Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,385 --> 00:00:42,853
het is altijd 'er was eens' in New York City...
2
00:00:45,079 --> 00:00:49,565
...een harde wereldstad waar je knokken moet...
3
00:00:51,750 --> 00:00:55,193
...daar beginnen, dat wil iedereen...
4
00:00:55,311 --> 00:00:58,311
...van zo'n stad is er maar ��n...
5
00:00:58,400 --> 00:01:03,363
...en er is altijd een kans als je maar zoekt...
6
00:01:05,606 --> 00:01:09,868
...is het niet geweldig zoals
het altijd begint in New York...
7
00:01:12,390 --> 00:01:16,921
...vrienden maak je zo daar is geen kunst aan...
8
00:01:18,871 --> 00:01:22,261
...want ze vragen niet waar je gisteren was...
9
00:01:22,271 --> 00:01:25,857
...maar ze nemen je mee en geven gas...
10
00:01:25,867 --> 00:01:30,771
...naar een sprookjestijd
die altijd blijft bestaan...
11
00:01:31,531 --> 00:01:38,272
...dus Oliver, heb geen angst
sta op en grijp je kans...
12
00:01:38,290 --> 00:01:44,600
...doe mee aan de rondedans om je heen...
13
00:01:47,390 --> 00:01:52,690
...want dromen kan geen kwaad
'er was eens' komt nooit te laat...
14
00:01:52,700 --> 00:01:58,000
'er was eens' in New York City...
15
00:01:59,704 --> 00:02:04,065
...als het altijd 'er was eens' is
in New York City...
16
00:02:06,133 --> 00:02:10,648
...waarom geeft de nacht hem dan
het gevoel van 'je bent alleen',
17
00:02:12,947 --> 00:02:15,351
wie ziet er nou romantiek in het natte asfalt...
18
00:02:15,531 --> 00:02:19,401
...als de regen met bakken uit de hemel valt...
19
00:02:19,688 --> 00:02:25,450
...en de regen zegt: doe
het maar helemaal alleen...
20
00:02:42,609 --> 00:02:48,911
...dus Oliver, wees niet bang
sta op en ga aan de gang...
21
00:02:49,300 --> 00:02:55,551
...want iedereen weet allang dat jij het kan...
22
00:02:58,164 --> 00:03:03,991
...houd je dromen in leven
alleen dan kan je overleven...
23
00:03:04,117 --> 00:03:08,211
'er was eens' in New York City...
24
00:03:31,931 --> 00:03:36,431
...houd je dromen in leven
alleen dan kan je overleven...
25
00:03:37,291 --> 00:03:40,291
'er was eens' in New York City...
26
00:03:44,771 --> 00:03:50,271
...houd je dromen in leven
alleen dan kan je overleven...
27
00:03:50,451 --> 00:03:55,455
'er was eens' in New York City...
28
00:03:56,531 --> 00:03:59,531
...het is altijd 'er was eens'
29
00:03:59,811 --> 00:04:02,811
in New York City
30
00:05:00,917 --> 00:05:03,000
Sorry dat ik zo laat ben.
31
00:05:11,800 --> 00:05:13,800
Kom, liefje.
32
00:05:16,000 --> 00:05:18,025
Een andere keer mag je met het poesje spelen.
33
00:05:26,483 --> 00:05:30,972
Sorry hoor, maar zie je mijn karretje niet?
34
00:05:43,942 --> 00:05:47,631
Kom maar, mensen. Ik heb lekkere hotdogs.
35
00:05:48,200 --> 00:05:52,671
De beste hotdogs van New York.
36
00:05:55,164 --> 00:05:56,754
Wat een schitterende dag, h�
37
00:05:56,854 --> 00:05:59,779
Kom maar, mensen.
38
00:06:01,100 --> 00:06:03,601
Wegwezen. Schiet op.
39
00:06:05,291 --> 00:06:07,291
Lekkere worstjes.
40
00:06:07,971 --> 00:06:12,471
Kom maar, mensen. De lekkerste
hotdogs van New York.
41
00:06:37,999 --> 00:06:39,999
Hallo daar.
42
00:06:42,000 --> 00:06:45,611
Kakmadam.
43
00:06:46,491 --> 00:06:49,481
Nee maar...Louis heeft bezoek.
44
00:06:49,571 --> 00:06:54,071
Tijd voor Dodger om er een
kat-astrofe van te maken.
45
00:06:54,691 --> 00:06:57,691
Ga weg. Duvel op.
46
00:07:01,411 --> 00:07:04,411
Je had echt de verkeerde te pakken.
47
00:07:04,811 --> 00:07:08,471
Ga weg.
- Rustig maar.
48
00:07:08,671 --> 00:07:11,510
Ik eet geen katten. Veel te harig.
49
00:07:12,511 --> 00:07:16,800
Maar ik heb wel gezien dat
jij een mentor nodig hebt.
50
00:07:17,171 --> 00:07:21,671
Laten we samen met Louis
zijn hotdogs gaan delen.
51
00:07:22,011 --> 00:07:24,810
Ik ga niet terug.
52
00:07:24,811 --> 00:07:28,311
Het is een koud kunstje. Ik ben een expert.
53
00:07:28,571 --> 00:07:32,841
Je moet alleen de pasjes leren. -Pasjes?
54
00:07:32,931 --> 00:07:35,730
Tempo...ritme...
55
00:07:35,731 --> 00:07:38,730
Deze stad heeft een ritme.
56
00:07:38,731 --> 00:07:43,959
Als je het ritme hebt, kan je alles. -Echt waar?
57
00:07:44,211 --> 00:07:47,211
Absotuurlijk vanzelfzeggend.
58
00:07:47,251 --> 00:07:52,301
Die vent daar noemen wij ouwe Louis.
59
00:07:52,791 --> 00:07:55,791
De vijand van alle viervoeters.
60
00:07:55,831 --> 00:08:00,641
Onze missie is hem van
die worstjes te verlossen.
61
00:08:01,791 --> 00:08:04,791
Voel je 't ritme al?
62
00:08:06,631 --> 00:08:11,131
Ja, ik voel 't. Wanneer
gaan we die hotdogs pikken?
63
00:08:11,631 --> 00:08:14,631
Nu meteen.
64
00:08:17,231 --> 00:08:20,231
Wat moet dat?
65
00:08:29,271 --> 00:08:32,271
Ik zal je krijgen.
66
00:08:44,000 --> 00:08:46,241
Je hebt 't ritme al te pakken.
67
00:08:50,351 --> 00:08:53,531
We waren goed, he? Wanneer gaan we eten?
68
00:08:54,000 --> 00:08:56,457
We? -Ja, ik rammel.
69
00:08:56,751 --> 00:09:02,251
Sorry hoor, maar het dynamische
duo is nu een dynamische uno.
70
00:09:02,300 --> 00:09:04,265
Wat bedoel je?
71
00:09:04,300 --> 00:09:09,211
Ik bedoel dat we geen compagnons meer zijn.
72
00:09:09,391 --> 00:09:12,270
Wacht. Dat is niet eerlijk.
73
00:09:12,271 --> 00:09:16,771
Eerlijk bestaat niet. Dit
was een lesje handigheid...
74
00:09:16,991 --> 00:09:21,216
...van de bijdehandste hond
van New York. De mazzel.
75
00:09:21,266 --> 00:09:25,491
Maar ik heb je geholpen. De helft is van mij.
76
00:09:35,331 --> 00:09:37,331
Kom ze dan maar halen.
77
00:09:41,451 --> 00:09:42,331
Maar ik waarschuw je...
78
00:09:42,431 --> 00:09:45,431
...ik ben zo in Central Park...
79
00:09:49,051 --> 00:09:51,911
...en daarna in Delancey Street...
80
00:09:54,601 --> 00:09:57,411
...van de Bowery tot Saint Mark...
81
00:09:59,751 --> 00:10:02,311
...hoor je steeds diezelfde beat...
82
00:10:09,111 --> 00:10:13,381
...ik ben zo gewiekst verzin
altijd iets unieks...
83
00:10:19,751 --> 00:10:24,581
...van vroeg tot laat een hond
van de New Yorkse straat...
84
00:10:26,029 --> 00:10:30,231
...ik maak me nooit druk zet
mijn zorgen aan de kant...
85
00:10:30,300 --> 00:10:36,122
...ook al heb ik geen stuiver
ik ben wel bijdehand...
