All language subtitles for Open Heart - 01x01 - Last Things First, Part 1.WEB.rip-SRS.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,944 --> 00:00:08,031 - Go go go! Hurry up with the lock... - Hold it steady. 2 00:00:08,031 --> 00:00:09,922 Maybe shine the light in my bag not my eyes, genius. 3 00:00:09,922 --> 00:00:11,056 I can't see anything! 4 00:00:11,056 --> 00:00:11,925 Our point! 5 00:00:11,925 --> 00:00:14,189 Dylan, looks like he's gonna do something crazy! Yo! 6 00:00:14,189 --> 00:00:15,089 Better hurry up, dude! 7 00:00:15,089 --> 00:00:17,041 I got it! I got it! Move, move, move! Get out of my way! 8 00:00:17,041 --> 00:00:18,315 Dylan don't! 9 00:00:22,910 --> 00:00:24,243 Great. 10 00:00:27,198 --> 00:00:29,698 You know, my plan was to get us in without tripping the alarm. 11 00:00:29,698 --> 00:00:31,569 Well, sometimes alarms get tripped. 12 00:00:31,569 --> 00:00:33,279 Maybe if you had just picked the lock... 13 00:00:33,279 --> 00:00:34,897 Yeah, instead of buying it dinner first. 14 00:00:34,897 --> 00:00:36,133 We should bail. 15 00:00:36,133 --> 00:00:37,240 Give me the list. 16 00:00:42,551 --> 00:00:44,768 Whoa! Ha ha! 17 00:00:50,789 --> 00:00:52,289 Oh great. Do you know who this is? 18 00:00:52,289 --> 00:00:54,848 The monitoring station! Now what, genius? 19 00:00:54,848 --> 00:00:56,626 Give me the phone! Give me the phone! 20 00:00:56,626 --> 00:00:57,706 Um, okay. 21 00:00:59,371 --> 00:01:02,477 Hi, yes, this is about the alarm, isn't it? 22 00:01:02,477 --> 00:01:05,837 I am so sorry, my son broke the window with the fireplace poker. 23 00:01:06,135 --> 00:01:08,813 Yes, the security code is 5983. 24 00:01:09,524 --> 00:01:11,514 The security question? 25 00:01:12,000 --> 00:01:13,357 Paternal grandfather's birthday. Right. 26 00:01:13,357 --> 00:01:14,264 Let's bail! 27 00:01:14,264 --> 00:01:16,896 Um, is this necessary... 28 00:01:16,896 --> 00:01:19,836 I mean, I... no, no, no. It's fine don't send anybody. 29 00:01:19,836 --> 00:01:21,444 It's... 30 00:01:23,955 --> 00:01:26,963 Um... it's December 13th. 31 00:01:27,542 --> 00:01:28,875 Please, please, please! 32 00:01:28,875 --> 00:01:32,963 Yes... I see... Thank you. 33 00:01:36,719 --> 00:01:37,967 We're in. 34 00:01:37,967 --> 00:01:39,992 Yes! Whooo! 35 00:01:57,522 --> 00:01:59,155 Easy, Rayna! 36 00:01:59,155 --> 00:02:00,462 Maybe cool it on the fun pills. 37 00:02:05,732 --> 00:02:08,382 Where would we be without our Dylan looking out for us? 38 00:02:08,382 --> 00:02:10,022 Oh, hm-hm. 39 00:02:11,158 --> 00:02:12,470 Okay, sweetie! 40 00:02:12,470 --> 00:02:13,954 What, are you allergic to fun? 41 00:02:13,954 --> 00:02:16,419 Go break something, Teddy. 42 00:02:16,659 --> 00:02:18,713 - Oh! - You smell like jager. 43 00:02:18,713 --> 00:02:19,463 Ow! 44 00:02:20,051 --> 00:02:21,503 Rayna! 45 00:02:22,764 --> 00:02:24,764 Oh my God! 46 00:02:24,764 --> 00:02:26,279 Oh man, she's bleeding... 47 00:02:26,279 --> 00:02:27,647 She's hit an artery or something! 48 00:02:27,647 --> 00:02:29,307 Teddy call 911! 49 00:02:29,307 --> 00:02:31,879 - I'm outta here! - Yeah! 50 00:02:34,058 --> 00:02:36,285 Guys, seriously? We have to help her! 51 00:02:36,285 --> 00:02:37,169 Look, I'm sorry! 52 00:02:37,169 --> 00:02:39,077 If I get charged, my dad will kill me. 53 00:02:39,980 --> 00:02:41,668 I'm sorry. 54 00:02:54,043 --> 00:02:57,281 Somebody help me! 55 00:02:57,932 --> 00:03:00,315 I need a gurney! What did she take? 56 00:03:00,315 --> 00:03:02,123 I don't know... pills. Red ones. 57 00:03:02,383 --> 00:03:03,862 Okay. Looks like a severed artery. 58 00:03:03,862 --> 00:03:06,006 Get her to trauma and page Dr. Karamichaelidis. 59 00:03:06,006 --> 00:03:07,448 - Let's go! - Is she gonna be okay? 60 00:03:07,448 --> 00:03:09,973 Wait at the front, Dylan. 61 00:03:10,317 --> 00:03:12,810 - What happened? - Go look after your sister. Go! 62 00:03:14,867 --> 00:03:17,740 Dylan, Dylan! You have blood on you. 63 00:03:18,014 --> 00:03:19,355 It's not mine. 64 00:03:19,355 --> 00:03:20,631 Okay. Okay. Dylan, what did you take? 65 00:03:20,631 --> 00:03:21,705 - Nothing. - Did you take anything? 66 00:03:21,705 --> 00:03:22,577 - No. - You sure. 67 00:03:22,577 --> 00:03:26,279 Hey. I saw you fast and furious up in that Mercedes. 68 00:03:26,279 --> 00:03:27,500 The sirens mean stop. 69 00:03:27,500 --> 00:03:29,281 If I had stopped, my friend might have died! 70 00:03:29,281 --> 00:03:30,611 We ran the plates. 71 00:03:30,611 --> 00:03:31,720 Unless your last name's Trang, 72 00:03:31,720 --> 00:03:33,161 that Mercedes doesn't belong to you. 73 00:03:33,161 --> 00:03:37,364 You're under arrest for theft, reckless endangerment 74 00:03:37,364 --> 00:03:39,605 by the state of that friend you brought in, 75 00:03:39,605 --> 00:03:41,031 hell of a lot more. 76 00:03:41,583 --> 00:03:44,357 This is a mistake, right? Come on, Dylan?! 77 00:03:44,693 --> 00:03:48,411 ? Let the music take control! ? 78 00:03:54,623 --> 00:03:54,873 _ 79 00:03:58,300 --> 00:03:59,713 Community service isn't so bad. 80 00:03:59,713 --> 00:04:01,092 No, it's bad, London. 81 00:04:01,092 --> 00:04:02,451 I have to waste an entire summer vacation 82 00:04:02,451 --> 00:04:05,123 volunteering at a hospital, this hospital. 83 00:04:05,123 --> 00:04:06,911 You're just lucky that Nana and Papa knew your judge. 84 00:04:06,911 --> 00:04:09,043 Lucky? That judge said I can't see any of my friends. 85 00:04:09,043 --> 00:04:10,717 You could be poking trash with a stick. 86 00:04:10,717 --> 00:04:12,592 No, instead, you're here, where you can maybe do some good, 87 00:04:12,592 --> 00:04:14,083 where you can actually help people, where... 88 00:04:14,083 --> 00:04:15,694 Where everyone can keep an eye on me. 89 00:04:15,694 --> 00:04:17,002 Hey, I haven't been home in two days, 90 00:04:17,002 --> 00:04:18,373 and I can barely keep my eyes open. 91 00:04:18,373 --> 00:04:20,038 I think Dr. K's trying to break us. 92 00:04:20,038 --> 00:04:22,047 Can't you just show him all your perfect test scores from med school? 93 00:04:22,047 --> 00:04:23,041 No. I tried that. 94 00:04:23,041 --> 00:04:25,105 It didn't go over well. 95 00:04:28,357 --> 00:04:30,668 Okay, this is it. 96 00:04:33,911 --> 00:04:35,520 If dad was here, I wouldn't have to do this. 97 00:04:35,520 --> 00:04:38,557 Well, if dad was here, you wouldn't be committing felonies with Teddy and Rayna. 