All language subtitles for No.Activity.S01E01.The.Dolphin.720p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,095 --> 00:00:17,191 72-es kocsi, nincs aktivit�s. 2 00:00:22,818 --> 00:00:24,948 Milyen volt a h�tv�g�d? 3 00:00:24,978 --> 00:00:27,428 Szerda van. 4 00:00:27,458 --> 00:00:30,258 T�nyleg? J�zus! 5 00:00:31,897 --> 00:00:34,053 M�g mindig m�rges vagy a delfin miatt? 6 00:00:34,083 --> 00:00:35,653 Milyen delfin? 7 00:00:35,683 --> 00:00:40,012 Ez a nagy, hatalmas, �ri�sdelfin a rend�raut�nk h�tulj�ban? 8 00:00:40,042 --> 00:00:41,932 Nem, mi�rt lenn�k m�rges miatta? 9 00:00:41,962 --> 00:00:43,452 Csak nem �rtem. 10 00:00:43,482 --> 00:00:45,292 Mint a legjobb bar�tom, gondoltam... 11 00:00:45,322 --> 00:00:46,932 Ne mondjuk, hogy "legjobb bar�t"! 12 00:00:46,962 --> 00:00:50,771 Lehet, hogy azok vagyunk, vagy voltunk, vagy mi, de... 13 00:00:50,801 --> 00:00:53,411 Nem vagyunk k�lyk�k. Nem kell mondanunk, hogy "legjobb..." 14 00:00:53,441 --> 00:00:54,891 Nincs kedvenc sz�nem. 15 00:00:54,921 --> 00:00:56,371 - K�k. - Nincs kedvenc �telem. 16 00:00:56,401 --> 00:00:58,811 - Sushi. - Szeretem a sushit. 17 00:00:58,841 --> 00:01:01,770 - Az a kedvenc �teled. - Nem vagyunk 7 �ves l�nyok. 18 00:01:01,800 --> 00:01:04,370 Ne mondjuk m�r: "Te vagy a legjobb bar�tom"! 19 00:01:04,400 --> 00:01:07,690 Senki nem fogja felt�n�nek tartani, 20 00:01:07,720 --> 00:01:10,529 hogy egy gipszdelfin van a h�ts� �l�s�nk�n. 21 00:01:10,559 --> 00:01:14,649 Lehet�nk p�ld�ul... tengerbiol�gusok. 22 00:01:14,679 --> 00:01:16,289 Igen, lehet�nk. 23 00:01:16,319 --> 00:01:19,289 Vagy lehet�nk detekt�vek, akik mennek a megfigyel�sre, 24 00:01:19,319 --> 00:01:23,968 �s az egyik�k meg�ll�tja a m�sikat, mert l�t egy lomtalan�t�st. 25 00:01:23,998 --> 00:01:25,448 Az els� azt mondja: 26 00:01:25,478 --> 00:01:29,488 "Ne, ne, ez szakszer�tlen, dolgoznunk kell!" 27 00:01:29,518 --> 00:01:31,487 Ha k�t b�n�z� l�tna minket, azt gondoln�k, 28 00:01:31,517 --> 00:01:34,767 "N�zd, ott �l k�t zsaru, megfigyelnek." 29 00:01:34,797 --> 00:01:37,788 "Vagy v�rj, nem! Egy delfin van h�tul!" 30 00:01:38,480 --> 00:01:40,806 A delfin menti meg a helyzetet. 31 00:01:40,836 --> 00:01:42,755 Aha. 32 00:02:08,388 --> 00:02:12,196 1. �vad 1. r�sz A delfin 33 00:02:12,673 --> 00:02:14,843 Folytat�dik a Nagy V�r�s m�velet. 34 00:02:14,873 --> 00:02:18,803 T�bb gyan�s helysz�n �ll megfigyel�s alatt a v�rosban. 35 00:02:18,833 --> 00:02:21,482 Mindenki a hely�re, kezd�dik a v�rakoz�s. 36 00:02:21,512 --> 00:02:24,442 - Ha szi�mi iker lenn�l... - Kezd�dik. 37 00:02:24,472 --> 00:02:27,991 Melyik... melyik k�zzel maszturb�ln�l? 38 00:02:28,387 --> 00:02:31,961 Azzal a k�zzel, amelyik a fejemhez kapcsol�dik. 39 00:02:31,991 --> 00:02:34,921 Ha �n vagyok a jobb fej, a jobb k�zzel. 40 00:02:34,951 --> 00:02:37,441 T�nyleg? Vagy... 41 00:02:37,471 --> 00:02:40,080 Ha a m�sikat haszn�lod, az olyan, mintha m�s csin�ln�. 42 00:02:40,110 --> 00:02:42,000 - Egzotikusabb lenne. - T�nyleg? 43 00:02:42,030 --> 00:02:45,480 Nem kell a m�sik fej beleegyez�se, ha a kez�t akarod haszn�lni? 44 00:02:45,510 --> 00:02:47,040 "Bocs, kivern�d nek�nk?" 45 00:02:47,070 --> 00:02:50,559 Nem, szerintem a m�siknak is esz�be jutna, amikor neked. 46 00:02:50,589 --> 00:02:52,549 Az agyuk nem egy! 47 00:02:53,629 --> 00:02:58,359 J�, de ez az �rzet m�shonnan j�n. 48 00:02:58,389 --> 00:03:01,398 J�n valami enyhe izgalom a f�ldszintr�l. 49 00:03:01,428 --> 00:03:04,158 Mindk�t fej azt mondja: "�, itt van!" 50 00:03:04,188 --> 00:03:06,478 - Nem biztos. - "Ki� legyen el�sz�r?" 51 00:03:06,508 --> 00:03:09,118 - Verseny lenne. - Bizony. 