11:10,763 I'm afraid you don't understand. 178 00:11:10,787 --> 00:11:13,432 Jimmy's a good boy. He's just unlucky. 179 00:11:13,456 --> 00:11:15,034 Unlucky? 180 00:11:15,058 --> 00:11:16,891 To have me for a father. 181 00:11:20,130 --> 00:11:22,108 Nice, huh? 182 00:11:22,132 --> 00:11:25,744 I've been like this for the past 10 years. 183 00:11:25,768 --> 00:11:27,146 Jimmy turned out a lot better 184 00:11:27,170 --> 00:11:31,117 than anybody had a right to expect. 185 00:11:31,141 --> 00:11:35,521 But this isn't the first time he's been in trouble. 186 00:11:35,545 --> 00:11:38,291 You mean the automobile he was supposed to have stolen 187 00:11:38,315 --> 00:11:40,626 from Mrs. Runyan? 188 00:11:40,650 --> 00:11:42,428 He didn't do that. 189 00:11:42,452 --> 00:11:44,263 That was one of the kids around here. 190 00:11:44,287 --> 00:11:46,520 Jimmy wouldn't squeal on him. 191 00:11:48,675 --> 00:11:52,421 I know you don't believe me, but it happens to be true. 192 00:11:52,445 --> 00:11:54,325 I know the kid who took the car. 193 00:11:55,181 --> 00:11:57,393 His name is Barney Kellogg. 194 00:11:57,417 --> 00:11:59,566 He even admitted it to me. 195 00:12:00,670 --> 00:12:01,902 Who, um...? 196 00:12:03,306 --> 00:12:04,901 Who arranged his probation? 197 00:12:04,925 --> 00:12:06,936 Mm. 198 00:12:06,960 --> 00:12:09,071 Mrs. Runyan. 199 00:12:09,095 --> 00:12:11,340 She was wonderful. 200 00:12:11,364 --> 00:12:14,277 She even worked it out so Jimmy could work at her place 201 00:12:14,301 --> 00:12:16,913 and... And do odd jobs. 202 00:12:16,937 --> 00:12:20,120 They wouldn't trust him to me. 203 00:12:25,378 --> 00:12:26,777 Excuse me. 204 00:12:41,428 --> 00:12:44,106 Why did this thing have to happen? 205 00:12:44,130 --> 00:12:47,376 Jimmy was happy for the first time. 206 00:12:47,400 --> 00:12:50,980 And Mr. Runyan had to ruin everything. 207 00:12:51,004 --> 00:12:54,350 That Runyan's no good, Mr. Mason. 208 00:12:54,374 --> 00:12:55,584 First time I saw him, 209 00:12:55,608 --> 00:12:58,254 I knew he was gonna make trouble for Jimmy. 210 00:12:58,278 --> 00:12:59,888 Why do you blame Runyan? 211 00:12:59,912 --> 00:13:02,847 He never wanted Jimmy in the house in the first place. 212 00:13:04,584 --> 00:13:05,761 If you ask me, 213 00:13:05,785 --> 00:13:08,619 he pinned it on the kid just to get rid of him. 214 00:13:10,290 --> 00:13:12,001 If you cops send him to jail... 215 00:13:12,025 --> 00:13:13,069 We're not the police. 216 00:13:13,093 --> 00:13:14,337 Mm-mm. 217 00:13:14,361 --> 00:13:18,107 I'm an attorney, Mr. Morrow. I'm an attorney. 218 00:13:18,131 --> 00:13:22,211 I've been asked to defend Jimmy by a man named Felix Karr. 219 00:13:22,235 --> 00:13:26,015 Does...? Does that mean you're gonna help him? 220 00:13:26,039 --> 00:13:28,717 Well, I'll have to speak to Jimmy first. 221 00:13:28,741 --> 00:13:31,181 Have you any idea where I might find him? 222 00:13:33,813 --> 00:13:36,058 Well, if you do hear from him, 223 00:13:36,082 --> 00:13:38,194 have him get in touch with my office. 224 00:13:51,031 --> 00:13:53,642 So this is the famous Cruz de Santa Maria. 225 00:13:53,666 --> 00:13:55,611 I've gotta get that color photo back. 226 00:13:55,635 --> 00:13:56,745 I borrowed it from Libel. 227 00:13:56,769 --> 00:13:59,515 He sold the cross to Runyan eight years ago. 228 00:13:59,539 --> 00:14:00,883 How much did Runyan pay? 229 00:14:00,907 --> 00:14:02,740 Seventy-five thousand dollars. 230 00:14:04,144 --> 00:14:06,722 The Cruz de Santa Maria. 231 00:14:06,746 --> 00:14:08,024 "This iron cross, 232 00:14:08,048 --> 00:14:10,692 "measuring approximately 4 and a half inches by 7, 233 00:14:10,716 --> 00:14:13,062 "was fashioned by Juan Piñero, 234 00:14:13,086 --> 00:14:15,264 "a sailor aboard the Nina, 235 00:14:15,288 --> 00:14:17,950 "the ship that accompanied Columbus to the New World. 236 00:14:17,974 --> 00:14:20,953 "The cross was made from three nails from the Santa Maria, 237 00:14:20,977 --> 00:14:23,088 "hence its name. 238 00:14:23,112 --> 00:14:25,658 "On his return to Spain, Columbus presented the cross 239 00:14:25,682 --> 00:14:28,594 "to King Ferdinand, who had it encrusted with diamonds, 240 00:14:28,618 --> 00:14:30,830 "rubies, emeralds and pearls. 241 00:14:30,854 --> 00:14:33,332 "And in turn, presented it to Cortés 242 00:14:33,356 --> 00:14:35,718 before his expedition to Mexico." 243 00:14:35,742 --> 00:14:38,309 That's a lot of history for a little piece of iron. 244 00:14:39,412 --> 00:14:41,757 And a lot of jewels. 245 00:14:41,781 --> 00:14:44,493 But where is it now? 246 00:14:44,517 --> 00:14:46,328 Did your contact know of anyone 247 00:14:46,352 --> 00:14:49,031 who had expressed an interest in the cross lately? 248 00:14:49,055 --> 00:14:50,933 Only one. 249 00:14:50,957 --> 00:14:52,068 Felix Karr? 250 00:14:52,092 --> 00:14:53,569 Mm-hm. 251 00:14:53,593 --> 00:14:55,204 Well, it's beginning to add up. 252 00:14:58,164 --> 00:15:00,543 I finally finished these briefs. 253 00:15:00,567 --> 00:15:02,044 Good. Runyan here? 254 00:15:02,068 --> 00:15:04,213 No. Do you want me to try his home? 255 00:15:04,237 --> 00:15:06,837 I think perhaps you'd better He's already a half-hour late. 256 00:15:39,606 --> 00:15:41,049 Stop it. 257 00:15:41,073 --> 00:15:42,507 Stop it! 258 00:16:13,389 --> 00:16:15,956 Where is, uh, Jimmy, Mr. Morrow? 259 00:16:21,864 --> 00:16:24,142 You must have some idea. 260 00:16:24,166 --> 00:16:25,411 Believe me, your son is making it 261 00:16:25,435 --> 00:16:27,768 much worse for himself by hiding. 262 00:16:29,204 --> 00:16:30,916 I don't know, lieutenant. 263 00:16:30,940 --> 00:16:32,818 I honestly don't know. 264 00:16:36,763 --> 00:16:38,007 Hello, Mr. Morrow. 265 00:16:38,031 --> 00:16:40,676 Well, I had a hunch you were about due. 266 00:16:40,700 --> 00:16:42,762 You had an appointment last night with Mr. Runyan. 267 00:16:42,786 --> 00:16:44,463 I figured there must be a connection, 268 00:16:44,487 --> 00:16:46,365 especially when his secretary, Mr. Wormser, 269 00:16:46,389 --> 00:16:48,667 told me that you wanted to talk to Runyan 270 00:16:48,691 --> 00:16:51,008 about, uh, a stolen cross. 271 00:16:52,661 --> 00:16:54,339 No comment? 272 00:16:54,363 --> 00:16:55,441 No comment. 