98 00:04:52,179 --> 00:04:52,929 Hi. 99 00:04:54,849 --> 00:04:58,100 You must be the new girl. Late on the first day. 100 00:04:58,100 --> 00:04:59,074 Good start. 101 00:04:59,074 --> 00:05:01,697 I'm Jared. I run this program. 102 00:05:01,697 --> 00:05:02,620 Sort of. 103 00:05:03,153 --> 00:05:04,369 Don't go where you're not supposed to, 104 00:05:04,369 --> 00:05:06,011 don't do what you're not supposed to. 105 00:05:06,360 --> 00:05:11,923 Cause any trouble and I will be forced to call your probation officer. 106 00:05:11,923 --> 00:05:13,281 You feel me? 107 00:05:13,281 --> 00:05:15,154 Mikayla, give the new girl here a tour. 108 00:05:15,154 --> 00:05:17,154 The rest of you geniuses get to work. 109 00:05:25,839 --> 00:05:29,339 Hi. I'm Mikayla, this is Wes. 110 00:05:29,339 --> 00:05:32,089 And don't worry, no one likes Jared. 111 00:05:32,089 --> 00:05:33,813 This place can actually be a lot of fun. 112 00:05:33,813 --> 00:05:35,737 You just have to hang with the right people. 113 00:05:35,737 --> 00:05:37,395 For example, us. 114 00:05:39,944 --> 00:05:43,473 If it's cool, I'm just gonna stay outta trouble, do my time. 115 00:05:43,742 --> 00:05:45,694 Well, if you change your mind come find me. 116 00:05:45,694 --> 00:05:48,317 Welcome to Open Heart Memorial. 117 00:05:48,317 --> 00:05:51,519 Come on, tour bus is leaving! 118 00:05:58,929 --> 00:06:00,095 Detective Goodis. 119 00:06:00,095 --> 00:06:01,813 I'm just on my way to a consult. 120 00:06:01,813 --> 00:06:03,544 It's about your husband. 121 00:06:03,544 --> 00:06:05,886 He's still missing. 122 00:06:05,886 --> 00:06:08,411 My superiors think there's nothing left to investigate. 123 00:06:08,411 --> 00:06:11,901 And now it's been six months since Richard disappeared. 124 00:06:13,719 --> 00:06:17,387 Mrs. Blake, they're putting the case in a drawer. 125 00:06:17,806 --> 00:06:19,506 If you'd like, off the record, 126 00:06:19,506 --> 00:06:22,401 I can continue to do some digging... 127 00:06:23,587 --> 00:06:25,147 No, uh... no. 128 00:06:29,126 --> 00:06:31,677 The shadow has hung over our family for long enough. 129 00:06:31,677 --> 00:06:35,263 So if it's over... Let it be over. 130 00:06:37,184 --> 00:06:39,468 Well, if you ever need anything you have my number. 131 00:06:39,468 --> 00:06:40,469 Thank you. 132 00:06:44,725 --> 00:06:47,025 Okay, we've got Mr. Boe, 133 00:06:47,025 --> 00:06:49,194 a 40-year-old male, collapsed at home. 134 00:06:49,194 --> 00:06:51,732 Full body seizure en route, history of hypertension, 135 00:06:51,732 --> 00:06:53,815 BP 190 over 100... 136 00:06:53,815 --> 00:06:55,511 What do we do? 137 00:06:55,511 --> 00:06:57,339 Obviously, it's an intracranial bleed. 138 00:06:57,339 --> 00:07:00,066 We should stabilize and start him on meds while we wait for CT. 139 00:07:00,066 --> 00:07:02,328 Yeah sure, if you wanna do the boring thing. 140 00:07:02,685 --> 00:07:04,101 Care to break the tie, Dr. Blake? 141 00:07:04,388 --> 00:07:05,187 Um... 142 00:07:05,187 --> 00:07:07,079 Must be a ruptured aneurysm. 143 00:07:07,079 --> 00:07:08,774 We should try to clip the bleeder. 144 00:07:08,774 --> 00:07:10,819 Dr. Blake, we think we should stabilize him better first. 145 00:07:10,819 --> 00:07:13,135 If we wait, there's a good chance he won't wake up again. 146 00:07:14,890 --> 00:07:17,036 What good is he alive, if he can't be there for his family? 147 00:07:22,325 --> 00:07:25,736 Mrs. Boe, I can bring him back. 148 00:07:26,433 --> 00:07:29,802 Okay, our job is to help out and to stay out of the way. 149 00:07:29,802 --> 00:07:32,332 Oh, and ABS. Always be smiling. 150 00:07:32,332 --> 00:07:33,739 Have you ever heard of the Blake family? 151 00:07:33,739 --> 00:07:35,342 No. Circus folk? 152 00:07:35,342 --> 00:07:37,754 Dr. Edward Blake pretty much bankrolled this place 153 00:07:37,754 --> 00:07:38,818 after his second granddaughter was born here. 154 00:07:38,818 --> 00:07:41,340 Oh, and the doctors said when they delivered her 155 00:07:41,340 --> 00:07:44,977 she didn't breathe for like three minutes and then she did. 156 00:07:45,637 --> 00:07:47,220 Sounds like a freak. 157 00:07:47,220 --> 00:07:49,794 Oh and Richard, Edward's son... like half a year ago? 158 00:07:49,794 --> 00:07:51,039 He just disappeared. 159 00:07:51,039 --> 00:07:52,501 But nobody knows what happened. 160 00:07:52,501 --> 00:07:53,542 What's this? 161 00:07:58,534 --> 00:08:01,207 Hi? Sorry? We can't be in here. 162 00:08:03,053 --> 00:08:06,271 What are we looking at, Dr. McWhinnie? 163 00:08:06,271 --> 00:08:09,297 - Occipital lobe? - Close, but wrong. 164 00:08:09,297 --> 00:08:11,183 Dr. Hudson? 165 00:08:11,452 --> 00:08:13,940 - That's the medulla. - Wrong, and less close. 166 00:08:13,940 --> 00:08:16,732 I've never seen my mom operate before. 167 00:08:16,732 --> 00:08:19,234 But that's Dr. Blake. 168 00:08:22,196 --> 00:08:28,887 Which means... you're miracle baby Dylan Blake?! Wow... 169 00:08:28,887 --> 00:08:30,850 London? London now! 170 00:08:30,850 --> 00:08:32,810 The precentral gyrus of the cerebral cortex 171 00:08:32,810 --> 00:08:34,803 is the area of the brain responsible for movement. 172 00:08:35,052 --> 00:08:36,334 Correct. 173 00:08:36,334 --> 00:08:39,721 Next time try not to sound like a med school textbook. 174 00:08:39,721 --> 00:08:41,356 We need to stabilize now. 175 00:08:41,356 --> 00:08:43,425 Are you here to criticize or assist? 176 00:08:43,425 --> 00:08:46,595 Now I will assist with the retraction and suction of the bleeding. 177 00:08:46,595 --> 00:08:50,088 London, what are the risks associated with Dr. Blake's course of action? 178 00:08:50,088 --> 00:08:52,745 Uh, risks are... I mean, risks can be... 179 00:08:52,745 --> 00:08:54,373 the, um, complications include, uh... 180 00:08:54,373 --> 00:08:56,064 Spit it out, London. 181 00:09:15,222 --> 00:09:16,471 One sec. 182 00:09:18,452 --> 00:09:20,962 Hey-hey-hey-hey... Keep breathing, okay? 183 00:09:26,815 --> 00:09:27,981 Listen to me. 184 00:09:27,981 --> 00:09:29,701 You are the smartest person in this building, 185 00:09:29,701 --> 00:09:31,366 if you can't apply it under pressure, 186 00:09:31,366 --> 00:09:32,736 you will not make it as a doctor. 