All language subtitles for No.Activity.S01E05.The.American.720p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,208 --> 00:00:14,848 J�l �rzed magad? Nincs t�l meleg vagy hideg? 2 00:00:18,088 --> 00:00:20,937 K�v�t? K�rsz m�g k�v�t vagy valamit? 3 00:00:20,967 --> 00:00:24,057 Mert van itt az �ton egy hely, hozhatok. 4 00:00:24,087 --> 00:00:26,337 Mit is k�rdezel most t�lem? 5 00:00:26,367 --> 00:00:29,376 Hogy minden rendben van, j�l �rzed magad? 6 00:00:29,406 --> 00:00:32,416 Minden rendben. Csak pr�b�lok csevegni. 7 00:00:32,446 --> 00:00:35,085 J�l vagy? J�l �rzed magad? 8 00:00:35,591 --> 00:00:36,896 Nagyon, nagyon j�l vagyok. 9 00:00:36,926 --> 00:00:39,935 Akkor fogadjuk el mindketten, hogy a m�sik j�l van. 10 00:00:39,965 --> 00:00:45,884 J�, csak... M�g nem tal�lkoztam amerikai rend�rrel. 11 00:00:48,085 --> 00:00:53,054 Kicsit izgalmas, hogy itt vagy. �dv! 12 00:00:53,084 --> 00:00:55,374 72-es, jelent�st k�rek, 72-es! 13 00:00:55,404 --> 00:00:58,054 Igen, 72-es kocsi. 14 00:00:58,084 --> 00:01:01,631 Nincs aktivit�s. Itt Hendy nyomoz� �s... 15 00:01:04,363 --> 00:01:06,672 K�l�nleges �gyn�k... K�l�nleges �gyn�k? Vagy? 16 00:01:06,702 --> 00:01:08,773 Cutler �gyn�k a... 17 00:01:08,803 --> 00:01:10,492 A D... DEA? 18 00:01:10,522 --> 00:01:12,092 Drog... 19 00:01:12,122 --> 00:01:14,162 Az amerikai... Amerik�b�l. 20 00:01:15,442 --> 00:01:17,281 Tudod, kicsoda. Nincs aktivit�s. 21 00:01:42,638 --> 00:01:46,886 1. �vad 5. r�sz Az amerikai 22 00:01:46,959 --> 00:01:48,409 Nagy V�r�s m�velet. 23 00:01:48,439 --> 00:01:50,029 Meger�s�tett�k, hogy a rakt�r, 24 00:01:50,059 --> 00:01:53,448 ahov� a k�v�sl�d�kba rejtett amfetamint sz�ll�tott�k az �jjel, 25 00:01:53,478 --> 00:01:57,328 val�sz�n�leg egy eloszt�k�zpont. 26 00:01:57,358 --> 00:02:01,527 Teh�t businessen vagy turist�n rep�lt�l? 27 00:02:01,557 --> 00:02:05,536 Vagy fapadossal? Az �llamokb�l? Amerik�b�l? 28 00:02:09,277 --> 00:02:13,526 Tudod, a hossz�t�v� j�ratokon enyhe hasfog�t kevernek 29 00:02:13,556 --> 00:02:16,326 az �telbe, hogy... hogy... 30 00:02:16,356 --> 00:02:19,406 Visszafogja a b�lm�k�d�st. "Eldugaszolj�k az �telt." 31 00:02:19,436 --> 00:02:21,725 Eldugaszolj�k a csirk�s t�szt�t... 32 00:02:21,755 --> 00:02:23,765 Ha nem, 300 ember 12 000 m�ter magasban... 33 00:02:23,795 --> 00:02:26,165 �rted, gondold el, nagy kakifesztiv�l lenne. 34 00:02:26,195 --> 00:02:29,445 �rted, ilyen "Szar a rep�l�n", 35 00:02:29,475 --> 00:02:32,244 a f�szerepben: Samuel L. Jackson. 36 00:02:32,274 --> 00:02:36,324 Nem az�rt, mert fekete. Nem... Mert � a moziszt�r. �... 37 00:02:36,354 --> 00:02:40,443 Bocs, tudom, hogy ez nagyon �rz�keny t�ma a te haz�dban, 38 00:02:40,473 --> 00:02:42,483 mert lel�vitek a fekete... Lel�vitek az embereket. 39 00:02:42,513 --> 00:02:45,403 Lel�t�k k�l�nb�z�... etnikum�... 40 00:02:45,433 --> 00:02:47,203 Minden fajt�t. Mindet. 41 00:02:47,233 --> 00:02:50,122 Bocs, az�rt vagyok zavaros, mert a t�rsam megl�tt valakit. 42 00:02:50,152 --> 00:02:52,962 Tan�csad�son van, mert megl�tt egy fekete... egy szem�lyt. 43 00:02:52,992 --> 00:02:56,111 Csendben lehetn�nk egy percre? 44 00:02:56,723 --> 00:02:59,403 Rendben? K�szi. 45 00:03:06,271 --> 00:03:09,030 Elkezdhetek besz�lni, vagy... 46 00:03:09,636 --> 00:03:11,360 Nos, besz�ljen k�rem, 47 00:03:11,390 --> 00:03:14,720 a saj�t szavaival a l�v�s �jjel�r�l. 48 00:03:14,750 --> 00:03:18,280 A l�v�s. H�t, j�. 49 00:03:18,310 --> 00:03:20,839 Menj�nk vissza, hogy kontextusba helyezz�k. 50 00:03:20,869 --> 00:03:22,822 Hendy �s �n... 51 00:03:22,852 --> 00:03:24,439 Vagyis, m�g egy l�p�ssel menj�nk vissza. 52 00:03:24,469 --> 00:03:27,610 Reggel elmentem otthonr�l. A feles�gem, Wendy... 