Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,944 --> 00:00:08,031
- Go go go! Hurry up with the lock...
- Hold it steady.
2
00:00:08,031 --> 00:00:09,922
Maybe shine the light in my bag not my eyes, genius.
3
00:00:09,922 --> 00:00:11,056
I can't see anything!
4
00:00:11,056 --> 00:00:11,925
Our point!
5
00:00:11,925 --> 00:00:14,189
Dylan, looks like he's gonna do something crazy! Yo!
6
00:00:14,189 --> 00:00:15,089
Better hurry up, dude!
7
00:00:15,089 --> 00:00:17,041
I got it! I got it! Move, move, move! Get out of my way!
8
00:00:17,041 --> 00:00:18,315
Dylan don't!
9
00:00:22,910 --> 00:00:24,243
Great.
10
00:00:27,198 --> 00:00:29,698
You know, my plan was to get us in without tripping the alarm.
11
00:00:29,698 --> 00:00:31,569
Well, sometimes alarms get tripped.
12
00:00:31,569 --> 00:00:33,279
Maybe if you had just picked the lock...
13
00:00:33,279 --> 00:00:34,897
Yeah, instead of buying it dinner first.
14
00:00:34,897 --> 00:00:36,133
We should bail.
15
00:00:36,133 --> 00:00:37,240
Give me the list.
16
00:00:42,551 --> 00:00:44,768
Whoa! Ha ha!
17
00:00:50,789 --> 00:00:52,289
Oh great. Do you know who this is?
18
00:00:52,289 --> 00:00:54,848
The monitoring station! Now what, genius?
19
00:00:54,848 --> 00:00:56,626
Give me the phone! Give me the phone!
20
00:00:56,626 --> 00:00:57,706
Um, okay.
21
00:00:59,371 --> 00:01:02,477
Hi, yes, this is about the alarm, isn't it?
22
00:01:02,477 --> 00:01:05,837
I am so sorry, my son broke the window with the fireplace poker.
23
00:01:06,135 --> 00:01:08,813
Yes, the security code is 5983.
24
00:01:09,524 --> 00:01:11,514
The security question?
25
00:01:12,000 --> 00:01:13,357
Paternal grandfather's birthday. Right.
26
00:01:13,357 --> 00:01:14,264
Let's bail!
27
00:01:14,264 --> 00:01:16,896
Um, is this necessary...
28
00:01:16,896 --> 00:01:19,836
I mean, I... no, no, no. It's fine don't send anybody.
29
00:01:19,836 --> 00:01:21,444
It's...
30
00:01:23,955 --> 00:01:26,963
Um... it's December 13th.
31
00:01:27,542 --> 00:01:28,875
Please, please, please!
32
00:01:28,875 --> 00:01:32,963
Yes... I see... Thank you.
33
00:01:36,719 --> 00:01:37,967
We're in.
34
00:01:37,967 --> 00:01:39,992
Yes! Whooo!
35
00:01:57,522 --> 00:01:59,155
Easy, Rayna!
36
00:01:59,155 --> 00:02:00,462
Maybe cool it on the fun pills.
37
00:02:05,732 --> 00:02:08,382
Where would we be without our Dylan looking out for us?
38
00:02:08,382 --> 00:02:10,022
Oh, hm-hm.
39
00:02:11,158 --> 00:02:12,470
Okay, sweetie!
40
00:02:12,470 --> 00:02:13,954
What, are you allergic to fun?
41
00:02:13,954 --> 00:02:16,419
Go break something, Teddy.
42
00:02:16,659 --> 00:02:18,713
- Oh!
- You smell like jager.
43
00:02:18,713 --> 00:02:19,463
Ow!
44
00:02:20,051 --> 00:02:21,503
Rayna!
45
00:02:22,764 --> 00:02:24,764
Oh my God!
46
00:02:24,764 --> 00:02:26,279
Oh man, she's bleeding...
47
00:02:26,279 --> 00:02:27,647
She's hit an artery or something!
48
00:02:27,647 --> 00:02:29,307
Teddy call 911!
49
00:02:29,307 --> 00:02:31,879
- I'm outta here!
- Yeah!
50
00:02:34,058 --> 00:02:36,285
Guys, seriously? We have to help her!
51
00:02:36,285 --> 00:02:37,169
Look, I'm sorry!
52
00:02:37,169 --> 00:02:39,077
If I get charged, my dad will kill me.
53
00:02:39,980 --> 00:02:41,668
I'm sorry.
54
00:02:54,043 --> 00:02:57,281
Somebody help me!
55
00:02:57,932 --> 00:03:00,315
I need a gurney! What did she take?
56
00:03:00,315 --> 00:03:02,123
I don't know... pills. Red ones.
57
00:03:02,383 --> 00:03:03,862
Okay. Looks like a severed artery.
58
00:03:03,862 --> 00:03:06,006
Get her to trauma and page Dr. Karamichaelidis.
59
00:03:06,006 --> 00:03:07,448
- Let's go!
- Is she gonna be okay?
60
00:03:07,448 --> 00:03:09,973
Wait at the front, Dylan.
61
00:03:10,317 --> 00:03:12,810
- What happened?
- Go look after your sister. Go!
62
00:03:14,867 --> 00:03:17,740
Dylan, Dylan! You have blood on you.
63
00:03:18,014 --> 00:03:19,355
It's not mine.
64
00:03:19,355 --> 00:03:20,631
Okay. Okay. Dylan, what did you take?
65
00:03:20,631 --> 00:03:21,705
- Nothing.
- Did you take anything?
66
00:03:21,705 --> 00:03:22,577
- No.
- You sure.
67
00:03:22,577 --> 00:03:26,279
Hey. I saw you fast and furious up in that Mercedes.
68
00:03:26,279 --> 00:03:27,500
The sirens mean stop.
69
00:03:27,500 --> 00:03:29,281
If I had stopped, my friend might have died!
70
00:03:29,281 --> 00:03:30,611
We ran the plates.
71
00:03:30,611 --> 00:03:31,720
Unless your last name's Trang,
72
00:03:31,720 --> 00:03:33,161
that Mercedes doesn't belong to you.
73
00:03:33,161 --> 00:03:37,364
You're under arrest for theft, reckless endangerment
74
00:03:37,364 --> 00:03:39,605
by the state of that friend you brought in,
75
00:03:39,605 --> 00:03:41,031
hell of a lot more.
76
00:03:41,583 --> 00:03:44,357
This is a mistake, right? Come on, Dylan?!
77
00:03:44,693 --> 00:03:48,411
? Let the music take control! ?
78
00:03:54,623 --> 00:03:54,873
_
79
00:03:58,300 --> 00:03:59,713
Community service isn't so bad.
80
00:03:59,713 --> 00:04:01,092
No, it's bad, London.
81
00:04:01,092 --> 00:04:02,451
I have to waste an entire summer vacation
82
00:04:02,451 --> 00:04:05,123
volunteering at a hospital, this hospital.
83
00:04:05,123 --> 00:04:06,911
You're just lucky that Nana and Papa knew your judge.
84
00:04:06,911 --> 00:04:09,043
Lucky? That judge said I can't see any of my friends.
85
00:04:09,043 --> 00:04:10,717
You could be poking trash with a stick.
86
00:04:10,717 --> 00:04:12,592
No, instead, you're here, where you can maybe do some good,
87
00:04:12,592 --> 00:04:14,083
where you can actually help people, where...
88
00:04:14,083 --> 00:04:15,694
Where everyone can keep an eye on me.
89
00:04:15,694 --> 00:04:17,002
Hey, I haven't been home in two days,
90
00:04:17,002 --> 00:04:18,373
and I can barely keep my eyes open.
91
00:04:18,373 --> 00:04:20,038
I think Dr. K's trying to break us.
92
00:04:20,038 --> 00:04:22,047
Can't you just show him all your perfect test scores from med school?
93
00:04:22,047 --> 00:04:23,041
No. I tried that.
94
00:04:23,041 --> 00:04:25,105
It didn't go over well.
