All language subtitles for NAUTILUS.2160p.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:02,712 RAJAH: You're them, aren't you? 2 00:00:02,795 --> 00:00:03,879 The prisoners from Kalpani. 3 00:00:05,089 --> 00:00:06,173 We need supplies. 4 00:00:06,257 --> 00:00:08,384 Then you must be Prince Dakkar. 5 00:00:11,095 --> 00:00:12,221 We're the same, you and me. 6 00:00:12,346 --> 00:00:14,432 My father is Lord Farley. 7 00:00:14,515 --> 00:00:16,475 RAJAH: The Company seized Nemo's lands. 8 00:00:16,559 --> 00:00:18,394 They killed his wife and daughter. 9 00:00:18,477 --> 00:00:20,146 Is that what you think matters to me? 10 00:00:20,229 --> 00:00:21,397 -Diamonds? -What else? 11 00:00:21,480 --> 00:00:22,523 I don't want to argue. 12 00:00:22,606 --> 00:00:24,442 -Fine. -Fine. 13 00:00:24,567 --> 00:00:26,527 -NEMO: Thank you for coming back for me. -(MEN CHANTING) 14 00:00:26,610 --> 00:00:28,028 Did you just thank me? 15 00:00:28,112 --> 00:00:29,363 Did you see Jagadish? 16 00:00:29,447 --> 00:00:31,240 -He was taken by the Rajah's guard. -(GUNSHOT) 17 00:00:31,323 --> 00:00:32,324 I tried to save him, but... 18 00:00:33,117 --> 00:00:35,661 NEMO: Every Company ship will be looking for us. 19 00:00:35,786 --> 00:00:39,623 Captain Millais here has volunteered to join us on the hunt for Nemo. 20 00:00:39,707 --> 00:00:41,000 Where are they headed? 21 00:00:41,083 --> 00:00:42,501 TURAN: What's the Dreadnought? 22 00:00:42,585 --> 00:00:44,795 A big boat with big guns. 23 00:00:44,879 --> 00:00:46,464 RANBIR: What about Jagadish? 24 00:00:46,547 --> 00:00:48,674 Either we go now or we are caught. 25 00:01:08,569 --> 00:01:10,571 (WATER SPLASHING) 26 00:01:18,537 --> 00:01:20,581 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 27 00:01:24,043 --> 00:01:25,377 BONIFACE: There's no way around it. 28 00:01:25,461 --> 00:01:26,962 (RUMBLING) 29 00:01:28,839 --> 00:01:30,341 (FIRE CRACKLING) 30 00:01:32,009 --> 00:01:33,219 SOLDIER 1: Fuse! 31 00:01:35,095 --> 00:01:36,096 SOLDIER 2: And arm! 32 00:01:45,147 --> 00:01:46,315 That's not good. 33 00:01:47,107 --> 00:01:48,317 (SIGHS) 34 00:01:51,237 --> 00:01:52,488 (GASPS) 35 00:01:55,991 --> 00:01:57,284 -(THUDS) -(GRUNTS) 36 00:02:00,871 --> 00:02:01,956 -(EXPLOSION) -(ALL GASPING) 37 00:02:04,458 --> 00:02:06,085 They weren't trying to hit us. 38 00:02:06,168 --> 00:02:09,004 They want us to surrender without damaging the Nautilus. 39 00:02:09,922 --> 00:02:12,716 We don't have the depth to get out of the gun's range. 40 00:02:15,886 --> 00:02:17,096 Kill the engines. 41 00:02:28,732 --> 00:02:30,359 There! In the water! 42 00:02:30,860 --> 00:02:33,195 -(BREATHING HEAVILY) -SOLDIER 3: That's no buoy. 43 00:02:36,115 --> 00:02:37,700 It's Nemo! 44 00:02:39,952 --> 00:02:41,745 Fire! 45 00:02:41,829 --> 00:02:43,289 (GUNSHOTS) 46 00:02:59,346 --> 00:03:01,348 SOLDIER 4: Harpoons standing by. 47 00:03:01,849 --> 00:03:03,142 Awaiting your instructions, sir. 48 00:03:12,443 --> 00:03:13,861 He's either a fool 49 00:03:14,612 --> 00:03:16,488 or completely insane. 50 00:03:17,114 --> 00:03:18,908 To your stations. Quick! 51 00:03:18,991 --> 00:03:20,659 He's close enough. You know what to do. 52 00:03:21,869 --> 00:03:24,580 (ENGINE WHIRRING) 53 00:03:24,663 --> 00:03:27,458 (CHURNING) 54 00:03:27,791 --> 00:03:28,876 Shoot him. 55 00:03:30,336 --> 00:03:31,921 -With this? -Do it! 56 00:03:35,507 --> 00:03:37,551 (DRAMATIC MUSIC CONTINUES PLAYING) 57 00:03:45,684 --> 00:03:46,727 (LOCK CLANKING) 58 00:03:52,316 --> 00:03:53,734 I said shoot him! 59 00:03:53,817 --> 00:03:56,362 Sir? Shoot what, sir? I can't see a thing. 60 00:04:01,408 --> 00:04:02,451 (SIGHS) 61 00:04:04,536 --> 00:04:06,246 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 62 00:04:23,889 --> 00:04:25,724 (GLASS CRACKING) 63 00:04:26,558 --> 00:04:27,685 SOLDIER 4: Evacuate! 64 00:04:30,229 --> 00:04:31,689 Clear out! 65 00:04:36,110 --> 00:04:38,153 (BOYS CHEERING INDISTINCTLY) 66 00:04:41,949 --> 00:04:42,950 YOUNGBLOOD: Billy! 67 00:04:43,659 --> 00:04:44,868 Hey! 68 00:04:46,704 --> 00:04:48,580 -(SHATTERING) -(WATER GUSHING) 69 00:04:52,042 --> 00:04:53,293 (MUFFLED EXPLOSION) 70 00:04:58,132 --> 00:05:00,300 -Do you have a death wish? -(ALARM BLARING) 71 00:05:01,802 --> 00:05:03,429 I'm all right, mate. 72 00:05:03,512 --> 00:05:04,805 YOUNGBLOOD: The turret is breached! 73 00:05:04,888 --> 00:05:06,390 Fetch the welding crew! 74 00:05:06,890 --> 00:05:09,018 (SOUNDS ECHOING) 75 00:05:11,020 --> 00:05:13,022 (ALARM BLARING CONTINUES) 76 00:05:14,606 --> 00:05:15,774 MILLAIS: Leave off him! 77 00:05:16,442 --> 00:05:17,443 (GROANS) 78 00:05:18,402 --> 00:05:19,862 (GROANS) 79 00:05:20,195 --> 00:05:21,655 So inbred and stupid. 80 00:05:21,739 --> 00:05:22,948 BOY 1: Shut up! 81 00:05:30,330 --> 00:05:32,124 -Nemo! -(THUMPING) 82 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Nemo! 83 00:05:36,170 --> 00:05:37,171 (THUMPING) 84 00:05:37,254 --> 00:05:38,255 (PANTING) 85 00:05:38,797 --> 00:05:40,382 (GASPING, GROANING) 86 00:05:40,466 --> 00:05:42,551 (CHUCKLING) Yes. 87 00:05:42,634 --> 00:05:43,761 (GASPS) 88 00:05:43,844 --> 00:05:45,304 BONIFACE: It's a miracle. 89 00:05:46,388 --> 00:05:47,723 (CHUCKLES) 90 00:05:49,433 --> 00:05:50,684 TURAN: Are you all right? 91 00:05:51,018 --> 00:05:52,186 The Dreadnought? 92 00:05:52,269 --> 00:05:53,937 You bought us the time we needed. 93 00:05:54,938 --> 00:05:56,982 We'll be out of the bay soon. 94 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 Breathe. 