53 00:03:27,640 --> 00:03:30,598 Kicsit k�sve indultam, mert rossz hangulata volt. 54 00:03:30,628 --> 00:03:34,347 �... Sz�val � ilyen klinikai depresszi�s. 55 00:03:34,680 --> 00:03:38,918 M�r az�ta, hogy a f�rje... Vagy nem is... 56 00:03:38,948 --> 00:03:42,237 Mindegy, egy pil�ta volt a f�rje, Charles. 57 00:03:42,267 --> 00:03:45,757 Egy el�gg� szerencs�tlen balesete volt... 58 00:03:45,787 --> 00:03:47,557 egy... rakt�r ajt�val. 59 00:03:47,587 --> 00:03:50,196 Nem menn�k bele a r�szletekbe. 60 00:03:50,226 --> 00:03:54,436 Elvesztette a fej�t. �gy... Amikor... 61 00:03:54,466 --> 00:03:56,676 Nyilv�n valami poggy�szt keresett. 62 00:03:56,706 --> 00:03:58,196 Nem az � hib�ja volt. 63 00:03:58,226 --> 00:04:01,315 Hendynek �s nekem kellett kimenni hozz� �s elmondani ezt 64 00:04:01,345 --> 00:04:03,795 a f�rj�r�l, �rthet�en k�ts�gbe esett. 65 00:04:03,825 --> 00:04:09,743 A f�rje nagyon j�k�p� volt. Volt neki egy ilyen kalapja. 66 00:04:09,944 --> 00:04:13,304 Biztos ilyen hetyk�n viselte... 67 00:04:14,784 --> 00:04:17,274 Meg�rtettem a f�jdalm�t, csak ezt akarom mondani. 68 00:04:17,304 --> 00:04:20,633 Valami elkezd�d�tt k�zt�nk. Azt�n csak r�m vetette mag�t. 69 00:04:20,663 --> 00:04:24,873 A f�jdalom ut�n r�m m�szott, mint egy nimfo-polip, 70 00:04:24,903 --> 00:04:26,542 l�bak voltak minden�tt. 71 00:04:27,241 --> 00:04:31,352 Csod�s volt, de el�gg� sz�gyellte mag�t ut�na. 72 00:04:31,382 --> 00:04:35,021 Visszat�rhetn�nk esetleg a l�v�s �jszak�j�ra? 73 00:04:35,798 --> 00:04:37,832 A l�v�s, igen! 74 00:04:37,862 --> 00:04:39,461 Mit akar tudni r�la? 75 00:04:49,414 --> 00:04:54,430 Tes�, gondolkozt�l azon, hogy lek�lt�zz a parthoz velem? 76 00:04:54,460 --> 00:04:56,219 Gondoskodn�k r�lad. 77 00:04:56,714 --> 00:04:57,990 Igen. 78 00:04:58,020 --> 00:05:02,349 H�, ne agg�dj, j�l meglesz�nk, �g�rem. 79 00:05:02,379 --> 00:05:04,389 Tiszt�zom, tes�. Senki... 80 00:05:04,419 --> 00:05:07,109 Ha mindketten kussolunk, rendben lesz�nk. 81 00:05:07,139 --> 00:05:09,345 Tan�tsak neked valamit, m�g itt vagyunk? 82 00:05:09,375 --> 00:05:10,375 Igen. 83 00:05:11,218 --> 00:05:13,377 Van itt egy kis v�r. 84 00:05:14,128 --> 00:05:16,108 Felraktam ezt az alkalmaz�st. 85 00:05:16,138 --> 00:05:18,108 Az ott a C4 csigolya. 86 00:05:18,138 --> 00:05:20,587 A legt�bb arc, ha le akar v�gni egy fejet, 87 00:05:20,617 --> 00:05:23,387 belev�gja a balt�j�t a C4-be vagy a C5-be. 88 00:05:23,417 --> 00:05:27,187 Az eg�sz helyet �sszekoszolj�k. Mindenhol csontszil�nkok. 89 00:05:27,217 --> 00:05:31,226 Tes�, ez a helysz�nel�k �lma. De nem nekem. 90 00:05:31,256 --> 00:05:32,706 N�zd meg ezt. 91 00:05:32,736 --> 00:05:35,186 Haszn�ljak ink�bb fesz�t�vasat vagy f�mf�r�szt, hogy... 92 00:05:35,216 --> 00:05:39,466 Ne! Az amat�r, tes�! Nem, csak egy fadarab. 93 00:05:39,496 --> 00:05:41,705 Igaz�b�l m�g jobb, ha egy ronggyal is betekered 94 00:05:41,735 --> 00:05:43,385 �s finoman, nagyon finoman, am�g... 95 00:05:43,415 --> 00:05:47,345 �rzed, �rzed, �rzed... Azonnal. 96 00:05:47,375 --> 00:05:49,904 Alapos munka. Nincs szil�nk, nincs probl�ma. 97 00:05:49,934 --> 00:05:54,168 Term�szetesen fontos, hogy elv�gezd az izommunk�t is. 98 00:05:54,198 --> 00:05:56,401 Amit �ltal�ban r�gt�n megteszek. 99 00:05:56,696 --> 00:06:00,176 �rted, tal�n... 100 00:06:00,813 --> 00:06:04,183 Anyura �s apura gondolok, ha tal�n jobban t�r�dnek velem, 101 00:06:04,213 --> 00:06:07,183 tal�n tisztess�ges oktat�st kapok. 102 00:06:07,213 --> 00:06:09,623 Tal�n orvos is lehettem volna, �rted? 103 00:06:09,653 --> 00:06:13,382 Hihetetlen az emp�ti�d a betegekkel. Biztos k�z, �les szem. 104 00:06:13,412 --> 00:06:16,782 Szeretek seg�teni az embereken. Hogy jobban �rezz�k magukat. 105 00:06:16,812 --> 00:06:19,462 Seg�ted az embereket. Seg�tesz engem. 