52 00:03:09,148 --> 00:03:11,397 72-es, jelent�st k�rek! 53 00:03:11,427 --> 00:03:13,237 - Kicsit hangosabban. - Hangosabban? 54 00:03:13,267 --> 00:03:16,346 72-es, jelent�st k�rek! 55 00:03:18,107 --> 00:03:21,436 Itt a 72-es, nincs aktivit�s. Ki az? 56 00:03:21,466 --> 00:03:24,916 April vagyok, Carollal szolg�latban. 57 00:03:24,946 --> 00:03:26,756 Ez az els� napja, sr�cok. 58 00:03:26,786 --> 00:03:29,196 �, April, isten hozott. 59 00:03:29,226 --> 00:03:31,275 Hendy nyomoz� vagyok. 60 00:03:31,305 --> 00:03:34,395 Stokes nyomoz�. �dv a fed�lzeten, April. 61 00:03:34,425 --> 00:03:37,475 Egy l�tsz�lag �res rakt�rat figyel�nk meg. 62 00:03:37,505 --> 00:03:39,515 Mi vagyunk a 72-es �s alig v�rjuk, 63 00:03:39,545 --> 00:03:41,514 hogy bejelentkezz�nk majd hozz�d. 64 00:03:41,544 --> 00:03:43,794 Csin�ljuk? 65 00:03:43,824 --> 00:03:47,034 V�rj, April. Van egy kis mozg�s. 66 00:03:47,064 --> 00:03:50,673 Jaj, ne, ez... fegyver... 67 00:03:50,703 --> 00:03:52,633 Tess�k? 68 00:03:52,663 --> 00:03:55,513 - Bocs, 72-es. Mi az? - Er�s�t�st! Er�s�t�st! 69 00:03:55,543 --> 00:03:57,833 Bocs, nem tiszta... 72-es! 70 00:03:57,863 --> 00:04:02,592 Carol? 72-es? 71 00:04:02,622 --> 00:04:04,872 72-es, n�jetek fel! 72 00:04:04,902 --> 00:04:06,992 - Bocs, bocs, Carol. - Bocs, Carol. 73 00:04:07,022 --> 00:04:10,660 - Bocs April. - Baszki! 74 00:04:11,247 --> 00:04:13,310 Helyes hangja van, ugye? 75 00:04:13,850 --> 00:04:15,991 - Ne, ne! - Gyer�nk! 76 00:04:16,021 --> 00:04:17,551 - El tudn�m... - Nem, nem tudn�d. 77 00:04:17,581 --> 00:04:20,150 Azt hiszed, valami Cupido vagy, de nem. 78 00:04:20,180 --> 00:04:22,630 - Nem kell a seg�ts�ged. - Jaj, m�r. 79 00:04:22,660 --> 00:04:24,950 Nem egy helyes Aprilt akarok. 80 00:04:24,980 --> 00:04:28,630 Egy mocskos Aprilt akarok. Ezt akarom. 81 00:04:28,660 --> 00:04:31,749 Olyat, �rted, hajnali 3-kor haza�rek a szolg�latb�l 82 00:04:31,779 --> 00:04:34,469 �s csak: "Nem �rdekel, hogy alszol!" 83 00:04:34,499 --> 00:04:37,589 Azt akarom, hogy tetsszen, hogy k�v�njam. 84 00:04:37,619 --> 00:04:39,748 Kef�lni, mint egy francia. 85 00:04:39,778 --> 00:04:42,877 Mint a k�z�pkorban... 86 00:04:42,907 --> 00:04:45,428 Mint egy forr� ny�r, mikor izzadok. 87 00:04:45,458 --> 00:04:48,748 Azt sem tudom, milyen nedvek j�nnek bel�lem. 88 00:04:48,778 --> 00:04:51,136 - Nedvedzeni akarsz... - Igen. 89 00:04:53,697 --> 00:04:57,936 72-es. M�g vonalban vagy. 90 00:04:58,804 --> 00:05:01,026 Igen, bocs, Carol. 91 00:05:01,056 --> 00:05:06,615 Csak... Csak h�ly�l�nk. 72-es, v�ge. 92 00:05:07,074 --> 00:05:08,146 Faszkalap! 93 00:05:08,176 --> 00:05:10,185 - A combomra raktam. - T�nyleg? 94 00:05:10,215 --> 00:05:12,065 Csak.. �gy szoktam tartani a r�di�t. 95 00:05:12,095 --> 00:05:15,229 - Add ide! Nem r�di�zol t�bbet! - Bocs�nat. 96 00:05:16,535 --> 00:05:18,015 Lehet, hogy tetszett neki. 97 00:05:19,375 --> 00:05:21,344 Mindenkinek van egy zs�nere. 98 00:05:21,374 --> 00:05:23,424 Baaazd, fogd be! 99 00:05:23,454 --> 00:05:26,864 A v�mosok tal�ltak egy kis mennyis�g� metamfetamint 100 00:05:26,894 --> 00:05:29,144 kolumbiai k�v� k�z� rejtve. 101 00:05:29,174 --> 00:05:31,503 T�bb gyan�s rakt�r �ll megfigyel�s alatt. 102 00:05:31,533 --> 00:05:34,933 Rem�lj�k, a fi�k elmennek valamelyikbe. 103 00:05:46,452 --> 00:05:48,182 H�! 104 00:05:48,212 --> 00:05:51,301 - Mit csin�lsz? - Kuss! 105 00:05:51,331 --> 00:05:52,901 Kuss! 106 00:05:52,931 --> 00:05:56,741 Tudod, egy dolgot ut�lok, az �rul�st. 107 00:05:56,771 --> 00:06:00,060 - Tudom. Tudom - Nem tudom, mir�l besz�lsz. 108 00:06:00,090 --> 00:06:01,867 - A bar�tod vagyok. - T�nyleg? 109 00:06:02,220 --> 00:06:05,929 A hetedik napon megpihent. 