95 00:06:03,447 --> 00:06:05,699 I will have to resuscitate you next. 96 00:06:06,742 --> 00:06:08,327 (CLEARS THROAT) 97 00:06:09,620 --> 00:06:11,288 (KAI CHUCKLES SOFTLY) 98 00:06:14,500 --> 00:06:16,502 (ENGINE WHIRRING) 99 00:06:18,670 --> 00:06:19,755 CRAWLEY: So, tell me. 100 00:06:20,464 --> 00:06:21,882 Who is this Jagadish? 101 00:06:22,007 --> 00:06:23,801 RAJAH: One of the pirates you've been chasing. 102 00:06:24,551 --> 00:06:26,595 He was shot by a Company man, name of Cuff. 103 00:06:26,678 --> 00:06:28,514 I believe he's on the Nautilus. 104 00:06:29,765 --> 00:06:32,935 If Cuff's one of ours, why flee with the convicts? 105 00:06:38,690 --> 00:06:40,067 I need him alive. 106 00:06:48,992 --> 00:06:51,495 (DOOR OPENS, CLOSES) 107 00:06:52,454 --> 00:06:54,540 RAJAH: Director Crawley, if I may. 108 00:06:54,623 --> 00:06:59,211 The revolution in Karajaan has left me a rajah in want of a kingdom. 109 00:07:02,589 --> 00:07:05,008 In return for providing you with a prisoner, 110 00:07:05,926 --> 00:07:09,096 I trust the Company will provide me with sanctuary. 111 00:07:09,847 --> 00:07:12,432 You turned your back on the Company a long time ago. 112 00:07:12,891 --> 00:07:15,394 You're not in a position to ask us for anything. 113 00:07:15,477 --> 00:07:19,356 There are many people who would happily pay to know about the Nautilus. 114 00:07:20,065 --> 00:07:23,152 But upon the submarine's arrival, I contacted only you. 115 00:07:23,235 --> 00:07:26,405 Well, had you delivered the Nautilus, this conversation would be different. 116 00:07:26,488 --> 00:07:28,949 But in fact, you lost me my prize. 117 00:07:29,408 --> 00:07:31,034 In truth, it was already lost. 118 00:07:31,118 --> 00:07:32,369 You failed me! 119 00:07:33,287 --> 00:07:34,413 And in the process, 120 00:07:34,496 --> 00:07:37,624 you allowed the natives to make a mockery of British rule. 121 00:07:37,749 --> 00:07:39,376 A double failure. 122 00:07:40,919 --> 00:07:43,505 You're as useful to the Company as a boil. 123 00:07:43,589 --> 00:07:45,382 -(FLESH SQUELCHING) -(GROANS SOFTLY) 124 00:07:45,507 --> 00:07:48,177 (SOMBRE MUSIC PLAYING) 125 00:08:00,189 --> 00:08:02,816 You have something you wish to say, Millais? 126 00:08:03,942 --> 00:08:04,985 No, sir. 127 00:08:07,821 --> 00:08:08,822 Good. 128 00:08:19,541 --> 00:08:21,376 BENOIT: It appears we have no choice. 129 00:08:24,087 --> 00:08:26,924 We've got so little in the way of supplies from Karajaan. 130 00:08:27,299 --> 00:08:28,675 We make for the islands. 131 00:08:30,052 --> 00:08:32,596 With luck, we'll find something there. 132 00:08:34,389 --> 00:08:35,849 We're trusting luck? 133 00:08:37,059 --> 00:08:38,477 Prefer to surrender? 134 00:08:39,645 --> 00:08:41,021 Or starve? 135 00:08:43,023 --> 00:08:45,150 Let's not put you in charge of morale, hmm? 136 00:08:46,610 --> 00:08:48,028 We risk the islands. 137 00:08:48,528 --> 00:08:49,613 Do as you say. 138 00:08:51,114 --> 00:08:52,241 And if we are lucky, 139 00:08:53,283 --> 00:08:54,284 we starve. 140 00:08:56,745 --> 00:08:58,038 To the islands. 141 00:08:59,248 --> 00:09:02,209 (ENTHRALLING MUSIC PLAYING) 142 00:09:24,231 --> 00:09:26,024 (WATER GURGLING) 143 00:09:26,108 --> 00:09:28,443 (CRACKLING) 144 00:09:37,786 --> 00:09:39,788 (ENTHRALLING MUSIC CONTINUES PLAYING) 145 00:09:58,307 --> 00:10:00,309 (SQUELCHING) 146 00:10:13,322 --> 00:10:15,490 (COUGHING) 147 00:10:24,624 --> 00:10:25,792 (CLINKING) 148 00:10:32,799 --> 00:10:34,718 -TURAN: Dry land! -SUYIN: Where's food? 149 00:10:34,801 --> 00:10:36,053 BONIFACE: We made it. 150 00:10:38,472 --> 00:10:40,891 Get me off this stupid boat. 151 00:10:41,767 --> 00:10:44,019 I must eat something that is not seaweed. 152 00:10:44,144 --> 00:10:45,312 Or maggots. 153 00:10:46,313 --> 00:10:48,106 Or crisp bread and coffee. 154 00:10:49,566 --> 00:10:50,859 (HUMILITY GRUNTS) 155 00:10:52,611 --> 00:10:54,946 There'll be something we can eat on the island. 156 00:10:56,531 --> 00:10:57,657 There has to be. 157 00:11:01,328 --> 00:11:03,538 (GROWLING) 158 00:11:03,622 --> 00:11:04,706 (BARKING) 159 00:11:04,790 --> 00:11:05,791 (GUN CLICKING) 160 00:11:13,799 --> 00:11:15,425 (ALL CHUCKLE) 161 00:11:17,969 --> 00:11:20,138 What about some lizard with your potatoes? 162 00:11:20,222 --> 00:11:22,307 TURAN: No, no. It's like a fat snake with legs. 163 00:11:22,391 --> 00:11:24,226 We have been eating maggots. 164 00:11:24,309 --> 00:11:25,769 Lizard is an improvement. 165 00:11:25,894 --> 00:11:27,437 It's fascinating. 166 00:11:27,521 --> 00:11:28,563 Let's go. 167 00:11:29,106 --> 00:11:31,108 (SWEEPING MUSIC PLAYING) 168 00:11:40,283 --> 00:11:41,451 Dragon fruit! 169 00:11:42,953 --> 00:11:45,664 And the fruit is ripe. 170 00:11:45,747 --> 00:11:47,582 The skin is bright and pink. 171 00:11:48,667 --> 00:11:49,751 BONIFACE: Food! 172 00:11:50,460 --> 00:11:51,920 We have found food. 173 00:11:52,921 --> 00:11:54,131 BLASTER: And look over there. 174 00:11:54,798 --> 00:11:56,007 Rambutan. 175 00:11:56,508 --> 00:11:57,717 And that's papaya. 176 00:11:58,301 --> 00:11:59,845 We take everything we can eat. 177 00:12:00,720 --> 00:12:02,139 I'll find us water. 178 00:12:06,893 --> 00:12:10,147 No, no, no, no, no, no. No, Nemo. 179 00:12:12,983 --> 00:12:16,069 You can't just leave us here in the wild, defenceless, right? 180 00:12:17,487 --> 00:12:18,864 Please give me the musket. 181 00:12:18,947 --> 00:12:20,198 Revolver. 