All language subtitles for Number.24.2024.720p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,708 --> 00:00:35,665 "TENHO CINCO GAVETAS NA MINHA MENTE. 2 00:00:35,666 --> 00:00:40,457 AS TR�S PRIMEIRAS, EU ABRO SEMPRE. A QUARTA, COM MENOS FREQU�NCIA. 3 00:00:40,458 --> 00:00:43,040 FECHEI A �LTIMA GAVETA EM 8 DE MAIO DE 1945 4 00:00:43,041 --> 00:00:45,000 E NUNCA MAIS A ABRI." 5 00:01:15,875 --> 00:01:18,458 RELATOS DO No 24 6 00:01:27,375 --> 00:01:29,040 - Oi. Estamos prontos. - Sim. 7 00:01:29,041 --> 00:01:31,499 - Pode p�r o microfone? - Sim. J� vamos. 8 00:01:31,500 --> 00:01:32,833 - Obrigado. - �timo. 9 00:01:34,916 --> 00:01:35,832 Pronto, Gunnar? 10 00:01:35,833 --> 00:01:36,833 Sim. 11 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Estou pronto. 12 00:01:47,291 --> 00:01:49,250 - Tudo bem? - Tudo, sim. 13 00:01:50,875 --> 00:01:52,083 Logo passa. 14 00:02:03,416 --> 00:02:04,957 - Bem-vindo. - Obrigado. 15 00:02:04,958 --> 00:02:07,207 - Petter. - Oi, bem-vindo. 16 00:02:07,208 --> 00:02:09,083 - Petter. Muito prazer. - Oi. 17 00:02:15,333 --> 00:02:18,375 Ora, ora. Est�o esperando velhos aqui? 18 00:02:26,666 --> 00:02:28,166 Vamos falar sobre... 19 00:02:29,250 --> 00:02:30,250 valores. 20 00:03:08,708 --> 00:03:09,958 Que palha�ada! 21 00:03:12,291 --> 00:03:13,291 O qu�? 22 00:03:14,208 --> 00:03:16,165 {\an8}QUEIMA DE LIVROS NAZISTA CAUSA PREOCUPA��O 23 00:03:16,166 --> 00:03:17,250 Queima de livros? 24 00:03:21,000 --> 00:03:23,083 Meu pai me deu um livro esses dias. 25 00:03:23,750 --> 00:03:27,833 Um tal de Langhoff escreveu sobre seu tempo em um campo alem�o. 26 00:03:28,458 --> 00:03:30,790 Devem queimar esse livro. 27 00:03:30,791 --> 00:03:32,208 Campo de prisioneiros? 28 00:03:33,208 --> 00:03:36,708 Sim. Ele disse que internaram os opositores ao regime. 29 00:03:37,583 --> 00:03:38,666 Os comunistas? 30 00:03:39,250 --> 00:03:40,916 Todo tipo de gente, eu acho. 31 00:03:41,500 --> 00:03:42,875 Os Soldados do P�ntano. 32 00:03:43,666 --> 00:03:45,166 K�hn vende na loja dele. 33 00:03:46,958 --> 00:03:48,208 Ou eu te empresto. 34 00:03:50,500 --> 00:03:54,083 Eu at� entendo a necessidade de controlar os comunistas. 35 00:03:55,208 --> 00:03:56,583 Aqui � igual. 36 00:03:57,666 --> 00:04:00,000 Sen�o, vamos todos pra Moscou. 37 00:04:01,708 --> 00:04:03,916 Acho que n�o est� se ouvindo, Erling. 38 00:04:07,166 --> 00:04:09,791 - As pessoas n�o devem ter opini�es? - Sim. 39 00:04:10,625 --> 00:04:11,625 Devem. 40 00:04:11,958 --> 00:04:13,708 N�o tem a ver com comunismo. 41 00:04:14,208 --> 00:04:16,583 Ningu�m deveria ser preso por suas opini�es. 42 00:04:17,416 --> 00:04:19,083 Sim, mas voc� me entendeu. 43 00:04:22,250 --> 00:04:24,166 N�o, n�o entendi. 44 00:04:30,541 --> 00:04:31,916 A fogueira est� pronta. 45 00:04:32,708 --> 00:04:34,541 Beleza. P�e isso a�. 46 00:04:37,416 --> 00:04:40,750 Estudei na mesma escola que voc�s h� mais de 70 anos. 47 00:04:43,166 --> 00:04:45,333 Viv�amos em uma democracia. 48 00:04:47,833 --> 00:04:52,333 Mas a� sentimos as paredes se fechando ao nosso redor. 49 00:04:55,333 --> 00:04:57,875 Voc�s se sentem seguros? 50 00:05:01,458 --> 00:05:04,500 Que bom! Eu tamb�m me sentia seguro. 51 00:05:06,083 --> 00:05:07,458 E meus amigos 52 00:05:08,458 --> 00:05:10,041 tamb�m se sentiam seguros, 53 00:05:10,583 --> 00:05:12,541 at� que isso mudou. 54 00:05:13,666 --> 00:05:16,291 Pens�vamos que est�vamos no p�s-guerra. 55 00:05:16,916 --> 00:05:21,250 Mas, de repente, percebemos que viv�amos no per�odo entre as guerras. 56 00:05:22,875 --> 00:05:25,958 E os alem�es invadiram no dia 9 de abril de 1940. 57 00:05:26,625 --> 00:05:29,250 S� precisaram de 800 soldados pra tomar Oslo. 58 00:05:30,416 --> 00:05:32,916 Voc�s aqui s�o metade disso. 59 00:05:36,458 --> 00:05:38,915 Em uma guerra, � preciso descobrir 60 00:05:38,916 --> 00:05:42,625 se aceitaremos a situa��o em que nos encontramos. 61 00:05:44,041 --> 00:05:47,165 Ou deixamos isso virar o novo normal, ou agimos 62 00:05:47,166 --> 00:05:49,250 e, assim, arriscamos tudo. 63 00:05:51,875 --> 00:05:53,833 Eu continuei indo trabalhar. 64 00:05:56,541 --> 00:05:59,166 Mas era dif�cil me concentrar. 65 00:06:03,541 --> 00:06:04,541 Saiam todos! 66 00:06:06,000 --> 00:06:07,333 Todos, r�pido! 67 00:06:22,208 --> 00:06:24,250 N�o se assusta facilmente, n�o �? 68 00:06:25,291 --> 00:06:26,291 S�nsteby. 69 00:06:27,083 --> 00:06:30,083 Preciso admitir, acabamos ficando meio rebeldes. 70 00:06:32,541 --> 00:06:34,291 E voc� � muito rebelde? 71 00:06:37,166 --> 00:06:38,208 Bastante. 72 00:06:46,750 --> 00:06:50,500 Somos um grupo pequeno que est� pensando em ir pra floresta. 73 00:06:52,375 --> 00:06:54,125 Gostaria de se juntar a n�s? 74 00:07:07,083 --> 00:07:08,958 O que mais pod�amos fazer? 75 00:07:10,625 --> 00:07:13,041 T�nhamos que tentar lutar. 76 00:07:14,708 --> 00:07:15,708 Aqui, S�nsteby. 77 00:07:16,250 --> 00:07:17,250 Beleza. 78 00:07:19,166 --> 00:07:21,541 Os alem�es j� estavam por toda parte. 79 00:07:27,833 --> 00:07:28,833 Corram! 80 00:07:32,000 --> 00:07:33,375 Foi in�til. 81 00:07:35,708 --> 00:07:37,416 Formem uma linha! 82 00:07:45,125 --> 00:07:46,625 N�o tivemos chance. 83 00:07:51,250 --> 00:07:52,250 Aqui! 84 00:08:22,958 --> 00:08:25,500 Est�vamos muito despreparados. 85 00:08:32,750 --> 00:08:38,083 Prometi pra mim mesmo que nunca mais estaria t�o despreparado para nada. 86 00:08:48,291 --> 00:08:51,000 Contra� pneumonia e sinusite, 87 00:08:51,625 --> 00:08:54,166 e me mandaram descansar por dois anos. 88 00:08:56,708 --> 00:08:59,374 Dizem que sua sa�de � o mais importante. 89 00:08:59,375 --> 00:09:01,374 PRIMEIRO-MINISTRO EXPLICA PLANOS 90 00:09:01,375 --> 00:09:02,458 N�o � verdade. 91 00:09:04,375 --> 00:09:06,833 A paz e a liberdade s�o mais importantes. 92 00:09:08,958 --> 00:09:13,916 Mas, depois de dois meses, conheci outros garotos como eu. 93 00:09:14,416 --> 00:09:15,500 Aqui � Londres. 94 00:09:16,083 --> 00:09:20,040 Em tempos como estes, muitos noruegueses devem pensar: 95 00:09:20,041 --> 00:09:23,708 "Ser� que a coragem vai durar ou estamos prestes a desistir?" 96 00:09:24,250 --> 00:09:26,750 Knut Haugland, que conheci em Rjukan. 97 00:09:27,583 --> 00:09:28,916 E Max Manus. 98 00:09:29,791 --> 00:09:31,000 Andreas Aubert. 99 00:09:31,875 --> 00:09:32,958 Gregers Gram. 100 00:09:33,750 --> 00:09:36,500 E Tallak, Edvard Tallaksen. 101 00:09:38,875 --> 00:09:41,833 Minha experi�ncia como contador foi �til. 102 00:09:42,666 --> 00:09:45,165 Eu me tornei Erling Fjeld. 103 00:09:45,166 --> 00:09:46,790 Gunnar Lier. 104 00:09:46,791 --> 00:09:48,250 Harald S�rensen. 105 00:09:50,125 --> 00:09:52,958 A padaria de Reidun Andersen, em Gr�nland, 106 00:09:53,625 --> 00:09:55,208 virou nossa sede. 107 00:09:58,833 --> 00:10:02,750 Fazer um jornal � �timo, mas n�s quer�amos fazer mais. 108 00:10:04,000 --> 00:10:06,458 O governo noruegu�s havia fugido para Londres. 109 00:10:07,875 --> 00:10:12,375 Eu soube que eles tinham um representante na lega��o brit�nica na Su�cia. 110 00:10:13,125 --> 00:10:15,083 Eu queria encontr�-lo. 111 00:10:17,125 --> 00:10:18,665 LEGA��O BRIT�NICA ESTOCOLMO 112 00:10:18,666 --> 00:10:21,000 Precisamos construir uma rede em Oslo. 113 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Sei. 114 00:10:23,541 --> 00:10:27,332 Mas se prefere ir para a Inglaterra e estudar sabotagens, 115 00:10:27,333 --> 00:10:28,791 te mandamos pra l�. 