95
00:04:28,357 --> 00:04:30,668
Okay, this is it.
96
00:04:33,911 --> 00:04:35,520
If dad was here, I wouldn't have to do this.
97
00:04:35,520 --> 00:04:38,557
Well, if dad was here, you wouldn't be committing felonies with Teddy and Rayna.
98
00:04:52,179 --> 00:04:52,929
Hi.
99
00:04:54,849 --> 00:04:58,100
You must be the new girl. Late on the first day.
100
00:04:58,100 --> 00:04:59,074
Good start.
101
00:04:59,074 --> 00:05:01,697
I'm Jared. I run this program.
102
00:05:01,697 --> 00:05:02,620
Sort of.
103
00:05:03,153 --> 00:05:04,369
Don't go where you're not supposed to,
104
00:05:04,369 --> 00:05:06,011
don't do what you're not supposed to.
105
00:05:06,360 --> 00:05:11,923
Cause any trouble and I will be forced to call your probation officer.
106
00:05:11,923 --> 00:05:13,281
You feel me?
107
00:05:13,281 --> 00:05:15,154
Mikayla, give the new girl here a tour.
108
00:05:15,154 --> 00:05:17,154
The rest of you geniuses get to work.
109
00:05:25,839 --> 00:05:29,339
Hi. I'm Mikayla, this is Wes.
110
00:05:29,339 --> 00:05:32,089
And don't worry, no one likes Jared.
111
00:05:32,089 --> 00:05:33,813
This place can actually be a lot of fun.
112
00:05:33,813 --> 00:05:35,737
You just have to hang with the right people.
113
00:05:35,737 --> 00:05:37,395
For example, us.
114
00:05:39,944 --> 00:05:43,473
If it's cool, I'm just gonna stay outta trouble, do my time.
115
00:05:43,742 --> 00:05:45,694
Well, if you change your mind come find me.
116
00:05:45,694 --> 00:05:48,317
Welcome to Open Heart Memorial.
117
00:05:48,317 --> 00:05:51,519
Come on, tour bus is leaving!
118
00:05:58,929 --> 00:06:00,095
Detective Goodis.
119
00:06:00,095 --> 00:06:01,813
I'm just on my way to a consult.
120
00:06:01,813 --> 00:06:03,544
It's about your husband.
121
00:06:03,544 --> 00:06:05,886
He's still missing.
122
00:06:05,886 --> 00:06:08,411
My superiors think there's nothing left to investigate.
123
00:06:08,411 --> 00:06:11,901
And now it's been six months since Richard disappeared.
124
00:06:13,719 --> 00:06:17,387
Mrs. Blake, they're putting the case in a drawer.
125
00:06:17,806 --> 00:06:19,506
If you'd like, off the record,
126
00:06:19,506 --> 00:06:22,401
I can continue to do some digging...
127
00:06:23,587 --> 00:06:25,147
No, uh... no.
128
00:06:29,126 --> 00:06:31,677
The shadow has hung over our family for long enough.
129
00:06:31,677 --> 00:06:35,263
So if it's over... Let it be over.
130
00:06:37,184 --> 00:06:39,468
Well, if you ever need anything you have my number.
131
00:06:39,468 --> 00:06:40,469
Thank you.
132
00:06:44,725 --> 00:06:47,025
Okay, we've got Mr. Boe,
133
00:06:47,025 --> 00:06:49,194
a 40-year-old male, collapsed at home.
134
00:06:49,194 --> 00:06:51,732
Full body seizure en route, history of hypertension,
135
00:06:51,732 --> 00:06:53,815
BP 190 over 100...
136
00:06:53,815 --> 00:06:55,511
What do we do?
137
00:06:55,511 --> 00:06:57,339
Obviously, it's an intracranial bleed.
138
00:06:57,339 --> 00:07:00,066
We should stabilize and start him on meds while we wait for CT.
139
00:07:00,066 --> 00:07:02,328
Yeah sure, if you wanna do the boring thing.
140
00:07:02,685 --> 00:07:04,101
Care to break the tie, Dr. Blake?
141
00:07:04,388 --> 00:07:05,187
Um...
142
00:07:05,187 --> 00:07:07,079
Must be a ruptured aneurysm.
143
00:07:07,079 --> 00:07:08,774
We should try to clip the bleeder.
144
00:07:08,774 --> 00:07:10,819
Dr. Blake, we think we should stabilize him better first.
145
00:07:10,819 --> 00:07:13,135
If we wait, there's a good chance he won't wake up again.
146
00:07:14,890 --> 00:07:17,036
What good is he alive, if he can't be there for his family?
147
00:07:22,325 --> 00:07:25,736
Mrs. Boe, I can bring him back.
148
00:07:26,433 --> 00:07:29,802
Okay, our job is to help out and to stay out of the way.
149
00:07:29,802 --> 00:07:32,332
Oh, and ABS. Always be smiling.
150
00:07:32,332 --> 00:07:33,739
Have you ever heard of the Blake family?
151
00:07:33,739 --> 00:07:35,342
No. Circus folk?
152
00:07:35,342 --> 00:07:37,754
Dr. Edward Blake pretty much bankrolled this place
153
00:07:37,754 --> 00:07:38,818
after his second granddaughter was born here.
154
00:07:38,818 --> 00:07:41,340
Oh, and the doctors said when they delivered her
155
00:07:41,340 --> 00:07:44,977
she didn't breathe for like three minutes and then she did.
156
00:07:45,637 --> 00:07:47,220
Sounds like a freak.
157
00:07:47,220 --> 00:07:49,794
Oh and Richard, Edward's son... like half a year ago?
158
00:07:49,794 --> 00:07:51,039
He just disappeared.
159
00:07:51,039 --> 00:07:52,501
But nobody knows what happened.
160
00:07:52,501 --> 00:07:53,542
What's this?
161
00:07:58,534 --> 00:08:01,207
Hi? Sorry? We can't be in here.
162
00:08:03,053 --> 00:08:06,271
What are we looking at, Dr. McWhinnie?
163
00:08:06,271 --> 00:08:09,297
- Occipital lobe?
- Close, but wrong.
164
00:08:09,297 --> 00:08:11,183
Dr. Hudson?
165
00:08:11,452 --> 00:08:13,940
- That's the medulla.
- Wrong, and less close.
166
00:08:13,940 --> 00:08:16,732
I've never seen my mom operate before.
167
00:08:16,732 --> 00:08:19,234
But that's Dr. Blake.
168
00:08:22,196 --> 00:08:28,887
Which means... you're miracle baby Dylan Blake?! Wow...
169
00:08:28,887 --> 00:08:30,850
London? London now!
170
00:08:30,850 --> 00:08:32,810
The precentral gyrus of the cerebral cortex
171
00:08:32,810 --> 00:08:34,803
is the area of the brain responsible for movement.
172
00:08:35,052 --> 00:08:36,334
Correct.
173
00:08:36,334 --> 00:08:39,721
Next time try not to sound like a med school textbook.
174
00:08:39,721 --> 00:08:41,356
We need to stabilize now.
175
00:08:41,356 --> 00:08:43,425
Are you here to criticize or assist?
176
00:08:43,425 --> 00:08:46,595
Now I will assist with the retraction and suction of the bleeding.
177
00:08:46,595 --> 00:08:50,088
London, what are the risks associated with Dr. Blake's course of action?
178
00:08:50,088 --> 00:08:52,745
Uh, risks are... I mean, risks can be...
179
00:08:52,745 --> 00:08:54,373
the, um, complications include, uh...
180
00:08:54,373 --> 00:08:56,064
Spit it out, London.
181
00:09:15,222 --> 00:09:16,471
One sec.
182
00:09:18,452 --> 00:09:20,962
Hey-hey-hey-hey... Keep breathing, okay?
183
00:09:26,815 --> 00:09:27,981
Listen to me.
