All language subtitles for NAUTILUS.2160p.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:04,588 SUYIN: She's a mother leading them away from her calf. 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,132 Let the calf go! 3 00:00:07,633 --> 00:00:08,759 RANBIR: Who is this Nemo? 4 00:00:08,843 --> 00:00:11,804 PITT: He is a convict, a murderer, and now a kidnapper. 5 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 He is a pirate from the Coromandel Coast. 6 00:00:14,390 --> 00:00:16,350 HUMILITY: But you must have committed some crime 7 00:00:16,434 --> 00:00:18,352 to have been imprisoned in that place, surely? 8 00:00:18,728 --> 00:00:20,896 You have stolen the Company's most prized possession. 9 00:00:20,980 --> 00:00:23,649 You have humiliated some the most powerful men on Earth. 10 00:00:23,733 --> 00:00:26,986 In your worst nightmare, what could they have sent to hunt us down? 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,362 (INDISTINCT SHOUTING) 12 00:00:28,446 --> 00:00:29,697 It can't be. 13 00:00:29,780 --> 00:00:31,615 -Archie. -(GROWLING) 14 00:00:31,699 --> 00:00:33,200 Use the keg bombs. 15 00:00:34,285 --> 00:00:36,036 PUNCH: Fire away! 16 00:00:36,162 --> 00:00:38,748 -(EXPLOSION) -(GRUNTING AND GROANING) 17 00:00:38,831 --> 00:00:40,374 Any closer, we're dead. 18 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 Archie. 19 00:00:42,293 --> 00:00:43,919 NEMO: Take her all the way down. 20 00:00:45,504 --> 00:00:47,757 SUYIN: We are too deep for them. 21 00:00:47,840 --> 00:00:49,049 NEMO: Keep listening. 22 00:00:51,469 --> 00:00:52,595 -(SCREAMS) -(SOFTLY) Quiet. 23 00:00:52,928 --> 00:00:53,929 Or you're dead. 24 00:01:10,988 --> 00:01:14,492 (LOW RUMBLING, CLICKING) 25 00:01:21,916 --> 00:01:24,835 (RUMBLING, CLICKING ECHOES) 26 00:01:26,337 --> 00:01:28,464 We should not be down here. 27 00:01:33,928 --> 00:01:36,472 Out with it. Any debris? 28 00:01:36,555 --> 00:01:38,349 -Nothing, sir. -(HUFFS) 29 00:01:40,267 --> 00:01:42,186 (RADIO CRACKLING) 30 00:01:42,269 --> 00:01:44,104 But did we get them or didn't we? 31 00:01:45,147 --> 00:01:48,526 I'm getting some sort of clicking sound. 32 00:01:48,567 --> 00:01:49,652 Clicking? 33 00:01:51,153 --> 00:01:53,906 (BREATHING SHAKILY) 34 00:01:56,408 --> 00:01:57,743 Shh. 35 00:01:57,785 --> 00:01:58,953 (GROWLING) 36 00:01:59,662 --> 00:02:01,580 -Get off me! -(ARCHIE WHIMPERS) 37 00:02:02,498 --> 00:02:03,916 (ARCHIE BARKING) 38 00:02:03,999 --> 00:02:06,460 Shut that dog up! 39 00:02:06,961 --> 00:02:09,630 (WHIMPERING) 40 00:02:09,713 --> 00:02:10,881 HUMILITY: Shh. 41 00:02:13,175 --> 00:02:14,635 (RUMBLING) 42 00:02:16,095 --> 00:02:17,096 (WHOOSHING) 43 00:02:17,179 --> 00:02:18,472 (WHIMPERS) 44 00:02:19,431 --> 00:02:21,392 (LOW RUMBLING) 45 00:02:25,771 --> 00:02:28,315 (CREAKING) 46 00:02:28,399 --> 00:02:30,317 (OBJECTS CLATTERING) 47 00:02:30,359 --> 00:02:32,361 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 48 00:02:38,868 --> 00:02:40,870 (GROWLING) 49 00:02:41,537 --> 00:02:43,414 -(THUDS) -(HUMILITY GASPS) 50 00:02:43,539 --> 00:02:45,541 (LOW RUMBLING) 51 00:02:48,502 --> 00:02:51,505 (TENTACLES SQUELCHING) 52 00:02:52,673 --> 00:02:54,300 (MOUTHING) 53 00:02:59,597 --> 00:03:02,099 I would rather deal with the Company than this. 54 00:03:02,808 --> 00:03:05,603 (SUSPENSEFUL MUSIC INTENSIFIES) 55 00:03:06,061 --> 00:03:07,688 (ENGINE WHIRRING, CLATTERS) 56 00:03:09,648 --> 00:03:12,192 (WHIRRING SLOWS, STOPS) 57 00:03:12,276 --> 00:03:13,319 We're stuck. 58 00:03:15,738 --> 00:03:18,115 Mr Haris. Mr Haris! 59 00:03:18,198 --> 00:03:21,076 -(CRACKLING OVER RADIO) -I need answers now. 60 00:03:21,702 --> 00:03:23,287 I don't know what it is. 61 00:03:28,542 --> 00:03:30,085 (CLICKING) 62 00:03:31,503 --> 00:03:33,839 (LOW RUMBLING) 63 00:03:33,923 --> 00:03:35,132 What is it? 64 00:03:35,215 --> 00:03:36,926 Might be some kind of giant squid. 65 00:03:37,551 --> 00:03:39,595 (SQUISHING) 66 00:03:40,137 --> 00:03:41,513 (SHIP CLATTERS, RUMBLES) 67 00:03:42,556 --> 00:03:43,557 Off with you. 68 00:03:43,891 --> 00:03:45,392 What the hell is going on? 69 00:03:46,936 --> 00:03:48,562 -What is it? -Huh? 70 00:03:48,646 --> 00:03:50,314 -What is, what is that sound? -Nothing. 71 00:03:50,397 --> 00:03:52,149 -(CLATTERING) -I can hear it breaking. 72 00:03:52,232 --> 00:03:53,984 -Nothing's breaking. -The ship is breaking. 73 00:03:54,068 --> 00:03:55,945 -No, it's not. -(SIGHS) 74 00:03:56,028 --> 00:03:58,030 (LOW RUMBLING, SQUISHING) 75 00:03:58,113 --> 00:03:59,198 (STRAINING) 76 00:03:59,573 --> 00:04:01,492 I'm not sure the glass will hold. 77 00:04:01,575 --> 00:04:03,702 (SUSPENSEFUL MUSIC INTENSIFIES) 78 00:04:12,086 --> 00:04:14,588 (MUSIC TURNS DRAMATIC) 79 00:04:23,347 --> 00:04:25,099 HUMILITY: What are you actually going to do? 80 00:04:25,182 --> 00:04:26,350 Try and scare it off. 81 00:04:26,392 --> 00:04:27,518 -(CLICKS) -(AIR HISSES) 82 00:04:28,644 --> 00:04:29,645 Get it. 83 00:04:31,397 --> 00:04:33,440 With that? It's 10 times your size. 84 00:04:33,524 --> 00:04:34,525 Please stop talking. 85 00:04:34,566 --> 00:04:38,404 But just remember, it's probably frightened from the explosions. 86 00:04:38,487 --> 00:04:40,114 Then I'll kindly ask it to leave us alone. 87 00:04:44,284 --> 00:04:47,287 BENOIT: Listen, I haven't completed my test. 88 00:04:47,371 --> 00:04:48,831 But the suit should hold. 89 00:04:48,872 --> 00:04:49,957 What do you mean, "Should?" 