116 00:10:31,083 --> 00:10:33,708 - Obrigado, mas posso ficar em Oslo. - Certo. 117 00:10:36,083 --> 00:10:37,750 Seu codinome �... 118 00:10:39,083 --> 00:10:40,083 N�mero 24. 119 00:10:44,208 --> 00:10:45,208 Aqui est�. 120 00:10:47,041 --> 00:10:48,250 Sua primeira miss�o. 121 00:10:52,583 --> 00:10:55,583 BANCO DA NORUEGA 122 00:11:04,791 --> 00:11:07,958 AGOSTO DE 1942 123 00:11:22,750 --> 00:11:24,791 - Forfang. - Erling Fjeld. 124 00:11:27,375 --> 00:11:30,500 Ivar Thiedemansen pediu para eu me encontrar com voc�. 125 00:11:31,208 --> 00:11:32,208 Sim. 126 00:11:39,625 --> 00:11:40,750 Do que se trata? 127 00:11:46,833 --> 00:11:50,290 O governo noruegu�s em Londres solicitou que eu pedisse 128 00:11:50,291 --> 00:11:53,041 as placas de impress�o das notas emprestadas. 129 00:11:58,541 --> 00:12:03,875 Quer pegar as placas de impress�o das notas norueguesas emprestadas? 130 00:12:05,083 --> 00:12:06,083 Sim. 131 00:12:06,958 --> 00:12:09,375 Resistir custa caro, como deve saber. 132 00:12:10,916 --> 00:12:13,375 E precisamos de uma amostra do papel. 133 00:12:22,208 --> 00:12:23,250 Srta. L�berg? 134 00:12:29,291 --> 00:12:31,791 Obrigado por essa conversa interessante. 135 00:12:38,333 --> 00:12:40,415 Do que precisa para confiar em mim? 136 00:12:40,416 --> 00:12:41,958 A reuni�o acabou. 137 00:12:43,541 --> 00:12:45,541 A Srta. L�berg vai acompanh�-lo. 138 00:12:50,666 --> 00:12:51,666 Sr. Fjeld? 139 00:12:55,000 --> 00:12:56,125 Sr. Fjeld? 140 00:13:03,875 --> 00:13:05,708 Seus netos v�o falar alem�o. 141 00:13:06,916 --> 00:13:07,916 O que disse? 142 00:13:09,250 --> 00:13:13,791 Entende que seus netos v�o falar alem�o se n�o agirmos? 143 00:13:14,416 --> 00:13:18,291 Esta � sua chance de ficar do lado certo da hist�ria. 144 00:13:26,916 --> 00:13:29,916 O que me garante que voc� representa o governo? 145 00:13:31,083 --> 00:13:32,208 Como terei certeza? 146 00:13:32,791 --> 00:13:34,250 Ter� que confiar em mim. 147 00:13:35,500 --> 00:13:36,708 � f�cil falar isso. 148 00:13:38,708 --> 00:13:40,958 Se isso der errado, serei executado. 149 00:13:42,750 --> 00:13:45,125 O gerente e a diretoria do banco tamb�m. 150 00:13:45,666 --> 00:13:47,166 Isso vale para todos n�s. 151 00:14:08,458 --> 00:14:10,125 Se voc� � quem diz ser, 152 00:14:10,833 --> 00:14:12,833 diga � voz de Londres 153 00:14:13,333 --> 00:14:15,166 para dizer isto no r�dio. 154 00:14:17,791 --> 00:14:19,291 A� eu penso no caso. 155 00:14:39,500 --> 00:14:40,583 Aqui � Londres. 156 00:14:42,000 --> 00:14:45,583 Em tempos como estes, � importante manter o �nimo. 157 00:14:46,291 --> 00:14:48,541 Aqui est�o 16 mensagens especiais. 158 00:14:49,916 --> 00:14:52,583 Primeira: Um homem de confian�a. 159 00:14:53,916 --> 00:14:56,750 Segunda: Uma lan�a no punho. 160 00:14:58,041 --> 00:14:59,041 Terceira: 161 00:15:00,166 --> 00:15:01,750 a saudade eterna. 162 00:15:03,916 --> 00:15:06,833 Quarta: Parece que � a escola inteira. 163 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 Quinta... 164 00:15:33,583 --> 00:15:35,833 Espero que saibam o que est�o fazendo. 165 00:15:46,583 --> 00:15:48,291 Voc�s t�m at� quinta � noite. 166 00:16:09,708 --> 00:16:11,541 Aonde vamos hoje? 167 00:16:12,291 --> 00:16:15,666 Para Kongsvinger. Tenho uma encomenda para a Su�cia. 168 00:16:36,541 --> 00:16:37,583 Est� aqui. 169 00:16:52,208 --> 00:16:54,707 O comiss�rio Terboven e o primeiro-ministro Quisling 170 00:16:54,708 --> 00:16:56,750 s�o protetores do pelot�o. 171 00:16:57,583 --> 00:17:01,541 Sob a lideran�a do capit�o Maxvik, o pelot�o marchou por Oslo. 172 00:17:09,833 --> 00:17:13,708 A escola de Hirden em Kongsvinger concluiu um curso de l�deres de tropas. 173 00:17:14,958 --> 00:17:17,749 O delegado Marthinsen entregou nomea��es 174 00:17:17,750 --> 00:17:20,707 aos novos comandantes e l�deres s�nior. 175 00:17:20,708 --> 00:17:22,375 Ele � pior que Quisling. 176 00:17:27,541 --> 00:17:29,791 Depois, tiveram uma reuni�o simples. 177 00:17:30,875 --> 00:17:35,458 Marthinsen era o delegado estadual e o principal l�der de Hirden. 178 00:17:36,083 --> 00:17:39,333 Ele permitiu que seu povo torturasse os noruegueses. 179 00:17:40,666 --> 00:17:44,416 Os nazistas noruegueses, �s vezes, eram piores que os alem�es. 180 00:17:46,166 --> 00:17:49,040 Eu n�o entendia como nossos compatriotas 181 00:17:49,041 --> 00:17:50,375 podiam cooperar 182 00:17:50,958 --> 00:17:52,666 com os nossos invasores. 183 00:17:54,291 --> 00:17:57,500 Era dif�cil saber em quem pod�amos confiar. 184 00:18:02,916 --> 00:18:06,291 O governo em Londres precisava de olhos e ouvidos em Oslo. 185 00:18:10,833 --> 00:18:14,750 E fui nomeado l�der da nossa pequena organiza��o. 186 00:18:22,250 --> 00:18:25,875 Colet�vamos informa��es e as lev�vamos � Su�cia �s escondidas. 187 00:18:28,875 --> 00:18:31,125 De l�, elas eram levadas para Londres. 188 00:18:34,833 --> 00:18:36,333 ULTRASSECRETO 189 00:18:37,666 --> 00:18:42,500 Mas a Gestapo descobriu o movimento crescente da resist�ncia. 190 00:18:44,416 --> 00:18:47,250 Nosso pessoal foi preso em todo o pa�s. 191 00:18:49,125 --> 00:18:52,000 Os alem�es queriam os respons�veis. 192 00:18:55,041 --> 00:18:56,041 Converta-o. 193 00:19:05,500 --> 00:19:08,250 Hornb�k n�o pode levar para Kongsvinger? 194 00:19:11,291 --> 00:19:13,083 Andreas quer falar com voc�. 195 00:19:15,125 --> 00:19:16,125 Ele disse... 196 00:19:31,958 --> 00:19:32,958 O que foi? 197 00:19:36,583 --> 00:19:39,833 Os alem�es derramaram �leo fervendo no reto de Kristian, 198 00:19:40,333 --> 00:19:41,458 irm�o de Andreas. 199 00:19:42,500 --> 00:19:43,875 Ele queimou por dentro. 200 00:19:50,875 --> 00:19:51,875 Oi, Andreas. 201 00:20:02,875 --> 00:20:04,416 Sinto muito por Kristian. 202 00:20:06,791 --> 00:20:08,000 Ele era excepcional. 203 00:20:14,541 --> 00:20:15,541 Era mesmo. 204 00:20:21,708 --> 00:20:23,500 Que tipo de pessoa faz isso? 205 00:20:26,166 --> 00:20:27,333 Quem faz isso? 206 00:20:32,250 --> 00:20:34,374 Vamos entender se quiser desistir. 207 00:20:34,375 --> 00:20:36,875 Desistir? Eu n�o vou recuar. 208 00:20:37,583 --> 00:20:40,583 Quero fazer a parte dif�cil. Entendeu? 209 00:20:49,208 --> 00:20:50,208 - Oi. - Oi. 210 00:20:51,291 --> 00:20:52,291 Ela est� aqui. 211 00:20:52,750 --> 00:20:53,750 Certo. 212 00:20:58,625 --> 00:20:59,625 Oi. 213 00:21:01,416 --> 00:21:02,291 Krogh. 214 00:21:02,292 --> 00:21:03,333 Gudrun Collett. 215 00:21:03,833 --> 00:21:04,833 Krogh? 216 00:21:05,333 --> 00:21:06,541 N�o � Fjeld? 217 00:21:07,041 --> 00:21:10,291 Krogh, Fjeld. Cinco bolsos, um para cada homem. 218 00:21:11,333 --> 00:21:13,000 A� � s� lembrar. 219 00:21:17,750 --> 00:21:20,875 - Voc� resolve problemas? - Pode-se dizer que sim. 220 00:21:21,583 --> 00:21:23,583 Precisa de v�rios apartamentos? 221 00:21:24,083 --> 00:21:25,083 Sim. 222 00:21:26,083 --> 00:21:27,083 Por que tantos? 223 00:21:28,083 --> 00:21:29,708 S� durmo uma vez em cada um. 224 00:21:34,291 --> 00:21:38,291 A Sra. Collet me deu acesso a uma rede de apartamentos. 225 00:21:40,291 --> 00:21:42,416 Simplesmente segui a l�gica alem�. 226 00:21:43,208 --> 00:21:49,541 Porque eles eram met�dicos e dedicados tentando nos localizar. 227 00:21:52,500 --> 00:21:55,125 Os alem�es costumavam levar as pessoas 228 00:21:55,708 --> 00:21:57,833 entre as 4h e as 6h da manh�. 