All language subtitles for Oliver and Company (1988) - Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,385 --> 00:00:42,853 het is altijd 'er was eens' in New York City... 2 00:00:45,079 --> 00:00:49,565 ...een harde wereldstad waar je knokken moet... 3 00:00:51,750 --> 00:00:55,193 ...daar beginnen, dat wil iedereen... 4 00:00:55,311 --> 00:00:58,311 ...van zo'n stad is er maar ��n... 5 00:00:58,400 --> 00:01:03,363 ...en er is altijd een kans als je maar zoekt... 6 00:01:05,606 --> 00:01:09,868 ...is het niet geweldig zoals het altijd begint in New York... 7 00:01:12,390 --> 00:01:16,921 ...vrienden maak je zo daar is geen kunst aan... 8 00:01:18,871 --> 00:01:22,261 ...want ze vragen niet waar je gisteren was... 9 00:01:22,271 --> 00:01:25,857 ...maar ze nemen je mee en geven gas... 10 00:01:25,867 --> 00:01:30,771 ...naar een sprookjestijd die altijd blijft bestaan... 11 00:01:31,531 --> 00:01:38,272 ...dus Oliver, heb geen angst sta op en grijp je kans... 12 00:01:38,290 --> 00:01:44,600 ...doe mee aan de rondedans om je heen... 13 00:01:47,390 --> 00:01:52,690 ...want dromen kan geen kwaad 'er was eens' komt nooit te laat... 14 00:01:52,700 --> 00:01:58,000 'er was eens' in New York City... 15 00:01:59,704 --> 00:02:04,065 ...als het altijd 'er was eens' is in New York City... 16 00:02:06,133 --> 00:02:10,648 ...waarom geeft de nacht hem dan het gevoel van 'je bent alleen', 17 00:02:12,947 --> 00:02:15,351 wie ziet er nou romantiek in het natte asfalt... 18 00:02:15,531 --> 00:02:19,401 ...als de regen met bakken uit de hemel valt... 19 00:02:19,688 --> 00:02:25,450 ...en de regen zegt: doe het maar helemaal alleen... 20 00:02:42,609 --> 00:02:48,911 ...dus Oliver, wees niet bang sta op en ga aan de gang... 21 00:02:49,300 --> 00:02:55,551 ...want iedereen weet allang dat jij het kan... 22 00:02:58,164 --> 00:03:03,991 ...houd je dromen in leven alleen dan kan je overleven... 23 00:03:04,117 --> 00:03:08,211 'er was eens' in New York City... 24 00:03:31,931 --> 00:03:36,431 ...houd je dromen in leven alleen dan kan je overleven... 25 00:03:37,291 --> 00:03:40,291 'er was eens' in New York City... 26 00:03:44,771 --> 00:03:50,271 ...houd je dromen in leven alleen dan kan je overleven... 27 00:03:50,451 --> 00:03:55,455 'er was eens' in New York City... 28 00:03:56,531 --> 00:03:59,531 ...het is altijd 'er was eens' 29 00:03:59,811 --> 00:04:02,811 in New York City 30 00:05:00,917 --> 00:05:03,000 Sorry dat ik zo laat ben. 31 00:05:11,800 --> 00:05:13,800 Kom, liefje. 32 00:05:16,000 --> 00:05:18,025 Een andere keer mag je met het poesje spelen. 33 00:05:26,483 --> 00:05:30,972 Sorry hoor, maar zie je mijn karretje niet? 34 00:05:43,942 --> 00:05:47,631 Kom maar, mensen. Ik heb lekkere hotdogs. 35 00:05:48,200 --> 00:05:52,671 De beste hotdogs van New York. 36 00:05:55,164 --> 00:05:56,754 Wat een schitterende dag, h� 37 00:05:56,854 --> 00:05:59,779 Kom maar, mensen. 38 00:06:01,100 --> 00:06:03,601 Wegwezen. Schiet op. 39 00:06:05,291 --> 00:06:07,291 Lekkere worstjes. 40 00:06:07,971 --> 00:06:12,471 Kom maar, mensen. De lekkerste hotdogs van New York. 41 00:06:37,999 --> 00:06:39,999 Hallo daar. 42 00:06:42,000 --> 00:06:45,611 Kakmadam. 43 00:06:46,491 --> 00:06:49,481 Nee maar...Louis heeft bezoek. 44 00:06:49,571 --> 00:06:54,071 Tijd voor Dodger om er een kat-astrofe van te maken. 45 00:06:54,691 --> 00:06:57,691 Ga weg. Duvel op. 46 00:07:01,411 --> 00:07:04,411 Je had echt de verkeerde te pakken. 47 00:07:04,811 --> 00:07:08,471 Ga weg. - Rustig maar. 48 00:07:08,671 --> 00:07:11,510 Ik eet geen katten. Veel te harig. 49 00:07:12,511 --> 00:07:16,800 Maar ik heb wel gezien dat jij een mentor nodig hebt. 50 00:07:17,171 --> 00:07:21,671 Laten we samen met Louis zijn hotdogs gaan delen. 51 00:07:22,011 --> 00:07:24,810 Ik ga niet terug. 52 00:07:24,811 --> 00:07:28,311 Het is een koud kunstje. Ik ben een expert. 53 00:07:28,571 --> 00:07:32,841 Je moet alleen de pasjes leren. -Pasjes? 54 00:07:32,931 --> 00:07:35,730 Tempo...ritme... 55 00:07:35,731 --> 00:07:38,730 Deze stad heeft een ritme. 56 00:07:38,731 --> 00:07:43,959 Als je het ritme hebt, kan je alles. -Echt waar? 57 00:07:44,211 --> 00:07:47,211 Absotuurlijk vanzelfzeggend. 58 00:07:47,251 --> 00:07:52,301 Die vent daar noemen wij ouwe Louis. 59 00:07:52,791 --> 00:07:55,791 De vijand van alle viervoeters. 60 00:07:55,831 --> 00:08:00,641 Onze missie is hem van die worstjes te verlossen. 61 00:08:01,791 --> 00:08:04,791 Voel je 't ritme al? 62 00:08:06,631 --> 00:08:11,131 Ja, ik voel 't. Wanneer gaan we die hotdogs pikken? 63 00:08:11,631 --> 00:08:14,631 Nu meteen. 64 00:08:17,231 --> 00:08:20,231 Wat moet dat? 65 00:08:29,271 --> 00:08:32,271 Ik zal je krijgen. 66 00:08:44,000 --> 00:08:46,241 Je hebt 't ritme al te pakken. 67 00:08:50,351 --> 00:08:53,531 We waren goed, he? Wanneer gaan we eten? 68 00:08:54,000 --> 00:08:56,457 We? -Ja, ik rammel. 69 00:08:56,751 --> 00:09:02,251 Sorry hoor, maar het dynamische duo is nu een dynamische uno. 70 00:09:02,300 --> 00:09:04,265 Wat bedoel je? 71 00:09:04,300 --> 00:09:09,211 Ik bedoel dat we geen compagnons meer zijn. 72 00:09:09,391 --> 00:09:12,270 Wacht. Dat is niet eerlijk. 73 00:09:12,271 --> 00:09:16,771 Eerlijk bestaat niet. Dit was een lesje handigheid... 74 00:09:16,991 --> 00:09:21,216 ...van de bijdehandste hond van New York. De mazzel. 75 00:09:21,266 --> 00:09:25,491 Maar ik heb je geholpen. De helft is van mij. 76 00:09:35,331 --> 00:09:37,331 Kom ze dan maar halen. 77 00:09:41,451 --> 00:09:42,331 Maar ik waarschuw je... 78 00:09:42,431 --> 00:09:45,431 ...ik ben zo in Central Park... 79 00:09:49,051 --> 00:09:51,911 ...en daarna in Delancey Street... 80 00:09:54,601 --> 00:09:57,411 ...van de Bowery tot Saint Mark... 81 00:09:59,751 --> 00:10:02,311 ...hoor je steeds diezelfde beat... 82 00:10:09,111 --> 00:10:13,381 ...ik ben zo gewiekst verzin altijd iets unieks... 