187 00:09:32,736 --> 00:09:33,449 I know. 188 00:09:33,449 --> 00:09:35,523 Would you stop treating her like crap. 189 00:09:35,523 --> 00:09:37,663 I'm treating her like every resident that comes into this hospital. 190 00:09:37,663 --> 00:09:40,169 She is trying to do something great with her life. 191 00:09:40,169 --> 00:09:42,039 You know if dad could see this, he'd be disgusted. 192 00:09:42,039 --> 00:09:42,937 When he comes back... 193 00:09:42,937 --> 00:09:45,052 He's not coming back, Dylan. 194 00:09:46,795 --> 00:09:49,996 You know what, this is not the time or the place. 195 00:09:50,960 --> 00:09:53,452 I have rounds. 196 00:09:55,169 --> 00:09:57,136 Can you believe her? 197 00:09:57,136 --> 00:09:58,980 Is this what it's going to be like with you here? 198 00:09:58,980 --> 00:10:01,236 Me constantly caught in the middle? 199 00:10:02,079 --> 00:10:03,662 I'm on your side. 200 00:10:09,780 --> 00:10:11,824 You and Wes wanna have some fun after shift? 201 00:10:11,824 --> 00:10:13,142 Totally. 202 00:10:13,142 --> 00:10:15,653 Cool. Let's go find some trouble. 203 00:10:19,184 --> 00:10:21,267 Oh man! Es) 204 00:10:21,267 --> 00:10:23,936 I can't believe I'm in the Blake family mansion. 205 00:10:23,936 --> 00:10:27,076 I don't live here, it's my grandparents' place. 206 00:10:27,076 --> 00:10:29,908 But they left for vacation, so it's all ours. 207 00:10:29,908 --> 00:10:31,330 Not bad for circus folk, eh? 208 00:10:31,330 --> 00:10:33,025 Hey, about what I said before... 209 00:10:33,025 --> 00:10:36,146 I shouldn't act like your parents are my own private soap opera. 210 00:10:36,660 --> 00:10:37,963 Who's up for a swim? 211 00:10:37,963 --> 00:10:41,865 Oh, crap. I left my purple tankini at home so... 212 00:10:45,980 --> 00:10:48,314 Woo! Wooo! 213 00:10:49,627 --> 00:10:51,593 Come on, you're not shy, are you? 214 00:10:53,267 --> 00:10:54,350 He's shy. 215 00:10:54,350 --> 00:10:55,100 No. 216 00:11:04,351 --> 00:11:07,955 What are we, five? I'm not gonna push you in. 217 00:11:08,355 --> 00:11:09,887 Nooo! 218 00:11:20,546 --> 00:11:23,398 I can get used to this. 219 00:11:23,398 --> 00:11:24,750 Let me try it without looking. Ready? 220 00:11:24,750 --> 00:11:25,470 Hm-hm. 221 00:11:28,408 --> 00:11:29,837 I don't think I'm making a very good impression. 222 00:11:29,837 --> 00:11:32,062 Uh no, you-you impress just fine. 223 00:11:32,821 --> 00:11:34,538 Really? 224 00:11:34,881 --> 00:11:37,771 - Okay. My turn. - Okay. 225 00:11:37,771 --> 00:11:40,265 So why are you a volunteer? 226 00:11:40,827 --> 00:11:42,484 Well, I wanna be a doctor. 227 00:11:42,484 --> 00:11:45,036 Which means university, med school 228 00:11:45,036 --> 00:11:46,135 and money I don't have. 229 00:11:46,135 --> 00:11:48,544 And your solution to that is to volunteer? 230 00:11:48,950 --> 00:11:51,417 Open Heart Memorial looks great on a scholarship application. 231 00:11:51,651 --> 00:11:53,818 Plus my 96 average will only get me so far. 232 00:11:53,818 --> 00:11:55,640 Your 96 average? 233 00:11:56,489 --> 00:11:57,787 That's impressive. 234 00:11:57,787 --> 00:11:59,645 Oh, you dig smart guys, huh? 235 00:11:59,645 --> 00:12:02,381 I meant, that's impressive you managed to work that little tidbit 236 00:12:02,381 --> 00:12:03,635 into our first conversation. 237 00:12:03,635 --> 00:12:04,909 Second conversation. 238 00:12:04,909 --> 00:12:06,694 So what did you do? 239 00:12:06,694 --> 00:12:08,789 To get the community service? 240 00:12:08,789 --> 00:12:10,188 Mikayla... 241 00:12:10,475 --> 00:12:14,388 Um, my... my friend was in trouble... 242 00:12:14,388 --> 00:12:16,947 So I drove her to the hospital 243 00:12:16,947 --> 00:12:20,006 in the car I stole from the house I broke into. 244 00:12:20,627 --> 00:12:21,806 Whoa. 245 00:12:21,806 --> 00:12:24,704 Yeah. I know. You guys feel free to peace out any time you want. 246 00:12:24,704 --> 00:12:26,112 What, I mean, are you kidding? 247 00:12:26,112 --> 00:12:28,281 I mean, you saved your friend even though it burned you. 248 00:12:28,645 --> 00:12:29,977 That... that's amazing. 249 00:12:32,074 --> 00:12:34,120 Most people just focus on the criminal part. 250 00:12:34,120 --> 00:12:35,324 That's because most people suck. 251 00:12:35,324 --> 00:12:37,245 Yeah, screw those people. 252 00:12:39,779 --> 00:12:41,181 Somebody's coming. 253 00:12:41,181 --> 00:12:43,506 Nobody should be here. 254 00:12:49,599 --> 00:12:51,330 Nana! 255 00:12:51,330 --> 00:12:52,979 - Dylan? - Papa?! 256 00:12:54,743 --> 00:12:58,220 Goodness Dylan, what are you doing here? 257 00:12:58,220 --> 00:12:59,421 We thought we were being robbed! 258 00:13:00,391 --> 00:13:03,575 If you have a key, it's technically not a break-in. 259 00:13:03,575 --> 00:13:05,907 Even so, honey, 260 00:13:05,907 --> 00:13:09,263 you're not supposed to see these er, ne'er-do-Wells. 261 00:13:09,263 --> 00:13:11,622 Oh, we're not those ne'er-do-Wells. 262 00:13:12,093 --> 00:13:14,638 We're volunteers at Open Heart. Hi. 263 00:13:14,872 --> 00:13:17,286 - I thought I recognized you. - Hi. 264 00:13:17,286 --> 00:13:18,560 Yeah, I've been there a while. 265 00:13:18,560 --> 00:13:20,430 We had hoped that the volunteer program 266 00:13:20,430 --> 00:13:21,704 would be a good influence on you, 267 00:13:21,704 --> 00:13:23,529 not get corrupted by you on day one. 268 00:13:23,529 --> 00:13:24,735 Corrupted? We just went swimming. 269 00:13:24,735 --> 00:13:25,959 What's your name, son? 270 00:13:26,359 --> 00:13:29,141 - Wes Silver. - That's me, Sir. 271 00:13:29,141 --> 00:13:32,730 You went swimming in my pool, drank my drinks, 272 00:13:32,730 --> 00:13:34,540 and threw my darts. 273 00:13:34,958 --> 00:13:36,958 I think, we're focusing too much on the negative... 274 00:13:36,958 --> 00:13:39,903 I mean, first of all, no one got hurt, 275 00:13:39,903 --> 00:13:41,895 by the darts or-or the shenanigans, 276 00:13:41,895 --> 00:13:44,037 and secondly, Sir, you have a lovely home, 277 00:13:44,037 --> 00:13:46,295 which we're gonna leave as soon as we get our clothes. 278 00:13:46,295 --> 00:13:47,420 Okey dokey. Mikayla? 279 00:13:47,420 --> 00:13:48,394 - Okay. - Yep. 280 00:13:48,394 --> 00:13:49,847 Be sure to leave the robes. 