273 00:16:55,465 --> 00:16:57,042 I don't think you appreciate 274 00:16:57,066 --> 00:16:59,311 what you're getting yourself into. 275 00:16:59,335 --> 00:17:02,013 We've got a witness who puts Jimmy right on the scene. 276 00:17:02,037 --> 00:17:03,482 That doesn't prove a thing. 277 00:17:03,506 --> 00:17:05,785 This same witness saw him holding the murder gun. 278 00:17:05,809 --> 00:17:07,319 How do you know it was the murder gun? 279 00:17:07,343 --> 00:17:09,755 According to the morning papers, there was no weapon found. 280 00:17:09,779 --> 00:17:11,423 Sure. 281 00:17:11,447 --> 00:17:12,958 Your client made away with it. 282 00:17:12,982 --> 00:17:14,510 You're taking a lot for granted. 283 00:17:14,534 --> 00:17:17,079 What makes you sure he's my client? 284 00:17:17,103 --> 00:17:18,814 Well, I... I naturally supposed... 285 00:17:18,838 --> 00:17:20,649 That isn't safe. 286 00:17:20,673 --> 00:17:24,208 Please, Mr. Mason, you've gotta help him. 287 00:17:25,378 --> 00:17:27,556 You don't understand. 288 00:17:27,580 --> 00:17:30,626 He's got nobody in the world. 289 00:17:30,650 --> 00:17:33,862 Just a father who's a drunk. 290 00:17:33,886 --> 00:17:36,687 A no-good, stinking drunk. 291 00:17:37,590 --> 00:17:38,622 Please? 292 00:17:39,492 --> 00:17:40,492 Please? 293 00:17:43,963 --> 00:17:46,241 As I said, lieutenant, 294 00:17:46,265 --> 00:17:47,665 you're taking a lot for granted. 295 00:17:49,518 --> 00:17:51,552 You do represent the boy? 296 00:17:59,428 --> 00:18:00,672 According to my men, 297 00:18:00,696 --> 00:18:03,108 Jimmy has not been in touch with his father. 298 00:18:03,132 --> 00:18:05,310 He must be somewhere in his old neighborhood, Paul. 299 00:18:05,334 --> 00:18:07,078 No doubt, but we haven't been able to find him. 300 00:18:07,102 --> 00:18:08,747 Wait a moment. 301 00:18:08,771 --> 00:18:12,851 Jimmy's father said that the real thief of Mrs. Runyan's car 302 00:18:12,875 --> 00:18:14,386 was a boy named Barney Kellogg. 303 00:18:14,410 --> 00:18:15,887 Yeah? 304 00:18:15,911 --> 00:18:18,190 Perhaps Barney feels a sense of obligation. 305 00:18:18,214 --> 00:18:19,791 You think he knows where Jimmy's hiding? 306 00:18:19,815 --> 00:18:21,226 Well, it's a possibility. 307 00:18:21,250 --> 00:18:23,362 Well, the odds are against it, but I'll put a tail on him. 308 00:18:23,386 --> 00:18:24,929 Good. 309 00:18:24,953 --> 00:18:26,365 Yes, Della? 310 00:18:26,389 --> 00:18:28,133 Mr. Felix Karr is here 311 00:18:28,157 --> 00:18:29,668 for his 4:00 appointment. 312 00:18:29,692 --> 00:18:30,769 Bring him in, please. 313 00:18:30,793 --> 00:18:32,393 I'll, uh, be in my office for a while. 314 00:18:38,317 --> 00:18:39,394 Good afternoon. 315 00:18:39,418 --> 00:18:41,630 Come in, Mr. Karr. Sit down, won't you? 316 00:18:41,654 --> 00:18:42,820 Thank you. 317 00:18:45,391 --> 00:18:47,911 Really, my dear, is that necessary? 318 00:18:51,664 --> 00:18:54,709 Thank you. I have a horror of that kind of thing. 319 00:18:54,733 --> 00:18:58,030 Makes me feel as though I were talking for posterity. 320 00:18:58,054 --> 00:19:00,065 Well, I assume you've reached some decision 321 00:19:00,089 --> 00:19:02,001 in regard to Jimmy Morrow? 322 00:19:02,025 --> 00:19:03,452 I've decided to represent him. 323 00:19:03,476 --> 00:19:05,020 Splendid. 324 00:19:05,044 --> 00:19:07,056 I believe I said $500. 325 00:19:07,080 --> 00:19:09,458 No, you said $1,000. 326 00:19:09,482 --> 00:19:10,559 You must forgive me. 327 00:19:10,583 --> 00:19:12,061 My memory isn't what it should be. 328 00:19:12,085 --> 00:19:13,162 Uh, may I have a pen? 329 00:19:13,186 --> 00:19:15,131 I don't want your money. 330 00:19:15,155 --> 00:19:18,767 You think there may be conflicting interests, eh? 331 00:19:18,791 --> 00:19:19,791 I'm sure of it. 332 00:19:21,093 --> 00:19:22,504 You think Jimmy stole the cross, 333 00:19:22,528 --> 00:19:24,890 and out of a sense of gratitude, will turn it over to you 334 00:19:24,914 --> 00:19:26,692 for getting him an attorney. 335 00:19:26,716 --> 00:19:29,060 Well, I must admit, the thought had occurred to me. 336 00:19:29,084 --> 00:19:31,514 That cross is worth a good deal of money, Mr. Mason. 337 00:19:31,538 --> 00:19:34,071 Aren't you forgetting something? It's stolen property. 338 00:19:36,108 --> 00:19:40,523 Would $25,000 help to override your concern? 339 00:19:40,547 --> 00:19:43,192 Mm, that's a very tempting offer. 340 00:19:43,216 --> 00:19:46,094 Are you speaking in promises, or cash? 341 00:19:46,118 --> 00:19:48,030 Cash, sir. On delivery. 342 00:19:48,054 --> 00:19:50,032 You realize, of course, 343 00:19:50,056 --> 00:19:52,084 there's liable to be many questions. 344 00:19:52,108 --> 00:19:54,553 Questions never bother me. 345 00:19:54,577 --> 00:19:56,622 I don't intend to publicize my purchase. 346 00:19:56,646 --> 00:19:58,924 I have a good number of items in my collection 347 00:19:58,948 --> 00:20:00,492 that would surprise you. 348 00:20:00,516 --> 00:20:02,315 I can believe that. 349 00:20:04,887 --> 00:20:06,932 Now, what do you know about Runyan's murder? 350 00:20:06,956 --> 00:20:10,936 Not a thing. I detest violence in any form. 351 00:20:10,960 --> 00:20:12,938 Well, what's the verdict? Do we do business? 352 00:20:12,962 --> 00:20:14,406 No. 353 00:20:14,430 --> 00:20:15,874 Well, should you change your mind, 354 00:20:15,898 --> 00:20:17,108 you know where to reach me. 355 00:20:17,132 --> 00:20:18,209 Good day, Miss Street. 356 00:20:18,233 --> 00:20:19,344 Good day. 357 00:20:19,368 --> 00:20:20,846 I won't say goodbye to you. 358 00:20:20,870 --> 00:20:23,715 I have a definite feeling we'll meet again. 359 00:20:23,739 --> 00:20:26,718 Oddly enough, I feel the same way, Mr. Karr. 360 00:20:26,742 --> 00:20:28,075 Au revoir. 361 00:20:37,954 --> 00:20:39,219 Good afternoon. 362 00:20:40,356 --> 00:20:41,900 You're Miss Baker, I believe. 363 00:20:41,924 --> 00:20:44,002 The maid informed me I'd find you here. 364 00:20:44,026 --> 00:20:46,004 Yes? Allow me to introduce myself. 365 00:20:46,028 --> 00:20:47,723 My name is Felix Karr. 366 00:20:47,747 --> 00:20:50,693 I considered Mr. Runyan one of my dearest friends. 367 00:20:50,717 --> 00:20:52,928 Then I guess you want to see Mrs. Runyan. 