182 00:12:20,282 --> 00:12:22,200 -Doesn't matter. Give. -Can you shoot? 183 00:12:22,951 --> 00:12:23,994 Uh, yeah... 184 00:12:25,370 --> 00:12:26,746 -I'm going to go now. -No, Nemo, Nemo. 185 00:12:26,830 --> 00:12:27,914 What... 186 00:12:29,082 --> 00:12:30,417 What if there are bears, huh? 187 00:12:30,500 --> 00:12:32,461 Maybe you'll be lucky, the bears will eat the others. 188 00:12:32,544 --> 00:12:33,712 Well, try unlucky. 189 00:12:33,795 --> 00:12:35,922 Everyone here is... This one old, this one bony. 190 00:12:37,299 --> 00:12:40,135 I am obviously the best candidate to get eaten by a bear. 191 00:12:43,180 --> 00:12:44,181 Wait. 192 00:12:45,015 --> 00:12:47,392 If you don't come back, I am Captain, right? 193 00:12:48,268 --> 00:12:50,520 All right. I'll tell everyone. Yeah. 194 00:12:53,106 --> 00:12:54,191 HUMILITY: Nemo, wait. 195 00:12:56,568 --> 00:12:59,237 -Stay here. -We are on an undocumented island. 196 00:12:59,988 --> 00:13:02,991 You think I'd pass up the opportunity to discover new species 197 00:13:03,074 --> 00:13:04,242 so I can pick fruit? 198 00:13:13,585 --> 00:13:15,879 (SNEEZES) 199 00:13:20,509 --> 00:13:21,510 Ooh! 200 00:13:23,803 --> 00:13:24,846 (GRUNTS SOFTLY) 201 00:13:39,361 --> 00:13:40,737 (CREAKING) 202 00:13:41,154 --> 00:13:42,697 Hello. 203 00:13:43,949 --> 00:13:44,950 Kai. 204 00:13:46,660 --> 00:13:47,869 Erm... 205 00:13:48,703 --> 00:13:49,871 Are you there? 206 00:13:54,626 --> 00:13:56,002 Yes. 207 00:13:57,254 --> 00:13:58,838 Do you play backgammon? 208 00:13:59,464 --> 00:14:00,840 Backgammon... 209 00:14:03,635 --> 00:14:05,011 Backgammon. 210 00:14:05,095 --> 00:14:06,972 -(KNOCKING AT DOOR) -(DOOR OPENS) 211 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Yes? 212 00:14:10,267 --> 00:14:11,434 CUFF: Pardonnez-moi. 213 00:14:14,062 --> 00:14:17,274 (IN ENGLISH) I wonder if there was any way I might be of use. 214 00:14:17,983 --> 00:14:18,984 Er... 215 00:14:19,067 --> 00:14:21,611 Perhaps Kai could do with a hand in the galley. 216 00:14:22,487 --> 00:14:23,530 CUFF: Understood. 217 00:14:23,989 --> 00:14:25,699 If I were you, I wouldn't want me around either. 218 00:14:29,869 --> 00:14:32,247 No one who deals with the Company 219 00:14:32,330 --> 00:14:33,873 comes away with clean hands. 220 00:14:33,957 --> 00:14:35,834 Myself included. 221 00:14:46,052 --> 00:14:47,762 (ELECTRICITY BUZZING) 222 00:14:52,017 --> 00:14:53,643 A gun that doesn't take powder. 223 00:14:55,145 --> 00:14:58,106 An electric impulse disables the target 224 00:14:58,982 --> 00:15:00,275 for only a few minutes. 225 00:15:00,775 --> 00:15:04,154 I, I don't understand the purpose of a gun that doesn't kill. 226 00:15:05,363 --> 00:15:07,657 Say you're attacked by a shark. 227 00:15:08,742 --> 00:15:11,828 Would you rather kill it or stun it? 228 00:15:11,953 --> 00:15:14,247 (CHUCKLES SOFTLY) It's a monster. I'd kill it. 229 00:15:14,748 --> 00:15:19,502 And yet it is you who have invaded its home, no? 230 00:15:20,503 --> 00:15:24,257 We humans are so convinced of our superiority that, 231 00:15:24,341 --> 00:15:28,511 that you forget this planet existed for millions of years before us. 232 00:15:29,220 --> 00:15:31,806 And it will be here long after us. 233 00:15:32,432 --> 00:15:37,479 I designed this gun to protect life, not to take it. 234 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 Forgive me. I'm just a soldier. 235 00:15:40,607 --> 00:15:42,525 When you point a gun at something 236 00:15:43,318 --> 00:15:44,361 or someone 237 00:15:45,236 --> 00:15:47,405 it doesn't help to think too much about why. 238 00:15:51,409 --> 00:15:53,536 Is that why the Company built the Nautilus? 239 00:15:56,373 --> 00:15:57,999 To learn more about the oceans? 240 00:15:59,084 --> 00:16:01,252 They told me it was for exploration, yes. 241 00:16:01,961 --> 00:16:03,421 They lied? 242 00:16:06,508 --> 00:16:08,468 I couldn't say what their purpose is. 243 00:16:20,355 --> 00:16:22,357 (BIRDS CAWING) 244 00:16:27,654 --> 00:16:28,988 (HUMILITY CLEARING THROAT) 245 00:16:30,115 --> 00:16:32,409 I don't think I've ever seen you not scowling. 246 00:16:33,368 --> 00:16:36,913 It makes your face look less imperious. 247 00:16:36,996 --> 00:16:38,498 Imperious? I'm imperious? 248 00:16:39,040 --> 00:16:42,460 Remind me, which one of our nations is still occupying half the globe? 249 00:16:42,585 --> 00:16:45,255 And remind me, which one of us is actually royalty? 250 00:16:46,131 --> 00:16:47,799 Indian prince is still an Indian 251 00:16:48,425 --> 00:16:50,385 as I was constantly reminded in school. 252 00:16:51,928 --> 00:16:53,388 You studied in England then? 253 00:16:56,266 --> 00:16:59,602 Where I became uncomfortably acquainted with the English character. 254 00:17:01,479 --> 00:17:02,647 Children can be cruel. 255 00:17:07,527 --> 00:17:09,028 There was one exception there. 256 00:17:09,696 --> 00:17:10,780 A scholarship boy. 257 00:17:11,740 --> 00:17:13,158 We were both outcasts. 258 00:17:14,409 --> 00:17:15,577 He was a good friend? 259 00:17:19,998 --> 00:17:20,999 Billy. 260 00:17:21,833 --> 00:17:22,876 My best friend. 261 00:17:24,627 --> 00:17:28,631 So, you can see that it is possible to be English and good. 262 00:17:29,382 --> 00:17:30,675 I suppose it's possible. 263 00:17:32,302 --> 00:17:33,511 But unlikely. 264 00:17:35,680 --> 00:17:37,724 Blaster! That's far enough! 265 00:17:38,224 --> 00:17:40,143 Nemo, he's a 12-year-old boy. 266 00:17:40,935 --> 00:17:43,021 He needs to explore, adventure. 