90 00:04:50,040 --> 00:04:51,875 (DOOR CREAKING, CLOSES) 91 00:04:51,959 --> 00:04:54,628 -(BREATHING DEEPLY) -(WATER FLOWING) 92 00:04:59,091 --> 00:05:01,093 (BREATHING DEEPLY) 93 00:05:02,594 --> 00:05:04,179 (PORT CREAKING) 94 00:05:09,685 --> 00:05:10,936 (THUDS) 95 00:05:16,650 --> 00:05:17,735 (EXHALES) 96 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 (BREATHING SHAKILY) 97 00:05:23,615 --> 00:05:26,410 -(WATER WHOOSHING) -(THUDDING) 98 00:05:29,747 --> 00:05:32,207 (BREATHING HEAVILY) 99 00:05:32,666 --> 00:05:36,628 -(CLICKING) -(SHIP CREAKING) 100 00:05:43,677 --> 00:05:44,970 (GRUNTS) 101 00:05:46,138 --> 00:05:47,681 (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 102 00:05:47,765 --> 00:05:50,350 (GRUNTING) 103 00:05:50,851 --> 00:05:52,519 (WHOOSHING) 104 00:05:58,025 --> 00:05:59,276 (GRUNTS) 105 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 (DRAMATIC MUSIC SWELLS) 106 00:06:08,243 --> 00:06:09,703 (RUMBLES) 107 00:06:11,580 --> 00:06:12,581 -(THUDS) -(GRUNTS) 108 00:06:12,664 --> 00:06:14,541 (MUSIC FALLS SILENT) 109 00:06:14,917 --> 00:06:16,877 -(HUMILITY GASPS) -(THUDS) 110 00:06:16,960 --> 00:06:18,921 -(GRUNTS) -(METALLIC CLANGING) 111 00:06:28,597 --> 00:06:31,850 -(DRAMATIC MUSIC PLAYS) -(SHIP CREAKING) 112 00:06:41,568 --> 00:06:42,569 (GASPS) 113 00:06:51,078 --> 00:06:52,788 Do something, Nemo! 114 00:06:59,711 --> 00:07:02,548 (DRAMATIC MUSIC INTENSIFIES) 115 00:07:06,385 --> 00:07:08,262 (TRIUMPHANT MUSIC PLAYS) 116 00:07:13,350 --> 00:07:15,477 -(CLICKING) -(RUMBLING) 117 00:07:21,441 --> 00:07:23,902 (RUMBLING) 118 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 -(STRAINING) -(RIPS) 119 00:07:34,329 --> 00:07:36,290 (SCREECHING) 120 00:07:41,879 --> 00:07:43,964 (DRAMATIC MUSIC FADES) 121 00:07:44,923 --> 00:07:46,967 (SHUDDERING BREATHS) 122 00:07:47,634 --> 00:07:49,636 (WHIMSICAL NOTES PLAY) 123 00:07:51,930 --> 00:07:52,931 (JAGGED EXHALE) 124 00:07:58,020 --> 00:08:00,981 (SQUEAKING, CLICKING) 125 00:08:02,608 --> 00:08:04,985 (SOFT MUSIC PLAYS) 126 00:08:06,028 --> 00:08:09,198 (WHISTLES) 127 00:08:24,880 --> 00:08:27,633 (PANTING, GASPING) 128 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 (GRUNTS) 129 00:08:32,721 --> 00:08:34,264 (WHEEZES) 130 00:08:34,348 --> 00:08:35,557 The suit held. 131 00:08:35,641 --> 00:08:37,100 (BOTH CHUCKLE) 132 00:08:37,184 --> 00:08:38,769 And the whale saved you. 133 00:08:39,728 --> 00:08:42,189 Now tell me it's not a sentient being. 134 00:08:43,315 --> 00:08:44,316 (GRUNTS) 135 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 Hot seaweed tea. 136 00:08:46,068 --> 00:08:48,237 Thank you. (BREATHING HEAVILY) 137 00:08:50,322 --> 00:08:52,199 (GRUNTS) Tasty. 138 00:08:53,200 --> 00:08:56,119 The Dreadnought is still here. 139 00:08:58,580 --> 00:09:00,707 MR HARIS: It's quietened down again, sir. 140 00:09:02,417 --> 00:09:04,086 All I hear are muffled noises. 141 00:09:08,465 --> 00:09:11,343 CRAWLEY: Tell me if the engines start up. 142 00:09:12,177 --> 00:09:13,720 BENOIT: You think it will work? 143 00:09:13,845 --> 00:09:15,097 Only one way to find out. 144 00:09:15,180 --> 00:09:18,183 We loaded it up with anything that will make a noise. 145 00:09:20,978 --> 00:09:22,646 And don't worry, we have no explosive charges 146 00:09:22,688 --> 00:09:24,106 so no fish will get hurt. 147 00:09:24,189 --> 00:09:25,816 You're not as funny as you think you are. 148 00:09:25,899 --> 00:09:26,942 (PORT CLICKS SHUT) 149 00:09:28,193 --> 00:09:29,403 (WHOOSHING) 150 00:09:32,155 --> 00:09:33,490 I have something. 151 00:09:33,991 --> 00:09:35,993 (FAINT WHOOSHING) 152 00:09:40,414 --> 00:09:41,665 They're on the move. 153 00:09:43,417 --> 00:09:45,794 Captain, follow that sound. 154 00:09:47,462 --> 00:09:49,589 Do not lose it. 155 00:09:50,924 --> 00:09:52,050 YOUNGBLOOD: What's the bearing? 156 00:09:52,134 --> 00:09:53,760 CREWMAN:180 degrees, sir. 157 00:09:54,594 --> 00:09:56,179 (CREAKING, CLICKS) 158 00:09:59,349 --> 00:10:02,185 (PROPELLORS WHIRRING) 159 00:10:02,269 --> 00:10:03,395 They're leaving. 160 00:10:03,437 --> 00:10:05,439 -(SIGHS IN RELIEF) -(CHUCKLES) 161 00:10:08,567 --> 00:10:10,277 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) For once we have a win. 162 00:10:10,694 --> 00:10:11,987 (IN ENGLISH) Fire the engines. 163 00:10:12,070 --> 00:10:14,531 Wait, if we fire the engines too soon, they'll hear. 164 00:10:14,614 --> 00:10:16,491 Soon as the torpedo dies, they'll be back. 165 00:10:16,575 --> 00:10:18,118 Fire the engines. Stations. 166 00:10:19,995 --> 00:10:22,581 (ARCHIE GROWLING) 167 00:10:27,336 --> 00:10:29,212 Something's not right. 168 00:10:29,296 --> 00:10:30,797 It's just starving. 169 00:10:31,548 --> 00:10:32,591 Like all of us. 170 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 (BARKING) 171 00:10:36,178 --> 00:10:38,180 (GROWLING) 172 00:10:46,438 --> 00:10:47,647 It's all right. 173 00:10:47,773 --> 00:10:50,776 -(PANTING) -Do you want to tell me what's going on? 174 00:10:51,485 --> 00:10:52,486 Blaster? 175 00:10:52,569 --> 00:10:54,196 (ARCHIE YELPS) 176 00:11:00,869 --> 00:11:02,120 What's your name? 177 00:11:04,414 --> 00:11:07,125 I'm Miss Lucas. Humility. 178 00:11:07,209 --> 00:11:08,794 You tell them I'm not a threat. 179 00:11:08,877 --> 00:11:10,712 The rest of them out there, you, you tell them. 180 00:11:11,546 --> 00:11:13,423 You have a knife at a child's throat. 181 00:11:14,424 --> 00:11:16,343 Let him go, and I'll tell them. 182 00:11:18,387 --> 00:11:19,763 No one's going to hurt you. 183 00:11:21,973 --> 00:11:23,016 You have my word. 184 00:11:34,152 --> 00:11:36,696 -A trooper. -JIACOMO: This... 185 00:11:36,822 --> 00:11:38,115 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) The devil himself! 186 00:11:38,156 --> 00:11:39,783 (IN ENGLISH) I say we throw him overboard. 187 00:11:39,866 --> 00:11:41,159 HUMILITY: I say we let him speak. 188 00:11:41,201 --> 00:11:43,787 -Why? -I'm not interested in hearing him speak. 189 00:11:43,870 --> 00:11:46,790 I was on duty when you took the sub. I tried to get out. 190 00:11:49,292 --> 00:11:52,462 -You knocked me unconscious, remember? -Hmm? 191 00:11:52,546 --> 00:11:54,256 -Very brave. -JAGADISH: Yes. 192 00:11:54,339 --> 00:11:56,383 That was me. Very brave. 193 00:11:57,217 --> 00:11:58,635 CUFF: Please. 194 00:12:02,264 --> 00:12:04,307 You think I wanted to join the Company? 195 00:12:05,600 --> 00:12:08,854 Where I come from, it's either that or rot in the streets. 196 00:12:11,565 --> 00:12:12,899 What would you have done? 197 00:12:13,650 --> 00:12:15,318 HUMILITY: I won't let you do to this man 198 00:12:15,402 --> 00:12:18,321 what you did to Captain Youngblood and those poor sailors. 199 00:12:20,782 --> 00:12:22,200 You won't let me? 200 00:12:28,582 --> 00:12:29,833 Lock him up. 201 00:12:30,250 --> 00:12:32,002 When we reach land, we'll put him ashore. 202 00:12:37,632 --> 00:12:38,633 (GRUNTS) 203 00:12:39,843 --> 00:12:40,886 (SIGHS IN RELIEF) 204 00:12:43,013 --> 00:12:45,599 The moment the Dreadnought is within telegraph range, 205 00:12:45,724 --> 00:12:49,728 every Company ship from Cape Town to Gibraltar will be looking for us. 206 00:12:49,853 --> 00:12:52,856 We head east, take the Northeast passage through the Arctic, 207 00:12:52,939 --> 00:12:54,232 to the Pillars of Halvar. 