184
00:09:27,981 --> 00:09:29,701
You are the smartest person in this building,
185
00:09:29,701 --> 00:09:31,366
if you can't apply it under pressure,
186
00:09:31,366 --> 00:09:32,736
you will not make it as a doctor.
187
00:09:32,736 --> 00:09:33,449
I know.
188
00:09:33,449 --> 00:09:35,523
Would you stop treating her like crap.
189
00:09:35,523 --> 00:09:37,663
I'm treating her like every resident that comes into this hospital.
190
00:09:37,663 --> 00:09:40,169
She is trying to do something great with her life.
191
00:09:40,169 --> 00:09:42,039
You know if dad could see this, he'd be disgusted.
192
00:09:42,039 --> 00:09:42,937
When he comes back...
193
00:09:42,937 --> 00:09:45,052
He's not coming back, Dylan.
194
00:09:46,795 --> 00:09:49,996
You know what, this is not the time or the place.
195
00:09:50,960 --> 00:09:53,452
I have rounds.
196
00:09:55,169 --> 00:09:57,136
Can you believe her?
197
00:09:57,136 --> 00:09:58,980
Is this what it's going to be like with you here?
198
00:09:58,980 --> 00:10:01,236
Me constantly caught in the middle?
199
00:10:02,079 --> 00:10:03,662
I'm on your side.
200
00:10:09,780 --> 00:10:11,824
You and Wes wanna have some fun after shift?
201
00:10:11,824 --> 00:10:13,142
Totally.
202
00:10:13,142 --> 00:10:15,653
Cool. Let's go find some trouble.
203
00:10:19,184 --> 00:10:21,267
Oh man! Es)
204
00:10:21,267 --> 00:10:23,936
I can't believe I'm in the Blake family mansion.
205
00:10:23,936 --> 00:10:27,076
I don't live here, it's my grandparents' place.
206
00:10:27,076 --> 00:10:29,908
But they left for vacation, so it's all ours.
207
00:10:29,908 --> 00:10:31,330
Not bad for circus folk, eh?
208
00:10:31,330 --> 00:10:33,025
Hey, about what I said before...
209
00:10:33,025 --> 00:10:36,146
I shouldn't act like your parents are my own private soap opera.
210
00:10:36,660 --> 00:10:37,963
Who's up for a swim?
211
00:10:37,963 --> 00:10:41,865
Oh, crap. I left my purple tankini at home so...
212
00:10:45,980 --> 00:10:48,314
Woo! Wooo!
213
00:10:49,627 --> 00:10:51,593
Come on, you're not shy, are you?
214
00:10:53,267 --> 00:10:54,350
He's shy.
215
00:10:54,350 --> 00:10:55,100
No.
216
00:11:04,351 --> 00:11:07,955
What are we, five? I'm not gonna push you in.
217
00:11:08,355 --> 00:11:09,887
Nooo!
218
00:11:20,546 --> 00:11:23,398
I can get used to this.
219
00:11:23,398 --> 00:11:24,750
Let me try it without looking. Ready?
220
00:11:24,750 --> 00:11:25,470
Hm-hm.
221
00:11:28,408 --> 00:11:29,837
I don't think I'm making a very good impression.
222
00:11:29,837 --> 00:11:32,062
Uh no, you-you impress just fine.
223
00:11:32,821 --> 00:11:34,538
Really?
224
00:11:34,881 --> 00:11:37,771
- Okay. My turn.
- Okay.
225
00:11:37,771 --> 00:11:40,265
So why are you a volunteer?
226
00:11:40,827 --> 00:11:42,484
Well, I wanna be a doctor.
227
00:11:42,484 --> 00:11:45,036
Which means university, med school
228
00:11:45,036 --> 00:11:46,135
and money I don't have.
229
00:11:46,135 --> 00:11:48,544
And your solution to that is to volunteer?
230
00:11:48,950 --> 00:11:51,417
Open Heart Memorial looks great on a scholarship application.
231
00:11:51,651 --> 00:11:53,818
Plus my 96 average will only get me so far.
232
00:11:53,818 --> 00:11:55,640
Your 96 average?
233
00:11:56,489 --> 00:11:57,787
That's impressive.
234
00:11:57,787 --> 00:11:59,645
Oh, you dig smart guys, huh?
235
00:11:59,645 --> 00:12:02,381
I meant, that's impressive you managed to work that little tidbit
236
00:12:02,381 --> 00:12:03,635
into our first conversation.
237
00:12:03,635 --> 00:12:04,909
Second conversation.
238
00:12:04,909 --> 00:12:06,694
So what did you do?
239
00:12:06,694 --> 00:12:08,789
To get the community service?
240
00:12:08,789 --> 00:12:10,188
Mikayla...
241
00:12:10,475 --> 00:12:14,388
Um, my... my friend was in trouble...
242
00:12:14,388 --> 00:12:16,947
So I drove her to the hospital
243
00:12:16,947 --> 00:12:20,006
in the car I stole from the house I broke into.
244
00:12:20,627 --> 00:12:21,806
Whoa.
245
00:12:21,806 --> 00:12:24,704
Yeah. I know. You guys feel free to peace out any time you want.
246
00:12:24,704 --> 00:12:26,112
What, I mean, are you kidding?
247
00:12:26,112 --> 00:12:28,281
I mean, you saved your friend even though it burned you.
248
00:12:28,645 --> 00:12:29,977
That... that's amazing.
249
00:12:32,074 --> 00:12:34,120
Most people just focus on the criminal part.
250
00:12:34,120 --> 00:12:35,324
That's because most people suck.
251
00:12:35,324 --> 00:12:37,245
Yeah, screw those people.
252
00:12:39,779 --> 00:12:41,181
Somebody's coming.
253
00:12:41,181 --> 00:12:43,506
Nobody should be here.
254
00:12:49,599 --> 00:12:51,330
Nana!
255
00:12:51,330 --> 00:12:52,979
- Dylan?
- Papa?!
256
00:12:54,743 --> 00:12:58,220
Goodness Dylan, what are you doing here?
257
00:12:58,220 --> 00:12:59,421
We thought we were being robbed!
258
00:13:00,391 --> 00:13:03,575
If you have a key, it's technically not a break-in.
259
00:13:03,575 --> 00:13:05,907
Even so, honey,
260
00:13:05,907 --> 00:13:09,263
you're not supposed to see these er, ne'er-do-Wells.
261
00:13:09,263 --> 00:13:11,622
Oh, we're not those ne'er-do-Wells.
262
00:13:12,093 --> 00:13:14,638
We're volunteers at Open Heart. Hi.
263
00:13:14,872 --> 00:13:17,286
- I thought I recognized you.
- Hi.
264
00:13:17,286 --> 00:13:18,560
Yeah, I've been there a while.
265
00:13:18,560 --> 00:13:20,430
We had hoped that the volunteer program
266
00:13:20,430 --> 00:13:21,704
would be a good influence on you,
267
00:13:21,704 --> 00:13:23,529
not get corrupted by you on day one.
268
00:13:23,529 --> 00:13:24,735
Corrupted? We just went swimming.
269
00:13:24,735 --> 00:13:25,959
What's your name, son?
270
00:13:26,359 --> 00:13:29,141
- Wes Silver.
- That's me, Sir.
271
00:13:29,141 --> 00:13:32,730
You went swimming in my pool, drank my drinks,
272
00:13:32,730 --> 00:13:34,540
and threw my darts.
273
00:13:34,958 --> 00:13:36,958
I think, we're focusing too much on the negative...
274
00:13:36,958 --> 00:13:39,903
I mean, first of all, no one got hurt,
275
00:13:39,903 --> 00:13:41,895
by the darts or-or the shenanigans,
276
00:13:41,895 --> 00:13:44,037
and secondly, Sir, you have a lovely home,
277
00:13:44,037 --> 00:13:46,295
which we're gonna leave as soon as we get our clothes.
278
00:13:46,295 --> 00:13:47,420
Okey dokey. Mikayla?
279
00:13:47,420 --> 00:13:48,394
- Okay.
- Yep.
280
00:13:48,394 --> 00:13:49,847
Be sure to leave the robes.