106 00:06:19,492 --> 00:06:22,101 �s isten tudja, Glen m�r jobban �rzi mag�t... 107 00:06:22,131 --> 00:06:24,421 B�rhol is van. 108 00:06:24,451 --> 00:06:26,661 Ja, ezer darabban sz�tsz�r�dva. 109 00:06:26,691 --> 00:06:28,410 Pontosan. �lomorsz�gban. 110 00:06:29,890 --> 00:06:31,340 Messzi-messzi. 111 00:06:31,370 --> 00:06:33,420 Csodaorsz�gban. 112 00:06:33,450 --> 00:06:35,456 Madagaszk�ron. 113 00:06:37,433 --> 00:06:39,660 Madagaszk�r egy val�s hely. 114 00:06:39,690 --> 00:06:41,459 Ugye? Afrik�ban. 115 00:06:41,489 --> 00:06:43,209 Nem hiszem. Szerintem egy rajzfilm. 116 00:06:49,915 --> 00:06:52,623 - El�sz�r vagy itt? - Igen. 117 00:06:53,542 --> 00:06:55,112 Sok mindent l�tt�l? 118 00:06:55,142 --> 00:06:57,120 Nem hiszem, hogy sok l�tnival� van. 119 00:06:57,150 --> 00:06:59,279 Ne m�r! Ez Ausztr�lia! 120 00:06:59,309 --> 00:07:00,998 �gy �rtem, sokat tudok Ausztr�li�r�l. 121 00:07:01,028 --> 00:07:03,838 Elvihetlek az �llatkertbe. Sok ersz�nyest l�tt�l? 122 00:07:03,868 --> 00:07:07,078 Vagy van az emu. Kacsacs�r� eml�s. 123 00:07:07,108 --> 00:07:08,798 Amikor felfedezt�k a kacsacs�r�t, 124 00:07:08,828 --> 00:07:10,557 azt hitt�k, hogy kamu, hamis�tv�ny. 125 00:07:10,587 --> 00:07:12,677 Mutathatok kengurukat a vadonban. 126 00:07:12,707 --> 00:07:14,277 J�, l�ttam a Krokodil Dundee-t. 127 00:07:14,307 --> 00:07:18,357 Tudom, mitek van. L�ttam. Szeretem. 128 00:07:18,387 --> 00:07:20,676 L�ttam a term�szetet. L�ttam az embereket. 129 00:07:20,706 --> 00:07:24,796 H�t, ha csak a filmet l�ttad... A Krokodil Dundee 30 �ve volt. 130 00:07:24,826 --> 00:07:27,356 �rted, az�ta m�r hossz� utat tett�nk meg. 131 00:07:27,386 --> 00:07:30,315 Szerinted van valami jobb n�latok a Krokodil Dundee-n�l? 132 00:07:30,345 --> 00:07:32,835 - Komolyan? - Hal�l komolyan. 133 00:07:32,865 --> 00:07:34,555 S�rt�nek tal�lom, hogy szerinted 134 00:07:34,585 --> 00:07:36,875 a haz�mban a legjobb dolog 30 �ve volt. 135 00:07:36,905 --> 00:07:38,715 - Mondj egyet! - Egy csom�t tudok. 136 00:07:38,745 --> 00:07:40,314 - Csak egyet. - Rengeteget tudok. 137 00:07:40,344 --> 00:07:42,154 - Akkor sorold. - J�. 138 00:07:42,184 --> 00:07:44,297 - �n pedig nyitott leszek. - J�. 139 00:07:44,464 --> 00:07:46,194 El�sz�r... 140 00:07:46,224 --> 00:07:47,674 Nem tudom, mi az "El�sz�r". 141 00:07:47,704 --> 00:07:49,274 - Nem, azt mondom: egy. - "El�sz�r"? 142 00:07:49,304 --> 00:07:51,393 - Egy. - Mert sz�netet tartott�l. 143 00:07:51,423 --> 00:07:53,553 Igen, a legjobb dolgon gondolkodom. 144 00:07:53,583 --> 00:07:57,873 Tudok egyet gondolkod�s n�lk�l. Krokodil kibaszott Dundee. 145 00:07:57,903 --> 00:07:59,473 - A sydneyi olimpia. - Nem. 146 00:07:59,503 --> 00:08:01,472 Mindenki rendez olimpi�t. Minden negyedik �vben. 147 00:08:01,502 --> 00:08:03,952 - Mi rendezt�k azt az olimpi�t. - Igen, mi meg megnyert�k. 148 00:08:03,982 --> 00:08:07,072 - Mi is rendezt�nk L. A.-ben. - Ian Thorpe. 149 00:08:07,102 --> 00:08:10,231 - Lleyton Hewitt. Vegemite. - Nem, jaj, ne. 150 00:08:10,261 --> 00:08:12,671 - A pavlova. - A Nagy-korallz�tony. - Nem. 151 00:08:12,701 --> 00:08:15,191 - Az Uluru. A Bondi Beach. - Nem. 152 00:08:15,221 --> 00:08:17,101 Az Ausztr�lia c�m� film. 153 00:08:22,220 --> 00:08:24,140 Krokodil Dundee 2. 154 00:08:27,340 --> 00:08:29,390 - Nyert�l. - Tess�k. 155 00:08:29,420 --> 00:08:32,189 - Err�l besz�lek. - Igen, ok�. 156 00:08:32,219 --> 00:08:36,269 Nincs mozg�s a rakt�rn�l se kifel�, se befel� jelenleg. 157 00:08:36,299 --> 00:08:39,629 Maradjatok k�szenl�tben, j� a c�lpont, sr�cok. 158 00:08:39,659 --> 00:08:41,868 Csak v�rni kell. 159 00:08:41,898 --> 00:08:43,668 - Ez csod�latos. - Micsoda? 