368 00:20:52,952 --> 00:20:57,699 No. No, I have no desire to intrude on her moment of grief. 369 00:20:57,723 --> 00:20:59,668 But perhaps you'd be good enough to give her these, 370 00:20:59,692 --> 00:21:01,737 with my sympathies. 371 00:21:01,761 --> 00:21:04,840 I'm afraid I've been guilty of carrying coals to Newcastle. 372 00:21:04,864 --> 00:21:07,275 I'm sure she'll appreciate it just the same. 373 00:21:07,299 --> 00:21:08,276 You're very kind. 374 00:21:08,300 --> 00:21:09,912 I'd better get these into water. 375 00:21:09,936 --> 00:21:11,379 Uh, Miss Baker, 376 00:21:11,403 --> 00:21:13,982 I wonder if I could presume on our short acquaintance. 377 00:21:14,006 --> 00:21:16,217 Doubtless you've heard of my interest in the cross. 378 00:21:16,241 --> 00:21:18,053 Now, if by some chance you should hear anything 379 00:21:18,077 --> 00:21:19,220 about its whereabouts, 380 00:21:19,244 --> 00:21:22,174 naturally, I would be very grateful. 381 00:21:22,198 --> 00:21:23,742 I can't tell you 382 00:21:23,766 --> 00:21:26,206 how much I appreciate your seeing me. 383 00:21:27,704 --> 00:21:29,048 Thank you. 384 00:21:29,072 --> 00:21:31,884 I realize the strain you're under. 385 00:21:31,908 --> 00:21:34,175 It's much worse for Jimmy. 386 00:21:35,578 --> 00:21:37,022 I wish... 387 00:21:39,816 --> 00:21:42,594 I wish there were some way I could help. 388 00:21:42,618 --> 00:21:45,281 And you don't feel he's guilty of murdering your husband? 389 00:21:45,305 --> 00:21:47,321 Of course not. 390 00:21:49,658 --> 00:21:52,170 Do you mind if I ask where you were 391 00:21:52,194 --> 00:21:53,994 last night around 6:00? 392 00:21:55,698 --> 00:21:57,342 Apparently, you've heard my husband and I 393 00:21:57,366 --> 00:21:59,461 weren't on the best of terms. 394 00:21:59,485 --> 00:22:01,396 Five years ago, 395 00:22:01,420 --> 00:22:05,417 Curtis and I had one of our more colorful quarrels. 396 00:22:05,441 --> 00:22:09,454 It took place on the second-floor landing. 397 00:22:09,478 --> 00:22:13,392 I often thought of having an engraved tablet installed there 398 00:22:13,416 --> 00:22:15,249 to commemorate the event. 399 00:22:17,219 --> 00:22:20,955 It wasn't intentional, but I went down the stairs, 400 00:22:22,658 --> 00:22:24,524 and wound up in this. 401 00:22:25,461 --> 00:22:27,139 I'm... I'm sorry. 402 00:22:27,163 --> 00:22:28,846 It isn't too bad. 403 00:22:30,866 --> 00:22:33,879 But I'm evading your question, aren't I? 404 00:22:33,903 --> 00:22:36,381 At 6:00, I was out for a drive. 405 00:22:36,405 --> 00:22:37,516 Alone? 406 00:22:37,540 --> 00:22:40,652 You find that difficult to believe? 407 00:22:40,676 --> 00:22:42,421 On April 3rd of last year, 408 00:22:42,445 --> 00:22:44,623 you were issued a restrictive license 409 00:22:44,647 --> 00:22:47,398 to operate a vehicle with hand controls. 410 00:22:49,118 --> 00:22:52,097 It's amazing how easy they've made things for me. 411 00:22:52,121 --> 00:22:53,632 More tea? 412 00:22:53,656 --> 00:22:55,089 Please. 413 00:22:59,261 --> 00:23:00,527 Thank you. 414 00:23:01,897 --> 00:23:05,132 What can you tell me about a man named Felix Karr? 415 00:23:07,069 --> 00:23:10,048 I don't believe I'm familiar with the name. 416 00:23:10,072 --> 00:23:11,950 You might ask Mr. Wormser. 417 00:23:11,974 --> 00:23:13,485 He's my... 418 00:23:13,509 --> 00:23:15,286 Uh... 419 00:23:15,310 --> 00:23:18,991 I should say, he was my husband's secretary. 420 00:23:24,169 --> 00:23:26,047 Oh. 421 00:23:26,071 --> 00:23:27,248 I'm terribly sorry. 422 00:23:27,272 --> 00:23:29,284 That's all right, dear. 423 00:23:29,308 --> 00:23:33,087 My cousin, Miss Miriam Baker. Mr. Perry Mason. 424 00:23:33,111 --> 00:23:34,122 How do you do? 425 00:23:34,146 --> 00:23:35,990 I've heard a great deal about you. 426 00:23:36,014 --> 00:23:37,626 You're going to hear more. 427 00:23:37,650 --> 00:23:40,529 Mr. Mason's going to represent Jimmy. 428 00:23:40,553 --> 00:23:43,197 Obviously, the prospect delights you. 429 00:23:43,221 --> 00:23:44,483 Miriam. 430 00:23:44,507 --> 00:23:48,119 You must admit, it is rather unusual, Mr. Mason. 431 00:23:48,143 --> 00:23:51,089 But then, my cousin was always very tolerant. 432 00:23:51,113 --> 00:23:52,390 Of course, some might think 433 00:23:52,414 --> 00:23:55,226 she's carrying the principle to an extreme 434 00:23:55,250 --> 00:23:57,095 when she ignores the murder of her husband 435 00:23:57,119 --> 00:23:59,036 and champions his killer. 436 00:24:00,472 --> 00:24:02,251 Don't you think you've said enough? 437 00:24:02,275 --> 00:24:04,819 Oh, I'm so sorry, dear. 438 00:24:04,843 --> 00:24:06,744 I keep forgetting my place. 439 00:24:08,581 --> 00:24:11,393 I wish I could say this had been a pleasure, Mr. Mason, 440 00:24:11,417 --> 00:24:13,629 but then, I'm prejudiced. 441 00:24:13,653 --> 00:24:16,703 Curtis Runyan was one of my benefactors. 442 00:24:24,463 --> 00:24:26,441 You'll have to forgive my cousin. 443 00:24:26,465 --> 00:24:28,543 She doesn't generally act this way. 444 00:24:28,567 --> 00:24:31,813 Obviously, she was upset over your husband's death. 445 00:24:31,837 --> 00:24:35,117 Thank you for your help, and thank you for the tea. 446 00:24:35,141 --> 00:24:36,952 It's been a great pleasure. 447 00:24:36,976 --> 00:24:38,441 For me also. 448 00:24:53,859 --> 00:24:55,904 And while I'm not very often surprised, 449 00:24:55,928 --> 00:24:58,573 I must admit, you had me completely fooled. 450 00:24:58,597 --> 00:24:59,863 Thank you, Roger. 451 00:25:03,002 --> 00:25:05,482 I think you'll find this sherry delightful. 452 00:25:08,240 --> 00:25:09,785 Very good. 453 00:25:09,809 --> 00:25:12,054 There's only one thing that troubles me, Wormser. 454 00:25:12,078 --> 00:25:14,990 How can I be sure you actually have the cross? 455 00:25:15,014 --> 00:25:17,576 I told you, I can put my hands on it in five minutes. 456 00:25:17,600 --> 00:25:20,117 All you have to do is put up the money. 457 00:25:25,858 --> 00:25:28,036 Shall we say $500? 458 00:25:28,060 --> 00:25:31,372 Five hundred? You offered Runyan 150,000. 459 00:25:31,396 --> 00:25:33,208 Mr. Runyan owned the cross. 460 00:25:33,232 --> 00:25:35,627 I shouldn't wanna have to defend your title in court. 