208 00:12:54,316 --> 00:12:56,526 That route will take us a month, at least. 209 00:12:56,568 --> 00:12:58,612 LOTI: Excuse me? A month? 210 00:12:59,738 --> 00:13:00,822 I will go insane. 211 00:13:00,906 --> 00:13:03,241 We continue at depth, undetected. 212 00:13:03,325 --> 00:13:04,701 (SCOFFS, THUMPS TABLE) 213 00:13:04,784 --> 00:13:06,786 We need to resurface so we can resupply. 214 00:13:06,870 --> 00:13:08,747 We're running out of food and water. 215 00:13:08,788 --> 00:13:11,791 -Out of the question. -There is nothing out there but water. 216 00:13:11,833 --> 00:13:13,418 And you're welcome to drink it. 217 00:13:13,960 --> 00:13:15,879 How much do we have? A week's supply? 218 00:13:18,173 --> 00:13:20,717 -Days? -If we eat nothing and drink less. 219 00:13:20,800 --> 00:13:23,220 You are supposed to be managing our supplies. 220 00:13:23,345 --> 00:13:24,387 What supplies? 221 00:13:24,471 --> 00:13:26,306 We stole a boat, there's hardly anything on it. 222 00:13:26,431 --> 00:13:28,225 Excuses! You have one job, huh. 223 00:13:31,061 --> 00:13:33,188 CRAWLEY: What do you mean you've lost him? 224 00:13:35,774 --> 00:13:37,025 The sound has... 225 00:13:38,360 --> 00:13:39,444 stopped. 226 00:13:42,656 --> 00:13:45,575 A submarine doesn't just... 227 00:13:45,909 --> 00:13:47,077 (LOUDLY) ...disappear! 228 00:13:48,078 --> 00:13:49,538 YOUNGBLOOD: Director Crawley. 229 00:13:55,627 --> 00:13:59,464 -(WAVES CRASHING) -(FOOTSTEPS APPROACHING) 230 00:14:00,757 --> 00:14:02,259 CRAWLEY: The torpedo. 231 00:14:09,099 --> 00:14:10,433 You've traded in this region? 232 00:14:10,517 --> 00:14:11,768 Many times. 233 00:14:12,102 --> 00:14:14,729 We cannot go here. Company territory. 234 00:14:14,813 --> 00:14:17,023 Or here or here. 235 00:14:17,065 --> 00:14:19,442 We'll be shot the moment we make landfall. 236 00:14:19,693 --> 00:14:21,444 -What about there? -BONIFACE: No. 237 00:14:23,280 --> 00:14:25,865 -BENOIT: Here? -BONIFACE: Don't even think about it. 238 00:14:25,991 --> 00:14:28,743 -NEMO: There? -Absolutely not. 239 00:14:28,827 --> 00:14:30,120 Company territory? 240 00:14:30,203 --> 00:14:34,124 The people there, they believe, the head contains, erm, er... 241 00:14:34,249 --> 00:14:35,333 -Mana. -Yeah. 242 00:14:35,375 --> 00:14:36,376 Mana? 243 00:14:36,459 --> 00:14:38,128 It's like a head magic. 244 00:14:38,211 --> 00:14:40,797 They will consume it the first opportunity they get. 245 00:14:41,506 --> 00:14:43,925 Oh. Amazing. Cannibals. 246 00:14:44,509 --> 00:14:48,013 I don't see we have much of a choice if we're not to starve. 247 00:14:48,471 --> 00:14:50,015 We'll send out an advanced party. 248 00:14:50,098 --> 00:14:52,601 Miss Lucas, you're staying here, where you can't get into trouble. 249 00:14:52,684 --> 00:14:54,519 HUMILITY: Of course, Captain. 250 00:14:54,603 --> 00:14:57,439 Don't you want me where you can keep an eye on me? 251 00:15:05,572 --> 00:15:08,325 -(MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) -(BIRDSONG) 252 00:15:32,098 --> 00:15:34,392 (MOSQUITO BUZZING) 253 00:15:34,476 --> 00:15:35,685 -(SLAPS) -(BUZZING STOPS) 254 00:15:36,478 --> 00:15:38,772 (MOSQUITO BUZZING RESUMES) 255 00:15:51,534 --> 00:15:53,203 (EERIE MUSIC PLAYS) 256 00:15:54,663 --> 00:15:56,956 (RUSTLING) 257 00:16:01,961 --> 00:16:03,630 (RUSTLING) 258 00:16:07,550 --> 00:16:09,511 RAJAH: Well, this is a pleasant surprise. 259 00:16:09,594 --> 00:16:11,054 We're not hostile. 260 00:16:11,137 --> 00:16:13,223 Well, you look faintly hostile. 261 00:16:15,183 --> 00:16:16,685 You're them, aren't you? 262 00:16:17,477 --> 00:16:19,479 The prisoners from Kalpani. 263 00:16:19,562 --> 00:16:21,690 Word of your escape precedes you. 264 00:16:21,815 --> 00:16:23,358 So you are not cannibals. 265 00:16:23,441 --> 00:16:24,984 RAJAH: Not to my knowledge. 266 00:16:25,819 --> 00:16:27,112 (SNAPS FINGERS) 267 00:16:27,195 --> 00:16:29,114 You'll find no love for the Company here. 268 00:16:31,825 --> 00:16:32,826 Very wise. 269 00:16:34,285 --> 00:16:35,412 We need supplies. 270 00:16:35,829 --> 00:16:37,288 We can trade. 271 00:16:38,331 --> 00:16:39,666 Oh. 272 00:16:42,961 --> 00:16:44,170 (CLATTERS) 273 00:16:48,425 --> 00:16:49,467 (LAUGHS) 274 00:16:50,760 --> 00:16:52,804 What? You think you're paying with that? 275 00:16:52,887 --> 00:16:54,305 (LAUGHS) 276 00:16:55,473 --> 00:16:57,434 If you bring your ship into the harbour, 277 00:16:57,517 --> 00:16:59,352 I'll see it loaded up with supplies. 278 00:16:59,436 --> 00:17:00,937 And why would you do that? 279 00:17:01,521 --> 00:17:03,773 Because the enemy of my enemy is my friend. 280 00:17:04,357 --> 00:17:06,359 Have I got that the wrong way around? 281 00:17:07,110 --> 00:17:08,319 (INHALES SHARPLY) 282 00:17:11,281 --> 00:17:13,783 You know, you remind me of someone I knew. 283 00:17:16,453 --> 00:17:19,205 The Maharajah of Bundelkhand. 284 00:17:22,125 --> 00:17:23,918 I met him once, some years ago. 285 00:17:26,337 --> 00:17:27,630 He was my father. 286 00:17:29,174 --> 00:17:31,509 Then you must be Prince Dakkar. 287 00:17:40,226 --> 00:17:41,603 How did you know him? 288 00:17:41,644 --> 00:17:43,313 (CHUCKLES) How long have you got? 289 00:17:43,396 --> 00:17:44,773 Why don't you come up to the palace, 290 00:17:44,856 --> 00:17:46,775 -and let me tell you all about it. -Palace? 291 00:17:46,858 --> 00:17:49,194 RAJAH: My chefs can prepare something for you to eat. 292 00:17:49,277 --> 00:17:52,489 And I'm sure you'd all welcome the opportunity to freshen up. 293 00:17:52,614 --> 00:17:54,866 Your Highness, we could all eat. 294 00:17:54,949 --> 00:17:57,285 -NEMO: I don't think so. -JAGADISH: Wash our faces. 295 00:17:57,368 --> 00:17:58,536 -New clothes. -No, no. 296 00:17:58,620 --> 00:18:01,915 We're, we're not going with the Blue Wizard. Oh! 297 00:18:02,540 --> 00:18:04,918 -Very well. -Erm, my name is Humility Lucas. 298 00:18:06,252 --> 00:18:08,421 This man is holding me against my will. 299 00:18:08,505 --> 00:18:09,964 -Miss Lucas. -Is this true? 300 00:18:10,048 --> 00:18:11,257 She owes me her life. 301 00:18:12,467 --> 00:18:13,468 Really? 302 00:18:13,968 --> 00:18:16,054 He sank the boat in which I was travelling to Bombay, 303 00:18:16,137 --> 00:18:17,972 -and imprisoned me on his submarine. -Shut up. 304 00:18:18,056 --> 00:18:20,350 -Submarine? -HUMILITY: If you found it in your heart 305 00:18:20,391 --> 00:18:23,019 to assist me, my influential friends would be extremely grateful. 