281
00:13:49,847 --> 00:13:51,588
- Y-yes, Sir!
- Yep.
282
00:13:51,588 --> 00:13:54,386
You have anything to say, young lady?
283
00:13:55,155 --> 00:13:57,189
Yeah. How come you guys are home?
284
00:13:57,189 --> 00:14:00,219
Well, your mother and London are on their way over.
285
00:14:00,219 --> 00:14:01,943
We all need to talk.
286
00:14:01,943 --> 00:14:04,001
And in the meantime, I'm starving!
287
00:14:08,001 --> 00:14:12,884
Despite everything, it is so good to see you.
288
00:14:12,884 --> 00:14:15,585
I miss our family dinners with all of this.
289
00:14:16,176 --> 00:14:19,638
Your dad always insisted on them.
290
00:14:19,638 --> 00:14:20,967
I know.
291
00:14:21,588 --> 00:14:22,753
It's okay.
292
00:14:22,753 --> 00:14:24,848
- Hi.
- Hi darling.
293
00:14:24,848 --> 00:14:28,409
London Bridges, you look like you haven't slept in days.
294
00:14:28,409 --> 00:14:32,501
Oh, try weeks, Papa. Why are you guys here?
295
00:14:34,661 --> 00:14:37,902
It seems the police have decided to end their investigation.
296
00:14:42,304 --> 00:14:44,921
But we still don't know what happened to dad.
297
00:14:44,921 --> 00:14:47,234
What about detective Goodis? Is he stopping, too?
298
00:14:47,234 --> 00:14:50,059
He is. He's the one who came to see me.
299
00:14:50,059 --> 00:14:52,586
The police can't continue to pour resources
300
00:14:52,586 --> 00:14:54,079
into a case with no leads.
301
00:14:54,079 --> 00:14:55,943
So now we hire a private investigator.
302
00:14:55,943 --> 00:14:57,224
We're not gonna do that, Dylan.
303
00:14:57,224 --> 00:14:58,966
Why not?
304
00:15:00,898 --> 00:15:02,701
This is a joke, right?
305
00:15:02,701 --> 00:15:05,784
Dad's still missing he could be out there hurt or...
306
00:15:05,784 --> 00:15:07,676
we-we have to keep looking!
307
00:15:07,676 --> 00:15:09,671
- Sweetheart...
- No, I don't get this!
308
00:15:09,671 --> 00:15:11,006
Why am I the only one who cares?
309
00:15:11,006 --> 00:15:12,193
Well, there's something you don't know.
310
00:15:12,193 --> 00:15:13,785
- London...
- Look, someone needs to tell her.
311
00:15:13,785 --> 00:15:15,131
What?!
312
00:15:17,537 --> 00:15:20,921
When dad came into the hospital the day he went missing,
313
00:15:20,921 --> 00:15:22,154
he was with someone else.
314
00:15:23,138 --> 00:15:26,451
A woman was seen with him on the hospital security tape.
315
00:15:26,890 --> 00:15:29,774
It's pretty obvious he was having an affair.
316
00:15:31,837 --> 00:15:33,106
But who is she?
317
00:15:33,106 --> 00:15:34,664
The police couldn't identify her.
318
00:15:34,664 --> 00:15:36,689
And none of us have seen her before.
319
00:15:39,343 --> 00:15:41,009
How could you all keep this from me?
320
00:15:41,009 --> 00:15:43,242
Because we knew it would upset you.
321
00:15:43,242 --> 00:15:46,482
And we've been holding out hope that he would call or reach out too us...
322
00:15:46,482 --> 00:15:47,483
No. You should have told me!
323
00:15:47,858 --> 00:15:48,989
No, wait! Dylan! Dylan!
324
00:15:54,116 --> 00:15:55,871
We have to keep the girls close.
325
00:15:55,871 --> 00:15:57,466
No more trips for us.
326
00:15:58,829 --> 00:16:01,218
We start doing dinners again.
327
00:16:02,242 --> 00:16:04,952
And we put this family back together.
328
00:16:07,251 --> 00:16:08,889
What if we just tell them everything.
329
00:16:08,889 --> 00:16:11,914
No. Absolutely not.
330
00:16:14,378 --> 00:16:16,414
You're right.
331
00:16:18,298 --> 00:16:20,465
They can never know.
332
00:16:42,595 --> 00:16:42,845
_
333
00:17:09,894 --> 00:17:11,527
Mornin' dad.
334
00:17:11,527 --> 00:17:13,152
Whatcha you doing?
335
00:17:13,152 --> 00:17:16,011
Um, I'm just looking for patterns.
336
00:17:16,323 --> 00:17:19,958
Like, research for your novel?
337
00:17:19,958 --> 00:17:23,352
Yeah. I guess I...
338
00:17:23,352 --> 00:17:25,377
I guess I made quite a mess.
339
00:17:25,377 --> 00:17:28,870
Your mom is gonna, mom's gonna freak, huh?
340
00:17:29,160 --> 00:17:30,917
Yeah, I can-I can help you clean up.
341
00:17:30,917 --> 00:17:32,199
No, no, don't, don't do that.
342
00:17:32,199 --> 00:17:35,856
I will fold these up, okay? After you go to school.
343
00:17:36,685 --> 00:17:38,856
Did you oversleep?
344
00:17:38,856 --> 00:17:41,631
Did you sleep at all? 'Cause your hair is kinda crazy.
345
00:17:42,165 --> 00:17:44,126
You know, I actually, I work very hard
346
00:17:44,126 --> 00:17:45,316
to make it look like this.
347
00:17:45,316 --> 00:17:46,924
This is... It's kinda my thing.
348
00:17:46,924 --> 00:17:47,860
Can I get a ride?
349
00:17:47,860 --> 00:17:49,441
Yeah, yeah. You can.
350
00:17:50,122 --> 00:17:52,623
I just have to find my keys here, they're...
351
00:17:53,440 --> 00:17:55,057
They are here, somewhere.
352
00:17:55,057 --> 00:17:56,915
Right. Okay.
353
00:18:01,272 --> 00:18:03,294
Can't you just leave them in your coat pocket like a normal dad?
354
00:18:03,294 --> 00:18:04,735
You see I did that on purpose...
355
00:18:04,735 --> 00:18:06,560
To test your investigative skills.
356
00:18:06,560 --> 00:18:09,437
And it turns out, you are quite a detective.
357
00:18:37,220 --> 00:18:38,725
I hope I woke you up.
358
00:18:38,725 --> 00:18:41,126
You prevented me from falling asleep.
359
00:18:42,318 --> 00:18:44,725
What are you looking for?
360
00:18:44,725 --> 00:18:47,283
Dad never threw anything out, he kept everything!
361
00:18:47,283 --> 00:18:50,306
Every ticket, every drawing, every movie receipt.
362
00:18:50,306 --> 00:18:52,685
If he was having an affair, there'd be evidence.
363
00:18:52,685 --> 00:18:55,294
Maybe dad left mom, and maybe there is another woman,
364
00:18:55,294 --> 00:18:57,942
but he wouldn't leave you and me. Not like this.
365
00:18:57,942 --> 00:19:00,050
But it's what everyone believes.
366
00:19:01,052 --> 00:19:02,602
And it's what I believe, too.
367
00:19:05,373 --> 00:19:08,141
Why didn't I get to see the security tape?
368
00:19:08,673 --> 00:19:11,457
The police only asked me if I could identify the woman.
369
00:19:11,457 --> 00:19:15,641
But other than identifying how ugly her coat was... no idea.
370
00:19:15,641 --> 00:19:18,042
Mom didn't think we should drag you into it.
371
00:19:19,478 --> 00:19:22,096
We have to move on.
372
00:19:22,096 --> 00:19:24,641
And how am I supposed to do that, exactly?
373
00:19:27,083 --> 00:19:28,755
Finish your community service
374
00:19:28,755 --> 00:19:32,020
without getting into any more trouble.