461 00:25:35,651 --> 00:25:37,596 Well, if you think you can bluff me, 462 00:25:37,620 --> 00:25:39,453 you've got another... 463 00:25:40,656 --> 00:25:41,888 thing... 464 00:25:43,159 --> 00:25:47,327 Wha...? What...? What...? What did you put in...? 465 00:25:50,699 --> 00:25:51,932 Roger. 466 00:26:16,459 --> 00:26:18,703 At five minutes after 7, Karr had a visitor. 467 00:26:18,727 --> 00:26:20,105 Unfortunately, at that time, 468 00:26:20,129 --> 00:26:22,240 my man didn't get a good look at him. 469 00:26:22,264 --> 00:26:23,641 When he came out two hours later, 470 00:26:23,665 --> 00:26:25,543 he was staggering all over the place. 471 00:26:25,567 --> 00:26:29,081 Karr's chauffeur drove him home, and my man followed them. 472 00:26:29,105 --> 00:26:31,283 All right, Paul, let's have it: who is he? 473 00:26:31,307 --> 00:26:34,252 Runyan's secretary, Everett Wormser. 474 00:26:34,276 --> 00:26:37,255 Well, that's very interesting. 475 00:26:37,279 --> 00:26:39,257 And Wormser was staggering when he came out? 476 00:26:39,281 --> 00:26:40,892 Yeah, he must have had a few too many. 477 00:26:40,916 --> 00:26:43,628 I wonder what he was celebrating? 478 00:26:43,652 --> 00:26:46,031 All right, Paul, I want you to... 479 00:26:46,055 --> 00:26:47,532 Yes, Della? 480 00:26:47,556 --> 00:26:49,468 There's a call for Paul on Line 2. 481 00:26:49,492 --> 00:26:50,757 Harry Kline. 482 00:26:51,527 --> 00:26:52,592 Thanks. 483 00:26:54,963 --> 00:26:56,908 Yeah, Harry, what is it? 484 00:26:56,932 --> 00:26:58,176 You sure? 485 00:26:58,200 --> 00:27:00,680 No, stay where you are. What's the address? 486 00:27:02,405 --> 00:27:04,649 Okay, we'll be there in 20 minutes. 487 00:27:04,673 --> 00:27:06,918 Well, you were right about Barney Kellogg. 488 00:27:06,942 --> 00:27:09,462 We just located Jimmy Morrow. 489 00:27:32,901 --> 00:27:35,414 Hi, Harry. Where's Jimmy? 490 00:27:35,438 --> 00:27:36,581 What about the police? 491 00:27:36,605 --> 00:27:38,950 Not a sign. Want me to go in with you? 492 00:27:38,974 --> 00:27:40,685 No, he's my client, Paul. 493 00:27:40,709 --> 00:27:42,554 High time I had a talk with him alone. 494 00:27:42,578 --> 00:27:44,506 Okay. This way, Mr. Mason. 495 00:28:08,671 --> 00:28:10,816 See those doors to the basement? Mm-hm. 496 00:28:10,840 --> 00:28:13,151 He's been in there for the last two days. 497 00:28:13,175 --> 00:28:14,352 Any other exit? 498 00:28:14,376 --> 00:28:15,687 No. 499 00:28:15,711 --> 00:28:17,689 All right. Thank you, Harry. I'll take it from here. 500 00:28:17,713 --> 00:28:18,812 Okay. 501 00:28:44,840 --> 00:28:46,139 Jimmy? 502 00:28:56,902 --> 00:28:59,269 Jimmy, my name is Perry Mason. 503 00:29:03,475 --> 00:29:05,174 I talked with your father, Jim. 504 00:29:06,712 --> 00:29:08,228 I want to help you. 505 00:29:14,803 --> 00:29:17,282 I know you're down here, Jimmy. 506 00:29:17,306 --> 00:29:20,407 I know there's no other way out. 507 00:29:37,059 --> 00:29:39,126 Whenever you're ready, son. 508 00:29:40,795 --> 00:29:43,663 I can wait just as long as you can. 509 00:29:45,117 --> 00:29:47,028 You brought the cops with you. 510 00:29:47,052 --> 00:29:48,063 No, I haven't. 511 00:29:48,087 --> 00:29:49,364 I don't believe you. 512 00:29:49,388 --> 00:29:51,233 You tell the cops they ain't gonna take me alive. 513 00:29:51,257 --> 00:29:52,217 I've got a gun. 514 00:29:52,241 --> 00:29:53,885 Jimmy. 515 00:29:53,909 --> 00:29:56,654 Now, Jimmy, I want you to listen to me. 516 00:29:56,678 --> 00:29:59,441 More than that, I want you to listen like a man. 517 00:29:59,465 --> 00:30:04,479 A man knows when another man is lying to him, Jimmy. 518 00:30:04,503 --> 00:30:06,781 I can't explain how 519 00:30:06,805 --> 00:30:08,082 because maybe I don't know, 520 00:30:08,106 --> 00:30:09,539 but this I do know: 521 00:30:11,543 --> 00:30:13,583 honest men don't deceive each other. 522 00:30:14,680 --> 00:30:16,158 Now, you believe that, don't you? 523 00:30:16,182 --> 00:30:18,293 I'm not lying. 524 00:30:18,317 --> 00:30:19,957 I know that. 525 00:30:22,237 --> 00:30:24,682 Honest men talk face to face. 526 00:30:24,706 --> 00:30:27,674 They don't hide from each other in dark holes. 527 00:30:29,611 --> 00:30:32,913 I'd like you to come out now and talk with me. 528 00:30:35,050 --> 00:30:36,817 Jimmy? 529 00:30:51,634 --> 00:30:52,744 Are you alone? 530 00:30:52,768 --> 00:30:54,768 Yes, I'm alone. 531 00:30:57,839 --> 00:31:00,035 I suppose that means the cops are behind that fence. 532 00:31:00,059 --> 00:31:02,837 No. 533 00:31:02,861 --> 00:31:04,805 But they are looking for you. You know that. 534 00:31:04,829 --> 00:31:06,541 You'll call them. 535 00:31:06,565 --> 00:31:08,476 No, I won't call them. 536 00:31:08,500 --> 00:31:09,682 I'll take you to them. 537 00:31:11,219 --> 00:31:12,653 Now, Jim, now, think. 538 00:31:14,055 --> 00:31:16,968 I told you I don't lie, and I don't. 539 00:31:16,992 --> 00:31:19,359 Now, if you trust me, 540 00:31:21,196 --> 00:31:23,429 if you believe that I wanna help you, 541 00:31:25,934 --> 00:31:27,078 the first thing I'll do 542 00:31:27,102 --> 00:31:29,547 is to turn you over to the authorities. 543 00:31:29,571 --> 00:31:31,015 You can run away if you want to. 544 00:31:31,039 --> 00:31:33,485 You can sink back into this hole if you want to. 545 00:31:33,509 --> 00:31:35,509 I won't stop you. 546 00:31:36,778 --> 00:31:39,323 But if you do trust me, 547 00:31:39,347 --> 00:31:40,480 I will turn you in. 548 00:31:42,968 --> 00:31:44,713 I didn't kill Mr. Runyan. 549 00:31:44,737 --> 00:31:47,916 If you've done nothing wrong, then I can help you. 550 00:31:47,940 --> 00:31:52,186 You mean I've got to trust you. 551 00:31:52,210 --> 00:31:54,478 No, I mean we've got to trust each other. 552 00:31:55,480 --> 00:31:57,180 No man is alone, Jimmy. 553 00:31:59,217 --> 00:32:02,931 There comes a time when each of us must say, 554 00:32:02,955 --> 00:32:05,232 "I can't do it alone." 555 00:32:05,256 --> 00:32:08,937 Each of us, sooner or later, 556 00:32:08,961 --> 00:32:10,772 we... 557 00:32:10,796 --> 00:32:13,541 We hold out our hands and say... 558 00:32:13,565 --> 00:32:16,499 Say to someone, "Help me." 559 00:32:18,637 --> 00:32:21,549 When that time comes, 560 00:32:21,573 --> 00:32:24,274 all we have left is our trust. 