110 00:06:06,630 --> 00:06:08,768 De �n nem. 111 00:06:11,068 --> 00:06:12,288 Milyen volt? 112 00:06:12,935 --> 00:06:15,259 - Haver, nagyon j�! - �t�ltem, ugye? 113 00:06:15,289 --> 00:06:17,539 Haver, tetszik a bibliai �tlet. 114 00:06:17,569 --> 00:06:20,818 - Vagyis... A besz�d hat�sa. - Igen, Janine seg�tett benne. 115 00:06:20,848 --> 00:06:23,738 - Mint egy gonosz p�sztor. - Igen. "P�sztor"? 116 00:06:23,768 --> 00:06:25,618 - Mint egy pap. - Ja, j�. 117 00:06:25,648 --> 00:06:27,698 - Csak gonosz. - Gonosz. Persze hogy. 118 00:06:27,728 --> 00:06:29,537 Egy fura szentbesz�d. 119 00:06:29,567 --> 00:06:31,257 Ha nem gonosz, k�r mondani. 120 00:06:31,287 --> 00:06:33,257 Tetszik, ahogy az arcoddal dolgozol. 121 00:06:33,287 --> 00:06:35,137 Egy kicsit megad� fejed van. 122 00:06:35,167 --> 00:06:37,457 - Ja, ja. - Csak a nyugalmat haszn�lod. 123 00:06:37,487 --> 00:06:39,257 - Ja. - �s a hangodat. 124 00:06:39,287 --> 00:06:41,416 Mi van veled? Min dolgozol mostan�ban? 125 00:06:41,446 --> 00:06:45,816 Pr�b�lom jobban csin�lni a Mel Gibsonos �r�lt szemet. 126 00:06:45,846 --> 00:06:47,856 - �rted, �gy... - Tolj egy cracket. 127 00:06:47,886 --> 00:06:52,164 - Nem, haver, maradok az �ngy�jt�n�l. - J�. 128 00:06:53,498 --> 00:06:55,564 H�! 129 00:06:56,565 --> 00:06:59,030 Ne n�zz r�m! 130 00:06:59,109 --> 00:07:01,174 �reg, nem tudom, mit... 131 00:07:01,204 --> 00:07:03,454 Nem, haver! Nem, haver! 132 00:07:03,484 --> 00:07:08,541 Ne n�zz r�m! N�zz r�m! Ne n�zz r�m! N�zz r�m! 133 00:07:08,571 --> 00:07:09,973 J�zusom, az a szem! 134 00:07:10,003 --> 00:07:11,693 Tetszik? 135 00:07:11,723 --> 00:07:13,893 - Francba! - H�, kiny�rtad a b�ty�m! 136 00:07:13,923 --> 00:07:16,013 - Igen, �n... - Nem, nem! 137 00:07:16,043 --> 00:07:17,573 - Kiny�rtad a h�gom! - Igen. 138 00:07:17,603 --> 00:07:21,721 Kiny�rtad az any�m b�csik�j�t, ez�rt �llek meg. 139 00:07:24,442 --> 00:07:26,852 - De k�sz vagy! - H�t... 140 00:07:26,882 --> 00:07:28,332 - K�sz vagy. - �r�lt vagyok, haver! 141 00:07:28,362 --> 00:07:31,291 Nem tudod, mit fogok csin�lni. Megteszem? Vagy nem? 142 00:07:31,321 --> 00:07:34,051 N�zz r�m, ne n�zz r�m. Megzavarodtam. 143 00:07:34,081 --> 00:07:36,131 Haver, olyan zavart vagyok, mint b�rki. 144 00:07:36,161 --> 00:07:37,931 Ha nem ismern�lek, 145 00:07:37,961 --> 00:07:41,490 azt gondoln�m... �rtelmi fogyat�kos vagy. 146 00:07:41,520 --> 00:07:43,690 - Igen. - Hugyoznom kell. 147 00:07:43,720 --> 00:07:48,170 �, haver! Nem tudn�l kimenni? 148 00:07:48,200 --> 00:07:52,478 Az a feladat, hogy itt v�rjunk egy�b �rtes�t�sig, igaz? 149 00:07:58,106 --> 00:08:00,155 �, t�mad�si k�s�rlet. 150 00:08:00,185 --> 00:08:04,474 J�, a t�mad�si k�s�rlet, az kb: "Mit b�mulsz?" 151 00:08:04,504 --> 00:08:06,459 - K�s�r� n�lk�li �tkel�s. - Igen. 152 00:08:06,489 --> 00:08:09,049 Ez... Gyerekekn�l, �rted. 153 00:08:09,079 --> 00:08:11,509 Meg kell tanulnod sorrendet �ll�tani. 154 00:08:11,539 --> 00:08:12,753 - J�. - Gondold v�gig. 155 00:08:12,783 --> 00:08:14,928 - Egy rend�rl� megpaskol�sa. - Ja. 156 00:08:14,958 --> 00:08:18,636 Vagy egy csendh�bor�t�s este 9:45-kor? 157 00:08:18,666 --> 00:08:21,428 A csendh�bor�t�s 9:45-kor? 158 00:08:21,458 --> 00:08:24,392 - 9:45? - Esetleg? 159 00:08:24,422 --> 00:08:27,116 Egy rend�rl� b�ntalmaz�sa 160 00:08:27,146 --> 00:08:29,394 - az b�ntalmaz�sa a rend�ri... - Igen. 161 00:08:29,424 --> 00:08:31,109 - er�nek. - Er�nek. 162 00:08:31,139 --> 00:08:34,220 Ez olyan... Te sem szeretn�d, ha ilyet csin�lna valaki. 163 00:08:34,250 --> 00:08:36,467 Tetszik? Tetszene? 164 00:08:36,497 --> 00:08:38,854 - Nem, nem. - Vagy ez? 165 00:08:38,884 --> 00:08:41,448 - �lland�an. - Nem, ez sem tetszene. 