86
00:10:36,150 --> 00:10:41,063
...ik maak me nooit druk zet
mijn zorgen aan de kant...
87
00:10:41,100 --> 00:10:46,685
...want ik heb de bebop en ik ben bijdehand...
88
00:10:51,608 --> 00:10:56,106
...het ritme van de stad
speld dat maar op je mouw...
89
00:10:56,150 --> 00:10:59,752
...dan is deze stad helemaal van jou...
90
00:11:02,284 --> 00:11:07,111
...ik maak me nooit druk zet
mijn zorgen aan de kant...
91
00:11:07,251 --> 00:11:12,671
...ook al heb ik geen stuiver
ik ben wel bijdehand...
92
00:11:12,700 --> 00:11:17,661
...ik maak me nooit druk zet
mijn zorgen aan de kant...
93
00:11:17,681 --> 00:11:23,000
...want ik heb de doo-wop en ik ben bijdehand...
94
00:11:23,101 --> 00:11:25,270
...alles lukt 'm in een flits...
95
00:11:25,301 --> 00:11:30,310
...ik kom in de Chelsea en ik kom in de Ritz...
96
00:11:30,321 --> 00:11:33,331
...ik maak me nooit druk zet
mijn zorgen aan de kant...
97
00:11:33,400 --> 00:11:35,700
...en zit het eens tegen...
98
00:11:36,711 --> 00:11:38,923
...dan ben ik toch bijdehand
99
00:13:26,400 --> 00:13:30,471
Chico, zet die herrie af.
Ik zit te kijken naar TV.
100
00:13:34,000 --> 00:13:36,701
Morgen en morgen en morgen krruipen...
101
00:13:36,800 --> 00:13:42,500
...traag, van dag tot dag, en allegisterens...
102
00:13:43,050 --> 00:13:46,493
Frankie, waar kijk je naar?
Gaat ie haar versieren?
103
00:13:46,550 --> 00:13:50,824
Hou je kop, ongedierte. -Wat een saaie boel.
104
00:13:51,405 --> 00:13:53,467
Laten we boksen opzetten. Een beetje actie.
105
00:13:55,278 --> 00:13:58,000
Frankie, je wordt traag.
106
00:13:58,975 --> 00:14:03,104
De naam is Francis. Frawn-cis.
107
00:14:03,784 --> 00:14:05,996
Niet Frank of Frankie.
108
00:14:06,366 --> 00:14:08,473
Frawn-cis.
109
00:14:08,569 --> 00:14:12,634
't Is wat. Wat heb jij gevangen, Frank-cies?
110
00:14:12,937 --> 00:14:17,594
Gaat je niets aan, miezertje. - Kijk eens.
111
00:14:18,489 --> 00:14:23,640
Heel goed, Einstein. Nu
alleen de baan en 't net nog.
112
00:14:24,048 --> 00:14:28,165
Is 't hier wel groot genoeg?
- We hebben klassespul nodig.
113
00:14:30,196 --> 00:14:33,132
Kijk dit eens.
- Gescheurd leer.
114
00:14:33,167 --> 00:14:37,404
Hoezo? Dit is een eersteklas portefeuille.
115
00:14:37,500 --> 00:14:40,850
Rotzooi.
- Dat is een belediging.
116
00:14:41,094 --> 00:14:43,094
Jij gaat eraan.
117
00:14:43,650 --> 00:14:45,650
Schei uit, jullie.
118
00:14:48,406 --> 00:14:52,569
Hier is Fagin vast niet blij
mee. Francis, heb jij 't eten?
119
00:14:53,221 --> 00:14:55,221
Nee, ik...
120
00:14:55,269 --> 00:15:00,177
Het was jouw beurt. -Weer papieren burrito's.
121
00:15:01,035 --> 00:15:06,007
Rustig, Dodger-fans. Ik wil
jullie even voorstellen aan...
122
00:15:06,647 --> 00:15:10,330
...de hotdogs a la Dodger. - Grote klasse.
123
00:15:10,598 --> 00:15:13,361
Jij bent onze weldoener.
124
00:15:14,274 --> 00:15:17,950
En je bent nog tof ook. -Hoe heb je dat gedaan?
125
00:15:18,857 --> 00:15:22,925
Dat zal ik je vertellen. Het was een
harde strijd. Enkel ik kon er in slagen.
126
00:15:23,335 --> 00:15:25,952
Heb je gevochten? Met hoeveel waren ze?
127
00:15:26,000 --> 00:15:29,638
Zie 't voor je... Op een hoek van Broadway...
128
00:15:30,265 --> 00:15:35,283
Haastige mensen, razende
auto's en sissende hotdogs.
129
00:15:35,318 --> 00:15:37,933
Ik hou van verhalen over eten.
130
00:15:38,125 --> 00:15:40,936
En daar is Dodger, een kwajonge hond.
131
00:15:41,430 --> 00:15:44,228
Hij denkt alleen aan zijn vrienden.
132
00:15:44,263 --> 00:15:48,472
Maar hij is niet alleen. Hij heeft tegenstand.
133
00:15:50,291 --> 00:15:53,612
Een vraatzuchtig, psychotisch monster.
134
00:15:54,015 --> 00:15:57,012
Messcherpe klauwen, druipende tanden...
135
00:15:57,447 --> 00:16:00,116
...en negen levens. Allemaal even hongerig.
136
00:16:00,789 --> 00:16:05,001
Ik zag zijn fonkelende ogen. Ik
was er geweest. En plotseling...
137
00:16:07,070 --> 00:16:09,590
Een bende-oorlog. Dit is een bende-oorlog.
138
00:16:15,600 --> 00:16:17,600
Wat is 't?
139
00:16:18,950 --> 00:16:20,950
We gaan 's even kijken.
140
00:16:21,952 --> 00:16:23,952
Een ruimtewezen.
141
00:16:25,123 --> 00:16:28,730
Het is maar een kat. -Elchato.
142
00:16:28,765 --> 00:16:32,726
Felis Domesticus. -Hoe ben
je hier terechtgekomen?
143
00:16:33,780 --> 00:16:37,802
Ik ben die hond gevolgd. -Hij liegt.
144
00:16:37,837 --> 00:16:40,601
Kop dicht. -Welke kat volgt nou een hond?
145
00:16:42,140 --> 00:16:45,252
Ik wilde mijn deel van de worstjes hebben.
146
00:16:45,300 --> 00:16:48,972
Een spion, laten we 'm
opeten. Je gaat eraan, katje.
147
00:16:49,824 --> 00:16:51,824
Ik zag 'm naar binnen gaan.
148
00:16:52,800 --> 00:16:55,102
Daar heb je 'm.
149
00:16:55,529 --> 00:16:59,114
Waar bleef je zo lang? -Rustig maar.
150
00:17:03,052 --> 00:17:05,929
Messcherpe klauwen? -Druipende tanden?
151
00:17:07,142 --> 00:17:11,681
Mooie fonkelende ogen. -Stil,
de wedstrijd is begonnen.
152
00:17:12,609 --> 00:17:14,724
Onze grote leider werd geholpen door een kat.
153
00:17:16,143 --> 00:17:18,136
Rustig, Tito.
154
00:17:18,171 --> 00:17:21,876
Ik wil de kattenmepper in actie
zien. -Tito, kijk daar 's.
155
00:17:24,893 --> 00:17:26,893
Tjonge, een beestenboel.
156
00:17:28,904 --> 00:17:30,904
Stelletje onvolwassen...
157
00:17:32,468 --> 00:17:34,468
Zo is 't genoeg.
158
00:17:38,808 --> 00:17:40,808
Ok�, ophouden.
159
00:17:41,659 --> 00:17:43,246
Wat is er met jullie?
160
00:17:43,346 --> 00:17:48,252
Begrijpen jullie dan niet dat Sykes ieder
moment kan komen en ik heb nog steeds geen...
161
00:17:56,562 --> 00:17:58,562
Niet likken.
162
00:18:03,377 --> 00:18:04,900
Rustig.
163
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Sykes.
164
00:18:10,392 --> 00:18:12,392
Ik kom eraan.
165
00:18:12,444 --> 00:18:15,885
Ik kom zo. Ok�, stel me niet teleur.
166
00:18:15,920 --> 00:18:18,071
Laat 't maar eens zien.