160 00:08:43,698 --> 00:08:46,828 Figyelj: "T�bb hal�los �ldozatot" 161 00:08:46,858 --> 00:08:49,668 "k�vetelnek a n�i nev� hurrik�nok," 162 00:08:49,698 --> 00:08:52,227 "mint a f�rfi nev�ek." 163 00:08:52,257 --> 00:08:56,947 Ez olyan... �rted, a n�nem�ek a komolyak. 164 00:08:56,977 --> 00:09:00,466 Ilyen: "�, j�n a Helen ciklon!" 165 00:09:00,496 --> 00:09:03,626 "�, Helen tal�n megl�togat." 166 00:09:03,656 --> 00:09:06,746 "Lehet, hogy �sszek�colja a hajam. J� lenne l�tni..." 167 00:09:06,776 --> 00:09:10,185 De Rodney hurrik�n, ilyen: "J�. J�n Rodney!" 168 00:09:10,215 --> 00:09:13,105 "Nagyon m�rges, mindenki fedez�kbe, most!" 169 00:09:13,135 --> 00:09:15,865 L�tod, ez pont olyan, mint ami 170 00:09:15,895 --> 00:09:18,335 velem meg azzal a f�rfival t�rt�nt, akit hal�lra sokkoltam. 171 00:09:20,005 --> 00:09:21,031 Teljesen. 172 00:09:21,061 --> 00:09:23,831 Bocs, v�rj! Ez hasonl�t arra? 173 00:09:23,861 --> 00:09:27,711 Szerintem igen, mert nem vettek n�k�nt komolyan. 174 00:09:27,741 --> 00:09:30,703 Azt akartam, hogy komolyan vegyenek. 175 00:09:30,878 --> 00:09:33,728 Biztos vagyok benne, hogy most m�r komolyan vesznek. 176 00:09:33,758 --> 00:09:37,608 F�leg az itteni f�rfiak. "Ne parkolj April hely�re!" 177 00:09:37,638 --> 00:09:43,527 "N�zd, itt a sokkos sokkol�s!" Ilyen: "A kukisokkol�!" 178 00:09:43,557 --> 00:09:48,836 Vagyis nem n�zem el nekik, de... Sz�vicceket gy�rtanak. 179 00:09:49,286 --> 00:09:50,796 N�melyik. 180 00:09:51,564 --> 00:09:54,563 Mindegy, szerintem ez egy �rdekes cikk volt. 181 00:10:00,643 --> 00:10:02,573 - Mi van? - Elfelejtettem megetetni a kuty�t. 182 00:10:02,603 --> 00:10:04,053 Milyen kuty�t? Nincs is kuty�d. 183 00:10:04,083 --> 00:10:06,493 - Nem mes�ltem? - Mi�ta? 184 00:10:06,523 --> 00:10:07,813 Ezt figyeld. 185 00:10:07,843 --> 00:10:10,292 Ott vagyok a Bunga'schop-shopn�l. 186 00:10:10,322 --> 00:10:11,772 Ott m�szk�l ez a kutya. 187 00:10:11,802 --> 00:10:14,332 Kajamarad�kot keres, valamit a kuk�kb�l. 188 00:10:14,362 --> 00:10:15,892 Gy�ny�r� kutya. Weimari vizsla. 189 00:10:15,922 --> 00:10:19,012 Remek kutya. Hazas�t�lok vele. 190 00:10:19,042 --> 00:10:21,331 Telefonsz�m a nyak�rv�n, felh�vom. 191 00:10:21,361 --> 00:10:23,411 Elj�n egy csal�d. Egy helyes csal�d, �rted. 192 00:10:23,441 --> 00:10:24,891 Egy sz�p csal�d, �rted. 193 00:10:24,921 --> 00:10:27,291 Az apa tal�n k�nyvel� vagy valami. 194 00:10:27,321 --> 00:10:28,971 K�t gyerek, helyes k�lyk�k, �rted. 195 00:10:29,001 --> 00:10:32,290 El�g boldogok, hogy l�tj�k Karajt. Karaj, ez a neve. 196 00:10:32,320 --> 00:10:35,170 A fick� el�veszi a t�rc�j�t. Sz�z dolcsi. 197 00:10:35,200 --> 00:10:38,210 Mondom: "Ne, k�rem, nem kell a sz�z dolcsi." 198 00:10:38,240 --> 00:10:41,449 "Csak helyesen pr�b�lok cselekedni." 199 00:10:41,479 --> 00:10:44,249 Erre �: "Ragaszkodom hozz�. Vegye el a sz�z dolcsit." 200 00:10:44,279 --> 00:10:46,689 Kicsit k�nos. R�n�zek a k�lyk�kre. 201 00:10:46,719 --> 00:10:50,448 Mondom: "Sr�cok, nem jutalom�rt tettem." 202 00:10:50,478 --> 00:10:53,448 "Az�rt csin�ltam, mert ezt �reztem helyesnek." 203 00:10:53,478 --> 00:10:57,808 "Olyan vil�got akarok, ahol az emberek j�t cselekednek," 204 00:10:57,838 --> 00:10:59,967 "mert �rzik, hogy az a helyes." 205 00:10:59,997 --> 00:11:02,207 Kicsit ilyen Martin Luther King besz�dszer�en. 206 00:11:02,237 --> 00:11:04,047 M�g mindig el�ttem lengeti a sz�zast. 207 00:11:04,077 --> 00:11:06,007 M�r majdnem s�rt� volt. 208 00:11:06,037 --> 00:11:08,367 V�g�l mondom: "J�, elveszem a sz�zast." 209 00:11:08,397 --> 00:11:11,606 "Rossz �rz�s, de elteszem." Elmennek. 210 00:11:11,636 --> 00:11:15,486 Egy h�ttel k�s�bb... Mit l�tok a l�mpaoszlopon? 211 00:11:15,516 --> 00:11:18,366 - "Jutalom, elveszett kutya..." - Karaj. 212 00:11:18,396 --> 00:11:19,846 - Karaj. - Igen. 213 00:11:19,876 --> 00:11:22,515 300. 