561 00:32:29,397 --> 00:32:31,297 I'm going now, Jimmy. 562 00:33:24,752 --> 00:33:27,365 And in the performance of your duty, Sergeant Kenton, 563 00:33:27,389 --> 00:33:29,300 would you tell this court, please, 564 00:33:29,324 --> 00:33:31,841 what happened on the afternoon of May 1st? 565 00:33:32,895 --> 00:33:34,739 One moment, sergeant. 566 00:33:34,763 --> 00:33:37,174 Mr. Burger, in view of your laryngitis, 567 00:33:37,198 --> 00:33:39,494 I'm willing to grant an adjournment if you so desire. 568 00:33:39,518 --> 00:33:41,196 If the court please, 569 00:33:41,220 --> 00:33:42,897 I appreciate Your Honor's consideration, 570 00:33:42,921 --> 00:33:45,766 and I apologize for the sound of my voice. 571 00:33:45,790 --> 00:33:48,203 However, the condition is temporary, 572 00:33:48,227 --> 00:33:50,338 and if you can tolerate me, I can tolerate it. 573 00:33:50,362 --> 00:33:52,273 Very well. 574 00:33:52,297 --> 00:33:55,677 Now, sergeant, will you describe the events of May 1st? 575 00:33:55,701 --> 00:33:58,579 Well, at approximately 4:30 p.m., 576 00:33:58,603 --> 00:34:01,348 I received a phone call from Mr. Curtis Runyan. 577 00:34:01,372 --> 00:34:03,051 He said that a valuable jeweled cross 578 00:34:03,075 --> 00:34:04,251 had been stolen from his home. 579 00:34:04,275 --> 00:34:05,653 He asked us to investigate. 580 00:34:05,677 --> 00:34:07,689 And what did you discover when you got there? 581 00:34:07,713 --> 00:34:09,857 I found the case which held the cross. 582 00:34:09,881 --> 00:34:12,381 Was the cross in it? No, sir, it was empty. 583 00:34:17,606 --> 00:34:19,818 Is this the case you found, sergeant? 584 00:34:19,842 --> 00:34:21,285 Yes, sir, it is. 585 00:34:21,309 --> 00:34:22,704 Where did you find it? 586 00:34:22,728 --> 00:34:24,405 In the defendant's room. 587 00:34:24,429 --> 00:34:25,907 It was hidden between the inner spring 588 00:34:25,931 --> 00:34:27,246 and the mattress of his bed. 589 00:34:30,069 --> 00:34:32,029 Thank you. Take the witness. 590 00:34:33,939 --> 00:34:35,616 I didn't take that cross. 591 00:34:35,640 --> 00:34:37,407 I never even saw it. 592 00:34:44,583 --> 00:34:49,064 Sergeant, you say you found this in the defendant's room. 593 00:34:49,088 --> 00:34:51,799 Is that perfectly accurate? 594 00:34:51,823 --> 00:34:53,168 I don't know what you mean, sir. 595 00:34:53,192 --> 00:34:55,437 Well, did you personally make the discovery? 596 00:34:55,461 --> 00:34:58,339 Well, no. Mr. Runyan and his secretary, Mr. Wormser, 597 00:34:58,363 --> 00:35:00,041 found it before they called us. 598 00:35:00,065 --> 00:35:01,376 Then they showed it to you 599 00:35:01,400 --> 00:35:03,578 rather than the other way around? 600 00:35:03,602 --> 00:35:05,380 Yes, sir. 601 00:35:05,404 --> 00:35:07,115 Did you examine this for fingerprints? 602 00:35:07,139 --> 00:35:08,816 We did. 603 00:35:08,840 --> 00:35:10,185 What did you find? 604 00:35:10,209 --> 00:35:12,720 It had been wiped clean. 605 00:35:12,744 --> 00:35:15,323 Then the defendant's fingerprints were not on it? 606 00:35:15,347 --> 00:35:18,626 No, sir. I said it had been wiped clean. 607 00:35:18,650 --> 00:35:19,994 Thank you, sergeant. 608 00:35:20,018 --> 00:35:21,329 That'll be all. 609 00:35:21,353 --> 00:35:23,673 You may stand down. 610 00:35:24,322 --> 00:35:27,735 Lieutenant, I ask you if you've ever seen this gun before? 611 00:35:27,759 --> 00:35:30,371 Yes, sir, it has my identifying mark on it. 612 00:35:30,395 --> 00:35:32,240 Where did you first see it? 613 00:35:32,264 --> 00:35:36,611 Well, it was on the evening of, um, May 4th, about 7:00. 614 00:35:36,635 --> 00:35:38,078 It was shortly after the defendant 615 00:35:38,102 --> 00:35:39,531 surrendered to the police. 616 00:35:39,555 --> 00:35:42,433 Now, lest there be any misunderstanding about this, 617 00:35:42,457 --> 00:35:44,669 did you personally find the gun? 618 00:35:44,693 --> 00:35:46,654 Yes, sir, I did. 619 00:35:46,678 --> 00:35:48,222 Where did you find it? 620 00:35:48,246 --> 00:35:50,241 Well, it was in a basement, um... 621 00:35:50,265 --> 00:35:53,544 Basement at 1417 Grant Street. 622 00:35:53,568 --> 00:35:56,008 It was, uh, wrapped in a black leather jacket. 623 00:35:59,991 --> 00:36:01,224 Is this the jacket? 624 00:36:02,578 --> 00:36:04,121 Yes, sir. 625 00:36:04,145 --> 00:36:05,389 If it please the court, 626 00:36:05,413 --> 00:36:07,614 I should like this marked for identification. 627 00:36:17,359 --> 00:36:18,869 Thank you. 628 00:36:18,893 --> 00:36:21,004 Now, lieutenant, would you read for us, please, 629 00:36:21,028 --> 00:36:23,708 the name inked into this label? 630 00:36:23,732 --> 00:36:25,243 It's "Jimmy Morrow." 631 00:36:25,267 --> 00:36:27,567 Thank you, lieutenant. Cross-examine. 632 00:36:31,105 --> 00:36:33,384 Lieutenant, I'd be the last one 633 00:36:33,408 --> 00:36:35,319 to take credit away from the police, 634 00:36:35,343 --> 00:36:37,888 but you testified that you personally discovered 635 00:36:37,912 --> 00:36:39,156 the murder weapon? 636 00:36:39,180 --> 00:36:40,558 That's right. 637 00:36:40,582 --> 00:36:41,925 Would you please tell the court 638 00:36:41,949 --> 00:36:44,679 what led you to 1417 Grant Street? 639 00:36:44,703 --> 00:36:46,481 Well, you told us that that's where 640 00:36:46,505 --> 00:36:47,748 the defendant had been hiding. 641 00:36:47,772 --> 00:36:49,917 I volunteered that information, did I not? 642 00:36:49,941 --> 00:36:51,319 There was no attempt to mislead you? 643 00:36:51,343 --> 00:36:52,554 No, sir. 644 00:36:52,578 --> 00:36:55,189 Now, knowing how thorough you are, lieutenant, 645 00:36:55,213 --> 00:36:58,693 you must have checked the registration on that gun. 646 00:36:58,717 --> 00:37:00,094 Yes, sir. 647 00:37:00,118 --> 00:37:01,930 I was wondering why the state didn't see fit 648 00:37:01,954 --> 00:37:03,698 to bring that out. 649 00:37:03,722 --> 00:37:05,366 Can you tell us where the gun was purchased? 650 00:37:05,390 --> 00:37:08,069 Well, I... May I refresh my memory? 651 00:37:08,093 --> 00:37:09,503 By all means. 652 00:37:09,527 --> 00:37:11,105 The gun was, uh, 653 00:37:11,129 --> 00:37:14,075 sold by the Kane and Kinsey Hardware Company 654 00:37:14,099 --> 00:37:15,577 on January 15th of this year. 655 00:37:15,601 --> 00:37:17,812 And who made the purchase? 