167
00:18:20,389 --> 00:18:22,709
Waardeloos. Wat hebben jullie gedaan?
168
00:18:22,744 --> 00:18:27,467
Hoe moeten we Sykes betalen? Met een poesje?
169
00:18:30,323 --> 00:18:35,263
Kijk eens, kinderen. We hebben bezoek.
170
00:18:35,793 --> 00:18:37,793
Lieve hondjes.
171
00:18:38,309 --> 00:18:40,529
Ik ging net naar buiten.
172
00:18:45,331 --> 00:18:47,331
Hebben jullie ons gemist?
173
00:18:53,197 --> 00:18:55,197
Mr Sykes...
174
00:19:00,271 --> 00:19:03,271
Hij vermoordt me.
175
00:19:09,975 --> 00:19:12,030
Wat een mooie avond, h�?
176
00:19:12,031 --> 00:19:16,304
Ik zei net tegen die aardige dobermanns...
177
00:19:16,354 --> 00:19:20,656
Het geld, Fagin. -Ik heb iets beters dan geld.
178
00:19:21,000 --> 00:19:25,878
Luxe artikelen waarmee ik een
deel van de schuld kan afbetalen.
179
00:19:25,900 --> 00:19:32,626
Je hebt je auto in de was
gezet. Ik kan mezelf zien.
180
00:19:32,661 --> 00:19:36,481
Tjonge-jonge-jonge...
181
00:19:38,166 --> 00:19:40,948
Wat moet ik met die troep?
182
00:19:41,455 --> 00:19:43,455
Alsjeblieft, Sykes...
183
00:19:44,300 --> 00:19:49,216
Volgens mij zie jij de ernst
van de situatie niet in.
184
00:19:49,750 --> 00:19:54,656
Jawel. Dit is zeer ernstig.
185
00:19:57,103 --> 00:19:59,850
Een ongelukje...een ongelukje...
186
00:20:04,289 --> 00:20:08,627
Ik heb je geld geleend, maar
ik krijg 't niet terug.
187
00:20:08,677 --> 00:20:12,193
Weet je wel wat er gebeurt
als ik 't niet terugkrijg?
188
00:20:13,456 --> 00:20:18,064
Dan raken er mensen gewond.
189
00:20:18,114 --> 00:20:20,687
Mensen zoals jij raken dan gewond.
190
00:20:22,413 --> 00:20:25,386
Ben ik zo duidelijk genoeg?
191
00:20:28,074 --> 00:20:33,109
Rita, waarom zit je liever
in zo'n kot als dit...
192
00:20:33,119 --> 00:20:37,500
...terwijl je bij een rashond als ik kan wonen?
193
00:20:37,510 --> 00:20:42,218
Je hele woordenschat in ��n zin
gebruiken is heel gevaarlijk.
194
00:20:42,552 --> 00:20:44,552
Klasse, Frankie. Heel bijdehond.
195
00:20:46,326 --> 00:20:48,683
Heb je iets te melden, bolle?
196
00:20:49,984 --> 00:20:51,984
Mij maken jullie niet bang.
197
00:20:52,264 --> 00:20:54,264
Laat me los. Ik maak ze af.
198
00:20:55,662 --> 00:20:58,121
Toe maar, laat 'm los.
199
00:20:58,131 --> 00:21:02,330
Neem iemand van je eigen
lengte. -Zoals de jouwe?
200
00:21:02,340 --> 00:21:07,460
Roscoe, ben je je gevoel voor humor kwijt?
201
00:21:07,877 --> 00:21:10,750
Nee, ik ben mijn gevoel voor humor niet kwijt.
202
00:21:14,644 --> 00:21:17,206
Gezien? Dat vind ik nou leuk.
203
00:21:24,511 --> 00:21:28,053
Drie zonsopgangen, drie zonsondergangen.
204
00:21:29,434 --> 00:21:30,851
Drie dagen, Fagin.
205
00:21:30,951 --> 00:21:35,216
Drie opgangen, drie ondergangen, drie dagen.
206
00:21:35,266 --> 00:21:41,174
Drie plus drie plus drie is
negen. -Nee, Fagin. Drie.
207
00:21:41,224 --> 00:21:45,915
Je bedoelt drie dagen. Hemeltje.
208
00:21:49,223 --> 00:21:51,469
Wat een rotdag.
209
00:21:56,697 --> 00:22:00,373
H� Roscoe, kijk eens wat ik heb gevonden.
210
00:22:01,092 --> 00:22:04,596
Laat maar, DeSoto. We gaan. -Ik hou van katten.
211
00:22:05,173 --> 00:22:07,173
Ze zijn zo lekker.
212
00:22:14,716 --> 00:22:19,088
Ga opzij, Dodger. -Zo is 't genoeg, Roscoe.
213
00:22:25,782 --> 00:22:29,617
Schiet op, Roscoe. Je baasje roept.
214
00:22:33,825 --> 00:22:35,825
Kom, DeSoto.
215
00:22:36,780 --> 00:22:41,600
We pakken jullie nog wel een keer, Dodger.
216
00:22:41,610 --> 00:22:43,610
Te beginnen met die kat.
217
00:22:44,622 --> 00:22:49,532
Ik ben niet bang. Zoiets moet je in
mijn gezicht zeggen. Kom op dan.
218
00:22:50,554 --> 00:22:53,003
Die bedenken zich nog wel een keer.
219
00:22:54,820 --> 00:22:59,357
Wat heb ik jullie gezegd? Ik
weet wel wie ik moet uitzoeken.
220
00:23:05,034 --> 00:23:07,299
Drie dagen.
221
00:23:17,803 --> 00:23:20,046
Hoe kom ik zo snel aan al dat geld?
222
00:23:26,393 --> 00:23:30,299
Wat heeft 't voor zin? Ik
kom nooit van die maniak af.
223
00:23:35,667 --> 00:23:40,213
Mijn dagen zijn geteld. Ik
heb er nog drie te gaan.
224
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
Hopeloos.
225
00:23:59,525 --> 00:24:01,525
Bedankt, jongens.
226
00:24:05,660 --> 00:24:10,952
Ik moet ineens aan DeSoto's neus
denken. Wie heeft dat gedaan?
227
00:24:13,552 --> 00:24:15,869
Jij?
228
00:24:18,380 --> 00:24:22,119
Heel dapper van je. We hebben nog
nooit een kat in de bende gehad.
229
00:24:23,771 --> 00:24:25,771
We kunnen alle hulp gebruiken.
230
00:24:31,835 --> 00:24:35,700
En nu naar bed. Morgen wordt een drukke dag.
231
00:24:44,207 --> 00:24:47,273
Goed dan. Maar niet meer dan ��n hoofdstuk.
232
00:24:55,429 --> 00:24:57,830
Dit is 't. Hoofdstuk zeven.
233
00:24:59,657 --> 00:25:05,168
Sparky stopte en rolde het bloemenveld in.
234
00:25:05,359 --> 00:25:10,176
De paardebloemen kietelden zijn
neus en hij lachte hardop.
235
00:25:12,273 --> 00:25:14,523
Maar toen zag hij iets.
236
00:25:16,513 --> 00:25:20,228
Bumper, het konijn. Sparky sprong overeind...
237
00:25:20,263 --> 00:25:22,228
...en rende blaffend op Bumper af.
238
00:25:27,587 --> 00:25:29,858
Kan jij 't soms beter?
239
00:25:33,218 --> 00:25:35,236
Voor jou is er niets aan, jij bent een hond.
240
00:25:35,904 --> 00:25:39,495
Sparky wist dat ie achter
Bumper aan zou kunnen jagen.
241
00:25:39,950 --> 00:25:42,025
Maar Sparky zou 'm geen pijn doen...
242
00:27:17,744 --> 00:27:22,536
Dit is de grote dag. We
hebben twee dagen de tijd.
243
00:27:23,930 --> 00:27:25,948
Dodger, jij let op ons nieuwe lid.
244
00:27:26,234 --> 00:27:29,791
Ik wil jullie niet onder druk zetten...
245
00:27:29,998 --> 00:27:34,444
...maar als jullie op pad gaan...
246
00:27:34,454 --> 00:27:37,151
...onthoud dan ��n ding heel goed.
247
00:27:38,265 --> 00:27:41,484
Dode mannen kopen geen hondenvoer.