281 00:13:49,847 --> 00:13:51,588 - Y-yes, Sir! - Yep. 282 00:13:51,588 --> 00:13:54,386 You have anything to say, young lady? 283 00:13:55,155 --> 00:13:57,189 Yeah. How come you guys are home? 284 00:13:57,189 --> 00:14:00,219 Well, your mother and London are on their way over. 285 00:14:00,219 --> 00:14:01,943 We all need to talk. 286 00:14:01,943 --> 00:14:04,001 And in the meantime, I'm starving! 287 00:14:08,001 --> 00:14:12,884 Despite everything, it is so good to see you. 288 00:14:12,884 --> 00:14:15,585 I miss our family dinners with all of this. 289 00:14:16,176 --> 00:14:19,638 Your dad always insisted on them. 290 00:14:19,638 --> 00:14:20,967 I know. 291 00:14:21,588 --> 00:14:22,753 It's okay. 292 00:14:22,753 --> 00:14:24,848 - Hi. - Hi darling. 293 00:14:24,848 --> 00:14:28,409 London Bridges, you look like you haven't slept in days. 294 00:14:28,409 --> 00:14:32,501 Oh, try weeks, Papa. Why are you guys here? 295 00:14:34,661 --> 00:14:37,902 It seems the police have decided to end their investigation. 296 00:14:42,304 --> 00:14:44,921 But we still don't know what happened to dad. 297 00:14:44,921 --> 00:14:47,234 What about detective Goodis? Is he stopping, too? 298 00:14:47,234 --> 00:14:50,059 He is. He's the one who came to see me. 299 00:14:50,059 --> 00:14:52,586 The police can't continue to pour resources 300 00:14:52,586 --> 00:14:54,079 into a case with no leads. 301 00:14:54,079 --> 00:14:55,943 So now we hire a private investigator. 302 00:14:55,943 --> 00:14:57,224 We're not gonna do that, Dylan. 303 00:14:57,224 --> 00:14:58,966 Why not? 304 00:15:00,898 --> 00:15:02,701 This is a joke, right? 305 00:15:02,701 --> 00:15:05,784 Dad's still missing he could be out there hurt or... 306 00:15:05,784 --> 00:15:07,676 we-we have to keep looking! 307 00:15:07,676 --> 00:15:09,671 - Sweetheart... - No, I don't get this! 308 00:15:09,671 --> 00:15:11,006 Why am I the only one who cares? 309 00:15:11,006 --> 00:15:12,193 Well, there's something you don't know. 310 00:15:12,193 --> 00:15:13,785 - London... - Look, someone needs to tell her. 311 00:15:13,785 --> 00:15:15,131 What?! 312 00:15:17,537 --> 00:15:20,921 When dad came into the hospital the day he went missing, 313 00:15:20,921 --> 00:15:22,154 he was with someone else. 314 00:15:23,138 --> 00:15:26,451 A woman was seen with him on the hospital security tape. 315 00:15:26,890 --> 00:15:29,774 It's pretty obvious he was having an affair. 316 00:15:31,837 --> 00:15:33,106 But who is she? 317 00:15:33,106 --> 00:15:34,664 The police couldn't identify her. 318 00:15:34,664 --> 00:15:36,689 And none of us have seen her before. 319 00:15:39,343 --> 00:15:41,009 How could you all keep this from me? 320 00:15:41,009 --> 00:15:43,242 Because we knew it would upset you. 321 00:15:43,242 --> 00:15:46,482 And we've been holding out hope that he would call or reach out too us... 322 00:15:46,482 --> 00:15:47,483 No. You should have told me! 323 00:15:47,858 --> 00:15:48,989 No, wait! Dylan! Dylan! 324 00:15:54,116 --> 00:15:55,871 We have to keep the girls close. 325 00:15:55,871 --> 00:15:57,466 No more trips for us. 326 00:15:58,829 --> 00:16:01,218 We start doing dinners again. 327 00:16:02,242 --> 00:16:04,952 And we put this family back together. 328 00:16:07,251 --> 00:16:08,889 What if we just tell them everything. 329 00:16:08,889 --> 00:16:11,914 No. Absolutely not. 330 00:16:14,378 --> 00:16:16,414 You're right. 331 00:16:18,298 --> 00:16:20,465 They can never know. 332 00:16:42,595 --> 00:16:42,845 _ 333 00:17:09,894 --> 00:17:11,527 Mornin' dad. 334 00:17:11,527 --> 00:17:13,152 Whatcha you doing? 335 00:17:13,152 --> 00:17:16,011 Um, I'm just looking for patterns. 336 00:17:16,323 --> 00:17:19,958 Like, research for your novel? 337 00:17:19,958 --> 00:17:23,352 Yeah. I guess I... 338 00:17:23,352 --> 00:17:25,377 I guess I made quite a mess. 339 00:17:25,377 --> 00:17:28,870 Your mom is gonna, mom's gonna freak, huh? 340 00:17:29,160 --> 00:17:30,917 Yeah, I can-I can help you clean up. 341 00:17:30,917 --> 00:17:32,199 No, no, don't, don't do that. 342 00:17:32,199 --> 00:17:35,856 I will fold these up, okay? After you go to school. 343 00:17:36,685 --> 00:17:38,856 Did you oversleep? 344 00:17:38,856 --> 00:17:41,631 Did you sleep at all? 'Cause your hair is kinda crazy. 345 00:17:42,165 --> 00:17:44,126 You know, I actually, I work very hard 346 00:17:44,126 --> 00:17:45,316 to make it look like this. 347 00:17:45,316 --> 00:17:46,924 This is... It's kinda my thing. 348 00:17:46,924 --> 00:17:47,860 Can I get a ride? 349 00:17:47,860 --> 00:17:49,441 Yeah, yeah. You can. 350 00:17:50,122 --> 00:17:52,623 I just have to find my keys here, they're... 351 00:17:53,440 --> 00:17:55,057 They are here, somewhere. 352 00:17:55,057 --> 00:17:56,915 Right. Okay. 353 00:18:01,272 --> 00:18:03,294 Can't you just leave them in your coat pocket like a normal dad? 354 00:18:03,294 --> 00:18:04,735 You see I did that on purpose... 355 00:18:04,735 --> 00:18:06,560 To test your investigative skills. 356 00:18:06,560 --> 00:18:09,437 And it turns out, you are quite a detective. 357 00:18:37,220 --> 00:18:38,725 I hope I woke you up. 358 00:18:38,725 --> 00:18:41,126 You prevented me from falling asleep. 359 00:18:42,318 --> 00:18:44,725 What are you looking for? 360 00:18:44,725 --> 00:18:47,283 Dad never threw anything out, he kept everything! 361 00:18:47,283 --> 00:18:50,306 Every ticket, every drawing, every movie receipt. 362 00:18:50,306 --> 00:18:52,685 If he was having an affair, there'd be evidence. 363 00:18:52,685 --> 00:18:55,294 Maybe dad left mom, and maybe there is another woman, 364 00:18:55,294 --> 00:18:57,942 but he wouldn't leave you and me. Not like this. 365 00:18:57,942 --> 00:19:00,050 But it's what everyone believes. 366 00:19:01,052 --> 00:19:02,602 And it's what I believe, too. 367 00:19:05,373 --> 00:19:08,141 Why didn't I get to see the security tape? 368 00:19:08,673 --> 00:19:11,457 The police only asked me if I could identify the woman. 369 00:19:11,457 --> 00:19:15,641 But other than identifying how ugly her coat was... no idea. 370 00:19:15,641 --> 00:19:18,042 Mom didn't think we should drag you into it. 371 00:19:19,478 --> 00:19:22,096 We have to move on. 372 00:19:22,096 --> 00:19:24,641 And how am I supposed to do that, exactly? 373 00:19:27,083 --> 00:19:28,755 Finish your community service 374 00:19:28,755 --> 00:19:32,020 without getting into any more trouble. 