656 00:37:17,836 --> 00:37:20,347 Miss Miriam Baker. 657 00:37:20,371 --> 00:37:22,038 Thank you, lieutenant. 658 00:37:26,712 --> 00:37:28,422 My cousin, Miss Baker, 659 00:37:28,446 --> 00:37:31,459 purchased the gun at my request. 660 00:37:31,483 --> 00:37:33,527 And subsequently, she gave the gun to you? 661 00:37:33,551 --> 00:37:36,130 Yes, she did. On the same day. 662 00:37:36,154 --> 00:37:38,349 And on that same day, you showed it to the defendant? 663 00:37:38,373 --> 00:37:40,751 Your Honor, I must object. 664 00:37:40,775 --> 00:37:42,403 Counsel is leading the witness. 665 00:37:42,427 --> 00:37:45,039 Your Honor, this is a hostile witness. 666 00:37:45,063 --> 00:37:47,441 We've seen no evidence of that hostility, Mr. Burger. 667 00:37:47,465 --> 00:37:48,842 If it please the court, 668 00:37:48,866 --> 00:37:52,196 Mrs. Runyan, when I asked you to testify for the state, 669 00:37:52,220 --> 00:37:53,998 what was your reply? 670 00:37:54,022 --> 00:37:56,033 Well, I... I said I preferred not to. 671 00:37:56,057 --> 00:37:57,401 And didn't you also tell me 672 00:37:57,425 --> 00:37:59,003 that you had spoken to Perry Mason 673 00:37:59,027 --> 00:38:00,955 and volunteered to defray the expenses 674 00:38:00,979 --> 00:38:03,791 incurred in the defense of Jimmy Morrow? 675 00:38:03,815 --> 00:38:04,959 Yes. 676 00:38:04,983 --> 00:38:08,429 You may ask your leading questions, Mr. Burger. 677 00:38:08,453 --> 00:38:09,997 Thank you, Your Honor. 678 00:38:10,021 --> 00:38:11,766 Mrs. Runyan, I ask you again: 679 00:38:11,790 --> 00:38:13,490 did you show the defendant that gun? 680 00:38:14,876 --> 00:38:16,254 Well, I... I may have. 681 00:38:16,278 --> 00:38:18,706 I... I don't recall. 682 00:38:18,730 --> 00:38:21,375 Where did you habitually keep it? 683 00:38:21,399 --> 00:38:23,344 In my car. 684 00:38:23,368 --> 00:38:25,113 And was the defendant aware of this? 685 00:38:25,137 --> 00:38:28,616 I saw no reason to keep it a secret from anyone. 686 00:38:28,640 --> 00:38:31,069 Mrs. Runyan, you're not answering my question. 687 00:38:31,093 --> 00:38:33,337 Do you know, of your own knowledge, 688 00:38:33,361 --> 00:38:36,262 if the defendant knew where you kept that gun? 689 00:38:42,503 --> 00:38:43,548 Yes. 690 00:38:43,572 --> 00:38:46,021 Thank you. Your witness. 691 00:38:47,542 --> 00:38:48,941 No questions. 692 00:38:52,531 --> 00:38:54,851 Witness is excused. 693 00:39:05,677 --> 00:39:07,155 When I walked into the study, 694 00:39:07,179 --> 00:39:08,756 I saw Mr. Runyan lying there, 695 00:39:08,780 --> 00:39:10,992 and Jimmy running across the room. 696 00:39:11,016 --> 00:39:13,294 Uh, he had a gun in his hand. 697 00:39:13,318 --> 00:39:15,797 I see. Now, Mr. Wormser, 698 00:39:15,821 --> 00:39:17,398 didn't you hear a heated conversation 699 00:39:17,422 --> 00:39:19,033 between the deceased and the defendant 700 00:39:19,057 --> 00:39:22,102 less than 24 hours before the murder? 701 00:39:22,126 --> 00:39:23,838 I object, Your Honor. 702 00:39:23,862 --> 00:39:25,973 Mr. Burger is leading the witness, 703 00:39:25,997 --> 00:39:28,042 and by no stretch of the imagination 704 00:39:28,066 --> 00:39:29,927 can Mr. Wormser be called hostile. 705 00:39:29,951 --> 00:39:33,196 Objection sustained. 706 00:39:33,220 --> 00:39:35,165 You know better, Mr. Burger. 707 00:39:35,189 --> 00:39:37,268 Let's observe the rules of evidence. 708 00:39:37,292 --> 00:39:38,992 I'm sorry, Your Honor. 709 00:39:40,395 --> 00:39:43,579 Mr. Wormser, where were you at 3 p.m. on May 1st? 710 00:39:45,534 --> 00:39:47,345 In Mr. Runyan's study. 711 00:39:47,369 --> 00:39:50,080 And who else was present at that time? 712 00:39:50,104 --> 00:39:52,316 Mr. Runyan and the defendant. 713 00:39:52,340 --> 00:39:54,952 Would you tell us, please, what you saw and what you heard? 714 00:39:54,976 --> 00:39:56,821 Well, Mr. Runyan told Jimmy 715 00:39:56,845 --> 00:40:00,074 he was going to send him to jail for stealing the cross. 716 00:40:00,098 --> 00:40:02,309 And what was Jimmy's reaction? 717 00:40:02,333 --> 00:40:03,795 He attacked Mr. Runyan. 718 00:40:03,819 --> 00:40:06,052 Thank you, sir. Cross-examine. 719 00:40:10,758 --> 00:40:13,537 Mr. Wormser, you testified that you were present 720 00:40:13,561 --> 00:40:16,040 when the defendant had this altercation with the deceased. 721 00:40:16,064 --> 00:40:17,341 That's right. 722 00:40:17,365 --> 00:40:19,977 But didn't Mr. Runyan strike the defendant first? 723 00:40:20,001 --> 00:40:21,078 Not that I recall. 724 00:40:21,102 --> 00:40:22,930 Need I remind you you're under oath? 725 00:40:22,954 --> 00:40:24,965 Well, if Mr. Runyan hit Jimmy, 726 00:40:24,989 --> 00:40:27,149 I most certainly didn't see him do it. 727 00:40:28,676 --> 00:40:30,153 How do you feel about the defendant? 728 00:40:30,177 --> 00:40:31,689 I liked him. 729 00:40:31,713 --> 00:40:33,991 You liked him? Yes. 730 00:40:34,015 --> 00:40:35,425 But isn't it true that you 731 00:40:35,449 --> 00:40:38,301 constantly referred to him as the "jailbird"? 732 00:40:39,787 --> 00:40:41,783 That was just a joke. 733 00:40:41,807 --> 00:40:44,619 That was just your idea of good, clean fun? 734 00:40:44,643 --> 00:40:46,754 Everyone knew I meant nothing by it. 735 00:40:46,778 --> 00:40:48,589 I was very fond of Jimmy. 736 00:40:48,613 --> 00:40:49,712 Thank you. That's all. 737 00:40:50,881 --> 00:40:53,127 You may step down. 738 00:40:53,151 --> 00:40:54,712 Uh, just a moment, Mr. Wormser. 739 00:40:54,736 --> 00:40:57,515 I have one or two questions on redirect. 740 00:40:57,539 --> 00:40:59,183 You've just heard counsel insinuate 741 00:40:59,207 --> 00:41:01,985 that you might be biased against the defendant. 742 00:41:02,009 --> 00:41:03,721 Did you ever lend the defendant money? 743 00:41:03,745 --> 00:41:06,324 Yes, sir, on several occasions. 744 00:41:06,348 --> 00:41:07,858 For what purpose? 745 00:41:07,882 --> 00:41:09,627 Once or twice to buy books, 746 00:41:09,651 --> 00:41:11,529 and another time, I gave him $20 747 00:41:11,553 --> 00:41:13,447 when he was worried about his father. 748 00:41:13,471 --> 00:41:14,781 And did the defendant 749 00:41:14,805 --> 00:41:16,550 ever repay these loans? 