306 00:18:23,102 --> 00:18:24,896 -Friends, huh? -And before she says anything, 307 00:18:24,979 --> 00:18:26,147 she kidnapped me too. 308 00:18:26,231 --> 00:18:28,608 This is going to be such fun. 309 00:18:29,234 --> 00:18:30,568 My offer remains open. 310 00:18:31,569 --> 00:18:32,654 Au revoir. 311 00:18:33,863 --> 00:18:34,989 GUARD 1: Fall out. 312 00:18:36,699 --> 00:18:38,201 -Delighted to meet you. -Oh. 313 00:18:39,953 --> 00:18:40,995 NEMO: Let's go. 314 00:18:49,879 --> 00:18:54,259 Lord Algernon Pitt, the Company's major shareholder, he's your fiancé? 315 00:18:55,176 --> 00:18:56,553 Well, he thinks he is. 316 00:18:56,636 --> 00:18:59,055 May I assume this is not a match you desire? 317 00:18:59,138 --> 00:19:00,765 You may assume that, yes. 318 00:19:01,766 --> 00:19:04,519 -And you want to... -Continue my education. 319 00:19:04,644 --> 00:19:05,937 Why shouldn't you, Miss Lucas? 320 00:19:06,020 --> 00:19:08,273 The world needs more educated women. 321 00:19:08,356 --> 00:19:12,235 Look at the mess supposedly educated men are making of things. 322 00:19:12,318 --> 00:19:13,528 Exactly. 323 00:19:13,862 --> 00:19:15,363 Where do you want to go? 324 00:19:16,072 --> 00:19:17,198 America. 325 00:19:17,282 --> 00:19:18,533 America. 326 00:19:18,950 --> 00:19:23,580 If Europe is to deny me an education, I'll go elsewhere to become an engineer. 327 00:19:23,663 --> 00:19:26,541 -I'm going to help build the New World. -Oh! 328 00:19:26,583 --> 00:19:28,793 Which is where I was rather hoping you come in. 329 00:19:28,877 --> 00:19:30,795 Well, perhaps I can help you. 330 00:19:31,462 --> 00:19:35,258 There's a clipper calling in here, bound for Manila. 331 00:19:35,675 --> 00:19:38,386 You can then sail to San Diego or San Francisco. 332 00:19:38,469 --> 00:19:39,804 But until then... 333 00:19:40,555 --> 00:19:42,432 welcome to my humble abode. 334 00:19:43,391 --> 00:19:45,143 -(MAN EXCLAIMS) -(HORSES NEIGH) 335 00:19:45,268 --> 00:19:47,228 (DRAMATIC EXOTIC MUSIC PLAYING) 336 00:19:59,866 --> 00:20:00,867 (WATER BUBBLING) 337 00:20:08,333 --> 00:20:09,792 (BLOWS) 338 00:20:11,169 --> 00:20:12,837 (HUMMING) 339 00:20:18,301 --> 00:20:19,510 HUMILITY: Hmm. 340 00:20:26,351 --> 00:20:28,853 (SIGHS) It's not quite what I was thinking. 341 00:20:33,274 --> 00:20:34,567 What's your name? 342 00:20:35,234 --> 00:20:36,235 Amaal, Miss. 343 00:20:36,903 --> 00:20:37,946 Amaalmus? 344 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 That's a funny name. 345 00:20:41,532 --> 00:20:43,034 Could you do something for me? 346 00:20:45,578 --> 00:20:47,789 It certainly looks different. 347 00:20:48,456 --> 00:20:49,457 How are you feeling? 348 00:20:50,792 --> 00:20:51,834 Erm... 349 00:20:54,796 --> 00:20:57,340 -Like myself. -RAJAH: Good. Hungry? 350 00:20:57,423 --> 00:20:58,466 -Always. -RAJAH: Oh. 351 00:20:58,591 --> 00:20:59,842 (FAINT SHOUTING) 352 00:20:59,926 --> 00:21:02,595 -LOTI: Don't put your hands on a woman! -(DOORS OPEN) 353 00:21:03,471 --> 00:21:04,847 (LOTI CLEARS THROAT) 354 00:21:07,183 --> 00:21:08,643 You can't get away from me. 355 00:21:10,436 --> 00:21:12,063 HUMILITY: Apparently not. 356 00:21:13,898 --> 00:21:15,441 We were just going to dinner. 357 00:21:15,525 --> 00:21:17,360 Perfect. I'm starving. 358 00:21:17,443 --> 00:21:19,278 Well, we'll make sure to send you up something. 359 00:21:19,362 --> 00:21:20,613 Steak. Bloody. 360 00:21:21,906 --> 00:21:23,658 (SLAPS) 361 00:21:29,706 --> 00:21:33,793 (SIGHS) I wonder what delights they're eating at the palace right now. 362 00:21:33,876 --> 00:21:35,461 RANBIR: Hmm, ocean trout. 363 00:21:35,545 --> 00:21:37,714 -(SIGHS) -Lobster. 364 00:21:39,465 --> 00:21:42,385 Even just like a soup, or something. 365 00:21:42,468 --> 00:21:43,469 (GROANS) 366 00:21:43,553 --> 00:21:45,221 BENOIT: I don't trust this Englishman. 367 00:21:45,805 --> 00:21:48,474 We're going to bring the Nautilus in to dock. 368 00:21:49,183 --> 00:21:51,686 The Rajah offered us supplies, we need them. 369 00:21:51,769 --> 00:21:54,564 This isn't about feeding your crew, is it? 370 00:22:03,656 --> 00:22:04,782 What, you don't like squid? 371 00:22:05,324 --> 00:22:07,493 Let's just say I've gone off it. (CHUCKLES NERVOUSLY) 372 00:22:07,577 --> 00:22:09,328 RAJAH: Mmm. Delicious. 373 00:22:12,623 --> 00:22:15,334 -(CRANKS, WHIRRS) -(CLATTERING) 374 00:22:16,377 --> 00:22:18,337 -What the... -(HISSING) 375 00:22:18,463 --> 00:22:19,839 Thing of beauty, is it not? 376 00:22:21,132 --> 00:22:23,426 The world's first ice machine. Or so I'm told. 377 00:22:24,385 --> 00:22:27,180 You know, I'm, I'm quite a keen engineer myself. 378 00:22:27,263 --> 00:22:28,431 HUMILITY: Hmm? 379 00:22:29,265 --> 00:22:32,602 Now, tell me everything there is to know about the Nautilus. 380 00:22:32,685 --> 00:22:34,437 I'm not sure I could do it justice. 381 00:22:34,979 --> 00:22:37,190 It's Benoit you need to ask, he designed it. 382 00:22:37,648 --> 00:22:39,025 Along with Nemo. 383 00:22:39,067 --> 00:22:40,818 Nemo Dakkar? 384 00:22:41,277 --> 00:22:42,987 -Is he really a prince? -Was. 385 00:22:43,404 --> 00:22:45,239 What do you make of him? 386 00:22:46,824 --> 00:22:50,787 (SCOFFS) Stubborn, angry, a closed book. 387 00:22:50,870 --> 00:22:52,288 Well, can you blame him? 388 00:22:53,289 --> 00:22:54,290 What do you mean? 389 00:22:55,958 --> 00:22:57,251 You don't know, do you? 390 00:22:59,170 --> 00:23:01,047 They killed his wife and daughter. 391 00:23:02,340 --> 00:23:06,135 The Company seized Nemo's lands while he was studying in England. 392 00:23:07,011 --> 00:23:09,180 His wife put up quite a fight, I'm told. 393 00:23:10,014 --> 00:23:12,642 But by the time Nemo got back, it was too late. 394 00:23:12,725 --> 00:23:13,893 They were both dead. 395 00:23:15,436 --> 00:23:19,148 Daughter was only eight or nine years old, I believe. 396 00:23:22,276 --> 00:23:26,030 Nemo was arrested and imprisoned. 397 00:23:28,825 --> 00:23:30,868 They've taken everything from him. 398 00:23:47,885 --> 00:23:49,887 (INDISTINCT CHATTER) 399 00:23:50,304 --> 00:23:52,014 Hey, Captain, please. 400 00:23:52,098 --> 00:23:53,516 I can be of use to you. 401 00:23:53,599 --> 00:23:55,351 Where we're going, I can help you. 402 00:24:08,865 --> 00:24:10,241 Can you help with the supplies? 