83 00:10:19,751 --> 00:10:24,581 ...van vroeg tot laat een hond van de New Yorkse straat... 84 00:10:26,029 --> 00:10:30,231 ...ik maak me nooit druk zet mijn zorgen aan de kant... 85 00:10:30,300 --> 00:10:36,122 ...ook al heb ik geen stuiver ik ben wel bijdehand... 86 00:10:36,150 --> 00:10:41,063 ...ik maak me nooit druk zet mijn zorgen aan de kant... 87 00:10:41,100 --> 00:10:46,685 ...want ik heb de bebop en ik ben bijdehand... 88 00:10:51,608 --> 00:10:56,106 ...het ritme van de stad speld dat maar op je mouw... 89 00:10:56,150 --> 00:10:59,752 ...dan is deze stad helemaal van jou... 90 00:11:02,284 --> 00:11:07,111 ...ik maak me nooit druk zet mijn zorgen aan de kant... 91 00:11:07,251 --> 00:11:12,671 ...ook al heb ik geen stuiver ik ben wel bijdehand... 92 00:11:12,700 --> 00:11:17,661 ...ik maak me nooit druk zet mijn zorgen aan de kant... 93 00:11:17,681 --> 00:11:23,000 ...want ik heb de doo-wop en ik ben bijdehand... 94 00:11:23,101 --> 00:11:25,270 ...alles lukt 'm in een flits... 95 00:11:25,301 --> 00:11:30,310 ...ik kom in de Chelsea en ik kom in de Ritz... 96 00:11:30,321 --> 00:11:33,331 ...ik maak me nooit druk zet mijn zorgen aan de kant... 97 00:11:33,400 --> 00:11:35,700 ...en zit het eens tegen... 98 00:11:36,711 --> 00:11:38,923 ...dan ben ik toch bijdehand 99 00:13:26,400 --> 00:13:30,471 Chico, zet die herrie af. Ik zit te kijken naar TV. 100 00:13:34,000 --> 00:13:36,701 Morgen en morgen en morgen krruipen... 101 00:13:36,800 --> 00:13:42,500 ...traag, van dag tot dag, en allegisterens... 102 00:13:43,050 --> 00:13:46,493 Frankie, waar kijk je naar? Gaat ie haar versieren? 103 00:13:46,550 --> 00:13:50,824 Hou je kop, ongedierte. -Wat een saaie boel. 104 00:13:51,405 --> 00:13:53,467 Laten we boksen opzetten. Een beetje actie. 105 00:13:55,278 --> 00:13:58,000 Frankie, je wordt traag. 106 00:13:58,975 --> 00:14:03,104 De naam is Francis. Frawn-cis. 107 00:14:03,784 --> 00:14:05,996 Niet Frank of Frankie. 108 00:14:06,366 --> 00:14:08,473 Frawn-cis. 109 00:14:08,569 --> 00:14:12,634 't Is wat. Wat heb jij gevangen, Frank-cies? 110 00:14:12,937 --> 00:14:17,594 Gaat je niets aan, miezertje. - Kijk eens. 111 00:14:18,489 --> 00:14:23,640 Heel goed, Einstein. Nu alleen de baan en 't net nog. 112 00:14:24,048 --> 00:14:28,165 Is 't hier wel groot genoeg? - We hebben klassespul nodig. 113 00:14:30,196 --> 00:14:33,132 Kijk dit eens. - Gescheurd leer. 114 00:14:33,167 --> 00:14:37,404 Hoezo? Dit is een eersteklas portefeuille. 115 00:14:37,500 --> 00:14:40,850 Rotzooi. - Dat is een belediging. 116 00:14:41,094 --> 00:14:43,094 Jij gaat eraan. 117 00:14:43,650 --> 00:14:45,650 Schei uit, jullie. 118 00:14:48,406 --> 00:14:52,569 Hier is Fagin vast niet blij mee. Francis, heb jij 't eten? 119 00:14:53,221 --> 00:14:55,221 Nee, ik... 120 00:14:55,269 --> 00:15:00,177 Het was jouw beurt. -Weer papieren burrito's. 121 00:15:01,035 --> 00:15:06,007 Rustig, Dodger-fans. Ik wil jullie even voorstellen aan... 122 00:15:06,647 --> 00:15:10,330 ...de hotdogs a la Dodger. - Grote klasse. 123 00:15:10,598 --> 00:15:13,361 Jij bent onze weldoener. 124 00:15:14,274 --> 00:15:17,950 En je bent nog tof ook. -Hoe heb je dat gedaan? 125 00:15:18,857 --> 00:15:22,925 Dat zal ik je vertellen. Het was een harde strijd. Enkel ik kon er in slagen. 126 00:15:23,335 --> 00:15:25,952 Heb je gevochten? Met hoeveel waren ze? 127 00:15:26,000 --> 00:15:29,638 Zie 't voor je... Op een hoek van Broadway... 128 00:15:30,265 --> 00:15:35,283 Haastige mensen, razende auto's en sissende hotdogs. 129 00:15:35,318 --> 00:15:37,933 Ik hou van verhalen over eten. 130 00:15:38,125 --> 00:15:40,936 En daar is Dodger, een kwajonge hond. 131 00:15:41,430 --> 00:15:44,228 Hij denkt alleen aan zijn vrienden. 132 00:15:44,263 --> 00:15:48,472 Maar hij is niet alleen. Hij heeft tegenstand. 133 00:15:50,291 --> 00:15:53,612 Een vraatzuchtig, psychotisch monster. 134 00:15:54,015 --> 00:15:57,012 Messcherpe klauwen, druipende tanden... 135 00:15:57,447 --> 00:16:00,116 ...en negen levens. Allemaal even hongerig. 136 00:16:00,789 --> 00:16:05,001 Ik zag zijn fonkelende ogen. Ik was er geweest. En plotseling... 137 00:16:07,070 --> 00:16:09,590 Een bende-oorlog. Dit is een bende-oorlog. 138 00:16:15,600 --> 00:16:17,600 Wat is 't? 139 00:16:18,950 --> 00:16:20,950 We gaan 's even kijken. 140 00:16:21,952 --> 00:16:23,952 Een ruimtewezen. 141 00:16:25,123 --> 00:16:28,730 Het is maar een kat. -Elchato. 142 00:16:28,765 --> 00:16:32,726 Felis Domesticus. -Hoe ben je hier terechtgekomen? 143 00:16:33,780 --> 00:16:37,802 Ik ben die hond gevolgd. -Hij liegt. 144 00:16:37,837 --> 00:16:40,601 Kop dicht. -Welke kat volgt nou een hond? 145 00:16:42,140 --> 00:16:45,252 Ik wilde mijn deel van de worstjes hebben. 146 00:16:45,300 --> 00:16:48,972 Een spion, laten we 'm opeten. Je gaat eraan, katje. 147 00:16:49,824 --> 00:16:51,824 Ik zag 'm naar binnen gaan. 148 00:16:52,800 --> 00:16:55,102 Daar heb je 'm. 149 00:16:55,529 --> 00:16:59,114 Waar bleef je zo lang? -Rustig maar. 150 00:17:03,052 --> 00:17:05,929 Messcherpe klauwen? -Druipende tanden? 151 00:17:07,142 --> 00:17:11,681 Mooie fonkelende ogen. -Stil, de wedstrijd is begonnen. 152 00:17:12,609 --> 00:17:14,724 Onze grote leider werd geholpen door een kat. 153 00:17:16,143 --> 00:17:18,136 Rustig, Tito. 154 00:17:18,171 --> 00:17:21,876 Ik wil de kattenmepper in actie zien. -Tito, kijk daar 's. 155 00:17:24,893 --> 00:17:26,893 Tjonge, een beestenboel. 156 00:17:28,904 --> 00:17:30,904 Stelletje onvolwassen... 157 00:17:32,468 --> 00:17:34,468 Zo is 't genoeg. 158 00:17:38,808 --> 00:17:40,808 Ok�, ophouden. 159 00:17:41,659 --> 00:17:43,246 Wat is er met jullie? 160 00:17:43,346 --> 00:17:48,252 Begrijpen jullie dan niet dat Sykes ieder moment kan komen en ik heb nog steeds geen... 161 00:17:56,562 --> 00:17:58,562 Niet likken. 162 00:18:03,377 --> 00:18:04,900 Rustig. 163 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Sykes. 