267 00:17:43,104 --> 00:17:44,814 (CHUCKLES) What's the worst that could happen? 268 00:17:44,898 --> 00:17:48,067 Well, probably nothing apart from drowning, snakebites, cholera. 269 00:17:55,617 --> 00:17:57,243 (TRILLING) 270 00:18:04,083 --> 00:18:06,085 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 271 00:18:08,296 --> 00:18:10,507 Just because you grew up rambling the English countryside 272 00:18:10,590 --> 00:18:12,008 where the scariest thing was, 273 00:18:12,091 --> 00:18:14,093 I don't know, bad weather, stinging nettles. 274 00:18:14,219 --> 00:18:16,513 Here in the tropics, there are things that can kill you. 275 00:18:16,596 --> 00:18:18,515 I grew up in town, actually. 276 00:18:19,098 --> 00:18:20,767 (CHUCKLES) In two cramped rooms. 277 00:18:20,850 --> 00:18:23,978 My father didn't make any money until I was practically grown. 278 00:18:26,523 --> 00:18:28,650 I only meant the child should be careful. 279 00:18:29,567 --> 00:18:30,568 It's dangerous. 280 00:18:31,653 --> 00:18:32,821 I know what you meant. 281 00:18:33,988 --> 00:18:35,782 Naturally, you fear the worst because... 282 00:18:35,865 --> 00:18:36,866 Because why? 283 00:18:39,035 --> 00:18:41,788 The Rajah told me about how the Company took your lands. 284 00:18:43,248 --> 00:18:44,749 About your wife and daughter. 285 00:18:46,835 --> 00:18:48,086 I'm so sorry. 286 00:18:51,589 --> 00:18:52,590 Where's Blaster? 287 00:18:56,094 --> 00:18:57,303 He was right... 288 00:18:57,971 --> 00:19:00,515 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 289 00:19:03,643 --> 00:19:05,645 (BIRDS CALLING) 290 00:19:23,121 --> 00:19:25,081 (TENSE MUSIC PLAYING) 291 00:19:46,978 --> 00:19:48,980 (BIRDS CHIRPING) 292 00:19:53,192 --> 00:19:54,944 (INDISTINCT) 293 00:20:10,168 --> 00:20:11,961 MOGG: You'll think me cruel. 294 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 Perhaps. 295 00:20:16,215 --> 00:20:19,218 But no more cruel than life itself. 296 00:20:21,971 --> 00:20:26,100 Your collective survival is my responsibility. 297 00:20:30,396 --> 00:20:32,565 (SHUDDERS) 298 00:20:35,985 --> 00:20:38,196 What bad luck, Officer Tibbs. 299 00:20:39,322 --> 00:20:42,116 -We have a volunteer. -TIBBS: (SNIFFLES) 300 00:20:45,328 --> 00:20:47,580 -(BIRDS CHIRPING) -(INSECTS TRILLING) 301 00:21:01,427 --> 00:21:02,971 (LOUD TRILLING) 302 00:21:04,597 --> 00:21:06,599 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 303 00:21:11,437 --> 00:21:12,855 (TRILLING CONTINUES) 304 00:21:26,828 --> 00:21:28,121 (WINGS FLAPPING) 305 00:21:33,418 --> 00:21:35,128 (HISSING) 306 00:21:35,378 --> 00:21:36,462 (GASPS SOFTLY) 307 00:21:42,051 --> 00:21:43,052 (GASPS) 308 00:21:44,137 --> 00:21:45,888 (GASPING) 309 00:21:46,514 --> 00:21:47,515 Whoa! I got you. 310 00:21:47,598 --> 00:21:49,267 (BREATHING HEAVILY) 311 00:21:55,648 --> 00:21:56,733 "Mutineer?" 312 00:21:58,234 --> 00:21:59,360 NEMO: We have to go. 313 00:21:59,819 --> 00:22:00,820 Now. 314 00:22:01,279 --> 00:22:03,322 I don't even want to find a new species. 315 00:22:03,948 --> 00:22:06,701 Drawings, reports, taxonomic classifications. 316 00:22:06,784 --> 00:22:08,911 -Who needs the aggravation? -Run. 317 00:22:09,537 --> 00:22:12,749 (ALL SCREAMING) 318 00:22:13,583 --> 00:22:14,876 (ROPE WHOOSHES) 319 00:22:16,711 --> 00:22:18,337 (ROPE WHOOSHING, ECHOING) 320 00:22:23,593 --> 00:22:24,594 (CREAKS) 321 00:22:26,804 --> 00:22:29,390 MOGG: I said on your feet, men. 322 00:22:32,268 --> 00:22:33,436 Let me see. 323 00:22:34,771 --> 00:22:38,608 Who here has the stomach for command. 324 00:22:42,862 --> 00:22:44,072 You, Erickson? 325 00:22:46,282 --> 00:22:47,617 You, Kaplan? 326 00:22:48,326 --> 00:22:50,745 I will do what is right 327 00:22:50,828 --> 00:22:56,042 if I have to sacrifice every last one of you. 328 00:22:59,962 --> 00:23:01,672 (ALL GRUNTING) 329 00:23:04,300 --> 00:23:05,843 If I could just get my knife. 330 00:23:06,844 --> 00:23:08,012 Very sorry. 331 00:23:09,555 --> 00:23:11,307 Ah. I think I have it. 332 00:23:11,390 --> 00:23:12,391 Oh, er... 333 00:23:14,811 --> 00:23:16,354 -I'm sorry. -I'm sorry. 334 00:23:16,437 --> 00:23:18,272 (TRUMPET SOUNDS IN THE DISTANCE) 335 00:23:19,232 --> 00:23:20,274 What's that sound? 336 00:23:21,818 --> 00:23:23,444 (PLAYING TRUMPET) 337 00:23:24,862 --> 00:23:27,657 (SOBBING) 338 00:23:29,325 --> 00:23:31,160 I don't want to, sir. 339 00:23:31,619 --> 00:23:33,871 (SOBBING) 340 00:23:41,587 --> 00:23:43,506 (BELL DINGING) 341 00:23:48,344 --> 00:23:49,637 (SIGHS IN RELIEF) 342 00:23:49,720 --> 00:23:51,013 Officer Tibbs, 343 00:23:52,890 --> 00:23:55,643 break out the firearms and grenades. 344 00:23:59,272 --> 00:24:00,940 (LEAVES RUSTLING) 345 00:24:08,030 --> 00:24:10,658 Why have such a big knife if you can't find it when you need it? 346 00:24:10,741 --> 00:24:12,952 NEMO: If you'd just be quiet and stop moving. 347 00:24:13,035 --> 00:24:15,288 -(ALL YELPING, SCREAMING) -(THUDS) 348 00:24:20,835 --> 00:24:22,378 (GRUNTING, GROANING) 349 00:24:22,920 --> 00:24:25,089 (BOTH GRUNTING) 350 00:24:26,591 --> 00:24:28,009 (BOTH GRUNTING, GASPING) 351 00:24:33,055 --> 00:24:34,515 Follow me if you want to live. 352 00:24:38,352 --> 00:24:39,437 Who are you? 353 00:24:39,520 --> 00:24:40,980 The person saving your life. 354 00:24:43,024 --> 00:24:44,275 Why should we trust you? 355 00:24:45,818 --> 00:24:46,861 Don't, then. 356 00:24:48,905 --> 00:24:50,072 You heard the woman. 