166 00:08:41,478 --> 00:08:44,022 - Akkor gondolj erre! - Ja. Ha... 167 00:08:44,052 --> 00:08:45,949 Ja, ha �n lenn�k a l�. �rtem. 168 00:08:45,979 --> 00:08:47,662 - Ilyen egyszer�. - J�l van. 169 00:08:49,700 --> 00:08:51,498 Szeretlek. 170 00:08:52,283 --> 00:08:56,037 J�l van, nem kell mondanod. Szia. 171 00:08:58,019 --> 00:08:59,709 Akkor Wendy �bren van? 172 00:08:59,739 --> 00:09:02,748 Igen, a depi. 173 00:09:02,778 --> 00:09:05,228 - Az? - Torkon ragadta ma. 174 00:09:05,258 --> 00:09:07,388 - Megint? - Igen, igen. 175 00:09:07,418 --> 00:09:09,828 Viszont tudom, mi kell a boldogs�g�hoz. 176 00:09:09,858 --> 00:09:12,347 Ami lenyomja? Eutan�zia? 177 00:09:12,377 --> 00:09:14,027 Gyereket csin�lok neki. 178 00:09:14,057 --> 00:09:16,107 - T�nyleg? Mikor? - T�nyleg. 179 00:09:16,137 --> 00:09:19,187 Amikor... Amikor c�lbatal�lok, gondolom. 180 00:09:19,217 --> 00:09:21,746 Vissza kell �ll�tani t�ged. 181 00:09:21,776 --> 00:09:24,186 Ami el�g f�jdalmas, �gy hallottam. K�sz vagy r�? 182 00:09:24,216 --> 00:09:26,026 - Nem mindig siker�l. - Mir�l besz�lsz? 183 00:09:26,056 --> 00:09:28,266 - A vazekt�mia vissza�ll�t�s�r�l. - Vazekt�mia? 184 00:09:28,296 --> 00:09:30,345 - Nem steriliz�ltak. - T�nyleg? 185 00:09:30,375 --> 00:09:32,305 - Nem. - Akkor csak �lmodtam. 186 00:09:32,335 --> 00:09:34,905 - Azt hittem, igen. - Csak �lmodtad. 187 00:09:34,935 --> 00:09:37,734 Mib�l gondolod, hogy steriliz�ltak? 188 00:09:38,219 --> 00:09:39,350 Nemtom. 189 00:09:39,687 --> 00:09:42,293 Mondjuk... A k�ped. 190 00:09:42,814 --> 00:09:45,214 Mi? Steriliz�lt a k�pem? 191 00:09:46,614 --> 00:09:48,094 Kicsit. 192 00:09:51,960 --> 00:09:55,463 Igen. �rvak�nt, 193 00:09:55,493 --> 00:09:58,783 r�j�ttem, hogy az �td�j egy kibasz�s. 194 00:09:58,813 --> 00:10:00,262 - �rvak�nt? - Igen. 195 00:10:00,292 --> 00:10:01,862 �s ha nem lenn�l �rva? 196 00:10:01,892 --> 00:10:03,742 H�t, �rva vagyok. 197 00:10:03,772 --> 00:10:07,422 De �n nem mondom, hogy "Nem �rvak�nt, 198 00:10:07,452 --> 00:10:10,037 r�j�ttem, hogy az �td�j az alag�tban", �rted... 199 00:10:10,067 --> 00:10:12,584 J�, de nem ez a l�nyeg. �rva vagyok. 200 00:10:12,614 --> 00:10:14,773 Hogy megy... 201 00:10:14,971 --> 00:10:16,628 Hogy megy ap�d keres�se? 202 00:10:16,658 --> 00:10:18,228 Ja, elutaztam a h�tv�g�n. 203 00:10:18,258 --> 00:10:19,787 Elmentem Gilgandr�ba, nyugatra. 204 00:10:19,817 --> 00:10:22,987 Tal�ltam egy r�gi levelet any�mt�l, az volt a nyom. 205 00:10:23,017 --> 00:10:25,867 Mondta a hentes, hogy ismerte any�mat r�gen. 206 00:10:25,897 --> 00:10:28,307 Kih�vta a tes�it az �zletbe. 207 00:10:28,337 --> 00:10:30,986 Mindannyiuk szeme felcsillant, ahogy r�la besz�ltem. 208 00:10:31,016 --> 00:10:33,386 Ilyen inspir�l� volt a v�rosban. 209 00:10:33,416 --> 00:10:35,626 Mind ismert�k. Nagyon eleven volt. 210 00:10:35,656 --> 00:10:37,626 J�kedv�, im�dott t�ncolni. 211 00:10:37,656 --> 00:10:40,705 Nem, igaz�b�l elkezdtek veszekedni, 212 00:10:40,735 --> 00:10:44,945 hogy ki ismerte jobban, kivel mulatott a legjobban. 213 00:10:44,975 --> 00:10:48,305 Sz�val, elir�ny�tottak az �reg Vichez. 214 00:10:48,335 --> 00:10:50,944 Igen, � volt a helyi egyes�leti eln�k. 215 00:10:50,974 --> 00:10:52,704 Azt mondta, sokat voltak egy�tt. 216 00:10:52,734 --> 00:10:57,864 Mondta, hogy �lland�an ment. Mint egy �r�kmozg�. 217 00:10:57,894 --> 00:11:00,303 Szeretett a v�rosban l�gni. 218 00:11:00,333 --> 00:11:02,103 Vic szerint j� t�rsas�g volt. 219 00:11:02,133 --> 00:11:05,343 Mondta, hogy b�rmikor felh�vhatta. 220 00:11:05,373 --> 00:11:07,383 Kedd �jjel. "Mit csin�lsz, Maureen?" 