375 00:19:32,415 --> 00:19:35,020 Can you at least try? 376 00:19:53,870 --> 00:19:56,838 Hey, this one looks fun, huh? 377 00:19:57,079 --> 00:19:58,757 "Tess of the d'Urbervilles?" 378 00:19:59,001 --> 00:20:01,101 How old do you think I am? 379 00:20:01,101 --> 00:20:02,342 Ah, here. Here. Here. 380 00:20:02,342 --> 00:20:05,097 This is-this is more recent. Plus it has dragons. 381 00:20:07,535 --> 00:20:09,768 You are catching on to this volunteer thing 382 00:20:09,768 --> 00:20:11,665 a lot quicker than expected. 383 00:20:11,992 --> 00:20:13,659 You okay after last night? 384 00:20:13,659 --> 00:20:14,509 Um... not really. 385 00:20:17,845 --> 00:20:20,012 My whole family thinks my dad ran off with some mistress. 386 00:20:20,457 --> 00:20:22,907 She was on the hospital security tape with him the day he disappeared. 387 00:20:23,181 --> 00:20:25,331 What do you think really happened? 388 00:20:25,884 --> 00:20:27,414 I'll let you know when I see that tape. 389 00:20:27,414 --> 00:20:31,023 Cool. Let's just go steal it out of the security room. 390 00:20:33,519 --> 00:20:35,185 She was joking. 391 00:20:35,466 --> 00:20:38,656 I don't need to steal it. I just need to see it. 392 00:20:38,656 --> 00:20:40,465 And I need some help. 393 00:20:41,219 --> 00:20:42,617 I'm in. 394 00:20:42,617 --> 00:20:44,000 Mikayla seriously? 395 00:20:44,000 --> 00:20:45,536 Wes. Life is short. 396 00:20:45,536 --> 00:20:47,194 I don't want to get my butt fired. 397 00:20:47,194 --> 00:20:48,861 Nobody is getting fired. 398 00:20:48,861 --> 00:20:51,553 I swear I won't let anything bad happen to you guys. 399 00:20:51,553 --> 00:20:53,828 I don't bail on the people I care about. 400 00:20:56,622 --> 00:20:58,029 And I'm not bailing on my dad. 401 00:21:25,578 --> 00:21:27,378 One Mississippi, two Mississippi, 402 00:21:27,378 --> 00:21:29,380 - three Mississippi... 403 00:21:29,380 --> 00:21:32,691 - Delinquent. - My -my name is Dylan. 404 00:21:32,691 --> 00:21:34,528 Right. I knew it started with a 'd'. 405 00:21:34,528 --> 00:21:35,719 What do you think you're doing? 406 00:21:35,719 --> 00:21:39,481 I am delivering magazines to the ward 407 00:21:39,481 --> 00:21:42,714 that's over there. What are you doing? 408 00:21:42,714 --> 00:21:45,615 It's called restocking the supply closet. 409 00:21:46,440 --> 00:21:47,973 How long does that take? 410 00:21:47,973 --> 00:21:50,365 As long as it takes. Now go. 411 00:21:57,693 --> 00:22:01,325 Hey, how'd security room recon go? 412 00:22:01,325 --> 00:22:02,339 The keypad's a problem, 413 00:22:02,339 --> 00:22:04,224 but the door lag solves it for us. 414 00:22:04,224 --> 00:22:05,395 Just need good timing. 415 00:22:05,395 --> 00:22:06,458 So why are you bummed? 416 00:22:06,458 --> 00:22:07,553 I can't get in there today 417 00:22:07,553 --> 00:22:10,449 because Jared is restocking the supply closet right there. 418 00:22:10,449 --> 00:22:12,900 - Oh no! - Ohhh! 419 00:22:12,900 --> 00:22:13,670 What? 420 00:22:14,251 --> 00:22:16,892 Jared is always restocking the supply closet right there. 421 00:22:16,892 --> 00:22:18,048 It's kind of his thing. 422 00:22:18,048 --> 00:22:20,290 Yeah, he lords over the supplies like a stormtrooper. 423 00:22:20,290 --> 00:22:23,117 For serious? I have to see that security tape 424 00:22:23,117 --> 00:22:24,379 of my dad and that woman somehow. 425 00:22:24,379 --> 00:22:26,488 Well, London said no one could identify her, right? 426 00:22:26,488 --> 00:22:28,138 But what if I can, Mikayla? 427 00:22:28,138 --> 00:22:30,761 What if I can figure out who she is and find my dad. 428 00:22:31,667 --> 00:22:33,135 Then we need a plan to get rid of Jared. 429 00:22:33,135 --> 00:22:34,151 Ooh yeah! 430 00:22:34,151 --> 00:22:35,956 There's nothing I like to think of more. 431 00:22:37,621 --> 00:22:39,671 Okay, okay. So what are his weaknesses? 432 00:22:39,671 --> 00:22:42,773 Uh, peanuts, shellfish, soybeans... 433 00:22:42,773 --> 00:22:44,381 I'm not gonna poison him. 434 00:22:44,381 --> 00:22:45,882 There's gotta be something else. 435 00:22:45,882 --> 00:22:47,734 You know, you're pretty cute when you're frustrated. 436 00:22:47,734 --> 00:22:50,234 Stop distracting me with the flirting. 437 00:22:57,186 --> 00:22:59,629 What? W-what's that look? 438 00:22:59,629 --> 00:23:02,211 It's Jared. You can't... 439 00:23:02,211 --> 00:23:05,834 I have to. It's the only way. 440 00:23:07,309 --> 00:23:09,548 Mr. Boe has been in a coma since his surgery. 441 00:23:09,832 --> 00:23:12,249 At this point, all we can do is monitor his BP and ICP, 442 00:23:12,249 --> 00:23:14,941 and wait for something to change. Questions? 443 00:23:15,265 --> 00:23:17,682 Are we gonna talk about your fight yesterday? 444 00:23:17,682 --> 00:23:19,540 - It wasn't a fight. - It was a disagreement. 445 00:23:19,540 --> 00:23:21,811 - Seemed like a fight. - Watch your tone. 446 00:23:22,167 --> 00:23:24,217 What would you have done, Dr. Hudson? 447 00:23:24,217 --> 00:23:26,854 Operate. Same as you. 448 00:23:26,854 --> 00:23:29,105 I'll take get 'er done over wait 'n' see any day. 449 00:23:29,105 --> 00:23:30,930 Respectfully, Dr. K. 450 00:23:30,930 --> 00:23:32,520 You're not an army medic anymore. 451 00:23:32,520 --> 00:23:34,771 At this hospital, we have to think things through. 452 00:23:34,771 --> 00:23:37,191 What do you think, Dr. McWhinnie? 453 00:23:38,121 --> 00:23:42,196 Statistically speaking, your course of action was the safer route. 454 00:23:42,196 --> 00:23:44,945 Care to break the tie, London? 455 00:23:46,323 --> 00:23:47,778 Hypotheticals are pointless. 456 00:23:47,778 --> 00:23:49,045 So is waffling. 457 00:23:49,784 --> 00:23:52,346 Tell us what you think, Dr. Blake. 458 00:23:53,280 --> 00:23:55,045 I... don't know. 459 00:23:59,726 --> 00:24:03,745 Well then, this debrief is over. 460 00:24:05,917 --> 00:24:10,334 All right, Dr. Hudson, since you're a man of action, 461 00:24:10,334 --> 00:24:11,335 why don't you take a break from rounds 462 00:24:11,335 --> 00:24:12,514 to collect the floor's urine samples. 