164 00:18:10,392 --> 00:18:12,392 Ik kom eraan. 165 00:18:12,444 --> 00:18:15,885 Ik kom zo. Ok�, stel me niet teleur. 166 00:18:15,920 --> 00:18:18,071 Laat 't maar eens zien. 167 00:18:20,389 --> 00:18:22,709 Waardeloos. Wat hebben jullie gedaan? 168 00:18:22,744 --> 00:18:27,467 Hoe moeten we Sykes betalen? Met een poesje? 169 00:18:30,323 --> 00:18:35,263 Kijk eens, kinderen. We hebben bezoek. 170 00:18:35,793 --> 00:18:37,793 Lieve hondjes. 171 00:18:38,309 --> 00:18:40,529 Ik ging net naar buiten. 172 00:18:45,331 --> 00:18:47,331 Hebben jullie ons gemist? 173 00:18:53,197 --> 00:18:55,197 Mr Sykes... 174 00:19:00,271 --> 00:19:03,271 Hij vermoordt me. 175 00:19:09,975 --> 00:19:12,030 Wat een mooie avond, h�? 176 00:19:12,031 --> 00:19:16,304 Ik zei net tegen die aardige dobermanns... 177 00:19:16,354 --> 00:19:20,656 Het geld, Fagin. -Ik heb iets beters dan geld. 178 00:19:21,000 --> 00:19:25,878 Luxe artikelen waarmee ik een deel van de schuld kan afbetalen. 179 00:19:25,900 --> 00:19:32,626 Je hebt je auto in de was gezet. Ik kan mezelf zien. 180 00:19:32,661 --> 00:19:36,481 Tjonge-jonge-jonge... 181 00:19:38,166 --> 00:19:40,948 Wat moet ik met die troep? 182 00:19:41,455 --> 00:19:43,455 Alsjeblieft, Sykes... 183 00:19:44,300 --> 00:19:49,216 Volgens mij zie jij de ernst van de situatie niet in. 184 00:19:49,750 --> 00:19:54,656 Jawel. Dit is zeer ernstig. 185 00:19:57,103 --> 00:19:59,850 Een ongelukje...een ongelukje... 186 00:20:04,289 --> 00:20:08,627 Ik heb je geld geleend, maar ik krijg 't niet terug. 187 00:20:08,677 --> 00:20:12,193 Weet je wel wat er gebeurt als ik 't niet terugkrijg? 188 00:20:13,456 --> 00:20:18,064 Dan raken er mensen gewond. 189 00:20:18,114 --> 00:20:20,687 Mensen zoals jij raken dan gewond. 190 00:20:22,413 --> 00:20:25,386 Ben ik zo duidelijk genoeg? 191 00:20:28,074 --> 00:20:33,109 Rita, waarom zit je liever in zo'n kot als dit... 192 00:20:33,119 --> 00:20:37,500 ...terwijl je bij een rashond als ik kan wonen? 193 00:20:37,510 --> 00:20:42,218 Je hele woordenschat in ��n zin gebruiken is heel gevaarlijk. 194 00:20:42,552 --> 00:20:44,552 Klasse, Frankie. Heel bijdehond. 195 00:20:46,326 --> 00:20:48,683 Heb je iets te melden, bolle? 196 00:20:49,984 --> 00:20:51,984 Mij maken jullie niet bang. 197 00:20:52,264 --> 00:20:54,264 Laat me los. Ik maak ze af. 198 00:20:55,662 --> 00:20:58,121 Toe maar, laat 'm los. 199 00:20:58,131 --> 00:21:02,330 Neem iemand van je eigen lengte. -Zoals de jouwe? 200 00:21:02,340 --> 00:21:07,460 Roscoe, ben je je gevoel voor humor kwijt? 201 00:21:07,877 --> 00:21:10,750 Nee, ik ben mijn gevoel voor humor niet kwijt. 202 00:21:14,644 --> 00:21:17,206 Gezien? Dat vind ik nou leuk. 203 00:21:24,511 --> 00:21:28,053 Drie zonsopgangen, drie zonsondergangen. 204 00:21:29,434 --> 00:21:30,851 Drie dagen, Fagin. 205 00:21:30,951 --> 00:21:35,216 Drie opgangen, drie ondergangen, drie dagen. 206 00:21:35,266 --> 00:21:41,174 Drie plus drie plus drie is negen. -Nee, Fagin. Drie. 207 00:21:41,224 --> 00:21:45,915 Je bedoelt drie dagen. Hemeltje. 208 00:21:49,223 --> 00:21:51,469 Wat een rotdag. 209 00:21:56,697 --> 00:22:00,373 H� Roscoe, kijk eens wat ik heb gevonden. 210 00:22:01,092 --> 00:22:04,596 Laat maar, DeSoto. We gaan. -Ik hou van katten. 211 00:22:05,173 --> 00:22:07,173 Ze zijn zo lekker. 212 00:22:14,716 --> 00:22:19,088 Ga opzij, Dodger. -Zo is 't genoeg, Roscoe. 213 00:22:25,782 --> 00:22:29,617 Schiet op, Roscoe. Je baasje roept. 214 00:22:33,825 --> 00:22:35,825 Kom, DeSoto. 215 00:22:36,780 --> 00:22:41,600 We pakken jullie nog wel een keer, Dodger. 216 00:22:41,610 --> 00:22:43,610 Te beginnen met die kat. 217 00:22:44,622 --> 00:22:49,532 Ik ben niet bang. Zoiets moet je in mijn gezicht zeggen. Kom op dan. 218 00:22:50,554 --> 00:22:53,003 Die bedenken zich nog wel een keer. 219 00:22:54,820 --> 00:22:59,357 Wat heb ik jullie gezegd? Ik weet wel wie ik moet uitzoeken. 220 00:23:05,034 --> 00:23:07,299 Drie dagen. 221 00:23:17,803 --> 00:23:20,046 Hoe kom ik zo snel aan al dat geld? 222 00:23:26,393 --> 00:23:30,299 Wat heeft 't voor zin? Ik kom nooit van die maniak af. 223 00:23:35,667 --> 00:23:40,213 Mijn dagen zijn geteld. Ik heb er nog drie te gaan. 224 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 Hopeloos. 225 00:23:59,525 --> 00:24:01,525 Bedankt, jongens. 226 00:24:05,660 --> 00:24:10,952 Ik moet ineens aan DeSoto's neus denken. Wie heeft dat gedaan? 227 00:24:13,552 --> 00:24:15,869 Jij? 228 00:24:18,380 --> 00:24:22,119 Heel dapper van je. We hebben nog nooit een kat in de bende gehad. 229 00:24:23,771 --> 00:24:25,771 We kunnen alle hulp gebruiken. 230 00:24:31,835 --> 00:24:35,700 En nu naar bed. Morgen wordt een drukke dag. 231 00:24:44,207 --> 00:24:47,273 Goed dan. Maar niet meer dan ��n hoofdstuk. 232 00:24:55,429 --> 00:24:57,830 Dit is 't. Hoofdstuk zeven. 233 00:24:59,657 --> 00:25:05,168 Sparky stopte en rolde het bloemenveld in. 234 00:25:05,359 --> 00:25:10,176 De paardebloemen kietelden zijn neus en hij lachte hardop. 235 00:25:12,273 --> 00:25:14,523 Maar toen zag hij iets. 236 00:25:16,513 --> 00:25:20,228 Bumper, het konijn. Sparky sprong overeind... 237 00:25:20,263 --> 00:25:22,228 ...en rende blaffend op Bumper af. 238 00:25:27,587 --> 00:25:29,858 Kan jij 't soms beter? 239 00:25:33,218 --> 00:25:35,236 Voor jou is er niets aan, jij bent een hond. 240 00:25:35,904 --> 00:25:39,495 Sparky wist dat ie achter Bumper aan zou kunnen jagen. 241 00:25:39,950 --> 00:25:42,025 Maar Sparky zou 'm geen pijn doen... 242 00:27:17,744 --> 00:27:22,536 Dit is de grote dag. We hebben twee dagen de tijd. 243 00:27:23,930 --> 00:27:25,948 Dodger, jij let op ons nieuwe lid. 244 00:27:26,234 --> 00:27:29,791 Ik wil jullie niet onder druk zetten... 245 00:27:29,998 --> 00:27:34,444 ...maar als jullie op pad gaan... 246 00:27:34,454 --> 00:27:37,151 ...onthoud dan ��n ding heel goed. 247 00:27:38,265 --> 00:27:41,484 Dode mannen kopen geen hondenvoer. 