221 00:11:07,413 --> 00:11:09,303 "Ja, odamegyek, �tmegyek." 222 00:11:09,333 --> 00:11:10,942 Mindegy, j� utaz�s volt. 223 00:11:10,972 --> 00:11:12,822 Besz�ltem n�h�ny kedves, �reg faszival. 224 00:11:12,852 --> 00:11:14,822 Hallottam n�h�ny j� sztorit a dr�ga mam�mr�l. 225 00:11:14,852 --> 00:11:16,502 Mennyi mint�t vett�l onnan? 226 00:11:16,532 --> 00:11:18,422 Nyolc tesztet. 227 00:11:18,452 --> 00:11:21,141 - DNS tesztet. - �sszesen mennyit? 228 00:11:21,171 --> 00:11:22,885 67-et. 229 00:11:23,451 --> 00:11:25,581 Ez a frusztr�l�, �rted... 230 00:11:25,611 --> 00:11:29,301 K�vettem minden nyomot. Mind nagyon j�l ismerte, 231 00:11:29,331 --> 00:11:31,609 b�rmelyik�k lehetett. 232 00:11:32,617 --> 00:11:35,450 B�rki a 67-b�l? 233 00:11:35,550 --> 00:11:37,060 Van egy nagy sz�ll�tm�ny 234 00:11:37,090 --> 00:11:39,659 ugyanabb�l a k�v�exportb�l, mint kor�bban. 235 00:11:39,689 --> 00:11:43,979 Ez m�r nagy zs�km�ny, el�ri a 3,8 tonn�t. 236 00:11:44,009 --> 00:11:46,859 Minden h�napban t�ll�pj�k a let�lt�si korl�tot. 237 00:11:46,889 --> 00:11:49,328 M�r �gyban k�ne lenned. Fek�dj le! 238 00:11:50,233 --> 00:11:52,488 Reggel besz�l�nk. Szia. 239 00:11:55,008 --> 00:11:59,338 - Bocs. - Ki volt, a pasid, vagy a f�rjed? 240 00:11:59,368 --> 00:12:04,417 - Nem, a fiam. Lachy. - �gy m�r �rtem. 241 00:12:04,447 --> 00:12:08,777 15 �ves, �... Sz�val 15 �ves fi�. 242 00:12:08,807 --> 00:12:13,336 �rted. Haszn�lja a laptopomat. Egy kicsit sokat. 243 00:12:13,366 --> 00:12:18,805 Mindig elt�nik a f�rd�ben. A laptopommal. 244 00:12:19,087 --> 00:12:22,295 Tudom, mit csin�l ott. Te is tudod. 245 00:12:22,325 --> 00:12:25,175 - Szerintem... - Te is tudod, mit csin�l. 246 00:12:25,205 --> 00:12:27,495 Nem... Nemtom... Nem ismerem Lachyt. 247 00:12:27,525 --> 00:12:30,814 Tudod, hogy mit csin�l ott. 248 00:12:30,844 --> 00:12:32,974 - Ja, ja. - Igen. 249 00:12:33,004 --> 00:12:34,454 - �s a laptopom. - Ja. 250 00:12:34,484 --> 00:12:37,054 Nem az, hogy ha kij�n... 251 00:12:37,084 --> 00:12:39,813 - koszos a k�perny�. - Igen. 252 00:12:39,843 --> 00:12:41,693 Megpr�b�lja v�c�pap�rral let�r�lni, 253 00:12:41,723 --> 00:12:45,933 beragad a billenty�k k�z�... Nem csak az. Nem vagyok pr�d. 254 00:12:45,963 --> 00:12:50,052 Ink�bb az, hogy agg�dom, hogy eltomp�tja a k�pzelet�t. 255 00:12:50,082 --> 00:12:54,452 �s ha elmegy a k�pzeleted, v�ge. 256 00:12:54,482 --> 00:12:58,412 V�ge. Nem j�n vissza. 257 00:12:58,442 --> 00:13:02,091 �rted, j� p�rszor odamentem az ajt�hoz, mikor bent volt. 258 00:13:02,121 --> 00:13:06,691 �s mondtam: "Haszn�ld a k�pzeleted, �reg!" 259 00:13:06,721 --> 00:13:09,011 "Gondolj Sarah Curtisre, 2011-ben!" 260 00:13:09,041 --> 00:13:11,810 "Mad�rfog�s!" 261 00:13:11,840 --> 00:13:14,410 Erre �: "Menj el, anya! Menj el!" 262 00:13:14,440 --> 00:13:17,890 Csak... pr�b�lom kihozni bel�le a legjobbat. 263 00:13:17,920 --> 00:13:21,649 P�ld�ul, ha bej�nne ide �s t�ged l�tna... 264 00:13:21,679 --> 00:13:23,689 - Engem? - Igen. Akkor... 265 00:13:23,719 --> 00:13:29,569 szerinte te lenn�l a top. �s elmenne, hazamenne, 266 00:13:29,599 --> 00:13:33,410 be a f�rd�be, egy k�ppel r�lad. Az ajkaid. 267 00:13:33,442 --> 00:13:37,292 �rted... Az ajkaid a fej�ben. 268 00:13:37,322 --> 00:13:39,531 - Igen. - Akkor felid�zn�. 269 00:13:39,561 --> 00:13:41,571 - Csak k�pzel�dne... - B�rki lehetne... 270 00:13:41,601 --> 00:13:44,091 Nem, a te ajkaid, a k�pzelet... 271 00:13:44,121 --> 00:13:48,931 Ez az eg�szs�ges. Amit most csin�l... 272 00:13:48,961 --> 00:13:54,490 - K�ts�gbe vagyok esve, �rted. - Nem vagy egyed�l, Carol. 