463 00:24:15,631 --> 00:24:20,076 That's not my... Nurses do that. 464 00:24:20,076 --> 00:24:23,008 Not today they don't. Get 'er done. 465 00:24:23,008 --> 00:24:26,401 Oh, and have Dr. Waffles help out. 466 00:24:42,893 --> 00:24:43,613 Hey... 467 00:24:45,758 --> 00:24:49,255 We uh, we kinda got off on the wrong foot, didn't we? 468 00:24:49,850 --> 00:24:50,826 I didn't realize how much power you have around here, 469 00:24:50,826 --> 00:24:53,268 but I totally get it now, 470 00:24:53,268 --> 00:24:56,550 and I just hope you can see that I'm like, so, so sorry. 471 00:24:58,021 --> 00:24:59,778 You're a quick study. I like that. 472 00:25:00,808 --> 00:25:04,293 Well, I'm here to help in anyway that I can. 473 00:25:05,484 --> 00:25:08,043 - You are? Hm-hm. 474 00:25:08,043 --> 00:25:09,938 Why don't you let me finish this, 475 00:25:09,938 --> 00:25:12,415 and you go on a much-deserved break? 476 00:25:13,233 --> 00:25:15,267 I've got a better idea. 477 00:25:15,267 --> 00:25:20,615 Why don't we restock the shelves... together? 478 00:25:21,228 --> 00:25:24,028 Is that code for something else? 479 00:25:24,028 --> 00:25:27,462 No. I've got boxes of sterile gauze comin' out the wazoo. 480 00:25:27,462 --> 00:25:30,163 Sort by size, and make sure the English label is facing out. 481 00:25:30,163 --> 00:25:33,856 Use that shelf there, the one labeled "sterile gauze." 482 00:25:33,856 --> 00:25:36,095 Think you can handle that, delinquent? 483 00:25:37,063 --> 00:25:38,229 Try my best. 484 00:25:38,229 --> 00:25:39,837 Alrighty then. 485 00:25:57,136 --> 00:25:59,049 It looks like someone left this on the wrong shelf. 486 00:25:59,049 --> 00:26:01,179 Ohhhh! My God! 487 00:26:03,796 --> 00:26:06,013 I am so, so sorry! 488 00:26:06,013 --> 00:26:08,241 Are you kidding me right now?! 489 00:26:08,241 --> 00:26:09,304 Sorry. 490 00:26:09,304 --> 00:26:13,031 Ah, at least I have back-up pants in my cubby. 491 00:26:13,031 --> 00:26:14,394 Let me get them for you. 492 00:26:14,774 --> 00:26:17,970 You don't want to walk down the hall like that. 493 00:26:17,970 --> 00:26:19,828 Right. Don't want to look foolish. 494 00:26:19,828 --> 00:26:21,064 Just take off your pants, 495 00:26:21,064 --> 00:26:22,484 and I'll make the swap, and no one has to know. 496 00:26:22,484 --> 00:26:24,189 You want me to take off my pants? 497 00:26:24,189 --> 00:26:27,076 It's the least I can do, since it is all my fault. 498 00:26:27,482 --> 00:26:30,959 All right. Turn around. Turn around. 499 00:26:30,959 --> 00:26:32,934 Be quick about it, will ya? 500 00:26:53,383 --> 00:26:54,555 Your turn. 501 00:26:58,345 --> 00:26:59,680 Your turn, daddy! 502 00:26:59,680 --> 00:27:01,184 Can we have one, please! 503 00:27:01,184 --> 00:27:03,331 Hm-hm. We absolutely can. I think two. 504 00:27:03,331 --> 00:27:04,965 Here, daddy, this one is for you. 505 00:27:04,965 --> 00:27:07,764 Oh! Well, whatever could it be? 506 00:27:07,764 --> 00:27:10,738 Love the wrapping job, by the way. 507 00:27:10,738 --> 00:27:13,472 Oh! I love it! 508 00:27:13,472 --> 00:27:15,872 Dylan, I love it. 509 00:27:15,872 --> 00:27:18,181 I will never ever, ever take this watch off! 510 00:27:18,716 --> 00:27:20,516 - See that? - That is gorgeous. 511 00:27:20,516 --> 00:27:21,590 - Hm-hm. - Oh London... 512 00:27:21,590 --> 00:27:24,039 You have to change out of your pajamas 513 00:27:24,039 --> 00:27:25,170 in case the hospital calls. 514 00:27:25,170 --> 00:27:27,282 Just go in your pj's, let your patients know 515 00:27:27,282 --> 00:27:29,125 their doctor is a human being. Yeah. 516 00:27:29,125 --> 00:27:31,486 I love it, Dylan. It's terrific. 517 00:27:31,486 --> 00:27:32,343 Check this out. 518 00:27:34,597 --> 00:27:36,776 That is so cool. 519 00:27:36,776 --> 00:27:39,178 A secret compartment?! So cool. 520 00:27:39,178 --> 00:27:40,831 Nobody else knows about it. 521 00:27:41,383 --> 00:27:43,937 I'm gonna put something very special in here. 522 00:27:43,937 --> 00:27:46,762 A secret just for you and me. 523 00:27:47,160 --> 00:27:48,468 Merry Christmas, daddy. 524 00:27:48,468 --> 00:27:52,571 Merry Christmas, Dylan. Merry Christmas. 525 00:27:56,215 --> 00:27:58,515 - Pssst! - Dylan! 526 00:28:03,783 --> 00:28:05,074 What happened with Jared? 527 00:28:05,074 --> 00:28:08,355 Uh, I bought us some time. 528 00:28:09,132 --> 00:28:10,629 But at what cost? 529 00:28:10,629 --> 00:28:13,074 Dylan: Take a guess: Boxer briefs or tighty whities? 530 00:28:13,074 --> 00:28:15,082 Are those my only two options? 531 00:28:15,082 --> 00:28:17,529 Because my money was on a thong. 532 00:28:18,636 --> 00:28:20,269 Let's get to work. 533 00:28:23,125 --> 00:28:24,728 Excuse me. 534 00:28:29,615 --> 00:28:31,546 Whoa! 535 00:28:35,120 --> 00:28:36,570 Is that... urine? 536 00:28:36,570 --> 00:28:38,803 Now I have to go back to the patient and get another one. 537 00:28:38,803 --> 00:28:39,941 Don't nurses do that? 538 00:28:43,554 --> 00:28:45,930 Er, why don't I call maintenance to deal with this. 539 00:28:45,930 --> 00:28:48,216 - Yep. Why don't you! O-Kay. 540 00:29:02,372 --> 00:29:03,972 Always right when I start to eat... 541 00:29:13,143 --> 00:29:14,776 Wooooo! 542 00:29:29,263 --> 00:29:30,481 What the heck are you doing? 543 00:29:31,105 --> 00:29:32,638 What am I doing? 544 00:29:32,638 --> 00:29:35,480 What am I doing? 545 00:29:36,464 --> 00:29:39,621 Password. Password. 546 00:29:42,364 --> 00:29:45,761 The vending machine ate my money and I got a little upset 547 00:29:45,761 --> 00:29:47,401 and I took matters in my own hands 548 00:29:47,401 --> 00:29:49,457 and now my hand is like, it's caught, like in the thing. 549 00:29:49,457 --> 00:29:51,352 Take off the hoodie. 550 00:29:54,004 --> 00:29:55,366 Okay. 551 00:29:58,751 --> 00:30:02,459 Oh! Oh! That came out easily. 552 00:30:02,459 --> 00:30:03,981 Good thing we didn't have to cut off my hand, right? 553 00:30:03,981 --> 00:30:05,190 Hmm. 554 00:30:05,632 --> 00:30:07,465 Oh... 555 00:30:12,971 --> 00:30:14,899 Oh! Ooh! You better watch yourself. 556 00:30:14,899 --> 00:30:17,568 It's pretty slick right there. You might wanna wait 'til it dries. 557 00:30:17,568 --> 00:30:19,821 Oh whoa! Whoa! That's a scuff right there! 558 00:30:19,821 --> 00:30:21,652 You scuffed up my floors, dude. 559 00:30:23,007 --> 00:30:23,257 _ 560 00:30:32,462 --> 00:30:34,002 What the hell are you doing in here? 561 00:30:37,028 --> 00:30:38,700 I'm not saying I'm the victim here. 562 00:30:38,700 --> 00:30:41,693 I'm just saying you could be more clear on the 'authorized personnel' sign. 563 00:30:41,693 --> 00:30:43,966 I'm personnel, how do I know I'm not 'authorized'? 