214 00:11:23,955 --> 00:11:25,685 M�g a sz�zast sem akartad. 215 00:11:25,715 --> 00:11:29,454 Nem ez a l�nyeg. Az elv. 200 dolcsit buktam. 216 00:11:30,034 --> 00:11:32,004 �gy elmentem hozz�juk h�rom nap m�lva 217 00:11:32,034 --> 00:11:33,833 �s elloptam a kurva kuty�t. 218 00:11:34,881 --> 00:11:36,245 Akart�l kuty�t? 219 00:11:37,865 --> 00:11:41,595 Nem, nem k�l�n�sebben. De gy�ny�r� kutya. Szeretem. 220 00:11:46,196 --> 00:11:48,523 Sok gond van az amerikai filmekkel, 221 00:11:48,553 --> 00:11:51,682 mert... Te is tudod, hogy nem olyan, mint a filmekben. 222 00:11:51,712 --> 00:11:54,228 Ink�bb ilyen. Egy csom�t �l�nk �s v�runk. 223 00:11:54,395 --> 00:11:55,882 �rted, csak v�runk. 224 00:11:55,912 --> 00:12:00,791 Ha tudn�d, mi�rt vagyok itt, nem gondoln�d, hogy unalmas. 225 00:12:02,751 --> 00:12:05,161 - Mi�rt vagy itt? - Ne foglalkozz vele. 226 00:12:05,191 --> 00:12:07,241 Mexik�i drogkartell? 227 00:12:07,271 --> 00:12:09,521 Vagy kolumbiai drogkartell? 228 00:12:09,551 --> 00:12:11,000 Szippants, ha mexik�i. 229 00:12:11,030 --> 00:12:12,590 Ha kolumbiai, ne csin�lj semmit. 230 00:12:14,430 --> 00:12:16,920 - Akkor mexik�i? - Nem mondtam. 231 00:12:16,950 --> 00:12:19,760 - Nem, nem csin�ltad. - Sz� szerint nem csin�ltam. 232 00:12:19,790 --> 00:12:22,519 - J�, akkor kolumbiai? - Nem mondtam. 233 00:12:22,549 --> 00:12:24,839 Nem, t�nyleg. 234 00:12:24,869 --> 00:12:26,679 - Azt mondom, - Igen? 235 00:12:26,709 --> 00:12:30,398 - ...hogy nem mondtam semmit. - Nem, t�nyleg, ezt mondom. 236 00:12:30,428 --> 00:12:33,198 - Tudom, hogy nem. - J�. 237 00:12:33,228 --> 00:12:35,678 - Mert �gy csin�lsz, mintha m�gis. - Nem. 238 00:12:35,708 --> 00:12:37,398 Ha elmondan�m valakinek, 239 00:12:37,428 --> 00:12:39,878 az nem te lenn�l, mert nem b�zn�k r�d titkot, 240 00:12:39,908 --> 00:12:41,957 mert szerintem nem vagy el�g okos, hogy megtartsd. 241 00:12:41,987 --> 00:12:43,318 �gy van. 242 00:12:44,387 --> 00:12:46,317 Mert nem vagyok rend�rtiszt. 243 00:12:46,347 --> 00:12:49,263 - De rend�rtiszt vagy. Nyomoz�. - Igen. 244 00:12:49,293 --> 00:12:51,292 Szerintem te egy igazi, egyszer� nyomoz� vagy. 245 00:12:53,466 --> 00:12:57,916 Nem hiszem, hogy megfelel�en kezeln�d a birtokomban l�v� inform�ci�kat. 246 00:12:57,946 --> 00:13:00,185 �rted, amit mondok? 247 00:13:02,145 --> 00:13:03,635 Igen. 248 00:13:03,665 --> 00:13:06,075 72-es, jelent�st k�rek. 249 00:13:06,105 --> 00:13:08,435 72-es kocsi. Nincs aktivit�s. 250 00:13:08,465 --> 00:13:10,274 Nincs aktivit�s. Vettem. 251 00:13:10,304 --> 00:13:14,034 �s teherbe akarunk esni, �rti? Azt gondoltam: 252 00:13:14,064 --> 00:13:16,474 "Ennyi. Csin�lj neki gyereket, tedd boldogg�." 253 00:13:16,504 --> 00:13:17,954 R�gt�n a k�vetkez� percben, 254 00:13:17,984 --> 00:13:19,953 elkezd besz�lni err�l a pil�ta spermabankr�l. 255 00:13:19,983 --> 00:13:23,513 Gondoltam, j�, m�r negyedszer pr�b�lkozunk, 256 00:13:23,543 --> 00:13:27,433 pr�b�ljuk meg a halott f�rje sperm�j�val. 257 00:13:27,463 --> 00:13:29,233 �rtem. 258 00:13:29,263 --> 00:13:32,592 Rossz az, hogy szerintem rendben van, hogy egy m�sik 259 00:13:32,622 --> 00:13:37,112 f�rfi sperm�j�t haszn�ljuk a feles�gem megterm�keny�t�s�hez? 260 00:13:37,142 --> 00:13:41,231 Mit mond el ez r�lam? Vagyis milyen ember vagyok �n? 261 00:13:41,261 --> 00:13:45,071 Vagyis megtenn�m a szerelem�rt, de �n... f�rfi vagyok. 262 00:13:45,101 --> 00:13:47,071 �rti, a fiam egyszer majd r�m n�z 263 00:13:47,101 --> 00:13:51,030 �s olyan haja lesz, mint Charlesnak �s olyan fantasztikus fogai. 264 00:13:51,060 --> 00:13:53,670 Ilyen vagyok? 265 00:13:53,700 --> 00:13:56,300 De rendben vagyok. Vagy m�gsem? 266 00:13:56,330 --> 00:13:58,750 Err�l besz�lek. 267 00:13:58,780 --> 00:14:01,149 Nem tudom, hogy el tudom-e fogadni. 