273 00:13:54,520 --> 00:13:58,570 Egy rak�s fi� megy �t a pubert�son, v�lik f�rfiv� �gy, 274 00:13:58,600 --> 00:14:01,193 hogy azt hiszik, hogy arcon befejezni 275 00:14:01,223 --> 00:14:03,829 a norm�lis lez�r�sa a szeretkez�snek. 276 00:14:04,734 --> 00:14:06,809 Bocs, "befejezni"? Mi? 277 00:14:06,839 --> 00:14:10,648 Mert... olyan sok arcra�lvez�s van a porn�ban. 278 00:14:10,678 --> 00:14:13,583 - Teljesen... - Ok�. 279 00:14:13,613 --> 00:14:18,528 Nem tudom, hogy jutottunk ide, de ez nem az a t�ma, 280 00:14:18,558 --> 00:14:21,836 amit hely�nval� a munkahelyen megbesz�lni. 281 00:14:22,997 --> 00:14:25,327 Teljesen. Bocs, Carol. 282 00:14:25,357 --> 00:14:29,607 72-es, jelent�st k�rek. 72-es. 283 00:14:29,637 --> 00:14:32,436 Itt a 72-es. Nincs aktivit�s. 284 00:14:38,636 --> 00:14:41,763 Csod�latos dolog t�rt�nt velem a minap. 285 00:14:43,732 --> 00:14:46,292 L�tt�l m�r kuty�t, ahogy �ppen el�ti egy aut�? 286 00:14:47,692 --> 00:14:49,741 Ez a csod�latos dolog vagy att�l f�ggetlen? 287 00:14:49,771 --> 00:14:51,461 - Nem, ez az. - Ja, j�. 288 00:14:51,491 --> 00:14:53,661 - L�tt�l m�r ilyet? - Nem. 289 00:14:53,691 --> 00:14:56,221 A hangot, amit kiad? 290 00:14:56,251 --> 00:15:01,500 A minap, ahogy s�t�lok, egy kutya... 291 00:15:01,530 --> 00:15:05,255 Paff! Egy kis cucc is kij�tt a h�t�n. 292 00:15:05,285 --> 00:15:07,615 - Jaj, m�r! Mi? - Ja, ez t�rt�nik. 293 00:15:07,645 --> 00:15:10,134 Kicsit folyt bel�le, mint a repedt slagb�l. 294 00:15:10,164 --> 00:15:13,294 Egy �reg b�csi szomorkodott az �ttesten. 295 00:15:13,324 --> 00:15:14,814 Nyilv�n az � kuty�ja volt. 296 00:15:14,844 --> 00:15:17,254 �gy felkaptam a kuty�t �s ut�namentem. 297 00:15:17,284 --> 00:15:18,734 - T�nyleg? - Igen. 298 00:15:18,764 --> 00:15:20,733 Minek? Ja, akkor j�tt�l a templomb�l. 299 00:15:20,763 --> 00:15:24,253 Olyan... Folytak az arc�n a k�nnyei. 300 00:15:24,283 --> 00:15:26,413 Gondoltam, seg�tek eltemetni. 301 00:15:26,443 --> 00:15:30,732 A fel�n�l j�rtunk. Nagyon meleg volt. Levettem az ingemet. 302 00:15:30,762 --> 00:15:32,732 Csak �gy cs�k�nyozgatok �s... 303 00:15:32,762 --> 00:15:35,972 Mi? F�lmeztelen�l �st�l egy g�dr�t? 304 00:15:36,002 --> 00:15:38,452 Egy �reg b�csival �s egy d�gl�tt kuty�val? �rtem. 305 00:15:38,482 --> 00:15:40,251 Eltemett�k. Elmondtunk egy im�t. 306 00:15:40,281 --> 00:15:46,640 Ilyenek j�rtak a fejemben... �rted, a heti j�cselekedetem. 307 00:15:48,121 --> 00:15:50,610 De m�g mindig olyan �llapotban volt, hogy mondtam: 308 00:15:50,640 --> 00:15:54,330 "Mit tehetek �rted? K�rsz egy er�s italt? 309 00:15:54,360 --> 00:15:58,290 "Egy j� tea, vagy valami, amit az �regek szoktak?" 310 00:15:58,320 --> 00:16:04,169 Erre �: "H�t, amikor �gy vagyok, amikor f�j," 311 00:16:04,199 --> 00:16:06,598 "N�ha... j� esik egy k�d." 312 00:16:07,291 --> 00:16:09,078 Egy k�d mi? 313 00:16:09,561 --> 00:16:11,848 Egy forr� k�d v�z, �rted. 314 00:16:11,878 --> 00:16:14,368 - M�rmint f�rd�k�d? - Igen. 315 00:16:14,398 --> 00:16:17,888 - Forr� k�d? - Jacuzzi. Ilyesmi. - �rtem. 316 00:16:17,918 --> 00:16:20,727 - Teh�t, ott voltunk a k�dban. - Aha. 317 00:16:20,757 --> 00:16:24,447 V�rj�l, v�rj�l! Egy k�dban voltatok? 318 00:16:24,477 --> 00:16:26,247 - Vele. - Igen. 319 00:16:26,277 --> 00:16:29,207 Egy k�dban csak te meg egy �reg b�csi. 320 00:16:29,237 --> 00:16:32,166 - Rajtam volt az als�m. - Ok�. 321 00:16:32,196 --> 00:16:35,646 Mikor ker�lt le a nadr�god? Ott tartok, hogy rajtad van. 322 00:16:35,676 --> 00:16:37,686 Mi�rt kellett volna bevizeznem a nadr�gomat? 