357 00:24:50,948 --> 00:24:52,575 (GRUNTING) 358 00:24:53,075 --> 00:24:54,660 (MEN YELLING) 359 00:25:13,638 --> 00:25:15,056 (EXHALES) 360 00:25:17,099 --> 00:25:18,434 It's been cut with a blade. 361 00:25:19,518 --> 00:25:20,519 It can't be. 362 00:25:20,853 --> 00:25:22,396 We're saved. 363 00:25:23,022 --> 00:25:24,273 A ship's come. 364 00:25:27,526 --> 00:25:30,947 (LAUGHING) 365 00:25:31,239 --> 00:25:33,824 (SOBBING HAPPILY) 366 00:25:35,826 --> 00:25:40,957 (LOUDLY) I am Captain Henry Mogg of the Company ship Ariadne! 367 00:25:41,999 --> 00:25:45,795 We were shipwrecked here almost two years ago! 368 00:25:47,546 --> 00:25:50,216 This island is a treacherous place 369 00:25:50,925 --> 00:25:52,927 full of danger! 370 00:25:53,511 --> 00:25:57,556 Things are not as they appear to be! 371 00:26:00,393 --> 00:26:02,520 Show yourselves! 372 00:26:02,979 --> 00:26:07,108 On my word as an Englishman, you will not be harmed! 373 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 We are friends! 374 00:26:12,321 --> 00:26:13,322 Not enemies! 375 00:26:18,536 --> 00:26:19,704 (SHARP EXHALE) 376 00:26:19,787 --> 00:26:20,788 Fan out. 377 00:26:21,747 --> 00:26:22,748 Find them. 378 00:26:31,257 --> 00:26:32,466 Come on. This way. 379 00:26:39,682 --> 00:26:41,517 (GRUNTS, GASPS) 380 00:26:53,029 --> 00:26:54,363 HUMILITY: Where did she go? 381 00:26:54,905 --> 00:26:56,949 (GRUNTING SOFTLY) 382 00:27:00,953 --> 00:27:02,371 (BOTH SNIFFING) 383 00:27:03,748 --> 00:27:05,583 -(GAGS) -That's pungent. 384 00:27:18,637 --> 00:27:20,181 (SQUELCHING) 385 00:27:22,892 --> 00:27:23,893 Ugh. 386 00:27:25,686 --> 00:27:26,771 Curious. 387 00:27:28,981 --> 00:27:32,526 Hey, now, who are you and why are you so loud? 388 00:27:32,610 --> 00:27:35,321 Because we weren't expecting to be hunted by a bloodthirsty mob. 389 00:27:35,404 --> 00:27:37,698 So, I find your criticism a little unfair. 390 00:27:38,240 --> 00:27:39,533 She talks too much. 391 00:27:39,617 --> 00:27:40,618 (SOFTLY) Agreed. 392 00:27:40,701 --> 00:27:45,122 Now, who are you and why are there men hanging from trees? 393 00:27:50,169 --> 00:27:52,713 (SCOFFS, GRUNTS) 394 00:27:54,715 --> 00:27:55,758 (GRUNTS) 395 00:27:58,260 --> 00:28:01,180 (BREATHING HEAVILY) 396 00:28:01,555 --> 00:28:03,557 (CREAKING) 397 00:28:04,308 --> 00:28:05,393 Where did they go? 398 00:28:06,143 --> 00:28:07,895 Where else? It's a tunnel. 399 00:28:08,479 --> 00:28:09,438 Shh! 400 00:28:09,522 --> 00:28:10,815 You shush. 401 00:28:13,484 --> 00:28:14,902 (COUGHING) 402 00:28:17,530 --> 00:28:18,656 Hurry up. 403 00:28:19,156 --> 00:28:20,783 This place is foul. 404 00:28:20,866 --> 00:28:23,828 You think this is my idea of leisure? 405 00:28:38,217 --> 00:28:40,261 -(STUTTERS) -Shh! 406 00:28:47,852 --> 00:28:49,019 What's wrong with you? 407 00:28:49,979 --> 00:28:51,814 (BREATHING HEAVILY) 408 00:28:54,567 --> 00:28:55,943 How spectacular. 409 00:28:56,819 --> 00:28:58,237 It looks deadly. 410 00:28:58,946 --> 00:29:00,072 Get it off me. 411 00:29:00,156 --> 00:29:01,449 I've never seen anything like it. 412 00:29:01,532 --> 00:29:03,868 (MUMBLES, SHUDDERS) 413 00:29:06,704 --> 00:29:07,705 Wow. 414 00:29:12,543 --> 00:29:14,628 (SIGHS SOFTLY) That could've killed you. 415 00:29:16,547 --> 00:29:17,798 -(YELPS) -(GUNSHOT) 416 00:29:19,467 --> 00:29:20,885 (TIBBS YELPING) 417 00:29:32,104 --> 00:29:33,981 (BREATHING HEAVILY) 418 00:29:48,496 --> 00:29:50,706 (TENSE MUSIC CRESCENDOES) 419 00:29:51,457 --> 00:29:52,958 What took you so long? 420 00:29:53,959 --> 00:29:54,960 You live here? 421 00:30:00,716 --> 00:30:01,717 (GRUNTS) 422 00:30:05,095 --> 00:30:06,430 I'm Casimir. 423 00:30:06,514 --> 00:30:07,515 Seaman. 424 00:30:07,598 --> 00:30:09,099 Served in the Ariadne and... 425 00:30:09,183 --> 00:30:10,351 You served on a ship? 426 00:30:11,393 --> 00:30:12,645 But you're a girl. 427 00:30:12,728 --> 00:30:14,730 People see what they expect to see. 428 00:30:15,272 --> 00:30:16,774 It ran aground? 429 00:30:17,316 --> 00:30:19,109 Half the crew died in the water. 430 00:30:19,860 --> 00:30:20,861 And the rest? 431 00:30:21,320 --> 00:30:23,489 Gone or soon to be gone. 432 00:30:24,448 --> 00:30:25,574 Gone where? 433 00:30:26,659 --> 00:30:28,744 Terrible things happened at our camp. 434 00:30:29,662 --> 00:30:31,455 And, yet, they all wait there. 435 00:30:31,539 --> 00:30:34,250 Following orders like so many bleating sheep. 436 00:30:34,875 --> 00:30:37,461 Putting their trust in Captain Mogg and each other as... 437 00:30:38,587 --> 00:30:41,048 one by one they disappear. 438 00:30:45,094 --> 00:30:47,054 Let me tell you, the first rule of survival. 439 00:30:47,638 --> 00:30:49,348 Trust nobody but yourself. 440 00:30:49,682 --> 00:30:51,267 That is why I'm still breathing. 441 00:30:51,392 --> 00:30:53,310 That is why I will stay that way. 442 00:30:55,396 --> 00:30:56,605 I suppose. 443 00:30:56,689 --> 00:30:57,982 Remember I saved you. 444 00:30:58,941 --> 00:31:03,445 Three lives in exchange for you taking me off of this godforsaken island. 445 00:31:06,740 --> 00:31:07,741 All right. 446 00:31:08,701 --> 00:31:09,702 But we need water. 447 00:31:10,160 --> 00:31:11,287 There's some at this camp? 448 00:31:11,745 --> 00:31:13,330 None that you want to go near. 449 00:31:15,416 --> 00:31:16,917 Well, then, how do you get your water? 450 00:31:24,675 --> 00:31:26,802 HUMILITY: (HAPPILY) A distillation system. 451 00:31:35,686 --> 00:31:37,479 (SNAKE HISSES) 452 00:31:42,735 --> 00:31:43,736 (GASPS) 453 00:31:51,702 --> 00:31:52,828 Captain. 