375
00:19:32,415 --> 00:19:35,020
Can you at least try?
376
00:19:53,870 --> 00:19:56,838
Hey, this one looks fun, huh?
377
00:19:57,079 --> 00:19:58,757
"Tess of the d'Urbervilles?"
378
00:19:59,001 --> 00:20:01,101
How old do you think I am?
379
00:20:01,101 --> 00:20:02,342
Ah, here. Here. Here.
380
00:20:02,342 --> 00:20:05,097
This is-this is more recent. Plus it has dragons.
381
00:20:07,535 --> 00:20:09,768
You are catching on to this volunteer thing
382
00:20:09,768 --> 00:20:11,665
a lot quicker than expected.
383
00:20:11,992 --> 00:20:13,659
You okay after last night?
384
00:20:13,659 --> 00:20:14,509
Um... not really.
385
00:20:17,845 --> 00:20:20,012
My whole family thinks my dad ran off with some mistress.
386
00:20:20,457 --> 00:20:22,907
She was on the hospital security tape with him the day he disappeared.
387
00:20:23,181 --> 00:20:25,331
What do you think really happened?
388
00:20:25,884 --> 00:20:27,414
I'll let you know when I see that tape.
389
00:20:27,414 --> 00:20:31,023
Cool. Let's just go steal it out of the security room.
390
00:20:33,519 --> 00:20:35,185
She was joking.
391
00:20:35,466 --> 00:20:38,656
I don't need to steal it. I just need to see it.
392
00:20:38,656 --> 00:20:40,465
And I need some help.
393
00:20:41,219 --> 00:20:42,617
I'm in.
394
00:20:42,617 --> 00:20:44,000
Mikayla seriously?
395
00:20:44,000 --> 00:20:45,536
Wes. Life is short.
396
00:20:45,536 --> 00:20:47,194
I don't want to get my butt fired.
397
00:20:47,194 --> 00:20:48,861
Nobody is getting fired.
398
00:20:48,861 --> 00:20:51,553
I swear I won't let anything bad happen to you guys.
399
00:20:51,553 --> 00:20:53,828
I don't bail on the people I care about.
400
00:20:56,622 --> 00:20:58,029
And I'm not bailing on my dad.
401
00:21:25,578 --> 00:21:27,378
One Mississippi, two Mississippi,
402
00:21:27,378 --> 00:21:29,380
- three Mississippi...
403
00:21:29,380 --> 00:21:32,691
- Delinquent.
- My -my name is Dylan.
404
00:21:32,691 --> 00:21:34,528
Right. I knew it started with a 'd'.
405
00:21:34,528 --> 00:21:35,719
What do you think you're doing?
406
00:21:35,719 --> 00:21:39,481
I am delivering magazines to the ward
407
00:21:39,481 --> 00:21:42,714
that's over there. What are you doing?
408
00:21:42,714 --> 00:21:45,615
It's called restocking the supply closet.
409
00:21:46,440 --> 00:21:47,973
How long does that take?
410
00:21:47,973 --> 00:21:50,365
As long as it takes. Now go.
411
00:21:57,693 --> 00:22:01,325
Hey, how'd security room recon go?
412
00:22:01,325 --> 00:22:02,339
The keypad's a problem,
413
00:22:02,339 --> 00:22:04,224
but the door lag solves it for us.
414
00:22:04,224 --> 00:22:05,395
Just need good timing.
415
00:22:05,395 --> 00:22:06,458
So why are you bummed?
416
00:22:06,458 --> 00:22:07,553
I can't get in there today
417
00:22:07,553 --> 00:22:10,449
because Jared is restocking the supply closet right there.
418
00:22:10,449 --> 00:22:12,900
- Oh no!
- Ohhh!
419
00:22:12,900 --> 00:22:13,670
What?
420
00:22:14,251 --> 00:22:16,892
Jared is always restocking the supply closet right there.
421
00:22:16,892 --> 00:22:18,048
It's kind of his thing.
422
00:22:18,048 --> 00:22:20,290
Yeah, he lords over the supplies like a stormtrooper.
423
00:22:20,290 --> 00:22:23,117
For serious? I have to see that security tape
424
00:22:23,117 --> 00:22:24,379
of my dad and that woman somehow.
425
00:22:24,379 --> 00:22:26,488
Well, London said no one could identify her, right?
426
00:22:26,488 --> 00:22:28,138
But what if I can, Mikayla?
427
00:22:28,138 --> 00:22:30,761
What if I can figure out who she is and find my dad.
428
00:22:31,667 --> 00:22:33,135
Then we need a plan to get rid of Jared.
429
00:22:33,135 --> 00:22:34,151
Ooh yeah!
430
00:22:34,151 --> 00:22:35,956
There's nothing I like to think of more.
431
00:22:37,621 --> 00:22:39,671
Okay, okay. So what are his weaknesses?
432
00:22:39,671 --> 00:22:42,773
Uh, peanuts, shellfish, soybeans...
433
00:22:42,773 --> 00:22:44,381
I'm not gonna poison him.
434
00:22:44,381 --> 00:22:45,882
There's gotta be something else.
435
00:22:45,882 --> 00:22:47,734
You know, you're pretty cute when you're frustrated.
436
00:22:47,734 --> 00:22:50,234
Stop distracting me with the flirting.
437
00:22:57,186 --> 00:22:59,629
What? W-what's that look?
438
00:22:59,629 --> 00:23:02,211
It's Jared. You can't...
439
00:23:02,211 --> 00:23:05,834
I have to. It's the only way.
440
00:23:07,309 --> 00:23:09,548
Mr. Boe has been in a coma since his surgery.
441
00:23:09,832 --> 00:23:12,249
At this point, all we can do is monitor his BP and ICP,
442
00:23:12,249 --> 00:23:14,941
and wait for something to change. Questions?
443
00:23:15,265 --> 00:23:17,682
Are we gonna talk about your fight yesterday?
444
00:23:17,682 --> 00:23:19,540
- It wasn't a fight.
- It was a disagreement.
445
00:23:19,540 --> 00:23:21,811
- Seemed like a fight.
- Watch your tone.
446
00:23:22,167 --> 00:23:24,217
What would you have done, Dr. Hudson?
447
00:23:24,217 --> 00:23:26,854
Operate. Same as you.
448
00:23:26,854 --> 00:23:29,105
I'll take get 'er done over wait 'n' see any day.
449
00:23:29,105 --> 00:23:30,930
Respectfully, Dr. K.
450
00:23:30,930 --> 00:23:32,520
You're not an army medic anymore.
451
00:23:32,520 --> 00:23:34,771
At this hospital, we have to think things through.
452
00:23:34,771 --> 00:23:37,191
What do you think, Dr. McWhinnie?
453
00:23:38,121 --> 00:23:42,196
Statistically speaking, your course of action was the safer route.
454
00:23:42,196 --> 00:23:44,945
Care to break the tie, London?
455
00:23:46,323 --> 00:23:47,778
Hypotheticals are pointless.
456
00:23:47,778 --> 00:23:49,045
So is waffling.
457
00:23:49,784 --> 00:23:52,346
Tell us what you think, Dr. Blake.
458
00:23:53,280 --> 00:23:55,045
I... don't know.
459
00:23:59,726 --> 00:24:03,745
Well then, this debrief is over.
460
00:24:05,917 --> 00:24:10,334
All right, Dr. Hudson, since you're a man of action,
461
00:24:10,334 --> 00:24:11,335
why don't you take a break from rounds
462
00:24:11,335 --> 00:24:12,514
to collect the floor's urine samples.
463
00:24:15,631 --> 00:24:20,076
That's not my... Nurses do that.
464
00:24:20,076 --> 00:24:23,008
Not today they don't. Get 'er done.
465
00:24:23,008 --> 00:24:26,401
Oh, and have Dr. Waffles help out.
466
00:24:42,893 --> 00:24:43,613
Hey...
467
00:24:45,758 --> 00:24:49,255
We uh, we kinda got off on the wrong foot, didn't we?