248
00:27:41,501 --> 00:27:46,436
Dus, zet je glimlach op
en pak wat je pakken kan.
249
00:27:52,478 --> 00:27:57,624
Als Mr Sykes geen poen krijgt,
zijn wij straks dobermannvoer.
250
00:27:58,315 --> 00:28:02,488
Kom, eerst naar Columbus
Avenue. -Wat gaan we doen?
251
00:28:02,518 --> 00:28:04,518
Investeren.
252
00:28:05,629 --> 00:28:08,158
We staan in de WallStreet Journal.
253
00:28:09,788 --> 00:28:13,595
Wij zijn captains of industry.
- Kan ik dat ook worden?
254
00:28:14,037 --> 00:28:17,285
Het enige dat je nodig hebt zijn vrienden.
255
00:28:18,631 --> 00:28:21,695
We zullen je een praktijktraining geven.
256
00:28:24,372 --> 00:28:28,236
luister goed je hebt veel te leren...
257
00:28:28,246 --> 00:28:31,358
...want anders val je straks van je graat...
258
00:28:31,408 --> 00:28:36,059
...maar als je altijd goed je koppie gebruikt...
259
00:28:36,511 --> 00:28:39,428
...dan voel je je thuis op de straat...
260
00:28:40,837 --> 00:28:44,356
...als je talent hebt vang je altijd iets...
261
00:28:45,177 --> 00:28:48,058
...en als je goed oplet kost het je niets...
262
00:28:48,093 --> 00:28:51,786
...dan zie je vanzelf hoe
je kan blijven leven...
263
00:28:52,286 --> 00:28:55,663
...wij maken een kunstvorm van overleven...
264
00:28:56,163 --> 00:28:59,092
...dus als je alles goed onthoudt...
265
00:28:59,609 --> 00:29:02,509
...is de straat straks geplaveid met goud...
266
00:29:03,666 --> 00:29:07,572
...elke boulevard is een wonderlijke mijl...
267
00:29:07,607 --> 00:29:11,479
...je verovert de stad en dat doe je in stijl...
268
00:29:11,979 --> 00:29:15,012
...en ben je niet te doodsbenauwd...
269
00:29:15,047 --> 00:29:18,046
...dan is de straat geplaveid met goud
270
00:29:24,069 --> 00:29:29,213
Wat hebben we daar? -Ja, de chauffeur-truc.
271
00:29:29,223 --> 00:29:34,275
Einstein, jij zorgt voor
blikschade. Tito, de elektronica.
272
00:29:34,396 --> 00:29:37,453
Rita en ik zorgen voor de massa. En Francis...
273
00:29:38,067 --> 00:29:40,798
Ik weet het: mijn publiek wacht.
274
00:29:41,426 --> 00:29:44,134
En wat doe ik? -Jij helpt Tito.
275
00:29:44,861 --> 00:29:47,708
Oom Tito leert 't je allemaal wel.
276
00:29:48,304 --> 00:29:50,304
Klaar? Af.
277
00:29:51,569 --> 00:29:53,569
Winston, moet je horen.
278
00:29:54,217 --> 00:29:58,110
Nadat we Parijs bekeken hadden,
gingen we naar de con...
279
00:29:58,713 --> 00:30:01,669
...confer... -Conferentie, Jennifer.
280
00:30:02,274 --> 00:30:06,642
ja dat is het,...naar de
conferentie, op woensdag in Rome.
281
00:30:07,158 --> 00:30:11,259
Jenny, ik ben bang dat je vader
en ik niet op tijd terug...
282
00:30:12,016 --> 00:30:16,316
Is er iets? Is alles goed met je ouders?
283
00:30:16,986 --> 00:30:20,055
Ze blijven langer. -Geen zorgen.
284
00:30:20,737 --> 00:30:23,008
Ze zijn zeker op tijd terug voor je verjaardag.
285
00:30:32,041 --> 00:30:34,166
Wat was dat? -Geen idee.
286
00:30:34,887 --> 00:30:37,030
Niet bang zijn, ik ben zo terug.
287
00:30:38,372 --> 00:30:41,370
Rennen, Sparky. Ga Bumper zoeken.
288
00:30:50,641 --> 00:30:53,316
Waarom ik? En waarom juist vandaag?
289
00:30:53,867 --> 00:30:55,867
Moet je dit zien.
290
00:30:56,315 --> 00:30:59,935
Wat kan ons Fagin schelen.
We gaan naar Atlantic City.
291
00:31:00,338 --> 00:31:06,090
Wat heb ik gedaan? Arm
dier. -Je moest je schamen.
292
00:31:06,352 --> 00:31:09,042
Hij heeft niets. Hij is alleen een beetje suf.
293
00:31:10,062 --> 00:31:12,403
Kom op, lopen.
294
00:31:12,876 --> 00:31:14,099
Wat moet ik doen?
295
00:31:14,199 --> 00:31:18,080
Ga jij maar op de uitkijk
staan. Jij bent de uitkijk.
296
00:31:19,812 --> 00:31:21,812
Wat is dat?
297
00:31:23,781 --> 00:31:27,150
Kijk uit het raam of het nog steeds licht is.
298
00:31:33,370 --> 00:31:36,565
Tito, er zit iets achterin.
299
00:31:37,030 --> 00:31:40,699
Val me niet lastig, ik moet
nog maar ��n draad doen.
300
00:31:47,863 --> 00:31:49,863
Wat gebeurt er?
301
00:31:50,439 --> 00:31:52,439
Wegwezen.
302
00:31:58,711 --> 00:32:01,928
Arm katje. Ik help je wel.
303
00:32:02,861 --> 00:32:04,861
Jenny, alles in orde?
304
00:32:07,695 --> 00:32:09,695
Waar is die kleine?
305
00:32:09,772 --> 00:32:12,740
Die zit nog in die auto.
306
00:32:14,473 --> 00:32:17,798
Arme drommel. -Jij zou op 'm letten.
307
00:32:19,219 --> 00:32:23,070
Dat valt niet mee als je geroosterd wordt.
308
00:32:23,080 --> 00:32:26,016
Wat doen we nou? -Tito, met mij mee.
309
00:32:26,026 --> 00:32:28,026
De rest gaat naar Fagin.
310
00:32:34,872 --> 00:32:38,067
Jenny, we kunnen niet zomaar
een straatkatje meenemen.
311
00:32:38,374 --> 00:32:41,977
Kijk dat arme ding nou, hij is broodmager.
312
00:32:44,920 --> 00:32:49,308
Ik weet dat je 'm leuk vindt
maarje moet begrijpen...
313
00:32:49,318 --> 00:32:54,585
...dat ik verantwoordelijk ben.
- Mijn ouders vinden 't heus niet erg.
314
00:32:55,493 --> 00:32:58,367
Niet bang zijn, ik zorg wel voor je.
315
00:33:00,141 --> 00:33:03,040
En Georgette zal dit ook niet zo leuk vinden.
316
00:33:03,860 --> 00:33:07,534
Opstaan, Georgette. Je publiek wacht.
317
00:33:32,301 --> 00:33:35,609
meid, dat wordt weer een karwei...
318
00:33:36,450 --> 00:33:43,225
...geef me de verf en lijm...
319
00:33:43,275 --> 00:33:45,492
...perfectie koop je niet aan het loket...
320
00:33:45,960 --> 00:33:52,289
...maar ik ben het...
321
00:33:52,860 --> 00:33:56,190
...als je weet dat de wereld naar je kijkt...
322
00:33:56,757 --> 00:33:58,757
...dan doe je wat moet...
323
00:34:00,226 --> 00:34:03,227
...een paar kleine correcties, lieveling...
324
00:34:03,720 --> 00:34:07,090
...niet uit ijdelheid maar voor de mensheid...
325
00:34:07,553 --> 00:34:09,951
...met elke stap moet ik sieren...
326
00:34:10,234 --> 00:34:13,531
...het is een show van goede manieren...
327
00:34:14,430 --> 00:34:21,042
...soms wordt het te veel zelfs voor mij...
328
00:34:22,514 --> 00:34:26,061
...maar als de wereld mij wil zien...
329
00:34:26,200 --> 00:34:28,964
...en stel ik heb de bof...
330
00:34:29,558 --> 00:34:32,870
...dan kan je ze geen vuilnisbakkie geven...
331
00:34:32,982 --> 00:34:36,335
...dan geef je ze een prof...