229 00:22:00,083 --> 00:22:04,250 Por isso eu acordava todos os dias �s 3h30. 230 00:22:05,000 --> 00:22:08,583 Poucos minutos depois, j� estava a caminho da floresta 231 00:22:09,166 --> 00:22:12,541 para dormir um pouco mais 232 00:22:14,791 --> 00:22:16,625 antes de voltar para a cidade. 233 00:22:27,083 --> 00:22:28,583 Reabrimos amanh�. 234 00:22:30,500 --> 00:22:31,500 J� fechamos. 235 00:22:32,166 --> 00:22:33,416 Obrigado, senhorita. 236 00:22:38,291 --> 00:22:39,833 O cheiro aqui est� �timo. 237 00:22:48,041 --> 00:22:49,041 Posso, 238 00:22:50,583 --> 00:22:51,583 Reidun? 239 00:23:13,333 --> 00:23:14,333 Por favor. 240 00:23:27,625 --> 00:23:28,625 Traga os presos. 241 00:23:29,791 --> 00:23:30,791 O primeiro. 242 00:23:36,500 --> 00:23:37,916 Sabe quem ele �? 243 00:23:39,166 --> 00:23:40,208 Olhe para ele. 244 00:23:45,958 --> 00:23:46,958 Pr�ximo. 245 00:23:57,916 --> 00:23:58,916 E ele? 246 00:24:01,375 --> 00:24:02,375 N�o conhe�o. 247 00:24:05,375 --> 00:24:06,375 Tem certeza? 248 00:24:37,750 --> 00:24:38,750 N�o. 249 00:25:07,208 --> 00:25:08,208 N�o falei nada. 250 00:25:10,875 --> 00:25:11,875 Nada. 251 00:25:14,375 --> 00:25:15,375 Tudo bem. 252 00:25:16,416 --> 00:25:17,750 Vi muitos dos nossos. 253 00:25:21,875 --> 00:25:23,000 Vi Soln�rdal. 254 00:25:26,458 --> 00:25:27,833 N�o sei se ele aguenta. 255 00:25:33,583 --> 00:25:34,708 Eles far�o de tudo 256 00:25:35,625 --> 00:25:37,125 pra conseguir o seu nome. 257 00:25:41,208 --> 00:25:42,208 Tudo bem. 258 00:26:38,208 --> 00:26:39,625 O que voc� tem feito? 259 00:26:43,583 --> 00:26:44,958 N�o v�o querer saber. 260 00:26:47,166 --> 00:26:50,625 Mas tem permiss�o para viajar para Rjukan? 261 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 �... 262 00:27:11,250 --> 00:27:13,625 Tem muita gente me procurando. 263 00:27:17,583 --> 00:27:19,291 E ter� mais ainda. 264 00:27:23,583 --> 00:27:26,875 E n�o posso deixar de pensar que... 265 00:27:28,875 --> 00:27:30,833 podem vir atr�s de voc�s. 266 00:27:45,958 --> 00:27:47,333 Fa�a o seu trabalho. 267 00:27:49,958 --> 00:27:51,291 E n�s faremos o nosso. 268 00:28:44,125 --> 00:28:45,333 - Oi, Gunnar. - Oi. 269 00:29:01,625 --> 00:29:05,708 Pela boa colabora��o entre a pol�cia alem� e a norueguesa, 270 00:29:06,333 --> 00:29:10,000 � importante que, juntos, ponhamos um fim a esse terror. 271 00:29:11,250 --> 00:29:12,250 Sim. 272 00:29:13,916 --> 00:29:17,416 Conseguiu faz�-lo contar tudo que sabia? 273 00:29:18,166 --> 00:29:21,000 � imposs�vel saber. 274 00:29:22,583 --> 00:29:26,833 N�o �, n�o. Basta voc� se esfor�ar. 275 00:29:27,708 --> 00:29:29,250 Abrem o bico rapidinho. 276 00:29:30,125 --> 00:29:31,499 Com licen�a. 277 00:29:31,500 --> 00:29:32,500 Claro. 278 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Venha comigo. 279 00:29:54,041 --> 00:29:55,458 Est� frio aqui, n�o �? 280 00:29:57,166 --> 00:29:58,166 O qu�? 281 00:30:05,250 --> 00:30:06,666 Como seu chefe se chama? 282 00:30:07,208 --> 00:30:08,291 O seu l�der? 283 00:30:09,541 --> 00:30:10,541 O nome dele. 284 00:30:19,750 --> 00:30:20,750 Gunnar. 285 00:30:21,833 --> 00:30:22,958 Gunnar. 286 00:30:23,750 --> 00:30:25,333 Precisamos do sobrenome. 287 00:30:30,916 --> 00:30:32,666 S�nsteby. 288 00:30:36,083 --> 00:30:37,082 Gunnar S�nsteby? 289 00:30:37,083 --> 00:30:38,083 Sim. 290 00:30:41,125 --> 00:30:42,458 Pronto. 291 00:30:43,041 --> 00:30:44,166 N�o foi dif�cil. 292 00:30:50,791 --> 00:30:52,416 Desculpe pela interrup��o. 293 00:30:52,958 --> 00:30:53,958 Sem problemas. 294 00:30:56,000 --> 00:31:00,583 Mas eu falei que a espera 295 00:31:01,916 --> 00:31:02,916 valeria a pena. 296 00:31:15,875 --> 00:31:22,166 GUNNAR S�NSTEBY RECOMPENSA: 200.000 COROAS 297 00:31:25,541 --> 00:31:26,541 Pare. 298 00:31:28,333 --> 00:31:29,416 Documentos. 299 00:31:35,208 --> 00:31:36,040 Certo. 300 00:31:36,041 --> 00:31:37,041 Pode passar. 301 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 Entre, S�nsteby. 302 00:32:57,166 --> 00:32:58,333 Nem fodendo! 303 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Parado! 304 00:33:24,625 --> 00:33:30,333 {\an8}LEUCHARS, ESC�CIA - 1943 305 00:33:32,333 --> 00:33:33,541 "Kjakabr�ten." 306 00:33:34,833 --> 00:33:35,833 A� est� voc�. 307 00:33:36,583 --> 00:33:38,207 - Oi. - Bom te ver. 308 00:33:38,208 --> 00:33:39,250 Igualmente. 309 00:33:41,125 --> 00:33:43,083 J� era hora de voc� chegar. 310 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 Quero voltar o quanto antes. 311 00:33:46,166 --> 00:33:48,791 Uma coisa de cada vez, Gunnar. 312 00:33:50,875 --> 00:33:51,875 Erling Fjeld. 313 00:33:53,333 --> 00:33:54,333 Erling Fjeld. 314 00:33:56,916 --> 00:33:59,250 �, Eles pediram pra falar com voc�. 315 00:34:00,000 --> 00:34:01,124 Pediram, �? 316 00:34:01,125 --> 00:34:05,000 Tentei dizer que voc� � de confian�a, mas eles n�o cedem. 317 00:34:07,125 --> 00:34:08,125 Sr. Fjeld. 318 00:34:11,458 --> 00:34:13,625 S� nos diga mais uma vez, Sr. Fjeld, 319 00:34:14,125 --> 00:34:17,750 por que voc� sobreviveu se tantos de seus contatos morreram? 320 00:34:22,791 --> 00:34:25,791 Alguns de n�s acreditam que isso � quase imposs�vel. 321 00:34:26,458 --> 00:34:28,208 Quando algo � imposs�vel, 322 00:34:29,041 --> 00:34:31,875 geralmente existem algumas explica��es �bvias. 323 00:34:33,583 --> 00:34:35,790 - O que quer dizer? - Nada, Sr. Fjeld. 324 00:34:35,791 --> 00:34:37,083 Nos diga voc�. 325 00:34:37,916 --> 00:34:39,290 Eu sou meticuloso. 326 00:34:39,291 --> 00:34:41,874 Poucos s�o t�o meticulosos assim por muito tempo. 327 00:34:41,875 --> 00:34:45,040 - O que quer que eu responda? - Ser� que voc� �? 328 00:34:45,041 --> 00:34:48,166 N�o estou dizendo que sou melhor do que ningu�m. 329 00:34:49,000 --> 00:34:53,040 Mas planejo com anteced�ncia todas as minhas horas acordado. 330 00:34:53,041 --> 00:34:55,040 - Os outros tamb�m. - Os outros tamb�m. 331 00:34:55,041 --> 00:34:57,749 - Quem dera. - Ent�o n�o existe sorte? 332 00:34:57,750 --> 00:35:01,082 Sim. Sorte e bom planejamento. 333 00:35:01,083 --> 00:35:02,041 Voc� bebe? 334 00:35:02,042 --> 00:35:04,707 Parei no in�cio da guerra. � contraprodutivo. 335 00:35:04,708 --> 00:35:07,249 - N�o precisa beber pra se acalmar? - N�o. 336 00:35:07,250 --> 00:35:09,165 - E mulheres? - O que tem elas? 337 00:35:09,166 --> 00:35:12,207 Gosta de mulheres? Alguns agentes preferem homens. 338 00:35:12,208 --> 00:35:15,290 - Por incr�vel que pare�a. - Sim, gosto de mulheres. 339 00:35:15,291 --> 00:35:17,790 Quantos dos seus contatos s�o mulheres? 340 00:35:17,791 --> 00:35:18,750 Umas cinco. 341 00:35:18,751 --> 00:35:21,166 E destas, com quantas j� dormiu? 342 00:35:21,791 --> 00:35:23,749 Essas perguntas s�o bem pessoais. 343 00:35:23,750 --> 00:35:24,750 Responda. 344 00:35:25,958 --> 00:35:28,582 Desde o in�cio da guerra, com nenhuma. 345 00:35:28,583 --> 00:35:31,499 Acho muito dif�cil acreditar nisso, Sr. Fjeld. 346 00:35:31,500 --> 00:35:34,165 Desculpe, mas isso n�o � responsabilidade minha. 347 00:35:34,166 --> 00:35:36,249 Faz alguma coisa pra se acalmar? 348 00:35:36,250 --> 00:35:37,250 Sim. 349 00:35:38,083 --> 00:35:41,249 Planejo e me preparo, como j� falei. 350 00:35:41,250 --> 00:35:43,583 � isso que me acalma. 351 00:36:04,291 --> 00:36:06,041 J� deve ter cansado daqui. 352 00:36:07,375 --> 00:36:10,708 Pe�o desculpas, mas t�nhamos que ter certeza. 