268 00:14:01,179 --> 00:14:03,149 De meg fogom tenni, �rti? 269 00:14:03,179 --> 00:14:06,629 Az eg�sz h�t� tele van a cs�sz�kkel. 270 00:14:06,659 --> 00:14:08,789 Bumm, bumm, bumm! 271 00:14:08,819 --> 00:14:11,628 - Persze nem isszuk meg. De �rti... - Nem, tudom. 272 00:14:11,658 --> 00:14:13,618 Bocs�nat! 273 00:14:16,538 --> 00:14:19,748 Csak egy a var�zslatos eml�kek k�z�l, �rted? 274 00:14:19,778 --> 00:14:21,507 Teljesen, igen. 275 00:14:21,537 --> 00:14:24,067 - Mi volt a neve? - James. 276 00:14:24,097 --> 00:14:27,896 - J� n�v. - 20 �ves, friss a jogsija. 277 00:14:28,589 --> 00:14:31,066 Nem hiszem el, hogy elmes�lem neked. 278 00:14:31,096 --> 00:14:34,466 Mindegy. Elj�tt �rtem az aut�j�val. 279 00:14:34,496 --> 00:14:38,306 Egy klasszikus EH Holdennel. 280 00:14:38,336 --> 00:14:43,385 �s csak aut�k�ztunk, Rod Stewart sz�lt a r�di�b�l. 281 00:14:43,415 --> 00:14:44,480 J�. 282 00:14:44,510 --> 00:14:47,636 �s akkor felment�nk, igen, a Kissing Pointra. 283 00:14:48,705 --> 00:14:51,503 �s olyan ideges volt. 284 00:14:52,058 --> 00:14:55,954 Mentek a dolgok a maguk �tj�n, mi pedig 285 00:14:55,984 --> 00:14:58,034 k�z�s�lt�nk. 286 00:14:58,064 --> 00:15:05,353 Olyan... Olyan h�l�s volt. �s �n... Akkor j�ttem r�, 287 00:15:05,383 --> 00:15:08,193 most l�tott el�sz�r n�t meztelen�l. 288 00:15:08,223 --> 00:15:12,312 Sz�z volt? H�! 289 00:15:12,342 --> 00:15:17,072 �n meg �gy: "Az im�nt m�g sz�z volt�l." 290 00:15:17,102 --> 00:15:21,391 "Most meg egy f�rfi vagy." �s ott voltam, a r�sze voltam. 291 00:15:21,421 --> 00:15:28,241 A szemtan�ja voltam. Ez mindig sz�p eml�k lesz. 292 00:15:28,853 --> 00:15:33,121 �rtem. K�v�ncsi vagyok, mi lehet most Jamesszel? 293 00:15:34,632 --> 00:15:37,344 Val�sz�n�leg m�g a l�zerharcon van. 294 00:15:38,043 --> 00:15:41,515 Bocs, ez mostan�ban volt? 295 00:15:43,678 --> 00:15:46,128 K�t vagy h�rom hete. 296 00:15:46,158 --> 00:15:47,968 �, ok�. 297 00:15:47,998 --> 00:15:53,047 Nem � az igazi, vagy ilyesmi. �rted, l�zerharcol. 298 00:15:53,077 --> 00:15:54,727 Ez sok mindent elmond. 299 00:15:54,757 --> 00:15:56,527 Igen. 300 00:15:56,557 --> 00:15:59,036 Igen, de k�l�nleges. 301 00:16:03,096 --> 00:16:06,946 72-es, jelent�st k�rek. 72-es, jelent�st k�rek. 302 00:16:06,976 --> 00:16:10,695 72-es, nincs aktivit�s. K�sz, April. 303 00:16:15,171 --> 00:16:16,850 Tal�lkoztam Aprillel. 304 00:16:17,690 --> 00:16:19,021 Tal�lkozt�l Aprillel? 305 00:16:19,051 --> 00:16:21,820 - Mikor megj�ttem, tal�lkoztam Aprillel. - T�nyleg? 306 00:16:21,850 --> 00:16:24,300 �n, April �s a... az id�sebb h�lgy. 307 00:16:24,330 --> 00:16:26,100 - Carol? - Carol. 308 00:16:26,130 --> 00:16:29,820 Elvittek a sz�llod�mba �s... 309 00:16:29,850 --> 00:16:33,445 �s ott voltunk a b�rban, Carol elment. 310 00:16:33,475 --> 00:16:35,273 April �s �n... 311 00:16:35,373 --> 00:16:40,242 Asszem igazi ausztr�l fogadtat�sban r�szes�tett. 312 00:16:40,272 --> 00:16:42,031 Megdugtam. 313 00:16:43,608 --> 00:16:45,618 Ne mondd el neki, hogy elmondtam. 314 00:16:45,648 --> 00:16:47,619 - Aprilnek? Aprilnek? - Aprilnek. 315 00:16:47,649 --> 00:16:49,419 - A f�rd�ben, igen. - A diszp�csert? 316 00:16:49,449 --> 00:16:51,098 - Sz�ke haj... - Igen. 317 00:16:51,128 --> 00:16:52,938 Szopja a farkam, �n meg: "Mi a...?" 318 00:16:52,968 --> 00:16:55,338 Mondom: "Dr�g�m, mindj�rt l�v�k, mindj�rt l�v�k." 319 00:16:55,368 --> 00:16:57,418 - Nem hazudok... - Elmegyek k�nai�rt. 320 00:16:57,448 --> 00:16:59,378 K�rsz k�nai kaj�t? K�rsz valamit? 321 00:16:59,408 --> 00:17:01,537 - Persze. - Igen? Mit k�rsz? 322 00:17:01,567 --> 00:17:04,497 Mindegy. Valami csirk�set. Ne t�l cs�p�set. 323 00:17:04,527 --> 00:17:07,087 Ok�. Mindj�rt j�v�k. 324 00:17:09,579 --> 00:17:11,028 Gyorsan befejezem majd a sztorit. 