468
00:24:49,850 --> 00:24:50,826
I didn't realize how much power you have around here,
469
00:24:50,826 --> 00:24:53,268
but I totally get it now,
470
00:24:53,268 --> 00:24:56,550
and I just hope you can see that I'm like, so, so sorry.
471
00:24:58,021 --> 00:24:59,778
You're a quick study. I like that.
472
00:25:00,808 --> 00:25:04,293
Well, I'm here to help in anyway that I can.
473
00:25:05,484 --> 00:25:08,043
- You are? Hm-hm.
474
00:25:08,043 --> 00:25:09,938
Why don't you let me finish this,
475
00:25:09,938 --> 00:25:12,415
and you go on a much-deserved break?
476
00:25:13,233 --> 00:25:15,267
I've got a better idea.
477
00:25:15,267 --> 00:25:20,615
Why don't we restock the shelves... together?
478
00:25:21,228 --> 00:25:24,028
Is that code for something else?
479
00:25:24,028 --> 00:25:27,462
No. I've got boxes of sterile gauze comin' out the wazoo.
480
00:25:27,462 --> 00:25:30,163
Sort by size, and make sure the English label is facing out.
481
00:25:30,163 --> 00:25:33,856
Use that shelf there, the one labeled "sterile gauze."
482
00:25:33,856 --> 00:25:36,095
Think you can handle that, delinquent?
483
00:25:37,063 --> 00:25:38,229
Try my best.
484
00:25:38,229 --> 00:25:39,837
Alrighty then.
485
00:25:57,136 --> 00:25:59,049
It looks like someone left this on the wrong shelf.
486
00:25:59,049 --> 00:26:01,179
Ohhhh! My God!
487
00:26:03,796 --> 00:26:06,013
I am so, so sorry!
488
00:26:06,013 --> 00:26:08,241
Are you kidding me right now?!
489
00:26:08,241 --> 00:26:09,304
Sorry.
490
00:26:09,304 --> 00:26:13,031
Ah, at least I have back-up pants in my cubby.
491
00:26:13,031 --> 00:26:14,394
Let me get them for you.
492
00:26:14,774 --> 00:26:17,970
You don't want to walk down the hall like that.
493
00:26:17,970 --> 00:26:19,828
Right. Don't want to look foolish.
494
00:26:19,828 --> 00:26:21,064
Just take off your pants,
495
00:26:21,064 --> 00:26:22,484
and I'll make the swap, and no one has to know.
496
00:26:22,484 --> 00:26:24,189
You want me to take off my pants?
497
00:26:24,189 --> 00:26:27,076
It's the least I can do, since it is all my fault.
498
00:26:27,482 --> 00:26:30,959
All right. Turn around. Turn around.
499
00:26:30,959 --> 00:26:32,934
Be quick about it, will ya?
500
00:26:53,383 --> 00:26:54,555
Your turn.
501
00:26:58,345 --> 00:26:59,680
Your turn, daddy!
502
00:26:59,680 --> 00:27:01,184
Can we have one, please!
503
00:27:01,184 --> 00:27:03,331
Hm-hm. We absolutely can. I think two.
504
00:27:03,331 --> 00:27:04,965
Here, daddy, this one is for you.
505
00:27:04,965 --> 00:27:07,764
Oh! Well, whatever could it be?
506
00:27:07,764 --> 00:27:10,738
Love the wrapping job, by the way.
507
00:27:10,738 --> 00:27:13,472
Oh! I love it!
508
00:27:13,472 --> 00:27:15,872
Dylan, I love it.
509
00:27:15,872 --> 00:27:18,181
I will never ever, ever take this watch off!
510
00:27:18,716 --> 00:27:20,516
- See that?
- That is gorgeous.
511
00:27:20,516 --> 00:27:21,590
- Hm-hm.
- Oh London...
512
00:27:21,590 --> 00:27:24,039
You have to change out of your pajamas
513
00:27:24,039 --> 00:27:25,170
in case the hospital calls.
514
00:27:25,170 --> 00:27:27,282
Just go in your pj's, let your patients know
515
00:27:27,282 --> 00:27:29,125
their doctor is a human being. Yeah.
516
00:27:29,125 --> 00:27:31,486
I love it, Dylan. It's terrific.
517
00:27:31,486 --> 00:27:32,343
Check this out.
518
00:27:34,597 --> 00:27:36,776
That is so cool.
519
00:27:36,776 --> 00:27:39,178
A secret compartment?! So cool.
520
00:27:39,178 --> 00:27:40,831
Nobody else knows about it.
521
00:27:41,383 --> 00:27:43,937
I'm gonna put something very special in here.
522
00:27:43,937 --> 00:27:46,762
A secret just for you and me.
523
00:27:47,160 --> 00:27:48,468
Merry Christmas, daddy.
524
00:27:48,468 --> 00:27:52,571
Merry Christmas, Dylan. Merry Christmas.
525
00:27:56,215 --> 00:27:58,515
- Pssst!
- Dylan!
526
00:28:03,783 --> 00:28:05,074
What happened with Jared?
527
00:28:05,074 --> 00:28:08,355
Uh, I bought us some time.
528
00:28:09,132 --> 00:28:10,629
But at what cost?
529
00:28:10,629 --> 00:28:13,074
Dylan: Take a guess: Boxer briefs or tighty whities?
530
00:28:13,074 --> 00:28:15,082
Are those my only two options?
531
00:28:15,082 --> 00:28:17,529
Because my money was on a thong.
532
00:28:18,636 --> 00:28:20,269
Let's get to work.
533
00:28:23,125 --> 00:28:24,728
Excuse me.
534
00:28:29,615 --> 00:28:31,546
Whoa!
535
00:28:35,120 --> 00:28:36,570
Is that... urine?
536
00:28:36,570 --> 00:28:38,803
Now I have to go back to the patient and get another one.
537
00:28:38,803 --> 00:28:39,941
Don't nurses do that?
538
00:28:43,554 --> 00:28:45,930
Er, why don't I call maintenance to deal with this.
539
00:28:45,930 --> 00:28:48,216
- Yep. Why don't you! O-Kay.
540
00:29:02,372 --> 00:29:03,972
Always right when I start to eat...
541
00:29:13,143 --> 00:29:14,776
Wooooo!
542
00:29:29,263 --> 00:29:30,481
What the heck are you doing?
543
00:29:31,105 --> 00:29:32,638
What am I doing?
544
00:29:32,638 --> 00:29:35,480
What am I doing?
545
00:29:36,464 --> 00:29:39,621
Password. Password.
546
00:29:42,364 --> 00:29:45,761
The vending machine ate my money and I got a little upset
547
00:29:45,761 --> 00:29:47,401
and I took matters in my own hands
548
00:29:47,401 --> 00:29:49,457
and now my hand is like, it's caught, like in the thing.
549
00:29:49,457 --> 00:29:51,352
Take off the hoodie.
550
00:29:54,004 --> 00:29:55,366
Okay.
551
00:29:58,751 --> 00:30:02,459
Oh! Oh! That came out easily.
552
00:30:02,459 --> 00:30:03,981
Good thing we didn't have to cut off my hand, right?
553
00:30:03,981 --> 00:30:05,190
Hmm.
554
00:30:05,632 --> 00:30:07,465
Oh...
555
00:30:12,971 --> 00:30:14,899
Oh! Ooh! You better watch yourself.
556
00:30:14,899 --> 00:30:17,568
It's pretty slick right there. You might wanna wait 'til it dries.
557
00:30:17,568 --> 00:30:19,821
Oh whoa! Whoa! That's a scuff right there!
558
00:30:19,821 --> 00:30:21,652
You scuffed up my floors, dude.
559
00:30:23,007 --> 00:30:23,257
_
560
00:30:32,462 --> 00:30:34,002
What the hell are you doing in here?
561
00:30:37,028 --> 00:30:38,700
I'm not saying I'm the victim here.
562
00:30:38,700 --> 00:30:41,693
I'm just saying you could be more clear on the 'authorized personnel' sign.