403 00:24:10,324 --> 00:24:12,368 Check them when they arrive, and get them on board? 404 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Hmm. 405 00:24:15,913 --> 00:24:17,415 And I need you to stand guard. 406 00:24:17,498 --> 00:24:19,292 No one gets on the sub. No one. 407 00:24:29,719 --> 00:24:32,180 (WOMAN HAGGLING) 408 00:24:32,305 --> 00:24:33,806 -(MAN YELLS) -(HORSE NEIGHS) 409 00:24:54,076 --> 00:24:55,328 (TURAN GRUNTS) 410 00:25:00,041 --> 00:25:02,043 RAJAH: Welcome. Welcome. 411 00:25:02,501 --> 00:25:04,003 Welcome. Welcome. Welcome. 412 00:25:04,962 --> 00:25:07,673 Clean clothes for everyone in the boot room on the left. 413 00:25:07,757 --> 00:25:09,467 So glad you changed your mind. 414 00:25:11,594 --> 00:25:12,595 A stowaway. 415 00:25:13,763 --> 00:25:14,764 Company man. 416 00:25:15,139 --> 00:25:16,599 Could you make him comfortable? 417 00:25:16,682 --> 00:25:20,561 Prince Dakkar, for you, it will be my absolute pleasure. 418 00:25:21,103 --> 00:25:22,313 GUARD 2: Move! 419 00:25:26,025 --> 00:25:27,401 Gentlemen. 420 00:25:29,570 --> 00:25:32,740 These lands were an absolute backwater when I first got here. 421 00:25:33,532 --> 00:25:36,202 I cleared the jungle with my own two hands. 422 00:25:37,286 --> 00:25:40,206 BENOIT: The Company has allowed you your independence? 423 00:25:40,289 --> 00:25:42,583 Oh, they would undoubtedly like to take it from me. 424 00:25:42,667 --> 00:25:43,918 As would the Dutch. 425 00:25:44,377 --> 00:25:46,003 Then how do you survive? 426 00:25:46,629 --> 00:25:49,507 Simple, my dear fellow, I played one off against the other. 427 00:25:50,466 --> 00:25:51,592 BENOIT: Mmm-hmm. 428 00:25:53,594 --> 00:25:57,723 Miss Lucas tells me you are a quite brilliant man of science. 429 00:25:58,474 --> 00:26:00,559 Well, if Miss Lucas says... 430 00:26:00,601 --> 00:26:02,603 Perhaps you'd like to take a look at my library. 431 00:26:02,645 --> 00:26:07,233 I have an original manuscript of Alexander von Humboldt's Kosmos. 432 00:26:08,693 --> 00:26:10,361 Won't be a moment. Come. 433 00:26:21,247 --> 00:26:23,249 (INDISTINCT CHATTER) 434 00:26:28,921 --> 00:26:30,089 (GRUNTS) 435 00:26:30,131 --> 00:26:32,967 -(DOOR CLANGS SHUT) -(LOCK CLICKS) 436 00:26:33,050 --> 00:26:35,219 RAJAH: Welcome to my little library. 437 00:26:35,261 --> 00:26:36,345 Very impressive. 438 00:26:36,429 --> 00:26:38,306 There's something you must see. 439 00:26:41,851 --> 00:26:43,519 My most prized possession. 440 00:26:46,856 --> 00:26:50,192 This is William Dampier's diaries. 441 00:26:50,276 --> 00:26:52,570 -I've never read this. -It's fascinating. 442 00:26:52,945 --> 00:26:54,488 Oh, excuse me a moment. 443 00:26:55,031 --> 00:26:56,490 Make yourself at home. 444 00:26:57,033 --> 00:26:59,243 SUYIN: Food from the Rajah. 445 00:26:59,327 --> 00:27:00,745 BONIFACE: About time. 446 00:27:00,828 --> 00:27:02,705 Do you think they're eating lobster? 447 00:27:04,832 --> 00:27:06,709 They are definitely eating lobster. 448 00:27:07,460 --> 00:27:08,461 (FLIES BUZZING) 449 00:27:10,129 --> 00:27:12,214 SUYIN: Ugh! Maggots. 450 00:27:12,798 --> 00:27:15,676 (FLIES BUZZING) 451 00:27:17,762 --> 00:27:19,430 The Rajah tricked us. 452 00:27:20,931 --> 00:27:22,475 We need to warn Nemo. 453 00:27:24,560 --> 00:27:25,519 KAI: I'll go. 454 00:27:36,655 --> 00:27:38,657 (BAND BEGINS TO PLAY) 455 00:27:38,741 --> 00:27:40,326 You look like a boring genie. 456 00:27:41,786 --> 00:27:44,080 You look like a walking carpet. 457 00:28:04,392 --> 00:28:06,394 (INDISTINCT CHATTER) 458 00:28:13,859 --> 00:28:15,444 You couldn't resist, could you? 459 00:28:16,362 --> 00:28:19,031 I mean, it is the reason you're here. 460 00:28:20,366 --> 00:28:21,534 Your father. 461 00:28:27,832 --> 00:28:30,584 I met him, only the once, in London. 462 00:28:32,253 --> 00:28:33,295 London? 463 00:28:33,379 --> 00:28:35,714 That can't be right, he never travelled to England. 464 00:28:36,173 --> 00:28:37,258 Didn't he? 465 00:28:38,676 --> 00:28:39,677 Ice cold. 466 00:28:40,219 --> 00:28:41,220 Perfect. 467 00:28:42,346 --> 00:28:43,722 Now, this was taken 468 00:28:44,306 --> 00:28:47,685 shortly before I left the East India Mercantile Company. 469 00:28:47,768 --> 00:28:49,228 If I'm not mistaken... 470 00:28:50,229 --> 00:28:52,898 -Isn't this your father? -Yes. 471 00:28:53,941 --> 00:28:55,192 That's him. 472 00:28:57,778 --> 00:29:00,489 This is the East India Mercantile Company headquarters 473 00:29:00,614 --> 00:29:01,907 in Marksbury Street. 474 00:29:01,991 --> 00:29:04,493 If you look through the window, you can see London. 475 00:29:05,161 --> 00:29:06,745 You know why he was there? 476 00:29:06,871 --> 00:29:08,164 For the signing ceremony. 477 00:29:09,123 --> 00:29:10,249 Signing? 478 00:29:11,292 --> 00:29:12,334 I don't... 479 00:29:14,462 --> 00:29:16,005 Oh, you poor man. 480 00:29:17,548 --> 00:29:18,757 You don't know. 481 00:29:18,841 --> 00:29:20,259 Know what? 482 00:29:20,342 --> 00:29:23,971 Your father signed away his lands to the Company. 483 00:29:25,181 --> 00:29:26,682 Your lands, I suppose. 484 00:29:27,057 --> 00:29:29,977 So that when he died, they would have every right to them. 485 00:29:30,478 --> 00:29:33,939 Legally, they could only claim his lands 486 00:29:34,857 --> 00:29:36,358 if there was no heir. 487 00:29:36,442 --> 00:29:37,526 Which means... 488 00:29:41,447 --> 00:29:44,158 He must have disowned you. 489 00:29:45,576 --> 00:29:46,785 He didn't tell you? 490 00:29:48,579 --> 00:29:49,788 He wouldn't do that. 491 00:29:50,456 --> 00:29:51,582 There's the proof. 492 00:29:54,084 --> 00:29:55,419 It's just a photograph. 493 00:29:59,965 --> 00:30:01,091 Maybe. 494 00:30:02,176 --> 00:30:03,385 Maybe you're right. 495 00:30:04,053 --> 00:30:05,387 You tell me. 496 00:30:06,597 --> 00:30:10,935 Your father sent you to England when you were, what, a child? 497 00:30:11,936 --> 00:30:14,772 How often did you see him? How often did you talk to him? 498 00:30:14,855 --> 00:30:17,274 How well did you really know him? 499 00:30:19,276 --> 00:30:20,402 I'm so sorry. 500 00:30:20,903 --> 00:30:21,904 Come. 501 00:30:22,238 --> 00:30:23,781 Let's get you something to eat. 502 00:30:52,101 --> 00:30:53,644 (LAUGHS) 503 00:30:55,854 --> 00:30:57,648 (SOBS) 504 00:31:02,945 --> 00:31:04,572 Atlantis. 