332
00:34:39,049 --> 00:34:41,579
...geen nageltje in de rouw...
333
00:34:42,434 --> 00:34:45,327
...kijk toch eens wat een klauw...
334
00:34:49,186 --> 00:34:52,005
...ik ben de perfectie, n'est-ce-pas?
335
00:34:52,651 --> 00:34:58,357
onge�venaard, onverstoord
een ontketende schoonheid...
336
00:34:59,776 --> 00:35:02,627
...monden vallen open harten gaan bonken...
337
00:35:03,055 --> 00:35:06,735
...in stijl zoals je ziet
want ik ben Lassie niet...
338
00:35:23,459 --> 00:35:26,830
...velen begeerden mijn bot en mijn bak...
339
00:35:27,021 --> 00:35:30,450
...maar ze vergisten zich deerlijk...
340
00:35:30,772 --> 00:35:34,375
...al die leuke hondjes uit de stad...
341
00:35:34,779 --> 00:35:38,379
...geef me je hart en je krijgt een kat...
342
00:35:38,831 --> 00:35:41,916
...leuk zijn is aardig maar niet meer dan dat...
343
00:35:42,358 --> 00:35:45,080
...maar perfectie, mijn schatten...
344
00:35:45,996 --> 00:35:56,892
...dat ben ik
345
00:36:02,309 --> 00:36:06,186
Wacht maar 's af tot je mijn geheime recept
hebt geproefd dat ik net uitgevonden heb.
346
00:36:07,967 --> 00:36:12,187
Wat is dit? Mijn hemel, Jenny.
347
00:36:12,398 --> 00:36:17,985
Is een blikje niet goed genoeg?
- Welnee, hij zal 't heerlijk vinden.
348
00:36:18,669 --> 00:36:22,877
Volgens mij hadden we moeten
wachten tot je ouders...
349
00:36:28,419 --> 00:36:29,860
Verdikkie.
350
00:36:29,960 --> 00:36:33,470
En voor ons poesje, onze specialiteit.
351
00:36:34,327 --> 00:36:36,883
Eieren � la Jenny avec chocoladevlokken.
352
00:36:38,928 --> 00:36:43,137
Jenny, je ouders. -Wat zullen ze opkijken.
353
00:36:44,106 --> 00:36:47,822
Ja, meneer. Ik verzeker u, alles is oki...
354
00:36:48,232 --> 00:36:51,958
Georgette, ga daar maar niet naar binnen.
355
00:36:52,319 --> 00:36:55,881
Ze zullen zo blij zijn. -Hier komt ze.
356
00:36:57,888 --> 00:37:00,816
Een kat. Wat heeft dit te betekenen?
357
00:37:02,920 --> 00:37:04,920
Winston.
358
00:37:06,652 --> 00:37:08,735
Dan los ik het zelfwel op.
359
00:37:10,142 --> 00:37:12,142
Hallo...
360
00:37:14,128 --> 00:37:17,253
Ik wil niet onaardig zijn...
361
00:37:17,655 --> 00:37:23,058
...maar weet je wel uit wiens bakje daar eet?
362
00:37:23,298 --> 00:37:25,298
De jouwe?
363
00:37:26,204 --> 00:37:28,763
Wat ben jij een slim katje.
364
00:37:28,824 --> 00:37:31,213
En weet je soms ook...
365
00:37:31,223 --> 00:37:34,966
...wiens huis dit is?
366
00:37:35,592 --> 00:37:37,592
Ik dacht van Jenny.
367
00:37:37,895 --> 00:37:40,658
Misschien is het huis van Jenny...
368
00:37:41,022 --> 00:37:45,723
...maar alles lager dan de deurkruk is van mij.
369
00:37:45,808 --> 00:37:49,406
Georgette, ken je Oliver
al? Is ie niet schattig?
370
00:37:49,610 --> 00:37:52,372
En ik mag 'm houden van papa en mama.
371
00:37:53,447 --> 00:37:55,751
Jullie zullen vast dikke maatjes worden.
372
00:38:00,775 --> 00:38:05,836
Waar is die kleine? -In een huis
bij het park. We hadden geen kans.
373
00:38:05,846 --> 00:38:10,154
Als je het zag. Volgens mij wonen er 200 mensen.
374
00:38:10,677 --> 00:38:12,552
Hij mag niet voor ons boeten.
375
00:38:12,652 --> 00:38:17,296
Ze gaan 'm vast martelen. -Waar wachten we op?
376
00:38:17,534 --> 00:38:19,534
En Fagin dan?
377
00:38:20,857 --> 00:38:25,663
Helaas zal onze belegerde weldoener
de zware last moeten dragen.
378
00:38:25,701 --> 00:38:28,375
Praat 's gewoon, Frankie.
379
00:38:28,385 --> 00:38:31,675
Francis...Francis...Francis... -Ophouden.
380
00:38:33,735 --> 00:38:37,143
Er is werk aan de winkel.
Eerst redden we die kleine.
381
00:38:37,899 --> 00:38:40,733
En daarna komt ons baasje aan de beurt, ok�?
382
00:38:41,547 --> 00:38:46,335
Ja, hij is familie, een bloedbroeder. -Hoezee.
383
00:38:46,843 --> 00:38:49,589
Mannen, we beginnen zodra de zon opkomt.
384
00:38:59,721 --> 00:39:03,092
Jennifer, ik hoor je niet oefenen.
385
00:39:04,197 --> 00:39:08,017
Ok�, Winston. Ik moet nu oefenen.
386
00:39:16,361 --> 00:39:18,361
Wil je ook spelen?
387
00:39:20,487 --> 00:39:23,754
wij samen, jij en ik...
388
00:39:23,909 --> 00:39:29,221
...voor altijd samen tot de laatste snik...
389
00:39:30,218 --> 00:39:35,437
...wij samen zullen fijn dikke maatjes zijn...
390
00:39:36,079 --> 00:39:38,079
...jij en ik...
391
00:39:38,101 --> 00:39:41,617
...wij allebei...
392
00:39:42,758 --> 00:39:45,800
...samen, dus jij...
393
00:39:46,262 --> 00:39:49,915
...voor altijd bij mij...
394
00:39:50,975 --> 00:39:56,328
...wij samen zullen fijn dikke maatjes zijn...
395
00:39:56,661 --> 00:39:58,661
...jij en ik...
396
00:39:59,171 --> 00:40:01,310
...voor altijd samen...
397
00:41:12,444 --> 00:41:17,445
...wij samen, jij en ik...
398
00:41:17,455 --> 00:41:23,345
...voor altijd samen tot de laatste snik...
399
00:41:23,531 --> 00:41:29,253
...we zullen altijd fijn dikke maatjes zijn...
400
00:41:29,503 --> 00:41:31,965
...jij en ik...
401
00:41:32,529 --> 00:41:38,031
...tot de laatste snik
402
00:41:40,613 --> 00:41:42,613
Welterusten, Oliver.
403
00:41:51,825 --> 00:41:54,189
Dag, Winston. Dag, Oliver.
404
00:41:59,334 --> 00:42:02,834
We hebben de boel verkend.
Wat we gaan doen is...
405
00:42:06,537 --> 00:42:10,488
Hij wordt geslacht. -Ik pak die schurk wel.
406
00:42:12,138 --> 00:42:13,891
Mik 'm op de grond.
407
00:42:13,991 --> 00:42:17,453
Kom op, sla 'm neer. Verdikkie.
408
00:42:17,473 --> 00:42:19,473
Einy...
409
00:42:20,022 --> 00:42:22,022
Ga weg daar.
410
00:42:24,474 --> 00:42:26,474
Wie is daar?
411
00:42:27,479 --> 00:42:29,479
Hemeltje.
412
00:42:33,339 --> 00:42:35,339
Jij weer?
413
00:42:35,851 --> 00:42:37,851
Ik zal je leren.
414
00:42:38,627 --> 00:42:40,627
Kom terug.
415
00:42:47,288 --> 00:42:51,645
Wat een huis. Moet je eens zien.
416
00:42:52,550 --> 00:42:57,501
Chagall, Matisse. Allemaal meesterwerken.
417
00:42:58,912 --> 00:43:01,969
Zou ie 't wel zo slecht hebben?
418
00:43:03,721 --> 00:43:07,287
Als dit martelen is, leg
mij dan maar aan de ketting.