353 00:36:11,708 --> 00:36:15,082 Voc� parece ser um raro individualista incr�vel 354 00:36:15,083 --> 00:36:17,500 que faz o que os outros n�o conseguem. 355 00:36:19,541 --> 00:36:20,916 Estamos impressionados. 356 00:36:22,541 --> 00:36:24,666 Boa sorte no seu treinamento. 357 00:36:35,623 --> 00:36:37,623 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 358 00:36:37,625 --> 00:36:40,583 LIBERADO PARA TREINAMENTO 359 00:36:42,958 --> 00:36:46,958 Ap�s alguns meses na Esc�cia, em treinamento, voltei para a Noruega. 360 00:36:51,041 --> 00:36:53,750 Eu me sentia pronto para miss�es maiores. 361 00:36:59,208 --> 00:37:02,833 Mas, antes, devia encontrar o novo l�der da resist�ncia, 362 00:37:03,333 --> 00:37:04,708 Jens Christian Hauge. 363 00:37:05,583 --> 00:37:07,416 Trouxe ovos pro caf� da manh�. 364 00:37:22,583 --> 00:37:25,375 Vai experimentar a inven��o do meu marido. 365 00:37:26,750 --> 00:37:27,750 Tudo bem. 366 00:37:29,333 --> 00:37:30,583 Resolve tudo, 367 00:37:31,875 --> 00:37:32,875 segundo ele. 368 00:37:33,666 --> 00:37:35,208 Menos tumores cerebrais, 369 00:37:36,041 --> 00:37:37,166 aparentemente. 370 00:37:38,458 --> 00:37:40,041 Meus p�sames. 371 00:37:40,625 --> 00:37:41,625 Obrigada. 372 00:37:42,833 --> 00:37:45,375 N�o podemos nos afundar nessa escurid�o. 373 00:37:48,833 --> 00:37:51,083 � importante se divertir �s vezes. 374 00:37:53,416 --> 00:37:55,250 Apesar do que est� acontecendo. 375 00:37:56,625 --> 00:37:57,958 Quando ele chega? 376 00:37:58,875 --> 00:37:59,875 Ele vem. 377 00:38:03,375 --> 00:38:04,375 Sabe dan�ar? 378 00:38:05,666 --> 00:38:06,666 N�o. 379 00:38:08,208 --> 00:38:10,916 Mesmo na guerra, temos que lembrar de respirar. 380 00:38:12,291 --> 00:38:13,833 Uma coisa de cada vez. 381 00:38:24,125 --> 00:38:25,249 Est� falando s�rio? 382 00:38:25,250 --> 00:38:27,833 S� vai comer mais se dan�ar. 383 00:38:35,250 --> 00:38:36,250 Certo. 384 00:38:42,958 --> 00:38:44,416 Nunca dan�ou antes? 385 00:38:44,916 --> 00:38:45,916 J� dancei, sim. 386 00:38:47,333 --> 00:38:48,665 - Certo. - Com certeza. 387 00:38:48,666 --> 00:38:51,208 Ent�o ponha a m�o direita no meu ombro. 388 00:38:52,125 --> 00:38:55,000 E a outra m�o aqui. Eu vou conduzir. 389 00:38:56,041 --> 00:38:57,041 Vamos. 390 00:39:02,083 --> 00:39:05,291 N�o posso dan�ar com um tronco. Precisa respirar. 391 00:39:06,416 --> 00:39:07,666 Inspire pelo nariz. 392 00:39:08,833 --> 00:39:10,708 E expire pela boca. De novo. 393 00:39:14,958 --> 00:39:16,250 Vamos tentar de novo. 394 00:39:18,333 --> 00:39:19,333 No tr�s. 395 00:39:20,958 --> 00:39:21,958 Direita. 396 00:39:24,708 --> 00:39:27,000 Dois, devagar, devagar, dois. 397 00:39:28,083 --> 00:39:29,083 Muito bem. 398 00:39:30,625 --> 00:39:32,250 N�o se esque�a de respirar. 399 00:39:54,541 --> 00:39:55,541 Bem-vindo. 400 00:40:00,875 --> 00:40:01,875 Sr. Hauge. 401 00:40:09,250 --> 00:40:10,500 - Caf�? - Por favor. 402 00:40:11,041 --> 00:40:14,041 - Estou ensinando o N�mero 24 a respirar. - Sei. 403 00:40:20,875 --> 00:40:22,125 J� fez 25? 404 00:40:23,458 --> 00:40:24,583 Sim. 405 00:40:26,041 --> 00:40:27,750 Talvez n�o envelhe�a muito. 406 00:40:32,000 --> 00:40:33,041 J� pensou nisso? 407 00:40:39,625 --> 00:40:40,791 Por mim, tudo bem. 408 00:40:45,166 --> 00:40:47,166 Como reagiria se fosse torturado? 409 00:40:50,541 --> 00:40:51,541 N�o sei. 410 00:40:53,833 --> 00:40:55,333 Essa � a resposta certa. 411 00:40:57,291 --> 00:40:59,791 Vamos trabalhar juntos, n�s dois. 412 00:41:02,625 --> 00:41:04,125 Temos um assunto urgente. 413 00:41:04,750 --> 00:41:05,750 Certo? 414 00:41:06,166 --> 00:41:10,375 Quisling e Marthinsen v�o for�ar os noruegueses a lutarem pelos alem�es 415 00:41:10,875 --> 00:41:12,916 e mand�-los pra R�ssia pra morrer. 416 00:41:13,625 --> 00:41:16,125 Amanh�, tr�s mil garotos estar�o na ag�ncia de empregos. 417 00:41:18,041 --> 00:41:21,000 Ela tem que estar parecendo uma ru�na. 418 00:41:25,666 --> 00:41:28,416 Akersgata, n�mero 55. � aqui. 419 00:41:29,416 --> 00:41:31,749 Um pr�dio vazio fechado � noite. 420 00:41:31,750 --> 00:41:34,500 E vamos explodir um arquivo, n�o uma quadra. 421 00:41:36,000 --> 00:41:37,832 Gregers, uns oito, dez quilos? 422 00:41:37,833 --> 00:41:39,333 �, uns dez, talvez? 423 00:41:39,875 --> 00:41:42,915 Max. Falei com Selvaag, pode pegar armas com ele. 424 00:41:42,916 --> 00:41:44,040 Certo. 425 00:41:44,041 --> 00:41:46,833 Tallak, voc� vigia a Akersgata. 426 00:41:49,041 --> 00:41:50,708 Nos encontramos aqui �s 19h. 427 00:41:57,291 --> 00:42:00,083 Sim, tenho v�rias. Veja s�. 428 00:42:09,375 --> 00:42:11,041 Akersgata, no 55. Aqui est�. 429 00:42:13,583 --> 00:42:16,166 Temos que verificar tudo antes das 19h. 430 00:42:20,666 --> 00:42:21,708 Sim, claro. 431 00:42:23,750 --> 00:42:24,875 O que eu falei? 432 00:42:27,291 --> 00:42:30,708 Falou que eu e... 433 00:42:31,208 --> 00:42:32,583 e Max... 434 00:42:37,166 --> 00:42:38,625 Tallak, assim n�o d�. 435 00:42:43,375 --> 00:42:45,749 Sorri pra ela porque estamos num caf�. 436 00:42:45,750 --> 00:42:48,625 � proibido sorrir pras pessoas? 437 00:42:50,208 --> 00:42:52,000 Alguns de n�s t�m sentimentos. 438 00:42:54,166 --> 00:42:57,457 Tudo bem, sorria, ent�o. E, quando terminar de sorrir, 439 00:42:57,458 --> 00:42:59,375 vai voltar pra Akersgata. 440 00:43:01,375 --> 00:43:03,291 Eu acabei de vir de l�. 441 00:43:05,375 --> 00:43:07,000 - A chave que te dei. - Sim. 442 00:43:11,250 --> 00:43:12,625 Confirmou se serve? 443 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Est� pronto. 444 00:43:42,833 --> 00:43:43,833 Certo. 445 00:43:49,416 --> 00:43:53,625 18 DE MAIO DE 1944 446 00:43:58,166 --> 00:43:59,166 Pegou a chave? 447 00:44:09,916 --> 00:44:11,000 Que lugar legal. 448 00:44:17,458 --> 00:44:18,541 Tem gente aqui. 449 00:44:22,958 --> 00:44:24,000 Vamos continuar. 450 00:44:53,666 --> 00:44:54,916 Ol�. Posso ajudar? 451 00:44:55,583 --> 00:44:56,790 O que est� havendo? 452 00:44:56,791 --> 00:44:59,957 Estamos fazendo hora extra. Amanh� ser� um dia cheio... 453 00:44:59,958 --> 00:45:03,000 - E voc�s? - Pediram pra conferirmos a ventila��o. 454 00:45:03,541 --> 00:45:06,250 �timo! �s vezes fica abafado aqui dentro. 455 00:45:06,750 --> 00:45:08,458 - Vamos resolver. - Obrigada. 456 00:45:23,500 --> 00:45:24,500 Sabe... 457 00:45:25,833 --> 00:45:29,749 Quando vejo jovens como voc� aceitando tudo em tempos como estes, 458 00:45:29,750 --> 00:45:31,291 sabe o que eu penso? 459 00:45:31,791 --> 00:45:33,083 "Puta que pariu!" 460 00:45:33,958 --> 00:45:38,583 Se eu fosse jovem, teria feito de tudo pra me livrar desses desgra�ados. 461 00:45:50,875 --> 00:45:55,250 Me d� vontade de arrebentar a sua cara. Preciso ser sincero. 462 00:46:00,416 --> 00:46:02,666 - Estamos trabalhando, obrigado. - Max. 463 00:46:05,333 --> 00:46:06,333 Sim, claro. 464 00:46:07,958 --> 00:46:08,958 S� um golinho. 465 00:46:09,833 --> 00:46:10,666 Claro. 466 00:46:10,667 --> 00:46:12,250 - Obrigado. - Imagina. 467 00:46:12,750 --> 00:46:14,625 Porra, que palha�ada! 468 00:46:15,416 --> 00:46:16,416 �. 469 00:46:28,958 --> 00:46:32,457 Vou dizer uma coisa. Se eu ainda conseguisse correr, 470 00:46:32,458 --> 00:46:35,374 eles veriam como � que �... 471 00:46:35,375 --> 00:46:39,665 Antigamente, ningu�m no mundo corria mais do que eu. 472 00:46:39,666 --> 00:46:42,415 E eu era dur�o tamb�m. 473 00:46:42,416 --> 00:46:43,416 Sei. 474 00:46:43,916 --> 00:46:48,165 Em 1905, corri daqui at� Drammen e voltei em uma noite. 