563
00:30:41,693 --> 00:30:43,966
I'm personnel, how do I know I'm not 'authorized'?
564
00:30:43,966 --> 00:30:46,513
The locked door with the secret passcode.
565
00:30:46,513 --> 00:30:47,772
The door was open.
566
00:30:47,772 --> 00:30:49,824
What's the problem here?
567
00:30:49,824 --> 00:30:51,435
Caught her breaking into security.
568
00:30:51,435 --> 00:30:52,822
The door was open!
569
00:30:52,822 --> 00:30:54,914
She also cracked into the computer system.
570
00:30:54,914 --> 00:30:55,923
Cracked?
571
00:30:55,923 --> 00:30:58,382
There was a sticky note on the keyboard with the password.
572
00:30:58,382 --> 00:30:59,967
Practically an invitation.
573
00:30:59,967 --> 00:31:01,316
What were you doing?
574
00:31:01,316 --> 00:31:03,416
I was just looking around. I was bored.
575
00:31:05,015 --> 00:31:06,732
Do you want to press charges, ma'am?
576
00:31:06,991 --> 00:31:09,416
It's hospital policy.
577
00:31:11,685 --> 00:31:13,200
Mom, don't let them do this.
578
00:31:15,586 --> 00:31:16,719
Ma'am.
579
00:31:20,544 --> 00:31:21,927
All right, let's go, young lady.
580
00:31:35,685 --> 00:31:38,686
You wanna tell me why you were in the hospital security room?
581
00:31:38,686 --> 00:31:40,685
What can I say? I guess I missed you.
582
00:31:41,310 --> 00:31:42,976
You're just lucky I was here, Dylan.
583
00:31:42,976 --> 00:31:44,481
Well, where else would you be?
584
00:31:44,481 --> 00:31:47,581
I know you're not investigating my dad's case anymore.
585
00:31:47,810 --> 00:31:50,880
Look, I didn't want to stop looking for your dad, okay?
586
00:31:51,141 --> 00:31:52,640
And yet here we are.
587
00:31:54,870 --> 00:31:58,329
Well, let's talk about why you were in the security room.
588
00:31:59,177 --> 00:32:02,118
The video of your dad isn't on the hospital server anymore.
589
00:32:02,118 --> 00:32:04,393
It was evidence.
590
00:32:07,638 --> 00:32:10,496
So it's... it's here.
591
00:32:12,018 --> 00:32:13,484
Can you please show it to me?
592
00:32:16,002 --> 00:32:18,251
I feel for your family, Dylan. I do.
593
00:32:18,251 --> 00:32:20,158
But this is a bad path you're going down.
594
00:32:20,158 --> 00:32:21,733
You don't want to end up in juvie.
595
00:32:23,737 --> 00:32:25,971
My dad wouldn't leave me. Like this.
596
00:32:25,971 --> 00:32:28,239
I need to find him,
597
00:32:28,239 --> 00:32:31,236
can please show me the security tape.
598
00:32:34,508 --> 00:32:36,636
I can't.
599
00:32:37,534 --> 00:32:39,967
As much as I might like to open up my laptop
600
00:32:39,967 --> 00:32:42,986
and point you to an AVI file under the directory 'Blake',
601
00:32:42,986 --> 00:32:44,743
I just can't.
602
00:32:44,948 --> 00:32:47,743
Like you said, the case is closed...
603
00:32:57,102 --> 00:33:01,105
It's in a drawer. I'm gonna grab a coffee.
604
00:33:01,105 --> 00:33:03,965
If anyone comes in while I'm gone, I can't help you.
605
00:33:26,703 --> 00:33:29,599
There! Done. Mission complete.
606
00:33:29,599 --> 00:33:31,422
Level up!
607
00:33:31,897 --> 00:33:34,180
That's when you complete a...
608
00:33:34,457 --> 00:33:36,957
it was a video game joke.
609
00:33:36,957 --> 00:33:39,141
Yeah, I'm not proud of myself.
610
00:33:39,404 --> 00:33:41,733
No, no, no. You should be proud.
611
00:33:42,172 --> 00:33:43,513
You just put that joke out there
612
00:33:43,513 --> 00:33:45,069
and didn't second guess yourself.
613
00:33:45,069 --> 00:33:47,188
And it wasn't the worst, I mean, it just wasn't completely thought out.
614
00:33:47,188 --> 00:33:48,149
But that's the thing, isn't it?
615
00:33:48,149 --> 00:33:50,068
If you hesitate, then you miss your chance for impact.
616
00:33:50,068 --> 00:33:51,092
Are you having a stroke?
617
00:33:51,092 --> 00:33:53,065
More like an epiphany.
618
00:33:53,065 --> 00:33:55,974
Oh. Sorry. My brain works really fast.
619
00:33:55,974 --> 00:33:57,415
Sometimes I need to talk things out loud
620
00:33:57,415 --> 00:33:58,722
so I can get clarity on what I need to do.
621
00:33:58,722 --> 00:33:59,901
That was clarity?
622
00:33:59,901 --> 00:34:01,699
Of course! It's clear that...
623
00:34:02,179 --> 00:34:03,596
If Dr. Blake wants to hear what I think,
624
00:34:03,596 --> 00:34:05,852
then she's going to hear it.
625
00:34:05,852 --> 00:34:07,452
Thanks for listening to my babble.
626
00:34:07,452 --> 00:34:09,032
I love a good babble.
627
00:34:09,032 --> 00:34:11,039
Hey, I'm Seth by the way. We haven't officially met.
628
00:34:11,039 --> 00:34:13,731
Um, what am I supposed to do with the pee?
629
00:34:38,164 --> 00:34:39,659
Yeah, yeah, let's meet in my office.
630
00:34:39,659 --> 00:34:40,999
I just gotta get this kid out...
631
00:34:48,820 --> 00:34:51,237
Time's up, Dylan. Your ride is here.
632
00:35:06,990 --> 00:35:08,240
Wait.
633
00:35:14,471 --> 00:35:17,512
I am sorry that I didn't tell you
634
00:35:17,512 --> 00:35:19,300
about your father and that woman.
635
00:35:19,300 --> 00:35:20,715
You love him so much.
636
00:35:20,715 --> 00:35:22,887
I-I didn't want to take that away from you.
637
00:35:22,887 --> 00:35:24,785
I am not a kid.
638
00:35:25,350 --> 00:35:27,433
You can't protect me from everything.
639
00:35:32,468 --> 00:35:34,085
Although...
640
00:35:34,085 --> 00:35:37,702
Thank you for asking Goodis to run interference
641
00:35:37,702 --> 00:35:39,437
at the police station.
642
00:35:39,437 --> 00:35:40,689
That was you, right?
643
00:35:40,689 --> 00:35:45,032
Yeah. Your Nana thinks
644
00:35:45,260 --> 00:35:47,447
that it would be a good idea for us to have family dinners again.
645
00:35:47,447 --> 00:35:50,273
- Tonight?
- Yeah.
646
00:35:52,001 --> 00:35:54,990
Yeah, yeah. Let's do it.
647
00:35:54,990 --> 00:35:55,710
Great.
648
00:36:05,682 --> 00:36:06,682
Ugh!
649
00:36:08,249 --> 00:36:09,530
You okay?
650
00:36:09,530 --> 00:36:12,439
Yeah. I think I'll live. Are you good?
651
00:36:13,342 --> 00:36:15,731
Hm-hm. Yeah.
652
00:36:15,731 --> 00:36:17,556
That's... good.
653
00:36:20,652 --> 00:36:23,069
You just made the biggest mistake of your life.
654
00:36:23,416 --> 00:36:24,532
What are you gonna say?
655
00:36:24,532 --> 00:36:26,774
That I tricked you and stole your pants?
656
00:36:27,320 --> 00:36:28,619
I've got my eye on you, Dylan.
657
00:36:28,619 --> 00:36:30,502
Hey, look at that. You finally got my name right.
658
00:36:30,502 --> 00:36:31,534
Hmm.