454 00:31:53,370 --> 00:31:55,289 Captain, please... 455 00:31:56,040 --> 00:31:57,916 It's rudimentary, yes, 456 00:31:58,584 --> 00:32:00,669 but undoubtedly ingenious. 457 00:32:00,753 --> 00:32:03,631 -(HISSING) -(GASPING) 458 00:32:04,256 --> 00:32:05,883 I disguised myself as a man, too. 459 00:32:06,592 --> 00:32:08,761 In order to study at the ร‰cole Polytechnique. 460 00:32:08,844 --> 00:32:09,845 (BREATHING HEAVILY) 461 00:32:09,928 --> 00:32:12,848 HUMILITY: My choices were to be a woman or use my brain... 462 00:32:13,432 --> 00:32:15,601 (GROANS SOFTLY) 463 00:32:17,936 --> 00:32:19,188 (RUSTLING) 464 00:32:19,271 --> 00:32:20,481 -(CRACKLING) -(YELPING) 465 00:32:20,564 --> 00:32:22,024 (GROANING) 466 00:32:26,111 --> 00:32:28,405 HUMILITY: I understand what you've been through. 467 00:32:28,530 --> 00:32:31,075 It's a curse to be born both brilliant and female. 468 00:32:31,200 --> 00:32:32,201 CASIMIR: How alike we are. 469 00:32:32,826 --> 00:32:36,246 My choices were to cut sugar cane for the starvation wages 470 00:32:36,330 --> 00:32:37,790 or join the Company. 471 00:32:40,209 --> 00:32:43,962 Well, I didn't say I, I understand everything you've been through. 472 00:32:57,601 --> 00:32:59,561 Gentlemen, I am the son of Lord Farley. 473 00:33:00,771 --> 00:33:03,357 And if you put a finger on me, you'll regret it. 474 00:33:05,859 --> 00:33:07,111 Farley? 475 00:33:08,737 --> 00:33:09,738 Farley, yes. 476 00:33:10,906 --> 00:33:11,949 I know that name. 477 00:33:14,034 --> 00:33:15,077 Of course, you do. 478 00:33:16,036 --> 00:33:18,288 It's very well known. 479 00:33:19,164 --> 00:33:20,207 Well... 480 00:33:21,250 --> 00:33:23,335 Forgive our shabby welcome. 481 00:33:25,170 --> 00:33:29,216 We've been on this island too long and have grown wild. 482 00:33:29,967 --> 00:33:31,051 I forgive you. 483 00:33:31,510 --> 00:33:34,930 If it pleases Your Lordship, we invite you to our camp. 484 00:33:36,265 --> 00:33:40,185 Or we can accompany you to your ship. 485 00:33:41,520 --> 00:33:43,605 Whatever Your Lordship would prefer. 486 00:33:43,897 --> 00:33:45,315 Er, there is no ship. 487 00:33:46,316 --> 00:33:47,484 I mean, there was, 488 00:33:47,860 --> 00:33:49,111 but it sank. 489 00:33:51,488 --> 00:33:54,366 (SIGHING RUEFULLY) Well, we are sorry for your ordeal. 490 00:33:54,450 --> 00:33:57,911 We too know of loss, suffering. 491 00:34:00,080 --> 00:34:01,290 We haven't much, 492 00:34:01,999 --> 00:34:03,125 but please... 493 00:34:04,126 --> 00:34:08,964 allow us to furnish you with food and water. 494 00:34:13,802 --> 00:34:15,262 BLASTER: I ended up in the ocean. 495 00:34:15,804 --> 00:34:17,264 And I swam. 496 00:34:20,142 --> 00:34:21,226 And here I am. 497 00:34:21,310 --> 00:34:22,603 (MOGG SIGHS SYMPATHETICALLY) 498 00:34:24,855 --> 00:34:27,775 It's a terrible thing to lose a ship. 499 00:34:28,817 --> 00:34:30,986 Questions will be asked. 500 00:34:32,780 --> 00:34:35,532 Every decision, dissected. 501 00:34:36,074 --> 00:34:40,496 Every answer found wanting. 502 00:34:41,622 --> 00:34:43,165 The shame, 503 00:34:44,249 --> 00:34:45,584 unbearable. 504 00:34:45,667 --> 00:34:47,544 (DISTORTED SCREAMS ECHOING) 505 00:34:47,878 --> 00:34:48,879 (SCREAMS STOP) 506 00:34:50,589 --> 00:34:51,632 Yes. 507 00:34:51,715 --> 00:34:55,093 And you're positive there was no one else with you? 508 00:34:55,219 --> 00:34:57,346 No others on this island? 509 00:34:57,429 --> 00:34:58,889 On my word as a lord. 510 00:34:59,431 --> 00:35:02,935 So you are all alone? 511 00:35:05,270 --> 00:35:07,022 -Seems so. -(SIGHS SOFTLY) 512 00:35:08,565 --> 00:35:09,650 I envy you. 513 00:35:09,733 --> 00:35:12,236 Far better to be a lone survivor 514 00:35:12,319 --> 00:35:14,363 than burdened by the responsibility 515 00:35:14,446 --> 00:35:17,699 of caring for your fellow gentlemen officers. 516 00:35:18,617 --> 00:35:19,827 Their hopes, 517 00:35:20,202 --> 00:35:21,745 their torments, 518 00:35:22,788 --> 00:35:23,956 their screams. 519 00:35:24,039 --> 00:35:26,041 (DISTORTED SCREAMS ECHOING) 520 00:35:27,334 --> 00:35:29,211 (CHUCKLES SOFTLY) 521 00:35:29,294 --> 00:35:33,966 Oh, no doubt, Lord Farley, we must each of us face our reckoning. 522 00:35:34,675 --> 00:35:36,510 The only question. 523 00:35:38,679 --> 00:35:41,515 Is today that day? 524 00:35:42,266 --> 00:35:44,351 (DRUMS BEATING) 525 00:35:50,774 --> 00:35:52,192 What are the drums for? 526 00:35:52,734 --> 00:35:54,444 Oh, a little welcome ceremony. 527 00:35:54,528 --> 00:35:56,864 As a member of the aristocracy 528 00:35:56,947 --> 00:36:00,242 you appreciate the importance of tradition. 529 00:36:03,287 --> 00:36:06,164 (STEADY DRUM BEATS) 530 00:36:10,377 --> 00:36:12,880 (PLAYING TRUMPET) 531 00:36:21,930 --> 00:36:23,599 Hear me now! 532 00:36:24,641 --> 00:36:27,936 There is no way off this island! 533 00:36:28,437 --> 00:36:32,357 The Collector alone decides when your torment ends. 534 00:36:33,400 --> 00:36:35,110 We are all of us guilty, 535 00:36:35,694 --> 00:36:37,195 and we shall all be judged. 536 00:36:37,863 --> 00:36:40,073 The only thing a man can ask 537 00:36:40,157 --> 00:36:43,035 is that when it is his turn to pay his debt, 538 00:36:44,036 --> 00:36:48,290 he does so with the same quiet fortitude 539 00:36:48,373 --> 00:36:50,751 displayed by Lord Farley now. 540 00:36:53,003 --> 00:36:55,005 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 541 00:36:56,715 --> 00:36:58,508 Summon the Collector! 