475 00:46:48,166 --> 00:46:53,083 Eu tinha uma namorada l�, sabe como �. N�o se fazem mais mulheres assim. 476 00:46:53,791 --> 00:46:56,250 Antigamente, t�nhamos onde agarrar. 477 00:46:56,833 --> 00:46:58,791 Naquela �poca, elas bebiam leite. 478 00:47:25,833 --> 00:47:26,875 Ol�. 479 00:47:28,833 --> 00:47:30,374 Ol�! Ei! 480 00:47:30,375 --> 00:47:32,832 O pr�dio est� prestes a explodir, 481 00:47:32,833 --> 00:47:35,249 voc�s precisam sair agora mesmo! 482 00:47:35,250 --> 00:47:36,250 Eu primeiro! 483 00:47:40,750 --> 00:47:42,583 Sim, ela era diferente. 484 00:47:43,125 --> 00:47:46,750 No dia 3 ou 4 de julho, ou talvez tenha sido junho, eu lembro... 485 00:47:48,125 --> 00:47:50,875 Fui e voltei de Drammen na mesma noite. 486 00:47:58,333 --> 00:47:59,333 N�o, 4 de julho. 487 00:48:00,208 --> 00:48:01,708 � melhor sair daqui. 488 00:48:02,208 --> 00:48:03,833 - O que disse? - Saia daqui! 489 00:48:06,208 --> 00:48:08,291 - Saia! R�pido! - Tudo bem. 490 00:48:19,500 --> 00:48:22,708 E o que acham que os jornais disseram no dia seguinte? 491 00:48:28,375 --> 00:48:29,375 Isso mesmo. 492 00:48:29,708 --> 00:48:30,708 Nada. 493 00:48:31,791 --> 00:48:36,082 Era isso que os jornais diziam, porque quem os produzia 494 00:48:36,083 --> 00:48:40,125 decidia o que era publicado ou n�o. 495 00:48:41,166 --> 00:48:46,458 Em tempos de guerra, jornais s� servem para acender fogueiras. 496 00:48:48,458 --> 00:48:49,583 Marthinsen falando. 497 00:48:59,666 --> 00:49:01,083 Porra! 498 00:49:01,708 --> 00:49:02,958 Puta que pariu! 499 00:49:24,416 --> 00:49:25,750 Gustav S�nsteby? 500 00:49:27,875 --> 00:49:29,583 - Sim? - Venha conosco. 501 00:49:38,291 --> 00:49:39,291 S� um momento. 502 00:50:30,291 --> 00:50:32,083 Ele foi mandado para Grini. 503 00:50:37,791 --> 00:50:39,000 Eles sabem seu nome. 504 00:50:39,875 --> 00:50:41,000 Sabem quem voc� �. 505 00:50:42,250 --> 00:50:44,083 Sab�amos que isso era poss�vel. 506 00:50:46,291 --> 00:50:48,791 Pegue. Carregue sempre com voc�. 507 00:50:50,083 --> 00:50:51,875 N�o deixe que te levem vivo. 508 00:51:16,958 --> 00:51:19,625 Os alem�es sabem sobre este apartamento. 509 00:51:25,708 --> 00:51:27,333 Tudo bem. Vou embora. 510 00:51:31,291 --> 00:51:32,291 Obrigado. 511 00:51:37,833 --> 00:51:38,833 Muito obrigado. 512 00:51:44,541 --> 00:51:45,541 Documentos. 513 00:51:53,000 --> 00:51:54,125 A mochila tamb�m. 514 00:51:59,541 --> 00:52:00,541 Confira. 515 00:52:02,083 --> 00:52:04,000 Pra onde vai, Fjeld? 516 00:52:04,958 --> 00:52:06,040 Trabalhar. 517 00:52:06,041 --> 00:52:07,875 Com o que voc� trabalha? 518 00:52:09,708 --> 00:52:10,708 Seguros. 519 00:52:15,458 --> 00:52:17,458 O que acha? Seguros? 520 00:52:28,166 --> 00:52:29,250 Tenha um bom dia. 521 00:52:30,958 --> 00:52:31,958 Obrigado. 522 00:52:33,458 --> 00:52:34,625 Pode ir. 523 00:52:39,958 --> 00:52:41,500 N�o reconheceram voc�? 524 00:52:43,333 --> 00:52:45,000 Tenho um rosto comum. 525 00:52:47,166 --> 00:52:50,166 Voc� � muitas coisas, mas comum n�o � uma delas. 526 00:53:05,458 --> 00:53:09,291 J� pensou no que vai fazer quando tudo isso acabar? 527 00:53:11,541 --> 00:53:12,541 N�o. 528 00:53:13,833 --> 00:53:14,833 Por que n�o? 529 00:53:17,500 --> 00:53:19,208 N�o posso pensar nisso agora. 530 00:53:21,041 --> 00:53:24,291 Quero viver num pa�s livre, o resto fica pra depois. 531 00:53:37,166 --> 00:53:39,000 � melhor ser discreto. 532 00:53:40,625 --> 00:53:44,166 � melhor sermos ainda mais discretos por um tempo. 533 00:53:45,208 --> 00:53:46,625 Sim, seria melhor mesmo. 534 00:53:50,208 --> 00:53:51,208 O que foi? 535 00:53:55,375 --> 00:53:56,375 Eu... 536 00:53:59,916 --> 00:54:01,708 conheci uma pessoa. 537 00:54:03,833 --> 00:54:05,333 "Uma pessoa"? 538 00:54:08,291 --> 00:54:09,291 Uma mulher? 539 00:54:18,166 --> 00:54:20,333 Sei que voc� n�o gosta disso, mas... 540 00:54:21,833 --> 00:54:23,500 acontece. 541 00:54:35,833 --> 00:54:37,041 E estou no controle. 542 00:54:40,000 --> 00:54:41,625 O que "controle" significa? 543 00:54:44,041 --> 00:54:45,041 Que... 544 00:54:45,833 --> 00:54:49,000 eu pensei bem no que preciso fazer se for pego. 545 00:54:51,958 --> 00:54:54,791 Que sei exatamente o que preciso fazer. 546 00:55:12,083 --> 00:55:13,625 Ningu�m ser� pego, Tallak. 547 00:55:21,333 --> 00:55:22,957 A f�brica de armas de Kongsberg. 548 00:55:22,958 --> 00:55:27,458 Est�o for�ando 850 noruegueses a produzir canh�es suecos pros alem�es. 549 00:55:28,916 --> 00:55:31,624 Os aliados v�o bombardear sem pensar nos civis. 550 00:55:31,625 --> 00:55:33,958 O centro de Kongsberg ser� destru�do. 551 00:55:34,708 --> 00:55:37,250 Temos uma ideia melhor, mas � arriscada. 552 00:55:38,791 --> 00:55:40,915 Voc�s t�m que entrar na f�brica. 553 00:55:40,916 --> 00:55:43,999 Os alem�es t�m vigias, mas deve dar pra entrar 554 00:55:44,000 --> 00:55:45,791 entre uma patrulha e outra. 555 00:55:46,583 --> 00:55:48,665 17 DE SETEMBRO DE 1944 556 00:55:48,666 --> 00:55:49,750 - Oi. - Oi. 557 00:55:51,666 --> 00:55:52,666 Cad� as coisas? 558 00:55:52,667 --> 00:55:53,750 Que coisas? 559 00:55:55,125 --> 00:55:56,207 Os explosivos. 560 00:55:56,208 --> 00:55:57,250 L� dentro. 561 00:55:58,166 --> 00:55:59,166 Dentro do qu�? 562 00:56:00,250 --> 00:56:01,250 Da f�brica. 563 00:56:02,333 --> 00:56:05,166 Entrei com mais de 70kg de explosivos escondidos. 564 00:56:07,375 --> 00:56:08,666 Quem deu essa ordem? 565 00:56:09,250 --> 00:56:11,166 Decidimos que era uma boa ideia. 566 00:56:12,000 --> 00:56:14,250 Temos que preparar dentro da f�brica? 567 00:56:16,500 --> 00:56:17,500 Sim. 568 00:56:19,958 --> 00:56:23,125 O plano era ter tudo pronto antes de entrarmos. 569 00:56:24,250 --> 00:56:26,916 Vamos precisar de pelo menos mais dez minutos. 570 00:56:27,541 --> 00:56:29,250 � a dura��o da patrulha. 571 00:56:36,083 --> 00:56:37,083 Certo. 572 00:56:37,875 --> 00:56:38,875 Vamos come�ar? 573 00:57:05,916 --> 00:57:06,875 Temos a chave. 574 00:57:06,876 --> 00:57:09,250 Sim, mas n�o queremos que saibam. 575 00:58:12,666 --> 00:58:13,666 Dez minutos. 576 00:59:10,541 --> 00:59:11,541 Cinco minutos. 577 00:59:29,875 --> 00:59:31,083 Vai! Termina logo! 578 00:59:35,750 --> 00:59:36,750 Tr�s minutos. 579 00:59:51,000 --> 00:59:52,958 Me d� o fus�vel. N�o temos tempo. 580 01:00:06,958 --> 01:00:08,082 Temos que sair! 581 01:00:08,083 --> 01:00:09,750 Preciso acender o fus�vel. 582 01:00:11,958 --> 01:00:13,083 - Vamos! - T�. 583 01:00:41,375 --> 01:00:42,375 Aqui! 584 01:01:04,208 --> 01:01:08,125 HOKKSUND A 20KM DE KONGSBERG 585 01:01:19,458 --> 01:01:20,458 Documentos. 586 01:01:23,125 --> 01:01:24,125 E saia do carro. 587 01:02:41,125 --> 01:02:42,875 �timo. Est� tudo certo. 588 01:02:46,083 --> 01:02:47,083 Pode seguir. 589 01:03:20,750 --> 01:03:24,458 Mas foi... Eles n�o ficaram impressionados. Tenho que admitir. 590 01:03:25,583 --> 01:03:26,583 Nova regra! 591 01:03:29,333 --> 01:03:33,000 A partir de agora, n�o quero ver uma gota de �lcool 592 01:03:33,583 --> 01:03:36,041 durante ou antes de uma miss�o. 593 01:03:36,791 --> 01:03:39,665 Depois da miss�o, quando todos estiverem seguros, 594 01:03:39,666 --> 01:03:41,083 � outra hist�ria. 595 01:03:42,083 --> 01:03:43,541 Entendido? 