419
00:43:10,332 --> 00:43:13,423
Laten we die kleine pakken en ervandoor gaan.
420
00:43:16,868 --> 00:43:19,893
Oliver, ga maar met Georgette spelen.
421
00:43:20,183 --> 00:43:24,914
Ik zal 's met 'm gaan spelen, met die knot wol.
422
00:43:26,743 --> 00:43:30,428
Wie ben je en wat moet je? Winston.
423
00:43:30,575 --> 00:43:32,575
Rustig maar.
424
00:43:39,819 --> 00:43:43,495
Kom niet dichterbij. Ik
wist dat dit zou gebeuren.
425
00:43:43,918 --> 00:43:46,741
Je hebt het mis. Ik kom helemaal niet voor jou.
426
00:43:47,252 --> 00:43:49,316
Niet? Niet?
427
00:43:49,671 --> 00:43:53,678
Waarom niet? Wat is er dan, Fikkie?
428
00:43:54,073 --> 00:43:58,682
Ben ik niet goed genoeg voor je?
Weet je eigenlijk wel wie ik ben?
429
00:43:59,804 --> 00:44:02,384
56 blauwe lintjes.
430
00:44:02,670 --> 00:44:05,370
Veertien regionale overwinningen.
431
00:44:05,575 --> 00:44:08,795
Zes keer landskampioen.
432
00:44:09,215 --> 00:44:12,183
We zijn onder de indruk h�, jongens?
433
00:44:12,573 --> 00:44:14,573
Diep onder de indruk.
434
00:44:15,694 --> 00:44:21,187
Mag ik me even voorstellen?
Ignacio Alonzo Frederico de Tito.
435
00:44:21,329 --> 00:44:23,329
Ga weg met je bolle ogen, griezel.
436
00:44:27,681 --> 00:44:30,951
Wie is Rex? -Gaat je niets aan.
437
00:44:31,651 --> 00:44:34,552
En jij, dikke. Van 't bed af.
438
00:44:35,487 --> 00:44:37,487
Ga weg daar.
439
00:44:37,942 --> 00:44:42,411
Zo is 't genoeg. Eruit,
stelletje gekken. Nu meteen.
440
00:44:43,032 --> 00:44:45,032
Winston.
441
00:44:46,482 --> 00:44:50,191
Kalmeer toch. We gaan zodra
we onze kat terug hebben.
442
00:44:50,356 --> 00:44:53,377
Ik ben heus niet bang voor zo'n vlooierige...
443
00:44:54,208 --> 00:44:56,208
Jullie kat?
444
00:44:58,493 --> 00:45:01,633
Jullie zijn zeker die vrienden
waar ie steeds over praat.
445
00:45:02,628 --> 00:45:04,469
Georgette.
446
00:45:04,569 --> 00:45:06,982
Er is hier iets niet in de haak.
447
00:45:16,748 --> 00:45:19,611
Vlug, voordat ie terugkomt.
448
00:45:22,137 --> 00:45:25,835
Kijk nou toch. Laten we 't maar vergeten.
449
00:45:26,267 --> 00:45:31,232
Nee, zie je het dan niet? Hij
heeft een trauma opgelopen.
450
00:45:32,747 --> 00:45:35,177
Ga nu.
451
00:45:36,068 --> 00:45:38,068
Vlug, via de brandtrap.
452
00:45:40,953 --> 00:45:45,052
Geen tijd voor een lang afscheid,
maar hier heb je een aandenken.
453
00:45:50,562 --> 00:45:52,887
Volgens mij is ze gek op me.
454
00:45:53,460 --> 00:45:55,460
Ik kan de hele nacht wel dansen.
455
00:46:01,707 --> 00:46:03,720
Wat gebeurt er?
456
00:46:04,093 --> 00:46:08,362
De redding van de eeuw. Je
had Frankie moeten zien.
457
00:46:08,993 --> 00:46:11,581
Ik was vrij goed, h�?
458
00:46:11,759 --> 00:46:15,436
En Tito en die zesvoudig landskampioene dan?
459
00:46:15,612 --> 00:46:18,304
Ik begrijp er niets van.
460
00:46:18,758 --> 00:46:20,758
Alles goed, kleine?
461
00:46:21,509 --> 00:46:24,556
Natuurlijk, hij is weer bij ome Tito.
462
00:46:25,489 --> 00:46:28,781
Ik was zo gelukkig. Waarom
hebben jullie me meegenomen?
463
00:46:31,284 --> 00:46:34,544
We hebben je gered. Je bent weer thuis.
464
00:46:34,564 --> 00:46:40,157
Maar daar was ik ook thuis.
Ik had iemand die om me gaf.
465
00:46:41,181 --> 00:46:47,004
Wat bedoel je? Je bent toch lid van de bende?
466
00:46:47,054 --> 00:46:50,863
We zijn ��n grote familie. We
hebben ons leven voor je gewaagd.
467
00:46:51,204 --> 00:46:53,657
Sorry, maar 't enige dat ik wilde was...
468
00:46:53,863 --> 00:46:59,418
Dus wij zijn niet goed genoeg?
Wij zijn maar gewone honden?
469
00:46:59,559 --> 00:47:03,051
Ik hou wel van jullie. Ik mag jullie allemaal.
470
00:47:04,263 --> 00:47:07,523
Maar daar was een klein meisje. Ik wil terug.
471
00:47:09,460 --> 00:47:12,082
We hadden het niet moeten doen.
472
00:47:13,582 --> 00:47:17,321
Wil je weg? Daar is de
deur. -Maar hij is er net.
473
00:47:17,833 --> 00:47:22,462
Niemand die je tegenhoudt.
- Doe niet zo flauw, Dodger.
474
00:47:22,472 --> 00:47:25,651
Als 't hem niet bevalt, dan gaat ie maar.
475
00:47:50,814 --> 00:47:52,814
Het is hopeloos.
476
00:48:08,349 --> 00:48:10,349
Wat is dit?
477
00:48:10,562 --> 00:48:15,291
Dus daar was je. Dan had je 't goed voor elkaar.
478
00:48:16,618 --> 00:48:20,193
Jouw baasje besteedt vast
meer geld aan kattekruid...
479
00:48:20,293 --> 00:48:22,911
...op 1 dag dan wij aan eten op een maand.
480
00:48:23,155 --> 00:48:29,699
Hij is vast ongerust. Helemaal alleen
met al dat geld in dat grote huis.
481
00:48:30,174 --> 00:48:32,540
Alleen met die miljoenen dollars...
482
00:48:36,044 --> 00:48:38,187
Dat is 't. We zijn gered.
483
00:48:41,196 --> 00:48:42,974
Wat een plan.
484
00:48:43,074 --> 00:48:45,074
Papier.
485
00:48:52,858 --> 00:48:57,279
Geachte rijke meneer...
486
00:48:57,667 --> 00:49:00,716
Stinkend rijke meneer...
487
00:49:06,589 --> 00:49:08,589
Oliver, ik ben thuis.
488
00:49:26,321 --> 00:49:28,321
Georgette, help even zoeken.
489
00:49:33,100 --> 00:49:35,182
Waar zou ie kunnen zijn?
490
00:49:39,759 --> 00:49:41,763
Hij is niet hier.
491
00:49:43,715 --> 00:49:45,401
Waar is ie?
492
00:49:45,501 --> 00:49:47,501
Poes...poes...poes...
493
00:49:53,887 --> 00:49:57,602
Geachte stinkend rijke meneer met een kat.
494
00:50:08,331 --> 00:50:12,143
En als u 't geld niet brengt...
495
00:50:13,068 --> 00:50:15,745
...dan ziet u uw kat nooit meer terug.
496
00:50:17,928 --> 00:50:23,035
Georgette, er is iets vreselijks
gebeurd. Ze hebben Oliver ontvoerd.
497
00:50:24,977 --> 00:50:28,136
Georgette. Jij hield ook van hem.
498
00:50:29,190 --> 00:50:32,347
Maar geen zorgen, we gaan hem bevrijden.
499
00:50:35,710 --> 00:50:40,037
Het is een waterdicht
plan, Sykes. Doodeenvoudig.
500
00:50:40,538 --> 00:50:44,974
Als ik het losgeld krijg,
heb jij morgen je geld terug.
501
00:50:45,143 --> 00:50:48,458
Met een extraatje omdat je zo geduldig was.