542 00:36:58,884 --> 00:37:00,886 (PLAYING TRUMPET) 543 00:37:08,226 --> 00:37:10,145 NEMO: (CLEARS THROAT) Excuse me. 544 00:37:21,031 --> 00:37:23,283 Thank goodness we found you. (CHUCKLES) 545 00:37:23,367 --> 00:37:24,534 Why, we're lost. 546 00:37:25,035 --> 00:37:27,245 Terribly, hopelessly lost. 547 00:37:27,663 --> 00:37:29,623 And you know what women are like with maps? 548 00:37:29,706 --> 00:37:30,999 No head for them. 549 00:37:31,083 --> 00:37:33,710 North, South, East and down. 550 00:37:34,127 --> 00:37:35,170 We haven't a clue. 551 00:37:35,879 --> 00:37:38,840 If the Good Lord meant for us to navigate, He would have made us men. 552 00:37:39,549 --> 00:37:40,717 It's a lady. 553 00:37:42,761 --> 00:37:43,804 Yes. 554 00:37:44,429 --> 00:37:45,430 Yes, it is. 555 00:37:46,848 --> 00:37:49,309 Well, I see that you're still gentlemen, 556 00:37:49,393 --> 00:37:51,061 albeit incredibly filthy. 557 00:37:51,561 --> 00:37:53,563 Listen, I need your assistance. 558 00:37:54,398 --> 00:37:55,899 All I have is this Indian. 559 00:37:56,441 --> 00:37:57,901 An Indian and a woman. 560 00:37:57,985 --> 00:38:00,904 (GIGGLES) Have you ever heard of anything so absurd? 561 00:38:00,988 --> 00:38:01,989 It's like 562 00:38:02,280 --> 00:38:04,408 the stupid leading the useless. 563 00:38:04,491 --> 00:38:08,286 It seems that Lord Farley has been less than honest with us 564 00:38:08,370 --> 00:38:09,746 about being alone. 565 00:38:14,334 --> 00:38:15,377 (GRUNTS) 566 00:38:18,296 --> 00:38:19,965 -Heaven's above... -We need provisions. 567 00:38:20,716 --> 00:38:22,342 And an escort back to our ship. 568 00:38:22,426 --> 00:38:23,802 OFFICERS: A ship! 569 00:38:27,597 --> 00:38:29,141 Day of judgement at last. 570 00:38:30,767 --> 00:38:33,145 Nothing left to fear, Moggs, old boy. 571 00:38:34,896 --> 00:38:36,064 Apologies, Lady... 572 00:38:36,773 --> 00:38:38,608 -Lucas. -MOGG: Lady Lucas. 573 00:38:39,901 --> 00:38:42,654 We were not anticipating guests. 574 00:38:42,738 --> 00:38:45,157 I was taught an Englishman should be prepared for anything. 575 00:38:45,240 --> 00:38:46,408 How dare you? 576 00:38:52,080 --> 00:38:53,248 TIBBS: Sir, 577 00:38:54,249 --> 00:38:56,251 the Collector has no sacrifice to collect. 578 00:39:06,136 --> 00:39:07,846 You're outnumbered, Indian. 579 00:39:08,555 --> 00:39:09,848 I'll be killed. 580 00:39:10,974 --> 00:39:12,350 And you with me. 581 00:39:17,105 --> 00:39:18,815 (BIRDS SQUAWKING) 582 00:39:18,940 --> 00:39:20,942 (WATER GURGLING) 583 00:39:27,657 --> 00:39:28,742 TIBBS: Get down. 584 00:39:34,831 --> 00:39:35,832 Stay still. 585 00:39:36,291 --> 00:39:37,626 Don't look at it. 586 00:39:43,548 --> 00:39:44,633 (GASPS) 587 00:39:45,175 --> 00:39:46,343 (SOFTLY) Don't move. 588 00:39:48,011 --> 00:39:50,180 (SOFTLY) What on Earth is that? 589 00:40:04,069 --> 00:40:05,070 (GROWLING) 590 00:40:05,153 --> 00:40:06,321 MOGG: Collector! 591 00:40:06,988 --> 00:40:08,365 (COLLECTOR GROWLS) 592 00:40:09,825 --> 00:40:11,576 I've always done right by you 593 00:40:12,953 --> 00:40:14,496 and you by me. 594 00:40:15,038 --> 00:40:18,375 In exchange for your gift of water, 595 00:40:18,458 --> 00:40:21,419 I see to it that no one leaves this island 596 00:40:22,796 --> 00:40:25,465 and that you always have a meal to collect. 597 00:40:27,884 --> 00:40:29,678 That you are respected. 598 00:40:31,429 --> 00:40:32,848 Worshipped, even. 599 00:40:35,016 --> 00:40:39,604 My enemy is your enemy. 600 00:40:39,688 --> 00:40:40,897 (GROWLING) 601 00:40:42,482 --> 00:40:44,776 There is your meal. 602 00:40:44,860 --> 00:40:46,153 Go get... 603 00:40:46,236 --> 00:40:48,113 -(YELPS) -(BONES CRACKING) 604 00:40:54,202 --> 00:40:55,245 (GASPS) 605 00:40:55,871 --> 00:40:56,913 Run. 606 00:40:59,499 --> 00:41:01,251 -(EXPLOSION) -(HUMILITY SCREAMS) 607 00:41:01,334 --> 00:41:03,044 (COLLECTOR SCREECHING) 608 00:41:09,259 --> 00:41:10,385 (ALL PANTING) 609 00:41:10,510 --> 00:41:12,262 (COLLECTOR GROWLING) 610 00:41:18,977 --> 00:41:19,978 (HUMILITY YELPS) 611 00:41:26,776 --> 00:41:28,987 (GRUNTS) 612 00:41:29,070 --> 00:41:30,447 (ARCHIE WHIMPERING) 613 00:41:36,119 --> 00:41:37,787 What's wrong with the dog? 614 00:41:43,168 --> 00:41:45,003 (ALL PANTING) 615 00:41:45,128 --> 00:41:47,047 (COLLECTOR GROWLING) 616 00:41:48,965 --> 00:41:50,467 You wanted to find a new species? 617 00:41:50,550 --> 00:41:52,844 I was hoping for something a little smaller! 618 00:41:53,261 --> 00:41:54,888 (GROANS) 619 00:42:03,480 --> 00:42:05,523 (BREATHING HEAVILY) 620 00:42:07,859 --> 00:42:09,569 (RUSTLING) 621 00:42:14,449 --> 00:42:16,660 Casimir, you're alive! 622 00:42:16,743 --> 00:42:19,037 (SCREAMING) 623 00:42:26,294 --> 00:42:27,587 (ALL PANTING) 624 00:42:31,967 --> 00:42:33,260 This won't happen again. 625 00:42:33,343 --> 00:42:34,594 No, it won't. 626 00:42:35,887 --> 00:42:37,013 I mean it. 627 00:42:40,600 --> 00:42:41,601 Me too. 628 00:42:42,811 --> 00:42:44,020 Snap out of it. 629 00:42:44,312 --> 00:42:45,313 All right. 630 00:42:48,191 --> 00:42:49,526 (GROWLING IN THE DISTANCE) 631 00:42:49,609 --> 00:42:51,194 TURAN: What was that? 632 00:42:51,319 --> 00:42:53,154 I'd prefer not to find out. 633 00:42:55,323 --> 00:42:56,408 NEMO: Get in the boat! 634 00:42:57,284 --> 00:42:58,660 Cast off! 635 00:42:59,327 --> 00:43:00,829 -BONIFACE: Go, go, go! -It's not good! 636 00:43:01,496 --> 00:43:02,789 -Push harder! -Hurry! 