505 00:31:06,532 --> 00:31:09,785 (BAND MUSIC, BIRDSONG MUFFLED) 506 00:31:13,914 --> 00:31:16,500 (SOMBRE TONES RESONATING) 507 00:31:23,841 --> 00:31:25,009 Where's the ice? 508 00:31:25,884 --> 00:31:27,553 There is none, sir. 509 00:31:27,636 --> 00:31:28,637 No ice? 510 00:31:29,179 --> 00:31:31,307 -The machine is broken. -Again? 511 00:31:31,390 --> 00:31:33,225 Well, fetch the engineer. 512 00:31:34,476 --> 00:31:36,770 Sir, you had him executed. 513 00:31:36,854 --> 00:31:38,439 Did I? Oh, dear. 514 00:31:39,023 --> 00:31:40,024 Ah! 515 00:31:40,441 --> 00:31:42,484 The very person I need. 516 00:31:42,818 --> 00:31:45,404 I have something of an engineering challenge for you. 517 00:31:45,529 --> 00:31:47,323 -Oh? -Yes. Come this way. 518 00:31:50,868 --> 00:31:52,536 BLASTER: I knew it all along, sir. 519 00:31:52,620 --> 00:31:55,039 -What? -BLASTER: We're the same, you and me. 520 00:31:55,080 --> 00:31:56,707 Nobility in our blood. 521 00:31:57,333 --> 00:31:59,335 My father is Lord Farley. 522 00:32:00,002 --> 00:32:02,296 That's why I'm going to England to find him. 523 00:32:02,379 --> 00:32:03,547 Er, look. 524 00:32:04,548 --> 00:32:06,175 This is my family crest. 525 00:32:06,884 --> 00:32:09,053 My mother drew it for me the night she died. 526 00:32:09,762 --> 00:32:12,973 That's why I went to sea, to get to London. 527 00:32:15,559 --> 00:32:16,769 Excuse me. 528 00:32:42,169 --> 00:32:44,171 (RATTLING) 529 00:33:03,107 --> 00:33:04,775 RAJAH: Oh, this is rather awkward. 530 00:33:04,900 --> 00:33:05,901 (DOORS CLOSE) 531 00:33:07,194 --> 00:33:09,613 Wasn't expecting them to counter so quickly. 532 00:33:10,280 --> 00:33:11,740 (SCOFFS) Why the charade? 533 00:33:11,824 --> 00:33:13,283 I'm sorry, what? 534 00:33:13,742 --> 00:33:15,744 Why the charade of hospitality? 535 00:33:17,079 --> 00:33:18,706 The Company made a decent offer. 536 00:33:18,789 --> 00:33:20,374 Actually, it's a counter offer. 537 00:33:20,499 --> 00:33:22,292 I already rejected their first one. 538 00:33:23,335 --> 00:33:25,963 £10,000 for our capture, not bad for a day's work. 539 00:33:26,046 --> 00:33:28,507 Don't flatter yourself. That's for the Nautilus. 540 00:33:28,590 --> 00:33:30,426 Why not just throw us in the cellars? 541 00:33:30,509 --> 00:33:33,762 Do you have any idea how dull it gets around here? Still... 542 00:33:34,763 --> 00:33:37,349 All good things come to an end. 543 00:33:39,768 --> 00:33:41,270 The Company will be here within the hour. 544 00:33:41,395 --> 00:33:42,813 They want you alive. 545 00:33:43,689 --> 00:33:45,149 (COCKS GUN) 546 00:33:48,277 --> 00:33:49,361 (STAMPS FOOT TWICE) 547 00:33:49,445 --> 00:33:50,446 (DOORS OPEN) 548 00:33:51,280 --> 00:33:53,198 I never go anywhere without them. 549 00:33:59,705 --> 00:34:00,789 KAI: Hey. 550 00:34:01,582 --> 00:34:04,626 Ah, Kai, welcome. Sit down. Eat, eat, eat. (CHUCKLES) 551 00:34:04,710 --> 00:34:05,836 Have you seen Nemo? 552 00:34:05,919 --> 00:34:07,379 Er, no. Have you seen... 553 00:34:07,504 --> 00:34:09,214 KAI: Something doesn't feel right. 554 00:34:09,882 --> 00:34:12,301 The food that they gave us at the docks, it's all rotten. 555 00:34:12,384 --> 00:34:14,511 Well, there is plenty of fresh food here, huh? 556 00:34:14,595 --> 00:34:15,888 Take whatever you like. 557 00:34:15,971 --> 00:34:18,056 Try the strawberry. Whoa, delicious. 558 00:34:24,438 --> 00:34:25,856 Haven't you had enough? 559 00:34:25,939 --> 00:34:27,691 -JAGADISH: What? -Cake? 560 00:34:27,983 --> 00:34:28,984 This is a tart. 561 00:34:29,067 --> 00:34:31,487 But you are right. I think I should eat some jelly. 562 00:34:31,570 --> 00:34:32,780 Jagadish. 563 00:34:33,447 --> 00:34:36,241 -The soldiers, they look hungry. -Don't worry about them. 564 00:34:36,325 --> 00:34:39,369 We have to keep up our strength if we are to be ready for the fight. 565 00:34:40,037 --> 00:34:42,247 No, those are just words, my friend. 566 00:34:42,956 --> 00:34:43,999 And you know it. 567 00:34:44,082 --> 00:34:46,752 They are worth nothing without action. 568 00:35:15,239 --> 00:35:17,699 -(TOOL CLINKING) -(HUMILITY SIGHS) 569 00:35:18,575 --> 00:35:20,410 Where's the power source? 570 00:35:30,087 --> 00:35:32,589 (STEAM HISSING) 571 00:35:34,132 --> 00:35:35,217 (STEAM HISSES) 572 00:35:41,890 --> 00:35:44,977 -(SCRAPING) -(COUGHING) 573 00:35:52,651 --> 00:35:53,777 Amaal? 574 00:35:59,408 --> 00:36:01,076 (DOOR CREAKS, LOCKS) 575 00:36:01,451 --> 00:36:02,703 Sorry about the conditions. 576 00:36:03,370 --> 00:36:05,497 The Company will be here soon enough. 577 00:36:05,539 --> 00:36:09,251 I'm quite sure you'll feel perfectly happy back at Kalpani. 578 00:36:10,168 --> 00:36:12,629 I assume you wouldn't want me speaking ill of you. 579 00:36:12,713 --> 00:36:13,964 Excuse me? 580 00:36:14,339 --> 00:36:16,008 I am a Company man, after all. 581 00:36:16,091 --> 00:36:17,092 Born and bred. 582 00:36:17,175 --> 00:36:19,094 You wouldn't want them finding one of their own 583 00:36:19,177 --> 00:36:20,637 behind your prison bars, would you? 584 00:36:22,055 --> 00:36:23,015 (CLICKS TONGUE) 585 00:36:36,069 --> 00:36:38,363 HUMILITY: This is wrong. Come on. 586 00:36:39,072 --> 00:36:40,157 Follow me. 587 00:36:40,240 --> 00:36:41,700 It's perfectly safe. 588 00:36:42,534 --> 00:36:43,744 All of you. Follow me. Come on. 589 00:36:43,827 --> 00:36:45,245 (CHILDREN WHISPERING) 590 00:36:45,954 --> 00:36:47,956 (BAND MUSIC PLAYING) 591 00:36:50,667 --> 00:36:52,002 (BAND STOPS PLAYING) 592 00:36:58,759 --> 00:37:00,093 HUMILITY: Go on, eat. 593 00:37:01,553 --> 00:37:04,181 Miss Lucas, maybe this is not such a good idea. 594 00:37:04,264 --> 00:37:05,349 These children are hungry. 595 00:37:05,682 --> 00:37:08,310 I found them all slaving in the boiler room. 596 00:37:11,271 --> 00:37:12,689 Go on, Amaal. It's all right. 597 00:37:19,905 --> 00:37:21,573 RAJAH: What's the meaning of this? 598 00:37:21,657 --> 00:37:23,742 (EXCLAIMS) You arrange this? 599 00:37:23,825 --> 00:37:25,827 It wasn't them, it was me. 600 00:37:26,411 --> 00:37:28,497 -Ah. -These children are my guests. 