323 00:16:37,716 --> 00:16:39,845 A templomi nadr�gom volt. 324 00:16:39,875 --> 00:16:42,045 Te bemenn�l egy jacuzziba nadr�gban? 325 00:16:42,075 --> 00:16:44,325 Nem, egy b�csival nem. 326 00:16:44,355 --> 00:16:48,285 - Na, befejezhetem a sztorit? - Nem b�nn�m! 327 00:16:48,315 --> 00:16:50,164 �s akkor valami nagyon furcsa t�rt�nt. 328 00:16:50,194 --> 00:16:52,873 �, akkor t�rt�nt valami furcsa? 329 00:16:53,610 --> 00:16:57,724 A v�z al�l, �rted, mozg�st �reztem. 330 00:16:57,754 --> 00:17:02,963 �rted, �reztem, ahogy �ramlik fel�m a v�z. 331 00:17:02,993 --> 00:17:04,603 Mozgott a keze. 332 00:17:04,633 --> 00:17:07,083 Ilyen Gollam-szer� volt a v�zen �t. 333 00:17:07,113 --> 00:17:08,723 Ahogy �ttetszett. 334 00:17:08,753 --> 00:17:13,002 Azt�n gy�ng�den megfogta a combom t�v�t. 335 00:17:13,032 --> 00:17:15,482 Azt�n... �reztem az �reg k�rmeit, 336 00:17:15,512 --> 00:17:18,312 ahogy belef�rta oda egy kicsit. 337 00:17:20,961 --> 00:17:23,071 Akkor feln�ztem... 338 00:17:24,635 --> 00:17:26,915 �s m�r nem volt szomor�. 339 00:17:28,351 --> 00:17:32,230 Csak... egy finom mosoly az arc�n. 340 00:17:36,070 --> 00:17:37,510 Akkor �n... 341 00:17:39,390 --> 00:17:43,620 finoman eltoltam a kez�t. Ennyi volt. 342 00:17:49,827 --> 00:17:52,528 Nem hiszem, hogy m�snak is el kellene ezt mes�lned. 343 00:17:52,558 --> 00:17:55,197 - Nem? - Nem, nem. 344 00:17:55,410 --> 00:17:58,820 �gy �rtes�lt�nk, hogy a drogsz�ll�tm�ny 345 00:17:58,850 --> 00:18:01,579 kapcsolatba hozhat� egy nemzetk�zi drogszervezettel. 346 00:18:01,609 --> 00:18:03,688 A Nagy V�r�s m�velet m�g nagyobb lett. 347 00:18:08,049 --> 00:18:10,458 Mes�ltem ezt m�r? 348 00:18:10,488 --> 00:18:13,338 - Hogyan pis�ltam a fej�re? - Nem, mondjad! 349 00:18:13,368 --> 00:18:18,738 �rted, �lt�nk a t�z mellett. Be voltunk r�gva. 350 00:18:18,768 --> 00:18:20,417 Nem b�rta a neje horkol�s�t, 351 00:18:20,447 --> 00:18:22,617 ott voltunk a melbourne-i l�versenyen. 352 00:18:22,647 --> 00:18:26,857 Ja, n�h�ny nappal kor�bban elhagytam a cip�m. Fura. 353 00:18:26,887 --> 00:18:29,617 Elkezd kih�zni a s�trukb�l. 354 00:18:29,647 --> 00:18:32,416 Pis�lnom kellett, �rted, mit tehettem volna? 355 00:18:32,446 --> 00:18:34,805 Aszittem, a s�torban vagyok, �rted? 356 00:18:37,600 --> 00:18:40,495 Mango. Mango Baxterrel. Kempingez�nk. 357 00:18:40,525 --> 00:18:44,496 M�v�szi szintre emelted a sztorik kiny�r�s�t. 358 00:18:44,529 --> 00:18:46,939 Vagyis, nem t�r�dsz a h�rmas tagoz�d�ssal. 359 00:18:46,969 --> 00:18:48,899 Teh�t nincs bevezet�s, t�rgyal�s vagy befejez�s. 360 00:18:48,929 --> 00:18:53,578 Mondtad, hogy lepis�ltad, ez egy po�n, az elej�n. 361 00:18:53,608 --> 00:18:56,738 Mi�rt volt�l Melbourne-ben, l�versenyen, cip� n�lk�l? 362 00:18:56,768 --> 00:18:59,178 - Mes�ltem. - Nem tudtam, hogy kempingeztek. 363 00:18:59,208 --> 00:19:01,137 �, bocs�nat, Shakespeare uram. 364 00:19:01,167 --> 00:19:04,606 Nem tudtam, hogy diplom�mnak kell lennie egy t�rt�nethez. 365 00:19:05,266 --> 00:19:06,577 Csak... Haver, csak... 366 00:19:06,607 --> 00:19:08,817 nem �rtettem, nem volt se f�le, se farka. 367 00:19:08,847 --> 00:19:10,296 - T�nyleg? - Megzavarodtam. 368 00:19:10,326 --> 00:19:12,136 Mi�rt nem te mondod el? Gyer�nk, okostoj�s! 369 00:19:12,166 --> 00:19:13,616 - Mes�ld te! - Nem. 370 00:19:13,646 --> 00:19:15,496 Ha olyan j� mes�l� vagy. 371 00:19:15,526 --> 00:19:19,535 Tell Vilmos, Shakespeare, vagy ki vagy. Mi�rt nem te mes�led el? 372 00:19:19,565 --> 00:19:21,735 J�. Rendben. 373 00:19:21,765 --> 00:19:23,575 Teh�t... �n �s Mango. 374 00:19:23,605 --> 00:19:25,695 Elment�nk kempingezni Dandenongsba. 375 00:19:25,725 --> 00:19:30,014 Hetekkel ezel�tt. Csillagos �j, kellemes id�. 376 00:19:30,044 --> 00:19:32,694 S�trat �ll�tottunk, t�zet raktunk. 377 00:19:32,724 --> 00:19:34,614 Volt egy �veg Jim Beam�nk. 378 00:19:34,644 --> 00:19:36,494 Gondoltam, hunyok egyet. 