248 00:27:41,501 --> 00:27:46,436 Dus, zet je glimlach op en pak wat je pakken kan. 249 00:27:52,478 --> 00:27:57,624 Als Mr Sykes geen poen krijgt, zijn wij straks dobermannvoer. 250 00:27:58,315 --> 00:28:02,488 Kom, eerst naar Columbus Avenue. -Wat gaan we doen? 251 00:28:02,518 --> 00:28:04,518 Investeren. 252 00:28:05,629 --> 00:28:08,158 We staan in de WallStreet Journal. 253 00:28:09,788 --> 00:28:13,595 Wij zijn captains of industry. - Kan ik dat ook worden? 254 00:28:14,037 --> 00:28:17,285 Het enige dat je nodig hebt zijn vrienden. 255 00:28:18,631 --> 00:28:21,695 We zullen je een praktijktraining geven. 256 00:28:24,372 --> 00:28:28,236 luister goed je hebt veel te leren... 257 00:28:28,246 --> 00:28:31,358 ...want anders val je straks van je graat... 258 00:28:31,408 --> 00:28:36,059 ...maar als je altijd goed je koppie gebruikt... 259 00:28:36,511 --> 00:28:39,428 ...dan voel je je thuis op de straat... 260 00:28:40,837 --> 00:28:44,356 ...als je talent hebt vang je altijd iets... 261 00:28:45,177 --> 00:28:48,058 ...en als je goed oplet kost het je niets... 262 00:28:48,093 --> 00:28:51,786 ...dan zie je vanzelf hoe je kan blijven leven... 263 00:28:52,286 --> 00:28:55,663 ...wij maken een kunstvorm van overleven... 264 00:28:56,163 --> 00:28:59,092 ...dus als je alles goed onthoudt... 265 00:28:59,609 --> 00:29:02,509 ...is de straat straks geplaveid met goud... 266 00:29:03,666 --> 00:29:07,572 ...elke boulevard is een wonderlijke mijl... 267 00:29:07,607 --> 00:29:11,479 ...je verovert de stad en dat doe je in stijl... 268 00:29:11,979 --> 00:29:15,012 ...en ben je niet te doodsbenauwd... 269 00:29:15,047 --> 00:29:18,046 ...dan is de straat geplaveid met goud 270 00:29:24,069 --> 00:29:29,213 Wat hebben we daar? -Ja, de chauffeur-truc. 271 00:29:29,223 --> 00:29:34,275 Einstein, jij zorgt voor blikschade. Tito, de elektronica. 272 00:29:34,396 --> 00:29:37,453 Rita en ik zorgen voor de massa. En Francis... 273 00:29:38,067 --> 00:29:40,798 Ik weet het: mijn publiek wacht. 274 00:29:41,426 --> 00:29:44,134 En wat doe ik? -Jij helpt Tito. 275 00:29:44,861 --> 00:29:47,708 Oom Tito leert 't je allemaal wel. 276 00:29:48,304 --> 00:29:50,304 Klaar? Af. 277 00:29:51,569 --> 00:29:53,569 Winston, moet je horen. 278 00:29:54,217 --> 00:29:58,110 Nadat we Parijs bekeken hadden, gingen we naar de con... 279 00:29:58,713 --> 00:30:01,669 ...confer... -Conferentie, Jennifer. 280 00:30:02,274 --> 00:30:06,642 ja dat is het,...naar de conferentie, op woensdag in Rome. 281 00:30:07,158 --> 00:30:11,259 Jenny, ik ben bang dat je vader en ik niet op tijd terug... 282 00:30:12,016 --> 00:30:16,316 Is er iets? Is alles goed met je ouders? 283 00:30:16,986 --> 00:30:20,055 Ze blijven langer. -Geen zorgen. 284 00:30:20,737 --> 00:30:23,008 Ze zijn zeker op tijd terug voor je verjaardag. 285 00:30:32,041 --> 00:30:34,166 Wat was dat? -Geen idee. 286 00:30:34,887 --> 00:30:37,030 Niet bang zijn, ik ben zo terug. 287 00:30:38,372 --> 00:30:41,370 Rennen, Sparky. Ga Bumper zoeken. 288 00:30:50,641 --> 00:30:53,316 Waarom ik? En waarom juist vandaag? 289 00:30:53,867 --> 00:30:55,867 Moet je dit zien. 290 00:30:56,315 --> 00:30:59,935 Wat kan ons Fagin schelen. We gaan naar Atlantic City. 291 00:31:00,338 --> 00:31:06,090 Wat heb ik gedaan? Arm dier. -Je moest je schamen. 292 00:31:06,352 --> 00:31:09,042 Hij heeft niets. Hij is alleen een beetje suf. 293 00:31:10,062 --> 00:31:12,403 Kom op, lopen. 294 00:31:12,876 --> 00:31:14,099 Wat moet ik doen? 295 00:31:14,199 --> 00:31:18,080 Ga jij maar op de uitkijk staan. Jij bent de uitkijk. 296 00:31:19,812 --> 00:31:21,812 Wat is dat? 297 00:31:23,781 --> 00:31:27,150 Kijk uit het raam of het nog steeds licht is. 298 00:31:33,370 --> 00:31:36,565 Tito, er zit iets achterin. 299 00:31:37,030 --> 00:31:40,699 Val me niet lastig, ik moet nog maar ��n draad doen. 300 00:31:47,863 --> 00:31:49,863 Wat gebeurt er? 301 00:31:50,439 --> 00:31:52,439 Wegwezen. 302 00:31:58,711 --> 00:32:01,928 Arm katje. Ik help je wel. 303 00:32:02,861 --> 00:32:04,861 Jenny, alles in orde? 304 00:32:07,695 --> 00:32:09,695 Waar is die kleine? 305 00:32:09,772 --> 00:32:12,740 Die zit nog in die auto. 306 00:32:14,473 --> 00:32:17,798 Arme drommel. -Jij zou op 'm letten. 307 00:32:19,219 --> 00:32:23,070 Dat valt niet mee als je geroosterd wordt. 308 00:32:23,080 --> 00:32:26,016 Wat doen we nou? -Tito, met mij mee. 309 00:32:26,026 --> 00:32:28,026 De rest gaat naar Fagin. 310 00:32:34,872 --> 00:32:38,067 Jenny, we kunnen niet zomaar een straatkatje meenemen. 311 00:32:38,374 --> 00:32:41,977 Kijk dat arme ding nou, hij is broodmager. 312 00:32:44,920 --> 00:32:49,308 Ik weet dat je 'm leuk vindt maarje moet begrijpen... 313 00:32:49,318 --> 00:32:54,585 ...dat ik verantwoordelijk ben. - Mijn ouders vinden 't heus niet erg. 314 00:32:55,493 --> 00:32:58,367 Niet bang zijn, ik zorg wel voor je. 315 00:33:00,141 --> 00:33:03,040 En Georgette zal dit ook niet zo leuk vinden. 316 00:33:03,860 --> 00:33:07,534 Opstaan, Georgette. Je publiek wacht. 317 00:33:32,301 --> 00:33:35,609 meid, dat wordt weer een karwei... 318 00:33:36,450 --> 00:33:43,225 ...geef me de verf en lijm... 319 00:33:43,275 --> 00:33:45,492 ...perfectie koop je niet aan het loket... 320 00:33:45,960 --> 00:33:52,289 ...maar ik ben het... 321 00:33:52,860 --> 00:33:56,190 ...als je weet dat de wereld naar je kijkt... 322 00:33:56,757 --> 00:33:58,757 ...dan doe je wat moet... 323 00:34:00,226 --> 00:34:03,227 ...een paar kleine correcties, lieveling... 324 00:34:03,720 --> 00:34:07,090 ...niet uit ijdelheid maar voor de mensheid... 325 00:34:07,553 --> 00:34:09,951 ...met elke stap moet ik sieren... 326 00:34:10,234 --> 00:34:13,531 ...het is een show van goede manieren... 