325 00:17:11,058 --> 00:17:14,148 �s egy marha a fekete babsz�szban, k�rem. 326 00:17:14,178 --> 00:17:15,908 - �s... - Szecsu�ni. 327 00:17:15,938 --> 00:17:17,668 - Szecsu�ni? - Szecsu�ni. 328 00:17:17,698 --> 00:17:19,428 - Marh�t? - Igen. 329 00:17:19,458 --> 00:17:25,067 �s egy adag a szecsu�ni marha. Nem, nem. Cs�p�set. 330 00:17:25,097 --> 00:17:28,296 Nem, nem kihoz. �n tudom felvenni. 331 00:17:28,336 --> 00:17:30,269 Nagyon k�sz�n�m. 332 00:17:30,976 --> 00:17:33,946 Tes�... Ez el�g rasszista volt, tes�. 333 00:17:33,976 --> 00:17:35,986 Mi�rt? �n... Vagyis... 334 00:17:36,016 --> 00:17:39,895 Vagyis, hogy �rted? Rendelek indiait, thait, olaszt... 335 00:17:40,737 --> 00:17:44,150 - Mindegyik akcentust tudod? - H�t, leegyszer�s�ti. 336 00:17:44,715 --> 00:17:49,545 Igaz�b�l, szerintem �rt�kelik a k�l�n figyelmet. 337 00:17:49,575 --> 00:17:51,464 Minden kult�r�t sz�vesen l�tok. 338 00:17:51,494 --> 00:17:53,013 Hogyan? Vicces hanggal? 339 00:17:54,706 --> 00:17:56,075 Szerinted vicces volt a hangom? 340 00:17:57,494 --> 00:17:58,902 Te vagy a rasszista. 341 00:18:00,110 --> 00:18:01,303 - Elvihetem ezt? - Igen. 342 00:18:01,333 --> 00:18:02,893 10 perc m�lva j�v�k. 343 00:18:04,693 --> 00:18:07,023 Ne csin�ld az akcentust ott, tes�! 344 00:18:07,053 --> 00:18:08,772 Te vagy a rasszista, tes�. 345 00:18:09,163 --> 00:18:10,603 Nem vagyok. 346 00:18:11,833 --> 00:18:12,902 Vagy igen? 347 00:18:12,932 --> 00:18:18,302 A h�rszerz�s szerint a nagyf�n�k 48 �r�n bel�l a rakt�rba megy. 348 00:18:18,332 --> 00:18:21,741 Minden egys�g a helysz�nre, amint lehets�ges. 349 00:18:21,771 --> 00:18:24,261 L�nyeg�ben, el�vett valamit, amit �n fegyvernek n�zett 350 00:18:24,291 --> 00:18:26,221 �s akkor megl�tte, igaz? 351 00:18:26,251 --> 00:18:27,701 - Bingo. - �ri�si. Ok�. 352 00:18:27,731 --> 00:18:29,900 A t�bbit majd k�s�bb rakom tiszt�ba. 353 00:18:29,930 --> 00:18:34,660 T�bbet k�ne ezt csin�lnunk. Fantasztikus. �leljen meg. 354 00:18:34,690 --> 00:18:37,980 Ne, rendben. 355 00:18:38,010 --> 00:18:40,219 Figyeljen, az �n... 356 00:18:40,249 --> 00:18:42,968 Rem�lem, nem b�nja, de szerintem... 357 00:18:44,017 --> 00:18:46,539 J� lenne, ha felkeresne egy terapeut�t 358 00:18:46,569 --> 00:18:48,659 vagy tan�csad�t vagy valakit, �rti? 359 00:18:48,689 --> 00:18:51,487 - De ez �n. - Nem, �n nem. 360 00:18:52,412 --> 00:18:53,509 Mi �n? 361 00:18:53,937 --> 00:18:55,407 A b�r�s�gr�l j�ttem. 362 00:18:56,027 --> 00:18:57,178 Mi? 363 00:18:57,208 --> 00:18:59,338 Tisztvisel� vagyok a b�r�s�gr�l. 364 00:18:59,368 --> 00:19:03,100 Egy f�ggetlen jelent�st kell k�sz�tenem a l�v�sr�l. 365 00:19:03,130 --> 00:19:04,660 Ez�rt vagyok itt. 366 00:19:04,690 --> 00:19:06,955 �, ez rohadt kedves. 367 00:19:06,985 --> 00:19:10,553 Itt �ltem �s mag�ra z�d�tottam a szaromat. 368 00:19:10,583 --> 00:19:13,152 - Maga meg le�rta. - Nem, nem �rtam le. 369 00:19:13,182 --> 00:19:16,192 - Rad�rozza ki! - Nem ker�l a jelent�sbe. 370 00:19:16,222 --> 00:19:18,672 Csak a l�v�sr�l �rok jelent�st. 371 00:19:18,702 --> 00:19:20,511 Minden arra utalt, hogy tan�csad�. 372 00:19:20,541 --> 00:19:22,551 Mi utal arra, hogy tan�csad� vagyok? 373 00:19:22,581 --> 00:19:24,351 A viselked�se... A... 374 00:19:24,381 --> 00:19:26,751 Hogy magzatp�zban kellett lennem a kanap�n. 375 00:19:26,781 --> 00:19:28,431 Maga vette fel a magzatp�zt. 376 00:19:28,461 --> 00:19:31,190 - Zsepit adott. - Nem adtam mag�nak zsepit. 377 00:19:31,220 --> 00:19:33,230 Fel vagyok h�borodva! 378 00:19:33,260 --> 00:19:37,019 M�g a t�rsamnak sem besz�ltem ezekr�l a dolgokr�l. 379 00:19:37,767 --> 00:19:41,018 Maga... Szem�t. 380 00:19:52,325 --> 00:19:56,935 Tes�, ki tudn�l seg�teni 20 centtel? 