379 00:19:36,524 --> 00:19:40,853 Kinyitom a s�trat, kihajtom a legyeket, bemegyek, 380 00:19:40,883 --> 00:19:43,442 be a h�l�zs�kba, az igazak �lm�t aludni. 381 00:19:44,049 --> 00:19:46,653 �s ismersz. Horkolok, mint egy matr�z. 382 00:19:46,683 --> 00:19:49,492 Mango, � is le akar fek�dni. 383 00:19:49,522 --> 00:19:52,252 Bej�n a s�torba, de nem tud aludni. 384 00:19:52,282 --> 00:19:57,092 Mert horkolok, ismersz m�r. Elkezd kir�ngatni a s�torb�l, 385 00:19:57,122 --> 00:20:00,200 berak egy p�rn�t a fejem al�, otthagy, hogy aludjak 386 00:20:00,557 --> 00:20:02,967 a csillagok alatt, a t�z mellett. 387 00:20:02,997 --> 00:20:06,256 �s �n, kicsit be voltam r�gva. Felkelek az �jszaka k�zep�n. 388 00:20:06,286 --> 00:20:11,125 Ki kell csavarnom. Azt hittem, a s�torban vagyok. 389 00:20:11,155 --> 00:20:14,485 Kinyitom a s�trat �s pis�lok, 390 00:20:14,515 --> 00:20:17,685 azt hiszem, hogy ki, az anyaterm�szetnek. 391 00:20:17,715 --> 00:20:20,844 De befel� pis�lok, Mango Baxter h�l�zs�kj�ra 392 00:20:20,874 --> 00:20:22,524 �s v�gig a k�p�re. 393 00:20:22,554 --> 00:20:24,473 Baz, befosott! 394 00:20:26,874 --> 00:20:29,923 - Ugyanez t�rt�nt velem. - Ja, ja. 395 00:20:29,953 --> 00:20:32,483 Csak mi a melbourne-i l�versenyen voltunk el�tte. 396 00:20:32,513 --> 00:20:33,963 Ja, igen. 397 00:20:33,993 --> 00:20:36,083 Haver, a prosztat�m. Mennem kell megint. 398 00:20:36,113 --> 00:20:38,083 Ne a v�d�rbe, Brucey! 399 00:20:38,113 --> 00:20:39,922 - Ne a v�d�rbe! - Hagyj m�r, haver! 400 00:20:39,952 --> 00:20:44,682 - Menj�l ki! Gyer�nk! - J�! 401 00:20:44,712 --> 00:20:46,922 Itt a 72-es, aktivit�st l�tunk. 402 00:20:46,952 --> 00:20:48,962 72-es, mondd! 403 00:20:48,992 --> 00:20:53,561 Mozg�st l�tunk, gyan�s f�rfi �l�lkodik a c�lter�leten. 404 00:20:53,591 --> 00:20:57,361 K�szenl�t, am�g Stokes nyomoz� tov�bb vizsg�l�dik. 405 00:20:57,391 --> 00:21:00,160 - Mi�rt �n? - Eredj ut�na. 406 00:21:00,190 --> 00:21:01,960 Nem akarom zavarni. 407 00:21:01,990 --> 00:21:04,400 De, csin�ld. L�tod, �pp csorgat. 408 00:21:04,430 --> 00:21:06,896 N�zd, ez mag�ban b�ncselekm�ny. 409 00:21:06,926 --> 00:21:08,856 - Menj, utas�tsd rendre! - Ki nem csin�lta m�g? 410 00:21:08,886 --> 00:21:10,775 Csak menj... Meg�lltam a delfin miatt. 411 00:21:10,805 --> 00:21:13,375 - Menj, besz�lj vele. - Rendben. 412 00:21:13,405 --> 00:21:14,855 - K�sz�n�m. - J�zus! 413 00:21:14,885 --> 00:21:16,335 K�sz, hogy megteszed ezt nekem. 414 00:21:16,365 --> 00:21:18,375 - Sz�llj le r�lam. - N�lad van a jelv�nyed? 415 00:21:18,405 --> 00:21:20,534 - A dzsekimben van. - Vedd fel a dzsekid! 416 00:21:20,564 --> 00:21:23,454 - Meleg van. - A rend�ri er�t k�pviseled. 417 00:21:23,484 --> 00:21:25,374 Csak vedd fel! 418 00:21:25,404 --> 00:21:27,607 - A fegyvered? - H�tul van valahol. 419 00:21:27,637 --> 00:21:29,317 Hol? Ja, itt. A poh�rtart�ban. 420 00:21:32,568 --> 00:21:33,913 J�zus sz�ve! 421 00:21:33,943 --> 00:21:36,573 Bocs, �reg. 'Napot, haver. Mizu? Bocsi. 422 00:21:36,603 --> 00:21:39,133 Ne, ne integess neki. Nem a haverod. 423 00:21:39,163 --> 00:21:41,372 Nem kellene a falra pis�lnod. 424 00:21:41,402 --> 00:21:43,471 "Hell�, bar�tom. Stokes nyomoz� vagyok." 425 00:21:43,501 --> 00:21:45,612 "Szereted a delfineket?" 426 00:21:45,642 --> 00:21:48,772 Kiba' cigisz�netem van. T�r�dj a saj�t dolgoddal! 427 00:21:48,802 --> 00:21:53,691 - J�zus! - Ragaszkodom, hogy ne... 428 00:21:53,721 --> 00:21:56,161 Fegyver! Fegyver! 429 00:22:15,600 --> 00:22:20,044 - Ford�totta: sadamn - �tn�zte: Falatka feliratok.info 33647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.