502
00:50:49,038 --> 00:50:53,331
Wat vind je ervan? Het is mijn
laatste bod, te nemen of te laten?
503
00:51:02,399 --> 00:51:04,399
Wie is daar?
504
00:51:05,949 --> 00:51:10,275
Fagin. Jij bent 't. Waarom zei je dat niet?
505
00:51:11,270 --> 00:51:15,490
Goede vraag. Luister, als je het druk hebt...
506
00:51:16,380 --> 00:51:18,483
...kom ik wel een andere keer.
507
00:51:19,327 --> 00:51:22,542
Doe niet zo dwaas. Duw de deur maar open.
508
00:51:26,363 --> 00:51:28,363
Duwen, zei ik.
509
00:51:39,891 --> 00:51:41,905
Hoe bedoel je? Je begint met zijn vingers.
510
00:51:42,806 --> 00:51:45,818
Fagin, kom binnen. Ik kom zo bij je.
511
00:51:48,398 --> 00:51:50,398
Nee, niet meteen afmaken.
512
00:51:55,229 --> 00:51:58,212
En als laatste zet je hem
met zijn voeten in cement.
513
00:52:01,708 --> 00:52:04,957
Precies, maak je geen zorgen.
514
00:52:05,991 --> 00:52:08,243
Zo, Fagin...
515
00:52:08,864 --> 00:52:13,012
Heb je van die ritselende briefjes
bij je om me gelukkig te maken...
516
00:52:13,173 --> 00:52:15,977
Ik heb een waterdicht katje... ik bedoel plan.
517
00:52:17,204 --> 00:52:19,204
Doodeenvoudig.
518
00:52:19,912 --> 00:52:21,912
Ik zal 't uitleggen.
519
00:52:22,556 --> 00:52:26,263
Wat moet ik toch met je? -Ik heb een katje.
520
00:52:28,156 --> 00:52:30,156
Maar je hebt het geld niet.
521
00:52:34,947 --> 00:52:37,318
Sykes, alsjeblieft. Vanavond krijg je je geld.
522
00:52:37,746 --> 00:52:43,277
Van een rijke kat, ik bedoel van
een kat van een rijke familie.
523
00:52:44,325 --> 00:52:47,672
Ze brengen mij jouw geld in ruil voor hun kat.
524
00:52:58,171 --> 00:53:00,186
Er is nog hoop voor je.
525
00:53:03,506 --> 00:53:08,853
Ik ben trots op je, Fagin. Je denkt al groot.
526
00:53:10,441 --> 00:53:12,939
Je krijgt twaalf uur.
527
00:53:14,551 --> 00:53:16,551
En Fagin...
528
00:53:18,067 --> 00:53:20,772
Dit is je laatste kans.
529
00:53:25,935 --> 00:53:30,628
Ga naar links als je bij
de grote propeller bent.
530
00:53:31,577 --> 00:53:34,010
Georgette, ik kan dit niet lezen.
531
00:53:36,294 --> 00:53:39,267
Dat is niet rechts, dat is links.
532
00:53:39,530 --> 00:53:42,083
Georgette, waar zijn we?
533
00:53:43,306 --> 00:53:45,306
We zijn verdwaald.
534
00:53:46,652 --> 00:53:50,142
Blijf dicht bij me. Het is hier zo griezelig.
535
00:53:53,882 --> 00:53:56,833
Hij is te laat. En die kaart was duidelijk.
536
00:53:57,730 --> 00:53:59,927
Op een paar vegen na.
537
00:54:00,073 --> 00:54:02,073
Afen toe ging ik buiten de lijnen...
538
00:54:04,994 --> 00:54:08,006
Rita, ze hebben me nog nooit goed geraakt.
539
00:54:09,728 --> 00:54:12,497
Stel dat ie komt en dat ie
heel groot en gemeen is?
540
00:54:14,375 --> 00:54:18,003
De FBI. Ik heb 't niet
gedaan, ik ben erin geluisd.
541
00:54:25,865 --> 00:54:29,229
Meisje, dit is een hele gevaarlijke buurt.
542
00:54:30,249 --> 00:54:32,249
Ga maar naar huis.
543
00:54:33,034 --> 00:54:36,226
Dat kan niet, ik ben verdwaald.
544
00:54:39,091 --> 00:54:41,605
Ik zou je graag helpen,
maar ik heb 't nogal druk.
545
00:54:43,841 --> 00:54:48,055
Wat doe je hier eigenlijk? -Ik zoek mijn poesje.
546
00:54:48,941 --> 00:54:51,751
Je poesje? -Iemand heeft 'm gestolen.
547
00:54:52,092 --> 00:54:56,480
Weet je dat zeker? Misschien vergis je je wel.
548
00:55:00,531 --> 00:55:02,531
Rustig, jongens.
549
00:55:03,694 --> 00:55:05,694
Ik heb ook dit meegebracht.
550
00:55:08,394 --> 00:55:10,636
Je spaarvarken? -Meer heb ik niet.
551
00:55:11,639 --> 00:55:13,698
Vreselijk. -Weet ik.
552
00:55:14,916 --> 00:55:17,781
Wie steelt er nou een kat?
553
00:55:18,273 --> 00:55:20,612
Ik...ik bedoel hij...
554
00:55:21,038 --> 00:55:24,392
Hij stond met zijn rug tegen
de muur, het touw om zijn nek.
555
00:55:27,204 --> 00:55:31,174
Hij is vast arm en wanhopig.
- Toch is het verkeerd.
556
00:55:32,715 --> 00:55:36,372
Ik ben zo bang. Ik weet niet wat ik moet doen.
557
00:55:37,111 --> 00:55:39,425
Ik weet niet wat ik moet doen. -Ik ook niet.
558
00:56:19,433 --> 00:56:21,433
H�, raad eens.
559
00:56:21,463 --> 00:56:24,739
Ik heb een verdwaald katje gevonden.
560
00:56:26,261 --> 00:56:29,552
Misschien is ie wel van jou.
561
00:56:35,897 --> 00:56:37,897
Wacht. Wat doe je?
562
00:56:40,652 --> 00:56:43,031
Dat kan je niet doen.
563
00:56:46,562 --> 00:56:49,678
Als je je bek houdt, ben je van me af.
564
00:56:50,408 --> 00:56:52,748
Stop. Time out.
565
00:56:56,143 --> 00:56:58,568
Wat is er gebeurd? -Alles goed?
566
00:56:59,019 --> 00:57:03,020
Hij heeft jenny ontvoerd.
- We bevrijden haar wel.
567
00:57:03,704 --> 00:57:08,347
Echt waar? -Absotuurlijk.
568
00:57:08,677 --> 00:57:10,424
Kom op, we gaan.
569
00:57:10,524 --> 00:57:12,524
Eropaf.
570
00:57:14,333 --> 00:57:18,386
Wacht, kom terug. Blijf. Zit.
571
00:57:26,023 --> 00:57:29,619
Ziet er niet best uit. -Alles zit op slot.
572
00:57:30,199 --> 00:57:32,428
Er moet een ingang zijn.
573
00:57:38,490 --> 00:57:42,845
Niet huilen. Ze eten alleen
als ik ze 't teken geef.
574
00:57:45,354 --> 00:57:49,317
Klaar, Francis? -Vaarwel, Dulcinea.
575
00:57:50,835 --> 00:57:53,226
Barbaren. -Maestro.
576
00:57:54,901 --> 00:57:56,901
Klaar, kleine?
577
00:58:15,200 --> 00:58:17,381
Kom op, DeSoto.
578
00:58:22,651 --> 00:58:26,733
Even wachten. We hebben een dame in ons midden.
579
00:58:27,034 --> 00:58:30,113
Wat fijn dat ��n van jullie manieren heeft.
580
00:58:30,437 --> 00:58:34,720
Na jou, croissantje van me. -Mijn hemel.
581
00:58:40,452 --> 00:58:42,943
En denk eraan, zachtjes.
582
00:58:47,750 --> 00:58:51,002
Ik heb een nagel gebroken. -Verschrikkelijk.
583
00:58:51,149 --> 00:58:53,659
Wat zeg je over mijn meisje? -Nokken.
584
00:58:55,546 --> 00:58:58,693
Ik ga wel even kijken.
585
00:59:02,754 --> 00:59:05,743
Heel grappig, Mr Winston.