327 00:34:14,430 --> 00:34:21,042 ...soms wordt het te veel zelfs voor mij... 328 00:34:22,514 --> 00:34:26,061 ...maar als de wereld mij wil zien... 329 00:34:26,200 --> 00:34:28,964 ...en stel ik heb de bof... 330 00:34:29,558 --> 00:34:32,870 ...dan kan je ze geen vuilnisbakkie geven... 331 00:34:32,982 --> 00:34:36,335 ...dan geef je ze een prof... 332 00:34:39,049 --> 00:34:41,579 ...geen nageltje in de rouw... 333 00:34:42,434 --> 00:34:45,327 ...kijk toch eens wat een klauw... 334 00:34:49,186 --> 00:34:52,005 ...ik ben de perfectie, n'est-ce-pas? 335 00:34:52,651 --> 00:34:58,357 onge�venaard, onverstoord een ontketende schoonheid... 336 00:34:59,776 --> 00:35:02,627 ...monden vallen open harten gaan bonken... 337 00:35:03,055 --> 00:35:06,735 ...in stijl zoals je ziet want ik ben Lassie niet... 338 00:35:23,459 --> 00:35:26,830 ...velen begeerden mijn bot en mijn bak... 339 00:35:27,021 --> 00:35:30,450 ...maar ze vergisten zich deerlijk... 340 00:35:30,772 --> 00:35:34,375 ...al die leuke hondjes uit de stad... 341 00:35:34,779 --> 00:35:38,379 ...geef me je hart en je krijgt een kat... 342 00:35:38,831 --> 00:35:41,916 ...leuk zijn is aardig maar niet meer dan dat... 343 00:35:42,358 --> 00:35:45,080 ...maar perfectie, mijn schatten... 344 00:35:45,996 --> 00:35:56,892 ...dat ben ik 345 00:36:02,309 --> 00:36:06,186 Wacht maar 's af tot je mijn geheime recept hebt geproefd dat ik net uitgevonden heb. 346 00:36:07,967 --> 00:36:12,187 Wat is dit? Mijn hemel, Jenny. 347 00:36:12,398 --> 00:36:17,985 Is een blikje niet goed genoeg? - Welnee, hij zal 't heerlijk vinden. 348 00:36:18,669 --> 00:36:22,877 Volgens mij hadden we moeten wachten tot je ouders... 349 00:36:28,419 --> 00:36:29,860 Verdikkie. 350 00:36:29,960 --> 00:36:33,470 En voor ons poesje, onze specialiteit. 351 00:36:34,327 --> 00:36:36,883 Eieren � la Jenny avec chocoladevlokken. 352 00:36:38,928 --> 00:36:43,137 Jenny, je ouders. -Wat zullen ze opkijken. 353 00:36:44,106 --> 00:36:47,822 Ja, meneer. Ik verzeker u, alles is oki... 354 00:36:48,232 --> 00:36:51,958 Georgette, ga daar maar niet naar binnen. 355 00:36:52,319 --> 00:36:55,881 Ze zullen zo blij zijn. -Hier komt ze. 356 00:36:57,888 --> 00:37:00,816 Een kat. Wat heeft dit te betekenen? 357 00:37:02,920 --> 00:37:04,920 Winston. 358 00:37:06,652 --> 00:37:08,735 Dan los ik het zelfwel op. 359 00:37:10,142 --> 00:37:12,142 Hallo... 360 00:37:14,128 --> 00:37:17,253 Ik wil niet onaardig zijn... 361 00:37:17,655 --> 00:37:23,058 ...maar weet je wel uit wiens bakje daar eet? 362 00:37:23,298 --> 00:37:25,298 De jouwe? 363 00:37:26,204 --> 00:37:28,763 Wat ben jij een slim katje. 364 00:37:28,824 --> 00:37:31,213 En weet je soms ook... 365 00:37:31,223 --> 00:37:34,966 ...wiens huis dit is? 366 00:37:35,592 --> 00:37:37,592 Ik dacht van Jenny. 367 00:37:37,895 --> 00:37:40,658 Misschien is het huis van Jenny... 368 00:37:41,022 --> 00:37:45,723 ...maar alles lager dan de deurkruk is van mij. 369 00:37:45,808 --> 00:37:49,406 Georgette, ken je Oliver al? Is ie niet schattig? 370 00:37:49,610 --> 00:37:52,372 En ik mag 'm houden van papa en mama. 371 00:37:53,447 --> 00:37:55,751 Jullie zullen vast dikke maatjes worden. 372 00:38:00,775 --> 00:38:05,836 Waar is die kleine? -In een huis bij het park. We hadden geen kans. 373 00:38:05,846 --> 00:38:10,154 Als je het zag. Volgens mij wonen er 200 mensen. 374 00:38:10,677 --> 00:38:12,552 Hij mag niet voor ons boeten. 375 00:38:12,652 --> 00:38:17,296 Ze gaan 'm vast martelen. -Waar wachten we op? 376 00:38:17,534 --> 00:38:19,534 En Fagin dan? 377 00:38:20,857 --> 00:38:25,663 Helaas zal onze belegerde weldoener de zware last moeten dragen. 378 00:38:25,701 --> 00:38:28,375 Praat 's gewoon, Frankie. 379 00:38:28,385 --> 00:38:31,675 Francis...Francis...Francis... -Ophouden. 380 00:38:33,735 --> 00:38:37,143 Er is werk aan de winkel. Eerst redden we die kleine. 381 00:38:37,899 --> 00:38:40,733 En daarna komt ons baasje aan de beurt, ok�? 382 00:38:41,547 --> 00:38:46,335 Ja, hij is familie, een bloedbroeder. -Hoezee. 383 00:38:46,843 --> 00:38:49,589 Mannen, we beginnen zodra de zon opkomt. 384 00:38:59,721 --> 00:39:03,092 Jennifer, ik hoor je niet oefenen. 385 00:39:04,197 --> 00:39:08,017 Ok�, Winston. Ik moet nu oefenen. 386 00:39:16,361 --> 00:39:18,361 Wil je ook spelen? 387 00:39:20,487 --> 00:39:23,754 wij samen, jij en ik... 388 00:39:23,909 --> 00:39:29,221 ...voor altijd samen tot de laatste snik... 389 00:39:30,218 --> 00:39:35,437 ...wij samen zullen fijn dikke maatjes zijn... 390 00:39:36,079 --> 00:39:38,079 ...jij en ik... 391 00:39:38,101 --> 00:39:41,617 ...wij allebei... 392 00:39:42,758 --> 00:39:45,800 ...samen, dus jij... 393 00:39:46,262 --> 00:39:49,915 ...voor altijd bij mij... 394 00:39:50,975 --> 00:39:56,328 ...wij samen zullen fijn dikke maatjes zijn... 395 00:39:56,661 --> 00:39:58,661 ...jij en ik... 396 00:39:59,171 --> 00:40:01,310 ...voor altijd samen... 397 00:41:12,444 --> 00:41:17,445 ...wij samen, jij en ik... 398 00:41:17,455 --> 00:41:23,345 ...voor altijd samen tot de laatste snik... 399 00:41:23,531 --> 00:41:29,253 ...we zullen altijd fijn dikke maatjes zijn... 400 00:41:29,503 --> 00:41:31,965 ...jij en ik... 401 00:41:32,529 --> 00:41:38,031 ...tot de laatste snik 402 00:41:40,613 --> 00:41:42,613 Welterusten, Oliver. 403 00:41:51,825 --> 00:41:54,189 Dag, Winston. Dag, Oliver. 404 00:41:59,334 --> 00:42:02,834 We hebben de boel verkend. Wat we gaan doen is... 405 00:42:06,537 --> 00:42:10,488 Hij wordt geslacht. -Ik pak die schurk wel. 406 00:42:12,138 --> 00:42:13,891 Mik 'm op de grond. 407 00:42:13,991 --> 00:42:17,453 Kom op, sla 'm neer. Verdikkie. 408 00:42:17,473 --> 00:42:19,473 Einy... 409 00:42:20,022 --> 00:42:22,022 Ga weg daar. 410 00:42:24,474 --> 00:42:26,474 Wie is daar? 411 00:42:27,479 --> 00:42:29,479 Hemeltje. 412 00:42:33,339 --> 00:42:35,339 Jij weer? 413 00:42:35,851 --> 00:42:37,851 Ik zal je leren. 414 00:42:38,627 --> 00:42:40,627 Kom terug. 