601 00:37:28,580 --> 00:37:31,083 I trust you'll make them as welcome as you have made me. 602 00:37:31,166 --> 00:37:33,543 Hmm. Take, take, take. 603 00:37:34,419 --> 00:37:37,130 Don't worry, you're not the one who's going to get shot. 604 00:37:38,173 --> 00:37:39,549 Tastes good, does it? 605 00:37:39,633 --> 00:37:40,926 Hmm? 606 00:37:46,014 --> 00:37:47,265 Eat it now. 607 00:37:50,978 --> 00:37:52,020 Eat it. 608 00:37:53,230 --> 00:37:55,816 -Eat it! -You cannot do this. 609 00:37:56,650 --> 00:37:59,987 She's sorry, sir. Please. I'm the girl's father. 610 00:38:01,863 --> 00:38:03,407 Punish me, not her. 611 00:38:03,490 --> 00:38:05,075 Oh, believe me, I intend to. 612 00:38:05,158 --> 00:38:06,326 HUMILITY: I must protest. 613 00:38:06,451 --> 00:38:09,037 Must you? Really? How tedious. 614 00:38:12,332 --> 00:38:13,458 Seize them all. 615 00:38:13,583 --> 00:38:15,711 -Ungrateful troublemakers. -(CHILDREN GASP) 616 00:38:16,461 --> 00:38:18,422 Well, don't just stand there. 617 00:38:18,505 --> 00:38:20,173 Do as I tell you. 618 00:38:22,509 --> 00:38:23,969 That is what they do. 619 00:38:27,139 --> 00:38:28,849 They divide brother against brother. 620 00:38:28,932 --> 00:38:30,600 Have you finished? Pathetic. 621 00:38:31,435 --> 00:38:33,770 We are not the enemy. He is. 622 00:38:35,188 --> 00:38:38,191 You are prisoners of this man, as we were prisoners in Kalpani. 623 00:38:38,275 --> 00:38:39,484 -Seize him. -GUARD 3: Sir. 624 00:38:39,568 --> 00:38:41,653 But we realised you have to earn your freedom. 625 00:38:41,737 --> 00:38:42,904 They won't give it to you. 626 00:38:43,030 --> 00:38:45,824 How long are you going to let them enslave your children? 627 00:38:45,907 --> 00:38:47,409 Get this man out of my sight. 628 00:38:47,451 --> 00:38:49,995 The Rajah, he lives off your blood, 629 00:38:50,078 --> 00:38:53,123 -off your sweat and off your tears. -(RAJAH LAUGHS) 630 00:38:53,206 --> 00:38:56,626 -This is your land. This is your home. -GUARD 4: Quiet, you! 631 00:38:56,710 --> 00:38:58,128 JAGADISH: Seize it. Seize it. 632 00:38:58,253 --> 00:39:00,005 -Seize it with both hands! -Let go of him! 633 00:39:05,469 --> 00:39:06,595 He's right. 634 00:39:08,430 --> 00:39:09,765 You know he's right. 635 00:39:10,432 --> 00:39:11,641 Who's with me? 636 00:39:12,517 --> 00:39:13,769 What are you doing? 637 00:39:14,936 --> 00:39:16,521 I'm warning you, little man. 638 00:39:16,605 --> 00:39:18,815 Are you willing to die for him? 639 00:39:18,899 --> 00:39:20,233 What a stupid question. 640 00:39:20,317 --> 00:39:21,777 Of course, they are. 641 00:39:27,324 --> 00:39:28,784 I'll see you all hanged for this. 642 00:39:29,868 --> 00:39:32,454 What are you gonna do? Shoot me? Huh? 643 00:39:32,537 --> 00:39:35,499 I do not get shot. 644 00:39:44,966 --> 00:39:46,468 LOTI: Put your tiny clock in. 645 00:39:53,225 --> 00:39:54,851 -(CHUCKLES) -(GROANS) 646 00:39:55,644 --> 00:39:57,687 This game is stupid. I love it. 647 00:39:57,771 --> 00:39:59,189 (COINS CLINKING) 648 00:40:03,151 --> 00:40:06,071 Well, so long as you're all having fun! 649 00:40:16,540 --> 00:40:17,666 (GROANS) 650 00:40:17,749 --> 00:40:19,084 (THUDS) 651 00:40:20,418 --> 00:40:21,878 The Company's on their way. 652 00:40:22,379 --> 00:40:25,132 Nemo is down in the cells, in the basement. 653 00:40:25,841 --> 00:40:27,509 But where are you going? 654 00:40:30,679 --> 00:40:31,805 (MEN CHATTERING) 655 00:40:31,888 --> 00:40:35,767 You, you have nothing to fear except fear itself. 656 00:40:35,851 --> 00:40:37,352 (ALL CHEERING) 657 00:40:39,020 --> 00:40:40,105 (GUNSHOT) 658 00:40:40,188 --> 00:40:41,314 (WOMAN SCREAMS) 659 00:40:41,398 --> 00:40:42,732 -(GASPING) -(CLAMOURING) 660 00:40:42,816 --> 00:40:44,025 GUARD 5: Form up! 661 00:40:45,193 --> 00:40:46,403 (PEOPLE SCREAMING) 662 00:40:46,862 --> 00:40:48,071 -Fire at will. -(GUNSHOT) 663 00:40:48,155 --> 00:40:50,574 -(GUNS FIRING) -(CHILDREN SCREAMING) 664 00:40:55,579 --> 00:40:56,580 (ARCHIE WHIMPERING) 665 00:41:09,217 --> 00:41:10,844 -JAGADISH: Ranbir. -I'm here. 666 00:41:11,887 --> 00:41:13,722 -Take the children and go. -What about you? 667 00:41:13,805 --> 00:41:15,599 Go! Go! Now! 668 00:41:15,682 --> 00:41:17,100 Let's get them out of here. 669 00:41:17,142 --> 00:41:19,561 Come on, come on. 670 00:41:20,979 --> 00:41:22,022 (PANTING, GRUNTING) 671 00:41:24,024 --> 00:41:26,151 -(YELLING) -(CLANGING) 672 00:41:26,234 --> 00:41:27,444 (ALL CLAMOURING) 673 00:41:27,527 --> 00:41:28,987 (GUNFIRE INTENSIFIES) 674 00:41:32,949 --> 00:41:35,202 (MEN GRUNTING, YELLING) 675 00:41:36,036 --> 00:41:38,246 -(GUN FIRES) -(YELLING) 676 00:41:43,335 --> 00:41:45,045 (WHIMPERS, PANTING) 677 00:41:48,215 --> 00:41:50,217 (WOMAN SCREAMING) 678 00:41:58,725 --> 00:42:00,310 (GRUNTS) 679 00:42:00,393 --> 00:42:02,771 (ALL CLAMOURING) 680 00:42:07,776 --> 00:42:09,778 -(YELLING) -(STRAINING) 681 00:42:15,867 --> 00:42:18,036 (YELLING) 682 00:42:20,205 --> 00:42:21,206 (CRACKS) 683 00:42:25,085 --> 00:42:27,087 (GUARDS WHISPERING) 684 00:42:32,050 --> 00:42:34,761 -(DOOR CREAKS OPEN) -(MAN SHOUTING IN DISTANCE) 685 00:42:39,266 --> 00:42:41,476 -What's going on? -Er, I might have 686 00:42:41,559 --> 00:42:44,604 inadvertently started a little situation. 687 00:42:44,646 --> 00:42:47,274 -How little? -The crew are being shot at. 688 00:42:47,357 --> 00:42:48,733 -It's not as bad as it sounds. -Really? 689 00:42:48,775 --> 00:42:51,236 -But we have to get out of here. -So now, there's a "we?" 690 00:42:51,319 --> 00:42:53,738 Let me guess, the Rajah withdrew his offer of help. 691 00:42:53,822 --> 00:42:55,865 Let's just say, I found out what kind of man he is. 692 00:42:55,907 --> 00:42:57,409 The old world isn't capable of change. 693 00:42:57,492 --> 00:42:59,786 -I could have told you that. -And you're always right? 694 00:43:00,620 --> 00:43:02,289 I don't want to argue. 695 00:43:03,790 --> 00:43:04,791 Fine. 696 00:43:05,375 --> 00:43:06,376 Fine. 697 00:43:13,717 --> 00:43:14,718 (EXHALES) 698 00:43:18,263 --> 00:43:20,849 -(TINKERING) -(SIGHS, SCOFFS) 699 00:43:22,350 --> 00:43:23,852 This is harder than it looks. 700 00:43:30,275 --> 00:43:31,943 Where did you get that? 701 00:43:32,027 --> 00:43:34,029 (INDISTINCT CHATTER) 702 00:43:36,906 --> 00:43:39,451 (GRUNTING) 703 00:43:40,076 --> 00:43:41,995 (PANTING) 704 00:43:42,078 --> 00:43:43,747 -Are you all right? -Er? 705 00:43:48,001 --> 00:43:51,004 I'm fine. I'm fine. (BREATHING HEAVILY) 706 00:43:51,087 --> 00:43:52,881 You did it. You did it! 707 00:43:53,590 --> 00:43:55,884 You control your freedom! 