381 00:19:56,965 --> 00:20:01,014 - 20 cent hi�nyzik. Nevets�ges. - Itt van egy doll�r, nem kell az apr�. 382 00:20:01,044 --> 00:20:04,363 - K�sz�n�m, hadd adjam... - Hagyd itt jattnak! 383 00:20:06,044 --> 00:20:07,844 K�sz�n�m. 384 00:20:10,279 --> 00:20:11,482 K�sz, Tony. 385 00:20:15,683 --> 00:20:19,762 Sz�k�sben? 386 00:20:20,080 --> 00:20:21,879 Vak�ci� vagy k�r�t vagy...? 387 00:20:23,432 --> 00:20:27,368 Ja, igen, k�r�t. 388 00:20:30,416 --> 00:20:32,026 Igen, az �regemmel. 389 00:20:32,056 --> 00:20:34,066 Emerald fel� megy�nk, 390 00:20:34,096 --> 00:20:36,826 a Sapphire Coaston, Woolgoolga �szaki r�sz�n. 391 00:20:36,856 --> 00:20:39,266 - Az j�. - H�t, igen. 392 00:20:39,296 --> 00:20:42,105 10 �ra egy kocsiban az �regeddel... 393 00:20:42,135 --> 00:20:44,573 - N�ha... - Beledum�l a vezet�sbe? 394 00:20:44,603 --> 00:20:46,825 Nem, vezet. Ragaszkodik hozz�. 395 00:20:46,855 --> 00:20:48,945 Ragaszkodik ahhoz, hogy mindenr�l besz�ljen. 396 00:20:48,975 --> 00:20:53,184 Ha minden tan�cs�rt, amit az �reg adott, kapn�k egy doll�rt, 397 00:20:53,214 --> 00:20:54,664 multimilliomos lenn�k. 398 00:20:54,694 --> 00:20:56,424 Haver, ne is mondd. 399 00:20:56,454 --> 00:20:58,744 Hazafel� tartok. Elment�nk az asszonnyal meg a k�lyk�kkel. 400 00:20:58,774 --> 00:21:00,583 Iskolai sz�net van, ugye? 401 00:21:00,613 --> 00:21:02,183 - Igen. - Tavaszi sz�net. 402 00:21:02,213 --> 00:21:04,783 �gy van. Vissza kell vinn�nk a k�lyk�ket a suliba. 403 00:21:04,813 --> 00:21:08,583 Jaj, istenem, ez... irgalmatlan. 404 00:21:08,613 --> 00:21:10,302 �rted, "blablabla" h�tulr�l. 405 00:21:10,332 --> 00:21:11,982 Meg "Blablabla! Elv�tetetted a lehajt�t." 406 00:21:12,012 --> 00:21:13,462 Erre te: "April, nyugi van." 407 00:21:13,492 --> 00:21:16,130 - H�ny gyereked van? - Kett�. Ikrek. 408 00:21:16,160 --> 00:21:18,938 Nyolc �vesek. Jeff �s Donna. 409 00:21:19,812 --> 00:21:21,821 R�gies nevek, a csal�db�l. 410 00:21:21,851 --> 00:21:23,301 Igen, a csal�db�l. 411 00:21:23,331 --> 00:21:26,301 Ja, �rted, ez j�, isten �ldja a csal�dot, 412 00:21:26,331 --> 00:21:28,415 de n�ha vissza kell fognom magam, 413 00:21:28,445 --> 00:21:31,020 hogy ne menjek szembe a forgalommal. 414 00:21:31,050 --> 00:21:32,500 - V�god? - V�gom. 415 00:21:32,530 --> 00:21:35,140 Ha szabad lenn�k, mint mikor szingli voltam... 416 00:21:35,170 --> 00:21:37,848 Ha tudtam volna, mim volt akkor! 417 00:21:37,878 --> 00:21:40,419 - Nem tudod, am�g el nem vesz�ted. - �gy igaz. 418 00:21:40,449 --> 00:21:43,939 - De a csal�d, szeretned kell. - Az minden. A csal�d a minden. 419 00:21:43,969 --> 00:21:48,333 Ter�z anya mondta, ha vil�gb�k�t akarsz, 420 00:21:48,363 --> 00:21:50,172 menj haza �s szeresd a csal�dodat. 421 00:21:50,202 --> 00:21:51,732 - Ezt mondta? - Igen. 422 00:21:51,762 --> 00:21:53,292 Nem is volt gyereke. 423 00:21:53,322 --> 00:21:56,852 Nem, nem, ap�ca volt. De volt �rvah�za. 424 00:21:56,882 --> 00:21:59,492 L�tott egy csom�... Ez�rt h�vj�k any�nak. 425 00:21:59,522 --> 00:22:01,851 Mint Michael Jackson. A vil�g egyfajta csal�d. 426 00:22:01,881 --> 00:22:03,851 Igen, nem biol�giailag... 427 00:22:03,881 --> 00:22:06,321 - �gy van. - Ez a l�nyeg. 428 00:22:09,961 --> 00:22:11,599 Xie xie. 429 00:22:13,640 --> 00:22:15,370 Minden j�t az �reggel. 430 00:22:15,400 --> 00:22:18,130 K�sz a... 431 00:22:18,160 --> 00:22:19,650 - Sz�ra sem �rdemes. - A 20 centet. 432 00:22:19,680 --> 00:22:21,325 - Minden j�t. - Viszl�t. 433 00:22:25,194 --> 00:22:26,884 Nagyon k�sz�n�m. 434 00:22:26,914 --> 00:22:29,994 Ez a kung pao? Az extra cs�p�s? 435 00:22:46,763 --> 00:22:51,207 - Ford�totta: sadamn - �tn�zte: Falatka feliratok.info 34419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.