586
00:59:06,154 --> 00:59:10,648
Maar u begrijpt 't niet goed.
Straks overkomt haar wat.
587
00:59:11,988 --> 00:59:16,497
Bel die ouwe op en zeg tegen
hem dat 't om Jenny gaat.
588
00:59:18,554 --> 00:59:21,422
Luister. Tito, Francis...
589
00:59:22,835 --> 00:59:24,835
Ruik jij dat ook?
590
00:59:25,105 --> 00:59:29,011
Dat wordt feest.
591
00:59:33,268 --> 00:59:35,268
Wat nou?
592
00:59:37,999 --> 00:59:40,675
Ik heb geen pizza besteld.
593
00:59:46,187 --> 00:59:48,187
Waar zijn die honden?
594
00:59:53,759 --> 00:59:56,875
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
595
01:00:00,729 --> 01:00:05,302
Heren... -Kom je je vriendinnetje redden?
596
01:00:05,436 --> 01:00:08,321
Je gaat eraan, Francis. -Jongens.
597
01:00:10,061 --> 01:00:13,721
Oepsiepoepsie. -Wat een vrouw.
598
01:00:17,845 --> 01:00:20,825
Francis, let op de monitors. Rita, hierheen.
599
01:00:23,245 --> 01:00:27,334
Liggen jullie daar te
pitten? Schiet op, mormels.
600
01:00:27,933 --> 01:00:30,640
Is de kust veilig? Francis?
601
01:00:32,743 --> 01:00:35,877
Hemeltje. -Wat gaan we doen?
602
01:00:36,480 --> 01:00:41,290
Tito, de kabels. -Nee,
straks roosteren ze me weer.
603
01:00:41,439 --> 01:00:44,268
Succes, Alonzo. Ik zal op je wachten.
604
01:00:46,046 --> 01:00:49,781
hei-ho, hei-ho, dit klusje klaren we zo
605
01:00:51,128 --> 01:00:53,128
Wat is dit?
606
01:00:54,017 --> 01:00:56,447
Ok� meisje. Doe de deur open.
607
01:00:57,522 --> 01:01:01,855
Ik waarschuw je.
608
01:01:04,277 --> 01:01:06,277
Kom op, Tito.
609
01:01:27,862 --> 01:01:30,251
Dit was allemaal erg leuk.
610
01:01:31,118 --> 01:01:33,909
Maar 't feest is afgelopen.
611
01:01:37,217 --> 01:01:40,006
Kom op. Wegwezen.
612
01:01:44,344 --> 01:01:48,228
Lelijk, Lelijker en Lelijkste.
613
01:01:48,857 --> 01:01:50,857
Jullie zijn lelijker dan lelijk.
614
01:03:19,655 --> 01:03:23,350
Mr Fagin, help me.
615
01:03:26,114 --> 01:03:28,631
H�, moet je dit zien.
616
01:03:35,793 --> 01:03:37,793
Help me.
617
01:03:40,427 --> 01:03:43,247
Red me, Alonzo.
618
01:03:43,373 --> 01:03:45,373
Zeur niet, mens. Ik ben aan het rijden.
619
01:03:47,295 --> 01:03:49,295
Springen.
620
01:05:27,864 --> 01:05:29,864
Vergeet geen wens te doen, Jennifer.
621
01:05:34,848 --> 01:05:36,848
Wie wil er taart?
622
01:05:37,701 --> 01:05:39,701
Einstein, niet alles opeten.
623
01:05:41,958 --> 01:05:45,675
Links en rechts, heel goed. Ontspannen.
624
01:05:46,226 --> 01:05:48,694
Tito, je danst goddelijk.
625
01:05:49,141 --> 01:05:50,796
Hij speelt vals.
626
01:05:50,896 --> 01:05:53,455
Vermoord hem. Draai zijn arm eraf.
627
01:05:54,122 --> 01:05:57,979
Met het huis van Foxworth. Meneer Foxworth.
628
01:05:59,980 --> 01:06:03,192
Hemeltjelief. U komt morgen terug?
629
01:06:03,605 --> 01:06:05,637
Wat zal ze blij zijn.
630
01:06:06,393 --> 01:06:08,605
Dag, meneer.
631
01:06:08,615 --> 01:06:10,615
Maak hem af.
632
01:06:15,925 --> 01:06:18,800
Ik krijg een tientje van je.
633
01:06:19,197 --> 01:06:22,913
Waar heb ik mijn cheques? Is 't al zo laat?
634
01:06:23,311 --> 01:06:25,364
We moeten gaan.
635
01:06:26,144 --> 01:06:27,439
Inderdaad.
636
01:06:27,539 --> 01:06:29,910
Francis, Rita, Tito, we gaan.
637
01:06:30,039 --> 01:06:32,764
Jennifer, vergeet je niet iets?
638
01:06:33,224 --> 01:06:36,725
Ja, bedankt allemaal voor de mooie cadeaus.
639
01:06:38,006 --> 01:06:40,363
Tot ziens, Mr Fagin. En bedankt.
640
01:06:40,993 --> 01:06:42,993
Dag, Jenny.
641
01:06:47,468 --> 01:06:51,296
Kom op, jongens. Het is de hoogste tijd.
642
01:06:51,580 --> 01:06:54,658
Alonzo, kan ik je even spreken?
643
01:06:55,294 --> 01:06:57,332
Alleen. -Alleen?
644
01:06:58,895 --> 01:07:00,895
Kom je, Alonzo?
645
01:07:01,447 --> 01:07:03,447
Smeren jullie 'm maar.
646
01:07:03,484 --> 01:07:06,091
Mijn schatje en ik moeten even praten.
647
01:07:06,695 --> 01:07:10,708
Je valt best mee voor een
griezel met bolle ogen.
648
01:07:11,545 --> 01:07:13,836
Even goed trimmen en... -Trimmen?
649
01:07:14,265 --> 01:07:18,454
Ja, we beginnen met een bad. -Bad?
650
01:07:20,299 --> 01:07:22,299
We gaan.
651
01:07:22,565 --> 01:07:25,210
Oliver, tot weerziens.
652
01:07:25,526 --> 01:07:27,526
We zien je nog wel. - Tot ziens.
653
01:07:29,409 --> 01:07:31,485
Kom op, jongens.
654
01:07:31,908 --> 01:07:35,582
Luister, als je een keertje wilt langskomen...
655
01:07:37,722 --> 01:07:39,742
Dodger, heb je dat mens gezien?
656
01:07:40,302 --> 01:07:44,856
Ze achtervolgt me. Ik moet hier weg.
657
01:07:48,333 --> 01:07:53,370
Tot ziens, Oliver. Wacht op mij.
- Alonzo Frederico, kom terug.
658
01:07:54,917 --> 01:07:57,246
Denk jij dat je de kampioen aankan?
659
01:08:01,084 --> 01:08:08,145
We houden een plekje voor je vrij.
Vice-voorzitter van de betere buurt.
660
01:08:11,862 --> 01:08:13,862
De mazzel.
661
01:08:16,385 --> 01:08:18,385
ik maak me nooit druk
662
01:08:19,690 --> 01:08:22,151
Wat een heerlijke straathond.
663
01:08:23,781 --> 01:08:26,393
we zijn toch bijdehand...
664
01:08:26,524 --> 01:08:31,297
...we maken ons nooit druk zetten
onze zorgen aan de kant...
665
01:08:31,454 --> 01:08:36,738
...al hebben we geen stuiver
we zijn toch bijdehand...
666
01:08:36,861 --> 01:08:41,419
...we maken ons nooit druk zetten
onze zorgen aan de kant...
667
01:08:41,991 --> 01:08:43,991
...we hebben de bebop...
668
01:08:44,419 --> 01:08:47,319
...en we zijn bijdehand...
669
01:08:52,043 --> 01:08:56,717
...het ritme van de stad speld 't op je mouw...
670
01:08:57,304 --> 01:08:59,466
...dan is deze stad helemaal van jou...
671
01:09:02,915 --> 01:09:07,393
...we maken ons nooit druk zetten
onze zorgen aan de kant...
672
01:09:08,203 --> 01:09:10,441
...we hebben de doo-wop...
673
01:09:11,276 --> 01:09:13,511
...en we zijn bijdehand
674
01:09:23,900 --> 01:10:27,900
Subs by Emmes 2009
Gedownload van www.nlondertitels.com
50770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.