415 00:42:47,288 --> 00:42:51,645 Wat een huis. Moet je eens zien. 416 00:42:52,550 --> 00:42:57,501 Chagall, Matisse. Allemaal meesterwerken. 417 00:42:58,912 --> 00:43:01,969 Zou ie 't wel zo slecht hebben? 418 00:43:03,721 --> 00:43:07,287 Als dit martelen is, leg mij dan maar aan de ketting. 419 00:43:10,332 --> 00:43:13,423 Laten we die kleine pakken en ervandoor gaan. 420 00:43:16,868 --> 00:43:19,893 Oliver, ga maar met Georgette spelen. 421 00:43:20,183 --> 00:43:24,914 Ik zal 's met 'm gaan spelen, met die knot wol. 422 00:43:26,743 --> 00:43:30,428 Wie ben je en wat moet je? Winston. 423 00:43:30,575 --> 00:43:32,575 Rustig maar. 424 00:43:39,819 --> 00:43:43,495 Kom niet dichterbij. Ik wist dat dit zou gebeuren. 425 00:43:43,918 --> 00:43:46,741 Je hebt het mis. Ik kom helemaal niet voor jou. 426 00:43:47,252 --> 00:43:49,316 Niet? Niet? 427 00:43:49,671 --> 00:43:53,678 Waarom niet? Wat is er dan, Fikkie? 428 00:43:54,073 --> 00:43:58,682 Ben ik niet goed genoeg voor je? Weet je eigenlijk wel wie ik ben? 429 00:43:59,804 --> 00:44:02,384 56 blauwe lintjes. 430 00:44:02,670 --> 00:44:05,370 Veertien regionale overwinningen. 431 00:44:05,575 --> 00:44:08,795 Zes keer landskampioen. 432 00:44:09,215 --> 00:44:12,183 We zijn onder de indruk h�, jongens? 433 00:44:12,573 --> 00:44:14,573 Diep onder de indruk. 434 00:44:15,694 --> 00:44:21,187 Mag ik me even voorstellen? Ignacio Alonzo Frederico de Tito. 435 00:44:21,329 --> 00:44:23,329 Ga weg met je bolle ogen, griezel. 436 00:44:27,681 --> 00:44:30,951 Wie is Rex? -Gaat je niets aan. 437 00:44:31,651 --> 00:44:34,552 En jij, dikke. Van 't bed af. 438 00:44:35,487 --> 00:44:37,487 Ga weg daar. 439 00:44:37,942 --> 00:44:42,411 Zo is 't genoeg. Eruit, stelletje gekken. Nu meteen. 440 00:44:43,032 --> 00:44:45,032 Winston. 441 00:44:46,482 --> 00:44:50,191 Kalmeer toch. We gaan zodra we onze kat terug hebben. 442 00:44:50,356 --> 00:44:53,377 Ik ben heus niet bang voor zo'n vlooierige... 443 00:44:54,208 --> 00:44:56,208 Jullie kat? 444 00:44:58,493 --> 00:45:01,633 Jullie zijn zeker die vrienden waar ie steeds over praat. 445 00:45:02,628 --> 00:45:04,469 Georgette. 446 00:45:04,569 --> 00:45:06,982 Er is hier iets niet in de haak. 447 00:45:16,748 --> 00:45:19,611 Vlug, voordat ie terugkomt. 448 00:45:22,137 --> 00:45:25,835 Kijk nou toch. Laten we 't maar vergeten. 449 00:45:26,267 --> 00:45:31,232 Nee, zie je het dan niet? Hij heeft een trauma opgelopen. 450 00:45:32,747 --> 00:45:35,177 Ga nu. 451 00:45:36,068 --> 00:45:38,068 Vlug, via de brandtrap. 452 00:45:40,953 --> 00:45:45,052 Geen tijd voor een lang afscheid, maar hier heb je een aandenken. 453 00:45:50,562 --> 00:45:52,887 Volgens mij is ze gek op me. 454 00:45:53,460 --> 00:45:55,460 Ik kan de hele nacht wel dansen. 455 00:46:01,707 --> 00:46:03,720 Wat gebeurt er? 456 00:46:04,093 --> 00:46:08,362 De redding van de eeuw. Je had Frankie moeten zien. 457 00:46:08,993 --> 00:46:11,581 Ik was vrij goed, h�? 458 00:46:11,759 --> 00:46:15,436 En Tito en die zesvoudig landskampioene dan? 459 00:46:15,612 --> 00:46:18,304 Ik begrijp er niets van. 460 00:46:18,758 --> 00:46:20,758 Alles goed, kleine? 461 00:46:21,509 --> 00:46:24,556 Natuurlijk, hij is weer bij ome Tito. 462 00:46:25,489 --> 00:46:28,781 Ik was zo gelukkig. Waarom hebben jullie me meegenomen? 463 00:46:31,284 --> 00:46:34,544 We hebben je gered. Je bent weer thuis. 464 00:46:34,564 --> 00:46:40,157 Maar daar was ik ook thuis. Ik had iemand die om me gaf. 465 00:46:41,181 --> 00:46:47,004 Wat bedoel je? Je bent toch lid van de bende? 466 00:46:47,054 --> 00:46:50,863 We zijn ��n grote familie. We hebben ons leven voor je gewaagd. 467 00:46:51,204 --> 00:46:53,657 Sorry, maar 't enige dat ik wilde was... 468 00:46:53,863 --> 00:46:59,418 Dus wij zijn niet goed genoeg? Wij zijn maar gewone honden? 469 00:46:59,559 --> 00:47:03,051 Ik hou wel van jullie. Ik mag jullie allemaal. 470 00:47:04,263 --> 00:47:07,523 Maar daar was een klein meisje. Ik wil terug. 471 00:47:09,460 --> 00:47:12,082 We hadden het niet moeten doen. 472 00:47:13,582 --> 00:47:17,321 Wil je weg? Daar is de deur. -Maar hij is er net. 473 00:47:17,833 --> 00:47:22,462 Niemand die je tegenhoudt. - Doe niet zo flauw, Dodger. 474 00:47:22,472 --> 00:47:25,651 Als 't hem niet bevalt, dan gaat ie maar. 475 00:47:50,814 --> 00:47:52,814 Het is hopeloos. 476 00:48:08,349 --> 00:48:10,349 Wat is dit? 477 00:48:10,562 --> 00:48:15,291 Dus daar was je. Dan had je 't goed voor elkaar. 478 00:48:16,618 --> 00:48:20,193 Jouw baasje besteedt vast meer geld aan kattekruid... 479 00:48:20,293 --> 00:48:22,911 ...op 1 dag dan wij aan eten op een maand. 480 00:48:23,155 --> 00:48:29,699 Hij is vast ongerust. Helemaal alleen met al dat geld in dat grote huis. 481 00:48:30,174 --> 00:48:32,540 Alleen met die miljoenen dollars... 482 00:48:36,044 --> 00:48:38,187 Dat is 't. We zijn gered. 483 00:48:41,196 --> 00:48:42,974 Wat een plan. 484 00:48:43,074 --> 00:48:45,074 Papier. 485 00:48:52,858 --> 00:48:57,279 Geachte rijke meneer... 486 00:48:57,667 --> 00:49:00,716 Stinkend rijke meneer... 487 00:49:06,589 --> 00:49:08,589 Oliver, ik ben thuis. 488 00:49:26,321 --> 00:49:28,321 Georgette, help even zoeken. 489 00:49:33,100 --> 00:49:35,182 Waar zou ie kunnen zijn? 490 00:49:39,759 --> 00:49:41,763 Hij is niet hier. 491 00:49:43,715 --> 00:49:45,401 Waar is ie? 492 00:49:45,501 --> 00:49:47,501 Poes...poes...poes... 493 00:49:53,887 --> 00:49:57,602 Geachte stinkend rijke meneer met een kat. 494 00:50:08,331 --> 00:50:12,143 En als u 't geld niet brengt... 495 00:50:13,068 --> 00:50:15,745 ...dan ziet u uw kat nooit meer terug. 496 00:50:17,928 --> 00:50:23,035 Georgette, er is iets vreselijks gebeurd. Ze hebben Oliver ontvoerd. 497 00:50:24,977 --> 00:50:28,136 Georgette. Jij hield ook van hem. 498 00:50:29,190 --> 00:50:32,347 Maar geen zorgen, we gaan hem bevrijden. 499 00:50:35,710 --> 00:50:40,037 Het is een waterdicht plan, Sykes. Doodeenvoudig. 