750 00:41:16,574 --> 00:41:17,869 Not yet. 751 00:41:17,893 --> 00:41:21,472 How else did you show your friendship for the defendant? 752 00:41:21,496 --> 00:41:23,574 I encouraged him to ask questions. 753 00:41:23,598 --> 00:41:24,647 About what? 754 00:41:26,201 --> 00:41:28,746 Well, he was interested in Mr. Runyan's collection, 755 00:41:28,770 --> 00:41:31,215 particularly the Cross of Santa Maria. 756 00:41:31,239 --> 00:41:33,884 I showed it to him several times. 757 00:41:33,908 --> 00:41:35,336 He seemed fascinated by it. 758 00:41:35,360 --> 00:41:37,538 What gave you that idea? 759 00:41:37,562 --> 00:41:40,407 Well, he was forever asking questions about it. 760 00:41:40,431 --> 00:41:41,976 What sort of questions? 761 00:41:42,000 --> 00:41:44,378 He wanted to know how much it was worth 762 00:41:44,402 --> 00:41:46,280 and what kind of people would buy it. 763 00:41:46,304 --> 00:41:47,584 Things like that. 764 00:41:49,507 --> 00:41:51,068 That's all, Mr. Wormser. 765 00:41:51,092 --> 00:41:53,187 Gentleman, since it's almost 5:00, 766 00:41:53,211 --> 00:41:57,058 I think this might be a good time to recess. 767 00:41:57,082 --> 00:41:59,898 Court stands adjourned till 10:00 tomorrow morning. 768 00:42:14,432 --> 00:42:16,276 I didn't mean anything by asking Mr. Wormser 769 00:42:16,300 --> 00:42:18,012 how much the cross was worth. 770 00:42:18,036 --> 00:42:20,336 I... I was just curious. 771 00:42:23,441 --> 00:42:25,608 Why did you tell me you hadn't seen it? 772 00:42:27,178 --> 00:42:29,957 I was afraid you'd think I was a-a-a crook, or... 773 00:42:29,981 --> 00:42:30,981 Why should I think that? 774 00:42:32,584 --> 00:42:34,962 You know where they found the empty case. 775 00:42:34,986 --> 00:42:37,331 In your room. 776 00:42:37,355 --> 00:42:39,901 Now, what about the cross, Jim? 777 00:42:39,925 --> 00:42:42,870 I didn't take the cross, Mr. Mason. 778 00:42:42,894 --> 00:42:45,973 After I left Mrs. Runyan, I went to my room to pack. 779 00:42:45,997 --> 00:42:49,376 I found the empty case under a pile of T-shirts. 780 00:42:49,400 --> 00:42:50,678 I hid it under the mattress. 781 00:42:50,702 --> 00:42:53,335 I... I couldn't think of anything else to do. 782 00:42:55,574 --> 00:42:58,485 Had Mrs. Runyan offered to help you? 783 00:42:58,509 --> 00:43:00,120 That's why I went back. 784 00:43:00,144 --> 00:43:01,321 Somebody called my father 785 00:43:01,345 --> 00:43:04,191 and said she wanted to see me at 7:00. 786 00:43:04,215 --> 00:43:06,065 Now, did you go into the study? 787 00:43:07,835 --> 00:43:10,614 But he was already dead when I got there. 788 00:43:10,638 --> 00:43:13,050 That's why I took the gun, Mr. Mason. 789 00:43:13,074 --> 00:43:14,673 I thought Mrs. Runyan had... 790 00:43:21,516 --> 00:43:24,217 Just like Barney Kellogg, hm? 791 00:43:25,920 --> 00:43:27,464 You know, Jim, sometimes it's wise 792 00:43:27,488 --> 00:43:30,489 to let people bear their own responsibilities. 793 00:43:33,794 --> 00:43:35,528 I'll see you in the morning. 794 00:43:45,273 --> 00:43:48,686 Mr. Karr's residence. Who's calling? 795 00:43:48,710 --> 00:43:50,276 One moment, please. 796 00:43:55,049 --> 00:43:56,415 It's Mr. Mason. 797 00:43:58,620 --> 00:44:00,564 Yes, Mr. Mason, what can I do for you? 798 00:44:00,588 --> 00:44:03,800 I just heard of a little item that might interest you. 799 00:44:03,824 --> 00:44:05,369 A jeweled cross. 800 00:44:05,393 --> 00:44:07,471 I am interested. 801 00:44:07,495 --> 00:44:10,291 You, uh, mentioned $25,000. 802 00:44:10,315 --> 00:44:12,760 Naturally, you want more. 803 00:44:12,784 --> 00:44:15,596 You are a student of human nature. 804 00:44:15,620 --> 00:44:17,998 Well, sir, I can't say I'm surprised. 805 00:44:18,022 --> 00:44:19,900 Suppose we put it this way: 806 00:44:19,924 --> 00:44:24,221 if you can deliver the cross, I'll pay you $165,000. 807 00:44:24,245 --> 00:44:26,623 That sounds fair enough. 808 00:44:26,647 --> 00:44:28,826 Then I'll hear from you? 809 00:44:28,850 --> 00:44:30,315 You can depend on it. 810 00:44:36,457 --> 00:44:38,636 Well? 811 00:44:38,660 --> 00:44:41,805 He just offered me 165,000. 812 00:44:41,829 --> 00:44:46,176 That's 15,000 more than he offered Mr. Runyan. 813 00:44:46,200 --> 00:44:47,678 I don't get it. 814 00:44:47,702 --> 00:44:49,769 Obviously, Mr. Karr did. 815 00:44:51,972 --> 00:44:55,252 All right, Mr. Burger, you may call your next witness. 816 00:44:55,276 --> 00:44:56,853 Yes, Your Honor... Your Honor? 817 00:44:56,877 --> 00:44:58,088 Yes, Mr. Mason? 818 00:44:58,112 --> 00:45:00,357 I haven't finished my examination 819 00:45:00,381 --> 00:45:02,225 of the previous witness. 820 00:45:02,249 --> 00:45:04,461 Yes, you have too, Mr. Mason. 821 00:45:04,485 --> 00:45:06,096 Your Honor, if you'll consult the record, 822 00:45:06,120 --> 00:45:08,031 you'll see that Mr. Mason announced 823 00:45:08,055 --> 00:45:10,501 he had no further questions of Mr. Wormser. 824 00:45:10,525 --> 00:45:12,503 You then submitted the witness to a redirect. 825 00:45:12,527 --> 00:45:14,605 I had no opportunity for a recross. 826 00:45:14,629 --> 00:45:17,207 Your Honor recessed immediately thereafter. 827 00:45:17,231 --> 00:45:18,776 Counsel is right, Mr. Burger. 828 00:45:18,800 --> 00:45:20,944 You may have your recross. 829 00:45:20,968 --> 00:45:22,646 Mr. Wormser. 830 00:45:22,670 --> 00:45:25,204 Yes, sir? You'll retake the stand. 831 00:45:33,264 --> 00:45:36,009 Remember, you're still under oath. 832 00:45:36,033 --> 00:45:37,544 Your Honor, may I have a moment? 833 00:45:37,568 --> 00:45:38,848 Very well, Mr. Mason. 834 00:45:52,066 --> 00:45:56,547 Mr. Wormser, how long were you employed by the deceased? 835 00:45:56,571 --> 00:45:57,581 Almost five years. 836 00:45:57,605 --> 00:45:59,750 Naturally, Mr. Runyan trusted you? 837 00:45:59,774 --> 00:46:01,084 Of course. 838 00:46:01,108 --> 00:46:03,654 You say "of course" as though you were worthy of that trust? 839 00:46:03,678 --> 00:46:06,279 I was. Then how do you explain this: 840 00:46:10,635 --> 00:46:12,179 How do you explain it, Mr. Wormser? 841 00:46:12,203 --> 00:46:13,614 No, don't look to Mr. Karr. 842 00:46:13,638 --> 00:46:16,917 He has a very simple explanation. I want yours. 