637 00:43:02,872 --> 00:43:04,124 -HUMILITY: Go! -Come on. 638 00:43:04,207 --> 00:43:05,375 Get in! Get in! 639 00:43:05,709 --> 00:43:07,210 -Push! -NEMO: Go, go! 640 00:43:07,294 --> 00:43:08,545 BONIFACE: Go, go, go! 641 00:43:09,629 --> 00:43:10,672 Who is she? 642 00:43:11,256 --> 00:43:12,632 -Casimir. -Go. 643 00:43:13,425 --> 00:43:15,218 (INDISTINCT SHOUTING) 644 00:43:18,596 --> 00:43:20,974 -BONIFACE: What was that? -BLASTER: You don't want to know. 645 00:43:21,057 --> 00:43:22,767 Yes, I want to know. 646 00:43:23,727 --> 00:43:28,606 It... It was a gigantic slug-lizard fish. 647 00:43:28,690 --> 00:43:30,525 Lizard fish? 648 00:43:34,195 --> 00:43:35,405 CASIMIR: This is your ship? 649 00:43:35,989 --> 00:43:37,407 Where are the sails? 650 00:43:37,490 --> 00:43:39,367 Start the engines! Get her away now! 651 00:43:39,451 --> 00:43:41,244 HUMILITY: Hurry up! Hurry up! 652 00:43:41,828 --> 00:43:43,079 (RANBIR GRUNTS) 653 00:43:47,751 --> 00:43:49,294 (BIRDS SCREECHING) 654 00:43:52,297 --> 00:43:53,381 It's coming for us. 655 00:44:01,056 --> 00:44:03,725 Slug-lizard fish? 656 00:44:03,808 --> 00:44:05,143 (ROARS) 657 00:44:05,226 --> 00:44:06,353 Go! 658 00:44:09,189 --> 00:44:10,690 Crew to stations and seal all hatches! 659 00:44:12,359 --> 00:44:14,778 (GROWLING) 660 00:44:14,861 --> 00:44:16,154 Er... 661 00:44:16,279 --> 00:44:17,655 Can it see us? 662 00:44:18,490 --> 00:44:19,574 I don't think so. 663 00:44:21,993 --> 00:44:23,661 (WHOOSHING) 664 00:44:24,162 --> 00:44:26,790 -(ENGINE WHIRRING) -What is that? 665 00:44:34,339 --> 00:44:36,341 What... Quick! Get inside! 666 00:44:44,140 --> 00:44:45,975 -It's coming. -Prepare to dive! 667 00:44:46,059 --> 00:44:47,560 Boniface, the light. 668 00:44:47,644 --> 00:44:49,396 (BEEPING) 669 00:44:50,480 --> 00:44:51,564 Close the hatch! 670 00:44:51,648 --> 00:44:53,525 Ranbir! We're diving! 671 00:44:53,608 --> 00:44:54,943 -We're diving! -Huh? 672 00:44:55,026 --> 00:44:56,236 Under the water! 673 00:44:56,319 --> 00:44:57,737 Under? What do you mean under? 674 00:44:57,821 --> 00:44:59,072 You have to get in. 675 00:44:59,155 --> 00:45:00,365 I'm not going anywhere. 676 00:45:00,448 --> 00:45:02,158 I don't take orders from anyone. 677 00:45:02,242 --> 00:45:03,576 No, I'm not giving the orders! 678 00:45:03,701 --> 00:45:04,911 Yes, you are. 679 00:45:04,994 --> 00:45:06,329 I don't need your help. 680 00:45:06,413 --> 00:45:07,747 Let me tell you how I survived... 681 00:45:07,831 --> 00:45:09,541 -(YELPS) -(SCREAMS) 682 00:45:10,875 --> 00:45:11,876 Dive! 683 00:45:12,836 --> 00:45:15,088 -(GROANS) -(RANBIR STRAINING) 684 00:45:17,549 --> 00:45:19,175 (GRUNTING) 685 00:45:21,302 --> 00:45:23,304 (SCREAMING) 686 00:45:25,223 --> 00:45:26,766 No! (GROANS) 687 00:45:32,981 --> 00:45:34,524 What the blazes was that? 688 00:45:35,400 --> 00:45:36,734 (PANTING) 689 00:45:36,818 --> 00:45:38,236 (THUMPING) 690 00:45:38,319 --> 00:45:39,696 Where's the woman? 691 00:45:44,951 --> 00:45:45,952 Hatch sealed. 692 00:45:46,453 --> 00:45:47,537 Diving! 693 00:45:51,416 --> 00:45:52,417 You all right? 694 00:45:52,500 --> 00:45:53,710 (BREATHING HEAVILY) 695 00:45:54,627 --> 00:45:55,962 Get to the Engine Room. 696 00:45:56,796 --> 00:45:57,797 Help them. 697 00:45:58,756 --> 00:46:01,009 (BREATHING HEAVILY, GRUNTING) 698 00:46:05,889 --> 00:46:06,973 Casimir? 699 00:46:08,892 --> 00:46:10,226 She wouldn't get in. 700 00:46:11,936 --> 00:46:14,063 That slug thing got her. 701 00:46:15,482 --> 00:46:17,692 Well, why, why is it always something, huh? 702 00:46:17,775 --> 00:46:20,153 Why, why can't it just be something nice? 703 00:46:20,236 --> 00:46:22,447 Like a mermaid, 704 00:46:22,572 --> 00:46:24,782 -or even a good-looking fish? -Turan, not now. 705 00:46:24,866 --> 00:46:26,451 (ELECTRICITY CRACKLING) 706 00:46:26,534 --> 00:46:28,077 -(HIGH-PITCHED NOISE) -(GROANS) 707 00:46:34,375 --> 00:46:36,211 (ELECTRICAL BUZZING) 708 00:46:37,962 --> 00:46:39,255 (ELECTRICITY CRACKLING) 709 00:46:40,256 --> 00:46:41,424 (ALL YELPING) 710 00:46:43,635 --> 00:46:45,887 Did that thing just electrocute us? 711 00:46:46,638 --> 00:46:48,139 Benoit, give me everything you have! 712 00:46:48,223 --> 00:46:49,349 All the way down. 713 00:46:51,643 --> 00:46:53,895 (WHOOSHING, WHIRRING) 714 00:46:55,939 --> 00:46:57,941 (ELECTRICITY CRACKLING) 715 00:47:07,450 --> 00:47:09,452 (LIGHTS BUZZING) 716 00:47:10,620 --> 00:47:12,622 (GROWLING) 717 00:47:16,876 --> 00:47:18,545 (ELECTRICITY CRACKLING) 718 00:47:20,004 --> 00:47:21,339 (ALL GROANING) 719 00:47:24,926 --> 00:47:26,469 It's attracted to the coil. 720 00:47:26,886 --> 00:47:28,096 Cut the power! 721 00:47:28,763 --> 00:47:30,807 -What? -Just do it. (GRUNTS) 722 00:47:31,558 --> 00:47:33,268 (WHOOSHING STOPS) 723 00:47:41,025 --> 00:47:42,485 (RATTLING) 724 00:47:42,569 --> 00:47:43,653 Did it work? 725 00:47:47,240 --> 00:47:49,158 (ELECTRICITY CRACKLING) 726 00:48:06,759 --> 00:48:07,927 RANBIR: What now, huh? 727 00:48:08,428 --> 00:48:09,554 I'm open to ideas. 728 00:48:14,350 --> 00:48:15,351 Now what? 729 00:48:19,564 --> 00:48:21,566 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 730 00:48:28,197 --> 00:48:30,199 (LOW-PITCHED NOISE) 731 00:48:34,287 --> 00:48:35,455 (BUZZING) 732 00:48:42,045 --> 00:48:43,296 (BUZZING) 733 00:48:48,593 --> 00:48:50,219 Captain Youngblood, sir. 734 00:48:52,722 --> 00:48:53,848 I have something. 735 00:49:01,064 --> 00:49:04,067 (THEME MUSIC PLAYING) 44589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.