564 00:30:43,966 --> 00:30:46,513 The locked door with the secret passcode. 565 00:30:46,513 --> 00:30:47,772 The door was open. 566 00:30:47,772 --> 00:30:49,824 What's the problem here? 567 00:30:49,824 --> 00:30:51,435 Caught her breaking into security. 568 00:30:51,435 --> 00:30:52,822 The door was open! 569 00:30:52,822 --> 00:30:54,914 She also cracked into the computer system. 570 00:30:54,914 --> 00:30:55,923 Cracked? 571 00:30:55,923 --> 00:30:58,382 There was a sticky note on the keyboard with the password. 572 00:30:58,382 --> 00:30:59,967 Practically an invitation. 573 00:30:59,967 --> 00:31:01,316 What were you doing? 574 00:31:01,316 --> 00:31:03,416 I was just looking around. I was bored. 575 00:31:05,015 --> 00:31:06,732 Do you want to press charges, ma'am? 576 00:31:06,991 --> 00:31:09,416 It's hospital policy. 577 00:31:11,685 --> 00:31:13,200 Mom, don't let them do this. 578 00:31:15,586 --> 00:31:16,719 Ma'am. 579 00:31:20,544 --> 00:31:21,927 All right, let's go, young lady. 580 00:31:35,685 --> 00:31:38,686 You wanna tell me why you were in the hospital security room? 581 00:31:38,686 --> 00:31:40,685 What can I say? I guess I missed you. 582 00:31:41,310 --> 00:31:42,976 You're just lucky I was here, Dylan. 583 00:31:42,976 --> 00:31:44,481 Well, where else would you be? 584 00:31:44,481 --> 00:31:47,581 I know you're not investigating my dad's case anymore. 585 00:31:47,810 --> 00:31:50,880 Look, I didn't want to stop looking for your dad, okay? 586 00:31:51,141 --> 00:31:52,640 And yet here we are. 587 00:31:54,870 --> 00:31:58,329 Well, let's talk about why you were in the security room. 588 00:31:59,177 --> 00:32:02,118 The video of your dad isn't on the hospital server anymore. 589 00:32:02,118 --> 00:32:04,393 It was evidence. 590 00:32:07,638 --> 00:32:10,496 So it's... it's here. 591 00:32:12,018 --> 00:32:13,484 Can you please show it to me? 592 00:32:16,002 --> 00:32:18,251 I feel for your family, Dylan. I do. 593 00:32:18,251 --> 00:32:20,158 But this is a bad path you're going down. 594 00:32:20,158 --> 00:32:21,733 You don't want to end up in juvie. 595 00:32:23,737 --> 00:32:25,971 My dad wouldn't leave me. Like this. 596 00:32:25,971 --> 00:32:28,239 I need to find him, 597 00:32:28,239 --> 00:32:31,236 can please show me the security tape. 598 00:32:34,508 --> 00:32:36,636 I can't. 599 00:32:37,534 --> 00:32:39,967 As much as I might like to open up my laptop 600 00:32:39,967 --> 00:32:42,986 and point you to an AVI file under the directory 'Blake', 601 00:32:42,986 --> 00:32:44,743 I just can't. 602 00:32:44,948 --> 00:32:47,743 Like you said, the case is closed... 603 00:32:57,102 --> 00:33:01,105 It's in a drawer. I'm gonna grab a coffee. 604 00:33:01,105 --> 00:33:03,965 If anyone comes in while I'm gone, I can't help you. 605 00:33:26,703 --> 00:33:29,599 There! Done. Mission complete. 606 00:33:29,599 --> 00:33:31,422 Level up! 607 00:33:31,897 --> 00:33:34,180 That's when you complete a... 608 00:33:34,457 --> 00:33:36,957 it was a video game joke. 609 00:33:36,957 --> 00:33:39,141 Yeah, I'm not proud of myself. 610 00:33:39,404 --> 00:33:41,733 No, no, no. You should be proud. 611 00:33:42,172 --> 00:33:43,513 You just put that joke out there 612 00:33:43,513 --> 00:33:45,069 and didn't second guess yourself. 613 00:33:45,069 --> 00:33:47,188 And it wasn't the worst, I mean, it just wasn't completely thought out. 614 00:33:47,188 --> 00:33:48,149 But that's the thing, isn't it? 615 00:33:48,149 --> 00:33:50,068 If you hesitate, then you miss your chance for impact. 616 00:33:50,068 --> 00:33:51,092 Are you having a stroke? 617 00:33:51,092 --> 00:33:53,065 More like an epiphany. 618 00:33:53,065 --> 00:33:55,974 Oh. Sorry. My brain works really fast. 619 00:33:55,974 --> 00:33:57,415 Sometimes I need to talk things out loud 620 00:33:57,415 --> 00:33:58,722 so I can get clarity on what I need to do. 621 00:33:58,722 --> 00:33:59,901 That was clarity? 622 00:33:59,901 --> 00:34:01,699 Of course! It's clear that... 623 00:34:02,179 --> 00:34:03,596 If Dr. Blake wants to hear what I think, 624 00:34:03,596 --> 00:34:05,852 then she's going to hear it. 625 00:34:05,852 --> 00:34:07,452 Thanks for listening to my babble. 626 00:34:07,452 --> 00:34:09,032 I love a good babble. 627 00:34:09,032 --> 00:34:11,039 Hey, I'm Seth by the way. We haven't officially met. 628 00:34:11,039 --> 00:34:13,731 Um, what am I supposed to do with the pee? 629 00:34:38,164 --> 00:34:39,659 Yeah, yeah, let's meet in my office. 630 00:34:39,659 --> 00:34:40,999 I just gotta get this kid out... 631 00:34:48,820 --> 00:34:51,237 Time's up, Dylan. Your ride is here. 632 00:35:06,990 --> 00:35:08,240 Wait. 633 00:35:14,471 --> 00:35:17,512 I am sorry that I didn't tell you 634 00:35:17,512 --> 00:35:19,300 about your father and that woman. 635 00:35:19,300 --> 00:35:20,715 You love him so much. 636 00:35:20,715 --> 00:35:22,887 I-I didn't want to take that away from you. 637 00:35:22,887 --> 00:35:24,785 I am not a kid. 638 00:35:25,350 --> 00:35:27,433 You can't protect me from everything. 639 00:35:32,468 --> 00:35:34,085 Although... 640 00:35:34,085 --> 00:35:37,702 Thank you for asking Goodis to run interference 641 00:35:37,702 --> 00:35:39,437 at the police station. 642 00:35:39,437 --> 00:35:40,689 That was you, right? 643 00:35:40,689 --> 00:35:45,032 Yeah. Your Nana thinks 644 00:35:45,260 --> 00:35:47,447 that it would be a good idea for us to have family dinners again. 645 00:35:47,447 --> 00:35:50,273 - Tonight? - Yeah. 646 00:35:52,001 --> 00:35:54,990 Yeah, yeah. Let's do it. 647 00:35:54,990 --> 00:35:55,710 Great. 648 00:36:05,682 --> 00:36:06,682 Ugh! 649 00:36:08,249 --> 00:36:09,530 You okay? 650 00:36:09,530 --> 00:36:12,439 Yeah. I think I'll live. Are you good? 651 00:36:13,342 --> 00:36:15,731 Hm-hm. Yeah. 652 00:36:15,731 --> 00:36:17,556 That's... good. 653 00:36:20,652 --> 00:36:23,069 You just made the biggest mistake of your life. 654 00:36:23,416 --> 00:36:24,532 What are you gonna say? 655 00:36:24,532 --> 00:36:26,774 That I tricked you and stole your pants? 656 00:36:27,320 --> 00:36:28,619 I've got my eye on you, Dylan. 657 00:36:28,619 --> 00:36:30,502 Hey, look at that. You finally got my name right. 