843 00:46:16,941 --> 00:46:20,554 Where were you on the night of May 3rd at 7:00? 844 00:46:20,578 --> 00:46:22,089 I, uh... I don't remember. 845 00:46:22,113 --> 00:46:23,791 Then let me refresh your memory. 846 00:46:23,815 --> 00:46:27,795 You went to Mr. Karr's home. You left at 9:00. 847 00:46:27,819 --> 00:46:29,697 Now, I'd like this court to know 848 00:46:29,721 --> 00:46:32,538 exactly what happened that night between 7 and 9. 849 00:46:34,025 --> 00:46:36,203 How much did Mr. Karr pay you for the cross? 850 00:46:36,227 --> 00:46:37,738 If he told you he paid me, he lied. 851 00:46:37,762 --> 00:46:39,573 He drugged me and took it out of my pocket. 852 00:46:39,597 --> 00:46:42,143 But you were conscious when you obtained possession of it? 853 00:46:42,167 --> 00:46:43,410 Are you suggesting I stole it? 854 00:46:43,434 --> 00:46:44,945 Didn't you? No! 855 00:46:44,969 --> 00:46:46,447 Miriam Baker. She had it all along. 856 00:46:46,471 --> 00:46:48,281 That doesn't explain how you got it. 857 00:46:48,305 --> 00:46:49,550 Miriam Baker. 858 00:46:49,574 --> 00:46:50,717 She gave it to me. 859 00:46:50,741 --> 00:46:52,052 Why? 860 00:46:52,076 --> 00:46:54,038 Was that the price for your silence? 861 00:46:54,062 --> 00:46:56,673 You blackmailed her, Mr. Wormser. 862 00:46:56,697 --> 00:46:58,542 You knew she'd stolen the cross. 863 00:46:58,566 --> 00:47:00,144 You told her you'd protect her. 864 00:47:00,168 --> 00:47:01,678 How could I do that? That was easy. 865 00:47:01,702 --> 00:47:03,047 We heard the sergeant testify 866 00:47:03,071 --> 00:47:05,332 there were no fingerprints found on the case. 867 00:47:05,356 --> 00:47:07,301 Well, what happened to my client's fingerprints? 868 00:47:07,325 --> 00:47:08,768 They should have been on it. 869 00:47:08,792 --> 00:47:10,770 He found the case in his room. 870 00:47:10,794 --> 00:47:12,339 Then he hid it under the mattress. 871 00:47:12,363 --> 00:47:14,908 Obviously, someone wiped that case clean. 872 00:47:14,932 --> 00:47:16,343 Well, it wasn't me! 873 00:47:16,367 --> 00:47:18,212 Who else had the opportunity? 874 00:47:18,236 --> 00:47:20,431 You and Mr. Runyan discovered the case. 875 00:47:20,455 --> 00:47:22,232 Mr. Runyan was the one who phoned the police. 876 00:47:22,256 --> 00:47:23,400 That left you alone in the room. 877 00:47:23,424 --> 00:47:25,769 Well, I didn't kill him! She did! 878 00:47:28,696 --> 00:47:29,939 We'll have order here, 879 00:47:29,963 --> 00:47:32,142 or this court will be cleared! 880 00:47:32,166 --> 00:47:35,913 Your Honor, he's lying! He stole the cross! 881 00:47:42,709 --> 00:47:45,122 He couldn't have, Miss Baker. 882 00:47:45,146 --> 00:47:48,225 He was with Mr. Runyan when it disappeared. 883 00:47:48,249 --> 00:47:49,626 You were the only one 884 00:47:49,650 --> 00:47:52,010 who had the opportunity to remove it. 885 00:47:52,753 --> 00:47:54,998 Now, why did you give it to Mr. Wormser? 886 00:47:55,022 --> 00:47:56,455 Because... 887 00:47:57,325 --> 00:47:59,369 Because... Because... 888 00:47:59,393 --> 00:48:02,306 he knew that you had killed Curtis Runyan. 889 00:48:02,330 --> 00:48:04,107 You killed Runyan when he discovered 890 00:48:04,131 --> 00:48:06,277 that you were the one who had stolen the cross. 891 00:48:06,301 --> 00:48:08,011 Miriam, why? 892 00:48:08,035 --> 00:48:09,747 Why? 893 00:48:09,771 --> 00:48:12,249 You ask me why? 894 00:48:12,273 --> 00:48:13,417 For the last five years, 895 00:48:13,441 --> 00:48:16,420 I've waited on you hand and foot. 896 00:48:16,444 --> 00:48:19,890 I was just a slave to be ordered about and pushed around. 897 00:48:19,914 --> 00:48:22,225 That's not true. Don't try to deny it. 898 00:48:22,249 --> 00:48:24,295 Look at my hands. 899 00:48:24,319 --> 00:48:27,898 They're ugly. Ugly. 900 00:48:27,922 --> 00:48:30,442 And they grew ugly working for you. 901 00:48:32,960 --> 00:48:34,327 My mother... 902 00:48:35,330 --> 00:48:38,475 My mother was a Marlow. 903 00:48:38,499 --> 00:48:40,377 She had servants waiting on her 904 00:48:40,401 --> 00:48:43,302 when your family was grubbing in the dirt. 905 00:48:45,473 --> 00:48:47,551 I thought if... 906 00:48:47,575 --> 00:48:50,015 If I could sell the cross... 907 00:48:51,679 --> 00:48:56,360 I... I don't know what I thought. 908 00:49:03,574 --> 00:49:05,652 Then Mr. Mason had a reproduction of the cross 909 00:49:05,676 --> 00:49:07,754 made from a photograph. 910 00:49:07,778 --> 00:49:11,625 And at the psychological moment, he showed it to Mr. Wormser. 911 00:49:11,649 --> 00:49:13,893 So he only showed him the front of the cross? 912 00:49:13,917 --> 00:49:15,195 That's right. 913 00:49:15,219 --> 00:49:16,730 That was all Wormser needed to see, 914 00:49:16,754 --> 00:49:18,832 but you'll notice I didn't let him get his hands on it. 915 00:49:18,856 --> 00:49:20,234 But you did leave the impression 916 00:49:20,258 --> 00:49:21,868 that Mr. Karr had told you everything. 917 00:49:21,892 --> 00:49:23,803 That's the story. 918 00:49:23,827 --> 00:49:25,539 I wish I knew the right words to... 919 00:49:25,563 --> 00:49:27,191 Words aren't necessary, Jim. 920 00:49:27,215 --> 00:49:28,697 You know how I feel. 921 00:49:30,467 --> 00:49:32,029 What are you going to do now, Jimmy? 922 00:49:32,053 --> 00:49:33,530 Well, Mrs. Runyan wants me 923 00:49:33,554 --> 00:49:35,399 to come back and work for her, but, uh... 924 00:49:35,423 --> 00:49:37,767 And you've decided against that? 925 00:49:37,791 --> 00:49:39,071 You know what I've decided. 926 00:49:40,011 --> 00:49:41,254 Mm-hm. 927 00:49:41,278 --> 00:49:42,957 You're going back to live with your father. 928 00:49:42,981 --> 00:49:44,191 Mm-hm. 929 00:49:44,215 --> 00:49:45,960 Oh, I'm not fooling myself about him. 930 00:49:45,984 --> 00:49:48,545 He'll never change, but he needs me. 931 00:49:48,569 --> 00:49:50,647 Good luck, Jim. 932 00:49:50,671 --> 00:49:53,417 Thank you, Mr. Mason. Goodbye, Miss Street. 933 00:49:53,441 --> 00:49:55,107 Goodbye, Jimmy. 934 00:49:58,612 --> 00:50:00,390 Now, Jim, 935 00:50:00,414 --> 00:50:01,824 don't you be a stranger. 936 00:50:01,848 --> 00:50:03,493 Oh, I won't. 937 00:50:12,926 --> 00:50:14,293 Quite a boy. 938 00:50:15,362 --> 00:50:17,162 Quite a man. 67265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.