596 01:03:54,791 --> 01:03:55,791 Est� tudo bem? 597 01:03:59,500 --> 01:04:01,208 Querem que eu v� pra Londres. 598 01:04:03,541 --> 01:04:04,541 Sabe por qu�? 599 01:04:05,000 --> 01:04:06,000 N�o. 600 01:04:09,208 --> 01:04:11,458 Tenham cuidado enquanto eu estiver l�. 601 01:04:13,250 --> 01:04:14,750 Vamos ter. 602 01:04:20,333 --> 01:04:21,333 �. 603 01:04:26,875 --> 01:04:27,875 Gunnar? 604 01:04:30,666 --> 01:04:31,666 Nossa! 605 01:04:33,125 --> 01:04:34,207 H� quanto tempo! 606 01:04:34,208 --> 01:04:35,541 Nem me fala. 607 01:04:40,166 --> 01:04:41,208 Esta � a Annlaug. 608 01:04:41,791 --> 01:04:42,791 Oi. 609 01:04:43,333 --> 01:04:44,749 - Gunnar. - Annlaug. 610 01:04:44,750 --> 01:04:45,832 Muito prazer. 611 01:04:45,833 --> 01:04:47,458 N�s crescemos juntos. 612 01:04:48,375 --> 01:04:51,416 Caminh�vamos juntos nas montanhas antes de... 613 01:04:52,458 --> 01:04:53,583 Bom, antes de tudo. 614 01:04:55,333 --> 01:04:56,791 Como seu pai est�? 615 01:05:00,041 --> 01:05:01,166 Ele vai ficar bem. 616 01:05:04,916 --> 01:05:07,750 E voc�? N�o trabalhava com seu pai? 617 01:05:09,083 --> 01:05:11,000 �, n�o deu muito certo. 618 01:05:13,041 --> 01:05:15,458 Estou me recolocando, como dizem. 619 01:05:16,583 --> 01:05:19,125 �. A vida � assim. 620 01:05:21,083 --> 01:05:22,125 Tempos dif�ceis. 621 01:05:24,750 --> 01:05:25,875 Vai viajar? 622 01:05:26,500 --> 01:05:27,750 N�o, � do trabalho. 623 01:05:30,833 --> 01:05:31,957 Vida na cidade? 624 01:05:31,958 --> 01:05:34,083 �, pode-se dizer que sim. 625 01:05:35,916 --> 01:05:38,250 - Foi bom te ver de novo. - Foi mesmo. 626 01:05:40,416 --> 01:05:41,499 A gente se v�. 627 01:05:41,500 --> 01:05:42,500 Sim. 628 01:05:46,916 --> 01:05:51,625 {\an8}LONDRES NOVEMBRO DE 1944 629 01:06:18,625 --> 01:06:19,625 Obrigado. 630 01:06:31,250 --> 01:06:32,416 Bom dia. 631 01:06:33,500 --> 01:06:34,500 Majestade. 632 01:06:36,416 --> 01:06:38,041 Qual � o seu nome hoje? 633 01:06:39,833 --> 01:06:40,958 Erling Fjeld? 634 01:06:42,541 --> 01:06:45,875 Harald S�rensen, eletricista de Grefsen. 635 01:06:48,583 --> 01:06:49,874 Alteza. 636 01:06:49,875 --> 01:06:51,833 Infelizmente, eu preciso ir. 637 01:06:52,875 --> 01:06:55,416 S� queria encontrar voc�. 638 01:06:56,250 --> 01:06:58,041 - � uma honra. - Igualmente. 639 01:07:00,208 --> 01:07:01,250 Bom almo�o. 640 01:07:03,208 --> 01:07:04,208 Vamos? 641 01:07:13,875 --> 01:07:17,250 Tomei a liberdade de pedir para n�s dois. 642 01:07:18,833 --> 01:07:21,416 Obrigado, Majestade. Parece �timo. 643 01:07:23,166 --> 01:07:24,333 Bom apetite. 644 01:07:33,125 --> 01:07:37,541 Soube que est� fazendo coisas incr�veis em Oslo. 645 01:07:38,291 --> 01:07:40,958 Obrigado. Eu adoraria voltar e fazer mais. 646 01:07:51,208 --> 01:07:52,291 Sabe de uma coisa? 647 01:07:53,833 --> 01:07:56,916 Voc� precisa mais disso do que eu, garoto. 648 01:07:57,500 --> 01:07:58,416 Muito obrigado. 649 01:07:58,417 --> 01:08:00,333 E � claro que voc�... 650 01:08:01,333 --> 01:08:02,750 vai voltar para casa. 651 01:08:07,916 --> 01:08:11,541 E vai continuar aprontando o m�ximo que puder. 652 01:08:20,666 --> 01:08:22,958 Nunca vou me esquecer daquele almo�o. 653 01:08:24,916 --> 01:08:28,750 Foi como se o pr�prio rei me mandasse acabar com os desgra�ados. 654 01:08:30,750 --> 01:08:35,207 Mas, antes de voltar para casa, eu ainda receberia outra mensagem. 655 01:08:35,208 --> 01:08:38,666 {\an8}SEDE EXECUTIVA DE OPERA��ES ESPECIAIS LONDRES 656 01:08:47,625 --> 01:08:50,415 Tallak e Gregers 657 01:08:50,416 --> 01:08:56,875 haviam feito contato com dois desertores alem�es da Luftwaffe. 658 01:08:58,916 --> 01:09:01,708 Acharam que eles eram dois desertores alem�es. 659 01:09:13,875 --> 01:09:15,040 13 DE NOVEMBRO DE 1944 660 01:09:15,041 --> 01:09:18,000 Gregers morreu ali mesmo, na hora. 661 01:09:19,333 --> 01:09:21,250 Tallak levou um tiro no rosto... 662 01:09:23,125 --> 01:09:25,625 e foi levado ao hospital de guerra. 663 01:09:30,458 --> 01:09:33,582 Se eu estivesse em Oslo, esse encontro n�o teria acontecido. 664 01:09:33,583 --> 01:09:35,708 N�o teria sido permitido, 665 01:09:36,833 --> 01:09:38,291 mas eu n�o estava l�. 666 01:10:07,916 --> 01:10:11,333 Nenhum de n�s sabe como reagir�amos se f�ssemos torturados. 667 01:10:18,333 --> 01:10:19,333 Voc�s cederiam 668 01:10:20,708 --> 01:10:23,125 e trairiam todos � sua volta? 669 01:10:28,625 --> 01:10:32,000 Ningu�m quer passar por isso se puder evitar. 670 01:10:35,458 --> 01:10:37,458 E, �s vezes, podemos evitar. 671 01:10:54,125 --> 01:10:55,500 Mas isso tem um pre�o. 672 01:11:46,625 --> 01:11:47,750 Suas novas ordens. 673 01:11:51,083 --> 01:11:54,041 DIRETRIZ PARA O No 24 674 01:11:57,083 --> 01:11:59,750 EXECU��ES 675 01:12:10,666 --> 01:12:14,999 Ouvi dizer que o movimento da resist�ncia, 676 01:12:15,000 --> 01:12:18,041 �s vezes, precisava matar noruegueses. 677 01:12:23,958 --> 01:12:24,958 Sim. 678 01:12:26,750 --> 01:12:28,416 Voc� matou? 679 01:12:31,875 --> 01:12:33,625 Voc� j� viveu uma guerra? 680 01:12:35,333 --> 01:12:37,250 N�o, eu n�o vivi, 681 01:12:38,083 --> 01:12:40,291 mas meus pais, sim. 682 01:12:41,708 --> 01:12:43,541 Ent�o tenho certeza 683 01:12:44,333 --> 01:12:47,958 de que seus pais v�o entender o que estou falando. 684 01:12:49,791 --> 01:12:54,750 E, a todos voc�s, quero dizer que espero que n�o precisem entender 685 01:12:56,083 --> 01:12:57,208 durante suas vidas. 686 01:13:00,500 --> 01:13:04,958 Porque, na guerra, n�o h� mais meio-termo. � sempre oito ou oitenta. 687 01:13:06,041 --> 01:13:07,458 E, de repente, 688 01:13:08,833 --> 01:13:11,291 temos regras diferentes. 689 01:13:16,750 --> 01:13:22,374 Durante a guerra, perdi oito dos meus amigos mais pr�ximos 690 01:13:22,375 --> 01:13:23,833 por causa dos alem�es. 691 01:13:26,416 --> 01:13:28,166 Mas como voc� reagiria 692 01:13:29,583 --> 01:13:31,666 se seus amigos fossem dedurados? 693 01:13:33,916 --> 01:13:35,458 Eu n�o teria gostado. 694 01:13:39,125 --> 01:13:40,125 N�o. 695 01:13:42,291 --> 01:13:43,916 Mas voc� matou? 696 01:13:53,000 --> 01:13:54,375 Alguma outra pergunta? 697 01:13:58,625 --> 01:13:59,958 Estes s�o os piores. 698 01:14:02,666 --> 01:14:04,625 S�o todos noruegueses. 699 01:14:08,041 --> 01:14:12,832 O Marthinsen � o nazista mais dedicado do pa�s, mas precisamos de mais tempo. 700 01:14:12,833 --> 01:14:16,458 Dever�amos come�ar com este, que � t�o ruim quanto ele. 701 01:14:18,125 --> 01:14:21,041 � o respons�vel pela morte de v�rios dos nossos. 702 01:14:24,250 --> 01:14:25,250 Apontar! 703 01:14:27,250 --> 01:14:28,250 Fogo! 704 01:14:40,666 --> 01:14:44,166 Posso pedir a outra pessoa se for dif�cil para voc�, Gunnar. 705 01:14:45,458 --> 01:14:48,666 N�o podemos obrig�-los a fazer coisas que eu n�o faria. 706 01:14:52,291 --> 01:14:53,291 Vou mat�-lo. 707 01:14:58,750 --> 01:15:00,083 Leve algu�m com voc�. 708 01:15:05,875 --> 01:15:09,125 Precisamos concordar em uma coisa. 709 01:15:10,750 --> 01:15:14,250 Tudo isso fica entre n�s dois, 710 01:15:15,333 --> 01:15:16,541 agora e para sempre. 711 01:15:17,791 --> 01:15:22,208 Quem matou quem, onde, quando... Levaremos isso para o t�mulo. Certo? 712 01:16:27,958 --> 01:16:28,958 Com licen�a. 713 01:16:30,458 --> 01:16:32,291 Vi a senhora sair do No 1. 714 01:16:34,833 --> 01:16:35,916 A senhora mora l�? 715 01:16:38,125 --> 01:16:39,125 Moro. 716 01:16:40,500 --> 01:16:41,625 E gosta de l�? 