500 00:50:40,538 --> 00:50:44,974 Als ik het losgeld krijg, heb jij morgen je geld terug. 501 00:50:45,143 --> 00:50:48,458 Met een extraatje omdat je zo geduldig was. 502 00:50:49,038 --> 00:50:53,331 Wat vind je ervan? Het is mijn laatste bod, te nemen of te laten? 503 00:51:02,399 --> 00:51:04,399 Wie is daar? 504 00:51:05,949 --> 00:51:10,275 Fagin. Jij bent 't. Waarom zei je dat niet? 505 00:51:11,270 --> 00:51:15,490 Goede vraag. Luister, als je het druk hebt... 506 00:51:16,380 --> 00:51:18,483 ...kom ik wel een andere keer. 507 00:51:19,327 --> 00:51:22,542 Doe niet zo dwaas. Duw de deur maar open. 508 00:51:26,363 --> 00:51:28,363 Duwen, zei ik. 509 00:51:39,891 --> 00:51:41,905 Hoe bedoel je? Je begint met zijn vingers. 510 00:51:42,806 --> 00:51:45,818 Fagin, kom binnen. Ik kom zo bij je. 511 00:51:48,398 --> 00:51:50,398 Nee, niet meteen afmaken. 512 00:51:55,229 --> 00:51:58,212 En als laatste zet je hem met zijn voeten in cement. 513 00:52:01,708 --> 00:52:04,957 Precies, maak je geen zorgen. 514 00:52:05,991 --> 00:52:08,243 Zo, Fagin... 515 00:52:08,864 --> 00:52:13,012 Heb je van die ritselende briefjes bij je om me gelukkig te maken... 516 00:52:13,173 --> 00:52:15,977 Ik heb een waterdicht katje... ik bedoel plan. 517 00:52:17,204 --> 00:52:19,204 Doodeenvoudig. 518 00:52:19,912 --> 00:52:21,912 Ik zal 't uitleggen. 519 00:52:22,556 --> 00:52:26,263 Wat moet ik toch met je? -Ik heb een katje. 520 00:52:28,156 --> 00:52:30,156 Maar je hebt het geld niet. 521 00:52:34,947 --> 00:52:37,318 Sykes, alsjeblieft. Vanavond krijg je je geld. 522 00:52:37,746 --> 00:52:43,277 Van een rijke kat, ik bedoel van een kat van een rijke familie. 523 00:52:44,325 --> 00:52:47,672 Ze brengen mij jouw geld in ruil voor hun kat. 524 00:52:58,171 --> 00:53:00,186 Er is nog hoop voor je. 525 00:53:03,506 --> 00:53:08,853 Ik ben trots op je, Fagin. Je denkt al groot. 526 00:53:10,441 --> 00:53:12,939 Je krijgt twaalf uur. 527 00:53:14,551 --> 00:53:16,551 En Fagin... 528 00:53:18,067 --> 00:53:20,772 Dit is je laatste kans. 529 00:53:25,935 --> 00:53:30,628 Ga naar links als je bij de grote propeller bent. 530 00:53:31,577 --> 00:53:34,010 Georgette, ik kan dit niet lezen. 531 00:53:36,294 --> 00:53:39,267 Dat is niet rechts, dat is links. 532 00:53:39,530 --> 00:53:42,083 Georgette, waar zijn we? 533 00:53:43,306 --> 00:53:45,306 We zijn verdwaald. 534 00:53:46,652 --> 00:53:50,142 Blijf dicht bij me. Het is hier zo griezelig. 535 00:53:53,882 --> 00:53:56,833 Hij is te laat. En die kaart was duidelijk. 536 00:53:57,730 --> 00:53:59,927 Op een paar vegen na. 537 00:54:00,073 --> 00:54:02,073 Afen toe ging ik buiten de lijnen... 538 00:54:04,994 --> 00:54:08,006 Rita, ze hebben me nog nooit goed geraakt. 539 00:54:09,728 --> 00:54:12,497 Stel dat ie komt en dat ie heel groot en gemeen is? 540 00:54:14,375 --> 00:54:18,003 De FBI. Ik heb 't niet gedaan, ik ben erin geluisd. 541 00:54:25,865 --> 00:54:29,229 Meisje, dit is een hele gevaarlijke buurt. 542 00:54:30,249 --> 00:54:32,249 Ga maar naar huis. 543 00:54:33,034 --> 00:54:36,226 Dat kan niet, ik ben verdwaald. 544 00:54:39,091 --> 00:54:41,605 Ik zou je graag helpen, maar ik heb 't nogal druk. 545 00:54:43,841 --> 00:54:48,055 Wat doe je hier eigenlijk? -Ik zoek mijn poesje. 546 00:54:48,941 --> 00:54:51,751 Je poesje? -Iemand heeft 'm gestolen. 547 00:54:52,092 --> 00:54:56,480 Weet je dat zeker? Misschien vergis je je wel. 548 00:55:00,531 --> 00:55:02,531 Rustig, jongens. 549 00:55:03,694 --> 00:55:05,694 Ik heb ook dit meegebracht. 550 00:55:08,394 --> 00:55:10,636 Je spaarvarken? -Meer heb ik niet. 551 00:55:11,639 --> 00:55:13,698 Vreselijk. -Weet ik. 552 00:55:14,916 --> 00:55:17,781 Wie steelt er nou een kat? 553 00:55:18,273 --> 00:55:20,612 Ik...ik bedoel hij... 554 00:55:21,038 --> 00:55:24,392 Hij stond met zijn rug tegen de muur, het touw om zijn nek. 555 00:55:27,204 --> 00:55:31,174 Hij is vast arm en wanhopig. - Toch is het verkeerd. 556 00:55:32,715 --> 00:55:36,372 Ik ben zo bang. Ik weet niet wat ik moet doen. 557 00:55:37,111 --> 00:55:39,425 Ik weet niet wat ik moet doen. -Ik ook niet. 558 00:56:19,433 --> 00:56:21,433 H�, raad eens. 559 00:56:21,463 --> 00:56:24,739 Ik heb een verdwaald katje gevonden. 560 00:56:26,261 --> 00:56:29,552 Misschien is ie wel van jou. 561 00:56:35,897 --> 00:56:37,897 Wacht. Wat doe je? 562 00:56:40,652 --> 00:56:43,031 Dat kan je niet doen. 563 00:56:46,562 --> 00:56:49,678 Als je je bek houdt, ben je van me af. 564 00:56:50,408 --> 00:56:52,748 Stop. Time out. 565 00:56:56,143 --> 00:56:58,568 Wat is er gebeurd? -Alles goed? 566 00:56:59,019 --> 00:57:03,020 Hij heeft jenny ontvoerd. - We bevrijden haar wel. 567 00:57:03,704 --> 00:57:08,347 Echt waar? -Absotuurlijk. 568 00:57:08,677 --> 00:57:10,424 Kom op, we gaan. 569 00:57:10,524 --> 00:57:12,524 Eropaf. 570 00:57:14,333 --> 00:57:18,386 Wacht, kom terug. Blijf. Zit. 571 00:57:26,023 --> 00:57:29,619 Ziet er niet best uit. -Alles zit op slot. 572 00:57:30,199 --> 00:57:32,428 Er moet een ingang zijn. 573 00:57:38,490 --> 00:57:42,845 Niet huilen. Ze eten alleen als ik ze 't teken geef. 574 00:57:45,354 --> 00:57:49,317 Klaar, Francis? -Vaarwel, Dulcinea. 575 00:57:50,835 --> 00:57:53,226 Barbaren. -Maestro. 576 00:57:54,901 --> 00:57:56,901 Klaar, kleine? 577 00:58:15,200 --> 00:58:17,381 Kom op, DeSoto. 578 00:58:22,651 --> 00:58:26,733 Even wachten. We hebben een dame in ons midden. 579 00:58:27,034 --> 00:58:30,113 Wat fijn dat ��n van jullie manieren heeft. 580 00:58:30,437 --> 00:58:34,720 Na jou, croissantje van me. -Mijn hemel. 581 00:58:40,452 --> 00:58:42,943 En denk eraan, zachtjes. 582 00:58:47,750 --> 00:58:51,002 Ik heb een nagel gebroken. -Verschrikkelijk. 583 00:58:51,149 --> 00:58:53,659 Wat zeg je over mijn meisje? -Nokken. 584 00:58:55,546 --> 00:58:58,693 Ik ga wel even kijken. 