708 00:43:57,052 --> 00:43:59,512 -We are the people's soldiers. -(ALL CHEERING) 709 00:43:59,596 --> 00:44:01,222 We will never suppress the people! 710 00:44:01,348 --> 00:44:03,266 -(ALL CHEER) -Let's take the palace. 711 00:44:03,808 --> 00:44:06,102 -What? -Let's take the Rajah's palace! 712 00:44:06,144 --> 00:44:07,354 Let's go! 713 00:44:07,437 --> 00:44:09,481 (ALL CHEERING) 714 00:44:09,564 --> 00:44:12,609 (ALL CHANTING) 715 00:44:14,694 --> 00:44:16,571 We need to find another way. Ah... 716 00:44:17,906 --> 00:44:19,699 (GUARD 6 SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 717 00:44:19,783 --> 00:44:21,534 -(YELLS) -(GUNS FIRE) 718 00:44:28,666 --> 00:44:30,668 (SCREAMING) 719 00:44:33,630 --> 00:44:36,132 -NEMO: It's locked! -(YELLS, GASPS) 720 00:44:53,191 --> 00:44:54,234 (GRUNTS) 721 00:44:55,902 --> 00:44:56,986 (EXCLAIMS) 722 00:44:58,613 --> 00:45:00,156 -(GRUNTS) -(THUDS) 723 00:45:00,240 --> 00:45:02,409 (GASPS) Oh, God. 724 00:45:03,451 --> 00:45:04,494 Right. 725 00:45:11,000 --> 00:45:12,627 (MEN SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) 726 00:45:13,962 --> 00:45:17,173 (YELLS, GRUNTS, GASPS) 727 00:45:17,757 --> 00:45:18,925 -(YELPS) -(HORSE NEIGHS) 728 00:45:19,008 --> 00:45:21,511 -(EXHALES, EXCLAIMS) -(HORSE NEIGHS) 729 00:45:23,596 --> 00:45:24,639 Hiya! 730 00:45:25,807 --> 00:45:26,933 GUARD 7: After them! 731 00:45:28,017 --> 00:45:29,352 (GUNS FIRING) 732 00:45:29,436 --> 00:45:32,021 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 733 00:45:43,700 --> 00:45:44,868 Hey! 734 00:45:45,618 --> 00:45:47,579 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) Yes, it's lovely, I'll be back... 735 00:45:47,662 --> 00:45:48,746 -Stop! -(COCKS GUN) 736 00:45:49,539 --> 00:45:50,540 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) Behind you... 737 00:45:51,666 --> 00:45:53,042 Whoa! Whoa! 738 00:45:53,126 --> 00:45:54,127 (SCREAMS) 739 00:45:55,128 --> 00:45:56,337 (LOTI GRUNTING) 740 00:46:00,592 --> 00:46:01,593 (CHANTING IN FOREIGN LANGUAGE) Freedom! 741 00:46:01,676 --> 00:46:02,969 JAGADISH: (IN ENGLISH) You are the liberators. 742 00:46:03,052 --> 00:46:04,345 This is your time. 743 00:46:05,263 --> 00:46:07,223 We have to cut off the Rajah's communications. 744 00:46:07,307 --> 00:46:08,308 Let's go. 745 00:46:13,313 --> 00:46:14,481 Thank you. 746 00:46:22,489 --> 00:46:23,656 What are you doing here? 747 00:46:23,740 --> 00:46:26,075 The Rajah's been telegraphing the Company. 748 00:46:27,785 --> 00:46:28,953 Well, not any more. 749 00:46:29,954 --> 00:46:31,289 -(CRACKLES) -(GRUNTS) 750 00:46:42,342 --> 00:46:44,177 Viva la revolution! 751 00:46:58,316 --> 00:46:59,442 You sent this. 752 00:46:59,526 --> 00:47:02,028 -(GUNSHOT) -(THUNDER RUMBLES) 753 00:47:05,532 --> 00:47:07,534 (BREATHING HEAVILY) 754 00:47:09,327 --> 00:47:10,578 (METAL CLANGS) 755 00:47:15,291 --> 00:47:17,252 TENGKU: We should alert the Company. 756 00:47:18,878 --> 00:47:20,505 And let them know I've lost control? 757 00:47:21,381 --> 00:47:23,675 -(METAL CLANGS) -(WHIRRING) 758 00:47:28,638 --> 00:47:30,181 Send out a call for reinforcements. 759 00:47:30,265 --> 00:47:32,267 Mercenaries. Pay whatever they ask. 760 00:47:32,684 --> 00:47:34,018 (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 761 00:47:46,739 --> 00:47:48,491 (VILLAGERS EXCLAIMING) 762 00:47:50,159 --> 00:47:51,703 (BOTH GRUNTING) 763 00:48:00,712 --> 00:48:02,046 HUMILITY: Whoa! Whoa! 764 00:48:07,468 --> 00:48:09,178 Thank you for coming back for me. 765 00:48:09,929 --> 00:48:11,598 Did you just thank me? 766 00:48:13,725 --> 00:48:14,767 We're leaving. 767 00:48:16,394 --> 00:48:19,606 The supplies were rotten. All of them. 768 00:48:19,689 --> 00:48:21,024 (LOTI YELLING) Move! 769 00:48:21,107 --> 00:48:23,526 Out the way! Get out the way! 770 00:48:23,610 --> 00:48:26,696 -(HORSE NEIGHING) -Move away! Move away! 771 00:48:31,326 --> 00:48:33,119 -The wheel! -(KAI GRUNTS) 772 00:48:33,202 --> 00:48:34,454 Jump! 773 00:48:43,129 --> 00:48:46,007 (KAI COUGHING) 774 00:48:48,009 --> 00:48:49,052 (GRUNTS) 775 00:48:53,389 --> 00:48:55,016 Not a total loss, then. 776 00:49:02,690 --> 00:49:04,108 Are you all right? 777 00:49:05,318 --> 00:49:06,361 Like you care. 778 00:49:08,237 --> 00:49:09,238 (EXHALES) 779 00:49:11,532 --> 00:49:12,659 What is that? 780 00:49:12,742 --> 00:49:14,369 (BREATHING HEAVILY) 781 00:49:14,494 --> 00:49:17,455 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 782 00:49:21,084 --> 00:49:23,086 (MENACING MUSIC PLAYING) 783 00:49:25,004 --> 00:49:26,005 Let's go. 784 00:49:31,010 --> 00:49:32,178 What about Jagadish? 785 00:49:37,517 --> 00:49:39,602 -(RATTLING) -Broken. 786 00:49:40,395 --> 00:49:41,521 (SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) 787 00:49:42,146 --> 00:49:43,856 -You! -(BANGING ON DOOR) 788 00:49:43,940 --> 00:49:46,484 You're the imbecile responsible for this whole thing. 789 00:49:46,567 --> 00:49:48,319 You can't stop them now. 790 00:49:48,403 --> 00:49:50,446 (BANGING ON DOOR) 791 00:49:52,573 --> 00:49:56,077 Maybe we negotiate a surrender. We have no choice. 792 00:49:56,202 --> 00:49:58,121 (DOOR RATTLING) 793 00:50:00,081 --> 00:50:01,249 Your Grace? 794 00:50:02,583 --> 00:50:03,584 (KNIFE SLICES) 795 00:50:04,460 --> 00:50:06,629 -(GASPS) -A man always has a choice. 796 00:50:10,174 --> 00:50:13,094 Bring him. He may prove a useful trade. 797 00:50:13,177 --> 00:50:14,804 -(DOOR SHATTERING) -(MEN YELLING) 798 00:50:21,602 --> 00:50:22,937 BENOIT: The bay is shallow. 799 00:50:23,438 --> 00:50:25,064 It will limit our ability to manoeuvre. 800 00:50:25,773 --> 00:50:26,899 We need to hurry. 801 00:50:26,983 --> 00:50:29,026 Look. Over there. 802 00:50:38,286 --> 00:50:40,705 Nemo, he gave me the key. 803 00:50:48,796 --> 00:50:50,131 Did you see Jagadish? 804 00:50:50,214 --> 00:50:52,175 He was taken by the Rajah's guard. 805 00:50:52,842 --> 00:50:54,051 I tried to save him, but... 806 00:50:59,724 --> 00:51:02,769 Can't we wait a little longer, please? He's one of us. 807 00:51:02,852 --> 00:51:04,854 If it wasn't for him, we'd all be in the cells. 808 00:51:04,937 --> 00:51:07,023 Either we go now or we are caught. 809 00:51:13,988 --> 00:51:16,199 Fire the engines. Seal the hatches. 810 00:51:23,289 --> 00:51:26,083 (DRAMATIC MUSIC SWELLS) 811 00:51:30,797 --> 00:51:33,800 (THEME MUSIC PLAYING) 51546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.