659
00:36:31,534 --> 00:36:34,872
Whoa! No! No!
660
00:36:35,518 --> 00:36:37,138
Excuse me, Dr. Hudson.
661
00:36:37,138 --> 00:36:38,448
What's your name again?
662
00:36:38,448 --> 00:36:41,416
- Jared.
- Jared. Right.
663
00:36:41,652 --> 00:36:43,319
Did we go to medical school together, Jared.
664
00:36:43,319 --> 00:36:45,480
I didn't go to medical school. I'm a volunteer.
665
00:36:45,480 --> 00:36:47,171
A volunteer?
666
00:36:47,171 --> 00:36:49,446
Then... what the hell are you wearing?
667
00:36:49,446 --> 00:36:51,018
Uh, scrubs.
668
00:36:51,018 --> 00:36:52,020
Uh-ha.
669
00:36:52,020 --> 00:36:55,193
Remember that time I tried to borrow a notebook from you
670
00:36:55,193 --> 00:36:57,935
and you said it was a 'volunteer-notebook'?
671
00:36:57,935 --> 00:36:59,265
It was a volunteer notebook.
672
00:36:59,265 --> 00:37:01,692
Yeah, well, those... They're 'doctor-pants'.
673
00:37:01,692 --> 00:37:02,809
So take them off.
674
00:37:02,809 --> 00:37:04,867
- But I don't have anything...
- Now!
675
00:37:28,765 --> 00:37:30,381
Make yourself at home.
676
00:37:30,381 --> 00:37:32,399
How's the patient?
677
00:37:32,399 --> 00:37:34,768
No change... yet.
678
00:37:34,768 --> 00:37:36,971
And if you're waiting for me to say I was wrong,
679
00:37:36,971 --> 00:37:39,235
it is not gonna happen. I stand by my call.
680
00:37:39,235 --> 00:37:42,413
Fine. But you were off yesterday, Jane.
681
00:37:42,413 --> 00:37:43,608
I know it.
682
00:37:43,608 --> 00:37:45,976
I'm sure having Dylan here is stressful.
683
00:37:46,307 --> 00:37:47,923
No, it's not that.
684
00:37:48,292 --> 00:37:50,177
I mean, it's not only that.
685
00:37:51,588 --> 00:37:54,377
The police closed Richard's case.
686
00:37:55,514 --> 00:37:58,632
Look, if you need some time to figure things out.
687
00:37:59,545 --> 00:38:01,899
I don't need time, Dom.
688
00:38:30,493 --> 00:38:31,992
He's in recovery.
689
00:38:35,678 --> 00:38:37,625
Look how happy they are.
690
00:38:37,625 --> 00:38:38,875
Yeah.
691
00:38:42,896 --> 00:38:45,024
Do you still want to know what I think about the operation?
692
00:38:45,024 --> 00:38:46,721
I do.
693
00:38:47,763 --> 00:38:53,279
I think you were told your husband's missing persons case was being shut down,
694
00:38:53,279 --> 00:38:55,447
and that prevented you from seeing patient clearly.
695
00:38:56,018 --> 00:38:57,742
You saw another husband and father
696
00:38:57,742 --> 00:38:59,002
who might not come back to their family,
697
00:38:59,002 --> 00:39:00,682
and you took a dangerous risk.
698
00:39:00,682 --> 00:39:04,020
The patient could have died from the complications of your snap decision.
699
00:39:05,396 --> 00:39:07,279
That's what I think, Dr. Blake.
700
00:39:09,236 --> 00:39:11,314
I brought him back.
701
00:39:13,184 --> 00:39:14,233
This time.
702
00:39:19,908 --> 00:39:21,352
You're back already?
703
00:39:21,352 --> 00:39:23,133
Yeah. My mom got me off the hook.
704
00:39:23,133 --> 00:39:24,873
Sometimes the Blake name comes in handy.
705
00:39:24,873 --> 00:39:27,078
So, I guess we're like, cut from the heist crew, huh?
706
00:39:27,078 --> 00:39:28,798
No way, you guys did great.
707
00:39:28,798 --> 00:39:31,315
You're you're clearly delirious from your time in jail.
708
00:39:31,315 --> 00:39:32,388
I mean, we botched the plan.
709
00:39:32,388 --> 00:39:34,197
You were arrested. It just happened.
710
00:39:34,197 --> 00:39:36,189
So did this.
711
00:39:38,282 --> 00:39:41,787
You got taken in jail and walked out with the security video?!
712
00:39:41,787 --> 00:39:42,561
Who are you?
713
00:39:45,600 --> 00:39:47,900
Why is he so upset?
714
00:39:47,900 --> 00:39:49,787
I've never seen him like this.
715
00:39:50,752 --> 00:39:52,885
Hey, is that the mistress?
716
00:39:52,885 --> 00:39:55,487
Ugly coat. Yeah, that's her.
717
00:40:07,609 --> 00:40:09,242
Wait, what is he doing?
718
00:40:13,743 --> 00:40:15,257
Oh my God... watch.
719
00:40:15,257 --> 00:40:16,448
What are we looking at?
720
00:40:16,448 --> 00:40:18,373
The watch. Look at my dad's wrist.
721
00:40:19,894 --> 00:40:23,581
There! He takes off his watch and gives it to Dr. Hudson.
722
00:40:23,581 --> 00:40:25,890
That watch was a gift from me. He loved it.
723
00:40:25,890 --> 00:40:27,853
It's just a watch, Dylan.
724
00:40:27,853 --> 00:40:28,822
No, it's not.
725
00:40:28,822 --> 00:40:30,493
There's a secret compartment under the face.
726
00:40:30,493 --> 00:40:32,081
We're the only two who know.
727
00:40:32,081 --> 00:40:33,873
That watch is important.
728
00:40:34,204 --> 00:40:35,632
And I'm gonna find it.
729
00:40:48,080 --> 00:40:49,446
We should get started.
730
00:40:49,446 --> 00:40:51,610
- We should wait.
- Oh, I'm starving.
731
00:40:51,610 --> 00:40:53,277
But Dylan's not here yet!
732
00:40:53,277 --> 00:40:56,387
Nope, nope, I am, Dylan is here! I am here.
733
00:40:58,886 --> 00:41:00,012
Sorry I'm late.
734
00:41:00,012 --> 00:41:01,753
I got caught up with the lollipop gang.
735
00:41:02,772 --> 00:41:04,443
What?
736
00:41:05,200 --> 00:41:07,364
The kids in oncology loved our 'hokey pokey' so much
737
00:41:07,364 --> 00:41:08,985
they demanded an encore.
738
00:41:08,985 --> 00:41:10,764
Turns out that is what it's all about.
739
00:41:12,975 --> 00:41:15,092
Well, you see that, Dylan,
740
00:41:15,092 --> 00:41:17,034
being at the hospital will be good for you.
741
00:41:17,034 --> 00:41:19,606
Hm-hm. You know, Papa,
742
00:41:19,606 --> 00:41:21,431
I definitely feel like I'm on the right track now.
743
00:41:22,197 --> 00:41:24,814
So any interesting cases this week.
744
00:41:24,814 --> 00:41:26,736
Cases? No! No cases.
745
00:41:26,736 --> 00:41:28,260
That was directed to your mother.
746
00:41:28,260 --> 00:41:31,408
- Oh no, I mean yes, but...
- Right.
747
00:41:31,408 --> 00:41:32,699
- But what?
- I don't wanna talk about it.
748
00:41:32,699 --> 00:41:34,871
Well, I have cases though. I have, I have cases.
749
00:41:34,871 --> 00:41:36,279
- She does.
- They let you see patients now?
750
00:41:36,279 --> 00:41:39,997
Oh Edward, she's been doing rounds for 6 months.
751
00:41:39,997 --> 00:41:40,890
6 months.
752
00:41:40,890 --> 00:41:42,733
Feels like a year.
753
00:41:42,733 --> 00:41:44,773
Just don't get us sued.
54482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.