585 00:59:02,754 --> 00:59:05,743 Heel grappig, Mr Winston. 586 00:59:06,154 --> 00:59:10,648 Maar u begrijpt 't niet goed. Straks overkomt haar wat. 587 00:59:11,988 --> 00:59:16,497 Bel die ouwe op en zeg tegen hem dat 't om Jenny gaat. 588 00:59:18,554 --> 00:59:21,422 Luister. Tito, Francis... 589 00:59:22,835 --> 00:59:24,835 Ruik jij dat ook? 590 00:59:25,105 --> 00:59:29,011 Dat wordt feest. 591 00:59:33,268 --> 00:59:35,268 Wat nou? 592 00:59:37,999 --> 00:59:40,675 Ik heb geen pizza besteld. 593 00:59:46,187 --> 00:59:48,187 Waar zijn die honden? 594 00:59:53,759 --> 00:59:56,875 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 595 01:00:00,729 --> 01:00:05,302 Heren... -Kom je je vriendinnetje redden? 596 01:00:05,436 --> 01:00:08,321 Je gaat eraan, Francis. -Jongens. 597 01:00:10,061 --> 01:00:13,721 Oepsiepoepsie. -Wat een vrouw. 598 01:00:17,845 --> 01:00:20,825 Francis, let op de monitors. Rita, hierheen. 599 01:00:23,245 --> 01:00:27,334 Liggen jullie daar te pitten? Schiet op, mormels. 600 01:00:27,933 --> 01:00:30,640 Is de kust veilig? Francis? 601 01:00:32,743 --> 01:00:35,877 Hemeltje. -Wat gaan we doen? 602 01:00:36,480 --> 01:00:41,290 Tito, de kabels. -Nee, straks roosteren ze me weer. 603 01:00:41,439 --> 01:00:44,268 Succes, Alonzo. Ik zal op je wachten. 604 01:00:46,046 --> 01:00:49,781 hei-ho, hei-ho, dit klusje klaren we zo 605 01:00:51,128 --> 01:00:53,128 Wat is dit? 606 01:00:54,017 --> 01:00:56,447 Ok� meisje. Doe de deur open. 607 01:00:57,522 --> 01:01:01,855 Ik waarschuw je. 608 01:01:04,277 --> 01:01:06,277 Kom op, Tito. 609 01:01:27,862 --> 01:01:30,251 Dit was allemaal erg leuk. 610 01:01:31,118 --> 01:01:33,909 Maar 't feest is afgelopen. 611 01:01:37,217 --> 01:01:40,006 Kom op. Wegwezen. 612 01:01:44,344 --> 01:01:48,228 Lelijk, Lelijker en Lelijkste. 613 01:01:48,857 --> 01:01:50,857 Jullie zijn lelijker dan lelijk. 614 01:03:19,655 --> 01:03:23,350 Mr Fagin, help me. 615 01:03:26,114 --> 01:03:28,631 H�, moet je dit zien. 616 01:03:35,793 --> 01:03:37,793 Help me. 617 01:03:40,427 --> 01:03:43,247 Red me, Alonzo. 618 01:03:43,373 --> 01:03:45,373 Zeur niet, mens. Ik ben aan het rijden. 619 01:03:47,295 --> 01:03:49,295 Springen. 620 01:05:27,864 --> 01:05:29,864 Vergeet geen wens te doen, Jennifer. 621 01:05:34,848 --> 01:05:36,848 Wie wil er taart? 622 01:05:37,701 --> 01:05:39,701 Einstein, niet alles opeten. 623 01:05:41,958 --> 01:05:45,675 Links en rechts, heel goed. Ontspannen. 624 01:05:46,226 --> 01:05:48,694 Tito, je danst goddelijk. 625 01:05:49,141 --> 01:05:50,796 Hij speelt vals. 626 01:05:50,896 --> 01:05:53,455 Vermoord hem. Draai zijn arm eraf. 627 01:05:54,122 --> 01:05:57,979 Met het huis van Foxworth. Meneer Foxworth. 628 01:05:59,980 --> 01:06:03,192 Hemeltjelief. U komt morgen terug? 629 01:06:03,605 --> 01:06:05,637 Wat zal ze blij zijn. 630 01:06:06,393 --> 01:06:08,605 Dag, meneer. 631 01:06:08,615 --> 01:06:10,615 Maak hem af. 632 01:06:15,925 --> 01:06:18,800 Ik krijg een tientje van je. 633 01:06:19,197 --> 01:06:22,913 Waar heb ik mijn cheques? Is 't al zo laat? 634 01:06:23,311 --> 01:06:25,364 We moeten gaan. 635 01:06:26,144 --> 01:06:27,439 Inderdaad. 636 01:06:27,539 --> 01:06:29,910 Francis, Rita, Tito, we gaan. 637 01:06:30,039 --> 01:06:32,764 Jennifer, vergeet je niet iets? 638 01:06:33,224 --> 01:06:36,725 Ja, bedankt allemaal voor de mooie cadeaus. 639 01:06:38,006 --> 01:06:40,363 Tot ziens, Mr Fagin. En bedankt. 640 01:06:40,993 --> 01:06:42,993 Dag, Jenny. 641 01:06:47,468 --> 01:06:51,296 Kom op, jongens. Het is de hoogste tijd. 642 01:06:51,580 --> 01:06:54,658 Alonzo, kan ik je even spreken? 643 01:06:55,294 --> 01:06:57,332 Alleen. -Alleen? 644 01:06:58,895 --> 01:07:00,895 Kom je, Alonzo? 645 01:07:01,447 --> 01:07:03,447 Smeren jullie 'm maar. 646 01:07:03,484 --> 01:07:06,091 Mijn schatje en ik moeten even praten. 647 01:07:06,695 --> 01:07:10,708 Je valt best mee voor een griezel met bolle ogen. 648 01:07:11,545 --> 01:07:13,836 Even goed trimmen en... -Trimmen? 649 01:07:14,265 --> 01:07:18,454 Ja, we beginnen met een bad. -Bad? 650 01:07:20,299 --> 01:07:22,299 We gaan. 651 01:07:22,565 --> 01:07:25,210 Oliver, tot weerziens. 652 01:07:25,526 --> 01:07:27,526 We zien je nog wel. - Tot ziens. 653 01:07:29,409 --> 01:07:31,485 Kom op, jongens. 654 01:07:31,908 --> 01:07:35,582 Luister, als je een keertje wilt langskomen... 655 01:07:37,722 --> 01:07:39,742 Dodger, heb je dat mens gezien? 656 01:07:40,302 --> 01:07:44,856 Ze achtervolgt me. Ik moet hier weg. 657 01:07:48,333 --> 01:07:53,370 Tot ziens, Oliver. Wacht op mij. - Alonzo Frederico, kom terug. 658 01:07:54,917 --> 01:07:57,246 Denk jij dat je de kampioen aankan? 659 01:08:01,084 --> 01:08:08,145 We houden een plekje voor je vrij. Vice-voorzitter van de betere buurt. 660 01:08:11,862 --> 01:08:13,862 De mazzel. 661 01:08:16,385 --> 01:08:18,385 ik maak me nooit druk 662 01:08:19,690 --> 01:08:22,151 Wat een heerlijke straathond. 663 01:08:23,781 --> 01:08:26,393 we zijn toch bijdehand... 664 01:08:26,524 --> 01:08:31,297 ...we maken ons nooit druk zetten onze zorgen aan de kant... 665 01:08:31,454 --> 01:08:36,738 ...al hebben we geen stuiver we zijn toch bijdehand... 666 01:08:36,861 --> 01:08:41,419 ...we maken ons nooit druk zetten onze zorgen aan de kant... 667 01:08:41,991 --> 01:08:43,991 ...we hebben de bebop... 668 01:08:44,419 --> 01:08:47,319 ...en we zijn bijdehand... 669 01:08:52,043 --> 01:08:56,717 ...het ritme van de stad speld 't op je mouw... 670 01:08:57,304 --> 01:08:59,466 ...dan is deze stad helemaal van jou... 671 01:09:02,915 --> 01:09:07,393 ...we maken ons nooit druk zetten onze zorgen aan de kant... 672 01:09:08,203 --> 01:09:10,441 ...we hebben de doo-wop... 673 01:09:11,276 --> 01:09:13,511 ...en we zijn bijdehand 674 01:09:23,900 --> 01:10:27,900 Subs by Emmes 2009 Gedownload van www.nlondertitels.com 50770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.