658 00:36:30,502 --> 00:36:31,534 Hmm. 659 00:36:31,534 --> 00:36:34,872 Whoa! No! No! 660 00:36:35,518 --> 00:36:37,138 Excuse me, Dr. Hudson. 661 00:36:37,138 --> 00:36:38,448 What's your name again? 662 00:36:38,448 --> 00:36:41,416 - Jared. - Jared. Right. 663 00:36:41,652 --> 00:36:43,319 Did we go to medical school together, Jared. 664 00:36:43,319 --> 00:36:45,480 I didn't go to medical school. I'm a volunteer. 665 00:36:45,480 --> 00:36:47,171 A volunteer? 666 00:36:47,171 --> 00:36:49,446 Then... what the hell are you wearing? 667 00:36:49,446 --> 00:36:51,018 Uh, scrubs. 668 00:36:51,018 --> 00:36:52,020 Uh-ha. 669 00:36:52,020 --> 00:36:55,193 Remember that time I tried to borrow a notebook from you 670 00:36:55,193 --> 00:36:57,935 and you said it was a 'volunteer-notebook'? 671 00:36:57,935 --> 00:36:59,265 It was a volunteer notebook. 672 00:36:59,265 --> 00:37:01,692 Yeah, well, those... They're 'doctor-pants'. 673 00:37:01,692 --> 00:37:02,809 So take them off. 674 00:37:02,809 --> 00:37:04,867 - But I don't have anything... - Now! 675 00:37:28,765 --> 00:37:30,381 Make yourself at home. 676 00:37:30,381 --> 00:37:32,399 How's the patient? 677 00:37:32,399 --> 00:37:34,768 No change... yet. 678 00:37:34,768 --> 00:37:36,971 And if you're waiting for me to say I was wrong, 679 00:37:36,971 --> 00:37:39,235 it is not gonna happen. I stand by my call. 680 00:37:39,235 --> 00:37:42,413 Fine. But you were off yesterday, Jane. 681 00:37:42,413 --> 00:37:43,608 I know it. 682 00:37:43,608 --> 00:37:45,976 I'm sure having Dylan here is stressful. 683 00:37:46,307 --> 00:37:47,923 No, it's not that. 684 00:37:48,292 --> 00:37:50,177 I mean, it's not only that. 685 00:37:51,588 --> 00:37:54,377 The police closed Richard's case. 686 00:37:55,514 --> 00:37:58,632 Look, if you need some time to figure things out. 687 00:37:59,545 --> 00:38:01,899 I don't need time, Dom. 688 00:38:30,493 --> 00:38:31,992 He's in recovery. 689 00:38:35,678 --> 00:38:37,625 Look how happy they are. 690 00:38:37,625 --> 00:38:38,875 Yeah. 691 00:38:42,896 --> 00:38:45,024 Do you still want to know what I think about the operation? 692 00:38:45,024 --> 00:38:46,721 I do. 693 00:38:47,763 --> 00:38:53,279 I think you were told your husband's missing persons case was being shut down, 694 00:38:53,279 --> 00:38:55,447 and that prevented you from seeing patient clearly. 695 00:38:56,018 --> 00:38:57,742 You saw another husband and father 696 00:38:57,742 --> 00:38:59,002 who might not come back to their family, 697 00:38:59,002 --> 00:39:00,682 and you took a dangerous risk. 698 00:39:00,682 --> 00:39:04,020 The patient could have died from the complications of your snap decision. 699 00:39:05,396 --> 00:39:07,279 That's what I think, Dr. Blake. 700 00:39:09,236 --> 00:39:11,314 I brought him back. 701 00:39:13,184 --> 00:39:14,233 This time. 702 00:39:19,908 --> 00:39:21,352 You're back already? 703 00:39:21,352 --> 00:39:23,133 Yeah. My mom got me off the hook. 704 00:39:23,133 --> 00:39:24,873 Sometimes the Blake name comes in handy. 705 00:39:24,873 --> 00:39:27,078 So, I guess we're like, cut from the heist crew, huh? 706 00:39:27,078 --> 00:39:28,798 No way, you guys did great. 707 00:39:28,798 --> 00:39:31,315 You're you're clearly delirious from your time in jail. 708 00:39:31,315 --> 00:39:32,388 I mean, we botched the plan. 709 00:39:32,388 --> 00:39:34,197 You were arrested. It just happened. 710 00:39:34,197 --> 00:39:36,189 So did this. 711 00:39:38,282 --> 00:39:41,787 You got taken in jail and walked out with the security video?! 712 00:39:41,787 --> 00:39:42,561 Who are you? 713 00:39:45,600 --> 00:39:47,900 Why is he so upset? 714 00:39:47,900 --> 00:39:49,787 I've never seen him like this. 715 00:39:50,752 --> 00:39:52,885 Hey, is that the mistress? 716 00:39:52,885 --> 00:39:55,487 Ugly coat. Yeah, that's her. 717 00:40:07,609 --> 00:40:09,242 Wait, what is he doing? 718 00:40:13,743 --> 00:40:15,257 Oh my God... watch. 719 00:40:15,257 --> 00:40:16,448 What are we looking at? 720 00:40:16,448 --> 00:40:18,373 The watch. Look at my dad's wrist. 721 00:40:19,894 --> 00:40:23,581 There! He takes off his watch and gives it to Dr. Hudson. 722 00:40:23,581 --> 00:40:25,890 That watch was a gift from me. He loved it. 723 00:40:25,890 --> 00:40:27,853 It's just a watch, Dylan. 724 00:40:27,853 --> 00:40:28,822 No, it's not. 725 00:40:28,822 --> 00:40:30,493 There's a secret compartment under the face. 726 00:40:30,493 --> 00:40:32,081 We're the only two who know. 727 00:40:32,081 --> 00:40:33,873 That watch is important. 728 00:40:34,204 --> 00:40:35,632 And I'm gonna find it. 729 00:40:48,080 --> 00:40:49,446 We should get started. 730 00:40:49,446 --> 00:40:51,610 - We should wait. - Oh, I'm starving. 731 00:40:51,610 --> 00:40:53,277 But Dylan's not here yet! 732 00:40:53,277 --> 00:40:56,387 Nope, nope, I am, Dylan is here! I am here. 733 00:40:58,886 --> 00:41:00,012 Sorry I'm late. 734 00:41:00,012 --> 00:41:01,753 I got caught up with the lollipop gang. 735 00:41:02,772 --> 00:41:04,443 What? 736 00:41:05,200 --> 00:41:07,364 The kids in oncology loved our 'hokey pokey' so much 737 00:41:07,364 --> 00:41:08,985 they demanded an encore. 738 00:41:08,985 --> 00:41:10,764 Turns out that is what it's all about. 739 00:41:12,975 --> 00:41:15,092 Well, you see that, Dylan, 740 00:41:15,092 --> 00:41:17,034 being at the hospital will be good for you. 741 00:41:17,034 --> 00:41:19,606 Hm-hm. You know, Papa, 742 00:41:19,606 --> 00:41:21,431 I definitely feel like I'm on the right track now. 743 00:41:22,197 --> 00:41:24,814 So any interesting cases this week. 744 00:41:24,814 --> 00:41:26,736 Cases? No! No cases. 745 00:41:26,736 --> 00:41:28,260 That was directed to your mother. 746 00:41:28,260 --> 00:41:31,408 - Oh no, I mean yes, but... - Right. 747 00:41:31,408 --> 00:41:32,699 - But what? - I don't wanna talk about it. 748 00:41:32,699 --> 00:41:34,871 Well, I have cases though. I have, I have cases. 749 00:41:34,871 --> 00:41:36,279 - She does. - They let you see patients now? 750 00:41:36,279 --> 00:41:39,997 Oh Edward, she's been doing rounds for 6 months. 751 00:41:39,997 --> 00:41:40,890 6 months. 752 00:41:40,890 --> 00:41:42,733 Feels like a year. 753 00:41:42,733 --> 00:41:44,773 Just don't get us sued. 54482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.