717 01:16:43,958 --> 01:16:44,958 Por qu�? 718 01:16:45,625 --> 01:16:48,166 Diria que este � um bom bairro? 719 01:16:50,041 --> 01:16:51,041 Com certeza. 720 01:16:52,250 --> 01:16:53,375 Tem bons vizinhos? 721 01:16:57,916 --> 01:16:59,125 Varia um pouco. 722 01:17:01,000 --> 01:17:02,666 Principalmente hoje em dia. 723 01:17:03,166 --> 01:17:05,166 O que quer dizer? 724 01:17:09,875 --> 01:17:11,708 Tem algum vizinho desagrad�vel? 725 01:17:14,250 --> 01:17:15,375 Digamos que sim. 726 01:17:18,000 --> 01:17:19,416 Mora perto dele? 727 01:17:36,791 --> 01:17:38,166 Gunnar. 728 01:17:38,875 --> 01:17:39,875 � ele. 729 01:18:23,000 --> 01:18:24,000 Faz assim. 730 01:18:25,833 --> 01:18:27,000 Joga logo uma. 731 01:18:32,375 --> 01:18:33,375 Espertinho. 732 01:18:40,041 --> 01:18:41,041 Obrigado. 733 01:18:42,041 --> 01:18:43,041 Imagina. 734 01:20:17,708 --> 01:20:18,708 Espera! 735 01:20:22,750 --> 01:20:23,750 Obrigada. 736 01:20:39,166 --> 01:20:40,166 Fale. 737 01:20:45,791 --> 01:20:49,458 Coisas que aconteceram durante a guerra o atormentaram depois? 738 01:20:50,041 --> 01:20:53,208 N�o, durante a guerra eu vivi 739 01:20:54,083 --> 01:20:56,500 uma vida muito extrema. 740 01:20:57,291 --> 01:21:02,083 Meus pensamentos nunca paravam, e pouqu�ssimas coisas me abalavam. 741 01:21:02,791 --> 01:21:05,332 Se me abalasse f�cil, eu n�o aguentaria. 742 01:21:05,333 --> 01:21:09,124 Eu estava pensando mais em como voc�s, da resist�ncia, 743 01:21:09,125 --> 01:21:10,625 mataram noruegueses. 744 01:21:12,375 --> 01:21:15,499 Sim, j� falamos disso. 745 01:21:15,500 --> 01:21:18,041 �, mas o senhor n�o respondeu. 746 01:21:20,416 --> 01:21:22,166 Parece que aconteceu... 747 01:21:27,041 --> 01:21:30,583 82 vezes durante a guerra. 748 01:21:32,166 --> 01:21:35,458 Eu n�o contei, mas deve estar certo. 749 01:21:45,666 --> 01:21:49,916 N�s s� matamos os nazistas dedicados. 750 01:21:52,458 --> 01:21:57,457 E os que estavam planejando fazer algo que impediria que a Noruega fosse livre. 751 01:21:57,458 --> 01:21:59,416 Ent�o n�o tiveram miseric�rdia? 752 01:22:02,791 --> 01:22:03,791 N�o. 753 01:22:08,291 --> 01:22:10,041 Pode ficar com o n�mero dois. 754 01:22:11,208 --> 01:22:12,208 Certo. 755 01:22:18,375 --> 01:22:20,500 Eu trocaria estes. 756 01:22:21,125 --> 01:22:23,541 Astrup e Finn Kaas, n�o sei. 757 01:22:35,041 --> 01:22:37,875 - S�o os mais jovens que podem... - Certo. 758 01:22:46,708 --> 01:22:49,250 Nunca consideraram resolver sem viol�ncia? 759 01:22:52,291 --> 01:22:53,291 Sem viol�ncia? 760 01:22:54,125 --> 01:22:55,125 Sim. 761 01:22:56,083 --> 01:22:57,083 Gandhi? 762 01:22:58,083 --> 01:22:59,374 J� ouviu falar dele? 763 01:22:59,375 --> 01:23:01,750 Gandhi n�o lutou contra nazistas. 764 01:23:03,875 --> 01:23:07,333 Resolver conflitos sem viol�ncia � �timo, sem d�vidas. 765 01:23:08,416 --> 01:23:09,708 Mas n�o funciona 766 01:23:10,541 --> 01:23:15,750 quando seu pa�s � dominado por pessoas que desprezam a humanidade. 767 01:23:16,750 --> 01:23:18,125 Acho que funciona, sim. 768 01:23:20,416 --> 01:23:23,791 Ent�o eu e voc� podemos conversar se houver outra guerra 769 01:23:24,625 --> 01:23:26,332 enquanto estivermos vivos. 770 01:23:26,333 --> 01:23:27,375 Tudo bem. 771 01:23:28,541 --> 01:23:31,166 - Conversamos se houver uma guerra. - Sim. 772 01:23:32,166 --> 01:23:38,165 Vamos falar sobre o Capit�o Linge e o pelot�o dele. 773 01:23:38,166 --> 01:23:43,666 Porque, no Pelot�o Linge, muitos de n�s �ramos de Rjukan. 774 01:23:47,708 --> 01:23:48,708 Diga. 775 01:23:52,041 --> 01:23:55,125 Mas todos os executados fizeram coisas imperdo�veis? 776 01:23:58,083 --> 01:23:59,083 Sim. 777 01:23:59,416 --> 01:24:01,875 �s vezes, houve consequ�ncias s�rias. 778 01:24:04,708 --> 01:24:07,083 Como com Karl Marthinsen? 779 01:24:11,750 --> 01:24:16,291 O caso de Marthinsen foi muito simples. 780 01:24:17,833 --> 01:24:22,082 Sim, seguimos pela Blindernveien, ele geralmente passa o dia dirigindo... 781 01:24:22,083 --> 01:24:25,041 E, mais ou menos aqui, n�s nos escondemos. 782 01:24:25,958 --> 01:24:27,833 Selvaag, pode me ajudar? 783 01:24:32,125 --> 01:24:35,415 Ele foi respons�vel pelo Holocausto na Noruega. 784 01:24:35,416 --> 01:24:38,750 Mandou judeus noruegueses para campos de concentra��o. 785 01:24:43,875 --> 01:24:45,665 Podemos dizer que ele foi 786 01:24:45,666 --> 01:24:49,125 o maior assassino em massa da hist�ria moderna da Noruega. 787 01:24:50,750 --> 01:24:52,291 Ele tinha que ser morto. 788 01:24:54,541 --> 01:24:57,000 8 DE FEVEREIRO DE 1945 789 01:25:05,625 --> 01:25:08,875 Como o menino est�? Ele ganhou a corrida de esqui? 790 01:25:10,041 --> 01:25:12,415 Obrigado por perguntar, mas � hoje. 791 01:25:12,416 --> 01:25:13,916 Ah, � hoje. 792 01:25:15,583 --> 01:25:17,000 Boa sorte pra ele. 793 01:25:17,500 --> 01:25:18,500 Obrigado. 794 01:25:21,083 --> 01:25:22,666 Est� t�o frio hoje! 795 01:25:45,041 --> 01:25:48,749 Quantas vidas o senhor acha que valia a pena sacrificar 796 01:25:48,750 --> 01:25:52,958 s� para matar Marthinsen? 797 01:25:55,291 --> 01:25:58,083 Quando matamos Marthinsen, 798 01:25:59,166 --> 01:26:02,041 os alem�es retaliaram, � verdade. 799 01:26:03,083 --> 01:26:07,290 As retalia��es foram t�o fortes que n�o matamos nem atiramos 800 01:26:07,291 --> 01:26:09,208 nos pr�ximos da lista. 801 01:26:09,958 --> 01:26:12,374 Em dois dias, 802 01:26:12,375 --> 01:26:16,875 28 noruegueses foram fuzilados na floresta. 803 01:26:18,166 --> 01:26:20,416 Muitos dos nossos entre eles... 804 01:26:22,458 --> 01:26:24,666 e alguns pobres coitados aleat�rios. 805 01:26:28,708 --> 01:26:29,916 Valeu a pena? 806 01:26:39,250 --> 01:26:40,916 � imposs�vel responder isso. 807 01:26:43,458 --> 01:26:45,125 Quanto vale a liberdade? 808 01:26:53,250 --> 01:26:56,583 A resist�ncia matou uma pessoa da minha fam�lia. 809 01:26:59,250 --> 01:27:02,583 A resist�ncia matou uma pessoa da minha fam�lia. 810 01:27:03,541 --> 01:27:05,958 Eu entendo. Me d�i ouvir isso... 811 01:27:07,875 --> 01:27:09,500 Sabe o que ele tinha feito? 812 01:27:10,541 --> 01:27:12,333 N�o sei dizer. 813 01:27:13,791 --> 01:27:16,208 Tinha algo a ver com ter dedurado algu�m. 814 01:27:16,958 --> 01:27:19,458 �, isso acontecia muito 815 01:27:20,583 --> 01:27:21,625 durante a guerra. 816 01:27:22,833 --> 01:27:25,583 Eu esperava que o senhor soubesse alguma coisa 817 01:27:26,916 --> 01:27:27,916 sobre isso. 818 01:27:28,583 --> 01:27:31,291 Sei. Como ele se chamava? 819 01:27:33,708 --> 01:27:34,708 Erling Solheim. 820 01:27:41,541 --> 01:27:42,833 Recebemos uma carta. 821 01:27:45,916 --> 01:27:50,541 Nosso pessoal nos correios interceptou esta carta para a pol�cia estadual. 822 01:27:51,750 --> 01:27:55,416 O remetente deu informa��es que poderiam levar � sua captura. 823 01:27:56,583 --> 01:27:58,875 A carta cita voc� e conhecidos seus. 824 01:28:00,916 --> 01:28:03,041 Ele se ofereceu para identific�-los. 825 01:28:18,291 --> 01:28:22,083 N�o, n�o me recordo desse nome. 826 01:28:27,500 --> 01:28:30,208 Ao delegado da pol�cia estadual de Oslo. 827 01:28:31,041 --> 01:28:34,624 Recentemente, tive contato com pessoas 828 01:28:34,625 --> 01:28:38,500 envolvidas em sabotagem e em outras atividades ilegais. 829 01:28:41,291 --> 01:28:43,041 E vou ter que... 830 01:28:44,500 --> 01:28:45,749 continuar, tentar... 831 01:28:45,750 --> 01:28:47,833 Mas obrigado pelas perguntas. 832 01:28:57,583 --> 01:29:01,665 E eu li e ouvi falar tanto sobre as atrocidades cometidas 833 01:29:01,666 --> 01:29:04,500 pelos que dizem ser a Resist�ncia. 834 01:29:06,125 --> 01:29:09,958 Solheim precisa desaparecer antes que contate a Gestapo de novo. 835 01:29:12,541 --> 01:29:13,625 Voc� resolve? 836 01:29:20,708 --> 01:29:21,708 Sim. 837 01:29:25,041 --> 01:29:28,500 Acho que a liberdade justifica quase tudo. 838 01:29:32,166 --> 01:29:35,666 Por isso a guerra se torna t�o dif�cil 839 01:29:36,208 --> 01:29:39,875 que se torna imposs�vel superar as linhas de frente. 840 01:29:42,208 --> 01:29:43,416 Porque � a liberdade 841 01:29:44,833 --> 01:29:45,833 ou a morte. 842 01:29:55,208 --> 01:29:58,291 Eu preferiria n�o falar muito por escrito, 843 01:29:59,041 --> 01:30:02,082 mas posso dizer que tenho informa��es 844 01:30:02,083 --> 01:30:08,833 sobre S�nsteby, Haugland e Helberg, que eu sei que interessam a voc�s. 845 01:30:10,791 --> 01:30:15,208 Tamb�m n�o quero envolver a pol�cia, pois n�o podemos confiar neles. 846 01:30:18,416 --> 01:30:20,499 Se puderem me enviar 847 01:30:20,500 --> 01:30:24,458 uma autoriza��o de viagem para Oslo, posso ir imediatamente. 848 01:30:28,166 --> 01:30:30,541 Atenciosamente, Erling Solheim. 849 01:30:36,708 --> 01:30:38,041 Posso falar com voc�s? 850 01:30:45,833 --> 01:30:47,291 Puta merda! 851 01:30:50,958 --> 01:30:52,083 De Rjukan. 852 01:30:53,208 --> 01:30:54,416 Voc� o conhece? 853 01:30:58,000 --> 01:30:59,041 Use uma viatura. 854 01:31:01,083 --> 01:31:04,458 Viaje � paisana. Aqui est� sua comprova��o de servi�o. 855 01:31:05,833 --> 01:31:08,915 Solheim est� desempregado. Ele mora aqui. 856 01:31:08,916 --> 01:31:10,416 Rua Sam Eydes. 857 01:31:11,791 --> 01:31:16,041 Agrade�a a ele pela carta. Pe�a que v� a Oslo para ser interrogado. 858 01:31:16,708 --> 01:31:19,375 Diga que a pol�cia agradece a dedica��o dele 859 01:31:19,916 --> 01:31:22,625 e que a recompensa de 200 mil o espera em Oslo. 860 01:31:23,583 --> 01:31:24,833 Duzentos mil? 861 01:31:27,833 --> 01:31:29,250 Deve ser o que ele quer. 862 01:31:35,458 --> 01:31:36,958 Tirem-no da cidade... 863 01:31:39,333 --> 01:31:40,541 e atirem nele. 864 01:32:35,375 --> 01:32:36,541 Para a recep��o. 865 01:32:39,291 --> 01:32:40,833 Para a recep��o. Quieto! 866 01:32:48,625 --> 01:32:49,625 Saiam! 867 01:33:05,250 --> 01:33:06,291 Erling Solheim? 868 01:33:23,250 --> 01:33:25,666 Alarme! 869 01:33:45,916 --> 01:33:48,916 Saiam! Vamos, saiam! 870 01:33:51,083 --> 01:33:52,083 Vamos! 871 01:33:54,458 --> 01:33:55,458 Saiam! 872 01:33:56,500 --> 01:33:57,500 Saiam! 873 01:34:41,208 --> 01:34:43,500 N�o sei voc�s, mas eu preciso mijar. 874 01:34:50,041 --> 01:34:53,750 27 DE FEVEREIRO DE 1945 875 01:36:38,708 --> 01:36:39,708 Ele percebeu... 876 01:36:40,208 --> 01:36:41,208 N�o. 877 01:36:46,041 --> 01:36:47,041 Certo. 878 01:36:47,791 --> 01:36:48,791 Tudo bem. 879 01:37:20,958 --> 01:37:23,040 Estamos livres! A paz chegou! 880 01:37:23,041 --> 01:37:27,749 Uma Noruega alegre comemorou sua nova liberdade 881 01:37:27,750 --> 01:37:29,540 neste per�odo ca�tico. 882 01:37:29,541 --> 01:37:34,040 Comemoramos nesta chegada da primavera, com toda a saudade e esperan�a 883 01:37:34,041 --> 01:37:37,249 que todos os noruegueses carregavam em seus cora��es. 884 01:37:37,250 --> 01:37:39,582 A justi�a foi feita. 885 01:37:39,583 --> 01:37:42,207 Os poucos traidores desprez�veis 886 01:37:42,208 --> 01:37:45,000 que apunhalaram seus conterr�neos pelas costas... 887 01:38:02,958 --> 01:38:05,458 Sr. Quisling, este � Halvor Rivrud. 888 01:38:06,416 --> 01:38:08,791 Ele foi preso em Dachau e em Mauthausen. 889 01:38:09,791 --> 01:38:11,416 Acho que deveria ouvi-lo. 890 01:38:12,458 --> 01:38:13,875 N�o quero que diga nada. 891 01:39:24,125 --> 01:39:26,791 - Que �timo! - Pois �. 892 01:39:37,125 --> 01:39:38,125 Oi. 893 01:39:40,291 --> 01:39:42,333 Pode autografar para mim? 894 01:39:43,000 --> 01:39:44,041 Claro. 895 01:39:47,125 --> 01:39:48,125 Com prazer. 896 01:39:49,708 --> 01:39:51,333 Meu Deus... 897 01:39:52,666 --> 01:39:54,666 Voc� se interessa por isso, ent�o? 898 01:39:55,500 --> 01:39:56,500 Sim. 899 01:40:03,000 --> 01:40:03,833 Sei. 900 01:40:03,834 --> 01:40:07,291 Eu esperava que soubesse algo sobre o irm�o do meu bisav�. 901 01:40:09,541 --> 01:40:10,875 N�o, infelizmente, eu... 902 01:40:12,791 --> 01:40:15,333 Tanta coisa acontecia naquela �poca que... 903 01:40:18,041 --> 01:40:19,041 �. 904 01:40:21,166 --> 01:40:22,166 Sinto muito. 905 01:40:26,625 --> 01:40:27,625 Eu entendo. 906 01:40:32,458 --> 01:40:34,041 Mas obrigado mesmo assim. 907 01:40:35,166 --> 01:40:36,166 Obrigado. 908 01:41:04,916 --> 01:41:07,500 Tenho cinco gavetas na minha mente. 909 01:41:09,750 --> 01:41:12,333 As tr�s primeiras, eu abro sempre. 910 01:41:13,875 --> 01:41:16,250 A quarta, com menos frequ�ncia. 911 01:41:17,791 --> 01:41:22,333 Fechei a �ltima gaveta em 8 de maio de 1945 912 01:41:22,958 --> 01:41:24,958 e nunca mais a abri. 913 01:41:27,875 --> 01:41:30,375 Foi assim que sobrevivi todos esses anos. 914 01:41:32,583 --> 01:41:35,416 Surpreendentemente, deu certo para muitos de n�s. 915 01:41:40,916 --> 01:41:43,041 {\an8}Mas, para alguns, aquilo foi demais. 916 01:41:47,541 --> 01:41:50,541 Andreas come�ou a beber no dia da liberta��o. 917 01:41:51,208 --> 01:41:52,750 Todos sabiam quem ele era. 918 01:41:53,333 --> 01:41:55,500 Nenhum bar em Oslo o deixava pagar. 919 01:41:56,250 --> 01:41:59,041 Ele foi de bar em bar por onze anos. 920 01:42:01,375 --> 01:42:03,916 Andreas se matou em 1956. 921 01:42:05,416 --> 01:42:07,665 Eu suspeitava que ele n�o estava bem, 922 01:42:07,666 --> 01:42:11,333 mas, na �poca, n�o entendia que ele estava t�o mal. 923 01:42:14,916 --> 01:42:16,625 Isso me atormenta h� 50 anos. 924 01:42:19,000 --> 01:42:20,749 A primeira vez que vi Gunnar... 925 01:42:20,750 --> 01:42:23,083 - Foi em 1998, n�o foi, Gunnar? - Foi. 926 01:43:33,458 --> 01:43:36,415 GUNNAR S�NSTEBY NUNCA FOI PRESO PELOS ALEM�ES. 927 01:43:36,416 --> 01:43:39,207 ELE REALIZOU MAIS DE 20 MISS�ES DE SABOTAGEM. 928 01:43:39,208 --> 01:43:41,540 � O CIDAD�O NORUEGU�S MAIS CONDECORADO 929 01:43:41,541 --> 01:43:44,208 E O �NICO A RECEBER A CRUZ DA GUERRA COM TR�S ESPADAS. 930 01:43:45,000 --> 01:43:50,375 GUNNAR CASOU COM SUA AMADA ANNE-KARIN EM 1953. 931 01:43:51,791 --> 01:43:54,624 APESAR DE SUA SA�DE DEBILITADA, ELE DEU PALESTRAS 932 01:43:54,625 --> 01:43:56,290 AT� POUCO ANTES DE MORRER. 933 01:43:56,291 --> 01:43:59,290 ELE PASSOU 70 ANOS DA VIDA AJUDANDO OS QUE SOFRIAM 934 01:43:59,291 --> 01:44:00,666 OS EFEITOS DO P�S-GUERRA. 935 01:44:31,125 --> 01:44:34,332 AOS 94 ANOS, GUNNAR PEGOU UM T�XI AT� UM ASILO EM OSLO 936 01:44:34,333 --> 01:44:38,291 E DEITOU EM UMA CAMA. ELE TINHA CUMPRIDO O SEU DEVER. 937 01:44:44,666 --> 01:44:50,208 N�MERO 24 938 01:45:02,125 --> 01:45:03,541 {\an8}CARTA DO INFORMANTE 939 01:45:07,708 --> 01:45:11,374 O MUSEU DA RESIST�NCIA NORUEGUESA TEM UMA C�PIA DA CARTA DE ERLING SOLHEIM. 940 01:45:11,375 --> 01:45:14,915 GUNNAR S�NSTEBY SEMPRE DEIXOU CLARO QUE OUTROS MEMBROS DA FAM�LIA SOLHEIM 941 01:45:14,916 --> 01:45:17,916 ERAM ANTINAZISTAS E SABIDAMENTE "BONS NORUEGUESES". 942 01:50:28,208 --> 01:50:31,375 Legendas: Lara Scheffer 66245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.